Nikon AF-S VR 28-300mm f-3.5-5.6GED – страница 2

Инструкция к Объективу Nikon AF-S VR 28-300mm f-3.5-5.6GED

Specifications

Type of lens: G-type AF-S Zoom-NIKKOR lens with built-in CPU and

Nikon bayonet mount

Jp

Focal length: 28-300mm

En

Maximum aperture: f/3.5-5.6

Lens construction: 19 elements in 14 groups (2 ED and 3 aspherical lens

elements)

De

Angle of view: 75°-8°10´ with 35mm (135) format Nikon film SLR

cameras and Nikon FX format digital SLR cameras

Fr

53°-5°20´ with Nikon DX format digital SLR cameras

63°-6°30´ with IX240 system cameras

Es

Focal length scale: 28, 35, 50, 70, 105, 200, 300mm

Distance

Output to camera

Se

information:

Zoom control: Manually via separate zoom ring

Ru

Focusing: Nikon Internal Focusing (IF) system, autofocus using a

Silent Wave Motor; manually via separate focus ring

Nl

Vibration reduction: Lens-shift method using voice coil motors (VCMs)

Shooting distance

Graduated in meters and feet from 0.5 m (3 ft) to

It

scale:

infinity ()

Closest focusing

0.5 m (1.6 ft.) at all zoom settings

Ck

distance:

No. of diaphragm

9 pcs. (rounded)

Ch

blades:

Diaphragm: Fully automatic

Kr

Aperture range: f/3.5 to f/22 (at 28mm),

f/5.6 to f/38 (at 300mm)

Exposure

Via full-aperture method with cameras with CPU

measurement:

interface system

Attachment size: 77mm (P = 0.75 mm)

Dimensions: Approx. 83 mm dia. x 114.5 mm extension from the

camera’s lens-mount flange

Weight: Approx. 800

g (28.2 oz.)

Specifications and designs are subject to change without any notice or obligation on the

part of the manufacturer.

21

Hinweise für sicheren Betrieb

ACHTUNG

Jp

Keinesfalls zerlegen.

Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht Verletzungsgefahr.

En

Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt

es durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Kamera oder

De

Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die

Batterie(n) und geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.

Fr

Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten.

Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch Kamera oder

Objektiv entnehmen Sie sofort die Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es

Es

besteht Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen Umständen droht

Verletzungsgefahr.

Se

Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das Gerät an eine autorisierte

Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.

Ru

Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein von

brennbarem Gas einsetzen.

Nl

Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so droht u.U. Explosions- oder

Brandgefahr.

It

Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken.

Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher

Ck

droht eine permanente Schädigung des Sehvermögens.

Dem Zugriff von Kindern entziehen.

Ch

Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien oder andere Kleinteile in

den Mund nehmen können.

Kr

Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die

folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:

Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand-

oder Stromschlaggefahr.

Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv keinesfalls mit nassen

Händen. Andernfalls droht Stromschlaggefahr.

Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne richten oder das

Sonnenlicht direkt durch das Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung der

Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge sein.

Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie den vorderen und hinteren

Deckel an und bewahren das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung auf.

Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von Sonnenlicht durch

das Objektiv auf brennbare Gegensnde.

22

Nomenklatur

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

1

Gegenlichtblende (S. 28)

9

Markierung der Brennweitenskala

2

Montagemarkierung der Gegenlichtblende

0

Entfernungsskala (S. 25)

(beim Verstauen) (S. 28)

!

Entfernungsindexlinie

3

Montagemarkierung der Gegenlichtblende

@

Fokussierring (S. 26)

(S. 28)

#

Montagemarkierung

4

Kontrollmarkierung der Gegenlichtblende

$

Dichtungsmanschette (S. 30)

(beim Verstauen) (S. 28)

%

CPU-Kontakte (S. 30)

5

Kontrollmarkierung der Gegenlichtblende

^

Zoom-Arretierung (S. 25)

(S. 28)

& Fokusmodusschalter (S

.

26)

6

Montagemarkierung für Gegenlichtblende

*

Bildstabilisator-Schalter ON/OFF (S. 27)

(S. 28)

(

Bildstabilisatorschalter (VR) (S. 27)

7

Zoomring (S. 25)

( ): Seitennummer

8

Brennweitenskala

23

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des

AF-S NIKKOR 28-300mm 1

:

3,5-5,6G ED VR entgegenbringen. Machen

Sie sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser

Jp

Bedienungsanleitung und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.

En

Die wichtigsten Merkmale

Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR

) können längere Belichtungszeiten

De

(ca. vier Stufen*) verwendet werden. Auf diese Weise kann mit längeren

Belichtungszeiten fotografiert werden, insbesondere bei Freihandaufnahmen

mit längeren Brennweiten. (*Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-

Fr

Messbedingungen erzielt wurden. Die Wirkung des Bildstabilisators kann je

nach Aufnahmebedingungen und Einsatz variieren.)

