Ridgid micro EXPLORER – страница 6
Инструкция к Ridgid micro EXPLORER

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
Symbolen
Indicatie batterijduur – Volledig geladen batterij.
Indicatie batterijduur – Minder dan 25% van de totale capaciteit.
SD-kaart – Geeft aan dat er een SD-kaart in het apparaat zit.
Fototoestel – Geeft aan dat het apparaat in de stand “fototoestel” staat.
Videocamera – Geeft aan dat het apparaat in de stand videocamera staat.
Weergave – Door dit symbool te kiezen en op “select” te drukken kunt u eerder
opgeslagen foto’s en video’s bekijken en wissen.
Modus – Door dit symbool te selecteren kunt u overschakelen van fototoestel op
videocamera en omgekeerd.
Menu – Door dit symbool te kiezen en op “select” te drukken gaat u naar het
scherm van de secundaire instellingen.
Up-is-Up – Door dit symbool te selecteren kunt u de automatische horizontaalstel-
ling in- en uitschakelen. De horizontaalstelling zet het beeld altijd rechtop. Een
rood symbool geeft aan dat de functie “Up-is-Up” uitgeschakeld is, een groen dat
ze ingeschakeld is.
Panning – Geeft aan dat u met de rechter-, linker-, boven- en onderpijlen de pan-
ningfunctie (beeldverschuiving) kunt bedienen. Gebruik de pijltoetsen om het
beeld naar links, rechts, boven of onder te verplaatsen.
Zoom en helderheid van de LED’s – Geeft aan dat u met de rechter- en linkerpij-
len de helderheid van de LED’s kunt regelen en met de pijlen omhoog-omlaag kunt
in- en uitzoomen.
Pijltoetsbediening – De pijlen omhoog-omlaag-links-rechts kunnen worden ge-
bruikt voor de zoom- en de LED-functie of voor de panningfunctie op het live-
scherm.
Select – Door in het livescherm op “select” te drukken gaat u naar het scherm van
de basisinstellingen.
Thumbnails bekijken – Door dit symbool te selecteren in de weergavestand kunt
u acht afbeeldingen tegelijk bekijken.
Zwartwit – Door dit symbool te selecteren kunt u de zwartwitfunctie in- en uitscha-
kelen.
Beeldkwaliteit – Door dit symbool te selecteren kunt u kiezen tussen de goede en
de beste beeldkwaliteit. Als u de beste beeldkwaliteit kiest, neemt de grootte van
het bestand toe en kunnen er minder beelden in het geheugen worden opgesla-
gen. De keuze voor de beste kwaliteit vertraagt ook de beeldvernieuwing, wat re-
sulteert in een vertraging op het scherm.
Low Light Vision – Schakel deze functie in om het lichtcontrast in donkere ruim-
tes te verbeteren.
Automatische uitschakeling – Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na
een inactiviteit van 5, 10 of 20 minuten.
Info – Geeft de softwareversie weer.
Uur en datum – Selecteer dit scherm om de datum en het uur in te stellen.
Reset – Gebruik deze functie om de fabrieksinstellingen te herstellen.
Beeldinfo – Geeft de naam van de foto of de video, de grootte en de duur op het
scherm weer.
Ridge Tool Company
103
SD
B
W

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
Symbolen (vervolg)
Taal – Keuze uit Engels, Frans, Spaans, Duits, Nederlands, Italiaans enz.
Opgeslagen – Geeft aan dat de foto of de video in het geheugen is opgeslagen.
Navigatie op het scherm
Splashscreen
Als u de inspectiecamera microEXPLORER inscha-
kelt, krijgt u eerst het zogeheten splashscreen te
zien. Dat scherm vertelt u dat het apparaat wordt ge-
start. Zodra het product klaar is voor gebruik, wordt
automatisch het livescherm weergegeven.
Figuur 13 – LED-regeling
Zoom
De inspectiecamera microExplorer is uitgerust met
een drievoudige digitale zoom. Met het livescherm in-
geschakeld drukt u gewoon op de pijlen omhoog-om-
laag om in en uit te zoomen. Terwijl u de zoom aan-
past, krijgt u op het scherm een zoomindicatiebalk te
zien.
Figuur 11 – Splashscreen
Livescherm
Voor het grootste deel van uw werk zult u het live-
scherm nodig hebben. Daarop wordt een livebeeld
weergegeven van wat de camera ziet. Met dit scherm
kunt het beeld verschuiven, in- en uitzoomen, de
helderheid van de LED’s regelen en foto’s en video-
opnames maken.
Figuur 14 – Zoomregeling
Werken met het scherm Basisinstellingen
Als u vanuit het livescherm op de toets “select”
drukt, opent u het scherm Basisinstellingen.
U kunt altijd op de toets “terug” drukken om terug
te gaan naar het livescherm.
Figuur 12 – Livescherm
Scherm basisinstellingen
De helderheid van de LED’s regelen
De symbolen binnen de stippellijn kunnen geregeld
worden in het scherm Basisinstellingen (figuur 15).
Door op de rechter- en de linkerpijltoets van het kla-
vier te drukken (in het livescherm), verhoogt of ver-
laagt u de helderheid van de LED’s. Terwijl u de hel-
derheid aanpast, krijgt u op het scherm een helder-
heidsbalk te zien.
104
Ridge Tool Company

