Nikon AF-S DX 16-85mm f-3.5-5.6G ED VR: 警告 注意

警告 注意: Nikon AF-S DX 16-85mm f-3.5-5.6G ED VR

警告

注意

分解したり修理改造をしないこと

ぬれた手でさわらないこと

感電したり、異常動作をしてケガの原因となります

感電の原因になることがあります

分解禁止

感電注意

製品は幼児の手の届かないところに置くこと

落下などによって破損し、内部が露出したときは、

ケガの原因になることがあります

接触禁止

放置禁止

露出部に手を触れないこと

感電したり、破損部でケガをする原因となります。

逆光撮影では、太陽を画角から十分にずらすこ

カメラの電池を抜いて販売店またはニコンサー

太陽光がカメラ内部で焦点を結び火災の原因に

すぐに修理

ビス機関に修理を依頼してください。

なることがあります画角から太陽をわずかに外

使用注意

依頼を

しても火災の原因になることがあります。

Jp

使用しないときはレンズにキャップをつけるか

熱くなる煙が出るこげ臭いなどの異常時は

太陽光のあたらない所に保管すること

En

やかにカメラの電池を取り出すこと

電池を取る

太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあ

そのまま使用すると火災やけどの原因となりま

保管注意

De

ります。

す。電池を取り出す際、やけどに十分注意してくだ

Fr

さい。電池を抜いて、販売店またはニコンサービス

三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しな

すぐに修理

機関に修理を依頼してください。

Es

いこと

依頼を

転倒したりぶつけたりしてケガの原因になること

移動禁止

Se

水につけたり水をかけたり雨にぬらしたりしな

があります。

いこと

Ru

水かけ禁止

窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場

発火したり感電の原因となります。

Nl

所など、異常に温度が高くなる場所に放置しない

引火爆発のおそれのある場所では使用しないこと

こと

It

プロパンガスガソリンなど引火性ガスや粉塵の

放置禁止

内部の部品に悪い影響を与え火災の原因となる

Ck

発生する場所で使用すると爆発や火災の原因と

使用禁止

ことがあります。

なります。

Ch

レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ない

Kr

こと

見ないこと

失明や視力障害の原因となります。

3

各部の名称

( ):参照頁

1 フード(P. 9

2 フード取り付け指標(P. 9

3 フードセット指標(

P. 9

4 フード着脱指標(

P. 9

5 ズームリング(

P. 5

6 焦点距離目盛

M/A

M

M/A

M

7 焦点距離目盛指標

A

8 距離目盛

ON

OFF

Jp

NORMAL

ACTIVE

9 距離目盛基準線

ON

OFF

En

0 フォーカスリング(

P. 6

B

De

a レンズ着脱指標

NORMAL

ACTIVE

Fr

b レンズマウントゴムリング

C

P. 9

Es

c

CPU信号接点(P. 9

Se

d フォーカスモード切り換え

Ru

スイッチ(

P. 6

Nl

e 手ブレ補正スイッチ(

P. 7

It

f 手ブレ補正モード切り換え

Ck

スイッチ(

P. 7

Ch

D

Kr

4

このたびはDXニッコールレンズをお買い上げいただきありがとうございます。このレンズは、ニコンDXフォーマッ

トのニコンデジタル一眼レフカメラ(

D300D90など)専用です。

ニコン

DXフォーマットでの撮影画角は、35mm判換算で焦点距離の約1.5倍の焦点距離に相当する画角になります。

ご使用の前に、この「使用説明書」をよくお読みの上、正しくお使いください。また、カメラの使用説明書もご覧く

ださい。

主な特長

ズーミングと被写界深度

手ブレ補正機能(VR IIを使用すると、使わないと

撮影を行う場合は、ズームリング5を回転させ(焦点距

きと比べ約

4段分

シャッタースピードを遅くして撮

離が変化します)構図を決めてから、ピント合わせを

影できるため、ャッタースピードの選択範囲が広が

行ってください。プレビュー(絞り込み)機構を持つカ

り、幅広い領域で手持ち撮影が可能です(※当社測

メラでは、撮影前に被写界深度を確認できます。

Jp

定条件によります。また、手ブレ補正効果は、撮影者

このレンズは内焦方式を採用しています。ニコン内焦

や撮影条件によって異なります

En

方式は、通常のレンズと異なるため、至近距離になる

レンズ内超音波モーターサイレント・ウェーブ

De

と焦点距離が若干短くなります

モーター)を採用し静かな

AF(オートフォーカス)