Es ist möglich zwischen den Modi NORMAL (Reduzieren der Kamera-

Es

Verwacklungen unter normalen Aufnahmebedingungen) und ACTIVE zu

wechseln (Reduzieren der stärkeren Kamera-Verwacklungen z. B. beim

Se

Fotografieren aus einem fahrenden Fahrzeug).

Im NORMAL-Modus unterscheidet die Kamera automatisch zwischen

Kamera-Verwacklungen und Bewegungen, um dadurch die Effekte der

Ru

Kamera-Verwacklung mit horizontaler oder vertikaler Bewegung zu

reduzieren.

Nl

Außergewöhnliche optische Performanz und hohe Wiedergabequalität

durch drei asphärische Linsenelemente und zwei Linsenelemente mit extrem

niedriger Dispersion (ED) zur Minimierung chromatischer Abweichungen.

It

Außerdem generiert die gerundete Blende weiche und ansprechende

Unschärfeeffekte in Bildbereichen, die unscharf sind.

Ck

Wichtige Hinweise

Bei Verwendung des Objektivs an einer digitalen Nikon-Spiegelreflexkamera

mit DX-Format, wie der D300-Serie oder der D90 beträgt der Bildwinkel

Ch

53° bis 5°20’ und der Brennweitenbereich entspricht 42-450 mm beim

Kleinbildformat.

Kr

24

Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen

Möglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren Funktionen Einschränkungen.

Informationen hierzu finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.

Jp

Belichtungssteuerung

Funktion

Kameras

(Aufnahmebereitschaft)

*1

En

VR AF P

6$0

Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon FX/DX-Format), F6, F5,



De

F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie

2

Pronea 600i, Pronea S*



Fr

F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie



——

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-401x, F-401s, F-401



Es

F-801s, F-801, F-601

M ——



——

Se

F3AF, F-601, F-501,

————

Nikon MF Kameras (außer F-601

M)

Ru

: Möglich

: Nicht möglich VR: Bildstabilisator AF: Autofokus

*1 : P schließt die Automatik (AUTO) und Motivprogramme mit ein.

*2 : Manuelle Belichtungssteuerung (M) nicht möglich.

Nl

Fokussierung, Zoom und Tiefenschärfe

It

Stellen Sie vor dem Scharfstellen mit dem Zoomring die Brennweite so ein, dass

Sie im Sucher den gewünschten Bildausschnitt sehen. Bei Kameras, die mit einer

Abblendtaste ausgestattet sind, kann die Tiefenschärfe vor dem Auslösen im

Ck

Sucher beurteilt werden.

Diese Objektiv ist mit einer Innenfokussierung (IF; internal focusing)

Ch

ausgestattet. Bei niedrigen Entfernungseinstellungen nimmt auch die

Brennweite ab.

Die Entfernungsskala zeigt nicht die exakte Entfernung zwischen Objekt und

Kr

Kamera an. Die Werte dienen lediglich als Anhaltspunkte. Bei Aufnahmen weite

entfernter Motive kann die Tiefenschärfe Einfluss auf die Funktion haben und das

Motiv erscheint scharf, obwohl die Entfernungsskala einen geringeren Wert als

Unendlich zeigt.

Weitere Informationen über die Tiefenschärfe finden Sie in den Abbildungen auf

Seite 144.

Befindet sich die Zoom-Arretierung bei einer Brennweite von 28 mm in der

LOCK

-

Position, ist der Zoomring gesperrt. Sperren Sie während dem Transport der Kamera

den Zoomring, um zu verhindern, dass die Linse durch das Eigengewicht ausfährt.

Blendeneinstellung

Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.

Variable maximale Blenden

Durch Zoomen des Objektivs von 28 mm auf 300 mm wird die maximale Blende

um bis zu 1

1

/3 Stufen verringert. Es ist allerdings nicht notwendig die Blende

einzustellen, um eine korrekte Belichtung zu erhalten, da die Kamera diese

Variable automatisch kompensiert.

25

Fokusierung

Stellen Sie den Fokusmodus Ihrer Kamera entsprechend der nachstehenden Tabelle ein:

Jp

Fokussteuerung

Fokusmodusschalter (Objektiv)

Kameras

(Kamera)

M/A M

Autofokus mit

Manueller Fokus

Nikon Digital-SLR-Kameras

En

Priorit der

(Elektronische

(Nikon FX/DX-Format), F6, F5,

AF (C/S)

manuellen

Einstellhilfe

F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,

Scharfeinstellung

verfügbar.)

De

F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie,

Manueller Fokus

F65-Serie, Pronea 600i, Pronea S

MF

(Elektronische Einstellhilfe verfügbar.)

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,

Fr

Manueller Fokus

AF (C/S)

F-801s, F-801, F-601

M, F-401x,

(Elektronische Einstellhilfe verfügbar,

MF

F-401s, F-401

außer bei F-601

M.)

