Ridgid Hydraulic Pipe Bender: инструкция
Раздел: Электроинструменты
Тип:
Инструкция к Ridgid Hydraulic Pipe Bender

RIDGE TOOL COMPANY
Tools For The Professional
TM
Hydraulic
Pipe Bender
EN
P. 1
FR
P. 15
ES
P. 31
DE
P. 47
NL
P. 63
IT
P. 79
PT
P. 95
SV
P. 111
DA
P. 127
NO
P. 143
FI
P. 159
PL
P. 175
CZ
P. 191
SK
P. 207
RO
P. 223
HU
P. 239
EL
P. 255
HR
P. 273
SL
P. 289
SR
P. 305
RU
P. 321
TR
P. 337


Pipe Bender
Hydraulic Pipe Bender
WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
Hydraulic Pipe Bender
this manual may result in
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
electrical shock, fire and/or
Serial
serious personal injury.
No.

Hydraulic Pipe Bender
Table of Contents
Recording Form For Machine Serial Number......................................................................................................................................................1
Safety Symbols......................................................................................................................................................................................................................3
General Safety Rules* .......................................................................................................................................................................................................3
Work Area Safety ...............................................................................................................................................................................................................3
Electrical Safety ..................................................................................................................................................................................................................3
Personal Safety ..................................................................................................................................................................................................................4
Power Tool Use And Care ..............................................................................................................................................................................................4
Service ...................................................................................................................................................................................................................................4
Specic Safety Information ...........................................................................................................................................................................................4
Hydraulic Pipe Bender Safety ......................................................................................................................................................................................4
Description and Specications ...................................................................................................................................................................................5
Description ..........................................................................................................................................................................................................................5
Icons ........................................................................................................................................................................................................................................5
Specifications ..................................................................................................................................................................................................................6
Pre-Operation Inspection ...............................................................................................................................................................................................7
Machine And Work Area Set-Up .................................................................................................................................................................................8
Powering the Electric Bender......................................................................................................................................................................................9
Operating Instructions .....................................................................................................................................................................................................9
Loading the Pipe ...............................................................................................................................................................................................................9
Advancing/Retracting The Ram .............................................................................................................................................................................. 10
Bending the Pipe ........................................................................................................................................................................................................... 10
Straightening Bends ................................................................................................................................................................................................... 12
Maintenance Instructions............................................................................................................................................................................................ 12
Cleaning ............................................................................................................................................................................................................................. 12
Lubrication ........................................................................................................................................................................................................................ 13
Hydraulic Oil .................................................................................................................................................................................................................... 13
Low Temperature Operation .................................................................................................................................................................................... 13
Accessories ........................................................................................................................................................................................................................... 13
Machine Storage and Transportation .................................................................................................................................................................. 13
Troubleshooting ........................................................................................................................................................................................................... 14
Service And Repair ........................................................................................................................................................................................................... 14
Disposal .................................................................................................................................................................................................................................. 14
Lifetime Warranty ........................................................................................................................................................................................... Back Cover
* Original instructions - English
2

Hydraulic Pipe Bender
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important
safety information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that
follow this symbol to avoid hazardous possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment. The operator’s manual contains
important information on the safe and proper operation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when handling or using this equipment to
reduce the risk of eye injury.
This symbol indicates the risk of hands, ngers or other body parts being crushed.
This symbol indicates the risk of electrical shock.
This symbol indicates the risk of machine tipping, causing striking or crushing injuries.
General Safety Rules*
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Nev-
WARNING
er modify the plug in any way. Do not use any
Read all safety warnings and instructions. Failure
adap ter plugs with earthed (grounded) pow-
to follow the warnings and instructions may result
er tools. Un modied plugs and matching outlets
in electric shock, fire and/or serious injury.
will reduce risk of electric shock.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
Avoid body contact with earthed or grounded
FOR FUTURE REFERENCE!
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electri-
The term “power tool” in the warnings refers to your
cal shock if your body is earthed or grounded.
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
Do not expose power tools to rain or wet con-
ed (cordless) power tool.
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electrical shock.
Work Area Safety
Do not abuse the cord. Never use the cord
Keep your work area clean and well lit. Clut-
for carrying, pulling or unplugging the pow-
tered or dark areas invite accidents.
er tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
Do not operate power tools in explosive atmo-
edges or moving parts. Damaged or entangled
spheres, such as in the presence of am mable
cords increase the risk of electric shock.
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
When operating a power tool outdoors, use
which may ignite the dust or fumes.
an extension cord suitable for outdoor use.
Keep children and by-standers away while op-
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
erating a power tool. Distractions can cause you
the risk of electric shock.
to lose control.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
* The text used in the General Safety Rules section of this manual is verbatim, as required, from the applicable CSA 745/UL 45 standard. This section contains
general safety practices for many dierent types of power tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this tool.
3

Hydraulic Pipe Bender
Personal Safety
ate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Maintain power tools. Check for misalign-
Do not use a power tool while you are tired or
ment or binding of moving parts, breakage of
under the inuence of drugs, alcohol, or medi-
parts and any other condition that may aect
cation. A mo ment of inattention while operating
the power tool’s op er ation. If damaged, have
power tools may result in serious personal injury.
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
Use personal protective equipment. Always
tools.
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
hat, or hearing protection used for appropriate
maintained cutting tools with sharp cutting edg-
conditions will reduce personal injuries.
es are less likely to bind and are easier to control.
Prevent unintentional starting. Ensure the
Use the power tool, accessories and tool bits
switch is in the o-position before connecting
etc. in accordance with these instructions, tak-
to power source and/or battery pack, picking
ing into account the working conditions and
up or carrying the tool. Carrying power tools
the work to be performed. Use of the power
with your nger on the switch or energizing
tool for operations dierent from those intended
power tools that have the switch on invites acci-
could result in a hazardous situation.
dents.
Service
Remove any adjusting key or wrench before
Have your power tool serviced by a qualied
turning the power tool on. A wrench or a key
repair person using only identical replace-
left attached to a rotating part of the power tool
ment parts. This will ensure that the safety of the
may result in personal injury.
power tool is maintained.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
Specific Safety Information
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
WARNING
jewel ry. Keep your hair, clothing, and gloves
This section contains important safety information
away from moving parts. Loose clothes, jew-
that is specific to this tool.
elry, or long hair can be caught in moving parts.
Read these precautions carefully before using the
If devices are provided for the connection of
RIDGID® Hydraulic Pipe Benders to reduce the risk
dust extraction and collection facilities, en-
of crushing injuries, electric shock or other serious
sure these are connected and properly used.
personal injury.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Power Tool Use And Care
Keep this manual with the hydraulic bender for use by
the operator.
Do not force power tool. Use the correct pow-
er tool for your application. The correct power
Hydraulic Pipe Bender Safety
tool will do the job better and safer at the rate for
which it is designed.
Keep your ngers and hands away from the
bending attachments and work piece during
Do not use power tool if the switch does not
bending. Your ngers, hands and other body
turn it ON and OFF. Any power tool that cannot
parts can be caught, crushed, fractured or ampu-
be controlled with the switch is dangerous and
tated if they be come entangled in the bender or
must be repaired.
between these components and any other ob-
Disconnect the plug from the power source
ject.
and/or the battery pack from the power tool
Properly support the tool and pipe. This will
before making any adjustments, changing ac-
help to prevent the tipping of the pipe and equip-
cessories, or storing power tools. Such preven-
ment.
tive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Pipe moves during bending and can cause
striking or crushing injuries. Be sure there is ad-
Store idle power tools out of the reach of chil-
equate clearance around the pipe before bend-
dren and do not allow persons unfamiliar with
ing.
the pow er tool or these instructions to oper-
4

Hydraulic Pipe Bender
Hydraulic benders use high pressure uid to
Pipe with thicker walls and/or high hardness (over
generate large forces. High pressure uid can
75 HRb)/strength (over 66 ksi (455 MPa) Tensile) may not
penetrate skin. Large forces can break and
be able to be bent. Pipe with comparable outside diam-
throw parts, causing serious injury. Stand clear
eter and wall thickness to the pipes listed may be able
of the unit during use and always wear appropri-
to be bent depending on pipe material characteristics.
ate protective equipment, including eye protec-
Pipe with thinner walls can be bent but may experience
tion.
issues with kinking or buckling in the bend area.
One person must control the work process
and machine operation. Only the operator
Icons
should be in the work area when the machine
Do not dispose of electrical
Power ON
is operating. This helps reduce the risk of injury.
equipment with household
Read and understand this manual, and the
waste
Power OFF
warnings and instructions for all equipment
Fill Port
being used with this tool before operating.
Failure to follow all warnings and instructions
may result in property damage and/or serious
Weight
injury
Use the Hydraulic Pipe Bender only with
RIDGID Hydraulic Pipe Bender attachments
Pump Handle
as directed in these instructions. Other uses or
Cylinder
modifying the Hydraulic Pipe Benders may dam-
age the tool, the attachments or cause personal
Pins
injury.
Straightening
The EC Declaration of Conformity (890-011-320.10) will
Former
accompany this manual as a separate booklet when re-
quired.
If you have any question concerning this RIDGID® prod-
Bending
Frame
uct:
– Contact your local RIDGID distributor.
Corner
U-Bracket
Supports
Formers
– Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to nd
your local RIDGID contact point.
– Contact RIDGID Technical Services Department at
Figure 1 – Hydraulic Pipe Bender 2” and 3” Manual Unit
rtctechservices@emerson.com, or in the U.S. and
Canada call (800) 519-3456.
Description and Specifications
Description
RIDGID® Hydraulic Pipe Benders allow precision cold
1
bend ing of metallic pipe from
/
4
” to 3” (depending on
the unit). The tip-up wing conguration of the RIDGID
Hydraulic Bender allows easy access to the pipe for set
up and removal. Benders are available in both manual
and electric versions.
The RIDGID Hydraulic Benders are generally designed to
bend the following types of pipe:
Figure 2 – Hydraulic Pipe Bender 2” and 3” Electric Unit
5

Hydraulic Pipe Bender
The machine serial number is located on the side of the
pump. The last 4 digits indicates the month and year of
Date Code
the manufacture. (03 = month, 10 = year).
NOTICE
Selection of appropriate materials and instal-
lation, joining and forming methods is the responsibil-
ity of the system designer and/or installer. Selection of
improper materials and methods could cause system
failure.
Stainless steel and other corrosion resistant materials
can be contaminated during installation, joining and
forming. This contamination could cause corrosion and
premature failure. Careful evaluation of materials and
meth ods for the specic service conditions, including
chemical and temperature, should be completed before
any installation is attempted.
Figure 3 – Machine Serial Number
Specifications
Pipe Bender
Shipping
Pump
Motor
Approximate Equip-
Crate
Model
Capacity
Ram Force
Pump
Standard
Weight
Pressure
ment Dimensions
Dimensions
No.
Inch
kN(klb)
Type
Volt &
Power
Formers
(bar)
L x W x H (cm)
lb kg
L x W x H (cm)
Frequency
kW
3
3
1
3
HB382
/
8
" - 2" 450 90 (20.1) Manual N/A N/A 73 x 63,5 x 62
/
8
",
/
2
",
/
4
", 1", 159 72 82 x 33 x 49,5
1
1
28.8" x 25" x 24.4" 1
/
4
", 1
/
2
", 2" 32.3" x 13" x 19.5"
3
3
1
3
HB382E
/
8
" - 2" 450 90 (20.1) Electric 230/50Hz 1Φ 1.4 73 x 63,5 x 43
/
8
",
/
2
",
/
4
", 1", 211 96 82 x 39,5 x 60
1
1
230/60Hz 3Φ 1.5 28.8" x 25" x 16.9" 1
/
4
", 1
/
2
", 2" 32.3" x 15.6" x 23.6"
115/60Hz 1Φ 1.4
400/50Hz 3Φ 1.5
3
3
1
3
HB383
/
8
" - 3" 450 146 (32.7) Manual N/A 75,5 x 103 x 62
/
8
",
/
2
",
/
4
", 1", 344 156 117 x 37,5 x 49,5
1
1
29.8" x 40.6" x 24.4" 1
/
4
", 1
/
2
", 2",
46.1" x 14.8" x 19.5"
1
2
/
2
", 3
3
3
1
3
HB383E
/
8
" - 3" 450 146 (32.7) Electric 230/50Hz 1Φ 1.4 75,5 x 103 x 62
/
8
",
/
2
",
/
4
", 1" 401 182 117 x 46,5 x 62
1
1
230/60Hz 3Φ 1.5 29.8" x 40.6" x 24.4" 1
/
4
", 1
/
2
", 2",
46.1" x 18.3" x 24.1"
1
2
/
2
", 3
115/60Hz 1Φ 1.4
400/50Hz 3Φ 1.5
Operating Temperature: 23°F to 122°F (-5°C to 50°C) (See Maintenance Section for more information.)
6

Hydraulic Pipe Bender
All benders come with appropriate formers and corner supports for the size range, and are packaged in a
reusable wooden crate. Formers are for pipes to EN10255 and equivalent as listed below:
Former
Nominal Pipe
Pipe O.D. Wall Thickness Bend Radius* Weight
Size
Pipe**
Catalog No.
MIN. MAX.
Type/Standard
Inch Inch mm
Inch mm lbs kg
Inch mm Inch mm
1
37218
/
4
"
0.540 13,5 0.08 2,2 0.16 4 2.36 60 2.2 1 EN10255, ASTM A53
3
37223
/
8
"
0.675 17,2 0.09 2,3 0.16 4 1.77 45 1.8 0,8 EN10255, ASTM A53
1
37228
/
2
"
0.840 21,3 0.10 2,6 0.16 4 1.97 50 2.4 1,1 EN10255, ASTM A53
3
37233
/
4
"
1.050 26,9 0.10 2,6 0.16 4 3.15 80 4.0 1,8 EN10255, ASTM A53
37238 1"
1.315 33,7 0.13 3,2 0.20 5 4.33 110 4.0 1,8 EN10255, ASTM A53
1
37243 1
/
4
"
1.660 42,4 0.13 3,2 0.20 5 5.31 135 4.6 2,1 EN10255, ASTM A53
1
37248 1
/
2
"
1.990 48,3 0.13 3,2 0.20 5 6.10 155 9.5 4,3 EN10255, ASTM A53
37253 2"
2.375 60,3 0.14 3,6 0.22 5,5 8.66 220 14.4 6,5 EN10255, ASTM A53
1
37258 2
/
2
"
2.875 76,1 0.14 3,6 0.28 7 12.60 320 38.5 17,5 EN10255, ASTM A53
37263 3"
3.500 88,9 0.16 4 0.30 7,6 15.35 390 59.9 27,2 EN10255, ASTM A53
* Bend radius to centerline of pipe. ** See description for more information.
Pre-Operation Inspection
modication, such as cuts or a missing ground
WARNING
plug.
See
Figure 4A and 4B.
If any issues are found during the inspection of the
bender, do not use until those issues have been cor-
rected.
Manual
Before each use, inspect your pipe bender and cor-
rect any problems to reduce the risk of serious inju-
ry from electric shock, crushing injuries and other
causes and prevent machine damage.
1. If an electric bender, make sure the ON/OFF switch
is in the OFF (
) position and the power cord is
un plugged.
2. Clean any oil, grease or dirt from the pipe bender,
including the handles and controls. This allows bet-
ter inspection of the pipe bender and helps prevent
the pipe bender or control from slipping from your
Figure 4A – Warning Label (Manual)
grip during use.
3. Inspect the bender for:
and adjust as needed (see Maintenance Section).
or binding parts or any other condition that may
prevent the safe and normal operation of the
bender.
-
ports.
7

