Nikon AF-S VR 28-300mm f-3.5-5.6GED – страница 2
Инструкция к Объективу Nikon AF-S VR 28-300mm f-3.5-5.6GED
Оглавление
- Примечания по безопасности использования
- Компоненты
- Основные возможности Совместимые фотокамеры и доступные функции
- Фокусировка, зуммирование и глубина резко изображаемого пространства Установка диафрагмы Изменение значений максимальной диафрагмы Фокусировка
- Режим подавления вибраций (VR Установка переключателя подавления вибраций ON/OFF
- Установка переключателя режима подавления вибраций Примечания по использованию подавления вибрации
- Использование бленды Встроенная вспышка и виньетирование
- Рекомендуемые фокусировочные экраны
- Уход за объективом Стандартные принадлежности Дополнительная принадлежность
- Технические характеристики

Specifications
Type of lens: G-type AF-S Zoom-NIKKOR lens with built-in CPU and
Nikon bayonet mount
Jp
Focal length: 28-300mm
En
Maximum aperture: f/3.5-5.6
Lens construction: 19 elements in 14 groups (2 ED and 3 aspherical lens
elements)
De
Angle of view: 75°-8°10´ with 35mm (135) format Nikon film SLR
cameras and Nikon FX format digital SLR cameras
Fr
53°-5°20´ with Nikon DX format digital SLR cameras
63°-6°30´ with IX240 system cameras
Es
Focal length scale: 28, 35, 50, 70, 105, 200, 300mm
Distance
Output to camera
Se
information:
Zoom control: Manually via separate zoom ring
Ru
Focusing: Nikon Internal Focusing (IF) system, autofocus using a
Silent Wave Motor; manually via separate focus ring
Nl
Vibration reduction: Lens-shift method using voice coil motors (VCMs)
Shooting distance
Graduated in meters and feet from 0.5 m (3 ft) to
It
scale:
infinity ()
Closest focusing
0.5 m (1.6 ft.) at all zoom settings
Ck
distance:
No. of diaphragm
9 pcs. (rounded)
Ch
blades:
Diaphragm: Fully automatic
Kr
Aperture range: f/3.5 to f/22 (at 28mm),
f/5.6 to f/38 (at 300mm)
Exposure
Via full-aperture method with cameras with CPU
measurement:
interface system
Attachment size: 77mm (P = 0.75 mm)
Dimensions: Approx. 83 mm dia. x 114.5 mm extension from the
camera’s lens-mount flange
Weight: Approx. 800
g (28.2 oz.)
Specifications and designs are subject to change without any notice or obligation on the
part of the manufacturer.
21

Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG
Jp
Keinesfalls zerlegen.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht Verletzungsgefahr.
En
Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt
es durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Kamera oder
De
Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die
Batterie(n) und geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Fr
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten.
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch Kamera oder
Objektiv entnehmen Sie sofort die Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es
Es
besteht Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen Umständen droht
Verletzungsgefahr.
Se
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das Gerät an eine autorisierte
Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Ru
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein von
brennbarem Gas einsetzen.
Nl
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so droht u.U. Explosions- oder
Brandgefahr.
It
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken.
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher
Ck
droht eine permanente Schädigung des Sehvermögens.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Ch
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien oder andere Kleinteile in
den Mund nehmen können.
Kr
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die
folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:
• Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand-
oder Stromschlaggefahr.
• Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv keinesfalls mit nassen
Händen. Andernfalls droht Stromschlaggefahr.
• Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne richten oder das
Sonnenlicht direkt durch das Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung der
Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge sein.
• Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie den vorderen und hinteren
Deckel an und bewahren das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung auf.
Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von Sonnenlicht durch
das Objektiv auf brennbare Gegenstände.
22

Nomenklatur
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
1
Gegenlichtblende (S. 28)
9
Markierung der Brennweitenskala
2
Montagemarkierung der Gegenlichtblende
0
Entfernungsskala (S. 25)
(beim Verstauen) (S. 28)
!
Entfernungsindexlinie
3
Montagemarkierung der Gegenlichtblende
@
Fokussierring (S. 26)
(S. 28)
#
Montagemarkierung
4
Kontrollmarkierung der Gegenlichtblende
$
Dichtungsmanschette (S. 30)
(beim Verstauen) (S. 28)
%
CPU-Kontakte (S. 30)
5
Kontrollmarkierung der Gegenlichtblende
^
Zoom-Arretierung (S. 25)
(S. 28)
& Fokusmodusschalter (S
.
26)
6
Montagemarkierung für Gegenlichtblende
*
Bildstabilisator-Schalter ON/OFF (S. 27)
(S. 28)
(
Bildstabilisatorschalter (VR) (S. 27)
7
Zoomring (S. 25)
( ): Seitennummer
8
Brennweitenskala
23

