Ridgid micro EXPLORER – страница 5
Инструкция к Ridgid micro EXPLORER

™
microEXPLORER
DigitaleInspektionskamera
Symbole (Fortsetzung)
Sprache – Auswahl zwischen Englisch, Französisch, Spanisch, Deutsch,
Niederländisch, Italienisch usw.
Speichern – Zeigt an, dass das Bild oder Video gespeichert wird.
Arbeiten am Bildschirm
Einstellen der Helligkeit erscheint ein Helligkeitsbal-
ken auf dem Display.
Startbild
Beim Einschalten der microEXPLORER
Inspektionskamera wird als erstes das so genannte
Startbild angezeigt. Dieser Bildschirm informiert
Sie, dass das Gerät hochgefahren wird. Nach dem
Hochfahren wechselt das Bild automatisch in die
Echtzeitanzeige.
Abbildung 13 – LED einstellen
Zoom
Die microExplorer Inspektionskamera verfügt über
3X-Digitalzoom. Für die Zoomfunktion sind im
Echtzeitmodus die Pfeiltasten nach oben und nach
unten zu drücken. Während des Zoomens erscheint
Abbildung 11 – Startbild
ein Zoom-Balken im Display.
Echtzeitbild
In dieser Anzeige werden Sie den größten Teil der
Arbeit ausführen. Es wird das Bild, das die Kamera
sieht, in Echtzeit am Display angezeigt. In dieser
Anzeige können Sie die Kamera schwenken, die
LED-Helligkeit einstellen und Bilder oder Videos
aufnehmen.
Abbildung 14 – Zoomeinstellung
Aufrufen der Grundeinstellungen
Durch Drücken der Auswahl-Taste im
Echtzeitmodus wird das Menü mit den Grundein-
stellungen geöffnet.
Mit der Zurück-Taste können Sie jederzeit zum
Echtzeitbildmodus zurückkehren.
Abbildung 12 – Echtzeitbild
Menü Grundeinstellungen
LED-Helligkeit einstellen
Die Symbole im gestrichelten Kasten können über
Mit der Pfeiltaste nach rechts oder nach links auf
das Menü Grundeinstellungen gesteuert werden
dem Tastenfeld können Sie (im Echtzeitmodus)
(Abbildung 15).
die LED-Helligkeit erhöhen oder verringern. Beim
82
Ridge Tool Company

™
microEXPLORER
DigitaleInspektionskamera
Umschalten von Einzelbild- in
eine Videoaufnahme im internen Speicher oder
Videomodus
auf der SD-Karte gespeichert wird. Die Zeit unten
rechts im Display wird heruntergezählt. Dies gibt an,
Die microEXPLORER Inspektionskamera geht beim
wie viel Videofilm noch im internen Speicher oder
Einschalten standardmäßig in den Einzelbildmodus.
auf der SD-Karte gespeichert werden kann.
Zum Umschalten in den Videomodus ist mit der
Drücken Sie den Auslöser erneut, um die
Pfeiltaste nach unten Symbol für die Grundein-
Videoaufnahme zu beenden.Wird die Aufnahme im
stellungen auszuwählen; in den Grundeinstellungen
internen Speicher abgelegt, so kann das Speichern
kann mit den Pfeiltasten nach rechts und links zwi-
des Videos einige Sekunden dauern.
schen Einzelbild- und Videomodus umge-
schaltet werden.
Gespeicherte Bilder betrachten und löschen
Ein- und Ausschalten der automatischen
Wird auf dem Wiedergabesymbol die Auswahl-
Ausrichtung (Up-Is-Up)
Taste gedrückt, so wird der Wiedergabemodus ein-
Die microEXPLORER Inspektionskamera ist mit
geschaltet. Das zuletzt aufgenommene Bild oder
einer automatischen Ausrichtfunktion (Up-Is-Up)
Video wird am Display angezeigt. Mit den
ausgestattet, die gewährleistet, dass das Bild auf
Pfeiltasten nach rechts und nach links können Sie
dem Display immer in der richtigen Position ange-
zwischen Bildern wechseln.
zeigt wird. Um diese Funktion ein- und auszuschal-
Abbildung 15 – Menü
ten, , ist in den Grundeinstellungen mit der
Pfeiltaste nach unten das entsprechende Symbol
auszuwählen; mit den Pfeiltasten nach rechts und
links kann dann zwischen EIN und AUS umgeschal-
tet werden.
Schwenken
Die microEXPLORER Inspektionskamera ermög-
licht das Schwenken der Bildansicht nach oben,
unten, links und rechts. Damit können auch Objekte
angezeigt werden, die in der normalen Einstellung
außerhalb des Bildschirms liegen würden. Die
Schwenkfunktion bringt die besten Ergebnisse im
Grundeinstellungen
Betrieb mit maximaler Zoomeinstellung. Zum
Umschalten von Zoom und LED-Steuerung in die
Schwenkfunktion, ist in den Grundeinstellungen
Im Wiedergabemodus können die Pfeiltasten nach
mit den Pfeiltasten nach unten das Symbol mit
oben und nach unten für die Zoomfunktion verwen-
den Steuerpfeilen auszuwählen; dann kann
det werden.
mit den Pfeiltasten nach rechts und links an der
Wird in einem Bild das Abfallkorb-Symbol ge-
microEXPLORER Inspektionskamera zwischen
drückt, so erscheint ein Textfeld, in dem Sie gefragt
Zoom/LED und Schwenken umgeschaltet
werden, ob das Bild wirklich gelöscht werden soll.
werden.
Zum Löschen des Bildes markieren Sie das
Kontrollkästchen und drücken Sie auf die Aus-
Einzelbildaufnahme
wahl-Taste
Soll das Bild nicht gelöscht werden,
In der Echtzeitanzeige kontrollieren, ob das
.
gehen Sie zurück und drücken Sie auf die Auswahl-
Einzelbild-Symbol oben links am Display ange-
Taste.
zeigt wird. Den Auslöser drücken, um das Bild auf-
zunehmen. Das Speichern-Symbol erscheint
Durch Drücken der Zurück-Taste kehren Sie in
kurz auf dem Display. Dies zeigt an, dass das Bild
die Grundeinstellungen zurück. Durch erneutes
im internen Speicher oder auf der SD-Karte gespei-
Drücken der Zurück-Taste ist die Kamera wieder im
chert wird. Sie werden ferner feststellen, dass die
Echtzeitbildmodus.
Zahl unten rechts am Display auf 1/25 gesprungen
ist. Dies bedeutet, dass eines von 25 möglichen
Bilder und Videos in der Miniaturansicht be-
Bildern im Speicher ist. Die rechte Zahl ist je nach
trachten und löschen
Speicherkapazität der SD-Karte oder der eingestell-
Drücken Sie im Wiedergabemodus die Auswahl-
ten Bildqualität höher oder niedriger.
Taste . Das Symbol für die Miniaturansichten
wird angezeigt (Abbildung 16). Wird auf dem
Videoaufnahme
Symbol für die Miniaturansichten erneut die Auswahl-
Im Echtzeitbildmodus muss oben links am Display
Taste gedrückt, so erscheinen die Anzeige der
das Symbol für die Videokamera erscheinen.
Miniaturansichten, in der mehrere Bilder gleichzeitig
Drücken Sie auf den Auslöser, um die
betrachtet werden können (Abbildung 17).
Videoaufnahme zu starten. Das Videokamera-
Symbol beginnt zu blinken. Dies zeigt an, dass
Ridge Tool Company
83

