Xylem MAXIBOX PLUS: 6. Установка
6. Установка: Xylem MAXIBOX PLUS

ru
ru
ru
ru
69
Когда
вы
получаете
изделие
,
проверьте
,
что
резервуар
и
его
внутренние
части
не
имеют
повреждений
.
Если
изделие
имеет
повреждения
,
поставьте
в
известность
нашего
дистрибьютора
в
течение
8
дней
с
даты
поставки
.
6. Установка
Информация
для
монтажника
Монтажные
операции
должны
быть
выполнены
квалифицированным
и
опытным
персоналом
.
Используйте
соответствующее
оборудование
и
защиту
.
Соблюдайте
все
действующие
нормы
техники
безопасности
.
Всегда
руководствуйтесь
действующими
местными
и
/
или
национальными
нормами
и
законодательством
,
касающимся
выбора
места
монтажа
и
гидравлических
и
электрических
соединений
.
Не
устанавливайте
электронасосы
,
пока
не
будет
зарыт
в
землю
резервуар
.
Прежде
,
чем
приступить
к
установке
,
прочитайте
это
руководство
по
эксплуатации
,
инструкции
насосной
станции
,
электронасосов
,
электрощита
,
если
он
имеется
,
и
возможных
принадлежностей
.
Ответственность
за
монтаж
станции
в
соответствии
с
действующими
директивами
несет
компания
,
осуществляющая
монтаж
.
Если
у
изделия
имеются
видимые
повреждения
,
не
приступайте
к
монтажу
и
обратитесь
в
службу
техсервиса
.
6.1
Монтаж
резервуара
Резервуар
должен
устанавливаться
зарытым
в
землю
,
снаружи
здания
.
Как
следует
закрепите
резервуар
,
чтобы
избежать
его
вращения
и
всплывания
.
Защитите
резервуар
от
замерзания
.
Не
ходите
по
крышке
.
Предусмотрите
соответствующие
системы
,
сигнализирующие
наличие
резервуара
,
чтобы
избежать
его
случайного
повреждения
.
6.1.1
Подготовка
ямы
Яма
должна
иметь
300
мм
глубины
относительно
предусмотренного
уровня
монтажа
.
Следует
предусмотреть
расстояние
адекватный
между
боковой
поверхностью
резервуара
и
стенками
ямы
.
В
случае
установки
в
глинистую
,
зернистую
или
илистую
почву
,
необходимо
положить
геотекстиль
по
всем
стенкам
ямы
,
чтобы
материал
наполнения
ямы
не
смешивался
с
почвой
(
см
.
раздел
12.1).
6.1.2
Заполнение
ямы
Во
время
заполнения
необходимо
постоянно
проверять
,
что
резервуар
находится
в
вертикальном
положении
.
Материал
для
заполнения
должен
иметь
размеры
гранул
от
2
до
36
мм
.
Заполнение
должно
быть
сделано
до
того
,
как
поверхность
грунтового
слоя
достигнет
уровня
материала
наполнения
.
См
.
раздел
12.2.
1.
Поместить
на
дно
ямы
слой
материала
заполнения
толщиной
300
мм
(A).
Утрамбовать
и
выровнять
поверхность
.
Установить
резервуар
.
2.
Поместить
слой
материала
заполнения
до
минимальной
высоты
700
мм
(B).
Поместить
и
утрамбовать
следующие
слои
материала
заполнения
с
максимальной
толщиной
50
мм
.
Заполнение
верхней
части
(C)
не
должно
содержать
камней
размером
более
50
мм
.
Если
почва
сложная
(
непромокаемая
,
глинистая
)
или
при
наличии
грунтовых
слоев
,
дно
ямы
должно
состоять
из
слоя
цемента
толщиной
200
мм
.
Также
необходимо
предусмотреть
стабилизационный
слой
цемента
вокруг
резервуара
.
См
.
раздел
12.1.
Высота
резервуара
[
мм
]
Диаметр
основания
из
цемента
- Ø
[
метры
]
Примерный
объем
цемента
[
м
³]
От
1300
до
1650
1.8
метров
0.9
От
2000
до
2700
1.8
метров
1.4
6.2
Гидравлическое
соединение
Операции
гидравлического
соединения
должны
выполняться
только
квалифицированным
и
опытным
персоналом
,
с
соблюдением
действующих
норм
.