Hydraulic Pipe Bender
Electric
Cylinder
Hinge
Insert Cylinder Into
The Frame
Figure 4B – Warning Label (Electric)
Bending
4. If any other equipment is being used, inspect and
Fully Insert
Frame
U-Bracket
maintain per its instructions to make sure it func-
tions properly.
Figure 5 – Assembling 2” and 3” Benders
Machine And Work Area Set-Up
5. Assembly
WARNING
-
able surface. Bender parts are heavy and awkward.
Use appropriate transport and lifting methods.
If using the accessory wheel stand or turnable tri-
pod, follow instructions for proper set-up.
Set up the bender and work area according to these
the end of the bending frame. Align the groove on
procedures to reduce the risk of injury from electric
the cylinder with the back of the bending frame.
shock, machine tipping, crushing and other causes,
-
and to help prevent bender damage.
tween the bending frame and the cylinder.
1. Locate a work area that has:
to be bent on the lower wing over the appropri-
ate holes for the size of pipe to be bent.
ignite. The equipment is not explosion proof and
can cause sparks.
both wings.
-
ment and the operator.
voltage. If in doubt, have outlet inspected by li-
censed electrician.
2. Clean the work area before setting up any equip-
ment. Wipe up any oils or liquids. Clear anything
that the pipe could hit during bending.
3. Inspect the pipe to be bent and installation area
and conrm that you have the correct tool and
formers for the job. See the Specications Section.
Do not at tempt to bend pipe that exceeds the pipe
bender specications. This could damage the pipe
bender.
4. Conrm that equipment to be used has been prop-
erly inspected.
Figure 6 – Assembled 2”/3” Manual Bender
8

Hydraulic Pipe Bender
3. Check the bender for proper operation.
Move the ON/OFF switch to the ON (
) position.
Press and release the Run switch. If the ON/OFF
switch and Run switch do not control the motor
operation, do not use the bender until it has been
repaired.
Depress and hold the Run switch. Inspect for mis-
alignment, binding, odd noises or any other unusual
conditions. Release Run switch. If any unusual con-
ditions are found, do not use the machine until it has
been repaired.
Move the ON/OFF switch to the OFF (
) position.
Figure 7 – Assembled 2”/3” Electric Bender
Operating Instructions
6. Open the ll cap on the cylinder two full turns. This
allows air into the reservoir during use for proper
WARNING
operation. (See Figure 10.)
Powering the Electric Bender
1. Conrm that the ON/OFF ( / ) switch is in the
OFF (
) position.
2. Makes sure that the power cord is routed away
from the work area. Run the cord along a clear path
to the outlet, and with dry hand plug in. Keep all
Keep your fingers and hands away from the bend-
connections dry and o the ground. If the power
ing attachments and work piece during bending.
cord is not long enough, use an extension cord
Your fingers, hands and other body parts can be
caught, crushed, fractured or amputated if they
that:
become entangled in the bender or between these
components and any other object.
Properly support the tool and pipe. This will help to
prevent the tipping of the pipe and equipment.
in the cord designation (i.e. SOW), or complies
Pipe moves during bending and can cause strik-
with H05VV-F, H05RN-F types or IEC type design
ing or crushing injuries. Be sure there is adequate
(60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
clearance around the pipe before bending
Follow operating instructions to reduce the risk of
(15.2 m – 30.5 m) long). Undersized wires can
injury from entanglement, striking, crushing, elec-
trical shock and other causes.
overheat, melting the insulation or causing a re
or other damage.
Loading the Pipe
1. Conrm that the equipment and work area has
been properly set up and is free of by-standers and
Circuit Breaker
other distractions. Conrm ON/OFF switch is on
the OFF (
) position.
Run Switch
2. If needed, mark the pipe to be bent at the appro-
priate location.
3. Remove the pins from the corner supports and
open the upper wing.
ON/OFF
4. Choose the appropriate bending former for the
Motor
Switch
pipe to be bent. Formers are marked with the size
and catalog number. See the Specications for more
Figure 8 – Electric Bender Controls
information. Place former over the end of the ram.
9

Hydraulic Pipe Bender
5. Place the pipe to be bent in front of the former and
if needed place supports under the pipe to hold it
in the correct position for bending. The former in-
cludes a mark at the center for alignment. Properly
support the pipe to prevent tipping of the pipe and
Oil Fil Port
the bender throughout use.
Advance
6. Apply grease to the side of the corner support that
contacts the pipe. Place the supports over the ap-
propriate holes as marked on the bending frame.
The corner supports must be located in the correct,
symmetrical holes or the bender can be damaged
during use.
Retract
Figure 10 – Release Knob Positions (Advance/Retract)
Electric Pump
Move the ON/OFF switch to the ON (
) position. Press
the RUN switch to ADVANCE the ram. Place ON/OFF
switch in OFF (
) position when not in use or retracting
the ram.
Circuit
Breaker
Run
Switch
Figure 9 – Loading the Pipe
ON/OFF
Switch
7. Close the upper wing and fully insert the pins
Motor
through both wings of the bending frame and the
Figure 11 – Motor Controls
corner supports. Align the corner supports so that
the zero marks on the angle indicators line up with
the mark on the upper wing (See Figure 12).
Bending the Pipe
8. Conrm that the bender and pipe is stable.
1. Stand next to the cylinder on the same side as the
Release knob. Do not reach over the machine to op-
Advancing/Retracting The Ram
erate. Advance the ram. When the bending former
Turn the release knob clockwise on the hydraulic pump
touches the pipe, slowly and carefully advance the
to the closed (advance ram) position (See Figure 10.) To
ram while aligning the bend location with the for-
retract ram, turn release knob counter clockwise to re-
mer. Continue advancing the ram until the pipe is
tract position. An internal spring will retract the ram.
just against the corner supports. Do not place your
ngers, hands or other body parts in a position that
Manual Pump
would allow them to be trapped or crushed.
Move the pump handle up and down to advance the
2. Conrm that the corner supports are in the cor-
ram. Do not use handle extensions. This can damage the
rect position (as marked on the frame) for the pipe
handle or slip during use and cause injury.
to be bent and the pins are fully inserted through
both sides of the frame (See Figure 12). If not, the
bender can be damaged during use. Make sure
that the ends of the pipe extend past the corner
supports enough to prevent the pipe from slipping
o during bending. See Chart 1.
10

Hydraulic Pipe Bender
Chart 1 – Minimum Pipe Length Past The Center Of
The Pin
Pipe Size O.D. Min. Distance Center Line of Pin
to End of Pipe
Inch mm Inch mm
1
/
4
13,5 1.6 40
3
/
8
17,2 1.6 40
1
/
2
21,3 1.9 47
3
/
4
26,9 2.0 51
1 33,7 2.1 54
1
1
/
4
42,4 2.3 58
1
1
/
2
48,3 2.5 63
2 60,3 2.2 56
1
2
/
2
76,1 3.3 84
Figure 14 – Operating the Electric Bender
3 88,9 3.7 93
Pipe Size
3. Continue to advance the ram and bend the pipe.
Markings
As the pipe is bent, the ends will move. Stay clear
of the moving pipe. Monitor the angle indicators
(Figure 15). The average of the angles measured by
each angle indicator equals the approximate total
angle bent.
Pins Fully
Inserted
In Correct
Position
Zero Alignment
Figure 12 – Angle Indicator Alignment – Start of Bend
Angle
Indicator
Figure 15 – Angle Indicator – End of Bend
Watch the ram as it extends. If you can see a small
groove in the ram (Figure 16), stop advancing the
ram to prevent hydraulic leaks and ram damage.
1
4. For certain sizes of pipe (2
/
2
”, 3”), a ram extension
must be used to form a 90 degree bend. When the
groove in the ram (Figure 16) is visible, stop ad-
vancing the ram. Make sure that the pipe is prop-
Figure 13 – Operating the Manual Bender
erly supported to prevent it from moving or falling.
Turn the release knob to the retract position, and
retract the ram far enough to allow the extension
to be inserted between the end of the ram and the
former. Insert the extension and carefully advance
11

Hydraulic Pipe Bender
the ram. Do not place your ngers, hands or other
6. Remove the pipe from the bender. If needed, re-
body parts in a position that would allow them to
move pins, corner supports and/or open the top
be trapped or crushed.
wing. If the former is stuck to the pipe, a block of
wood or a soft faced hammer can be used to tap
the former o the pipe. Do not use regular ham-
mers, chisels or other hardened tools to remove
Groove
the former. They can chip and damage the former
and cause injury.
Straightening Bends
A straightening former is available to slightly reduce the
angle of a bend (up to approximately 10 degrees). Use
of the straightening former may deform the bend. In
1
some cases (such as 90 degree bends on 2
/
2
” or 3”) the
straightening former cannot be used. To use:
1. Place the straightening former on the end of the
ram.
Figure 16 – Groove in Ram
2. Place the pipe so that the bend sits against the
straightening former and the legs of the bend are
against the corner supports. Make sure the set up is
symmetric, with the corner supports in the correct
position, to prevent damage to the bender.
Ram
Extension
Straightening
Former
Corner Support
Position
Figure 18 – Straightening a Bend
3. Follow the steps for “Bending the Pipe”.
Maintenance Instructions
Figure 17 – Inserting the Ram Extension (Shown Open
Without Pipe For Clarity)
WARNING
Maintain the hydraulic bender according to these
procedures for a longer product life and to reduce
As the desired degree of bend is reached stop ad-
the risk of injury from electrical shock and other
vancing the ram. Do not try to create a bend of more
causes.
than 90 degrees (per the angle indicator), this could
cause kinking of the pipe and other issues. A square
Cleaning
or other measuring device may be needed to mea-
After each use, wipe any oil or dirt o of the bender and
sure exact bend angles. It is preferable to under bend
formers with a clean, dry, soft cloth. Pay special attention
the pipe as it is easier to bend the pipe a little more
to the ram and piston to remove any dirt or debris that
than to straighten it. When the ram is retracted, the
could scratch polished parts or damage seals. If needed,
pipe may spring back, so you may need to slightly
the formers and corner supports can be cleaned with a
compensate to get the desired angle.
wire brush.
5. With the bend complete, move the ON/OFF switch
to the OFF (
) position. Retract the ram by turning
the release knob to the retract position.
12

Hydraulic Pipe Bender
Lubrication
Low Temperature Operation
Monthly, or more often if needed, apply a light machine
If the Hydraulic Bender will be used in low tempera-
oil or grease to handle pivot points, wing hinge, and pins.
tures (Less than 23°F (-5°C)) it is recommended that the
Do not apply oil to hydraulic system components.
Hydraulic oil be changed to a high quality Hydraulic oil
suitable for the temperature.
Hydraulic Oil
Checking Level/Adding Hydraulic Oil
Accessories
WARNING
level surface with the ram fully retracted. Remove the oil
To reduce the risk of serious injury, only use ac-
vent cap – oil should be even with the bottom of the ll
cessories specifically designed and recommended
neck. If oil is needed, add Shell Tellus 32 Hydraulic Oil or
for use with the RIDGID hydrau lic benders, such as
other equivalent high quality hydraulic oil and replace
those listed below. Other Accessories suitable for
oil vent cap. See Figure 10 for location of oil vent cap.
use with other tools may be hazardous when used
Changing
with the RIDGID hydraulic benders.
Once a year, or more often with heavy use or use in dusty
Hydraulic Pipe Bender Accessories
conditions, the hydraulic oil should be changed.
Catalog
Place the pump end of the hydraulic cylinder in a con-
No. Description
tainer to collect the hydraulic oil as it is drained. Directly
under the cylinder is a plug (Figure 19). Remove the plug,
37293 Pins, HB382/HB382E
37273 Corner Supports, HB382/HB382E
drain. Open the oil vent cap and raise the ram end of the
37603 U-Bracket, HB382/HB382E
cylinder slightly to improve drainage. Complete drain-
age may take up to several hours. Properly dispose of
37618 Straightening Former, HB382/HB382E/HB383/HB383E
the used hydraulic oil per the Material Safety Data Sheet
37298 Pins, HB383/HB383E
(MSDS) and local requirements.
37278 Corner Supports, HB383/HB383E
37838 U-Bracket, HB383/HB383E
37828 Foot Wheels, HB382/HB382E/HB383/HB383E
37813 Turnable Tripod, HB382/HB382E/HB383/HB383E
38568 Extension, HB-383/383E
Machine Storage and Transportation
NOTICE
The Hydraulic bender must be kept in doors
or well covered in rainy weather. Store the mach ine in
a locked area that is out of the reach of children and
people unfamiliar with hydraulic benders. This machine
Figure 19 – Hydraulic Oil Drain Plug and Access to Filter
can cause serious injury in the hands of untrained users.
Store unit between 32°F (0°C) and 122°F (50°C).
Clean the lter by rinsing in clean hydraulic oil. Re-install
When preparing to move the hydraulic bender, always
the clean or new lter, spring and plug. Fill the bender
close the ll cap on the cylinder to prevent hydraulic oil
with new hydraulic oil following the instructions for
from leaking.
adding hydraulic oil. Operate the bender through sev-
eral cycles to remove air from the system and check the
hydraulic oil level.
Oil Capacity
HB-382/382E 1.27 QT./1.2 liter
HB-383/383E 1.70 QT./1.6 liter
13