™
microEXPLORER
DigitaleInspektionskamera
wird durch einen hellen, silbernen Hintergrund ange-
zeigt. Ist die gewünschte Kategorie erreicht, drü-
cken Sie auf die Auswahl-Taste .
Die Pfeiltasten nach oben und nach unten wechseln
dann von grau zu rot. Die roten Pfeile zeigen an,
dass Sie jetzt die verschiedenen Einstellungen durch-
blättern können. Mit den Pfeiltasten nach oben und
unten können Sie zwischen den Einstellungen um-
schalten. Innerhalb einer Einstellung können Sie
mit den Pfeiltasten nach rechts und links die jeweilige
Funktion ein- und ausschalten oder einen gewünsch-
Abbildung 16 – Symbol Miniaturansichten
ten Wert einstellen. Mit der Zurück-Taste können
Sie an jedem beliebigen Punkt in die
Grundeinstellungen zurückkehren, durch erneutes
Drücken der Taste kehren Sie in den Echtzeitmodus
zurück.
Bildübertragung auf
einen Rechner
Abbildung 17 – Miniaturansichten
Wird in einem Bild das Papierkorb-Symbol ge-
drückt, erscheint ein Textfeld mit der Frage, ob Sie
das Bild wirklich löschen wollen. Zum Löschen des
Bildes markieren Sie das Kontrollkästchen
und drücken Sie auf die Auswahl-Taste. Soll
das Bild nicht gelöscht werden, gehen Sie zu
und drücken Sie auf die Auswahl-Taste.
Aufrufen der Zusatzeinstellungen
Im Bildschirm mit den Grundeinstellungen markieren
Abbildung 19 – Bildübertragung
Sie mit Hilfe der Pfeiltasten das Menüsymbol
Bilder mit dem Kamera- und Scanner-
und drücken Sie auf die Auswahl-Taste .
Assistenten auf einen Rechner übertragen
WiedergabeKamera
Tools
1. Schließen Sie die microEXPLORER
Inspektionskamera mit dem USB-Kabel an den
Computer an, wie in Abbildung 19 gezeigt.
2. Stecken Sie das USB-Kabel mit dem kleineren
egorien
Einstellkat
Ende in den Mini-USB-Anschluss der
microEXPLORER Inspektionskamera
(Abbildung 7) und mit dem größeren Ende in
einen offenen USB-Anschluss an Ihrem
Computer.
3. Schalten Sie die microEXPLORER
Einstellung
Inspektionskamera ein.
4. Am Display der microEXPLORER Inspektions-
Abbildung 18 – Zusatzeinstellungen
kamera erscheint ein Startbild mit der Meldung
„USB Connected“.
Es gibt im Menü Zusatzeinstellungen drei Einstel-
5. Am Computer wird das folgende Bild ange-
lungskategorien (Abbildung 18): Kamera,
zeigt. Wählen Sie „Bilder in einen Ordner auf
Wiedergabe und Tools. Mit den Pfeiltasten nach
meinem Rechner kopieren“ und klicken Sie
rechts und links können Sie zwischen den
auf OK.
Kategorien umschalten. Die ausgewählte Kategorie
84
Ridge Tool Company

™
microEXPLORER
DigitaleInspektionskamera
8. Geben Sie den Namen für diese Bilder ein
und wählen Sie einen Speicherort für die
Dateien. Einen anderen Speicherort können
Sie auswählen, indem Sie mit „Durchsuchen“
die Laufwerke und Ordner durchsuchen.
Drücken Sie dann auf „Weiter“.
Abbildung 20 – Fenster „Bilder kopieren“
HINWEIS! Dies ist nur möglich, wenn Bilder im
Handgerät gespeichert sind.
6. Es wird der folgende Bildschirm angezeigt.
Abbildung 23 - Fenster „Ort speichern“
9. Die Bilder und Videos werden am ausgewähl-
ten Ort gespeichert.
10. Klicken Sie auf „Weiter“, wenn der folgende
Bildschirm angezeigt wird.
Abbildung 21 - Scanner- und Kamera-
Assistent
7. Klicken Sie auf OK oder „Weiter“. Es wird der
folgende Bildschirm angezeigt.
Abbildung 24 – Fenster „Andere Option“
11. Klicken Sie im folgenden Bildschirm auf „Fertig
stellen“, um den Speichervorgang zu been-
den.
Abbildung 22 – Fenster „Bild auswählen“
Markieren Sie das Kästchen oben rechts im
Bild, das gespeichert werden soll und drücken
Sie auf „Weiter“.
Abbildung 25 – Fenster „Fertig stellen“
Ridge Tool Company
85

™
microEXPLORER
DigitaleInspektionskamera
Bilder manuell auf der Computer-Festplatte
7. Öffnen Sie den DCIM-Ordner.
speichern
1. Schließen Sie die microEXPLORER
Inspektionskamera mit dem USB-Kabel an
den Computer an, wie in Abbildung 19 ge-
zeigt.
2. Stecken Sie das USB-Kabel mit dem kleinen
Ende in den Mini-USB-Anschluss der
microEXPLORER Inspektionskamera an
(Abbildung 7) und mit dem größeren Ende in
den offenen USB-Anschluss Ihres Computers.
Abbildung 28 – DCIM-Ordner
3. Schalten Sie die microEXPLORER Inspektions-
8. Öffnen Sie Ordner 100SNAKE.
kamera ein.
4. Am Display der microEXPLORER
Inspektionskamera erscheint ein Startbild mit
der Meldung „USB Connected“.
5. Klicken Sie auf Symbol „Arbeitsplatz“ auf dem
Desktop.
Abbildung 29 - Ordner 100Snake
9. Wählen Sie das gewünschte Bild durch
Anklicken mit der rechten Maustaste und wäh-
Abbildung 26 – Symbol Arbeitsplatz
len Sie im Dropdown-Menü Option „Kopieren“.
6. Klicken Sie auf das neue Speicherlaufwerk.
Abbildung 30 - Bild-Fenster
Abbildung 27 – Fenster mit den Laufwerken
10. Öffnen Sie einen Ordner, in dem das Bild ge-
HINWEIS!
In diesem Bildschirm können auch
speichert werden soll.
Speicherinhalte der microEXPLORER
Inspektionskamera gelöscht werden.
11. Klicken Sie mit der rechten Maustaste in diesen
Beachten Sie dabei, dass der
Ordner und wählen Sie Option „Einfügen“.
Speicherinhalt dadurch dauerhaft ge-
löscht wird. Die microEXPLORER
Inspektionskamera ist mit einem inter-
nen Speicher ausgestattet, kann aber
mit einer SD-Karte ergänzt werden. SD-
Karten sind bei Ihrem lokalen
Elektronikhändler erhältlich. Beim
Einlegen einer SD-Karte wird diese vom
Gerät automatisch konfiguriert; es er-
scheint ein Symbol, das anzeigt, dass
die Karte erkannt wird und bereit zum
Speichern ist.
86
Ridge Tool Company

™
microEXPLORER
DigitaleInspektionskamera
Reinigungshinweise
Aufbewahrung
WARNUNG
Die microEXPLORER Inspektions-
WARNUNG
kamera muss an einem trockenen, sicheren Ort bei
Entfernen Sie die Akkus vor dem
Temperaturen zwischen -20 und +70 °C aufbewahrt
Reinigen.
werden. Das Gerät, der Akku, das Ladegerät und
alle Kabel sind in der Tragtasche an einem verschlos-
• Reinigen Sie nach jedem Gebrauch den
senen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
Kamerakopf und das Kabel mit einer milden
und unbefugten Personen aufzubewahren.
Seife oder einem milden Reinigungsprodukt.
• Reinigen Sie den LCD-Bildschirm vorsichtig mit
einem sauberen, trockenen Tuch. Reiben Sie
Wartung und Reparatur
das LCD-Display nicht zu fest.
WARNUNG
• Zum Reinigen der Anschlüsse verwenden Sie
Die Betriebssicherheit des Geräts kann
ausschließlich alkoholgetränkte Wattestäbchen.
durch unsachgemäße Wartung oder
• Das Hand-Display ist mit einem sauberen, trocke-
Reparatur beeinträchtigt werden.
nen Tuch abzureiben.
Das Gerät ist für die Wartung zu einem anerkannten
RIDGID Kundendienst-Center zu bringen oder an
Zubehör
den Hersteller einzuschicken.
WARNUNG
Für die Wartung des Geräts dürfen nur Original-
Für den Betrieb mit der microEXPLORER
Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung an-
Inspektionskamera ist ausschließlich das
derer Teile kann die Gefahr von Stromschlag oder
folgende Zubehör zugelassen. Die
Verletzungen hervorrufen. Nach jeder Wartung oder
Verwendung anderer Zubehörteile mit der
Reparatur des Geräts sollte der Wartungstechniker
microEXPLORER Inspektionskamera kann
die Sicherheit des Geräts überprüfen, um sicher-
zu Gefährdungen führen. Um Verletzungs-
zustellen, dass es ordnungsgemäß funktioniert.
gefahr zu vermeiden, sind nur die spe-
ziell für die microEXPLORER Inspektions-
Bei Fragen zur Wartung oder Reparatur des Geräts
kamera entwickelten und empfohlenen
wenden Sie sich an:
Zubehörteile, die nachstehend aufgeführt
RIDGE TOOL GmbH & Co. oHG
sind, zu verwenden.
Haßlinghauser Str. 150
Eine vollständige Liste der RIDGID Zube-
58285 Gevelsberg
hörteile für diese Inspektionskamera ist
Deutschland
erhältlich im Ridge Tool Online-Katalog
Tel.: 02332 - 709550
unter www.ridgid.de oder bei Ridge Tool
Fax: 02332 - 709551
02332 - 709550.
info.germany@ridgid.com
www.ridgid.de
microEXPLORER Digitale
Inspektionskamera - Zubehör
Um Name und Anschrift des nächsten zugelasse-
nen Kundendienst-Centers zu erfahren, wenden
Bestell-
Beschreibung
Sie sich an die Ridge Tool Company unter
Nr.
02332 - 709550 oder www.ridgid.de
31128 Kabelverlängerung 0,90 m
31133 Kabelverlängerung 1,80 m
30083 Kamerakopf
30203 Zubehör-Set (Spiegel, Haken
und Magnet)
30068 Kamerakopf Durchmesser
9,5 mm
30198 Lithium-Ionen-Akku 3,7 V
30208 DC-Adapter
Ridge Tool Company
87