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
Omschakelen van foto’s naar video’s
gegeven dat de video-opname wordt opgeslagen op
De inspectie camera microEXPLORER gaat bij het
het inwendige geheugen of op de SD-kaart. De tijd in
inschakelen automatisch naar de fotostand. Om over
de rechterbenedenhoek van het scherm begint af
te schakelen op de videomodus gaat u naar het
te tellen. Zo ziet u hoe lang u nog kunt opnemen op
scherm Basisinstellingen. Met de pijl omlaag selec-
het inwendig geheugen of op de SD-kaart. Druk nog-
teert u het symbool “modus” en met de rechter-
maals op de ontspanner om de video-opname te
en linkerpijltoets schakelt u tussen foto’s en
stoppen. De opslag in het inwendige geheugen kan
video-opnames .
enkele seconden duren.
In- en uitschakelen van de automatische
Bekijken en wissen van opgeslagen beelden
horizontaalstelling Up-is-Up
Door met ingeschakeld weergavesymbool
De inspectiecamera microEXPLORER is uitgerust
op “select” te drukken, gaat u naar de weergave-
met de functie Up-is-Up (horizontaalstelling), die er-
modus. De laatst gemaakte foto of de laatste video-
voor zorgt dat de afbeelding op het scherm altijd
opname wordt weergegeven op het scherm. Gebruik
met de juiste zijde naar boven (horizontaal) wordt
de rechter- en linkerpijltoetsen om van foto naar foto
weergegeven. Om deze functie IN en UIT te schake-
te gaan.
len gaat u naar het scherm Basisinstellingen. Met de
pijl omlaag selecteert u het symbool Up-is-Up en
met de rechter- en linkerpijltoets schakelt u tussen IN
en UIT.
Panning (beeld verschuiven)
De inspectiecamera microEXPLORER biedt de mo-
gelijkheid het beeld te verschuiven van links naar
rechts en van boven naar beneden. Die functie stelt
u in staat een beter beeld te krijgen van voorwerpen
die met de normale instelling net buiten het beeld val-
len. De panningfunctie werkt het best bij een maxi-
Figuur 15 – Scherm Basisinstellingen
male zoom. Om over te schakelen van zoom en
LED-regeling naar panning gaat u naar het scherm
In het weergavescherm kunt u de pijlen omhoog-
Basisinstellingen. Met de pijl omlaag selecteert u
omlaag gebruiken om in en uit te zoomen.
het symbool Pijltoetsbediening en met de rech-
ter- en linkerpijltoets op de inspectiecamera
Als u op de knop Vuilnisbak klikt terwijl u een
microEXPLORER schakelt u tussen zoom/LED
beeld bekijkt, krijgt u een tekstvenster te zien waarin
en panning .
u wordt gevraagd of u zeker weet dat u het beeld wilt
wissen. Als u het beeld wilt wissen, markeer dan het
Een foto maken
vinkje en druk op select. Als u het beeld niet wilt
Ga naar het livescherm en vergewis u ervan dat het
wissen, markeer dan en druk op select.
symbool Fototoestel wordt weergegeven in de linker-
Als u op de toets “terug” drukt, gaat u terug naar
bovenhoek van het scherm. Druk op de ontspanner
het scherm Basisinstellingen. Als u nogmaals op de
om de foto te maken. U krijgt kort het symbool
toets “terug” drukt, gaat u naar het livescherm.
Opgeslagen te zien. Daarmee wordt aangegeven
dat de foto is opgeslagen in het inwendige geheugen
Bekijken en wissen van beelden en
of op de SD-kaart. U zult ook merken dat het nummer
video-opnames via Thumbnails
in de rechterbenedenhoek van het scherm is veran-
derd in 1/25. Dat betekent dat u één van de 25 moge-
Terwijl u in de weergavemodus staat, drukt u op .
lijke foto’s hebt opgeslagen. Het cijfer rechts wordt
Het symbool Thumbnails verschijnt op het scherm
groter of kleiner als er een SD-kaart met een andere
(figuur 16). Door met ingeschakeld thumbnailsym-
capaciteit wordt gebruikt of als de beeldkwaliteit
bool op “select” te drukken gaat u naar het thumbnail-
wordt aangepast.
scherm om meerdere beelden tegelijk te bekijken
(figuur 17).
Een video-opname maken
Ga naar het livescherm en vergewis u ervan dat het
symbool Videocamera wordt weergegeven in de lin-
kerbovenhoek van het scherm. Druk op de ontspan-
ner om de video-opname te starten. Het videocame-
rasymbool begint te knipperen. Daarmee wordt aan-
Ridge Tool Company
105

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
lecteerde categorie wordt in de zilveren achtergrond
gemarkeerd. Als u op de gewenste categorie staat,
drukt u op “select” .
U zult merken dat de pijlen omhoog-omlaag op het
scherm veranderen van grijs in rood. De rode pijlen
geven aan dat u nu door de verschillende instellingen
kunt bladeren. Gebruik de pijlen omhoog-omlaag
om van instelling naar instelling te gaan. Als u op een
instelling staat, gebruikt u de rechter- en linkerpijltoets
om ze in of uit te schakelen of het gewenste niveau in
te stellen. Door op “terug” te drukken gaat u terug
Figuur 16 – Symbool Thumbnails
naar het scherm Basisinstellingen, nogmaals drukken
brengt u terug naar het livescherm.
Beelden doorseinen naar
een computer
Figuur 17 – Thumbnailweergave
Als u op de knop Vuilnisbak klikt terwijl u een
beeld bekijkt, krijgt u een tekstvenster te zien waarin
u wordt gevraagd of u zeker weet dat u het beeld wilt
wissen. Als u het beeld wilt wissen, markeer dan
het vinkje en druk op select. Als u het beeld niet
wilt wissen, markeer dan en druk op select.
Figuur 19 – Beeldoverdracht
Werken met het scherm Secundaire
instellingen
Gebruik van de camera- en scannerwizard om
In het scherm Basisinstellingen gebruikt u de pijl-
beelden door te seinen naar een computer
toetsen om het menusymbool te markeren en
1. Gebruik de USB-kabel om de inspectiecamera
drukt u op “select” .
microEXPLORER aan te sluiten op de com-
WeergaveCamera
Tools
puter zoals afgebeeld in figuur 19.
2. Schuif de smalle stekker van de USB-kabel in
de mini-USB-poort van de inspectiecamera
(figuur 7) en de brede in een vrije USB-poort
van uw computer.
instellen
Categorieën
3. Schakel de voeding van de inspectiecamera
microEXPLORER in.
4. Er verschijnt een splashscreen op het display
van de inspectiecamera met de melding “USB
Instellen
Connected”.
5. Op uw computer verschijnt het volgende
Figuur 18 – Scherm Secundaire instellingen
scherm. Kies “Kopieer foto’s naar een map op
Mijn computer” en klik op OK.
In het scherm voor de secundaire instellingen kunt
kiezen uit drie instellingscategorieën (figuur 18): ca-
mera, weergave en tools. Gebruik de rechter- en lin-
kerpijltoets om van categorie te veranderen. De gese-
106
Ridge Tool Company

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
8. Vul een naam voor deze groep beelden in en
kies een locatie om de bestanden op te slaan.
Om een alternatieve opslaglocatie te selecteren
klikt u op “browse” en kiest u een station en een
map. Klik op “next”.
Figuur 20 – Venster Foto’s kopiëren
OPMERKING! Dit bericht wordt alleen weergege-
ven als u beelden op het apparaat hebt opgesla-
Figuur 23 – Venster Locatie opslaan
gen.
6. U krijgt het volgende scherm te zien.
9. De foto’s en video’s worden opgeslagen op de
gekozen locatie.
10. Klik op “next” in het volgende scherm.
Figuur 21 – Scanner- en camerawizard
7. Klik op OK of “volgende”. U krijgt het volgende
scherm te zien.
Figuur 24 – Venster Andere optie (Other Option)
11. Klik op “voltooien” in het volgende scherm om
het opslagproces af te ronden.
Figuur 22 – Scherm Beeld selecteren (Image
Select)
Vink in de rechterbovenhoek van elke afbeelding
het beeld aan dat u wilt opslaan en klik op
Figuur 25 – Venster Voltooid (Finished)
“volgende”.
Ridge Tool Company
107

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
Manueel beelden opslaan op de harde schijf
van uw computer
1. Gebruik de USB-kabel om de inspectiecamera
microEXPLORER aan te sluiten op de com-
puter zoals afgebeeld in figuur 19.
2. Schuif de smalle stekker van de USB-kabel in
de mini-USB-poort van de inspectiecamera
microEXPLORER (figuur 7) en de brede in een
vrije USB-poort van uw computer.
Figuur 28 – Map DCIM
3. Schakel de voeding van de inspectiecamera
8. Open de map 100SNAKE.
microEXPLORER in.
4. Er verschijnt een splashscreen op het display
van de inspectiecamera met de melding “USB
Connected”.
5. Klik op het pictogram “My Computer” op uw
bureaublad.
Figuur 29 Map 100Snake
9. Kies het gewenste beeld door er met de rechter-
muisknop op te klikken en in het keuzemenu
Figuur 26 – Pictogram My Computer
naar “Kopiëren” te gaan.
6. Klik op het nieuwe “Removable Storage Device”.
Figuur 30 – Venster Beeld (Image)
Figuur 27 – Venster Beschikbare drive (Available
Drive)
10. Open een map waarin u het beeld wilt bewaren.
OPMERKING! Met dit scherm kunt u ook inhoud
11. Klik met de rechtermuisknop op die map en
van de inspectiecamera
kies “Plakken”.
microEXPLORER wissen. Wees voor-
zichtig, daar de inhoud definitief wordt
gewist. De inspectiecamera
Reinigingsinstructies
microEXPLORER is uitgerust met
een ingebouwd geheugen, dat even-
WAARSCHUWING
wel kan worden uitgebreid met een
Verwijder de batterijen voordat u het appa-
SD-kaart. SD-kaarten kunt u kopen bij
uw lokale computer & multimedia
raat schoonmaakt.
verdeler. Als u een SD-kaart gebruikt,
• Reinig de beeldkop en de kabel na elk gebruik
wordt de kaart automatisch door het
apparaat geconfigureerd. U krijgt een
met een zachte zeep of een mild reinigingspro-
pictogram te zien dat de kaart her-
duct.
kend is en klaar voor opslag.
• Reinig het lcd-scherm voorzichtig met een zuivere,
7. Open de map DCIM.
droge doek. Wrijf niet te hard.
108
Ridge Tool Company