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des
AF-S NIKKOR 28-300mm 1
:
3,5-5,6G ED VR entgegenbringen. Machen
Sie sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser
Jp
Bedienungsanleitung und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.
En
Die wichtigsten Merkmale
• Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR
Ⅱ
) können längere Belichtungszeiten
De
(ca. vier Stufen*) verwendet werden. Auf diese Weise kann mit längeren
Belichtungszeiten fotografiert werden, insbesondere bei Freihandaufnahmen
mit längeren Brennweiten. (*Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-
Fr
Messbedingungen erzielt wurden. Die Wirkung des Bildstabilisators kann je
nach Aufnahmebedingungen und Einsatz variieren.)
• Es ist möglich zwischen den Modi NORMAL (Reduzieren der Kamera-
Es
Verwacklungen unter normalen Aufnahmebedingungen) und ACTIVE zu
wechseln (Reduzieren der stärkeren Kamera-Verwacklungen z. B. beim
Se
Fotografieren aus einem fahrenden Fahrzeug).
Im NORMAL-Modus unterscheidet die Kamera automatisch zwischen
Kamera-Verwacklungen und Bewegungen, um dadurch die Effekte der
Ru
Kamera-Verwacklung mit horizontaler oder vertikaler Bewegung zu
reduzieren.
Nl
• Außergewöhnliche optische Performanz und hohe Wiedergabequalität
durch drei asphärische Linsenelemente und zwei Linsenelemente mit extrem
niedriger Dispersion (ED) zur Minimierung chromatischer Abweichungen.
It
Außerdem generiert die gerundete Blende weiche und ansprechende
Unschärfeeffekte in Bildbereichen, die unscharf sind.
Ck
Wichtige Hinweise
• Bei Verwendung des Objektivs an einer digitalen Nikon-Spiegelreflexkamera
mit DX-Format, wie der D300-Serie oder der D90 beträgt der Bildwinkel
Ch
53° bis 5°20’ und der Brennweitenbereich entspricht 42-450 mm beim
Kleinbildformat.
Kr
24

Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen
Möglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren Funktionen Einschränkungen.
Informationen hierzu finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.
Jp
Belichtungssteuerung
Funktion
Kameras
(Aufnahmebereitschaft)
*1
En
VR AF P
6$0
Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon FX/DX-Format), F6, F5,
De
F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
Fr
F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie —
——
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-401x, F-401s, F-401 — —
Es
F-801s, F-801, F-601
M ——
——
Se
F3AF, F-601, F-501,
— — ————
Nikon MF Kameras (außer F-601
M)
Ru
: Möglich
—
: Nicht möglich VR: Bildstabilisator AF: Autofokus
*1 : P schließt die Automatik (AUTO) und Motivprogramme mit ein.
*2 : Manuelle Belichtungssteuerung (M) nicht möglich.
Nl
Fokussierung, Zoom und Tiefenschärfe
It
Stellen Sie vor dem Scharfstellen mit dem Zoomring die Brennweite so ein, dass
Sie im Sucher den gewünschten Bildausschnitt sehen. Bei Kameras, die mit einer
Abblendtaste ausgestattet sind, kann die Tiefenschärfe vor dem Auslösen im
Ck
Sucher beurteilt werden.
• Diese Objektiv ist mit einer Innenfokussierung (IF; internal focusing)
Ch
ausgestattet. Bei niedrigen Entfernungseinstellungen nimmt auch die
Brennweite ab.
•
Die Entfernungsskala zeigt nicht die exakte Entfernung zwischen Objekt und
Kr
Kamera an. Die Werte dienen lediglich als Anhaltspunkte. Bei Aufnahmen weite
entfernter Motive kann die Tiefenschärfe Einfluss auf die Funktion haben und das
Motiv erscheint scharf, obwohl die Entfernungsskala einen geringeren Wert als
Unendlich zeigt.
•
Weitere Informationen über die Tiefenschärfe finden Sie in den Abbildungen auf
Seite 144.
•
Befindet sich die Zoom-Arretierung bei einer Brennweite von 28 mm in der
LOCK
-
Position, ist der Zoomring gesperrt. Sperren Sie während dem Transport der Kamera
den Zoomring, um zu verhindern, dass die Linse durch das Eigengewicht ausfährt.
Blendeneinstellung
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
Variable maximale Blenden
Durch Zoomen des Objektivs von 28 mm auf 300 mm wird die maximale Blende
um bis zu 1
1
/3 Stufen verringert. Es ist allerdings nicht notwendig die Blende
einzustellen, um eine korrekte Belichtung zu erhalten, da die Kamera diese
Variable automatisch kompensiert.
25