™
microEXPLORER
DigitaleInspektionskamera
Fehlersuche
SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Display wird eingeschaltet, zeigt
Gelöste Kabelanschlüsse.
Kabelanschlüsse prüfen und ggf.
aber kein Bild.
reinigen. Neu anbringen.
Kamerakopf von Fremdkörpern
Kamerakopf einer Sichtkontrolle
bedeckt.
auf Vorhandensein von Fremd-
körpern unterziehen.
LEDs am Kamerakopf sind trotz
Schwache Akkuleistung.
Akku aufladen.
max.Helligkeitseinstellung
dunkel, Anzeige schaltet zwis-
chen Schwarz und Weiß,
Farbanzeige schaltet sich nach
kurzer Zeit selbständig aus.
Gerät schaltet nicht ein.
Akku leer.
Akku aufladen.
das Ladegerät beschädigt werden und es kann
Akku und Ladegerät
zu Stromschlag, Brand oder Verbrennungen
Sicherheitshinweise zu
kommen.
Akkus/Ladegerät
• Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht
bedeckt wird, während es in Betrieb ist. Der
einwandfreie Betrieb des Ladegeräts erfordert
WARNUNG
ausreichende Belüftung. Dafür sollte auf allen
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Lade-
Seiten des Ladegeräts ein Raum von 10 cm frei
geräts oder des Akkus diese Sicherheits-
hinweise sorgfältig durch, um die Gefahr
sein.
ernsthafter Verletzungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts,
wenn es nicht in Betrieb ist. Dadurch verrin-
Sicherheit beim Laden des Akkus
gern Sie die Verletzungsgefahr für Kinder und un-
• Verwenden Sie nur die aufladbaren RIDGID
erfahrene Personen.
Akkus, die unter Zubehör aufgeführt sind, mit
• Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts
dem RIDGID Akkuladegerät (Bestell-Nr.
vor allen Wartungs- oder Reinigungsarbeiten.
30758). Andere Akkutypen können explodieren
Dies verringert die Gefahr eines Stromschlags.
und Verletzungen und Sachschäden verursa-
• Laden Sie den Akku nicht in feuchten, nassen
chen.
oder explosionsgefährdeten Umgebungen.
• Testen Sie das Ladegerät nicht mit leitenden
Schützen Sie das Ladegerät vor Regen, Schnee
Objekten. Das Kurzschließen von Akkuanschlüs-
und Schmutz.Verschmutzung und Nässe erhö-
sen kann zu Funkenbildung, Verbrennungen
hen die Stromschlaggefahr.
oder Stromschlag führen.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse des Ladege-
• Legen Sie keinen Akku in das Ladegerät,
räts. Reparaturen dürfen nur an zugelassenen
wenn dieses durch Stürze oder andere
Orten durchgeführt werden.
Ursachen beschädigt ist. Ein beschädigtes
• Tragen Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel.
Ladegerät erhöht die Gefahr von Stromschlägen.
Dies verringert die Gefahr eines Stromschlags.
• Das Aufladen der Akkus muss bei
Temperaturen zwischen 5 und 45 °C erfol-
Sicherheitshinweise zum Akku
gen. Bewahren Sie Ladegerät und Akkus bei
• Der Akku ist fachgerecht zu entsorgen. Bei
Temperaturen zwischen -40 °C und +40 °C auf.
großer Hitze kann der Akku explodieren, er darf
Längere Lagerung bei Temperaturen über
daher nicht verbrannt werden. Die Batterieklem-
40 °C kann die Leistung des Akkus beeinträchti-
men mit Klebeband abkleben, um Kontakt mit an-
gen. Sorgfältige Pflege verhindert Schäden an
deren Objekten zu vermeiden. In manchen
dem Akku. Bei unsachgemäßem Umgang kann
Ländern gelten besondere Vorschrif-ten für die
es zu Austritt von Batterieflüssigkeit, Stromschlag
Entsorgung von Altbatterien. Beachten Sie die
und Verbrennungen kommen.
örtlich geltenden Bestimmungen.
• Achten Sie auf die richtige Stromversorgung.
• Legen Sie keine Akkus mit schadhaftem
Versuchen Sie nicht, einen Aufwärtstrafo oder
Gehäuse in das Ladegerät ein. Beschädigte
einen Generator zu verwenden. Dadurch kann
Akkus erhöhen die Stromschlaggefahr.
88
Ridge Tool Company

™
microEXPLORER
DigitaleInspektionskamera
• Nehmen Sie den Akku nie auseinander.
HINWEIS! Das Ladegerät und die Akkus sind nicht
Innerhalb des Akkus gibt es keine Teile, die der
kompatibel mit anderen RIDGID Li-
Ionen-Akkus und -Ladegeräten. Die für
Benutzer selbst warten kann. Das Auseinander-
dieses Ladegerät geeigneten Akkus
bauen von Akkus kann zu Stromschlag oder
sind Abschnitt Zubehör zu entnehmen.
Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit Flüssigkeiten,
Kontrolle und
die aus einem defekten Akku austreten. Diese
Flüssigkeiten können Verätzungen oder
Vorbereitung des
Hautreizungen verursachen. Bei unabsichtli-
Ladegeräts
chem Kontakt mit solchen Flüssigkeiten sind die
betroffenen Hautpartien gründlich mit Wasser
WARNUNG
zu spülen. Bei Augenkontakt mit solchen
Flüssigkeiten ist ärztlicher Rat einzuholen.
Beschreibung,
technische Daten und
Standardausstattung
Kontrollieren Sie das Ladegerät und die
Akkus täglich vor dem Gebrauch und be-
Beschreibung
heben Sie eventuelle Störungen. Bereiten
Sie das Ladegerät nach diesen Anwei-
Mit dem RIDGID Akku-Ladegerät (Bestell-Nr. 30758)
sungen vor, um Verletzungsgefahr durch
kann bei Verwendung der geeigneten Akkus (Bestell-
Stromschlag, Feuer und andere Ursachen
Nr. 30198) - siehe Abschnitt „Zubehör“ - eine 3,7
sowie Schäden an Gerät und System zu
Volt-Lithium-Ionen-Akku von RIDGID in
verringern.
4-5 Stunden aufgeladen werden. Dieses Ladegerät
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker des
benötigt keine Einstellungen.
Ladegeräts abgezogen ist. Prüfen Sie das
Netzkabel, das Ladegerät und den Akku auf
Schäden oder Veränderungen sowie auf de-
fekte, verschlissene, fehlende, falsch ausge-
richtete oder festhängende Teile. Bei Störungen
verwenden Sie das Ladegerät erst, nachdem
die betroffenen Teile repariert oder ausge-
tauscht wurden.
2. Entfernen Sie Öl, Fett und Verschmutzung vom
Gerät, wie in Abschnitt Wartung beschrieben;
Abbildung 31 – Akku und Ladegerät
dies gilt besonders für die Griffe und
Bedienelemente. Damit verhindern Sie, dass
Technische Daten - Akku und
das Gerät Ihnen aus der Hand rutscht und
Ladegerät
sorgen für eine gute Belüftung.
Eingang............................100-240 V AC/
3. Prüfen Sie, ob alle Warnschilder und Pikto-
12 V DC 50/60Hz
gramme auf dem Ladegerät und des Akkus
Ausgang ........................4,2 V DC
intakt und gut lesbar sind. Die folgenden
Abbildungen zeigen die Warnschilder auf der
Akkutyp............................3,7 V Lithium-Ionen
Unterseite des Ladegeräts und des Akkus.
Eingangsstrom ................0,3 A/1 A (DC)
Gewicht ..........................0,02 kg
Maße:
Länge .............................10,4 cm
Breite .............................8,4 cm
Höhe ..............................4,6 cm
Aufladezeit .....................4-5 Stunden
Kühlung ...........................Passive
Konvektionskühlung
(ohne Lüfter)
Abbildung 32 – Aufkleber auf dem Ladegerät
Ridge Tool Company
89