Es

AF: Autofokus MF: Manuelle Fokussierung

Autofokus mit Priorit der manuellen Scharfeinstellung (M/A-Modus)

Se

a

Stellen Sie den Fokusmodusschalter am Objektiv auf M/A.

b

Der Autofokus ist aktiviert, aber Sie können manuell fokussieren, indem Sie den

Auslöser bis zum ersten Druckpunkt bewegen und in dieser Position gedrückt halten

Ru

und dabei den separaten Fokussierring drehen. Bei Kameras mit einer AF-ON-Taste

drücken Sie die Taste am Kameragehäuse.

Nl

c

Drücken Sie den Auslöser erneut bis zum ersten Druckpunkt oder drücken Sie

die AF-ON-Taste erneut, wenn Sie von der manuellen Scharfeinstellung zum

It

Autofokusbetrieb zurückwechseln möchten.

Bildstabilisator (VR)

Ck

Grundlegende Funktionsweise des Bildstabilisators

Ch

Hoch

Starke

Kamera-Verwacklung

Kr

bei Aufnahmen aus

Kamera-Verwacklung

einem fahrenden

Fahrzeug

Frequenz der Vibrationen

Kameraschwenks

Niedrig

Schwach

Stärke der Vibrationen

Stark

Einstellung des

Einstellung des

Bildstabilisatorschalters

Bildstabilisatorschalters

auf NORMAL

auf ACTIVE

Den Bildstabilisatorschalter auf NORMAL oder

Bei normalen Aufnahmen

ACTIVE stellen.

Bei Schwenkaufnahmen

Den Bildstabilisatorschalter auf NORMAL stellen.

Bei Aufnahmen aus einem Fahrzeug

Den Bildstabilisatorschalter auf ACTIVE stellen.

in Bewegung

26

Einstellen des Bildstabilisator-Schalter ON/OFF

ON: Der Effekt von Kamera-Verwacklungen wird bei Betätigung des

Auslösers bis zum ersten Druckpunkt und zum Zeitpunkt des Auslösens

Jp

verringert. Da die Vibrationen bereits im Sucher verringert werden,

gestalten sich automatisches/manuelles Scharfstellen und die exakte

Ausrichtung des Motivs einfacher.

En

OFF: Die Effekte von Kamera-Verwacklungen werden nicht verringert.

Stellungen des Bildstabilisatorschalters (VR)

De

Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf ON ein und wählen Sie mit Hilfe des

Bildstabilisatorschalters einen Bildstabilisatormodus.

Fr

NORMAL:

Der Bildstabilisatormechanismus verringert primär die

Effekte von Kamera-Verwacklungen. Die Effekte von Kamera-

Verwacklungen werden auch bei horizontalen und vertikalen

Es

Schwenkaufnahmen verringert.

ACTIVE:

Der Bildstabilisatormechanismus verringert die Effekte

Se

von normalen und stärkeren Kamera-Verwacklungen, wie sie z.B.

bei Aufnahmen aus fahrenden Fahrzeugen auftreten. In diesem

Modus werden Kamera-Verwacklungen nicht automatisch von

Ru

Schwenkbewegungen unterschieden.

Hinweise zur Verwendung des Bildstabilisators

Nl

Wenn Sie dieses Objektiv an einer Kamera einsetzen, die die Bildstabilisatorfunktion

(VR) nicht unterstützt (S. 25), sollten Sie den Bildstabilisator am Objektiv

It

deaktivieren (Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf OFF). Insbesondere bei der

Kamera Pronea 600i wird die Batterie u.U. schnell erschöpft, wenn dieses Schalter

auf ON bleibt.

Ck

• Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert

hat, und drücken Sie erst dann den Auslöser ganz nach unten.

Ch

Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisierungsmechanismus erscheint das

Bild im Sucher nach dem Auslösen unter Umständen verschwommen. Dies ist

jedoch keine Fehlfunktion.

Kr

Bei Kameraschwenks muss der Bildstabilisatorschalter auf NORMAL gesetzt

sein. Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem weiten Bogen

bewegen, so werden Kamera-Verwacklung in Richtung dieser Bewegung

nicht ausgeglichen. Bei horizontalen Schwenkbewegungen werden z.B. nur

die Effekte der vertikalen Kamera-Verwacklungen verringert.

Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie auch nicht das Objektiv von

der Kamera ab, solange der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim

Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein, als seien innere Bauteile

lose oder gebrochen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie einfach

die Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.

Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät funktioniert der Bildstabilisator nicht,

solange das integrierte Blitzgerät geladen wird.

Bei Verwendung eines Stativs wird die Verwendung des Bildstabilisators nicht

empfohlen. Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF in diesem Fall auf OFF.

Ausnahme: Bei Verwendung eines Einbeinstativs oder nicht arretierten Stativkopfs sollte

der Bildstabilsator aktiviert werden (ON).

Bei Autofokus-Kameras, die mit einer AF-ON-Taste ausgestattet sind, bewirkt das

Drücken der AF-ON-Taste keine Aktivierung des Bildstabilisators.

27

Verwendung der Gegenlichtblende

Die Gegenlichtblende wirkt Streulicht und Kontrastverlust entgegen und schützt

Jp

die Frontlinse.