Hydraulic Pipe Bender
Service And Repair
Disposal
Parts of the hydraulic pipe bender contain valuable ma-
WARNING
terials and can be recycled. There are companies that
Improper service or repair can make machine un-
specialize in recycling that may be found locally. Dispose
safe to operate.
of the com ponents in compliance with all applicable
regulations. Contact your local waste management au-
thority for more information.
The “Maintenance Instructions” will take care of most
of the service needs of this machine. Any problems not
For EC Countries: Do not dispose of electri-
addressed by this section should only be handled by an
cal equipment with household waste!
authorized RIDGID service technician.
According to the European Guideline
Tool should be taken to a RIDGID Independent Author-
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-
ized Service Center or returned to the factory.
tronic Equipment and its implemen tation
into national legislation, electrical equip-
For information on your nearest RIDGID Independent
ment that is no longer usable must be collected sepa-
Service Center or any service or repair questions:
rately and disposed of in an environmentally correct
manner.
your local RIDGID contact point.
rtctechservices@emerson.com, or in the U.S. and
Canada call (800) 519-3456
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE REASONS SOLUTION
Ram Does Not Advance. Release Knob Not Fully Closed. Close Release Knob.
Fill Cap Is Closed. Open Fill Cap Two Full Turns.
Low Oil Level. Check Oil Level.
Clogged Oil Filter. Change Hydraulic Oil/Clean Filter.
Operate Bender Unloaded To Remove Air
Air In Hydraulic System.
From System.
Seals Are Worn/Damaged. Have Bender Serviced.
Motor Does Not Start. Power Supply Not Connected. Connect Power Supply.
Motor Too Hot. Allow Motor To Cool Down.
Depress Circuit Breaker Reset On Motor
Circuit Breaker Open.
Control.
Check Power Supply Circuit Breaker.
Oil Leaks. Seals Are Worn/Damaged. Have Bender Serviced.
Pipe Kinks Or Buckles. Pipe Wall Is Too Thin. See Description/Specification Section.
Former is wrong size for pipe. Use correct former.
Pipe Won’t Bend. Ram Does Not Advance. See Above.
Pipe Wall Too Thick/Pipe Too Hard. See Description/Specification Section.
14

Cintreuse
Cintreuse hydraulique
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec ce mode
d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Cintreuse hydraulique
L’incompréhension ou le non
respect des consignes ci-devant
Notez ci-dessous le numéro de série indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil pour future
référence.
pourrait occasionner des chocs
électriques, un incendie et/ou de
Nº de
graves lésions corporelles.
série

Cintreuse hydraulique
Table des matières
Fiche dʼenregistrement du numéro de série de lʼappareil ......................................................................................15
Symboles de sécurité ................................................................................................................................................17
Consignes générales de sécurité
Sécurité des lieux......................................................................................................................................................17
Sécurité électrique ....................................................................................................................................................17
Sécurité individuelle..................................................................................................................................................18
Utilisation et entretien de lʼappareil ..........................................................................................................................18
Révisions ..................................................................................................................................................................18
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité de la cintreuse hydraulique ........................................................................................................................19
Description et caractéristiques techniques
Description................................................................................................................................................................19
Caractéristiques techniques......................................................................................................................................19
Icônes ......................................................................................................................................................................19
Inspection préalable....................................................................................................................................................21
Préparation de lʼappareil et des lieux........................................................................................................................22
Consignes dʼutilisation
Positionnement du tuyau ..........................................................................................................................................24
Cintrage manuel........................................................................................................................................................24
Cintrage du tuyau......................................................................................................................................................24
Redressement des cintrages effectués ....................................................................................................................25
Consignes dʼentretien
Nettoyage..................................................................................................................................................................27
Lubrification ..............................................................................................................................................................27
Vérification et apport dʼhuile hydraulique..................................................................................................................27
Vidange dʼhuile hydraulique......................................................................................................................................27
Accessoires ................................................................................................................................................................27
Stockage et transport de lʼappareil ..........................................................................................................................28
Révisions et réparations ............................................................................................................................................28
Recyclage ....................................................................................................................................................................28
Dépannage ..................................................................................................................................................................29
Garantie à vie ..........................................................................................................................................Page de garde
*Traduction de la notice originale
16

Cintreuse hydraulique
Symboles de sécurité
Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode dʼemploi et sur lʼappareil lui-même, servent à signaler
dʼimportants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra dʼéviter
les risques de blessures graves ou mortelles.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute dʼêtre évitée, provoquerait la mort ou de
DANGER
graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute dʼêtre évitée, serait sus-
AVERTISSEMENT
ceptible dʼentraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute dʼêtre évitée, serait susceptible
ATTENTION
dʼentraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
NOTA
Le terme NOTA signifie des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant dʼutiliser le matériel. Le mode dʼemploi renferme
dʼimportantes informations concernant la sécurité dʼutilisation du matériel.
Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de sécurité étanches ou à visières lors de la manipulation ou utilisation
de lʼappareil afin de limiter les risques de blessure oculaire
Ce symbole indique un risque dʼécrasement des mains, des doigts et autres membres.
Ce symbole indique un risque de choc électrique.
Ce symbole indique un risque de renversement de lʼappareil susceptible dʼentraîner des blessures corporelles.
Consignes générales de sécurité*
• Eloignez les enfants et les curieux lors de lʼutili-
sation dʼun appareil électrique. Les distractions
AVERTISSEMENT
risquent de vous faire perdre le contrôle de lʼappareil.
Familiarisez-vous avec l’ensemble du mode d’em-
ploi. Le non-respect des consignes d’utilisation
Sécurité électrique
et de sécurité ci-après augmenterait les risques de
choc électrique, d’incendie et/ou de grave blessure
• La fiche de lʼappareil doit être parfaitement adap-
corporelle.
tée à la prise électrique utilisée. Ne jamais tenter
dʼadapter une fiche à une prise incompatible. Ne
CONSERVEZ TOUTES CONSIGNES
jamais utiliser dʼadaptateur de prise sur un appareil
D’UTILISATION ET DE SECURITE POUR
équipé dʼune fiche avec terre. Lʼutilisation de fiches
FUTURE REFERENCE !
et de prises compatibles limitera les risques de choc
électrique.
Le terme « appareil » utilisé dans les consignes de sécu-
rité sʼapplique à la fois aux appareils sur secteur et sur pile.
• Evitez tout contact avec les objets reliés à la terre
tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et
Sécurité des lieux
réfrigérateurs. Tout contact avec la terre augmenterait
• Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage
les risques de choc électrique.
des lieux. Les zones encombrées ou mal éclairées
• Nʼexposez pas lʼappareil à la pluie ou aux intem-
sont une invitation aux accidents.
péries. Toute pénétration dʼeau à lʼintérieur dʼun
• Nʼutilisez pas dʼappareils électriques en présence
appareil électrique augmenterait les risques de choc
de matières explosives telles que liquides, gaz ou
électrique.
poussières combustibles. Les appareils électriques
• Ne maltraitez pas le cordon dʼalimentation de lʼap-
produisent des étincelles susceptibles dʼenflammer
pareil. Ne jamais utiliser le cordon dʼalimentation
les poussières et émanations combustibles.
*Comme il se doit, le chapitre Consignes générales de sécurité ci-présent est tiré textuellement de la norme CSA 745/UL 45 correspondante. Il sʼagit donc de consignes
générales applicables à une variété dʼappareils électriques. Certaines des précautions mentionnées ne sʼappliquent pas à lʼensemble des appareils, et certaines ne sont
pas applicables à lʼappareil ci-présent.
17

Cintreuse hydraulique
pour porter, tirer ou débrancher lʼappareil. Eloignez
cheveux longs risquent dʼêtre entraînés par les élé-
le cordon dʼalimentation des sources de chaleur,
ments rotatifs de lʼappareil.
de lʼhuile, des objets tranchants et des mécanis-
• Assurez-vous du bon raccordement et exploitation
mes. Les cordons dʼalimentation endommagés ou
des dispositifs de récupération de poussière éven-
enchevêtrés augmentent les risques de choc élec-
tuels. Les dispositifs de récupération des poussières
trique.
limitent les risques associés à celles-ci.
• Lors de lʼutilisation dʼun appareil électrique à lʼex-
térieur, utilisez également une rallonge électrique
Utilisation et entretien de l’appareil
prévue à cet effet. Lʼutilisation dʼune rallonge élec-
• Ne forcez pas lʼappareil. Prévoyez lʼappareil le
trique homologuée pour usage extérieur limitera les
mieux adapté aux travaux envisagés. Un appareil
risques de choc électrique.
adapté fera le travail plus efficacement et avec un
• Lorsque lʼutilisation dʼun appareil électrique dans
plus grand niveau de sécurité lorsquʼil tourne au régime
un milieu humide sʼavère inévitable, assurez-vous
prévu.
que son réseau dʼalimentation est protégé par un
• Nʼutilisez pas dʼappareil électrique dont lʼinterrup-
disjoncteur différentiel (GFCI). La présence dʼun
teur nʼassure pas sa mise en marche ou son arrêt.
disjoncteur différentiel limite les risques de choc élec-
Tout appareil électrique qui ne peut pas être contrôlé
trique.
par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Sécurité individuelle
• Débranchez lʼappareil et/ou retirez ses piles avant
tout réglage, stockage ou changement dʼacces-
• Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors
soires. De telles mesures préventives limiteront les
de lʼutilisation de tout appareil électrique. Nʼutilisez
risques de démarrage accidentel de lʼappareil.
pas dʼappareil électrique lorsque vous êtes sous
lʼinfluence de drogues, de lʼalcool ou de médica-
• Rangez tout appareil non utilisé hors de la portée
ments. Lors de lʼutilisation dʼun appareil électrique,
des enfants et des individus qui nʼont pas été
un instant dʼinattention risque dʼentraîner de graves
familiarisés avec ce type de matériel ou son mode
lésions corporelles.
dʼemploi. Les appareils électriques sont dangereux
entre les mains dʼutilisateurs non initiés.
• Prévoyez les équipements de protection indi-
viduelle nécessaires. Portez systématiquement
• Entretenez lʼappareil soigneusement. Examinez-le
une protection oculaire. Selon les conditions dʼutili-
pour signes de mauvais alignement, grippage ou
sation envisagées, prévoyez les masque à poussière,
bris des composants, voire toute autre anomalie
chaussures antidérapantes, casque de chantier et
susceptible de nuire à son bon fonctionnement. Le
protecteurs dʼoreilles nécessaires.
cas échéant, lʼappareil devra être réparé avant
toute utilisation future. De nombreux accidents sont
• Evitez les démarrages accidentels en vous assur-
le résultat dʼappareils mal entretenus.
ant que lʼinterrupteur marche/arrêt de lʼappareil
se trouve en position «arrêt» avant de le brancher.
• Entretenez soigneusement les outils. Vérifiez
Le fait de porter un appareil électrique avec son doigt
lʼaffûtage et la propreté des outils de coupe. Les
sur la gâchette, voire de le brancher lorsque son inter-
outils de coupe bien entretenus et bien affûtés sont
rupteur se trouve en position «marche» serait une
moins susceptibles de gripper et sont plus faciles à
invitation aux accidents.
contrôler.
• Retirez toutes clés de réglage éventuelles avant de
• Utilisez lʼappareil, ses mèches et ses accessoires
mettre lʼappareil en marche. Une clé laissée sur un
selon les consignes ci-présentes, tout en tenant
élément rotatif quelconque de lʼappareil risque de
compte des conditions de travail existantes et de
provoquer des accidents.
la nature des travaux envisagés. Lʼutilisation de cet
appareil à des fins non prévues pourrait augmenter les
• Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
risques dʼaccident grave.
une bonne position de travail et un bon équilibre à
tout moment. Cela vous permettra de mieux con-
Service après-vente
trôler lʼappareil en cas dʼimprévu.
• Confiez la révision de lʼappareil à un réparateur
• Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
qualifié assurant lʼutilisation exclusive de pièces de
ni vêtements amples, ni bijoux. Eloignez vos
rechanges identiques à celles dʼorigine. Cela assur-
cheveux, vos vêtements et vos gants des mécan-
era la sécurité dʼemploi de lʼappareil.
ismes. Les vêtements flottants, les bijoux et les
18

Cintreuse hydraulique
utilisation ou modification de la cintreuse hydraulique
Consignes de sécurité
pourrait endommager lʼappareil ou ses accessoires et
spécifiques
provoquer des lésions corporelles.
AVERTISSEMENT
Au besoin, une copie de la Déclaration de conformité CE
Cette section contient d’importantes informations
(890-011-320.10) accompagnera ce manuel en tant que
sur ce type d’appareil particulier.
livret indépendant.
Lisez les précautions d’emploi ci-après soigneuse-
En cas de questions concernant ce produit RIDGID
¤
:
ment avant de vous servir d’une cintreuse hydrau-
®
— Consultez votre distributeur RIDGID.
lique RIDGID
afin de limiter les risques de choc
électrique et d’accident grave.
— Consultez les sites www.RIDGID.com ou
www.RIDGID.eu pour localiser le représentant
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
RIDGID le plus proche.
Gardez ce manuel avec lʼappareil afin quʼil puisse servir à
— Consultez les services techniques de RIDGID par
tout utilisateur éventuel.
mail adressé à rtctechservices@emerson.com, ou, à
partir des Etats-Unis et du Canada, en composant le
Sécurité de la cintreuse hydraulique
(800)519-3456.
• Eloignez vos doigts et vos mains des accessoires
de cintrage et du tuyau en cours dʼopération. Tout
Description et caractéristiques
contact éventuel pourrait occasionner lʼentraînement,
techniques
lʼécrasement ou lʼamputation des membres par le
Description
mécanisme ou les objets environnants.
Les cintreuses hydrauliques RIDGID assurent le cintrage
• Soutenez le tuyau ou le tube de manière appro-
à froid haute précision des tuyaux et tubes métalliques de
priée. Cela aidera à éviter le renversement du tuyau et
1
/
4
" à 4" de diamètre (selon modèle). Le bâti à flasque sur
de lʼappareil.
charnière des cintreuses hydrauliques RIDGID facilite
• Le déplacement du tuyau en cours de cintrage
lʼaccès au tuyau lors de son ajustage et retrait. Ces cin-
peut entraîner de graves blessures. Sʼassurer quʼil
treuses sont disponibles en version manuelle ou élec-
dispose dʼune refuite suffisante avant dʼentamer son
trique.
cintrage.
Les cintreuses hydrauliques RIDGID servent générale-
• Les cintreuses hydrauliques font appel à un liquide
ment au cintrage des types de tuyau suivants :
sous haute pression pour générer des forces im-
• EN 10255, séries moyenne et renforcée
portantes. La pression du liquide est telle que le
• ASTM A53, séries 40 et 80
liquide est capable de pénétrer la peau. Lʼimpor-
• DIN 2440, série 2441
tance des forces développées est capable de bris-
• BS 1387, séries moyenne et renforcée
er lʼappareil et dʼen projeter les débris de manière
• GB/3091 (ISO 559), séries moyenne et renforcée
dangereuse. Eloignez-vous de lʼappareil en cours
dʼopération et portez systématiquement les équipe-
Il se peut que les tuyaux à parois plus épaisses, ayant une
ments de protection appropriés, y compris une pro-
dureté supérieure à 75 HRb ou une résistance à la traction
tection oculaire.
supérieure à 66 ksi/455 MPa ne puissent pas être cintrés.
Les tuyaux de section extérieure et épaisseur de parois
• Un seul individu doit contrôler à la fois le proces-
semblables aux tuyaux répertoriés pourront éventuellement
sus de cintrage et le fonctionnement de lʼappareil.
être cintrés si leur composition le permet. Les tuyaux
Cet individu doit être le seul en présence durant le
ayant des épaisseurs de parois inférieures à celles
fonctionnement de la cintreuse. Ceci limitera les
indiquées pourront être cintrés, mais risquent dʼêtre plissés
risques dʼaccident.
ou bouclés au droit du cintrage.
• Familiarisez-vous avec ce mode dʼemploi et les
consignes de sécurité applicables à lʼensemble du
Icônes
matériel associé avant dʼutiliser la cintreuse. Le
Ne pas jeter le matériel
Poids
non respect de ces consignes pourrait entraîner des
électrique dans les
dégâts matériels et/ou de graves lésions corporelles.
ordures ménagères
Marche
• Utilisez exclusivement les méthodes de travail et
Trou de remplissage
accessoires de cintrage RIDGID ci-après précon-
Arrêt
isés avec cette cintreuse hydraulique. Toute autre
19