В
зависимости
от
типа
установки
и
местных
действующих
стандартов
может
быть
необходимо
предусмотреть
сифон
,
невозвратный
клапан
и
/
или
кран
на
соединительной
трубе
общей
/
частной
канализационной
сети
или
с
другими
каналами
.
Всегда
руководствуйтесь
действующими
местными
и
/
или
национальными
нормами
и
законодательством
.
Рекомендуем
монтировать
стопорные
клапаны
и
отсекающие
клапаны
перед
и
после
насосной
станции
.
В
разделе
12.11
приведен
пример
установки
.
Все
трубы
должны
устанавливаться
так
,
чтобы
на
них
не
оказывалась
нагрузка
.
Трубы
не
должны
оказывать
давление
на
резервуар
.
Проверить
,
что
электронасосы
правильно
установлены
на
системы
спуска
,
а
также
хорошее
закручивание
и
герметичность
всех
гидравлических
соединений
.
Там
,
где
необходимо
,
предусмотрите
средства
для
защиты
от
передачи
вибраций
и
защиты
труб
от
образования
льда
.
ВНИМАНИЕ

ru
ru
ru
ru
70
6.2.1
Соединение
с
входной
трубой
Наклейте
шаблон
на
плоский
участок
сверления
.
Просверлите
отверстие
в
резервуаре
при
помощи
круглой
пилы
(Ø
отверстия
167.5
мм
).
Установите
прокладку
Ø 160
мм
.
Снимите
факсу
с
трубы
с
наружным
диаметром
160
мм
.
Вставьте
трубу
в
прокладку
,
облегчая
работу
при
помощи
смазки
.
См
.
раздел
12.3.
6.2.2
Соединение
с
напорной
трубой
Соедините
напорную
трубу
резервуара
с
трубами
,
соединенными
с
канализационной
трубой
,
при
помощи
резьбовой
/
гладкой
муфты
из
ПВХ
для
приклеивания
(
см
.
раздел
12.4).
Рекомендуем
установить
гибкую
муфту
между
резервуаром
и
трубой
,
соединенной
с
канализационной
трубой
,
чтобы
избежать
поломок
из
-
за
оседания
почвы
.
Установите
невозвратный
клапан
,
на
соединительной
трубе
общей
/
частной
канализационной
сети
.
Таким
образом
предотвращается
обратный
ток
жидкости
.
Всегда
руководствуйтесь
действующими
местными
и
/
или
национальными
нормами
и
законодательством
.
6.2.3
Соединение
с
вентиляционной
трубой
В
верхней
части
1
из
2
плоских
поверхностей
следует
сделать
отверстие
,
имеющее
размеры
вашей
вентиляционной
трубы
.
Соедините
вентиляционную
трубу
с
резервуаром
при
помощи
соединения
(
не
поставляется
).
См
.
раздел
12.5.
Вентиляционная
труба
и
электрические
соединения
должны
использовать
2
раздельных
канала
.
6.3
Крюки
для
цепей
подъема
электронасосов
Крюки
находятся
на
перекладины
из
нержавеющей
стали
.
На
перекладине
имеются
2
небольших
согнутых
ножки
,
позволяющие
подвешивать
цепи
насосов
(
см
.
раздел
12.6).
6.4
Прокладка
кабелей
Прокладки
кабелей
для
электронасосов
должны
устанавливаться
в
верхней
части
зоны
отверстий
входного
канала
.
Пропустите
кабели
через
эти
прокладки
кабелей
.
Убедитесь
,
что
у
вас
имеется
достаточная
длина
кабелей
,
для
выполнения
дополнительных
работ
с
электронасосами
.
Держатели
кабелей
для
поплавков
должны
устанавливаться
в
плоской
части
над
крюками
для
поплавков
.
Пропустите
кабели
через
эти
прокладки
кабелей
.
Убедитесь
,
что
у
вас
имеется
достаточная
длина
кабелей
.
Отрегулируйте
длину
кабелей
и
прикрепите
крюки
.
См
.
раздел
12.7.
6.5
Поплавки
Предусмотрены
2
поплавка
для
запуска
и
для
тревоги
.
Прикрепите
поплавки
к
специальным
крюкам
,
предусмотренным
внутри
резервуара
.
Рекомендуем
отрегулировать
уровень
пускового
поплавка
на
высоте
рукоятки
подъема
электронасосов
и
отрегулировать
высоту
поплавка
тревоги
на
50
см
выше
.