™
microEXPLORER
DigitaleInspektionskamera
Ladevorgang/
Bedienungsanleitung
WARNUNG
Abbildung 33 – Aufkleber auf dem Akku
Tragen Sie stets einen Augenschutz zum
Schutz der Augen vor Schmutz und
4. Wählen Sie den geeigneten Standort für das
Fremdkörpern.
Ladegerät aus. Prüfen Sie den Arbeitsbereich
Beachten Sie die Bedienungsanleitung,
auf:
um Verletzungsgefahr durch Stromschlag
zu vermeiden.
• Ausreichende Beleuchtung.
HINWEIS! Neue Akkus erreichen ihre volle
• Entflammbare Flüssigkeiten, Dämpfe oder
Leistung nach ca.5 Lade- und
Stäube, die sich entzünden können. Sind
Entladevorgängen.
solche Gefahrenquellen vorhanden, arbei-
1. Bereiten Sie das Ladegerät wie in Abschnitt
ten Sie in diesen Bereichen erst, wenn diese
Kontrolle und Vorbereitung des Ladegeräts be-
erkannt und beseitigt wurden. Das Ladegerät
schrieben vor.
ist nicht explosionsgeschützt und kann
2. Das Ladegerät führt 1 Sekunde lang einen
Funkenbildung verursachen.
Funktionstest durch, dabei blinkt die LED zuerst
• Freien, ebenen, stabilen und trockenen
rot, dann grün. Dann geht das Ladegerät in
Platz für das Ladegerät. Verwenden Sie
den Standby-Modus, in dem die LED aus ist.
das Gerät nicht in feuchten oder nassen
3. Legen Sie mit trockenen Händen den Akku in
Umgebungen.
das Ladegerät ein. Der Ladevorgang beginnt
• Geeignete Betriebstemperaturen. Damit
automatisch. Während des Ladens leuchtet
der Ladevorgang starten kann, muss an
die rote LED stetig auf.
Ladegerät und Akku eine Temperatur zwi-
4. Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die
schen 5°C und 45°C vorhanden sein. Liegt
grüne LED stetig. Der Akku kann dann ent-
die Temperatur von Ladegerät oder Akku
nommen werden und ist einsatzbereit.
während des Aufladens außerhalb dieses
• Der aufgeladene Akku kann im Ladegerät
Bereichs, so wird der Ladevorgang unter-
bleiben, bis er benötigt wird. Es besteht
brochen, bis die zulässigen Temperaturen
keine Gefahr der Überladung des Akkus.
wieder erreicht sind.
Ist der Akku vollständig geladen, schaltet
das Ladegerät automatisch auf Erhaltungs-
• Geeignete Stromversorgung. Prüfen Sie,
laden um.
ob der Steckverbinder in die zugehörige
Netzsteckdose passt.
5. Nach abgeschlossenem Aufladevorgang ziehen
Sie mit trockenen Händen das Netzkabel des
• Ausreichende Belüftung. Das Ladegerät
Ladegeräts aus der Steckdose.
benötigt auf allen Seiten einen freien Raum
von mindestens 10 cm, um die vorgeschrie-
bene Betriebstemperatur zu erhalten.
Reinigungshinweise
5. Schließen Sie das Netzkabel an das Ladegerät
an.
WARNUNG
Trennen Sie das Ladegerät vor dem
6. Schließen Sie das Ladegerät mit trockenen
Reinigen vom Netz. Reinigen Sie das
Händen an das Netz an.
Ladegerät nicht mit Wasser oder
Chemikalien, um die Gefahr eines
Stromschlags zu vermeiden.
1. Nehmen Sie ggf. den Akku aus dem Ladegerät.
2. Reinigen Sie das Ladegerät und den Akku auf
der Außenseite von Schmutz und Fett mit
einem weichen Tuch oder einer weichen, nicht-
metallischen Bürste.
90
Ridge Tool Company

™
microEXPLORER
DigitaleInspektionskamera
Zubehör
Wartung und Reparatur
WARNUNG
WARNUNG
Für den Betrieb mit dem RIDGID Li-Ionen-
Die Betriebssicherheit des Geräts kann
Akkuladegerät (Bestell-Nr. 30758) sind nur
durch unsachgemäße Wartung oder
die folgenden Zubehörteile zulässig.Um
Reparatur beeinträchtigt werden.
Verletzungsgefahren zu vermeiden, ver-
wenden Sie nur die nachfolgenden
Das Ladegerät und die Akkus können nicht vom
Zubehörteile, die speziell für das RIDGID
Benutzer gewartet werden. Versuchen Sie nicht,
Li-Ionen-Akkuladegerät entwickelt sind
das Ladegerät oder die Akkus zu öffnen, einzelne
und empfohlen werden. Die im
Batteriezellen zu laden oder interne Bauteile zu rei-
Lieferumfang enthaltenen Ladegeräte und
Akkus sind nicht mit anderen Akkus und
nigen.
Ladegeräten kompatibel.
Wenden Sie sich für Reparatur- oder
Eine vollständige Liste der für dieses
Wartungsarbeiten stets an die Ridge Tool Company,
Ladegerät erhältlichen RIDGID-Zubehör-
Technical Service Department unter
teile erhalten Sie im Ridge Tool Online-
02332 - 709550 oder suchen Sie den nächsten
Katalog unter www.ridgid.de oder beim
Vertragskundendienst unter www.ridgid.de.
Ridge Tool unter 02332 - 709550.
Bei Fragen zu Wartung oder Reparatur des Geräts
wenden Sie sich an:
Zubehör für das Li-Ionen-Akkuladegerät
Deutschland/Österreich:
Bestell-
Beschreibung
RIDGE TOOL GmbH & Co
Nr.
Haßlinghauser Str. 150
30208 Ladegerät DC-Adapter
58285 Gevelsberg
30198 Li-Ionen-Akku 3,74 V
Deutschland
Tel.: 02332 - 709550
Fax: 02332 - 709551
Aufbewahrung
info.germany@ridgid.com
WARNUNG
Bewahren Sie Ladegerät und
Switzerland:
Akkus an einem trockenen, sicheren, verschlossenen
RIDGID Werkzeuge
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern und von
Tel. 061 971 95 62
unbefugten Personen auf.
info.switzerland@ridgid.com
Akkus und Ladegerät müssen vor Stößen, Nässe
und Feuchtigkeit, Staub und Schmutz, sehr hohen
Um Name und Anschrift des nächsten zugelasse-
und niedrigen Temperaturen, Chemikalienlösungen
nen Kundendienst-Centers zu erfahren, wenden
und -dämpfen geschützt werden.
Sie sich an die Ridge Tool Company unter
02332 - 709550 oder www.ridgid.de
Hinweis
Bei längerer Aufbewahrung bei
Temperaturen über 40 °C kann die Akkuleistung
dauerhaft verringert werden.
Ridge Tool Company
91