Cintreuse hydraulique
Poignée de pompe
Vérin
Broches
Forme de
Code date
redressage
Bâti à
flasques
Etrier
Supports
latéraux
Formes
Figure 1 – Cintreuse hydraulique manuelle de 2" à 3 "
Figure 3 – Numéro de série de lʼappareil
Le numéro de série de lʼappareil est situé sur le flanc de
la pompe. Les quatre derniers chiffres indiquent le mois et
lʼannée de fabrication (03 = mois, 10 = année).
AVIS IMPORTANT
Le choix des matériaux, ainsi que
des méthodes dʼinstallation, de raccordement et de cin-
trage utilisées est la responsabilité du concepteur et/ou de
lʼinstallateur du système. Lʼutilisation de matériaux ou
méthodes inadaptés pourrait entraîner la défaillance du
système.
Lʼacier inoxydable et autres matériaux anticorrosion ris-
quent dʼêtre contaminés lors de leur installation, raccorde-
ment et cintrage. Une telle contamination pourrait entraîner
leur corrosion et, par conséquent, leur défaillance pré-
Figure 2 – Cintreuse hydraulique électrique de 2" à 3"
maturée. Une analyse approfondie des matériaux et
méthodes utilisés en fonction des conditions dʼexploitation
existantes, tant sur le plan thermique que chimique, dev-
rait précéder tout projet dʼinstallation.
Caractéristiques
Cintreuse
Dimensions
Pression Force
Moteur
Poids Dimensions
Capacité
Type de approximatives Formes
hydraulique vérin
d’expédition de caisse
Réf. (pouces)
pompe Tension/ Tension de l’appareil standards
(bar) (kN/klb)
L x P x H (cm)
Fréquence kw L x P x H (mm) lb kg
HB382 3/8" - 2" 450 90 (20,1) manuelle N/A N/A 73 x 63,5 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1", 159 72 82 x 33 x 49,5
1
1
28,8" x 25" x 24,4" 1
/
4
", 1
/
2
", 2" 32,3" x 13" x 19,5"
HB382E 3/8" - 2" 450 90 (20,1) électrique 230/50Hz 1
Φ 1,4 73 x 63,5 x 43 3/8", 1/2", 3/4", 1", 211 96 82 x 39,5 x 60
1
1
230/60Hz 3
Φ 1,5 28,8" x 25" x 16,9"1
/
4
", 1
/
2
", 2" 32,3" x 15,6" x 23,6"
115/60Hz 1
Φ 1,4
400/50Hz 3
Φ 1,5
HB383 3/8" - 3" 450 146 (32,7) manuelle N/A 75,5 x 103 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1", 344 156 117 x 37,5 x 49,5
1
1
1
29,8" x 40,6" x 24,4" 1
/
4
", 1
/
2
", 2", 2
/
2
", 3 46,1" x 14,8" x 19,5"
HB383E 3/8" - 3" 450 146 (32,7) électrique 230/50Hz 1
Φ 1,4 75,5 x 103 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1" 401 182 117 x 46,5 x 62
1
1
1
230/60Hz 3
Φ 1,5 29,8" x 40,6" x 24,4" 1
/
4
", 1
/
2
", 2", 2
/
2
", 3 46,1" x 18,3" x 24,1"
115/60Hz 1
Φ 1,4
400/50Hz 3
Φ 1,5
20

Cintreuse hydraulique
Température de fonctionnement : de 14°F à 122°F (-10°C à 50°C). Se reporter au chapitre Entretien pour plus de
précisions.
Les cintreuses sont livrés avec les formes et supports adaptés à la plage les courbures prévues, le tout conditionné dans une
caisse en bois réutilisable. Les formes sont dimensionnées pour les tuyaux DIN 2440 et leurs équivalents indiqués ci-après :
Formes
Ø nominal Ø extérieur Ep. parois Rayon de courbure* Poids
Tuyau**
Mini Maxi
Réf. Pouces Pouces mm
Pouces mm lbs kg Type/norme
Pouces mm Pouces mm
37218 1/4" 0,540 13,5 0,08 2,2 0,16 4 2,36 60 2,2 1 EN10255, ASTM A53
37223 3/8" 0,675 17,2 0,09 2,3 0,16 4 1,77 45 1,8 0,8 EN10255, ASTM A53
37228 1/2" 0,840 21,3 0,10 2,6 0,16 4 1,97 50 2,4 1,1 EN10255, ASTM A53
37233 3/4" 1,050 26,9 0,10 2,6 0,16 4 3,15 80 4,0 1,8 EN10255, ASTM A53
37238 1" 1,315 33,7 0,13 3,2 0,20 5 4,33 110 4,0 1,8 EN10255, ASTM A53
1
37243 1
/
4
" 1,660 42,4 0,13 3,2 0,20 5 5,31 135 4,6 2,1 EN10255, ASTM A53
1
37248 1
/
2
" 1,990 48,3 0,13 3,2 0,20 5 6,10 155 9,5 4,3 EN10255, ASTM A53
37253 2" 2,375 60,3 0,14 3,6 0,22 5,5 8,66 220 14,4 6,5 EN10255, ASTM A53
1
37258 2
/
2
" 2,875 76,1 0,14 3,6 0,28 7 12,60 320 38,5 17,5 EN10255, ASTM A53
37263 3" 3,500 88,9 0,16 4,0 0,30 7,6 15,35 390 59,9 27,2 EN10255, ASTM A53
* Rayon de courbure à lʼaxe du tuyau. ** Se reporter à la notice descriptive
• Détérioration ou modification du cordon dʼali-
Inspection préalable
mentation et de sa fiche.
AVERTISSEMENT
• Présence et lisibilité de lʼaffiche de sécurité (se
reporter aux figures 4A et 4B).
Nʼutilisez pas la cintreuse avant que toute anomalie
éventuellement constatée au cours de son inspection
ait été corrigée.
Manuelle
Avant chaque utilisation, inspectez la cintreuse
hydraulique afin de corriger toute anomalie qui
pourrait l’endommager, et limiter les risques de
blessure corporelle grave par choc électrique,
écrasement des membres ou autres causes.
1. Sʼil sʼagit dʼune cintreuse électrique, assurez-vous que
son interrupteur marche/arrêt se trouve en position
« arrêt » ( ) et que son cordon dʼalimentation est
débranché.
2. Eliminez toutes traces dʼhuile, de graisse et de crasse
Figure 4A – Affiche de sécurité (manuelle)
du mécanisme de la cintreuse et au niveau de ses
poignées et commandes. Cela facilitera lʼinspection
Electrique
de la cintreuse et aidera à mieux la maîtriser en
cours dʼutilisation.
3. Examinez la cintreuses pour signes de :
• Fuites hydrauliques. Vérifiez le niveau dʼhuile hy-
draulique et faites le point si nécessaire (reportez-
vous à la section Entretien).
• Bris, fissuration, torsion, absence, désalignement ou
grippage de pièces, voire toute autre anomalie
susceptible de nuire au bon fonctionnement et à la
sécurité de la cintreuse.
Figure 4B – Affiche de sécurité (électrique)
• Fissuration ou rupture des formes et des supports
latéraux.
21

Cintreuse hydraulique
4. Afin dʼassurer le bon fonctionnement de lʼensemble,
examinez et entretenez tout autre matériel éventuelle-
ment utilisé selon les instructions correspondantes.
Vérin
Préparation de l’appareil et des
lieux
Charnière
AVERTISSEMENT
Introduire le
vérin dans le
bâti
Bâti à
flasques
Introduire
lʼétrier à fond
Préparez la cintreuse et les lieux selon la procédure
suivante afin de limiter les risques de blessure par
Figure 5 – Assemblage des cintreuses 2" et 3"
renversement de l’appareil, écrasement des mem-
bres ou autres causes, ainsi que pour éviter d’en-
5. Assemblage
dommager la cintreuse.
Les cintreuses doivent être montés à même le sol ou
sur une surface appropriée. Les diverses parties
1. Prévoyez un lieu de travail présentant les carac-
dʼune cintreuses sont lourdes et peu maniables.
téristiques suivantes :
Utilisez des méthodes de transport et de levage
• Suffisamment dʼéclairage.
appropriées.
• Absence de liquides, vapeurs ou poussières com-
Lors de lʼutilisation dʼun trépied à roulettes ou à
bustibles qui risquent de sʼenflammer. Ce matériel
plaque tournante, montez lʼappareil de la manière
nʼest pas blindé et risque de produire des étin-
suivante :
celles.
• Posez le bâti de la cintreuse avec sa flasque artic-
• Une zone de travail à la fois dégagée, stable et
ulée vers le haut.
sèche sur laquelle installer le matériel et son util-
• Introduisez le vérin à fond dans lʼorifice du bâti de la
isateur.
cintreuse. Alignez lʼencoche du piston sur lʼarrière
• Une fiche dʼalimentation électrique de tension
du bâti.
appropriée et disposant dʼune mise à la terre con-
• Introduisez lʼétrier dans la gorge laissée entre le
venable. En cas de doute, faire inspecter la fiche
bâti et le vérin.
par un électricien qualifié.
• Positionnez les supports latéraux de taille appro-
2. Nettoyez la zone de travail avant dʼinstaller le matériel.
priée sur les trous de montage de la flasque
Eliminez toutes traces dʼhuile ou autres liquides.
inférieure qui correspondent au diamètre de tuyau
Débarrassez la zone de tout objet que pourrait éven-
à cintrer.
tuellement heurter un tuyau en cours de cintrage.
• Introduisez le broches à travers les flasques et
supports.
3. Examinez le tuyau à cintrer et la zone de travail pour
confirmer que vous disposez de lʼappareil et des
formes appropriés (consulter la section Caractér-
istiques techniques). Ne jamais tenter de cintrer un
tuyau dʼun diamètre supérieur à la capacité de la
cintreuse. Cela risquerait dʼendommager la cintreuse.
4. Assurez-vous que le matériel utilisé a reçu une in-
spection préalable appropriée.
Figure 6 – Cintreuse manuelle Ø 2" et 3" assemblée
22

Cintreuse hydraulique
Coupe-circuit
Bouton de
mise en
marche
Interrupteur
Moteur
Figure 8 – Commandes de cintreuse électrique
3. Assurez-vous du bon fonctionnement de la cintreuse.
Figure 7 – Cintreuse électrique Ø 2" et 3" assemblée
Mettez lʼinterrupteur à la position « ». Appuyez
momentanément sur le bouton de mise en marche.
6. Dévissez le bouchon de remplissage du vérin de
Si lʼinterrupteur et le bouton de mise en marche ne
deux tours complets. Cela créera lʼentrée dʼair néces-
contrôlent pas le fonctionnement du moteur, nʼutilisez
saire au bon fonctionnement de lʼappareil (Figure 10).
pas lʼappareil avant sa réparation.
Appuyez longuement sur le bouton de mise en mar-
Mise sous tension des cintreuses
che afin de déceler dʼéventuels signes de désaligne-
électriques
ment, de grippage, de bruits anormaux ou autres
1. Assurez-vous que lʼinterrupteur « »(marche/arrêt)
anomalies. Le cas échéant, nʼutilisez pas lʼappareil
de lʼappareil se trouve en position « ».
avant sa réparation.
Ramenez lʼinterrupteur à la position « ».
2. Assurez-vous que le cordon dʼalimentation de lʼap-
pareil est éloigné de la zone de travail. Faites courir le
cordon jusquʼà la prise de courant via un passage
dégagé, puis, avec les mains sèches, branchez-le.
Consignes d’utilisation
Maintenez toutes connexions au sec et surélevées. Si
AVERTISSEMENT
le cordon dʼalimentation de lʼappareil nʼest pas suffi-
samment long, servez-vous dʼune rallonge électrique:
• En bon état
• Disposant dʼune fiche compatible avec la prise du
cordon dʼalimentation de lʼappareil.
• Prévue pour une utilisation à lʼextérieur et dont la
mention « W » ou « W-A » fait partie de sa désig-
Eloignez vos doigts et vos mains des accessoires
nation (SOW
, par ex.) ou qui est conforme aux
de cintrage et du tuyau en cours d’opération. Il y a
normes H05VV-F et H05RN-F, ou bien aux normes
risque d’écrasement, de fracture ou d’amputation
60227 IEC 53 et 60245 IEC 57.
des membres en cas de contact avec la cintreuse
• Disposant dʼune section de fils conducteurs suff-
ou les composants de la cintreuse et autres objets.
isante, à savoir : 16 AWG (1,5 mm
2
) pour une
Soutenez l’appareil et le tuyau de manière appro-
longueur inférieure à 50 pieds (15,20 m) et 14
priée. Cela aidera à éviter le renversement du tuyau
AWG (2,5 mm
2
) pour une longueur de 50 à 100
et du matériel.
pieds (15,20 à 30,50 m). Une section de fils insuff-
Le déplacement du tuyau en cours de cintrage
isante risque de surchauffer au point de faire fondre
est susceptible de heurter ou d’écraser vos mem-
la gaine isolante de la rallonge et provoquer un
bres. S’assurer que le tuyau dispose d’une refuite
suffisante avant de le cintrer.
incendie ou autres dégâts.
Respectez les consignes d’utilisation suivantes
afin de limiter les risques de blessure par entraîne-
ment, choc physique, écrasement, choc électrique
et autres causes.
23