6.6
Монтаж
электронасосов
См
.
инструкции
по
монтажу
,
поставляемые
вместе
с
электронасосами
.
Проверить
правильное
направление
вращения
рабочих
колес
перед
монтажом
электронасосов
.
Перед
монтажом
электронасосов
следует
удалить
посторонние
предметы
,
если
они
имеются
на
дне
резервуара
.
Соедините
электронасосы
с
адаптерами
для
комплекта
тележки
.
Установите
электронасосы
в
резервуар
.
6.7
Подключение
к
электросети
Подключение
к
электросети
должен
выполнять
только
квалифицированный
техник
,
в
соответствии
с
действующими
нормами
.
Удостоверьтесь
,
что
тип
сети
,
напряжение
питания
и
частота
питания
подходят
для
характеристик
компонентов
станции
,
указанных
на
табличке
данных
.
Обеспечьте
на
электролинии
защиту
от
коротких
замыканий
.
Перед
тем
,
как
начинать
электрическое
соединение
,
прочитайте
данное
руководство
,
руководство
станции
,
электронасосов
и
электрощита
,
а
также
прочих
компонентов
станции
,
инструкции
и
электрические
схемы
.
Перед
выполнением
работ
,
удостоверьтесь
,
что
все
соединения
(
даже
те
,
которые
не
имеет
потенциала
)
не
находятся
под
напряжением
.
На
линии
питания
необходимо
предусмотреть
,
за
исключением
других
положений
местных
норм
:
•
Устройство
для
защиты
от
коротких
замыканий
.
•
Дифференциал
(“
защитное
устройство
”)
с
высокой
чувствительностью
(30
мА
)
в
качестве
дополнительной
защиты
от
электрических
разрядов
в
случае
плохой
проводки
заземления
.
•
Устройство
отсоединения
от
сети
с
расстоянием
открытия
контактов
минимум
3
мм
.
Прикрепите
кабели
так
,
чтобы
они
не
совершали
очень
резких
изгибов
.
Предотвратите
всасывание
кабелей
электронасосами
.
Проверьте
,
что
жидкость
не
может
попасть
в
кабели
посредством
капиллярной
проницаемости
.
Пропустите
кабели
электронасосов
и
поплавков
через
специальные
прокладки
кабелей
и
соедините
их
с
электрощитом
.
Выполнить
заземление
установки
согласно
действующим
стандартам
.
Соедините
кабель
заземления
,
если
он
имеется
,
с
суппортом
направляющих
шин
и
с
перекладиной
,
имеющейся
в
резервуаре
.
Оглавление
- itititit AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
- fr frfr fr AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS
- es eses es ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS
- de dede de SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN
- sv svsv sv SÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTER
- ru ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ И ИМУЩЕСТВА
- da dada da SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TING
- 1. 1.1. 1. Informazioni generali Informazioni generaliInformazioni generali Informazioni generali
- 5. 5.5. 5. Trasp TraspTrasp Trasporto e immagazzinamento orto e immagazzinamentoorto e immagazzinamentoorto e immagazzinamento
- 6. 6.6. 6. Installazione InstallazioneInstallazione Installazione
- 7. 7.7. 7. Messa in funzione Messa in funzioneMessa in funzione Messa in funzione
- 9. 9.9. 9. Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentoreRicerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore
- 1. 1.1. 1. General information General informationGeneral information General information
- 5. 5.5. 5. Transportation and storage Transportation and storageTransportation and storage Transportation and storage
- 7. 7.7. 7. Start StartStart Start----up upupup
- 8. 8.8. 8. Maintenance, service and spare parts Maintenance, service and spare partsMaintenance, service and spare parts Maintenance, service and spare parts
- 1. 1.1. 1. Informations générales Informations généralesInformations générales Informations générales
- 5. 5.5. 5. Transport e Transport eTransport e Transport et stockage t stockaget stockage t stockage
- 6. 6.6. 6. Installation InstallationInstallation Installation
- 7. 7.7. 7. Mise en service Mise en serviceMise en service Mise en service Informations pour l'installateur Informations pour l'installateurInformations pour l'installateur Informations pour l'installateur