™
microEXPLORER
Digitale inspectiecamera
Digitale inspectiecamera microEXPLORER™
Registreer het serienummer hieronder en noteer het serienummer van het product op het identificatieplaatje.
Serie-
nummer

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
Inhoudsopgave
Veiligheidssymbolen ....................................................................................... 95
Algemene veiligheidsinformatie
Veiligheid op de werkplek ...............................................................................95
Elektrische veiligheid ......................................................................................95
Persoonlijke veiligheid ....................................................................................96
Bediening en onderhoud van elektrische apparatuur .....................................96
Service ............................................................................................................96
Specifieke veiligheidsinformatie ......................................................................96
Veiligheidsinstructies voor het gebruik van de digitale inspectiecamera
™
microEXPLORER
..........................................................................................96
Beschrijving, specificaties en standaarduitrusting ........................................96
Beschrijving .....................................................................................................97
Specificaties.....................................................................................................97
Standaarduitrusting ........................................................................................98
FCC-verklaring ................................................................................................98
Montage van het apparaat.................................................................................98
Plaatsen en verwijderen van het batterijpack .................................................98
Installeren van de beeldkopkabel ...................................................................99
Installeren van de cameratoebehoren ............................................................99
Installeren van de SD-kaart ............................................................................99
Toetsen, regelingen, poorten ..........................................................................99
Inspectie van het apparaat ............................................................................ 100
Afstelling van het apparaat en inrichting van de werkplek ........................ 100
Gebruiksaanwijzing .........................................................................................101
Symbolen ......................................................................................................103
Navigatie op het scherm ...............................................................................104
Beelden doorseinen naar een computer .......................................................106
Reinigingsinstructies .................................................................................... 108
Toebehoren ..................................................................................................... 109
Opbergen ........................................................................................................ 109
Service en herstellingen ................................................................................ 109
Storingstabellen ............................................................................................. 110
Batterijlader
Veiligheidsinstructies batterijpack/batterijlader ......................................... 110
Beschrijving, specificaties en standaarduitrusting ......................................111
Beschrijving ...................................................................................................111
Specificaties...................................................................................................111
Inspectie en configuratie van de lader ......................................................... 111
Laadprocedure/bedieningsinstructies ......................................................... 112
Reinigingsinstructies .................................................................................... 112
Toebehoren ..................................................................................................... 113
Opbergen ........................................................................................................ 113
Service en herstellingen ................................................................................ 113
Afvoer .............................................................................................................. 113
Levenslange garantie .......................................................................... Achterflap
94
Ridge Tool Company

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
Veiligheidssymbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op het product worden veiligheidssymbolen en bepaalde woorden ge-
bruikt om de aandacht te vestigen op belangrijke veiligheidsinformatie. In dit hoofdstuk overlopen we
die woorden en symbolen.
Dit is het veiligheidsaandachtsymbool. Het wordt gebruikt om uw aandacht te vestigen op poten-
tiële risico’s voor persoonlijk letsel. Leef alle veiligheidsinstructies achter dit symbool na om een
eventueel dodelijk letsel te voorkomen.
GEVAAR
GEVAAR verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt vermeden, zal re-
sulteren in een ernstig of dodelijk letsel.
WAARSCHUWING verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet
WAARSCHUWING
wordt vermeden, kan resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.
VOORZICHTIG verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt verme-
VOORZICHTIG
den, kan resulteren in een licht of matig letsel.
OPGELET
OPGELET verwijst naar informatie over eigendomsbescherming.
Dit symbool geeft aan dat u de handleiding aandachtig moet lezen voordat u de apparatuur
gebruikt. De handleiding bevat belangrijke informatie over de veilige en correcte bediening van
de apparatuur.
Dit symbool geeft aan dat u altijd een veiligheidsbril moet dragen als u deze apparatuur ge-
bruikt of bedient om het risico van een oogletsel te verminderen.
Dit symbool geeft aan dat handen, vingers of andere lichaamsdelen kunnen worden meege-
nomen of verpletterd door tandwielen of andere bewegende onderdelen.
Dit symbool waarschuwt voor het gevaar van een elektrische schok.
trisch gereedschap. Het gebruik van niet-aan-
Algemene
gepaste stekkers en bijpassende stopcontac-
veiligheidsinformatie
ten verkleint het risico van een elektrische schok.
• Vermijd lichamelijk contact met geaarde op-
WAARSCHUWING
pervlakken zoals buizen, radiatoren, fornui-
Lees deze instructies en zorg dat u ze be-
zen en koelkasten. Het risico van elektrische
grijpt. De niet-naleving van een van de
schokken is groter als uw lichaam geaard is.
hierna vermelde instructies kan leiden
tot een elektrische schok, brand en/of
• Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
ernstig persoonlijk letsel.
regen of vochtige omstandigheden. Als er
water in een elektrisch apparaat terecht komt,
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
neemt het risico op een elektrische schok toe.
• Gebruik het snoer alleen zoals het bedoeld is.
Veiligheid op de werkplek
Gebruik het snoer nooit om het elektrisch ge-
• Houd de werkplek schoon en goed verlicht.
reedschap te dragen, te verslepen of om de stek-
Rommelige werkbanken en donkere zones kun-
ker uit het contact te trekken. Houd het snoer uit
nen ongevallen veroorzaken.
de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe ran-
den en bewegende onderdelen. Beschadigde of
• Gebruik geen elektrisch gereedschap in een
verstrengelde snoeren verhogen het risico van
explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de buurt
een elektrische schok.
van brandbare vloeistoffen, gassen of zwaar
stof. Elektrisch gereedschap geeft vonken af die
• Als u elektrisch gereedschap buiten gebruikt,
stof of dampen kunnen doen ontbranden.
dient u een verlengsnoer te gebruiken dat
geschikt is voor gebruik buiten. Het gebruik van
• Houd omstanders, kinderen en bezoekers op
een snoer dat geschikt is voor buiten, verkleint het
afstand terwijl u met elektrische machines
risico van een elektrische schok.
werkt. U kunt de controle over het gereedschap
verliezen als u zich laat afleiden.
• Als u gedwongen bent het elektrisch gereed-
schap op een vochtige plek te gebruiken,
Elektrische veiligheid
moet de voeding beveiligd zijn met een lek-
stroomschakelaar. Het gebruik van een lek-
• De stekker van het elektrisch gereedschap
stroomschakelaar verkleint het risico van een
moet overeenstemmen met het stopcontact.
elektrische schok.
Pas de stekker nooit aan. Gebruik geen ver-
loopstekkers in combinatie met geaard elek-
Ridge Tool Company
95