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
• Gebruik alleen in alcohol gedoopte wattenstaaf-
Opbergen
jes om de aansluitingen schoon te maken.
WAARSCHUWING
De inspectiecamera
• Veeg het display van het apparaat schoon met
microEXPLORER moet weggeborgen worden op
een zuivere, droge doek.
een droge, veilige plaats tussen -20°C en 70°C.
Bewaar het apparaat, de batterij, de batterijlader en
alle kabels in de bijbehorende koffer en berg die
Toebehoren
weg achter slot en grendel, zodat kinderen en men-
sen die niet vertrouwd zijn met visueel inspectie-
WAARSCHUWING
materiaal, er niet bij kunnen.
Alleen de volgende toebehoren zijn ont-
worpen voor gebruik op de inspectieca-
mera microEXPLORER. Andere toebeho-
ren, die geschikt zijn voor ander gereed-
Service en herstellingen
schap, kunnen gevaarlijk zijn als ze op
de inspectiecamera microEXPLORER wor-
WAARSCHUWING
den gebruikt. Om het gevaar voor een ern-
Gebrekkige service of een slecht uitge-
stig letsel te beperken mag u alleen de
voerde reparatie kan het gereedschap ge-
toebehoren gebruiken die specifiek zijn
vaarlijk maken.
ontworpen en aanbevolen voor de inspec-
tiecamera microEXPLORER (zie lijst hier-
Het gereedschap moet naar een erkend zelfstandig
onder).
servicecentrum van RIDGID worden gebracht of te-
Een volledig overzicht van de RIDGID-toe-
ruggestuurd naar de fabriek.
behoren voor deze inspectiecamera vindt
u in de onlinecatalogus van Ridge Tool
Voor de service van dit apparaat mogen alleen iden-
op www.ridgid.eu of kunt u aanvragen op
tieke vervangingsonderdelen worden gebruikt. Het ge-
de serviceafdeling van Ridge Tool Europe
bruik van andere onderdelen verhoogt het risico van
nv op het nummer +32 (0)16 380 280.
een elektrische schok of een ernstig letsel. Na een
servicebeurt of een reparatie vraagt u de technicus
Toebehoren voor de digitale inspectieca-
om veiligheidscontroles uit te voeren, zodat u zeker
mera microEXPLORER
weet dat het product klaar is voor gebruik.
Catalogus
Voor vragen over de service of de herstelling van dit
Beschrijving
Nr.
apparaat kunt u bellen of schrijven naar:
31128 Verlengkabel 0,9 m (3 ft)
Ridge Tool Europe
31133 Verlengkabel 1,8 m (6 ft)
Research Park Haasrode
30083 Beeldkop
Interleuvenlaan 50
30203 Set toebehoren
B-3001 Leuven (Belgium)
(spiegel, haak en magneet)
Tel: +32 (0)16 380 380
30068 Beeldkop diameter 9,5 mm
Fax: +32 (0)16 380 381
30198 Lithiumionbatterij 3,7 V
info.benelux@ridgid.com
30208 DC-adapter
www.ridgid.eu
Voor de naam en het adres van het dichtstbijzijnde en
erkende zelfstandige servicecentrum belt u naar
Ridge Tool Europe nv op het nummer
+32 (0)16 380 380 of surft u naar http://www.ridgid.eu.
Ridge Tool Company
109

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
Storingstabellen
SYMPTOOM MOGELIJKE REDEN OPLOSSING
Display wordt ingeschakeld, maar
Loszittende kabelaansluitingen.
Controleer de kabelverbindingen
geeft geen beeld.
en maak ze zo nodig schoon.
Sluit ze opnieuw aan.
Beeldkop bedekt met afval.
Voer een visuele controle van de
beeldkop uit om zeker te zijn dat
hij niet onder het afval zit.
LED’s op beeldkop zijn flauw bij
Batterijcapaciteit te laag.
Laad de batterij.
maximale helderheid, display
schakelt tussen zwart en wit, kleu-
renweergave wordt na korte pe-
riode uitgeschakeld.
Apparaat kan niet worden inge-
Lege batterij.
Laad de batterij.
schakeld.
• Gebruik een geschikte voedingsbron. Werk
Batterij en lader
niet met opjaagtransformatoren of motorgenera-
Veiligheidsinstructies batterij-
toren. Anders kunt u de lader beschadigen en is
er gevaar voor elektrische schokken, brand of
pack/batterijlader
brandwonden.
WAARSCHUWING
• Dek de lader niet af terwijl hij in gebruik is.
Voor een correcte werking moet de lader vol-
Om het gevaar voor ernstig letsel te beper-
ken neemt u best aandachtig de volgende
doende geventileerd worden. Laat een ruimte
voorzorgsmaatregelen door voordat u de
van minstens 10 cm (4”) rond de lader voor een
batterij of de lader gebruikt.
goede ventilatie.
• Trek de stekker van de lader uit het stopcon-
tact als u hem niet gebruikt. Zo beperkt u het ri-
Veiligheidsinstructies voor het gebruik van de
sico van letsel voor kinderen en niet-opgeleide
batterijlader
personen.
• Gebruik de RIDGID-batterijlader (catalogusnr.
30758) alleen voor het opladen van de her-
• Trek de stekker van de lader uit het stopcon-
laadbare RIDGID-batterij waarvan sprake in
tact voordat u hem onderhoudt of schoon-
het hoofdstuk Toebehoren. Andere batterijtypes
maakt. Zo beperkt u het risico op een elektri-
kunnen ontploffen en persoonlijk letsel of be-
sche schok.
schadiging veroorzaken.
• Laad het batterijpack niet in een vochtige,
natte of explosieve omgeving. Stel het niet
• Houd geen geleidende voorwerpen tegen de
bloot aan regen, sneeuw of vuil. Vuil en vocht
batterijlader. Een kortsluiting tussen de batterij-
verhogen het risico van een elektrische schok.
klemmen kan vonken, brandwonden of een elek-
trische schok veroorzaken.
• Open nooit de behuizing van de lader. Laat re-
paraties alleen uitvoeren in erkende winkels.
• Schuif de batterij niet op de lader als hij geval-
len of anderszins beschadigd is. Een bescha-
• Draag de lader niet bij het snoer. Zo beperkt u
digde lader verhoogt het risico van een elektrische
het risico op een elektrische schok.
schok.
Veiligheidsrichtlijnen voor het gebruik van de
• Laad de batterij bij temperaturen boven 5°C
batterij
en onder 45°C. Bewaar de lader en het batterij-
• Voer de batterij op de voorgeschreven ma-
pack bij temperaturen tussen -40°C en +40°C. Als
nier af. Blootstelling aan hoge temperaturen kun-
de batterij lange tijd wordt bewaard bij temperatu-
nen de batterij doen ontploffen; gooi ze dus zeker
ren van meer dan 40°C, dan kan de capaciteit te-
niet in het vuur. Tape de klemmen af om direct
ruglopen. Een degelijke verzorging voorkomt
contact met andere voorwerpen te vermijden.
zware schade aan de batterij. Een gebrekkige ver-
Bepaalde landen hebben voorschriften terzake
zorging van de batterij kan resulteren in lekkage,
opgesteld. Gelieve alle toepasselijke richtlijnen
elektrische schokken en brandwonden.
te volgen.
110
Ridge Tool Company