距離目盛は目安であり、被写体までの距離を保証する

Fr

影が可能です。また、フォーカスモード切り換えス

ものではありません。また、遠景撮影でも被写界深度

Es

イッチd により

AF(オートフォーカス)撮影および

などの影響により∞マークに届かない位置でピント

MF(マニュアルフォーカス)撮影ができます。

Se

が合う場合があります。

被写体までの距離情報をカメラボディー側に伝達す

Ru

る機能を備え、

3Dマルチパターン測光機能を持った

Nl

カメラとの組み合わせ時には、より的確な露出制御を

It

実現します。

ニコン独自の

ED レンズ(特殊低分散)ガラスによ

Ck

色収差の補正とともに、非球面レンズや良好なボケ味

Ch

を再現する円形絞りの採用によりすぐれた光学性能

Kr

描写性能を発揮します。

5

ピント合わせの方法(図

A

手ブレ補正機能(VR II

ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピン

手ブレ補正機能の概念図

ト合わせが選択できます。

カメラの

レンズの設定モード

フォーカス

M/A M

激しい揺れ

モード

例)乗り物等

手ブレ

AF-A/AF-S/

マニュアル優先

マニュアルフォーカス撮影

での揺れ

AF-C

オートフォーカス撮影

(フォーカスエイド可)

M

マニュアルフォーカス撮影(フォーカスエイド可)

M/Aマニュアル優先オートフォーカスモード

パンニング

Jp

(流し撮り)