- 9. 9.9. 9. Recherche des pannes Recherche des pannesRecherche des pannes Recherche des pannes Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretienInformations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien
- 1. 1.1. 1. Informações gerais Informações geraisInformações gerais Informações gerais
- 5. 5.5. 5. Transporte e armazenagem Transporte e armazenagemTransporte e armazenagem Transporte e armazenagem
- 6. 6.6. 6. Instalação InstalaçãoInstalação Instalação
- 7. 7.7. 7. Funcionamento FuncionamentoFuncionamento Funcionamento
- 9. 9.9. 9. Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutençãoProcura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção
- 1. 1.1. 1. Generalida GeneralidaGeneralida Generalidades desdes des
- 5. 5.5. 5. Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamientoTransporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento
- 6. 6.6. 6. Instala InstalaInstala Instalacccciiiióóóónnnn
- 7. 7.7. 7. Puesta en marcha Puesta en marchaPuesta en marcha Puesta en marcha
- 9. 9.9. 9. Posibles averías Inf Posibles averías InfPosibles averías Inf Posibles averías Información para el usuario y el encargado del mantenimiento ormación para el usuario y el encargado del mantenimientoormación para el usuario y el encargado del mantenimiento ormación para el usuario y el encargado del mantenimiento
- 1. Γενικές πληροφορίες
- 5. Μεταφορά και αποθήκευση
- 6. Εγκατάσταση
- 7. Θέση σε λειτουργία
- 9. Αναζήτηση βλαβών
- 1. 1.1. 1. Allgemeines AllgemeinesAllgemeines Allgemeines
- ACHTUNG ACHTUNG
- 5. 5.5. 5. Transport und Einlagerung Transport und EinlagerungTransport und Einlagerung Transport und Einlagerung
- 7. 7.7. 7. Inbetriebnahme InbetriebnahmeInbetriebnahme Inbetriebnahme
- 8. 8.8. 8. Wartung, Service und Ersatzteile Wartung, Service und ErsatzteileWartung, Service und Ersatzteile Wartung, Service und Ersatzteile
- 1. 1.1. 1. Algemene informatie Algemene informatieAlgemene informatie Algemene informatie
- 5. 5.5. 5. Transport en opslag Transport en opslagTransport en opslag Transport en opslag
- 6. 6.6. 6. Installatie InstallatieInstallatie Installatie
- 7. 7.7. 7. Inwerkingstelling InwerkingstellingInwerkingstelling Inwerkingstelling
- 9. 9.9. 9. Lokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteur Lokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteurLokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteur Lokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteur
- 1. 1.1. 1. Allmänna data Allmänna dataAllmänna data Allmänna data
- 5. 5.5. 5. Transport och förvaring Transport och förvaringTransport och förvaring Transport och förvaring
- 6. 6.6. 6. Installation InstallationInstallation Installation
- 7. 7.7. 7. Idrifttagande IdrifttagandeIdrifttagande Idrifttagande
- 9. 9.9. 9. Felsökning Felsökning Felsökning Felsökning
- 1. 1.1. 1. Yleistä YleistäYleistä Yleistä
- 5. 5.5. 5. Kuljetus ja varastointi Kuljetus ja varastointiKuljetus ja varastointi Kuljetus ja varastointi
- 7. 7.7. 7. Käyttöönotto KäyttöönottoKäyttöönotto Käyttöönotto
- 8. 8.8. 8. Huolto, asiakaspalvelu, varaos Huolto, asiakaspalvelu, varaosHuolto, asiakaspalvelu, varaos Huolto, asiakaspalvelu, varaosat atat at
- 1. Общие сведения
- 5 Транспортировка и хранение
- 6. Установка
- 7. Пуск в эксплуатацию
- 9. Поиск неисправностей
- 1. Informacje ogólne
- 5. Transport i zmagazynowanie Informacje dla przewo ź nika
- 6. Monta ż Informacje dla instalatora
- 7. Rozruch Informacje dla instalatora
- 9. Wyszukiwanie awarii Informacje dla u ż ytkownika i konserwatora
- 1. 1.1. 1. Generelle oplysninger Generelle oplysningerGenerelle oplysninger Generelle oplysninger
- 5. 5.5. 5. Tra TraTra Transport og opbevaring nsport og opbevaringnsport og opbevaring nsport og opbevaring
- 7. 7.7. 7. Ibrugtagning IbrugtagningIbrugtagning Ibrugtagning