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
• Plaats geen gebarsten batterijen op de lader.
Koeling...............................Genormaliseerde pas-
Beschadigde batterijen verhogen het risico op
sieve koeling (geen
elektrische schokken.
ventilator)
• Haal nooit een batterij uit elkaar. Het batterij-
OPMERKING! Deze lader en batterijen zijn niet com-
pack bevat geen serviceonderdelen die interes-
patibel met andere li-ionbatterijen en
sant zijn voor de gebruiker. De demontage van
laders van RIDGID. Zie hoofdstuk
Toebehoren voor de batterijen die
batterijen kan een elektrische schok of persoon-
compatibel zijn met deze lader.
lijk letsel veroorzaken.
• Vermijd contact met de vloeistoffen die uit
een defecte batterij lopen. Die vloeistoffen kun-
Inspectie en instelling
nen brandwonden of huidirritatie veroorzaken.
van de lader
Bij accidenteel contact met batterijvloeistof moet
u overvloedig spoelen met water. Raadpleeg een
WAARSCHUWING
arts als de vloeistof in contact komt met de ogen.
Beschrijving,
specificaties en
standaarduitrusting
Controleer de lader en de batterijen elke
Beschrijving
dag voor gebruik en verhelp eventuele
problemen. Stel de lader in volgens de
De RIDGID-batterijlader (catalogusnummer 30758) is
procedures hieronder om het risico van
bij gebruik met de voorgeschreven batterijpacks (ca-
letsel door een elektrische schok, brand of
talogusnummer 30198), opgegeven in het hoofd-
een andere oorzaak te beperken en be-
stuk Toebehoren, ontworpen om een RIDGID-lithiu-
schadiging van het gereedschap en het
mionbatterij van 3,7 V te laden in ongeveer 4 tot
systeem te voorkomen.
5 uur. Deze lader vereist geen aanpassingen.
1. Vergewis u ervan dat de stekker van de lader
niet in het stopcontact zit. Controleer het stroom-
snoer, de lader en de batterij op beschadigingen
of wijzigingen, en op gebroken, versleten, ont-
brekende, slecht afgelijnde of geblokkeerde on-
derdelen. Bij problemen gebruikt u de lader
niet meer voordat de onderdelen gerepareerd of
vervangen zijn.
2. Veeg vet, olie en vuil weg zoals beschreven in het
hoofdstuk Onderhoud, vooral van handgrepen en
Figuur 31 – Batterij en batterijlader
regelingen. Zo voorkomt u dat het apparaat u ont-
glipt en verzekert u een goede ventilatie.
Specificaties van de batterij en
3. Controleer of alle waarschuwingsplaatjes en
de lader
aanwijzingen op de lader en de batterij intact en
leesbaar zijn. De figuren hierna tonen de waar-
Input ...................................100-240 V AC/
schuwingsplaatjes aan de onderzijde van de
12 V DC 50/60 Hz
lader en de batterij.
Output ...............................4,2 V DC
Batterijtype ........................Lithiumion 3,7 V
Voedingsstroom ..............0,3 A / 1 A (DC)
Gewicht .............................0,02 kg (0,4 lbs)
Afmetingen:
Lengte ..............................10,4 cm (4.1”)
Breedte .............................8,4 cm (3.3”)
Hoogte...............................4,6 cm (1.8”)
Laadduur ..........................4-5 uur
Figuur 32 – Waarschuwingsplaatje op de lader
Ridge Tool Company
111

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
Laadprocedure/
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Figuur 33 – Waarschuwingsplaatje op de batterij
Draag altijd een veiligheidsbril om uw
4. Kies de gepaste locatie voor de lader voordat u
ogen te beschermen tegen stof en andere
hem gebruikt. Controleer de werkplek op de
vreemde voorwerpen.
aanwezigheid van:
Volg de bedieningsinstructies om het ge-
vaar voor letsel door een elektrische
• aangepaste verlichting;
schok te beperken.
• ontvlambare vloeistoffen, dampen of stof
OPMERKING! Nieuwe batterijen bereiken hun volle-
dat kan ontbranden. In aanwezigheid van
dige capaciteit na ongeveer 5 laad-
deze stoffen mag u niet aan de slag gaan
/ontlaadcycli.
voordat de bronnen geïdentificeerd en afgeslo-
1. Stel de lader in volgens de richtlijnen in het
ten zijn. De lader is niet explosievast en kan
hoofdstuk Controleren en instellen van de lader.
vonken veroorzaken;
2. De lader voert een werkingstest van 1 seconde
• een zuivere, vlakke, stabiele, droge plaats
uit; tijdens die test knippert de LED van rood
voor de lader. Gebruik het apparaat niet op
naar groen. De lader gaat vervolgens naar de
natte of vochtige plaatsen;
standbymodus; de LED is UIT.
• een aangepast temperatuurbereik. De tem-
3. Plaats met droge handen het batterijpack op de
peratuur van de lader en de batterij moet tus-
lader. Het batterijpack begint automatisch te
sen 5°C en 45°C liggen voordat het laadpro-
laden. Zolang de batterij wordt geladen, blijft
ces start. Als de temperatuur van een van
de rode LED constant branden.
beide onder het laden buiten dat bereik valt,
dan wordt het laadproces onderbroken tot de
4. Wanneer de batterij volledig is geladen, brandt
temperatuur van het betreffende onderdeel
de groene LED. De batterij mag worden verwij-
opnieuw binnen de opgegeven waarden valt;
derd en is klaar voor gebruik.
• een aangepaste voedingsbron. Controleer of
• De geladen batterij mag op de lader blijven zit-
de stekker in het gewenste stopcontact past;
ten tot ze wordt gebruikt. Er is geen gevaar
voor overladen van de batterij. Zodra de bat-
• een goed geventileerde plaats. De lader
terij volledig is geladen, schakelt de lader au-
heeft aan alle zijden een speling van min-
tomatisch over op retentieladen.
stens 10 cm (4”) nodig om een juiste wer-
kingstemperatuur te behouden.
5. Trek de laderstekker met droge handen uit het
stopcontact zodra het laadproces voltooid is.
5. Sluit het snoer aan op de lader.
6. Sluit de lader met droge handen aan op de ge-
wenste voedingsbron.
Reinigingsinstructies
WAARSCHUWING
Trek de stekker van de lader uit het stop-
contact voordat u de lader schoonmaakt.
Gebruik geen water of chemicaliën om
de lader of de batterijen schoon te maken,
teneinde het gevaar voor een elektrische
schok te verminderen.
1. Neem de batterij altijd van de lader.
2. Verwijder vuil of vet van de buitenzijde van de
lader en de batterij met een doek of een zachte,
niet-metalen borstel.
112
Ridge Tool Company