の使い方

En

1

レンズのフォーカスモード切り換えスイッチ d

振 幅

De

M/A]にセットします。

Fr

2

オートフォーカス撮影時、シャッターボタンを半押

NORMALモードで対応

Es

ししたまま、あるいは

AF作動ボタンを保持したま

ACTIVEモードで対応

ま、フォーカスリングを手で回転させると、瞬時に

Se

マニュアルフォーカス撮影が行えます。

Ru

手ブレ補正

3

シャッターボタンの半押しや AF 作動ボタンを再度

NORMALモードまたはACTIVEモードで対応

Nl

操作すると

AFで撮影が可能となります。

It

パンニング(流し撮り)での手ブレ補正

オートフォーカスが苦手な被写体について

NORMALモードで対応

Ck

「広角超広角レンズのオートフォーカス撮影について」

Ch

激しい揺れでの手ブレ補正

P. 11)をご覧ください。

ACTIVEモードで対応

Kr

6

手ブレ補正スイッチの使い方(図B

手ブレ補正使用時のご注意

ON シャッターボタンを半押しすると、手ブレ

シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定

を補正します。ファインダー内の画像のブ

してから撮影することをおすすめします。

レも補正するため、ピント合わせが容易で、

流し撮りする場合は、必ず

NORMAL モードにしてく

フレーミングしやすくなります。

ださい。

NORMALモードでは、流し撮りなどでカメ

ラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手ブレ補

OFF 手ブレを補正しません。

正は機能しません。例えば、流し撮りで横方向にパン

ニングすると、縦方向の手ブレだけが補正され、流し

撮りが行えます。

手ブレ補正モード切り換えスイッチの使い方(図

C

手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファイ

NORMAL 主に、通常の手ブレを補正します。パンニ

ンダー像がわずかに動くことがありますが、異常では

ングに対応し、流し撮りも行えます。

ありません。

Jp

手ブレ補正中にカメラの電源スイッチを

OFF にした

En

ACTIVE 乗り物に乗っている等、揺れの激しい条件

り、レンズを取り外したりしないでください(その

でのブレから通常の手ブレを補正します

De

状態でレンズを振るとカタカタ音がすることがあり

このモードではパンニング自動検出は行い

Fr

ますが、故障ではありませんカメラの電源スイッチ

ません。

を再度

ONにすれば、音は消えます。

Es

内蔵フラッシュ搭載のカメラで内蔵フラッシュ充電

Se

中には、手ブレ補正は行いません。

Ru

三脚を使用するときは、手ブレ補正スイッチ

e

OFF

Nl

にしてください。ただし、三脚を使っても雲台を固定し

ないときや、一脚を使用するときには、スイッチを

ON

It

にすることをおすすめします。

Ck

AF 作動ボタンのあるカメラ(D2 シリーズ、D300

Ch

ど)で、

AF作動ボタンを押しても、手ブレ補正は作

Kr

動しません。

7

絞り値の設定

カメラの内蔵フラッシュ使用時のケラレに

絞り値を設定する場合は、カメラで設定してください。

ついて

ケラレ(写真の一部に影ができる)を防止するため

開放F値の変化

レンズフード1は取り外して使用してください。

1

このレンズはズーミングにより、開放F値が最大1

/3

撮影距離

0.6未満では使用できません。

変化します。ただし、露出を決める際に、

F値の変化量

はカメラが自動的に補正しますので考慮する必要はあ

デジタル

ケラレなく撮影できる焦点距離と

りません。

一眼レフカメラ

撮影距離

D300/D200

焦点距離16mm以上は制約なし。

焦点距離16mmでは撮影距離1.0m

D100

以上。

Jp

焦点距離24mm以上は制約なし。

En

焦点距離16mmでは撮影距離2.0m

D90/D80/D50

以上。

De

焦点距離24mm以上は制約なし。

Fr

D70シリーズ/

焦点距離24mm以上は制約なし。

Es

D60/D40

シリーズ

Se

D300/D200/D90/D80/D50の内蔵フラッシュは、

18mmレンズの画角をカバーする照射角で、D100の内

Ru

蔵フラッシュは、

20mmレンズの画角をカバーする照

Nl

射角なので、焦点距離

16mmでは周辺が暗くなります。

It

Ck

Ch

Kr

8

バヨネットフード

HB-39

の取り付け、取り外し

レンズのお手入れと取り扱い上のご注意

取り付け方

レンズの CPU 信号接点 c は汚さないようにご注意く

ださい。

レンズ先端のフード着脱指標4 とフード取り付け指標

レンズマウントゴムリング b が破損した場合は、そ

(、

2ヶ所のいずれか)2を合わせ、カメラ側から見

のまま使用せず修理を依頼してください。

て反時計回りにカチッと音がするまでフード1 を回転

レンズ面の清掃はホコリを拭う程度にしてくださ

させ、確実に取り付けます。(図

D

い。指紋がついたときは、柔らかい清潔な木綿の布に

フード着脱指標とフードセット指標 3が合っ

無水アルコール(エタノールまたは市販のレンズク

リーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻

ていることを確認してください

状に、拭きムラ、拭き残りのないように注意して拭い

フードが正しく取り付けられないと撮影画面にケラ

てください。

レを生じますのでご注意ください。

シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用し

フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。

ないでください。

Jp

脱の際は、フードの根元(フード取り付け指標部分)

レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、

NC

フィルター

En

付近を持って回転させてください。

をお使いいただけますまた、レンズフード

1

も役立

ちます。

De

取り外し方

レンズをソフトケースに入れるときは必ずレンズ

Fr

フードの根元(フード取り付け指標部分)付近を持ち、

キャップと裏ぶたを取り付けてください。なお、フー

Es

カメラ側から見て時計回りにフードを回転させて取り

1 を逆向きにしてレンズに取り付けた状態でも収

外します。

納可能です。

Se

フード 1 を持ってカメラを持ち上げたりしないでく

Ru

ださい。

レンズを長期間使用しないときはカビやサビを防ぐ

Nl

ために、高温多湿のところを避けて風通しのよい場所

It

に保管してください。また、直射日光のあたるところ

Ck

ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。

レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障

Ch

の原因となりますのでご注意ください。

Kr

ストーブの前など、高温になるところに置かないでく

ださい。極端に温度が高くなると、外観の一部に使用し

ている強化プラスチックが変形することがあります。

9

付属アクセサリー

レンズ構成

11

17

(非球面レンズ

3

枚、

ED

レンズ

2

枚)