Cintreuse hydraulique
Positionnement du tuyau
Avancement et retrait du piston
1. lieux sont dépourvus de spectateurs ou autres dis-
Tournez la molette de verrouillage de la pompe hydrau-
tractions. Assurez-vous que lʼinterrupteur se trouve en
lique en sens horaire pour fermer le circuit et faire avancer
position « ».
le piston (Figure 10). Pour le ramener en arrière, tournez
la molette en sens anti-horaire. Un ressort interne re-
2. Au besoin, marquez le tuyau à lʼendroit approprié.
poussera le piston en arrière.
3. Retirez les broches des supports latéraux et relevez
la flasque supérieure.
Pompe manuelle
Actionnez le levier de la pompe pour faire avancer le pis-
4. Sélectionnez une forme de cintrage qui correspond à
ton. Nʼutilisez pas de rallonges de levier, car cela pourrait
la section du tuyau à cintrer. Un diamètre et une
endommager lʼappareil ou provoquer des accidents.
référence sont indiqués sur chaque forme. Reportez-
vous aux sections Caractéristiques pour tous les
détails. Positionnez la forme en bout du piston de
vérin.
5. Positionnez le tuyau devant la forme et, au besoin,
Orifice de
prévoyez des porte-tubes pour soutenir le tuyau en
remplissage
dʼhuile
cours dʼopération. Le centre de la forme est pourvu
Avancer
dʼun trait dʼalignement central. Assurez-vous que le
tuyau sera correctement soutenu durant toute lʼopér-
ation de cintrage afin dʼéviter le renversement de
lʼensemble.
Rétracter
6. Graissez le côté des supports latéraux qui entre en
contact avec le tuyau. Positionnez-les face aux trous
Figure 10 – Positions de la molette de verrouillage
(Avancer/Rétracter)
appropriés, tel quʼindiqué sur la forme de cintrage. La
cintreuse risque dʼêtre endommagée en cours dʼopéra-
tion si les supports latéraux ne sont pas positionnés
Pompe électrique
symétriquement et au bon endroit.
Mettez lʼinterrupteur en position « », puis appuyez sur le
bouton de mise en marche pour faire avancer le piston. En
fin de cintrage, ramenez lʼinterrupteur à la position « » afin
dʼéteindre lʼappareil avant de rétracter son piston.
Coupe-circuit
Bouton
de mise
en marche
Interrupteur
Moteur
Figure 11 – Commandes du moteur
Figure 9 – Positionnement du tuyau
Cintrage du tuyau
7. Rabattez la flasque supérieure et introduisez les
broches à fond à travers les flasques et les supports
1. Positionnez-vous parallèlement au vérin, côté molette
latéraux. Alignez les supports latéraux de manière à
de pompe, pour ne pas avoir à passer la main au-
ce que le repère «zéro» des indicateurs dʼangle
dessus de lʼappareil en cours dʼopération. Faites
sʼalignent sur le repère du flasque supérieur (Figure
avancer le piston. Lorsque la forme atteint le tuyau,
12).
avancez le piston lentement et précautionneuse-
ment, tout en alignant le sommet de courbe voulu sur
8. Assurez-vous de la parfaite stabilité de la cintreuse et
le repère de la forme. Continuez de faire avancer le
du tuyau.
24

Cintreuse hydraulique
piston jusquʼà ce que le tuyau vienne à peine en
contact avec les supports latéraux. Ne laissez pas vos
doigts, vos mains ou autres membres dans une posi-
tion qui leur permettrait dʼêtre coincés ou écrasés.
2. Assurez-vous que la position des supports latéraux est
bien celle indiqué sur la forme pour le type de tuyau à
cintrer et que les broches sont enfoncées à fond de
par et dʼautre du bâti (Figure 12). Sinon, la cintreuse
risque dʼêtre endommagée en cours dʼopération.
Vérifiez que les deux extrémités du tuyau dépassent
suffisamment des supports latéraux pour ne pas sʼen
échapper en cours de cintrage. Reportez-vous au
Tableau 1.
Tableau 1 – Longueur minimale du tuyau à partir
Figure 13 – Utilisation dʼune cintreuse manuelle
de lʼaxe de la broche.
Ø extérieur Distance minimale de l’axe de
du tuyau broche à l’extrémité du tuyau
pouces mm pouces mm
1
/
4
13,5 1,57 40
3
/
8
17,2 1,57 40
1
/
2
21,3 1,86 47,2
3
/
4
26,9 2,01 51
1 33,7 2,13 54
1
1
/
4
42,4 2,27 57,7
1
1
/
2
48,3 2,49 63,3
2 60,3 2,22 56,4
1
2
/
2
76,1 33,31 84
3 88,9 3,66 93
Figure 14 – Utilisation dʼune cintreuse électrique
Ø tuyau
3. Continuez de faire avancer le piston pour cintrer le
tuyau. Les extrémités du tuyau se déplaceront au
fur et à mesure de cintrage. Restez à lʼécart du tuyau
durant lʼopération. Contrôlez les indicateurs dʼangle
Broche
(Figure 15). La moyenne des angles indiqués sur
totalement
chaque indicateur correspond approximativement à
enfoncée
dans la
lʼangle total de cintrage.
bonne
position
Alignement zéro
Figure 12 – Alignement de lʼindicateur dʼangle au départ
du cintrage
Indicateur
dʼangle
Figure 15 – Indicateur dʼangle en fin de cintrage
25

Cintreuse hydraulique
Gardez lʼœil sur le piston lors de son avancement. Si
Lorsque le degré de courbure est atteint, arrêtez de
une petite rainure apparaît (Figure 16), arrêtez lʼa-
faire avancer le piston. Ne jamais tenter dʼobtenir
vancement afin dʼéviter dʼéventuelles fuites hy-
un rayon de courbure de plus de 90 degrés (selon
drauliques et la détérioration du vérin.
lʼindicateur dʼangle), car cela risquerait de plier ou
endommager le tuyau. Le recours à une équerre ou
4. Le cintrage des tuyaux de 2,5 et 3 pouces de
autre dispositif de mesure peut sʼavérer nécessaire
diamètre nécessitera lʼutilisation dʼune rallonge de
pour obtenir un rayon de courbure précis. Dans tous
piston pour obtenir un coude à 90°. Dès que la rain-
les cas, il est préférable de courber le tuyau trop
ure du piston (Figure 16) apparaît, arrêtez de faire
peu que dʼavoir à le redresser. Dans la mesure où le
avancer le piston. Assurez-vous que le tuyau est cor-
tuyau risque de se redresser un peu une fois le piston
rectement soutenu afin de lʼempêcher de naviguer ou
rétracté, il sera parfois nécessaire de le cintrer un peu
de tomber. Ramenez la molette de verrouillage suff-
plus pour obtenir la courbe voulue.
isamment pour rétracter le piston et ramener le vérin
suffisamment pour permettre la rallonge de piston
5. En fin de cintrage, ramenez lʼinterrupteur à la position
dʼêtre positionnée entre lʼembout du piston et la
« », puis rétractez le piston en tournant la molette
forme. Introduisez la rallonge, puis avancez le piston
à la position «Rétracter».
doucement. Ne mettez pas vos doigts, vos mains ou
6. Retirez le tuyau de la cintreuse. Au besoin, retirez les
autres parties du corps en position dʼêtre entraînés
broches, les supports latéraux, et/ou relevez la flasque
ou écrasés.
supérieure. Si la forme reste collée au tuyau, servez-
vous dʼun bout de bois ou dʼun maillet en bois ou
caoutchouc pour la déloger. Ne jamais utiliser de
rainure
marteaux, de coins ou autres objets durs pour décoller
la forme. Ceux-ci pourraient endommager ou ébréch-
er la forme et causer des blessures.
Redressage des cintres
Il est prévu une forme de redressage pour légèrement rec-
tifier les cintres sur un rayon maximum dʼenviron 10
degrés. A noter que lʼutilisation dʼune forme de redressage
risque de déformer le cintre. A noter aussi que cette
forme ne peut pas servir dans certains cas, notamment
dans le cas des coudes à 90° sur les tuyaux de 2
1
/
2
" ou 3"
Figure 16 – Rainure du piston
de diamètre. La forme de redressage sʼutilise de la
manière suivante :
1. Positionnez la forme de redressage en bout du piston.
Rallonge
2. Positionnez le tuyau avec sa partie cintrée en appui
de piston
contre la forme de redressage, et ses jambes contre
les supports latéraux. Vérifiez la symétrie de lʼinstall-
ation et le bon positionnement des supports latéraux
afin dʼéviter dʼendommager la cintreuse.
Forme de
redressage
Positionnement des
supports latéraux
Figure 17 – Insertion de la rallonge de piston (en position
Figure 18 – Redressage dʼun cintre
ouverte et sans tuyau pour raisons de clarté)
26

Cintreuse hydraulique
3. Reprenez les étapes de la section «Cintrage du
signes de la fiche signalétique de lʼappareil et selon la
tuyau».
réglementation en vigueur.
Entretien
AVERTISSEMENT
Respectez les consignes d’entretien suivantes afin
d’optimaliser la longévité de la cintreuse et lim-
iter les risques de blessure par choc électrique et
autres causes.
Nettoyage
Après chaque utilisation, servez-vous dʼun chiffon sec
et propre pour éliminer toutes traces de crasse ou dʼhuile
de la cintreuse. Eliminez surtout toutes traces de débris
qui pourraient endommager la surface polie et les joints du
Figure 19 – Bouchon de vidange dʼhuile hydraulique et
accès au filtre
vérin. Les formes et les supports latéraux peuvent être
éventuellement nettoyés à lʼaide dʼune brosse métallique.
Nettoyez le filtre en le rinçant avec de lʼhuile hydraulique
fraîche. Réinstallez le filtre propre ou le filtre de rem-
Lubrification
placement, suivi du ressort et du bouchon de vidange.
Appliquez mensuellement, voire plus souvent si néces-
Remplissez la cintreuse dʼhuile hydraulique fraîche selon
saire, une couche dʼhuile ou de graisse légère sur les axes
les consignes de mise à niveau précédentes. Actionnez la
de poignée, la charnière de flasque supérieure et les
cintreuse sur plusieurs cycles afin de purger lʼair du sys-
broches. Ne pas mettre de lubrifiant sur les composants
tème, puis vérifiez le niveau dʼhuile.
du système hydraulique.
Capacité dʼhuile
Huile hydraulique
HB-382 1,27 QT (1,20 l)
Vérification et appoint du niveau dʼhuile
HB-383 1,70 QT (1,60 l)
hydraulique
Utilisation à basse températures
Contrôlez le niveau dʼhuile avant chaque utilisation. Posez
la cintreuse sur une surface plane et de niveau avec
Lors de lʼutilisation de lʼappareil à des températures
son piston complètement rétracté. Retirez le bouchon
inférieures à 14°F (-10°C), il est conseillé de remplacer
de remplissage et vérifiez que le niveau dʼhuile arrive
lʼhuile hydraulique existante par une huile hydraulique
jusquʼau bas de lʼorifice de remplissage. Au besoin, faites
de qualité comparable, mais de viscosité adaptée.
lʼappoint avec de lʼhuile hydraulique Shell Tellus 32 ou
dʼune huile de qualité similaire, puis réinstallez le bouchon.
Accessoires
Reportez-vous à la Figure 10 pour localiser le bouchon de
remplissage.
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques de blessure grave, n’uti-
Vidange de lʼhuile hydraulique
lisez que les accessoires prévus et recommandés
Lʼhuile hydraulique doit être changée annuellement, voire
pour les cintreuses hydrauliques RIDGID, tels que
plus souvent en cas dʼutilisation intense ou conditions
ceux indiqués ci-dessous. Toute tentative d’adapta-
tion d’accessoires prévus pour des appareils autres
poussiéreuses.
que les cintreuses hydrauliques RIDGID pourrait
Placez lʼextrémité «pompe» du vérin hydraulique dans un
s’avérer dangereuse.
récipient de récupération dʼhuile. Le bouchon de vidange
se trouve en partie basse du vérin (Figure 19). Retirez le
bouchon, le ressort de filtre et le filtre afin de laisser
sʼécouler lʼhuile hydraulique. Retirez le bouchon de rem-
plissage et inclinez le vérin légèrement pour améliorer
lʼécoulement. La vidange complète risque de prendre
plusieurs heures. Recyclez lʼhuile usagée selon les con-
27

Cintreuse hydraulique
Accessoires pour cintreuse hydraulique
Le cas échéant, il sera nécessaire de confier lʼappareil à
un réparateur RIDGID agréé ou de le renvoyer à lʼusine.
Référence Désignation
37293 Broches pour HB382/HB382E
Pour obtenir les coordonnées du réparateur RIDGID le
37273 Supports latéraux pour HB382/HB382E
plus proche ou pour toutes questions visant lʼentretien et
37603 Etrier pour HB382/HB382E
la réparation de lʼappareil :
37618 Forme de redressage pour
• Consultez votre distributeur RIDGID.
HB382/HB382E/HB383/HB383E
• Consultez les sites www.RIDGID.com ou
37298 Broches pour HB383/HB383E
www.RIDGID.eu pour localiser le représentant
37278 Supports latéraux pour HB383/HB383E
RIDGID le plus proche.
37838 Etrier pour HB383/HB383E
• Consultez les services techniques de RIDGID par
37828 Roues pour HB382/HB382E/HB383/HB383E
mail adressé à rtctechservices@emerson.com, ou, à
37813 Trépied à plaque tournante pour
HB382/HB382E/HB383/HB383E
partir des États-Unis et du Canada, en composant le
(800)519-3456.
38568 Rallonge pour HB383/HB383E
Stockage et transport de
Recyclage de l’appareil
l’appareil
Certains composants de la cintreuse hydraulique conti-
NOTA
La cintreuse hydraulique doit être stockée à
ennent des matières de valeur susceptibles dʼêtre recy-
lʼintérieur ou à lʼabri des intempéries. Stockez lʼappareil
clées. Il se peut que certaines des entreprises de recyclage
dans un local sécurisé, à lʼabri des enfants et de tous
concernées se trouvent localement. Disposez de ces
ceux qui nʼont pas été familiarisés avec les cintreuses
composants selon la réglementation en vigueur. Pour de
hydrauliques. Cet appareil peut devenir très dangereux
plus amples renseignements, consultez votre centre de
entre les mains dʼun novice. Stockez lʼappareil à une
recyclage local.
température ambiante située entre -10°C (14°F) et 50°C
A lʼattention des pays de la CE : Ne pas jeter
(122°F).
les composants électriques à la poubelle !
Afin dʼéviter le déversement dʼhuile hydraulique, fermez
Selon la norme européenne 2002/96/EC
systématiquement le bouchon de remplissage du vérin
visant les déchets de matériel électrique et
avant de déplacer la cintreuse.
électronique et son application vis-à-vis de
la législation nationale, tout matériel élec-
Révisions et réparations
trique non utilisable doit être collecté à part et recyclé
dʼune manière écologiquement responsable.
AVERTISSEMENT
La sécurité d’emploi de l’appareil dépend d’un entre-
tien approprié.
La section Entretien couvrira la grande majorité des
besoins dʼentretien de lʼappareil. La solution à tout prob-
lème éventuel qui nʼest pas traité dans cette section doit
être confiée à un réparateur RIDGID agréé.
28