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
Toebehoren
Service en herstellingen
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Alleen de volgende toebehoren zijn ont-
Een gebrekkige service of herstelling kan
worpen voor gebruik met de RIDGID-lithi-
het apparaat gevaarlijk maken om mee
umionbatterijlader (catalogusnummer
te werken.
30758). Om ernstig letsel te voorkomen
gebruikt u best alleen toebehoren die spe-
Deze lader of batterijpacks bevatten geen onderdelen
cifiek zijn ontworpen voor gebruik met de
die door de gebruiker kunnen worden onderhouden
RIDGID-batterijlader, zoals die welke zijn
of gerepareerd. Probeer de lader of de batterijen
opgenomen in de lijst hieronder. De mee-
niet open te breken, afzonderlijke batterijcellen te
geleverde lader en batterijen zijn niet com-
patibel met andere lader- en batterijmodel-
laden of inwendige onderdelen schoon te maken.
len.
Voor herstellingen en onderhoud neemt u contact
Voor een volledige lijst van alle RIDGID-
op met de serviceafdeling van Ridge Tool Company
toebehoren voor deze lader: zie onlineca-
op +32 (0)16 380 380 of surft u naar www.ridgid.eu
talogus van Ridge Tool op www.ridgid.eu
voor het adres van het dichtstbijzijnde erkende servi-
of bel naar de serviceafdeling van Ridge
cecentrum.
Tool op het nummer +32 (0)16 380 280.
Voor vragen over de service of de herstelling van dit
apparaat kunt u bellen of schrijven naar:
Toebehoren voor li-ionbatterijlader
Catalogus
Ridge Tool Europe
Beschrijving
Nr.
Research Park Haasrode
30208 DC-adapter voor lader
Interleuvenlaan 50
B-3001 Leuven (Belgium)
30198 Li-ionbatterijpack 3,74 V
Tel: +32 (0)16 380 380
Fax: +32 (0)16 380 381
info.benelux@ridgid.com
Opbergen
www.ridgid.eu
WAARSCHUWING
Berg de lader en de batte-
rijen weg op een droge, veilige en vergrendelde
Voor de naam en het adres van uw dichtstbijzijnde en
plaats, buiten het bereik van kinderen en mensen die
erkende zelfstandige servicecentrum belt u naar
niet vertrouwd zijn met het gebruik van een lader.
Ridge Tool op het nummer +32 (0)16 380 380 of
De batterijpacks en de lader mogen niet worden
surft u naar http://www.ridgid.eu.
blootgesteld aan harde schokken, vocht en water, vuil
en stof, extreem hoge of lage temperaturen, chemi-
sche oplossingen en dampen.
OPGELET
Langdurige opslag bij temperaturen
boven 40°C kan de capaciteit van het batterijpack blij-
vend verminderen.
Ridge Tool Company
113

™
microEXPLORER
Câmara de inspecção digital
microEXPLORER™ Câmara de inspecção digital
Registe o número de série e retenha o número de série do produto localizado na placa de
nome.
N.º de série
N.º

™
microEXPLORER
Câmara de Inspecção Digital
Índice
Símbolos de segurança ................................................................................. 117
Informações gerais de segurança
Segurança na área de trabalho ................................................................... 117
Segurança no manejo de electricidade ....................................................... 117
Segurança pessoal ...................................................................................... 118
Utilização e manutenção do dispositivo eléctrico ........................................ 118
Assistência ................................................................................................... 118
Informações específicas de segurança
™
microEXPLORER
Segurança da câmara de inspecção digital .................. 118
Descrição, especificações e equipamento standard
Descrição ..................................................................................................... 119
Especificações ............................................................................................. 119
Equipamento standard ................................................................................. 120
Declaração FCC .......................................................................................... 120
Montagem da ferramenta
Para remover ou instalar a bateria ............................................................... 120
Instalar o cabo da cabeça de imagem ......................................................... 121
Instalar os acessórios da câmara ................................................................ 121
Instalar o cartão SD ..................................................................................... 121
Botões, controlos, portas ............................................................................. 121
Inspecção da ferramenta ............................................................................... 122
Preparação da ferramenta e da área de trabalho ........................................ 122
Instruções de operação
Ícones .......................................................................................................... 125
Navegação no ecrã ...................................................................................... 126
Transferir as imagens para um computador ................................................ 128
Instruções de limpeza ................................................................................... 130
Acessórios ...................................................................................................... 131
Armazenamento ............................................................................................. 131
Assistência e reparação ................................................................................ 131
Resolução de problemas ............................................................................... 131
Carregador de bateria
Segurança da bateria/carregador de bateria ............................................... 132
Descrição, especificações e equipamento standard
Descrição ..................................................................................................... 133
Especificações ............................................................................................. 133
Inspecção e preparação do carregador ....................................................... 133
Procedimentos de carregamento/instruções de operação ........................ 134
Instruções de limpeza ................................................................................... 134
Acessórios ...................................................................................................... 135
Armazenamento ............................................................................................. 135
Assistência e reparação ................................................................................ 135
Eliminação ...................................................................................................... 135
Garantia vitalícia ..................................................................... Cobertura traseira
116
Ridge Tool Company

™
microEXPLORER
Câmara de Inspecção Digital
Símbolos de segurança
Neste manual de operador e no produto são utilizados símbolos de segurança e palavras de
advertência para comunicar informações de segurança importantes. Esta secção é fornecida para
melhorar a compreensão das palavras e símbolos de advertência.
Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para alertar quanto a potenciais perigos
de ferimentos pessoais. Respeite todas as mensagens de segurança que se seguem a este
símbolo para evitar possíveis ferimentos ou morte.
PERIGO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou
PERIGO
ferimento grave.
AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte
AVISO
ou ferimento grave.
ATENÇÃO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
ATENÇÃO
ferimentos ligeiros a moderados.
NOTA
NOTA indica informações relacionadas com a protecção de propriedade.
Este símbolo significa que deve ler o manual do operador cuidadosamente antes de utilizar
o equipamento. O manual do operador contém informações importantes sobre a operação
segura e adequada do equipamento.
Este símbolo significa que deve utilizar sempre óculos de protecção com protecções
laterais, ou viseiras de protecção, ao manusear este equipamento, de forma a reduzir o risco
de ferimentos oculares.
Este símbolo indica o risco de mãos, dedos ou outras partes do corpo serem apanhados ou
enrolados em engrenagens ou outras partes móveis.
Este símbolo indica o risco de choque eléctrico.
ficha de modo nenhum. Não utilize
Informações gerais de
adaptadores com ferramentas eléctricas
segurança
com ligação à terra. Fichas não modificadas
e tomadas de parede apropriadas reduzem o
AVISO
risco de choque eléctrico.
Leia atentamente todas as instruções. A
• Evite o contacto corporal com superfícies
não observância de todas as instruções
ligadas à terra, tais como tubos, radiadores,
pode resultar em choque eléctrico, fogo
fogões e frigoríficos. O risco de choque
e/ou lesões pessoais graves.
eléctrico aumenta se o seu corpo estiver ligado
à terra.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES!
• Não exponha dispositivos eléctricos à
chuva ou a condições de humidade. A
Segurança na área de
entrada de água num dispositivo eléctrico
trabalho
aumenta o risco de choque eléctrico.
• Mantenha a sua área de trabalho limpa e
• Não force o cabo eléctrico. Nunca use o
bem iluminada. A desordem ou áreas pouco
cabo eléctrico para transportar, puxar ou
iluminadas podem provocar acidentes.
desligar o dispositivo eléctrico da tomada.
Proteja o cabo eléctrico do calor, óleo, arestas
• Não opere dispositivos eléctricos em
afiadas e peças móveis. Cabos danificados
atmosferas explosivas, como na presença
ou emaranhados aumentam o risco de choque
de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
eléctrico.
Os dispositivos eléctricos criam faíscas que
podem inflamar a poeira ou gás.
• Ao utilizar um dispositivo eléctrico no
exterior, use uma extensão adequada a
• Mantenha as pessoas, crianças e visitantes
exteriores. O uso de um cabo adequado a
fora do alcance enquanto opera
exteriores reduz o risco de choque eléctrico.
dispositivos eléctricos. As distracções
podem fazê-lo perder o controlo.
• Se tiver de operar um dispositivo eléctrico
num ambiente húmido, use um corta-
Segurança no manejo de
circuito em caso de falha na terra (GFCI)
protegido. A utilização de um GFCI reduz o
electricidade
risco de choque eléctrico.
• A ficha do dispositivo eléctrico tem de
corresponder à tomada. Não modifique a
Ridge Tool Company
117