67mmスプリング式レンズキャップ LC-67

画角 83°―18°50

裏ぶた LF-1

焦点距離目盛

162435507085mm

バヨネットフード HB-39

撮影距離情報

カメラボディーへの撮影距離情報出力可能

ソフトケース CL-1015

ズーミング ズームリングによる回転式

別売アクセサリー

ピント合わせ

IF(ニコン内焦)方式、超音波モー

ターによるオートフォーカス、マニュ

67mmネジ込み式フィルター

アルフォーカス可能

使用できないアクセサリー

手ブレ補正 ボイスコイルモーター(

VCM)による

レンズシフト方式

テレコンバーター:全種類

Jp

撮影距離目盛 ∞〜

0.38m

オート接写リング:

PKリング全種類

En

Kリング:全種類

最短撮影距離 0.38 m(ズーム全域

De

オートリング

BR-4

絞り羽根枚数

7枚(円形絞り)

ベローズアタッチメント:全種

Fr

絞り方式 自動絞り

アタッチメントリング

SX-1

絞りの範囲 焦点距離

16mm f 3.522

Es

※その他のアクセサリーでも、使用できない場合があり

85mm f 5.636

Se

ます。アクセサリーの使用説明書をご確認ください。

測光方式 開放測光

Ru

仕 様

アタッチメントサイズ

67 mmP=0.75 mm

Nl

大きさ

72 mm

(最大径)×

85 mm

(バヨネット

It

型式 ニコン

FマウントCPU内蔵Gタイプ、

マウント基準面からレンズ先端まで)

AF-S DXニッコールズームレンズ(ニ

Ck

質量 485 g

コンデジタル一眼レフカメラ[ニコン

Ch

DXフォーマット]専用)

仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更するこ

Kr

焦点距離

16mm85mm

とがあります。

最大口径比 13.55.6

10

広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について

広角・超広角レンズでは、標準クラスのレンズと比べ、下記のような撮影条件になりやすく、オートフォーカス撮影

時には注意が必要です。

以下をお読みになって、オートフォーカス撮影にお役立てください。

1. フォーカスフレームに対して主要な被写体が

E〈人物〉

小さい場合

Eのように、フォーカスフレーム内に遠くの建物と

近くの人物が混在するような被写体になると、背景

にピントが合い、人物のピント精度が低下する場合

があります。

Jp

2. 絵柄がこまかな場合

En

Fのように、被写体が小さいか、明暗差が少ない被

De

写体になると、オートフォーカスにとっては苦手な

被写体になります。

Fr

◆このような時には・・・

Es

F〈花畑〉

12のような被写体条件でオートフォーカスが上手く働

Se

かない場合、主要被写体とほぼ同じ距離にある被写体で

Ru

フォーカスロックし、構図を元に戻して撮影する方法が

Nl

有効です。

It

また、マニュアルフォーカスに切り換えて、マニュアル

でピントを合わせて撮影する方法もあります。

Ck

その他

Ch

お手持ちのカメラボディーの使用説明書でオート

Kr

フォーカスが苦手な被写体について」の説明も参照して

ください。

11

Notes on Safety Operations

CAUTION

Do not disassemble

Keep out of reach of children

Touching the internal parts of the camera or lens could

Particular care should be taken to prevent infants from

result in injury. Repairs should be performed only by

putting the batteries or other small parts into their mouths.

qualified technicians. Should the camera or lens break

Observe the following precautions when handling

open as the result of a fall or other accident, take the

the camera and lens

product to a Nikon-authorized service representative for

Keep the camera and lens unit dry. Failure to do so could

inspection after unplugging the product and/or removing

result in fire or electric shock.

the battery.