Cintreuse hydraulique
Dépannage
ANOMALIE CAUSE POSSIBLE REMEDE
Le vérin nʼavance pas.
Molette de verrouillage desserrée.
Serrer la molette de verrouillage.
Bouchon de remplissage fermé.
Ouvrir le bouchon de remplissage sur deux tours
complets.
Manque dʼhuile.
Vérifier le niveau dʼhuile.
Colmatage du filtre à huile.
Remplacer lʼhuile et nettoyer le filtre.
Présence dʼair dans le système hydraulique.
Faire tourner la cintreuse à vide afin dʼévacuer lʼair
du système.
Joints dʼétanchéité usés ou endommagés.
Faire réviser la cintreuse.
Le moteur ne démarre
Appareil débranché.
Brancher lʼappareil.
pas.
Surchauffe du moteur.
Laisser refroidir le moteur.
Coupe-circuit ouvert.
Réarmer le coupe-circuit du moteur.
Réarmer le coupe-circuit du réseau dʼalimentation.
Lʼhuile fuit de lʼappareil.
Joints dʼétanchéité usés ou endommagés.
Faire réviser la cintreuse.
Les tuyaux sont défor-
Parois de tuyau trop mince.
Se reporter à la rubrique Description et caractéris-
més.
tiques techniques.
Matrice de cintrage (forme) inadaptée à la sec-
tion du tuyau.
Utiliser la matrice appropriée.
Le tuyau refuse dʼêtre
Le vérin nʼavance pas.
Voir plus haut.
cintré.
Tuyau aux parois trop épaisses ou de composition
Se reporter à la rubrique Description et caractéris-
trop résistante.
tiques techniques.
29

Cintreuse hydraulique
30

Doblatubos
Doblatubos hidráulica
ADVERTENCIA
Antes de utilizar esta máquina, lea
su manual del operario detenida-
mente. Si no se comprenden y
Doblatubos hidráulica
respetan las instrucciones de este
Apunte aquí el número de serie de la máquina ubicado en su placa de características.
manual, podrían ocurrir descar-
gas eléctricas, incendios y/o
No. de
lesiones personales graves.
serie

Doblatubos hidráulica
Índice
Ficha para apuntar el Número de Serie de la máquina............................................................................................31
Simbología de seguridad............................................................................................................................................33
Normas de seguridad general
Seguridad en la zona de trabajo ..............................................................................................................................33
Seguridad eléctrica ..................................................................................................................................................33
Seguridad personal ..................................................................................................................................................34
Uso y cuidado de la máquina....................................................................................................................................34
Servicio ....................................................................................................................................................................34
Normas de seguridad específica
Seguridad de la doblatubos hidráulica......................................................................................................................35
Descripción y especificaciones
Descripción ..............................................................................................................................................................35
Especificaciones ......................................................................................................................................................35
Íconos ......................................................................................................................................................................35
Revisión previa al funcionamiento ............................................................................................................................37
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo ................................................................................................38
Instrucciones de funcionamiento
Montaje del tubo ......................................................................................................................................................40
Avance y retracción del ariete ..................................................................................................................................40
Doblamiento del tubo................................................................................................................................................41
Enderezamiento de una curvatura............................................................................................................................43
Instrucciones de mantenimiento
Limpieza....................................................................................................................................................................43
Lubricación................................................................................................................................................................43
Revisión del nivel del aceite y añadimiento de aceite hidráulico ..............................................................................43
Cambio de aceite hidráulico......................................................................................................................................43
Accesorios ..................................................................................................................................................................44
Almacenamiento y transporte de la máquina ..........................................................................................................44
Servicio y reparaciones..............................................................................................................................................44
Eliminación de la máquina ........................................................................................................................................45
Detección de averías ..................................................................................................................................................45
Garantía vitalicia..................................................................................................................................carátula posterior
*Traducción del manual original
32

Doblatubos hidráulica
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican infor-
mación de seguridad importante. En esta sección se describe el significado de estos símbolos.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca
todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, ocasionará muertes o
PELIGRO
graves lesiones.
Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría oca-
ADVERTENCIA
sionar la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones
CUIDADO
leves o moderadas.
AVISO
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que, antes de usar la máquina, es indispensable leer detenidamente su manual del operario. El ma-
nual de la máquina contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo señala que, durante la manipulación y funcionamiento de esta máquina, el operario siempre debe proteger sus
ojos con gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales para evitar herirse los ojos.
Este símbolo indica que manos, dedos u otras partes del cuerpo humano pueden ser aplastados.
Este símbolo advierte de que pueden ocurrir descargas eléctricas.
Este símbolo advierte de que esta máquina podría volcarse y golpear o aplastar a personas en las inmediaciones.
Normas de seguridad general*
mantenga apartados a niños y espectadores.
Cualquier distracción puede hacerle perder el control
ADVERTENCIA
del aparato.
Lea todas las advertencias e instrucciones. Pueden
ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones
Seguridad eléctrica
corporales graves si no se siguen todas las instruc-
ciones y respetan las advertencias detalladas a
• El enchufe de cualquier herramienta eléctrica debe
continuación.
corresponder exactamente al tomacorriente al que
se conecta. Jamás utilice un enchufe adaptador
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y
para conectar a la corriente eléctrica una herra-
ADVERTENCIAS PARA POSTERIOR
mienta motorizada provista de conexión a tierra. El
CONSULTA!
enchufe original de la máquina conectado al toma-
El término “herramienta motorizada” en estas advertencias
corriente correcto reduce el riesgo de que ocurran
se refiere a una máquina o aparato motorizado que fun-
descargas eléctricas.
ciona con electricidad o a pila (inalámbrico).
• Evite el contacto de su cuerpo con artefactos co-
nectados a tierra tales como cañerías, radiadores,
Seguridad en la zona de trabajo
estufas o cocinas y refrigeradores. Aumenta el ries-
• Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi-
go de que se produzcan descargas eléctricas cuando
nada. Las áreas atestadas de cosas u oscuras provo-
su cuerpo ofrece conducción a tierra.
can accidentes.
• No exponga esta máquina a la lluvia o a la hume-
• No haga funcionar herramientas eléctricas en pre-
dad. Si a una herramienta eléctrica le entra agua,
sencia de combustibles explosivos, tales como
aumenta el riesgo de que ocurran descargas eléctricas.
líquidos, gases o polvo inflamables. Este aparato
puede generar chispas, las que podrían inflamar el
• No maltrate el cordón eléctrico de la máquina.
polvo o las emanaciones combustibles.
Nunca se valga del cordón de suministro para
transportar, jalar o desenchufar un aparato motori-
• Mientras haga funcionar un aparato motorizado,
* El texto de la sección Normas de seguridad general en este manual ha sido copiado palabra por palabra, como es obligatorio, de la norma CSA 745/UL
45. Esta sección contiene procedimientos de seguridad general aplicables al uso de diversos tipos de herramientas motorizadas. No todas las precau-
ciones rigen para cada herramienta, y algunas no le competen a esta máquina.
33

Doblatubos hidráulica
zado. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
• Si la máquina viene con dispositivos para aspirar
bordes cortantes o piezas móviles. Los cordones
y recoger el polvo que se genera al trabajar, utilíce-
enredados o en mal estado aumentan el riesgo de que
los. Asegure que se encuentren bien conectados.
se produzcan descargas eléctricas.
El empleo correcto de estos aspiradores reduce la
exposición a riesgos respiratorios.
• Al hacer funcionar una herramienta motorizada
a la intemperie, emplee un cordón de extensión
Uso y cuidado de la máquina
apto para su uso exterior. Los alargadores de uso
exterior evitan descargas eléctricas.
• No fuerce la máquina. Use la herramienta correc-
ta para la tarea que realizará. La herramienta ade-
• Si resulta inevitable hacer funcionar una herra-
cuada hará el trabajo mejor y de manera más segura,
mienta motorizada en un lugar húmedo, emplee
al ritmo para el cual fue diseñada.
una fuente de alimentación protegida, provista
• Si el interruptor de la máquina no la enciende o
de un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra
apaga, no la haga funcionar. Cualquier herramienta
(GFCI, por sus siglas en inglés). Los interruptores
motorizada que no pueda ser controlada mediante su
GFCI evitan las descargas eléctricas.
interruptor constituye un peligro y debe ser reparada.
Seguridad personal
• Desenchufe la máquina del tomacorriente o extrái-
gale sus pilas antes de efectuarle ajustes, de cam-
• Manténgase alerta, preste atención a lo que está
biarle accesorios o de guardarla. Así no se la echa
haciendo y use sentido común cuando haga fun-
a andar accidentalmente y evita lesionarse.
cionar una herramienta eléctrica. No la use si está
cansado o se encuentra bajo la influencia de dro-
• Almacene las máquinas que no estén en uso fuera
gas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve des-
del alcance de niños y no permita que los hagan
cuido mientras hace funcionar la máquina puede
funcionar personas sin capacitación o que no hay-
ocasionar lesiones personales graves.
an leído su manual. Las máquinas son peligrosas
en manos de inexpertos.
• Use el equipo de protección personal que co-
rresponda. Siempre use protección para sus ojos.
• Hágale buen mantenimiento a una herramienta
Al usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad
motorizada. Revísele sus piezas movibles por si
antideslizante, casco duro o protección para los oídos,
están desalineadas o agarrotadas. Cerciórese
según las circunstancias, usted evitará lesionarse.
de que no tiene piezas quebradas y que no exis-
ten condiciones que puedan afectar su buen fun-
• Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes
cionamiento. Si está dañada, antes de usarla,
de levantar, acarrear, o enchufarla a la electricidad
hágala componer. Muchos accidentes son el pro-
y/o a un bloque de pilas, asegure que su interrup-
ducto de máquinas mal mantenidas.
tor de encendido se encuentre en posición de
• Mantenga los dispositivos de corte afilados y
OFF (apagada). Se producen accidentes cuando se
limpios. Las hojas o cuchillas afiladas tienen menos
enchufan máquinas que tienen su interruptor en la
posibilidades de atascarse o trabarse y resultan más
posición de encendido (ON) o si se las traslada con el
fáciles de controlar.
dedo puesto sobre este interruptor.
• Utilice la máquina, sus accesorios, sus brocas,
• Antes de encender la máquina, fíjese en que no
etc. en conformidad con estas instrucciones,
tenga ningún alicate o llave de regulación acopla-
teniendo en cuenta las condiciones imperantes y
do. Una llave mecánica que se haya dejado montada
las tareas que realizarán. Cuando se emplea un
a una pieza giratoria de la máquina puede ocasionar
equipo para efectuar operaciones que no le son propias,
lesiones corporales.
se crean situaciones peligrosas.
• No extienda su cuerpo para alcanzar algo. Man-
tenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio
Servicio
en todo momento. Así se ejerce mejor control sobre
• El servicio del aparato debe encomendarse úni-
la herramienta motorizada en situaciones inesper-
camente a un técnico calificado que emplea re-
adas.
puestos idénticos. Así se garantiza la continua
• Vístase adecuadamente. No vista ropa suelta ni
seguridad de la máquina.
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes aparta-
dos de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las
joyas o el pelo largo pueden engancharse en las pie-
zas móviles de la máquina.
34

Doblatubos hidráulica
– Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID
Normas de seguridad específica
desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a
ADVERTENCIA
rtctechservices@emerson.com .
Esta sección entrega importante información de
seguridad que atañe específicamente a esta
máquina.
Descripción y especificaciones
®
Antes de usar la Doblatubos hidráulica de RIDGID
,
Descripción
lea estas precauciones detenidamente para evitar
Las Doblatubos hidráulicas de RIDGID permiten doblar, en
lesiones corporales graves debidas a aplasta-
1
mientos, descargas eléctricas u otras causas.
frío y con precisión, tubos y conductos metálicos de
/
4
hasta 4 pulgadas Ø (según cuál sea la unidad). El
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
armazón de doblamientos alado de estas doblatubos
RIDGID permite, con gran facilidad, montar y extraer el
Mantenga este manual junto a la doblatubos hidráulica,
tubo que se desea curvar. Se dispone de Doblatubos
siempre a la mano del operario.
tanto manuales como eléctricas. Se dispone de Dobla-
tubos tanto manuales como eléctricas.
Seguridad de la Doblatubos hidráulica
Por lo general, las Doblatubos Hidráulicas de RIDGID
• Mantenga sus dedos y manos apartados de los
están diseñadas para curvar los siguientes tipos de tubos:
accesorios que doblan el tubo y del tubo mismo
durante la operación. Sus dedos, manos u otras
• EN 10255 Medianos y Pesados
partes de su cuerpo pueden quedar atrapados, ser
• ASTM A53 Tipos 40 y 80
aplastados, fracturados y hasta amputados en el
• DIN 2440, serie 2441
doblatubos o entre sus componentes y otros objetos.
• BS 1387 Medianos y Pesados
• GB/3091 (ISO 559) Medianos y Pesados
• Sostenga tanto la máquina como el tubo adecua-
damente. Así se evita que la máquina se vuelque
Es posible que tubos de pared más gruesa y/o de alta
y/o se caiga el tubo.
dureza (por sobre 75 HRb) y resistencia (superior a
66ksi/455 MPa Tensile) no puedan ser doblados. Es
• El tubo se mueve cuando esta siendo curvado y
probable que tubos de un diámetro exterior y grosor de
podría golpear o aplastar causando lesiones
pared comparables a los de los listados más arriba puedan
graves. Asegure que haya suficiente espacio libre
doblarse, dependiendo de las características del material
alrededor del tubo antes de proceder a curvarlo.
de fabricación de cada tubo. Tubos de pared más delga-
• La doblatubos hidráulica emplea líquido de alta
da podrán doblarse pero a la vez sufrir deformaciones:
presión para generar fuerzas poderosas. El líqui-
combarse o torcerse en la zona de la curvatura.
do puede penetrar la piel humana. Estas fuerzas
pueden quebrar y lanzar piezas que podrían herir
Íconos
a alguien. Apártese de la máquina cuando esté en
No elimine equipos
funcionamiento y siempre lleve puesto el equipo de
eléctricos junto con la
Encendida
basura doméstica
protección personal, incluso anteojos de seguridad,
Apagada
que corresponda.
Boca del depósito
• Utilice la Doblatubos hidráulica únicamente con
los accesorios recomendados por RIDGID en este
Peso
manual. Si se los somete a otros usos o modifica, la
doblatubos podría dañarse u ocasionar lesiones cor-
porales.
El folleto de la Declaración de Conformidad de la
Comunidad Europea (890-0011-320.10) vendrá adosa-
do a este manual cuando se requiera.
Si tiene cualquier pregunta acerca de este producto
®
RIDGID
:
– Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad.
– Por internet visite el sitio www.RIDGID.com ó
www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuetran
los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
35