Fokusierung
Stellen Sie den Fokusmodus Ihrer Kamera entsprechend der nachstehenden Tabelle ein:
Jp
Fokussteuerung
Fokusmodusschalter (Objektiv)
Kameras
(Kamera)
M/A M
Autofokus mit
Manueller Fokus
Nikon Digital-SLR-Kameras
En
Priorität der
(Elektronische
(Nikon FX/DX-Format), F6, F5,
AF (C/S)
manuellen
Einstellhilfe
F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,
Scharfeinstellung
verfügbar.)
De
F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie,
Manueller Fokus
F65-Serie, Pronea 600i, Pronea S
MF
(Elektronische Einstellhilfe verfügbar.)
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
Fr
Manueller Fokus
AF (C/S)
F-801s, F-801, F-601
M, F-401x,
(Elektronische Einstellhilfe verfügbar,
MF
F-401s, F-401
außer bei F-601
M.)
Es
AF: Autofokus MF: Manuelle Fokussierung
Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung (M/A-Modus)
Se
a
Stellen Sie den Fokusmodusschalter am Objektiv auf M/A.
b
Der Autofokus ist aktiviert, aber Sie können manuell fokussieren, indem Sie den
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt bewegen und in dieser Position gedrückt halten
Ru
und dabei den separaten Fokussierring drehen. Bei Kameras mit einer AF-ON-Taste
drücken Sie die Taste am Kameragehäuse.
Nl
c
Drücken Sie den Auslöser erneut bis zum ersten Druckpunkt oder drücken Sie
die AF-ON-Taste erneut, wenn Sie von der manuellen Scharfeinstellung zum
It
Autofokusbetrieb zurückwechseln möchten.
Bildstabilisator (VRⅡ)
Ck
Grundlegende Funktionsweise des Bildstabilisators
Ch
Hoch
Starke
Kamera-Verwacklung
Kr
bei Aufnahmen aus
Kamera-Verwacklung
einem fahrenden
Fahrzeug
Frequenz der Vibrationen
Kameraschwenks
Niedrig
Schwach
Stärke der Vibrationen
Stark
Einstellung des
Einstellung des
Bildstabilisatorschalters
Bildstabilisatorschalters
auf NORMAL
auf ACTIVE
Den Bildstabilisatorschalter auf NORMAL oder
Bei normalen Aufnahmen
ACTIVE stellen.
Bei Schwenkaufnahmen
Den Bildstabilisatorschalter auf NORMAL stellen.
Bei Aufnahmen aus einem Fahrzeug
Den Bildstabilisatorschalter auf ACTIVE stellen.
in Bewegung
26

Einstellen des Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
ON: Der Effekt von Kamera-Verwacklungen wird bei Betätigung des
Auslösers bis zum ersten Druckpunkt und zum Zeitpunkt des Auslösens
Jp
verringert. Da die Vibrationen bereits im Sucher verringert werden,
gestalten sich automatisches/manuelles Scharfstellen und die exakte
Ausrichtung des Motivs einfacher.
En
OFF: Die Effekte von Kamera-Verwacklungen werden nicht verringert.
Stellungen des Bildstabilisatorschalters (VR)
De
Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf ON ein und wählen Sie mit Hilfe des
Bildstabilisatorschalters einen Bildstabilisatormodus.
Fr
NORMAL:
Der Bildstabilisatormechanismus verringert primär die
Effekte von Kamera-Verwacklungen. Die Effekte von Kamera-
Verwacklungen werden auch bei horizontalen und vertikalen
Es
Schwenkaufnahmen verringert.
ACTIVE:
Der Bildstabilisatormechanismus verringert die Effekte
Se
von normalen und stärkeren Kamera-Verwacklungen, wie sie z.B.
bei Aufnahmen aus fahrenden Fahrzeugen auftreten. In diesem
Modus werden Kamera-Verwacklungen nicht automatisch von
Ru
Schwenkbewegungen unterschieden.
Hinweise zur Verwendung des Bildstabilisators
Nl
• Wenn Sie dieses Objektiv an einer Kamera einsetzen, die die Bildstabilisatorfunktion
(VR) nicht unterstützt (S. 25), sollten Sie den Bildstabilisator am Objektiv
It
deaktivieren (Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf OFF). Insbesondere bei der
Kamera Pronea 600i wird die Batterie u.U. schnell erschöpft, wenn dieses Schalter
auf ON bleibt.
Ck
• Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert
hat, und drücken Sie erst dann den Auslöser ganz nach unten.
Ch
• Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisierungsmechanismus erscheint das
Bild im Sucher nach dem Auslösen unter Umständen verschwommen. Dies ist
jedoch keine Fehlfunktion.
Kr
• Bei Kameraschwenks muss der Bildstabilisatorschalter auf NORMAL gesetzt
sein. Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem weiten Bogen
bewegen, so werden Kamera-Verwacklung in Richtung dieser Bewegung
nicht ausgeglichen. Bei horizontalen Schwenkbewegungen werden z.B. nur
die Effekte der vertikalen Kamera-Verwacklungen verringert.
• Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie auch nicht das Objektiv von
der Kamera ab, solange der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim
Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein, als seien innere Bauteile
lose oder gebrochen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie einfach
die Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.
• Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät funktioniert der Bildstabilisator nicht,
solange das integrierte Blitzgerät geladen wird.
•
Bei Verwendung eines Stativs wird die Verwendung des Bildstabilisators nicht
empfohlen. Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF in diesem Fall auf OFF.
Ausnahme: Bei Verwendung eines Einbeinstativs oder nicht arretierten Stativkopfs sollte
der Bildstabilsator aktiviert werden (ON).
•
Bei Autofokus-Kameras, die mit einer AF-ON-Taste ausgestattet sind, bewirkt das
Drücken der AF-ON-Taste keine Aktivierung des Bildstabilisators.
27