Anbringen der Gegenlichtblende (sofern in

Gebrauch)

En

Achten Sie darauf, die

Montagemarkierung

für die

Gegenlichtblende ( ) und die Kontrollmarkierung

De

der Gegenlichtblende ( ) aneinander

auszurichten (3).

Das Anbringen bzw. Abnehmen der

Fr

Gegenlichtblende fällt leichter, wenn Sie diese an

der Basis (in der Nähe der Montagemarkierung

Es

der Gegenlichtblende (

)) und nicht an den

äußeren Kanten fassen.

Se

Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig

angebracht ist, schattet sie u.U. einen Teil des

Motivs ab.

Ru

Anbringen der Gegenlichtblende (beim

Nl

Verstauen)

Die Gegenlichtblende kann zum Verstauen in

umgekehrter Position an das Objektiv angesetzt

It

werden.

Ck

Ch

Integriertes Blitzgerät und Abschattung

Der eingebaute Blitz kann nicht für Entfernungen von unter 0,6 m eingesetzt werden.

Kr

Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des integrierten Blitzgeräts keine

Gegenlichtblende.

*

Unter Vignettierung versteht man die Abdunklung der Bildecken, wenn das vom

Blitzlicht ausgestrahlte Licht durch den Objektivtubus verdeckt wird.

Kameras

Einstellbare Brennweite/Aufnahmedistanz

• 28 mm/1,5 m oder weiter

D700 (FX-Format)

• 35 mm oder länger/keine Einschränkungen

D90, D80, D70-Serie,

• 28 mm/1 m oder weiter

D50

• 35 mm oder länger/keine Einschränkungen

• 28 mm/1,5 m oder weiter

D5000, D3000, D60,

• 35 mm/1 m oder weiter

D40-Serie

• 50 mm oder länger/keine Einschränkungen

• 35 mm/2,5 m oder weiter

F80-Serie

• 50 mm/1 m oder weiter

• 70 mm oder länger/keine Einschränkungen

• 50 mm/2 m oder weiter

F75-Serie

• 70 mm/1 m oder weiter

• 105 mm oder länger/keine Einschränkungen

28

Kameras

Einstellbare Brennweite/Aufnahmedistanz

• 50 mm/1,5 m oder weiter

F70-Serie

• 70 mm/1 m oder weiter

Jp

• 105 mm oder länger/keine Einschränkungen

• 70 mm/1,5 m oder weiter

F65-Serie, F60-Serie

En

• 105 mm oder länger/1 m oder weiter

• 70 mm/2 m oder weiter

F55-Serie

• 105 mm oder länger/1 m oder weiter

De

• 70 mm/2,5 m oder weiter

F50-Serie

• 105 mm/1,5 m oder weiter

• 200 mm oder länger/1 m oder weiter

Fr

• 70 mm/3 m oder weiter

F-401x, F-401s, F-401

• 105 mm/1,5 m oder weiter

Es

• 200 mm oder länger/1 m oder weiter

Empfohlene Einstellscheiben

Se

Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare

Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu

Ru

werden. Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt:

Einstellscheibe

EC-B

Nl

A

BCE

G1

G2 G3 G4

JL

M

U

Kamera

EC-E

F6

It

F5+DP-30

F5+DA-30

Ck

(+1,0) (+1,0)

: Hervorragende Scharfeinstellung

Ch

: Akzeptable Scharfeinstellung

Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon unberührt.

: Nicht verfügbar

Kr

( ): Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur

mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei der Nikon F6 korrigieren Sie

durch Wahl von ”Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe”

und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in

0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist

Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert

“0” beträgt (keine Korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts

an der F5 dient die Individualfunktion Nr. 18. Näheres hierzu finden Sie im

Benutzerhandbuch des Kameragehäuses.

Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl

für Makrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab 1:1 oder höher als

auch für Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr

Anwendungsbereich von den anderen Einstellscheiben.

Wichtige Hinweise

Bei der F5 können die Einstellscheiben EC-B, EC-E, B, E, J, A, L nur mit

Matrixmessung verwendet werden.

29

Pflege des Objektivs

Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten

Jp

Gegenlichblende.

Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und schützen Sie sie vor

Beschädigung.

En

Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette sollten Sie das Objektiv beim

nächsten eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Reparatur abgeben.

De

Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen

Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier,

das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optikreinigungsflüssigkeit anfeuchten.

Fr

Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne dass

Wischspuren zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.

Es

Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin

zum Reinigen des Objektivs.

Se

Zum Schutz der Frontlinse kann ein Klarglasfilter (NC) verwendet werden. Die

Gegenlichtblende wirkt als zusätzlicher Frontlinsenschutz.

Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen der vordere und

Ru

der hintere Deckel aufgesetzt sein.

Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort

Nl

aufbewahrt werden, um Schimmelbildung und Korrosion zu vermeiden. Halten

Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie Kampfer

It

oder Naphthalin fern.

Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu

Betriebsstörungen führen kann.