Doblatubos hidráulica
Manivela de la bomba
Cilindro
Clavijas
Formador de
enderezamiento
Código de
fecha
Armazón de
doblamientos
Corchete en U
Soportes
de
Formadores
esquina
Figura 1 – Doblatubos hidráulica manual para tubos de 2
y 3 pulgs. Ø
Figura 3 – N° de serie de la máquina
El número de serie de la máquina está ubicado en la parte
inferior de la bomba. Los últimos 4 dígitos indican el mes
y el año en que fue fabricada: (03= marzo, 10= 2010).
AVISO
Es responsabilidad del diseñador y/o instalador
del sistema o red de tuberías el seleccionar los materiales
apropiados y los métodos de instalación, unión y forma-
ción pertinentes. El uso de materiales indebidos y méto-
dos incorrectos podría causar defectos estructurales y la
falla del sistema.
Figura 2 – Doblatubos hidráulica eléctrica para tubos de
2 y 3 pulgs. Ø
Durante la instalación, unión o formación de una red,
los materiales de acero inoxidable y otros resistentes a la
corrosión pueden contaminarse. Esta contaminación po-
dría causar oxidación y fallas prematuras. De allí la
necesidad de efectuar, con anterioridad a la instalación,
una evaluación cuidadosa de los materiales y métodos
que se piensa emplear. Así se determina si son los ade-
cuados para el servicio que prestarán y si capaces de re-
sistir las sustancias químicas y las temperaturas a las que
se les someterá.
36

Doblatubos hidráulica
Especificaciones
Doblatubos
Dimensiones
Dimensiones del
Presión Fuerza
Motor disponible
Peso al
Modelo Ø conducto
Tipo de aprox. del equipo Formadores
embalaje
de bombeo del ariete
embarque
N° en pulgs.
bomba voltaje y voltios largo x ancho estándar largo x ancho
(bar) kN(klb)
frecuencia kw x alto (cm) lbs. Kgs. x alto (cm)
HB382 3/8 - 2 450 90 (20,1) manual no disp. no disp. 73 x 63,5 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1", 159 72 82 x 33 x 49,5
1
1
28,8" x 25" x 24,4" 1
/
4
", 1
/
2
", 2" 32,3" x 13" x 19,5"
HB382E 3/8 - 2 450 90 (20,1) eléctrica 230/50Hz 1
Φ 1,4 73 x 63,5 x 43 3/8", 1/2", 3/4", 1", 211 96 82 x 39,5 x 60
1
1
230/60Hz 3
Φ 1,5 28,8" x 25" x 16,9"1
/
4
", 1
/
2
", 2" 32,3" x 15,6" x 23,6"
115/60Hz 1
Φ 1,4
400/50Hz 3
Φ 1,5
HB383 3/8 - 3 450 146 (32,7) manual no disp. 75,5 x 103 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1", 344 156 117 x 37,5 x 49,5
1
1
1
29,8" x 40,6" x 24,4" 1
/
4
", 1
/
2
", 2", 2
/
2
", 3 46,1" x 14,8" x 19,5"
HB383E 3/8 - 3 450 146 (32,7) eléctrica 230/50Hz 1
Φ 1,4 75,5 x 103 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1" 401 182 117 x 46,5 x 62
1
1
1
230/60Hz 3
Φ 1,5 29,8" x 40,6" x 24,4" 1
/
4
", 1
/
2
", 2", 2
/
2
", 3 46,1" x 18,3" x 24,1"
115/60Hz 1
Φ 1,4
400/50Hz 3
Φ 1,5
Temperaturas de utilización: 14° a 122°F / -10°C a 50°C (para mayor información, consulte la sección Mantenimiento)
Todas las doblatubos vienen con los formadores correspondientes y soportes de esquina para toda la gama de diámetros
de tubos. Vienen embaladas en una caja de madera reutilizable. Los formadores son para tubos DIN 2440 y equivalentes
y se listan a continuación:
Formadores
Ø nominal tubo Ø ext. del tubo Espesor pared del tubo Radio de la curvatura* Peso
N° en el
Tubo**
MÍN MÁX
catálogo pulgs pulgs. mms.
pulgs. mms. lbs. Kgs. Tipo/Estándar
pulgs. mms. pulgs. mms.
37218 1/4" 0,540 13,5 0,08 2,2 0,16 4 2,36 60 2,2 1 EN10255, ASTM A53
37223 3/8" 0,675 17,2 0,09 2,3 0,16 4 1,77 45 1,8 0,8 EN10255, ASTM A53
37228 1/2" 0,840 21,3 0,10 2,6 0,16 4 1,97 50 2,4 1,1 EN10255, ASTM A53
37233 3/4" 1,050 26,9 0,10 2,6 0,16 4 3,15 80 4,0 1,8 EN10255, ASTM A53
37238 1" 1,315 33,7 0,13 3,2 0,20 5 4,33 110 4,0 1,8 EN10255, ASTM A53
1
37243 1
/
4
" 1,660 42,4 0,13 3,2 0,20 5 5,31 135 4,6 2,1 EN10255, ASTM A53
1
37248 1
/
2
" 1,990 48,3 0,13 3,2 0,20 5 6,10 155 9,5 4,3 EN10255, ASTM A53
37253 2" 2,375 60,3 0,14 3,6 0,22 5,5 8,66 220 14,4 6,5 EN10255, ASTM A53
1
37258 2
/
2
" 2,875 76,1 0,14 3,6 0,28 7 12,60 320 38,5 17,5 EN10255, ASTM A53
37263 3" 3,500 88,9 0,16 4,0 0,30 7,6 15,35 390 59,9 27,2 EN10255, ASTM A53
* Radio de la curvatura al eje central del tubo. ** Para mayor información, consulte Descripción.
Revisión previa al
1. Si utilizará una doblatubos eléctrica, asegure que
se encuentra desenchufada y su interruptor de encen-
funcionamiento
dido en la posición APAGADA ( ).
ADVERTENCIA
2. Limpie el aceite, grasa y mugre sobre la máquina,
especialmente los desechos que detecte en sus
mangos y controles. Esto permitirá una mejor revisión
de la doblatubos y reduce el riesgo de que ésta o sus
mandos resbalen de sus manos.
3. Revise la doblatubos para asegurar que no tiene:
Antes de cada uso, inspeccione la doblatubos y
• Fugas de líquido hidráulico. Revise el nivel del
solucione cualquier problema que detecte para
líquido hidráulico en el depósito. Si le falta, añada
reducir el riesgo de sufrir lesiones graves debidas a
líquido (vea la sección Mantenimiento).
descargas eléctricas, aplastamientos u otras
causas y evitar que se dañe la máquina.
• Piezas quebradas, resquebrajadas, que le faltan,
mal colocadas o agarrotadas, que podrían impedir
el normal y buen funcionamiento de la doblatubos.
37

Doblatubos hidráulica
• Grietas o quebraduras en los formadores y so-
1. Verifique que en la zona de trabajo:
portes de esquina.
• haya suficiente luz.
• Cordón de suministro y/o su enchufe dañados o
• no haya líquidos, vapores o polvareda inflamables
modificados (por ej., enchufe sin contacto de conex-
que puedan provocar un incendio. Este equipo no
ión a tierra).
es a prueba de explosión y puede despedir chispas.
• Su etiqueta de advertencias despegada o ilegi-
• haya un lugar nivelado, estable, y seco para situ-
ble. Vea las Figuras 4A y 4B.
ar al operario y la máquina.
Si al examinarla detecta problemas, no use la
• un tomacorriente del voltaje apropiado y debida-
doblatubos hasta que no hayan sido resueltos.
mente conectado a tierra. Si tiene dudas al respec-
to, consulte a un electricista con licencia.
2. Despeje y limpie la zona de trabajo antes de instalar
el equipo. Seque la zona de aceites o líquidos. Aparte
todo lo que podría topar el tubo mientras se le curva.
3. Inspeccione el tubo que se va a doblar. Cerciórese de
que dispone de la herramienta y los formadores co-
rrectos para la tarea por delante. Consulte la sección
Especificaciones. No trate de curvar tubos que exce-
den las especificaciones de la doblatubos. Podría
Figura 4A – Etiqueta de advertencias en la Doblatubos
dañarse.
manual
4. Asegure que la totalidad del equipo que utilizará ha
sido revisado.
Cilindro
Bisagra
Figura 4B – Etiqueta de advertencias en la Doblatubos
eléctrica
Introduzca el
cilindro por
4. Si en conjunto con la doblatubos está utilizando
Armazón de
completo dentro
cualquier otro equipo, revíselo según sus propias
doblamientos
del armazón
instrucciones para asegurar que funciona debida-
Introduzca por
completo el
mente.
corchete en U
Figura 5 – Ensambladura de las doblatubos de 2 y 3
pulgadas
Preparación de la máquina y
de la zona de trabajo
5. Ensamblaje:
La doblatubos debe situarse en el suelo o en una
ADVERTENCIA
superficie muy firme y estable. Las piezas y partes de
la doblatubos son pesadas y sobresalen para todos
lados. Levante y transpórtela poniendo en práctica las
técnicas debidas para no dañar su espalda.
Si montará la doblatubos sobre un accesorio, ya sea
un soporte con ruedas o un trípode giratorio, siga
estas instrucciones para montarla correctamente.
Prepare la doblatubos y la zona de trabajo de acuer-
• Coloque el armazón de doblamientos con su parte
do a los siguientes procedimientos con el fin de
con bisagra hacia arriba.
reducir el riesgo de que la máquina se vuelque,
hiera o aplaste a alguien, o se dañe.
38

Doblatubos hidráulica
• Introduzca el extremo del cilindro por la boca pos-
Alimentación de una Doblatubos
terior del armazón de doblamientos. Alinee la ranu-
eléctrica
ra en el cilindro con la parte trasera del armazón de
1. Cerciórese de que el interruptor de encendido ( )
doblamientos.
de la doblatubos eléctrica se encuentra en la posición
• Introduzca por completo el corchete en U a través
APAGADA ( ).
de la unión entre el armazón de doblamientos y el
2. Revise que el cordón eléctrico no moleste en la zona
cilindro.
de trabajo. Extiéndalo por un sendero despejado
• Coloque los soportes de esquina -del tamaño
hasta el tomacorriente y, con sus manos secas,
apropiado para el tubo que se curvará- en el ala
enchúfelo. Mantenga todas las conexiones eléctricas
inferior del armazón, encima de los agujeros co-
secas y elevadas del suelo. Si el cordón eléctrico no
rrespondientes al tamaño de tubo que se va a
alcanza hasta el tomacorriente, utilice un cordón de
curvar.
extensión que:
• Introduzca las clavijas a través de los soportes de
• esté en buenas condiciones.
esquina y ambas alas.
• tenga un enchufe que corresponde al de la herra-
mienta.
• esté clasificado para uso exterior, rotulado W ó
W-A en el cordón (por ejemplo, SOW
), o que
cumpla con los tipos H05VV-F ó H05RN-F o dise-
ños IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
2
• del calibre necesario (16 AWG (1,5mm
) para uno
de 50 pies (15,2 m) de largo o menos, 14 AWG
2
(2,5mm
) para uno de 50 a 100 pies (15,2 a 30,5 m)
de largo). Los alargadores con alambres de insu-
ficiente calibre se recalientan, se les derrite su ais-
lamiento y provocan incendios u otros daños.
Cortacircuitos
Figura 6 – Doblatubos manual de 2 y 3 pulgs. ensamblada
Interruptor
de marcha
Interruptor
de encendido
Motor
Figura 8 – Mandos de la Doblatubos eléctrica
3. Revise la Doblatubos para cerciorarse de que fun-
ciona correctamente.
Mueva el interruptor de encendido hasta la posición
de ENCENDIDA ( ). Oprima y suelte el interruptor de
marcha. Si el interruptor de encendido y el de marcha
no controlan el funcionamiento del motor, no use la
Doblatubos hasta que no haya sido reparada.
Figura 7 – Doblatubos eléctrica de 2 y 3 pulgs.
ensamblada
Oprima y mantenga oprimido el interruptor de marcha.
Revise que no esté desalineado, que no se pega ni
6. Abra la tapa del depósito de aceite ubicada en la
mete ruidos extraños. Suéltelo. Si detecta cualquier
parte superior del cilindro dándole dos vueltas com-
condición anormal, no utilice la máquina hasta que
pletas. Así le entra el aire necesario al depósito
sea reparada.
durante el uso de la doblatubos (Figura10).
Mueva el interruptor de encendido a su posición ( )
apagada.
39

Doblatubos hidráulica
Instrucciones de funcionamiento
marcada en el armazón de doblamientos. Los so-
portes de esquina deben ir colocados simétrica-
ADVERTENCIA
mente en los agujeros correctos, de lo contrario la
doblatubos podría averiarse durante el uso.
Durante el doblamiento de un tubo, mantenga sus
dedos y manos apartados de las piezas de dobla-
miento y el tubo. Sus dedos, manos u otras partes
corporales podrían quedar atrapados, ser aplasta-
dos, fracturados y hasta amputados si se enredan
en la doblatubos o entre el tubo y la máquina.
Sujete la doblatubos y el tubo correctamente. Así se
evita que la máquina y el tubo se vuelquen.
El tubo se mueve cuando esta siendo curvado y
podría golpear o aplastar causando lesiones graves.
Asegure que haya suficiente espacio libre alrededor
Figura 9 – Montaje del tubo
del tubo antes de proceder a curvarlo.
Respete estas instrucciones de funcionamiento
7. Baje el ala superior e introduzca las clavijas a través
para reducir el riesgo de que ocurran accidentes por
de ambas alas del armazón de doblamientos y de los
aplastamientos, golpes, descargas eléctricas u
soportes de esquina. Alinee los soportes de esquina
otras causas.
de tal forma que las marcas de cero en los indi-
cadores de ángulo queden alineadas con la marca en
Montaje del tubo
el ala superior (Figura 10).
1. Asegure que tanto la máquina como la zona de tra-
8. Vuelva a revisar que la máquina y el tubo estén
bajo se encuentran bien preparadas y que en las
estables.
inmediaciones no haya curiosos ni distracciones.
Vuelva a revisar que el interruptor de encendido esté
Avance y retracción del ariete
en su posición APAGADA ( ).
Gire la perilla de desenganche en la bomba hidráulica
2. Marque el tubo donde desea doblarlo, si lo estima
hacia la derecha (avance del ariete) hasta la posición
necesario.
Avance (vea la Figura 10). Para retraer o replegar el
ariete, gire la perilla de desenganche hacia la izquierda
3. Extraiga las clavijas de los soportes de esquina y le-
hasta la posición de Retracción. Un resorte interno
vante el ala superior del armazón de doblamientos.
retraerá el ariete.
4. Seleccione el formador apropiado para el tubo que
Bombeo manual
desea doblar. Los formadores traen marcados su
tamaño y su número de identificación. Para mayor
Suba y baje la manivela de la bomba para que avance el
información, vea la sección Especificaciones. Coloque
ariete. No emplee extensiones para la manivela porque
el formador sobre el extremo del ariete.
podrían dañar la manivela o resbalar durante su uso y
ocasionar lesiones.
5. Coloque el tubo que se va a doblar delante del for-
mador y, si es necesario, coloque soportes debajo del
tubo para sujetarlo correctamente en posición de
doblamiento. El formador trae al centro una marca
para facilitar el alineamiento. Sujete el tubo debida-
mente para impedir que máquina y/o tubo se caigan
durante el funcionamiento.
6. Aplique grasa en el lado de cada soporte de esquina
que hará contacto con el tubo. Monte los soportes
sobre los agujeros correspondientes, de la forma
40