- 1. 1.1. 1. Genel bilgiler Genel bilgilerGenel bilgiler Genel bilgiler
- 5. 5.5. 5. Taşıma ve depolama Taşıma ve depolamaTaşıma ve depolama Taşıma ve depolama
- 7. 7.7. 7. Çalıştırma ÇalıştırmaÇalıştırma Çalıştırma
- 9. 9.9. 9. Arıza arama Arıza aramaArıza arama Arıza arama
- 12. 12.12. 12. Tabelle e disegni Tabelle e disegni Tabelle e disegni Tabelle e disegni ---- Tables and Dr Tables and DrTables and DrTables and Drawings awingsawings awings ---- Tableaux et dessins Tableaux et dessinsTableaux et dessinsTableaux et dessins ---- Tabelas e desenhos Tabelas e desenhosTabelas e desenhos Tabelas e desenhos ---- Tablas y dibujosTablas y dibujosTablas y dibujosTablas y dibujos ---- Πίνακες και σχέδια ---- Tabellen und Zeichnungen Tabellen und Zeichnungen Tabellen und Zeichnungen Tabellen und Zeichnungen ---- Tabellen en tekeningen Tabellen en tekeningenTabellen en tekeningen Tabellen en tekeningen ---- Tabeller och Tabeller och Tabeller och Tabeller och ritningar ritningarritningar ritningar ---- Taulukot ja Taulukot ja Taulukot ja Taulukot ja kaaviot kaaviotkaaviotkaaviot - Таблицы и чертежи - Tabele i rysunki - Tabeller og tegninger Tabeller og tegningerTabeller og tegningerTabeller og tegninger
- it Lowara si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. en Lowara reserves the right to make modifications without prior notice. fr Lowara se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. de Änderungen, auch ohne vorherige Ankündigung, sind LOWARA jederzeit vorbehalten. es Lowara se reserva el derecho de realizar modificaciones sin necesidad de aviso previo. pt A Lowara reserva-se o direito de proceder a alterações sem aviso prévio. nl Lowara behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaand bericht wijzigingen aan te brengen. da Lowara forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden meddelelse herom. no Lowara forbeholder seg retten til å utføre endringer uten forvarsel. sv Lowara förbehåller sig rätten att utföra ändringar utan förhandsmeddelande. fi Lowara pidättää itselleen oikeuden tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. is Lowara áskilur sér rétt til að gera breytingar án fyrirvara. et Lowara jätab endale õiguse teha muudatusi eelnevalt ette teatamata lv Lowara patur ties ī bas veikt izmai ņ as bez iepriekš ē ja br ī din ā juma. lt „Lowara“ pasilieka teis ę atlikti pakeitimus be išankstinio į sp ė jimo. pl Lowara zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian bez obowi ą zku wcze ś niejszego powiadomienia. cs Spole č nost Lowara si vyhrazuje právo na provedení zm ě n bez p ř edcházejícího upozorn ě ní. sk Spolo č nos ť Lowara si vyhradzuje právo na vykonanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia. hu A Lowara fenntartja magának a jogot el ő zetes értesítés nélküli módosítások eszközlésére. ro Lowara î ş i rezerv ă dreptul de a face modific ă ri f ă r ă o în ş tiin ţ are prealabil ă . bg Фирмата Ловара си запазва правото да нанася промени без предупреждение sl Lowara si pridržuje pravico do vnašanja sprememb brez vsakršnega predhodnega obvestila. hr Lowara zadržava pravo promjene bez obveze prethodne najave. sr Lowara zadržava pravo promene bez obaveze prethodne najave. el Η Lowara διατηρεί το δικαίωµα να επιφέρει τροποποιήσεις χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης tr Lowara ş irketi önceden haber vermeksizin de ğ i ş iklikler yapma hakkını saklı tutmaktadır ru Lowara оставляет за собой право вносить изменения без предварительного уведомления . uk Компанія Lowara залишає за собою право вносити зміни без попередження . ar ارا آ Lowara ُا ¡ ما£¤ا نو§¡ ت©ª§« ءاإ ¡ . Headquarters LOWARA S.R.L. UNIPERSONALE Via Vittorio Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore VI Italia Tel. (+39) 0444 707111 - Fax (+39) 0444 492166 e-mail: lowara.mkt@xyleminc.com web: www.lowara.com © 2012 Xylem, Inc