Ck

Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das

Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten liegen!

Ch

Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

Kr

Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss (77mm) LC-77

• Hinterer Objektivdeckel

• Bajonett-Gegenlichtblende HB-50

• Objektivbeutel CL-1120

Optionales Zubehör

77-mm-Schraubfilter

30

Technische Daten

Objektivtyp: AF-S Zoom-NIKKOR-Objektiv Typ G mit integrierter

CPU und Nikon-Bajonettfassung

Jp

Brennweite: 28300 mm

En

Lichtstärke: 1:3,5-5,6

Optischer Aufbau: 19 Elemente in 14 Linsengruppen (2 ED und

De

3 asphärische Linsen)

Bildwinkel: Analoge Nikon-Spiegelreflexkameras für

das Kleinbildformat und digitale Nikon

Fr

Spiegelreflexkameras mit FX-Format: 75° bis 8°1

Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras mit DX-Format:

Es

53° bis 5°20´

Nikon-Spiegelreflexkameras für das IX240-System:

Se

63° bis 6°30´

Brennweitenskala: 28, 35, 50, 70, 105, 200, 300 mm

Ru

Entfernungsdaten: Übermittlung an die Kamera

Zoomen: Manuell über separaten Zoomring

Nl

Scharfeinstellung: Innenfokussierung (IF, Nikon Internal Focusing

System), Autofokus mit Silent Wave Motor, manuell

über separaten Fokussierring

It

Bildstabilisator: Optischer Bildstabilisator mit beweglicher

Linsengruppe; Antrieb durch Schwingspulenmotoren

Ck

Entfernungsskala:

Unterteilt in Meter und Fuß; 0,5 m bis Unendlich ()

Ch

Naheinstellgrenze:

0,5 m bei allen Zoomeinstellungen

Blende: Irisblende mit 9 gerundeten Lamellen

Kr

Blendensteuerung: Vollautomatisch

Blendenbereich: 3,5 bis 22 (bei 28 mm)

5,6 bis 38 (bei 300 mm)

Belichtungsmessung: Offenblendenmessung bei Kameras mit elektronischer

Blendenübermittlung

Filtergewinde: 77 mm (P = 0,75 mm)

Abmessungen: ca. 83 mm (Durchm.) x 114,5 mm (Länge ab

Bajonettauflage)

Gewicht: ca. 800 g

Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller ohne

Ankündigung und ohne Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.

31

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité

ATTENTION

Jp

Ne pas démonter

Le fait de toucher aux pièces internes de lappareil ou de l’objectif pourrait entraîner des

En

blessures. Les réparations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si lappareil

ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un autre accident, apportez le produit dans un

De

centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré

les piles.

Fr

En cas de dysfonctionnement, éteignez lappareil

immédiatement

Es

Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de lappareil

photo ou de l’objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous

Se

brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des blessures. Après avoir retiré ou

débranché la source d’alimentation, confiez le produit à un centre de service agréé Nikon

Ru

pour le faire vérifier.

N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de gaz

Nl

inflammable

L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz inflammable risquerait de

It

provoquer une explosion ou un incendie.

Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur

Ck

Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le viseur peut

provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.

Ch

Tenir hors de portée des enfants

Kr

Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche les piles ou

d’autres petites pièces.

Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez

l’appareil et l’objectif

Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le nonrespect de cette précaution peut

provoquer un incendie ou une électrocution.

Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou l’objectif avec les mains

humides. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une électrocution.

Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas l’objectif vers le soleil et évitez que

les rayons du soleil pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo pourrait chauffer à l’excès,

ce qui risquerait de provoquer un incendie.

Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, fixez les bouchons

avant et arrière, et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le non-respect

de cette précaution peut provoquer un incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière

du soleil sur un objet inflammable.

32

Nomenclature

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

1

Parasoleil (P. 38)

@

Bague de mise au point (P. 36)

2

Repère de fixation du parasoleil (lors du

#

Repère de montage

rangement de lappareil) (P. 38)

$

Joint en caoutchouc de l’objectif (P. 40)

3

Repère de fixation du parasoleil (P. 38)

%

Contacts du microprocesseur (P. 40)

4

Repère de réglage du parasoleil (lors du

^

Verrouillage du zoom (P. 35)

rangement de lappareil) (P. 38)

&

Commutateur de mode de mise au

5

Repère de réglage du parasoleil (P. 38)

point (P. 36)

6

Repère de montage du parasoleil (P. 38)

*

Commutateur ON/OFF (MARCHE/

7

Bague de zoom (P. 35)

ARRET) de réduction de la vibration

8

Échelle des focales

(P. 36)

9

Repère de l’échelle des focales

(

Commutateur de mode de réduction de

vibration (P. 37)

0

Échelle des distances (P. 35)

!

Ligne de repère de la distance

( ): Page de référence

33

Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 28-300mm

f/3,5-5,6G ED VR. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions

et vous reporter au manuel d’utilisation de votre appareil photo.