Verwendung der Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende wirkt Streulicht und Kontrastverlust entgegen und schützt
Jp
die Frontlinse.
Anbringen der Gegenlichtblende (sofern in
Gebrauch)
En
•
Achten Sie darauf, die
Montagemarkierung
für die
Gegenlichtblende ( ) und die Kontrollmarkierung
De
der Gegenlichtblende ( ) aneinander
auszurichten (3).
• Das Anbringen bzw. Abnehmen der
Fr
Gegenlichtblende fällt leichter, wenn Sie diese an
der Basis (in der Nähe der Montagemarkierung
Es
der Gegenlichtblende (
)) und nicht an den
äußeren Kanten fassen.
Se
• Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig
angebracht ist, schattet sie u.U. einen Teil des
Motivs ab.
Ru
Anbringen der Gegenlichtblende (beim
Nl
Verstauen)
• Die Gegenlichtblende kann zum Verstauen in
umgekehrter Position an das Objektiv angesetzt
It
werden.
Ck
Ch
Integriertes Blitzgerät und Abschattung
•
Der eingebaute Blitz kann nicht für Entfernungen von unter 0,6 m eingesetzt werden.
Kr
•
Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des integrierten Blitzgeräts keine
Gegenlichtblende.
*
Unter Vignettierung versteht man die Abdunklung der Bildecken, wenn das vom
Blitzlicht ausgestrahlte Licht durch den Objektivtubus verdeckt wird.
Kameras
Einstellbare Brennweite/Aufnahmedistanz
• 28 mm/1,5 m oder weiter
D700 (FX-Format)
• 35 mm oder länger/keine Einschränkungen
D90, D80, D70-Serie,
• 28 mm/1 m oder weiter
D50
• 35 mm oder länger/keine Einschränkungen
• 28 mm/1,5 m oder weiter
D5000, D3000, D60,
• 35 mm/1 m oder weiter
D40-Serie
• 50 mm oder länger/keine Einschränkungen
• 35 mm/2,5 m oder weiter
F80-Serie
• 50 mm/1 m oder weiter
• 70 mm oder länger/keine Einschränkungen
• 50 mm/2 m oder weiter
F75-Serie
• 70 mm/1 m oder weiter
• 105 mm oder länger/keine Einschränkungen
28

Kameras
Einstellbare Brennweite/Aufnahmedistanz
• 50 mm/1,5 m oder weiter
F70-Serie
• 70 mm/1 m oder weiter
Jp
• 105 mm oder länger/keine Einschränkungen
• 70 mm/1,5 m oder weiter
F65-Serie, F60-Serie
En
• 105 mm oder länger/1 m oder weiter
• 70 mm/2 m oder weiter
F55-Serie
• 105 mm oder länger/1 m oder weiter
De
• 70 mm/2,5 m oder weiter
F50-Serie
• 105 mm/1,5 m oder weiter
• 200 mm oder länger/1 m oder weiter
Fr
• 70 mm/3 m oder weiter
F-401x, F-401s, F-401
• 105 mm/1,5 m oder weiter
Es
• 200 mm oder länger/1 m oder weiter
Empfohlene Einstellscheiben
Se
Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare
Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu
Ru
werden. Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt:
Einstellscheibe
EC-B
Nl
A
BCE
G1
G2 G3 G4
JL
M
U
Kamera
EC-E
F6
It
F5+DP-30
F5+DA-30
Ck
(+1,0) (+1,0)
: Hervorragende Scharfeinstellung
Ⴟ
Ch
: Akzeptable Scharfeinstellung
Ⴜ
Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon unberührt.
—
: Nicht verfügbar
Kr
( ): Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur
mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei der Nikon F6 korrigieren Sie
durch Wahl von ”Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe”
und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in
0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist
“Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert
“0” beträgt (keine Korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts
an der F5 dient die Individualfunktion Nr. 18. Näheres hierzu finden Sie im
Benutzerhandbuch des Kameragehäuses.
Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl
für Makrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab 1:1 oder höher als
auch für Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr
Anwendungsbereich von den anderen Einstellscheiben.
Wichtige Hinweise
• Bei der F5 können die Einstellscheiben EC-B, EC-E, B, E, J, A, L nur mit
Matrixmessung verwendet werden.
29