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
Persoonlijke veiligheid
• Gebruik het elektrisch gereedschap en de
toebehoren in overeenstemming met deze in-
• Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
structies, rekening houdend met de werkom-
uw gezond verstand. Gebruik geen elek-
standigheden en de te verrichten werkzaam-
trisch gereedschap als u moe bent of onder
heden. Het gebruik van elektrisch gereedschap
invloed van drugs, alcohol of geneesmidde-
voor andere dan de beoogde doeleinden kan re-
len. Een ogenblik onoplettendheid bij het ge-
sulteren in een gevaarlijke situatie.
bruik van elektrisch gereedschap kan resulte-
ren in ernstig persoonlijk letsel.
Service
• Reik niet te ver voorover. Zet uw voeten al-
• Het elektrisch gereedschap mag alleen wor-
tijd stevig op de grond en zorg dat u uw
den hersteld of onderhouden door gekwalifi-
evenwicht bewaart. Zo behoudt u in onver-
ceerd personeel. Herstellingen of onderhouds-
wachte situaties meer controle over het elek-
werken die uitgevoerd worden door niet-gekwali-
trisch gereedschap.
ficeerd personeel, kunnen leiden tot letsel.
• Gebruik persoonlijke beschermingsmidde-
• Gebruik voor herstellingen of onderhoud van
len. Draag altijd een veiligheidsbril. Werk
elektrisch gereedschap alleen identieke ver-
naargelang van de omstandigheden altijd
vangingsonderdelen. Volg de instructies in
met een stofmasker, veiligheidsschoenen
het hoofdstuk Onderhoud van deze handlei-
met antislipzool, een veiligheidshelm en/of
ding. Het gebruik van niet-toegelaten onderdelen
oorbescherming.
of de niet-naleving van de onderhoudsinstructies
• Draag geschikte kleding. Draag geen los-
kan leiden tot een elektrische schok of letsel.
zittende kleding of sieraden. Blijf met uw
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loszittende
Specifieke
kleding, sieraden en lang haar kunnen vastra-
veiligheidsinformatie
ken in bewegende delen.
WAARSCHUWING
Bediening en onderhoud van
Dit hoofdstuk bevat belangrijke veiligheids-
elektrische apparatuur
informatie die specifiek is voor de inspec-
• Overbelast het elektrisch gereedschap
tiecamera.
niet. Gebruik het juiste elektrische gereed-
Lees aandachtig deze handleiding voor-
schap voor uw werkzaamheden. Het juiste
dat u de inspectiecamera microEXPLORER
elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger
gebruikt om het risico van een elektrische
als u het gebruikt tegen het tempo waarvoor
schok of een ander ernstig letsel te be-
het is ontworpen.
perken.
• Gebruik het elektrisch gereedschap niet
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
als u het niet in en uit kunt schakelen met
de schakelaar. Elektrisch gereedschap dat
De kunststof draagkoffer van de inspectiecamera
niet met de schakelaar kan worden in- of uit-
microEXPLORER bevat een houder voor de hand-
geschakeld, is gevaarlijk en moet worden
leiding, zodat deze te allen tijde door de gebruiker
gerepareerd.
van de camera kan worden geraadpleegd.
• Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
Voor vragen neemt u contact op met de serviceafde-
schap buiten het bereik van kinderen en
ling van Ridge Tool Company op het nummer
laat personen die niet vertrouwd zijn met
+32 (0)16 380 380 of via info.benelux@ridgid.com.
het elektrisch gereedschap of met deze in-
structies niet met het gereedschap wer-
Veiligheidsinstructies voor het
ken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in
gebruik van de digitale inspec-
de handen van ongeschoolde gebruikers.
tiecamera microEXPLORER™
• Elektrisch gereedschap moet onderhou-
den worden. Controleer op verkeerd aan-
• Dompel het apparaat niet onder in water. Zo
gesloten en vastgelopen bewegende
verkleint u de kans op een elektrische schok en
delen, defecte onderdelen en andere om-
beschadiging. De kop van de beeldgenerator
standigheden die gevolgen kunnen heb-
en de kabel zijn waterdicht als de inspectiecamera
ben voor de werking van het elektrisch
volledig is gemonteerd, maar het videoscherm
gereedschap. Als het elektrisch gereed-
niet.
schap is beschadigd, moet u het laten re-
pareren voordat u het weer in gebruik
• Gebruik de inspectiecamera microEXPLORER
neemt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
nooit op een plek die onder spanning zou
door slecht onderhouden elektrisch gereed-
kunnen staan. Dat verhoogt het risico van een
schap.
elektrische schok.
96
Ridge Tool Company

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
• Gebruik de inspectiecamera microEXPLORER
Specificaties
nooit op een plaats die bewegende onderde-
Aanbevolen gebruik .......Binnen
len kan bevatten. Dat verhoogt het risico van ver-
strikkingsletsels.
Zichtbare afstand ...........2,5 cm – 30 cm
• Gebruik dit toestel niet voor persoonlijke in-
(1” tot 12”)
spectie of medische toepassingen. Dit is geen
Voeding.............................Herlaadbaar lithiumion
medisch apparaat. Dat zou persoonlijk letsel kun-
batterijpack (3,7 volt)
nen veroorzaken.
Geschatte batterijduur.......3-4 uur
• Gebruik altijd passende persoonlijke bescher-
ononderbroken
mingsmiddelen als u met de inspectiecamera
gebruik
microEXPLORER werkt. Afvoerleidingen en an-
dere kanalen kunnen chemicaliën, bacteriën en
Gewicht ...........................1,3 kg (2.5 lbs)
andere stoffen bevatten die mogelijk giftig of be-
Afmetingen:
smettelijk zijn, of brandwonden en andere proble-
men veroorzaken. Aangepaste persoonlijke be-
Lengte ............................26,7 cm (10.5”)
schermingsmiddelen omvatten altijd een vei-
Breedte............................10,5 cm (4.13”)
ligheidsbril en veiligheidshandschoenen, en
Hoogte .............................6 cm (2.38”)
soms ook uitrusting als latex of rubber hand-
schoenen, een gelaatsscherm, een stofbril, be-
Display:
schermingskledij, een gasmasker en veiligheids-
Resolutie ........................320 x 240 RGB
schoenen met stalen tip.
Schermtype ....................3.5” TFT LCD
• Werk hygiënisch. Na het gebruik van de in-
Werkomgeving:
spectiecamera microEXPLORER voor de inspec-
tie van afvoerbuizen en andere kanalen die che-
Temperatuur ....................0°C tot 45°C
micaliën of bacteriën kunnen bevatten, moet u uw
(32°F tot 113°F)
handen en andere lichaamsdelen die in contact
Vochtigheid .....................5% tot 95% niet-con-
zijn gekomen met de inhoud van de afvoerkana-
denserend (display)
len, grondig wassen met warm water en zeep. Eet
Opbergtemperatuur ..........-20°C tot 70°C
of rook niet terwijl u de inspectiecamera
(-4°F tot 158°F)
microEXPLORER gebruikt of bedient. Dat helpt
om contaminatie door toxisch of besmettelijk ma-
Waterdichtheid ..................beeldkop en
teriaal te voorkomen.
verlengingen tot een
waterdiepte van 3 m
• Bedien de inspectiecamera microEXPLORER
niet als de operator of het toestel in water
(10 ft) (bij correcte
staat. Het gebruik van elektrisch gereedschap in
montage)
water verhoogt het risico van een elektrische
Kabellengte......................0,9 m (3 ft) (max. 9,1 m
schok.
(30 ft) met optionele
verlengkabels)
Beschrijving,
JPG-beeldresolutie
specificaties en
Beste ..............................1024 x 1280
standaarduitrusting
Goed................................640 x 480
Beschrijving
Videoresolutie ................320 x 240
De inspectiecamera microEXPLORER is een krach-
Geheugen.........................6 MB inwendig
tig draagbaar videoinspectiesysteem. Het is een vol-
geheugen. Gleuf SD-
ledig digitaal platform waarmee u foto’s en video-
opnames van visuele inspecties op moeilijk bereik-
kaart voor extra
bare plaatsen kunt maken en registreren. Diverse
geheugen (SD-kaart
beeldverwerkingsfuncties zoals automatische horizon-
niet inbegrepen)
taalstelling, beeldverschuiving (panning), in- en uit-
Computerinterface .........USB
zoomen en low light vision zijn in het systeem inge-
(kabel meegeleverd)
bouwd om gedetailleerde en nauwkeurige visuele
inspecties mogelijk te maken. De microEXPLORER
wordt geleverd met toebehoren (spiegel, haak en
magneet) voor bevestiging van de beeldkop om de
flexibiliteit van het systeem te vergroten.
Ridge Tool Company
97