™
microEXPLORER
Câmara de Inspecção Digital
Segurança pessoal
• Utilize o dispositivo eléctrico e acessórios
de acordo com estas instruções, tendo em
• Mantenha-se alerta, atento ao que está a
conta as condições de trabalho e o
fazer e use o bom senso. Não utilize
trabalho a realizar. A utilização do dispositivo
dispositivos eléctricos se estiver cansado ou
eléctrico para fins não previstos pode resultar
sob a influência de álcool, drogas ou
numa situação perigosa.
medicamentos. Um momento de desatenção
durante a operação de dispositivos eléctricos
Assistência
pode resultar em lesões pessoais graves.
• A assistência de dispositivos eléctricos
• Não se debruce com a ferramenta para
tem de ser efectuada apenas por pessoal
além do espaço em que se encontra
de reparação qualificado. Revisões ou
equilibrado. Mantenha uma colocação de
manutenção efectuada por pessoal não
pés adequada e o equilíbrio em todos os
qualificado pode resultar em lesões.
momentos. O posicionamento adequado dos
pés e o equilíbrio permitem-lhe controlar
• Ao fazer a manutenção de um dispositivo
melhor o dispositivo eléctrico em situações
eléctrico, utilize apenas peças de
inesperadas.
substituição idênticas. Siga as instruções
na Secção de Manutenção deste manual. A
• Use equipamento de protecção pessoal.
utilização de peças não autorizadas ou o
Utilize sempre protecção para os olhos.
incumprimento das instruções de manutenção
Máscara de poeira, calçado de segurança
podem criar um risco de choque eléctrico ou
antiderrapante, capacete de segurança ou
ferimentos.
protecção auditiva têm de ser utilizados para
obter as condições ideais.
• Vista roupa adequada. Não utilize roupa
Informações específicas
larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e
de segurança
luvas fora do alcance das peças móveis. As
roupas largas, cabelos compridos ou jóias
AVISO
podem prender-se nas peças móveis.
Esta secção contém informações de
segurança importantes específicas da
Utilização e manutenção do
câmara de inspecção.
dispositivo eléctrico
Leia o manual do operador atentamente
• Não force o dispositivo eléctrico. Utilize o
antes de utilizar a câmara de inspecção
dispositivo eléctrico correcto para a sua
microEXPLORER, de forma a reduzir o
risco de choque eléctrico ou outros
aplicação. O dispositivo eléctrico correcto
ferimentos graves.
fará sempre um trabalho melhor e mais seguro
à velocidade para que foi desenhado.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES!
• Não utilize o dispositivo eléctrico se o
interruptor não a ligar e desligar. Um
É fornecido um suporte de manual na caixa de
dispositivo eléctrico que não possa ser
transporte da câmara de inspecção micro-
controlado com o interruptor é perigoso e tem
EXPLORER, para manter este manual
de ser reparado.
juntamente com a ferramenta, para ser utilizado
pelo operador.
• Guarde os dispositivos eléctricos que não
estejam em utilização fora do alcance das
Ligue para o número (800) 519-3456
crianças e não permita que pessoas não
do Departamento de Assistência Técnica da
familiarizadas com dispositivos eléctricos
Ridge Tool Company ou contacte a
ou as respectivas instruções operem o
empresa no endereço de correio electrónico
dispositivo eléctrico. Os dispositivos
techservice@ridgid.com se tiver alguma questão.
eléctricos são perigosos nas mãos de
utilizadores sem formação profissional.
microEXPLORER™ Segurança
• Manutenção de dispositivos eléctricos.
da câmara de inspecção
Verifique quanto ao mau alinhamento ou
digital
bloqueio de peças móveis, danos materiais
de peças, e quaisquer outras condições
• Não submerja a pega nem o ecrã em água.
que possam afectar a operação do
Estas medidas reduzem o risco de choque
dispositivo eléctrico. Se o dispositivo
eléctrico e danos. A cabeça de imagem e o
eléctrico estiver danificado, envie-o para
cabo são resistentes à água quando a unidade
reparação antes de o utilizar. Muitos
está completamente montada, mas o ecrã de
acidentes são causados por dispositivos
vídeo não o é.
eléctricos afectados por má manutenção.
118
Ridge Tool Company

™
microEXPLORER
Câmara de Inspecção Digital
• Não coloque a câmara de inspecção
incluídos para ligação à cabeça de imagem, para
microEXPLORER onde quer que exista
proporcionar maior flexibilidade de aplicação.
uma carga eléctrica. Isso aumenta o risco de
choque eléctrico.
Especificações
• Não coloque a câmara de inspecção micro-
Utilização recomendada.Interior
EXPLORER onde quer que existam partes
móveis. Isto aumenta o risco de ferimentos
Distância visível...........2,5 cm a 30 cm
por emaranhamento.
(1” a 12”)
• Não utilize este dispositivo para inspecção
Alimentação eléctrica...Bateria de lítio recar-
pessoal ou médica de qualquer forma:
regável (3,7 Volt)
Este não é um dispositivo médico. Esta acção
Duração estimada das
pode causar ferimentos pessoais.
pilhas
................................3 a 4 horas de
• Utilize sempre equipamento de protecção
utilização contínua
pessoal adequado enquanto manuseia e
utiliza a câmara de inspecção micro-
Peso ...............................1,3 kg (2,5 lbs)
EXPLORER. Canos de esgoto e outras áreas
Dimensões:
podem conter substâncias químicas, bactérias
Comprimento ................26,7 cm (10,5”)
e outras substâncias que podem ser tóxicas,
Largura .........................10,5 cm (4,13”)
infecciosas, causar queimaduras e outras
lesões. Equipamento de protecção pes-
Altura.............................6,00 cm (2,38”)
soal adequado inclui sempre óculos de
Ecrã:
protecção e luvas, e pode incluir equipa-
Resolução.....................320 x 240 RGB
mento como luvas de látex ou borracha, visei-
ras protectoras, roupa de protecção, máscaras
Tipo de ecrã ..................TFT LCD de 3,5”
respiratórias e calçado com biqueira de aço.
Ambiente operacional:
• Pratique uma boa higiene. Utilize água
Temperatura..................0°C a 45°C
quente com sabão para lavar as mãos e outras
(32°F a 113°F)
partes do corpo expostas ao conteúdo de
Humidade .....................5% a 95% não
canos de esgoto depois de manusear ou utili-
zar a câmara de inspecção microEXPLORER
condensável (unidade
para inspeccionar canos de esgoto e outras
de ecrã)
áreas que possam conter substâncias químicas
Temperatura de
ou bactérias. Não coma nem fume enquanto
armazenamento..............-20°C a 70°C
opera ou manuseia a câmara de inspecção
(-4°F a 158°F)
microEXPLORER. Isto ajudará a evitar a
Resistência à água.........Cabeça de imagem e
contaminação por material tóxico ou infeccioso.
extensões até 3.05 m
• Não opere a câmara de inspecção micro-
(10’) de profundidade
EXPLORER se o operador ou o dispositivo
(Se estiver correcta-
estiverem dentro de água. Operar um
mente montada.)
dispositivo eléctrico dentro de água aumenta o
risco de choque eléctrico.
Comprimento do cabo..1 m (3’) (até 9,7 m
(30’) com extensões
Descrição,
opcionais)
especificações e
Resolução de imagem JPG
equipamento standard
Melhor...........................1024 x 1280
Descrição
Boa................................640 x 480
A câmara de inspecção microEXPLORER é um
Resolução de vídeo......320 x 240
poderoso sistema de inspecção de vídeo manual.
Memória.........................6 MB de memória
Trata-se de uma plataforma completamente digital
interna. Ranhura de
que lhe permite realizar e gravar imagens e vídeos
cartão SD fornecida
de inspecções visuais em áreas de alcance difícil.
Várias funcionalidades de manipulação de
para memória
imagem como, por exemplo, auto-nivelamento,
adicional (cartão SD
panorama, zoom e visão a baixa luminosidade
não incluído)
estão incorporadas no sistema, para assegurar
Interface de
inspecções visuais detalhadas e precisas.
computador...................USB (cabo incluído)
Acessórios (espelho, gancho e magneto) estão
Ridge Tool Company
119