Pflege des Objektivs
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten
Jp
Gegenlichblende.
•
Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und schützen Sie sie vor
Beschädigung.
En
• Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette sollten Sie das Objektiv beim
nächsten eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Reparatur abgeben.
De
• Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen
Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier,
das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optikreinigungsflüssigkeit anfeuchten.
Fr
Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne dass
Wischspuren zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.
Es
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin
zum Reinigen des Objektivs.
Se
• Zum Schutz der Frontlinse kann ein Klarglasfilter (NC) verwendet werden. Die
Gegenlichtblende wirkt als zusätzlicher Frontlinsenschutz.
• Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen der vordere und
Ru
der hintere Deckel aufgesetzt sein.
• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort
Nl
aufbewahrt werden, um Schimmelbildung und Korrosion zu vermeiden. Halten
Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie Kampfer
It
oder Naphthalin fern.
• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu
Betriebsstörungen führen kann.
Ck
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das
Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten liegen!
Ch
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Kr
• Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss (77mm) LC-77
• Hinterer Objektivdeckel
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-50
• Objektivbeutel CL-1120
Optionales Zubehör
• 77-mm-Schraubfilter
30

Technische Daten
Objektivtyp: AF-S Zoom-NIKKOR-Objektiv Typ G mit integrierter
CPU und Nikon-Bajonettfassung
Jp
Brennweite: 28–300 mm
En
Lichtstärke: 1:3,5-5,6
Optischer Aufbau: 19 Elemente in 14 Linsengruppen (2 ED und
De
3 asphärische Linsen)
Bildwinkel: Analoge Nikon-Spiegelreflexkameras für
das Kleinbildformat und digitale Nikon
Fr
Spiegelreflexkameras mit FX-Format: 75° bis 8°10´
Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras mit DX-Format:
Es
53° bis 5°20´
Nikon-Spiegelreflexkameras für das IX240-System:
Se
63° bis 6°30´
Brennweitenskala: 28, 35, 50, 70, 105, 200, 300 mm
Ru
Entfernungsdaten: Übermittlung an die Kamera
Zoomen: Manuell über separaten Zoomring
Nl
Scharfeinstellung: Innenfokussierung (IF, Nikon Internal Focusing
System), Autofokus mit Silent Wave Motor, manuell
über separaten Fokussierring
It
Bildstabilisator: Optischer Bildstabilisator mit beweglicher
Linsengruppe; Antrieb durch Schwingspulenmotoren
Ck
Entfernungsskala:
Unterteilt in Meter und Fuß; 0,5 m bis Unendlich ()
Ch
Naheinstellgrenze:
0,5 m bei allen Zoomeinstellungen
Blende: Irisblende mit 9 gerundeten Lamellen
Kr
Blendensteuerung: Vollautomatisch
Blendenbereich: 3,5 bis 22 (bei 28 mm)
5,6 bis 38 (bei 300 mm)
Belichtungsmessung: Offenblendenmessung bei Kameras mit elektronischer
Blendenübermittlung
Filtergewinde: 77 mm (P = 0,75 mm)
Abmessungen: ca. 83 mm (Durchm.) x 114,5 mm (Länge ab
Bajonettauflage)
Gewicht: ca. 800 g
Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller ohne
Ankündigung und ohne Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.
31

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Jp
Ne pas démonter
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de l’objectif pourrait entraîner des
En
blessures. Les réparations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si l’appareil
ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un autre accident, apportez le produit dans un
De
centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré
les piles.
Fr
En cas de dysfonctionnement, éteignez l’appareil
immédiatement
Es
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de l’appareil
photo ou de l’objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous
Se
brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des blessures. Après avoir retiré ou
débranché la source d’alimentation, confiez le produit à un centre de service agréé Nikon
Ru
pour le faire vérifier.
N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de gaz
Nl
inflammable
L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz inflammable risquerait de
It
provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Ck
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le viseur peut
provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.
Ch
Tenir hors de portée des enfants
Kr
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche les piles ou
d’autres petites pièces.
Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez
l’appareil et l’objectif
• Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le nonrespect de cette précaution peut
provoquer un incendie ou une électrocution.
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou l’objectif avec les mains
humides. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une électrocution.
• Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas l’objectif vers le soleil et évitez que
les rayons du soleil pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo pourrait chauffer à l’excès,
ce qui risquerait de provoquer un incendie.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, fixez les bouchons
avant et arrière, et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le non-respect
de cette précaution peut provoquer un incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière
du soleil sur un objet inflammable.
32

Nomenclature
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
1
Parasoleil (P. 38)
@
Bague de mise au point (P. 36)
2
Repère de fixation du parasoleil (lors du
#
Repère de montage
rangement de l’appareil) (P. 38)
$
Joint en caoutchouc de l’objectif (P. 40)
3
Repère de fixation du parasoleil (P. 38)
%
Contacts du microprocesseur (P. 40)
4
Repère de réglage du parasoleil (lors du
^
Verrouillage du zoom (P. 35)
rangement de l’appareil) (P. 38)
&
Commutateur de mode de mise au
5
Repère de réglage du parasoleil (P. 38)
point (P. 36)
6
Repère de montage du parasoleil (P. 38)
*
Commutateur ON/OFF (MARCHE/
7
Bague de zoom (P. 35)
ARRET) de réduction de la vibration
8
Échelle des focales
(P. 36)
9
Repère de l’échelle des focales
(
Commutateur de mode de réduction de
vibration (P. 37)
0
Échelle des distances (P. 35)
!
Ligne de repère de la distance
( ): Page de référence
33

Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 28-300mm
f/3,5-5,6G ED VR. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions
et vous reporter au manuel d’utilisation de votre appareil photo.
Jp
Principales caractéristiques
En
• Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR
Ⅱ
), il est possible de
prendre des photos à des vitesses d’obturation réduites (environ quatre
valeurs inférieures à celles normalement utilisées*). Vous augmentez ainsi
De
la plage des vitesses d’obturation et des positions de zoom disponibles,
notamment lorsque vous tenez l’appareil photo en main. (*Selon les résultats
Fr
obtenus dans les conditions de mesure Nikon. Les effets de la réduction de
vibration varient selon les conditions de prise de vue et d’utilisation.)
Es
• Il est possible de basculer entre le mode NORMAL, qui réduit les effets du
bougé de l’appareil dans des conditions de prise de vue normales, et le mode
ACTIVE, qui réduit les effets d’un bougé plus perceptible de l’appareil photo
Se
notamment lors de la prise de vue à partir d’un véhicule en mouvement.
En mode NORMAL, l’appareil photo différencie automatiquement le bougé
Ru
du mouvement de panoramique afin de réduire les effets du bougé lorsque
vous effectuez un panoramique horizontal ou vertical.
• L’utilisation de trois lentilles asphériques et de deux lentilles en verre à
Nl
dispersion ultra-faible (ED), qui réduisent l’aberration chromatique, offre des
performances optiques et un rendu supérieurs. En outre, l’ouverture arrondie
It
permet de créer des effets de flou doux et agréables dans les zones de l’image
non mises au point.
Ck
Important
• Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon au format DX comme
la série D300 et D90, l’angle de champ de l’objectif devient 53°-5°20´ et la
Ch
focale équivalente en 24 x 36 mm est d’environ 42-450mm.
Kr
Appareils utilisables et fonctions disponibles
Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles.
Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.
Mode d’exposition
Fonction
Appareils
(Mode de prise de vue)
*1
VR AF P
6$0
Reflex numériques Nikon (format Nikon FX/DX), F6, F5,
F100, série F80, série F75, série F65
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
Série F4, F90X, série F90, série F70 —
——
Série F60, série F55, série F50, F-401x, F-401s, F-401 — —
F-801s, F-801, F-601
M ——
——
F3AF, F-601, F-501, appareils MF Nikon (sauf F-601
M)——————
: Possible
—
: Impossible VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus
*1: P inclut AUTO et le système Vari-programme (modes scène).
*2: Manuel (M) n’est pas disponible.
34

Mise au point, zoom et profondeur de champ
Avant de mettre au point, faites pivoter la bague de zoom pour régler la
longueur focale jusqu’à ce que la composition souhaitée soit cadrée.
Jp
Si votre appareil photo est doté d’une commande ou d’un levier d’aperçu
de la profondeur de champ (stop-down), la profondeur de champ peut être
En
prévisualisée à travers le viseur.
• Cet objectif est équipé du système de mise au point interne (IF). Si la distance
de prise de vue diminue, la longueur focale diminue également.
De
• L’échelle des distances n’indique pas la distance précise entre le sujet et
l’appareil photo. Les valeurs sont approximatives et devraient uniquement
Fr
être utilisées comme repères généraux. Lors de la prise de vue de paysages
éloignés, la profondeur de champ peut influencer le fonctionnement de
Es
l’appareil et le sujet peut sembler net dans une position plus proche de l’infini.
• Vous trouverez plus d’informations sur la profondeur de champ dans les
diagrammes à la page 144.
Se
• Lorsque le verrouillage du zoom est réglé sur la position LOCK à la focale de
28mm, la bague de zoom est verrouillée. Lorsque vous transportez l’appareil
Ru
photo, verrouillez la bague de zoom pour éviter que celui-ci sorte sous l’effet
de son propre poids.
Nl
Réglage de l’ouverture
Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.
It
Ouvertures maximales variables
Effectuer un zoom de 28mm à 300mm réduit l’ouverture maximale de 1
1
/
3
.
Ck
Toutefois, il n’est pas nécessaire d’ajuster le réglage d’ouverture pour obtenir
des expositions correctes, car l’appareil photo compense automatiquement
Ch
cette variable.
Mise au point
Kr
Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo conformément au tableau
ci-dessous:
Mode de
Mode de mise au point de l’objectif
Appareils
mise au point
de l’appareil
M/A M
Mise au point
manuelle
Reflex numériques Nikon (format
AF
Autofocus avec
(Le télémètre
Nikon FX/DX), F6, F5, série F4,
(C/S)
priorité manuelle
électronique peut
F100, F90X, série F90, série F80,
être utilisé.)
série F75, série F70, série F65,
Mise au point manuelle
Pronea 600i, Pronea S
MF
(Le télémètre électronique peut être
utilisé.)
Série F60, série F55, série F50,
AF
Mise au point manuelle
F-801s, F-801, F-601
M, F-401x,
(C/S)
(Le télémètre électronique peut être
F-401s, F-401
MF
utilisé, sauf sur le F-601
M.)
AF: Autofocus MF: Mise au point manuelle
35

Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
a
Réglez le commutateur de mode de mise au point de l’objectif sur M/A.
b
L’autofocus est activé, mais il est possible d’utiliser la mise au point manuelle
Jp
en tournant la bague de mise au point manuelle séparée tout en appuyant
sur le déclencheur à mi-course ou en enfonçant la commande AF-ON du
En
boîtier, pour autant que votre appareil en soit équipé.
c
Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou appuyez de nouveau sur la
commande AF-ON pour annuler la mise au point manuelle et revenir à
De
l’autofocus.
Fr
Mode réduction de la vibration (VR
Ⅱ
)
Concept de base de la réduction de la vibration
Es
Élevé
Bougé de
Se
l’appareil important
lors de la prise de vue
Bougé de l’appareil
depuis un véhicule en
Ru
mouvement
Nl
Panoramiques
Nombre de vibrations
It
Ck
Faible
Faible
Force des vibrations
Forte
Placez le commutateur
Placez le commutateur
Ch
de mode de réduction
de mode de réduction de
de vibration sur NORMAL.
vibration sur ACTIVE.
Kr
Réglez le commutateur du mode de réduction de
Pendant la prise de vue
la vibration soit sur
NORMAL
soit sur
ACTIVE
.
Lors de la prise de vue de
Réglez le commutateur du mode de réduction
panoramiques
de la vibration sur NORMAL.
Lors de la prise de vue depuis un
Réglez le commutateur du mode de réduction
véhicule en mouvement
de la vibration sur ACTIVE.
Réglage du commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET) de réduction de la vibration
ON: Les effets du bougé de l’appareil photo sont réduits
lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course ainsi
qu’au moment où il est relâché. Comme la vibration
est réduite dans le viseur, cela facilite la mise au point
automatique/manuelle et le cadrage précis du sujet.
OFF: Les effets du bougé de l’appareil photo ne sont pas
réduits.
36

Réglage du commutateur de mode de réduction de vibration
Réglez le commutateur ON/OFF de réduction de vibration sur ON et choisissez
un mode de réduction de vibration à l’aide du commutateur de mode de
Jp
réduction de vibration.
NORMAL: Le mécanisme de réduction de vibration réduit
En
principalement les effets du bougé de l’appareil
photo. Les effets du bougé de l’appareil sont
De
également réduits en cas de prise de vue
panoramique horizontale et verticale.
ACTIVE:
Le mécanisme de réduction de vibration réduit les
Fr
effets du bougé de l’appareil photo qui surviennent
notamment lors de la prise de vue à partir d’un
Es
véhicule en mouvement, que le bougé soit
normal ou plus intense. Dans ce mode, le bougé
de l’appareil photo n’est pas automatiquement
Se
différencié du mouvement de panoramique.
Remarques relatives à l’utilisation du mode de réduction de vibration
Ru
• Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la
réduction de la vibration (P. 34), mettez le commutateur ON/OFF (MARCHE/
Nl
ARRET) de réduction de la vibration sur OFF. Avec le Pronea 600i, en
particulier, la batterie peut se vider rapidement si l’interrupteur est sur ON.
It
• Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l’image affichée dans
le viseur se stabilise avant d’appuyer à fond sur le déclencheur.
• En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction des vibrations,
Ck
l’image affichée dans le viseur peut être floue lorsque vous relâchez le
déclencheur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Ch
• Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le
mode de réduction de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez l'appareil
Kr
photo en arc de cercle, la correction du bougé de l'appareil ne s'effectue
pas dans le sens du panoramique. Par exemple, seuls les effets du bougé
vertical de l'appareil photo sont réduits lorsque vous faites un panoramique
horizontal.
• N’éteignez pas l’appareil photo ou ne retirez pas l’objectif de l’appareil
lorsque le mode de réduction de vibration est actif. Si vous ne respectez
pas cette consigne, l’objectif peut émettre un son et donner l’impression
qu’un composant interne est détaché ou cassé. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement. Allumez à nouveau l’appareil pour résoudre cet incident.
• Avec des appareils photo équipés d’un flash intégré, la réduction de vibration
ne fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge.
• Si l’appareil photo est monté sur un trépied, réglez le commutateur ON/OFF
de réduction de vibration sur OFF. Toutefois, réglez le commutateur sur ON
lorsque vous utilisez un pied ou un trépied dont vous ne fixez pas la tête.
• Dans le cas des appareils photo autofocus équipés d’une commande AF-ON,
la réduction de vibration n’opère pas, même si vous appuyez sur la commande
AF-ON.
37