Doblatubos hidráulica
doblatubos podría dañarse durante su uso. Revise
que los extremos del tubo sobresalen lo suficiente
más allá de los soportes de esquina para impedir
que el tubo no se salga durante el doblamiento. Vea
la Tabla 1.
Tapa del
depósito
de aceite
Avance
Tabla 1 – Longitud mínima de tubo que debe
sobresalir más allá del eje de cada clavija
Ø ext. Distancia mín. entre
del tubo eje de la clavija y extremo del tubo
pulgada mm. pulgada mm.
Retracción
1
/
4
13,5 1,6 40
3
Figura 10 – Posiciones de la perilla de desenganche:
/
8
17,2 1,6 40
Avance y Retracción
1
/
2
21,3 1,9 47
3
/
4
26,9 2,0 51
Bombeo eléctrico
1 33,7 2,1 54
1
1
/
4
42,4 2,3 58
Mueva el interruptor de encendido a la posición ENCEN-
1
1
/
2
48,3 2,5 63
DIDA ( ). Oprima el interruptor de marcha (RUN) para
2 60,3 2,2 56
que AVANCE el ariete. Ponga el interruptor de encendi-
1
2
/
2
76,1 3,3 84
do en posición APAGADA ( ) cuando no estará en uso
3 88,9 3,7 93
o cuando se deba retraer el ariete.
Marcas del tamaño
(Ø) del tubo
Cortacircuitos
Interruptor
de marcha
Clavijas
totalmente
asentadas
Interruptor
en correcta
de encendido
posición
Motor
Figura 11 – Mandos del motor
Alineamiento de la raya con el indicador cero (0)
Figura 12 – Alineamiento del indicador de ángulo, princi-
Doblamiento del tubo
pio del doblamiento
1. Párese al costado del cilindro por el mismo lado de la
perilla de avanzar y retraer. Nunca estire su cuerpo
sobre la doblatubos para alcanzar la perilla desde el
otro lado de la máquina. Haga avanzar el ariete.
Cuando el formador toque el tubo, lenta y cuida-
dosamente avance el ariete mientras mantiene ali-
neados el punto del tubo donde se lo desea curvar
con el formador. Continúe haciendo avanzar el ariete
hasta que el tubo llegue justo a tocar los soportes de
esquina. No ponga sus dedos, manos ni ninguna
parte de su cuerpo en dónde podrían apretarse o
quedar atrapados.
2. Revise que los soportes de esquina estén en la posi-
ción correcta (como se indica en el armazón) para el
tubo que se doblará, y que las clavijas estén bien
Figura 13 – La doblatubos manual en acción
insertadas a través de ambas alas del armazón de
doblamientos (vea la Figura 12). De lo contrario, la
41

Doblatubos hidráulica
ciente para que la extensión pueda ser introducida
entre el extremo del ariete y el formador. Introduzca la
extensión y con cuidado avance el ariete. No ponga
sus dedos, manos ni otras partes de su cuerpo en
lugares donde podrían engancharse o ser aplastados.
Ranura
Figura 14 – La doblatubos eléctrica en acción
3. Continúe haciendo avanzar el ariete y doblando el
tubo. A medida que se curva el tubo, los extremos se
moverán. Apártese del tubo que se mueve. Fíjese en
Figura 16 – Ranura en el ariete
los indicadores de ángulo (Figura 15). El promedio de
los ángulos medidos por cada indicador de ángulos
es aproximadamente igual a la totalidad del ángulo
doblado.
Extensión para
el ariete
Indicador
del ángulo
Figura 15 – Indicador del ángulo, término del doblamiento
Figura 17 – Introducción de la extensión para el ariete (se
muestra abierto, sin tubo, para mayor claridad)
Observe el ariete a medida que se extiende. Si usted
Cuando se haya llegado al grado de doblamiento
puede ver una pequeña ranura en el ariete (Figura
deseado, no avance más el ariete. No intente formar
16), no lo haga avanzar más para que no se dañe ni
una curvatura de más de 90 grados (según marca el
tenga fugas del líquido hidráulico.
indicador de ángulo). Podría romperse el tubo o
4. Para ciertos diámetros de tubería (2
G
/
H
y 3 pulgadas
causar problemas. Podría necesitarse una escuadra
Ø), deberá emplearse una extensión para el ariete con
u otro instrumento para determinar exactamente lo
el fin de que sea capaz de efectuar una curvatura de
que miden los ángulos de las curvaturas. Es preferi-
90 grados. Cuando la ranura en el ariete pueda verse
ble no doblar tanto el tubo a la primera, puesto que es
(Figura 16), no avance más el ariete. Cerciórese de
más fácil volverlo a doblar otro poco más, que tener
que el tubo está bien sujeto de tal forma que no se
que enderezarlo. Cuando se retracta el ariete, el
mueva o caiga. Gire la perilla de desenganche hasta
tubo podría tender a estirarse (volver a su estado
la posición Retracción, y repliegue el ariete lo sufi-
42

Doblatubos hidráulica
anterior). Es posible que tenga que curvarlo un poco
Instrucciones de mantenimiento
más para lograr el ángulo deseado.
ADVERTENCIA
5. Hecho el doblamiento, vuelva el interruptor de encen-
Hágale mantenimiento a la doblatubos hidráulica
dido a la posición APAGADA ( ).
según estos procedimientos para una larga vida
útil y reducir los riesgos de sufrir lesiones debidas
6. Extraiga el tubo de la doblatubos. Si es necesario,
a descargas eléctricas u otras causas.
desmonte las clavijas, los soportes de esquina y/o lev-
ante el ala superior del armazón de doblamientos. Si
el formador se ha quedado pegado al tubo, emplee
Limpieza
un bloque de madera o un martillo de goma para
Después de cada uso, elimine el aceite o grasa sobre la
darle unos golpecitos al formador y despegarlo del
doblatubos y formadores con un paño limpio y seco.
tubo. No utilice un martillo o cinceles comunes y
Ponga especial atención en la limpieza del ariete y pistón:
corrientes u otras herramientas duras para despe-
quíteles cualquier desecho o mugre que pudiera rayar un
garlo. Pueden desportillarse y dañar el formador y
metal pulido o dañar sellos. Los formadores y los soportes
causar lesiones.
de esquina pueden limpiarse, si es necesario, con un
cepillo de alambre.
Enderezamiento de una curvatura
Hay disponible un formador de enderezamiento para
Lubricación
reducir ligeramente el ángulo de una curvatura (hasta
Mensualmente, o bien más a menudo, aplique aceite de
unos 10 grados). La curvatura podría deformarse si se uti-
máquina liviano o grasa a los puntos de pivote en la
liza un formador de enderezamiento. En ciertos casos
manivela, bisagra de las alas y clavijas. No aplique aceite
(como curvas de 90 grados en tubos de 2
G
/
H
o 3 pul-
a los componentes del sistema hidráulico.
gadas Ø) no es posible utilizar un formador de endereza-
miento. Para utilizarlo:
Aceite hidráulico
1. Coloque el formador de enderezamiento en el
Revisión del nivel del aceite y añadimiento de
extremo del ariete.
aceite hidráulico
Antes de cada uso, revise el nivel del aceite. Coloque la
2. Coloque el tubo de tal forma que su curvatura se
doblatubos sobre una superficie plana con su ariete retraí-
asiente en el formador de enderezamiento y las
do totalmente. Extraiga la tapa del depósito de aceite; el
patas de la curvatura se afirmen contra los soportes
aceite debe llegar hasta la parte inferior del cuello del
de esquina. Los soportes de esquina deben estar
depósito. Si le falta aceite, añada aceite hidráulico Shell
colocados simétricamente en los agujeros correc-
Tellus 32 Hydraulic Oil o uno equivalente de alta cali-
tos, de lo contrario la doblatubos podría averiarse
dad. Vuelva a colocarle la tapa. Vea la Figura 10 para
durante el uso.
ubicar la tapa del depósito de aceite.
Cambio del aceite
Formador de
Una vez al año, o con mayor frecuencia si se la somete a
enderezamiento
Posición de los
soportes de esquina
uso pesado o en lugares polvorientos, el aceite hidráulico
debe reemplazársele.
Coloque el extremo del cilindro, el más cercano a la
bomba, en un recipiente que recoja el aceite usado.
Directamente debajo del cilindro hay un tapón (Figura 19).
Extraiga este tapón, el resorte del filtro y el filtro y permi-
ta que el depósito se vacíe. Abra la tapa de entrada de
Figura 18 – Enderezamiento de una curvatura
aire del depósito de aceite y levante un poco el extremo
del cilindro más cercano al ariete para apurar el drenaje.
3. Siga los pasos de la sección “Doblamiento del tubo”.
El drenaje podría demorar varias horas. Elimine el aceite
hidráulico usado conforme a su Hoja MSDS de Seguridad
del Material y las normas locales.
43

Doblatubos hidráulica
Accesorios para la Doblatubos hidráulica
No. en el
catálogo Descripción
37293 Clavijas, HB382/HB382E
37273 Soportes de esquina, HB382/HB382E
37603 Corchete en U, HB382/HB382E
37618 Formador de enderezamiento,
HB382/HB382E/HB383/HB383E
37298 Clavijas, HB383/HB383E
37278 Soportes de esquina, HB383/HB383E
37838 Corchete en U, HB383/HB383E
37828 Rueditas inferiores, HB382/HB382E/HB383/HB383E
37813 Trípode giratorio, HB382/HB382E/HB383/HB383E
Figura 19 – Tapón de drenaje del depósito de aceite
38568 Extensión, HB383/HB383E
hidráulico y acceso al filtro
Limpie el filtro enjuagándolo en aceite hidráulico limpio.
Almacenamiento y transporte
Vuelva a colocar el filtro limpio o uno nuevo, el resorte y el
de la máquina
tapón. Llene el depósito de la doblatubos con aceite
AVISO
La doblatubos hidráulica debe guardarse bajo
nuevo siguiendo las instrucciones para añadir aceite.
techo o bien tapada para protegerla de la nieve o la lluvia.
Haga funcionar la doblatubos unos cuantos ciclos para
Almacene la máquina bajo llave, fuera del alcance de
extraer el aire del sistema y vuelva a revisar el nivel del
niños o de personas que no saben usarla. En manos de
aceite.
personas sin capacitación, esta máquina puede causar
Capacidad del depósito de aceite
graves lesiones. Almacene la doblatubos a temperat-
HB-382/382E 1,27 qt. / 1,2 litros
uras sobre 14°F (-10°C) y bajo 122°F (50°C).
HB-383/383E 1,70 qt. / 1,6 litros
Antes de transportarla, siempre cierre bien la tapa del
depósito de aceite para evitar fugas de aceite hidráulico.
Funcionamiento a bajas temperaturas
Si se utilizará la Doblatubos hidráulica a temperaturas
Servicio y reparaciones
ambientes inferiores a los 14°F / -10°C, se recomienda
reemplazar su aceite hidráulico por uno de alta calidad y
ADVERTENCIA
apropiado para bajas temperaturas.
Esta máquina puede tornarse insegura si se la
repara o mantiene incorrectamente.
Accesorios
Las Instrucciones de Mantenimiento describen la mayor
parte de los servicios que requiere esta máquina. Cual-
ADVERTENCIA
quier problema que no haya sido abordado en esta
Para evitar lesiones graves, emplee exclusiva-
sección, debe ser resuelto únicamente por un técnico de
mente los accesorios especialmente diseñados y
reparaciones autorizado por RIDGID.
recomendados para usarse con las doblatubos
hidráulicas de RIDGID. Otros accesorios que son
La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado
aptos para usarse con otras máquinas pueden
RIDGID o ser devuelta a la fábrica.
resultar peligrosos si se utilizan con una doblatubos
hidráulica de RIDGID.
Para obtener información acerca del Servicentro RIDGID
más cercano a su localidad o consultar sobre el servicio
o reparación de esta máquina:
• Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad.
• En internet visite el sitio www.RIDGID.com ó
www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran
los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
• Llame al Departamento de Servicio Técnico de
RIDGID desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o
escriba a rtctechservices@emerson.com .
44

Doblatubos hidráulica
En los países miembros de la Comunidad
Eliminación de la máquina
Europea (CE): ¡No se deshaga de equipos
Piezas y partes de este aparato están fabricadas de
eléctricos junto con la basura doméstica!
materiales valiosos que pueden reciclarse. Averigüe
Según la directriz de la Comunidad Europea
cuáles empresas se especializan en reciclaje en su loca-
2002/96/EC, impartida a sus países miem-
lidad. Deseche la máquina o sus componentes conforme
bros sobre desechos eléctricos y electróni-
a todas y cada una de las disposiciones vigentes en su
cos, los equipos eléctricos inutilizables deben ser
jurisdicción. Para mayor información, llame a la agencia
recolectados en forma separada de la basura municipal y
local encargada de la eliminación de residuos sólidos.
eliminados sin causar daños al medio ambiente.
Detección de averías
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
Ariete no avanza.
Perilla de desenganche no está totalmente
Cierre la perilla de desenganche.
cerrada.
Tapa del depósito de aceite está cerrada.
Desatornille la tapa del depósito en dos vueltas
completas.
Nivel del aceite está bajo.
Revise el nivel del aceite.
Filtro del aceite está obstruido.
Cambie el aceite hidráulico y limpie el filtro.
Hay aire en el sistema hidráulico.
Haga funcionar la Doblatubos sin carga para expe-
ler el aire presente en el sistema.
Los aros o juntas de sellado están desgastados o
Haga reparar la Doblatubos.
rotos.
Motor no arranca.
Máquina está desenchufada de la electricidad.
Enchufe la máquina a la electricidad.
Motor demasiado caliente.
Permita que se enfríe el motor.
El cortacircuitos está abierto.
Apriete el botón de re-alistar (reset) del cortacir-
cuitos en el mando del motor
Revise el cortacircuitos del suministro eléctrico.
Chorrea aceite.
Los aros o juntas de sellado están desgastados
Haga reparar la Doblatubos.
o rotos.
Tubo se tuerce o comba.
Pared del tubo demasiado delgada.
Consulte las secciones Descripción y
Especificaciones.
El formador no corresponde al Ø del tubo.
Utilice el formador correcto.
Tubo no se curva.
No avanza el ariete.
Vea las primeras seis soluciones.
Pared del tubo demasiado gruesa; tubo de material
Consulte las secciones Descripción y
demasiado duro.
Especificaciones.
45

Doblatubos hidráulica
46