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
Het gebruik van afgeschermde kabels is noodza-
Standaarduitrusting
kelijk om te voldoen aan de grenzen voor klasse B in
De inspectiecamera microEXPLORER wordt gele-
rubriek B van hoofdstuk 15 van de FCC-voorschriften.
verd met de volgende toebehoren:
Verander niets aan de uitrusting tenzij anders opgege-
Lithiumion
Beeldkop
Snoer-
ven in de handleiding. Mocht u toch dergelijke veran-
batterij
en kabel
etui
deringen of aanpassingen doorvoeren, dan kan u
Apparaat
Toebehoren
worden gevraagd de uitrusting niet langer te bedienen.
– spiegel
Montage van het
apparaat
WAARSCHUWING
Om het risico van ernstig letsel tijdens
het gebruik te beperken volgt u deze in-
Toebehoren
structies voor een correcte montage.
Batterijlader
– haak
OPMERKING!
Toebehoren
De batterij is bij de levering gedeeltelijk
– magneet
USB-kabel
geladen. We raden u aan de batterij volle-
Figuur 1 – Systeemonderdelen
dig te laden voordat u het apparaat ge-
bruikt. Zie hoofdstuk Batterij en lader.
Verwijderen of plaatsen van het
FCC-verklaring
batterijpack:
Dit toestel voldoet aan deel 15 van de FCC-voor-
schriften. Het gebruik is toegestaan onder voor-
OPMERKING!
Lees aandachtig het hoofdstuk
behoud van de volgende twee voorwaarden:
Veiligheidsinstructies batterijpack/
1. Dit toestel mag geen schadelijke storingen ver-
batterijlader.
oorzaken.
1. Zorg dat u droge handen hebt, leg uw duim op
de vergrendelknop en schuif hem naar het mid-
2. Dit toestel moet eventueel ontvangen storin-
den om de batterijkap te ontgrendelen (figuur 2).
gen accepteren, inclusief storingen die mogelijk
tot een ongewenste werking leiden.
OPMERKING!
Deze uitrusting is getest en voldoet aan
de grenzen voor digitale apparatuur van
klasse B conform hoofdstuk 15 van de
FCC-voorschriften. Die grenzen zijn vastge-
legd om een redelijke bescherming tegen
schadelijke storingen in een residentiële
omgeving te verzekeren. Deze uitrusting
Vergrendel-
genereert toepassingsmogelijkheden en
knop
kan RF-energie uitstralen. Als ze niet wordt
geïnstalleerd en gebruikt in overeenstem-
ming met de instructies, kan ze radiocom-
municatiesystemen storen. Er is evenwel
Figuur 2 – Batterijkap
geen garantie dat ze in een welbepaalde
configuratie nooit storingen zal veroorzaken.
2. Til op en trek om de ontgrendelde kap weg te
Als deze uitrusting toch leidt tot een ge-
nemen. (figuur 3)
stoorde radio- of tv-ontvangst, wat kan wor-
den gecontroleerd door de uitrusting in en
uit te schakelen, dan kan de gebruiker de
storingen proberen te neutraliseren door
een of meer van de volgende maatregelen
te nemen:
• de ontvangstantenne verdraaien of ver-
plaatsen;.
• de afstand tussen de uitrusting en de ont-
vanger vergroten;
• de hulp inroepen van de verdeler of een
Figuur 3 – Verwijderen/plaatsen van de batterij
ervaren radio- of tv-technicus.
98
Ridge Tool Company

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
3. Verwijderen en plaatsen van de batterij
Beeldkop
Toebehoren
A. Om het batterijpack te verwijderen, kantelt u
het apparaat lichtjes en vangt u de batterij op
in de andere hand.
B. Om de batterij terug te plaatsen schuift u ze
met de contacten naar voor in de inspectieca-
Vlakke randen
mera microEXPLORER zoals afgebeeld in
Figuur 5
figuur 3.
4. Plaats de batterijkap terug (figuur 2) en klik ze
vast door de vergrendelknop naar het midden te
schuiven en los te laten om de grendel te active-
ren.
Figuur 6 – Installeren van toebehoren
Installeren van de
beeldkopkabel
Installeren van een SD-kaart
Om de inspectiecamera microEXPLORER te gebrui-
Neem de lip van de poortkap beet (figuur 7) en trek ze
ken, moet de beeldkopkabel verbonden zijn met het
omhoog om de kap weg te nemen en toegang te
apparaat. Om de kabel op het apparaat aan te sluiten
krijgen tot de gleuf van de SD-kaart. Schuif de
zorgt u er eerst voor dat de pen en de gleuf (figuur 4)
SD-kaart in de gleuf. Let erop dat de contacten naar u
correct tegenover elkaar staan. Dan duwt u ze in el-
toe wijzen en het hoekige deel van de kaart naar be-
kaar en draait u de geribbelde knop met de hand
neden is gekeerd. Als u een SD-kaart installeert, ver-
vast.
schijnt er in de rechterbenedenhoek van het display
een klein SD-kaartsymbooltje, samen met het aantal
Gleuf
Pen
foto’s of de duur van de videofragmenten die op de
SD-kaart kunnen worden opgeslagen.
Toetsen, regelingen en poorten
Mini-USB-poort
Poorten voor
extra
toebehoren
Figuur 4 – Kabelverbindingen
Gleuf voor
Er zijn verlengkabels van 0,9 m (3 ft) en 1,8 m (6 ft)
SD-kaart
beschikbaar om uw kabel tot 9,1 m (30 ft) langer te
AAN/UIT-
maken. Voor de installatie van een verlengkabel
knop
maakt u eerst de beeldkopkabel los van het apparaat
door de geribbelde knop los te draaien. Sluit de
kabel aan op het apparaat zoals hierboven beschre-
ven (figuur 4). Duw de pen van de beeldkopkabel in
de gleuf van de verlengkabel en draai de geribbelde
knop met de hand vast.
Bescherm-
kap uit-
Installeren van de
breidings-
cameratoebehoren
poorten
voor andere
De drie meegeleverde toebehoren (spiegel, haak en
Poortkap
toebehoren
magneet) (figuur 1) worden allemaal op dezelfde ma-
(apart verkocht)
nier aan de beeldkop bevestigd.
Figuur 7 – Poortkap
Voor de montage houdt u de beeldkop vast zoals af-
gebeeld in figuur 5. Schuif het halfcirkelvormige uit-
einde van het toebehoren over de vlakke randen van
de beeldkop zoals afgebeeld in figuur 5. Draai het toe-
behoren vervolgens een kwartslag zodat de lange
arm van het toebehoren uitsteekt zoals afgebeeld
(figuur 6).
Ridge Tool Company
99

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
wezig is en of het stevig vastzit en leesbaar is.
Gebruik de digitale inspectiecamera
Poortkap
microEXPLORER niet zonder het waarschu-
wingsplaatje.
AAN/UIT-
knop
Figuur 8 – AAN/UIT-knop
Figuur 9 – Waarschuwingsplaatje
Inspectie van het
apparaat
8. Controleer of de kap van de uitbreidingpoor-
ten goed gesloten is.
WAARSCHUWING
9. Zorg dat u droge handen hebt en schuif de
batterij terug op haar plaats. Let erop dat u het
batterijdeksel correct sluit.
10. Schakel het apparaat in (figuur 8) en vergewis u
ervan dat u eerst het splashscreen en vervol-
gens het livescherm te zien krijgt. Raadpleeg bij
problemen het hoofdstuk Storingstabellen in
Dagelijks moet u uw inspectiecamera
deze handleiding.
voor gebruik controleren en eventuele
problemen verhelpen om het risico van
11. Zet de camera op UIT.
ernstig letsel door een elektrische schok
of een andere storing en beschadiging
van het apparaat te beperken.
Afstelling van het
1. Vergewis u ervan dat het apparaat op UIT staat.
apparaat en inrichting
2. Verwijder de batterij en controleer ze op sporen
van de werkplek
van beschadiging. Gebruik de inspectieca-
mera microEXPLORER niet als de batterij be-
WAARSCHUWING
schadigd is.
3. Veeg vet, olie en vuil weg, vooral van de hand-
greep en de regelingen. Zo voorkomt u dat het
apparaat u ontglipt.
4. Controleer de lens van de beeldkop op con-
dens. Om de camera niet te beschadigen mag
Volg voor de afstelling van de inspectieca-
u hem niet gebruiken als u condens opmerkt
mera microEXPLORER en de inrichting van
aan de binnenzijde van de lens. Laat het con-
de werkplek de onderstaande procedures
denswater verdampen voordat u het apparaat
om het risico van letsel door een elektri-
opnieuw gebruikt.
sche schok, verstrikking of een andere on-
zorgvuldigheid te beperken en beschadi-
5. Controleer de kabel over zijn volledige lengte op
ging van het apparaat en het systeem te
barsten of beschadiging. Via een beschadigde
voorkomen.
kabel zou er water in het apparaat kunnen drin-
gen, waardoor het gevaar voor een elektrische
1. Controleer de werkplek op:
schok toeneemt.
• aangepaste verlichting;
6. Controleer of de aansluitingen tussen het appa-
• ontvlambare vloeistoffen, dampen of stof dat
raat, de verlengkabels en de beeldkopkabel
kan ontbranden. In aanwezigheid van deze
stevig vastzitten. Alle verbindingen moeten cor-
stoffen mag u niet aan de slag gaan voordat
rect zijn gemonteerd om de waterdichtheid van
de bronnen geïdentificeerd en afgesloten zijn.
de kabel te verzekeren.Vergewis u ervan dat het
De inspectiecamera microEXPLORER is niet
apparaat correct is gemonteerd.
explosievast en kan vonken veroorzaken;
7. Controleer of het waarschuwingsplaatje aan-
100
Ridge Tool Company