™
microEXPLORER
Câmara de Inspecção Digital
Equipamento standard
A utilização de cabos blindados é necessária
para estar em conformidade com os limites da
A câmara de inspecção microEXPLORER inclui
Classe B na Subparte B da Parte 15 das regras
os seguintes itens:
FCC.
Cabeça de imagem
Bateria de iões
Não efectue quaisquer alterações ou modificações
e cabo
Organizador
de lítio
ao equipamento, a não ser que sejam
de cabo
Unidade de
Espelho de
especificadas no manual. Se for necessário fazer
ecrã portátil
acessório
essas alterações ou modificações, pode ser
necessário interromper a utilização do
equipamento.
Montagem da ferramenta
AVISO
Para reduzir o risco de ferimentos
graves durante a utilização, respeite
Gancho de
Carregador
estes proce-dimentos para uma
acessório
de bateria
montagem adequada.
Magneto de
acessório
Cabo USB
NOTA! A bateria é fornecida com carga
parcial. É recomendado que a bateria
Imagem 1 – Componentes do sistema
seja comple-tamente carregada antes
da utilização. Consulte a secção
Bateria e carregador.
Declaração FCC
Para remover ou instalar a
Este dispositivo está em conformidade com a
Parte 15 das Regras FCC A operação está
bateria:
sujeita às duas condições seguintes:
NOTA! Assegure-se de que leu a secção
Cuidados com a bateria.
1. Este dispositivo não pode causar interferên-
1. Com as mãos secas, coloque o polegar no
cia prejudicial.
botão de bloqueio e deslize-o para o meio,
2. Este dispositivo tem de aceitar qualquer
para libertar a tampa da bateria. (Figura 2).
interferência recebida, incluindo interferência
que possa causar operação indesejada.
NOTA! Este equipamento foi testado e encon-
tra-se em conformidade com os limites
para dispositivos digitais da Classe B,
de acordo com a Parte 15 das regras
FCC. Estes limites são concebidos
Botão de
para proporcionar uma protecção ra-
bloqueio
zoável contra interferências prejudi-
ciais em instalações residenciais. Este
equipamento gera, utiliza e pode emi-
tir energia de rádio-frequência e, se
não for instalado e utilizado de acordo
com as instruções, pode causar interfe-
rência prejudicial em comunicações
por rádio. Porém, não há garantia de
Figura 2 – Tampa da bateria
que a interferência não ocorra em
determinada instalação. Se este
2. Levante e puxe a tampa para a remover
equipamento causar interferência na
quando esta estiver solta. (Figura 3)
recepção de comunicação por rádio
ou de televisão, o que pode ser
determinado desligando e ligando o
equipamento, o utilizador deverá corrigir
a interferência adoptando uma ou mais
das seguintes medidas:
• Oriente novamente ou coloque a an-
tena de recepção noutro local.
• Aumente a distância entre o equipa-
mento e o receptor.
• Consulte o seu agente ou um téc-
nico de rádio/TV experiente para
obter ajuda.
Figura 3 – Remover/instalar a bateria
120
Ridge Tool Company

™
microEXPLORER
Câmara de Inspecção Digital
3. Remoção e instalação da bateria
o braço comprido do acessório se projecte para
A. Para remover a bateria, incline
fora, tal como mostrado na (Figura 6).
ligeiramente a unidade para fazer deslizar
a bateria para a outra mão.
Cabeça de imagem
Acessório
B. Para instalar a bateria, insira a bateria
começando pelo lado dos contactos na
câmara de inspecção microEXPLORER,
tal como mostrado na Figura 3.
Ranhuras lisas
4. Coloque novamente a tampa da bateria
(Figura 2) e prenda-a no lugar fazendo
Figura 5
deslizar o botão de bloqueio para o meio e
soltando-o para engatar.
Instalar o cabo da cabeça de
imagem
Figura 6 – Instalar acessórios
Para utilizar a câmara de inspecção micro-
EXPLORER , o cabo da cabeça de imagem tem
de estar ligado à unidade de ecrã portátil. Para
Para instalar um cartão SD
ligar o cabo à unidade de ecrã portátil, assegure-
Utilizando a patilha na cobertura das portas (Figura
se de que a saliência e a ranhura (Figura 4) estão
7), levante e puxe a cobertura para a remover e
alinhadas correctamente. Assim que estiverem
expor a ranhura do cartão SD. Insira o cartão SD
alinhadas, segure o botão serrilhado com os
na ranhura, assegurando-se de que os contactos
dedos para manter a ligação no lugar.
estão virados para si e a parte angular do cartão
Ranhura
Saliência
está virada para baixo. Quando um cartão SD é
instalado, um pequeno ícone de cartão SD
aparece na parte inferior direita do ecrã,
juntamente com o número de imagens ou a
duração de vídeo que podem ser armazenados no
cartão SD.
Botões, controlos e portas
Porta Mini USB
Figura 4 – Ligações de cabos
Portas de
acessórios
Extensões de cabo de 1m e 2m estão disponíveis
adicionais
para aumentar o comprimento do cabo até cerca
de 9 m. Para instalar uma extensão, primeiro
Ranhura para
remova o cabo da cabeça de imagem da unidade
cartão SD
de ecrã soltando o botão serrilhado. Ligue a
extensão à unidade portátil, como descrito acima
Botão de
(Figura 4). Ligue a extremidade com ranhura do
ligar/desligar
(ON/OFF)
cabo da cabeça de imagem à extremidade com
ranhura da extensão e aperte o botão serrilhado
com os dedos para manter a ligação no lugar.
Para instalar acessórios de
câmara
Porta de baía
Os três acessórios incluídos (espelho, gancho e
de expansão
magneto) (Figura 1) ligam-se à cabeça de imagem
Para outros
acessórios
da mesma forma.
(Vendido em
Cobertura
separado)
Para ligar, segure a cabeça de imagem como
das portas
mostrado na Figura 5.Faça deslizar a extremidade
Figura 7 – Cobertura das portas
em semi-círculo do acessório por cima das
superfícies lisas da cabeça de imagem, como
mostrado na Figura 5. Em seguida, rode o
acessório um quarto (1/4) de volta, de forma a que
Ridge Tool Company
121