Jp

Principales caractéristiques

En

Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR

), il est possible de

prendre des photos à des vitesses d’obturation réduites (environ quatre

valeurs inférieures à celles normalement utilisées*). Vous augmentez ainsi

De

la plage des vitesses dobturation et des positions de zoom disponibles,

notamment lorsque vous tenez l’appareil photo en main. (*Selon les résultats

Fr

obtenus dans les conditions de mesure Nikon. Les effets de la réduction de

vibration varient selon les conditions de prise de vue et dutilisation.)

Es

Il est possible de basculer entre le mode NORMAL, qui réduit les effets du

bougé de l’appareil dans des conditions de prise de vue normales, et le mode

ACTIVE, qui réduit les effets d’un bougé plus perceptible de l’appareil photo

Se

notamment lors de la prise de vue à partir d’un véhicule en mouvement.

En mode NORMAL, l’appareil photo différencie automatiquement le bougé

Ru

du mouvement de panoramique afin de réduire les effets du bougé lorsque

vous effectuez un panoramique horizontal ou vertical.

L’utilisation de trois lentilles asphériques et de deux lentilles en verre à

Nl

dispersion ultra-faible (ED), qui réduisent laberration chromatique, offre des

performances optiques et un rendu supérieurs. En outre, l’ouverture arrondie

It

permet de créer des effets de flou doux et agréables dans les zones de l’image

non mises au point.

Ck

Important

Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon au format DX comme

la série D300 et D90, l’angle de champ de lobjectif devient 53°-5°20´ et la

Ch

focale équivalente en 24 x 36 mm est d’environ 42-450mm.

Kr

Appareils utilisables et fonctions disponibles

Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles.

Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.

Mode d’exposition

Fonction

Appareils

(Mode de prise de vue)

*1

VR AF P

6$0

Reflex numériques Nikon (format Nikon FX/DX), F6, F5,



F100, série F80, série F75, série F65

2

Pronea 600i, Pronea S*



Série F4, F90X, série F90, série F70



——

Série F60, série F55, série F50, F-401x, F-401s, F-401



F-801s, F-801, F-601

M ——



——

F3AF, F-601, F-501, appareils MF Nikon (sauf F-601

M)——————

: Possible

: Impossible VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus

*1: P inclut AUTO et le système Vari-programme (modes scène).

*2: Manuel (M) n’est pas disponible.

34

Mise au point, zoom et profondeur de champ

Avant de mettre au point, faites pivoter la bague de zoom pour régler la

longueur focale jusqu’à ce que la composition souhaitée soit cadrée.

Jp

Si votre appareil photo est doté d’une commande ou d’un levier d’aperçu

de la profondeur de champ (stop-down), la profondeur de champ peut être

En

prévisualisée à travers le viseur.

Cet objectif est équipé du système de mise au point interne (IF). Si la distance

de prise de vue diminue, la longueur focale diminue également.

De

Léchelle des distances n’indique pas la distance précise entre le sujet et

l’appareil photo. Les valeurs sont approximatives et devraient uniquement

Fr

être utilisées comme repères généraux. Lors de la prise de vue de paysages

éloignés, la profondeur de champ peut influencer le fonctionnement de

Es

l’appareil et le sujet peut sembler net dans une position plus proche de l’infini.

Vous trouverez plus d’informations sur la profondeur de champ dans les

diagrammes à la page 144.

Se

Lorsque le verrouillage du zoom est réglé sur la position LOCK à la focale de

28mm, la bague de zoom est verrouillée. Lorsque vous transportez l’appareil

Ru

photo, verrouillez la bague de zoom pour éviter que celui-ci sorte sous l’effet

de son propre poids.

Nl

glage de louverture

Utilisez l’appareil photo pour régler louverture.

It

Ouvertures maximales variables

Effectuer un zoom de 28mm à 300mm réduit l’ouverture maximale de 1

1

/

3

.

Ck

Toutefois, il n’est pas nécessaire d’ajuster le réglage d’ouverture pour obtenir

des expositions correctes, car lappareil photo compense automatiquement

Ch

cette variable.

Mise au point

Kr

Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo conformément au tableau

ci-dessous:

Mode de

Mode de mise au point de l’objectif

Appareils

mise au point

de l’appareil

M/A M

Mise au point

manuelle

Reflex numériques Nikon (format

AF

Autofocus avec

(Le télémètre

Nikon FX/DX), F6, F5, série F4,

(C/S)

priorité manuelle

électronique peut

F100, F90X, série F90, série F80,

être utilisé.)

série F75, série F70, série F65,

Mise au point manuelle

Pronea 600i, Pronea S

MF

(Le télémètre électronique peut être

utilisé.)

Série F60, série F55, série F50,

AF

Mise au point manuelle

F-801s, F-801, F-601

M, F-401x,

(C/S)

(Le télémètre électronique peut être

F-401s, F-401

MF

utilisé, sauf sur le F-601

M.)