Utilisation du parasoleil
Le parasoleil réduit au minimum la lumière parasite et protège l’objectif.
Jp
Fixation du parasoleil (en utilisation)
• Vérifiez que le repère de montage du parasoleil
( ) est bien aligné sur le repère de réglage du
En
parasoleil ( )(3).
• Pour faciliter le montage ou le retrait du
De
parasoleil, tenez-le par la base (près du repère
de fixation du parasoleil (
)) et non par le bord
Fr
extérieur.
• Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il
risque d’entraîner du vignettage.
Es
Fixation du parasoleil (lors du rangement de
l’appareil)
Se
• Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à
l’envers.
Ru
Nl
It
Flash intégré et vignettage
• Il est impossible d’utiliser le flash intégré à des distances inférieures à 0,6 m.
• Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil.
Ck
* Le vignettage est l’assombrissement des coins de l’image qui se produit lorsque
la lumière émise par le flash est retenue par la monture de l’objectif.
Ch
Longueur focale/
Appareils
Distance de prise de vue prises en charge
Kr
• 28mm/1,5 m ou plus
D700 (format FX)
• 35mm ou plus/Aucune restriction
D90, D80, série D70,
• 28mm/1 m ou plus
D50
• 35mm ou plus/Aucune restriction
• 28mm/1,5 m ou plus
D5000, D3000, D60,
• 35mm/1 m ou plus
série D40
• 50mm ou plus/Aucune restriction
• 35mm/2,5 m ou plus
Série F80
• 50mm/1 m ou plus
• 70mm ou plus/Aucune restriction
• 50mm/2 m ou plus
Série F75
• 70mm/1 m ou plus
• 105mm ou plus/Aucune restriction
• 50mm/1,5 m ou plus
Série F70
• 70mm/1 m ou plus
• 105mm ou plus/Aucune restriction
38

Longueur focale/
Appareils
Distance de prise de vue prises en charge
• 70mm/1,5 m ou plus
Jp
Série F65, série F60
• 105mm ou plus/1 m ou plus
• 70mm/2 m ou plus
Série F55
En
• 105mm ou plus/1 m ou plus
• 70mm/2,5 m ou plus
De
Série F50
• 105mm/1,5 m ou plus
• 200mm ou plus/1 m ou plus
Fr
• 70mm/3 m ou plus
F-401x, F-401s, F-401
• 105mm/1,5 m ou plus
• 200mm ou plus/1 m ou plus
Es
Verres de visée recommandés
Divers verres de visée sont disponibles pour certains appareils photo reflex Nikon
Se
qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue. Les verres recommandés
avec cet objectif sont listés ci-dessous:
Ru
Verre
EC-B
ABCE
G1
G2 G3 G4
JLMU
Appareil
EC-E
Nl
F6
◎◎―◎―――――◎◎ ◎
F5+DP-30
◎◎○◎◎ ◎◎ ◎
It
◎
◎
F5+DA-30
◎◎◎ ◎
◎
(+1,0)
(+1,0)
Ck
: Mise au point excellente
Ⴟ
: Mise au point passable
Ⴜ
Ch
Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image de visée. L’image sur le
film n’est cependant pas affectée par ces phénomènes.
Kr
—
: Non disponible.
( )
: Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure
pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en
sélectionnant “Activ.: autre” dans le réglage personnalisé “b6: Plage visée”
et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous
utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.:
autre” même lorsque la valeur de correction est de “0” (pas de correction
nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage
personnalisé n° 18 sur l’appareil. Voyez le manuel d’utilisation de l’appareil
photo pour plus de détails.
Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre M peut être
utilisé pour la macrophotographie à un rapport d’agrandissement 1:1 ou plus et
pour la photomicrographie, il a des applications différentes de celles des autres
verres.
Important
• Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L
peuvent être utilisés avec la mesure matricielle.
39

Entretien de l’objectif
• Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne saisissez et ne tenez
Jp
pas l’appareil photo ainsi quel’objectif par le parasoleil.
• Il est important de nettoyer régulièrement les contacts du microprocesseur et
de ne pas les endommager.
En
• Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous dans
un centre de service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations
De
nécessaires.
• Nettoyer la surface de l’objectif avec une soufflette ou une brosse de
nettoyage. Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de préférence
Fr
un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de
l’alcool éthylique (éthanol). Procédez par légers mouvements circulaires en
Es
partant du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces
et de ne pas toucher d’autres zones de l’objectif.
Se
• N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que diluant ou benzène, pour
nettoyer l’objectif.
• Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille de l’objectif avant. Le
Ru
parasoleil assure également une bonne protection contre les chocs.
• Lorsque vous rangez l’objectif dans son étui souple, fixez les deux bouchons
Nl
avant et arrière de l’objectif.
• Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans
It
un endroit sec et frais afin d’éviter la formation de moisissure ou de rouille.
Veillez à tenir le matériel éloigné des sources de lumière et des produits
chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
Ck
• Éviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peuvent provoquer la
formation de rouille et des dommages irréparables.
Ch
• Certaines pièces de l’objectif sont en plastique renforcé. Pour éviter tout
problème, ne pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.
Kr
Accessoires fournis
• Bouchon d’objectif avant encliquetable 77mm LC-77
• Bouchon arrière de l’objectif
• Parasoleil à baïonnette HB-50
• Étui souple pour objectif CL-1120
Accessoires en option
• Filtres à visser 77mm
40