™
microEXPLORER
Câmara de Inspecção Digital
resistente à água. Confirme se a unidade
está montada correctamente.
Cobertura
das portas
7. Verifique se o rótulo de aviso está presente,
preso firmemente e legível. Não opere a
câmara de inspecção digital microExplorer
sem o rótulo de aviso.
Botão de
ligar\desligar
(ON/OFF)
Figura 8 – Botão de ligar/desligar (ON/OFF)
Inspecção da
ferramenta
Figura 9 – Rótulo de aviso
AVISO
8. Verifique a porta da baía de expansão,
certificando-se de que está completamente
fechada.
9. Com as mãos secas, reinstale a bateria,
certificando-se de que a porta da bateria
fica fechada correctamente.
10. Ligue a câmara (Figura 8) e certifique-se de
Diariamente antes da utilização,
que o dispositivo percorre o ecrã inicial e, em
inspeccione a sua câmara e corrija
seguida, apresenta o ecrã ao vivo. Consulte
quaisquer problemas, para reduzir o
risco de ferimentos graves de choque
a secção de resolução de problemas deste
eléctrico ou outras causas, e para
manual se surgirem problemas.
evitar danos na ferramenta.
11. Desligue a câmara (OFF).
1. Certifique-se de que a unidade está
Preparação da
desligada (OFF).
ferramenta e da área
2. Remova a bateria e inspeccione-a quanto a
de trabalho
sinais de danos. Não utilize a câmara de
inspecção microEXPLORER se a bateria
AVISO
estiver danificada de qualquer forma.
3. Limpe qualquer resíduo de óleo, gordura ou
sujidade do equipamento, especialmente
das pegas e dos controlos. Isto irá ajudar a
evitar que a ferramenta escorregue da mão.
4. Inspeccione a lente da cabeça da câmara
quanto a condensação. Para evitar danificar
Prepare a câmara de inspecção
a unidade, não utilize a câmara se se formar
microEXPLORER e a área de trabalho de
condensação no interior da lente. Deixe a
acordo com estes procedimentos, para
água evaporar-se antes de a utilizar
reduzir o risco de ferimentos por choque
novamente.
eléctrico, emaranhamento e outras
causas, e evitar danos na ferramenta e
5. Inspeccione todo o comprimento do cabo
no sistema.
quanto a rachas ou danos. Um cabo
danificado pode deixar entrar água na unidade
1. Verifique a área de trabalho quanto a:
e aumentar o risco de choque eléctrico.
• Iluminação adequada
6. Verifique as ligações entre a unidade portátil,
• Líquidos inflamáveis, gases ou poeira que
cabos de extensão e cabo de imagem
possam inflamar-se. Se estes estiverem
certificando-se de que estão apertadas.
presentes, não trabalhe nessa área até
Todas as ligações têm de estar montadas
que as fontes dos mesmos estejam
correctamente para que o cabo seja
identificadas e corrigidas. A câmara de
122
Ridge Tool Company

™
microEXPLORER
Câmara de Inspecção Digital
inspecção microExplorer não é à prova de
• Determine se estão presentes quaisquer
explosão e pode causar faíscas.
peças móveis na área a inspeccionar. Se
for esse o caso, essas peças têm de ser
• Espaço, limpo, nivelado, estável e seco
desactivadas para evitar o movimento
para o operador. Não utilize a câmara de
durante a inspecção, para reduzir o risco
inspecção enquanto está sobre água.
de emaranhamento. Utilize os
2. Examine a área ou o espaço que irá
procedimentos de bloqueio adequados
inspeccionar e determine se a câmara de
para evitar que as peças se movam
inspecção microEXPLORER é o
durante a inspecção.
equipamento adequado para a tarefa.
Se a câmara de inspecção microEXPLORER não
• Determine os pontos de acesso ao espaço.
for o equipamento correcto para a tarefa, está
A abertura mínima em que a cabeça da
disponível outro equipamento de inspecção da
3
câmara cabe é de aproximadamente
/
4
“
Ridge Tool. Consulte o catálogo online da Ridge
(23 cm) de diâmetro.
Tool em www.rigid.eu, ou ligue para os Serviços
• Determine a distância até à área a
Técnicos da Ridge Tool no número Tel
inspeccionar. A extensões podem ser
+ 351 91 6167030.
adicionadas à câmara até se alcançarem
3. Assegure-se de que a câmara de inspecção
aproximadamente 9 m.
foi inspeccionada correctamente.
• Determine se existem obstáculos que
4. Instale os acessórios correctos para utilizar
exigiriam curvas muito apertadas no cabo.
na aplicação adequada.
A câmara de inspecção pode descer até
um raio de 5 cm sem danos.
• Determine se existe algum fornecimento de
Instruções de operação
corrente eléctrica à área a inspeccionar. Se
existir, a corrente eléctrica na área tem de
AVISO
ser desligada para reduzir o risco de
choque eléctrico. Utilize procedimentos de
bloqueio adequados para evitar que a
corrente eléctrica seja ligada novamente
durante a inspecção.
• Determine se se encontrarão quaisquer
líquidos durante a inspecção. O cabo e a
Use sempre protecção ocular para
cabeça de imagem são resistentes à água
proteger os seus olhos contra sujidade
até uma profundidade de 3 m (10’).
e outros objectos estranhos.
Profundidades maiores podem causar
infiltrações no interior dos cabos e da
Respeite as instruções de operação
para reduzir o risco de ferimentos por
cabeça de imagem e causar choque
choque eléctrico, emaranhamento e
eléctrico ou danos no equipamento. A
outras causas.
unidade de ecrã portátil não é resistente à
água e não deve ser exposta a condições
1. Leia todo o manual para familiarizar-se com
húmidas.
os procedimentos de segurança, instruções
de operação e navegação no ecrã.
Determine se estão presentes quaisquer
substâncias químicas, especialmente no
2. Carregue a bateria seguindo as instruções
caso de canos de esgoto. É importante
encontradas na secção “Procedimento de
compreender as medidas de segurança
carregamento/instruções de operação”.
específicas para trabalhar na presença de
3. Instale a bateria seguindo as instruções
substâncias químicas. Contacte o
encontradas na secção “Para remover ou
fabricante das substâncias químicas para
instalar a bateria” .
obter as informações necessárias. As
substâncias químicas podem danificar ou
4. Remova a cobertura de borracha e insira
degradar a câmara de inspecção.
um cartão SD (se necessário), tal como
mostrado na secção “Para instalar um cartão
• Determine a temperatura da área e os
itens presentes na área. A temperatura de
SD” .
trabalho da câmara de inspecção situa-
5. Assegure-se de que a câmara de inspecção
se entre os 0 graus C (32 F) e os 45 graus
e a área de trabalho foram preparadas
C (113 F). A utilização fora destes limites
adequadamente, e de que a área de trabalho
ou o contacto com itens mais quentes ou
está livre de pessoas e outras distracções.
mais frios pode causar danos na câmara.
Ridge Tool Company
123