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
• een opgeruimde, effen, stabiele, droge plaats
weging tijdens de inspectie te voorkomen en
voor de operator. Gebruik de inspectiecamera
het risico van verstrikking te beperken. Gebruik aan-
niet terwijl u in water staat.
gepaste vergrendelingsprocedures om te voorko-
men dat de onderdelen tijdens de inspectie opnieuw
2. Onderzoek de zone of de ruimte die u moet in-
in beweging komen.
specteren en vergewis u ervan dat de inspectie-
camera microEXPLORER het juiste gereed-
Als de inspectiecamera microEXPLORER niet het
schap is om de klus te klaren.
juiste gereedschap is voor de taak, dan kunt u bij
Ridge Tool altijd terecht voor andere inspectieappara-
• Bepaal de toegangspunten tot de ruimte. De
tuur. Raadpleeg de onlinecatalogus van
minimumdiameter voor de beeldkop bedraagt
Ridge Tool op www.ridgid.eu of contacteer de
19 mm (standaardkop).
serviceafdeling van Ridge Tool op het nummer
• Bepaal de afstand tot de zone die moet wor-
+32 (0)16 380 380.
den geïnspecteerd. Met verlengkabels kunt u
3. Vergewis u ervan dat de inspectiecamera correct
het bereik van de camera verhogen tot 9,1 m
gecontroleerd is.
(30 ft).
4. Monteer altijd de juiste toebehoren voor de uit te
• Controleer of er obstakels zijn die erg
voeren taak.
scherpe bochten in de kabel noodzakelijk
maken. De inspectiecamera kan bochten
met een straal tot 50 mm (2”) nemen zonder
Gebruiksaanwijzing
gevaar voor beschadiging.
• Controleer of de te inspecteren zone van
WAARSCHUWING
stroom wordt voorzien. Zo ja, dan moet de
stroomvoorziening van die zone worden uitge-
schakeld om het risico van een elektrische
schok te beperken. Gebruik aangepaste ver-
grendelingsprocedures om te voorkomen dat
de stroom terug wordt ingeschakeld tijdens de
inspectie.
Draag altijd een veiligheidsbril om uw
• Ga na of u tijdens de inspectie op vloeistof-
ogen te beschermen tegen stof en an-
fen zult stoten. De kabel en beeldkop zijn wa-
dere vreemde voorwerpen.
terdicht tot op een diepte van 3 m (10 ft).
Volg de bedieningsinstructies om het ri-
Grotere dieptes kunnen lekkage in kabel en
sico van letsel door een elektrische
beeldkop veroorzaken met het risico van een
schok, verstrikking of andere onzorgvul-
elektrische schok of beschadiging van het
digheden te beperken.
apparaat. Het apparaat is niet waterdicht en
mag niet aan vocht worden blootgesteld.
1. Lees de volledige handleiding om uzelf ver-
Ga na of er eventueel chemicaliën aanwe-
trouwd te maken met de veiligheidsprocedu-
zig zijn, zeker als het om afvoerleidingen gaat.
res, de bedieningsinstructies en de navigatie
Het is belangrijk dat u de specifieke veilig-
op het scherm.
heidsmaatregelen begrijpt die noodzakelijk
2. Laad de batterij volgens de instructies in het
zijn om te werken in aanwezigheid van chemi-
hoofdstuk “Laadprocedure/bedieningsinstruc-
caliën. Contacteer de chemicaliënfabrikant
ties”.
voor de vereiste informatie. Chemicaliën kun-
3. Installeer de batterij volgens de instructies in het
nen de inspectiecamera beschadigen of aan-
hoofdstuk “Verwijderen en plaatsen van het
tasten.
batterijpack”.
• Bepaal de temperatuur van de zone en de
4. Verwijder de rubber afdekkap en schuif (zo
voorwerpen in de zone. De bedrijfstempera-
nodig) een SD-kaart in de gleuf zoals beschre-
tuur van de inspectiecamera ligt tussen 0°
ven in het hoofdstuk “Installeren van een
en 45°graden C. Gebruik in zones die buiten
SD-kaart”.
dat bereik vallen, of contact met hetere of
koudere voorwerpen kan de camera bescha-
5. Vergewis u ervan dat de inspectiecamera correct
digen.
is afgesteld, de werkplek goed is ingericht en u
niet kunt worden afgeleid door omstanders of
• Controleer of de te inspecteren zone bewe-
andere zaken.
gende onderdelen bevat. Zo ja, dan moeten
die onderdelen worden uitgeschakeld om be-
Ridge Tool Company
101

™
microEXPLORER
– Digitaleinspectiecamera
6. Schakel het apparaat in met de AAN/UIT-knop
9. Trek de camera en de kabel na de inspectie
(ON/OFF). U hoeft de rubber kap niet weg te
voorzichtig terug uit de inspectiezone.
nemen om het apparaat in en uit te schake-
10. Verwijder de batterij en laat het apparaat in de
len. Druk gewoon op de verhoogde AAN/UIT-
volgende gevallen nakijken door een gekwalifi-
knop.
ceerd technicus:
7. Zie het hoofdstuk over de regelingen, symbolen
• als er vloeistof is gemorst of als er voorwerpen
en navigatie op het scherm.
op het apparaat zijn gevallen;
8. Maak de camera klaar voor inspectie. De came-
• als het apparaat ondanks de naleving van de
rakabel moet mogelijk voorgevormd of gebogen
bedieningsinstructies niet normaal werkt;
worden voor een correcte inspectie van de
zone. Probeer geen bochten met een straal
• als het apparaat gevallen of anderszins be-
van minder dan 50mm (2") te maken. U zou
schadigd is;
de kabel kunnen beschadigen. Als u een don-
• als het apparaat merkbaar anders presteert.
kere ruimte inspecteert, schakel dan eerst de
LED’s in voordat u de camera of de kabel in-
brengt.
Oefen niet te veel kracht uit op de kabel om hem
in te brengen of terug te trekken. Dat zou kun-
nen leiden tot beschadiging van het elektrisch
apparaat of de inspectiezone. Gebruik de kabel
of de beeldkop niet om de omgeving te wijzigen
of om doorgangen of verstopte leidingen vrij te
maken. Gebruik het apparaat niet voor andere
dan inspectiedoeleinden. Dat zou kunnen leiden
tot beschadiging van het elektrisch apparaat
of de inspectiezone. Schuif de camera of de
kabel niet in ruimtes die bochten met een straal
van minder dan 50mm (2") bevatten. Scherpe
bochten kunnen de kabel beschadigen.
Regelingen
Terug – Door gelijk
Vuilnisbak – Door tijdens
wanneer op TERUG te
de weergave op de vuilnis-
drukken, krijgt u
bak te drukken, wist u de
opnieuw het laatst
foto of de video.
bekeken scherm te zien.
Ontspanner – Door de
ontspanner in te drukken
Select – Als u Select in-
neemt u een foto of
drukt terwijl het livescherm
start/stopt u de
is ingeschakeld, krijgt u
videorecorder.
het scherm
Basisinstellingen te zien.
Pijlen – Gebruik de
pijltoetsen om door de
Figuur 10 – Regelingen
menu’s te bladeren, de
LED’s te bedienen, het
beeld te verschuiven en
in en uit te zoomen.
102
Ridge Tool Company