AF: Autofocus MF: Mise au point manuelle

35

Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)

a

Réglez le commutateur de mode de mise au point de l’objectif sur M/A.

b

Lautofocus est activé, mais il est possible d’utiliser la mise au point manuelle

Jp

en tournant la bague de mise au point manuelle séparée tout en appuyant

sur le déclencheur à mi-course ou en enfonçant la commande AF-ON du

En

boîtier, pour autant que votre appareil en soit équipé.

c

Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou appuyez de nouveau sur la

commande AF-ON pour annuler la mise au point manuelle et revenir à

De

l’autofocus.

Fr

Mode réduction de la vibration (VR

)

Concept de base de la réduction de la vibration

Es

Élevé

Bougé de

Se

l’appareil important

lors de la prise de vue

Bougé de l’appareil

depuis un véhicule en

Ru

mouvement

Nl

Panoramiques

Nombre de vibrations

It

Ck

Faible

Faible

Force des vibrations

Forte

Placez le commutateur

Placez le commutateur

Ch

de mode de réduction

de mode de réduction de

de vibration sur NORMAL.

vibration sur ACTIVE.

Kr

Réglez le commutateur du mode de réduction de

Pendant la prise de vue

la vibration soit sur

NORMAL

soit sur

ACTIVE

.

Lors de la prise de vue de

Réglez le commutateur du mode de réduction

panoramiques

de la vibration sur NORMAL.

Lors de la prise de vue depuis un

Réglez le commutateur du mode de réduction

véhicule en mouvement

de la vibration sur ACTIVE.

Réglage du commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET) de réduction de la vibration

ON: Les effets du bougé de l’appareil photo sont réduits

lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course ainsi

qu’au moment où il est relâché. Comme la vibration

est réduite dans le viseur, cela facilite la mise au point

automatique/manuelle et le cadrage précis du sujet.

OFF: Les effets du bougé de lappareil photo ne sont pas

réduits.

36

Réglage du commutateur de mode de réduction de vibration

Réglez le commutateur ON/OFF de réduction de vibration sur ON et choisissez

un mode de réduction de vibration à l’aide du commutateur de mode de

Jp

réduction de vibration.

NORMAL: Le mécanisme de réduction de vibration réduit

En

principalement les effets du bougé de l’appareil

photo. Les effets du bougé de lappareil sont

De

également réduits en cas de prise de vue

panoramique horizontale et verticale.

ACTIVE:

Le mécanisme de réduction de vibration réduit les

Fr

effets du bougé de l’appareil photo qui surviennent

notamment lors de la prise de vue à partir d’un

Es

véhicule en mouvement, que le bougé soit

normal ou plus intense. Dans ce mode, le bougé

de l’appareil photo n’est pas automatiquement

Se

différencié du mouvement de panoramique.

Remarques relatives à l’utilisation du mode de réduction de vibration

Ru

Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la

réduction de la vibration (P. 34), mettez le commutateur ON/OFF (MARCHE/

Nl

ARRET) de réduction de la vibration sur OFF. Avec le Pronea 600i, en

particulier, la batterie peut se vider rapidement si l’interrupteur est sur ON.

It

Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l’image affichée dans

le viseur se stabilise avant d’appuyer à fond sur le déclencheur.

En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction des vibrations,

Ck

l’image affichée dans le viseur peut être floue lorsque vous relâchez le

déclencheur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

Ch

Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le

mode de réduction de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez l'appareil

Kr

photo en arc de cercle, la correction du bougé de l'appareil ne s'effectue

pas dans le sens du panoramique. Par exemple, seuls les effets du bougé

vertical de l'appareil photo sont réduits lorsque vous faites un panoramique

horizontal.

N’éteignez pas l’appareil photo ou ne retirez pas l’objectif de l’appareil

lorsque le mode de réduction de vibration est actif. Si vous ne respectez

pas cette consigne, l’objectif peut émettre un son et donner l’impression

qu’un composant interne est détaché ou cassé. Il ne s’agit pas d’un

dysfonctionnement. Allumez à nouveau l’appareil pour résoudre cet incident.

Avec des appareils photo équipés d’un flash intégré, la réduction de vibration

ne fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge.

Si l’appareil photo est monté sur un trépied, réglez le commutateur ON/OFF

de réduction de vibration sur OFF. Toutefois, réglez le commutateur sur ON

lorsque vous utilisez un pied ou un trépied dont vous ne fixez pas la tête.

Dans le cas des appareils photo autofocus équipés d’une commande AF-ON,

la réduction de vibration n’opère pas, même si vous appuyez sur la commande

AF-ON.

37

Utilisation du parasoleil

Le parasoleil réduit au minimum la lumière parasite et protège l’objectif.

Jp

Fixation du parasoleil (en utilisation)

Vérifiez que le repère de montage du parasoleil

( ) est bien aligné sur le repère de réglage du

En

parasoleil ( )(3).

Pour faciliter le montage ou le retrait du

De

parasoleil, tenez-le par la base (près du repère

de fixation du parasoleil (

)) et non par le bord

Fr

extérieur.

Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il

risque d’entraîner du vignettage.

Es

Fixation du parasoleil (lors du rangement de

l’appareil)

Se

Avant de ranger lobjectif, fixez le parasoleil à

l’envers.

Ru

Nl

It

Flash intégré et vignettage

Il est impossible d’utiliser le flash intégré à des distances inférieures à 0,6 m.

Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil.

Ck

* Le vignettage est l’assombrissement des coins de l’image qui se produit lorsque

la lumière émise par le flash est retenue par la monture de l’objectif.

Ch

Longueur focale/

Appareils

Distance de prise de vue prises en charge

Kr

• 28mm/1,5 m ou plus

D700 (format FX)

• 35mm ou plus/Aucune restriction

D90, D80, série D70,

• 28mm/1 m ou plus

D50

• 35mm ou plus/Aucune restriction

• 28mm/1,5 m ou plus

D5000, D3000, D60,

• 35mm/1 m ou plus

série D40

• 50mm ou plus/Aucune restriction

• 35mm/2,5 m ou plus

Série F80

• 50mm/1 m ou plus

• 70mm ou plus/Aucune restriction

• 50mm/2 m ou plus

Série F75

• 70mm/1 m ou plus

• 105mm ou plus/Aucune restriction

• 50mm/1,5 m ou plus

Série F70

• 70mm/1 m ou plus

• 105mm ou plus/Aucune restriction

38

Longueur focale/

Appareils

Distance de prise de vue prises en charge

• 70mm/1,5 m ou plus

Jp

Série F65, série F60

• 105mm ou plus/1 m ou plus

• 70mm/2 m ou plus

Série F55

En

• 105mm ou plus/1 m ou plus

• 70mm/2,5 m ou plus

De

Série F50

• 105mm/1,5 m ou plus

• 200mm ou plus/1 m ou plus

Fr

• 70mm/3 m ou plus

F-401x, F-401s, F-401

• 105mm/1,5 m ou plus

• 200mm ou plus/1 m ou plus

Es

Verres de visée recommandés

Divers verres de visée sont disponibles pour certains appareils photo reflex Nikon

Se

qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue. Les verres recommandés

avec cet objectif sont listés ci-dessous:

Ru

Verre

EC-B

ABCE

G1

G2 G3 G4

JLMU

Appareil

EC-E

Nl

F6

◎◎―◎―――――◎◎

F5+DP-30

◎◎○◎◎ ◎◎

It

F5+DA-30

◎◎

(+1,0)

(+1,0)

Ck

: Mise au point excellente

: Mise au point passable

Ch

Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image de visée. L’image sur le

film n’est cependant pas affece par ces phénomènes.

Kr

: Non disponible.

( )

: Indique la compensation de lexposition additionnelle requise (Mesure

pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en

sélectionnant “Activ.: autre” dans le réglage personnalisé “b6: Plage visée”

et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous

utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.:

autre” même lorsque la valeur de correction est de “0” (pas de correction

nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage

personnalisé n° 18 sur l’appareil. Voyez le manuel d’utilisation de l’appareil

photo pour plus de détails.

Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre M peut être

utilisé pour la macrophotographie à un rapport d’agrandissement 1:1 ou plus et

pour la photomicrographie, il a des applications différentes de celles des autres

verres.

Important

Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L

peuvent être utilisés avec la mesure matricielle.

39

Entretien de l’objectif

Lorsque lobjectif est installé sur un appareil photo, ne saisissez et ne tenez

Jp

pas l’appareil photo ainsi quel’objectif par le parasoleil.

Il est important de nettoyer régulièrement les contacts du microprocesseur et

de ne pas les endommager.

En

Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous dans

un centre de service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations

De

nécessaires.

Nettoyer la surface de lobjectif avec une soufflette ou une brosse de

nettoyage. Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de préférence

Fr

un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de

l’alcool éthylique (éthanol). Procédez par légers mouvements circulaires en

Es

partant du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces

et de ne pas toucher dautres zones de l’objectif.

Se

N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que diluant ou benzène, pour

nettoyer l’objectif.

Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille de l’objectif avant. Le

Ru

parasoleil assure également une bonne protection contre les chocs.

Lorsque vous rangez l’objectif dans son étui souple, fixez les deux bouchons

Nl

avant et arrière de lobjectif.

Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans

It

un endroit sec et frais afin d’éviter la formation de moisissure ou de rouille.

Veillez à tenir le matériel éloigné des sources de lumière et des produits

chimiques (camphre, naphtaline, etc.).

Ck

Éviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peuvent provoquer la

formation de rouille et des dommages irréparables.

Ch

Certaines pièces de lobjectif sont en plastique renforcé. Pour éviter tout

problème, ne pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.

Kr

Accessoires fournis

Bouchon d’objectif avant encliquetable 77mm LC-77

Bouchon arrière de l’objectif

Parasoleil à baïonnette HB-50

Étui souple pour objectif CL-1120

Accessoires en option

Filtres à visser 77mm

40