Do not handle or touch the camera or lens unit with wet

Turn off immediately in the event of malfunction

hands. Failure to do so could result in electric shock.

Jp

Should you notice smoke or an unusual smell coming from

When shooting with back-lighting, do not point the lens

En

the camera or lens, remove the battery immediately, taking

at the sun or allow sunlight to pass directly down the lens

De

care to avoid burns. Continued operation could result in

as this may cause the camera to overheat and possibly

Fr

injury.

cause a fire.

After removing or disconnecting the power source, take

When the lens will not be used for an extended period of

Es

the product to a Nikon-authorized service representative

time, attach both front and rear lens caps and store the

Se

for inspection.

lens away from direct sunlight. Failure to do so could

Ru

result in a fire, as the lens may focus sunlight onto a

Do not use the camera or lens in the presence of

Nl

flammable object.

flammable gas

It

Operating electronic equipment in the presence of

flammable gas could result in an explosion or fire.

Ck

Do not look at the sun through the lens or viewfinder

Ch

Viewing the sun or other strong light sources through the

Kr

lens or viewfinder could cause permanent visual

impairment.

12

Nomenclature

( ) : reference page

M/A

M

M/A

M

A

ON

OFF

NORMAL

ACTIVE

Jp

ON

OFF

En

B

De

NORMAL

ACTIVE

Fr

C

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

D

Ch

Kr

13

1

Lens hood (P. 18)

2 Lens hood attachment index

(P. 18)

3 Lens hood setting index

(P. 18)

4 Lens hood mounting index

(P. 18)

5 Zoom ring (P. 15)

6 Focal length scale

7 Focal length index

8 Distance scale

9 Distance index line

0 Focus ring (P. 15)

a Mounting index

b Lens mount rubber gasket

(P. 19)

c CPU contacts (P. 19)

d Focus mode switch (P. 15)

e Vibration reduction ON/OFF

switch (P. 16)

f Vibration reduction mode

switch (P. 16)

Thank you for purchasing the AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3.5-5.6G ED VR lens. DX Nikkor lenses are specially

designed for use with Nikon digital-SLR (Nikon DX-format) cameras, such as the D300 and D90. When mounted on

Nikon DX-format cameras, the lens picture angle is equivalent to approximately 1.5× the focal length in 35mm

format. Before using this lens, please read these instructions and refer to your camera’s User’s Manual.

Major features

The use of three aspherical and two extra-low

By enabling vibration reduction (VR), slower shutter

dispersion (ED) lens elements ensures sharp pictures

speeds (approximately four stops*) can be used, thus

virtually free of color fringing. Also, the seven-bladed

increasing the range of usable shutter speeds and

diaphragm produces a nearly-circular aperture, a

zoom positions, particularly when hand-holding the

feature which causes out-of-focus areas of the picture

camera. (*Based on results achieved under Nikon

to become soft and unobtrusive.

Jp

measurement conditions. The effects of vibration

En

reduction may vary according to shooting conditions

De

and use.)

Fr

This lens employs a Silent Wave Motor to drive the

focusing mechanism, making autofocusing smooth,

Es

silent and almost instantaneous. The focus mode

Se

switch d is provided for simple selection of

Ru

autofocus (A) or manual focus (M) operation.

Nl

More accurate exposure control is possible when this

It

is mounted on a Nikon camera with 3D color matrix

Ck

metering capability, because subject distance

Ch

information is transferred from the lens to the camera

Kr

body.

14

Focusing, zooming, and depth of field

Focusing (Fig. A)

Before focusing, rotate the zoom ring 5 to adjust the

Set your camera’s focus mode selector according to

focal length until the desired composition is framed in

this chart:

the viewfinder.

Camera’s

Lens focus mode

If your camera has a depth-of-field preview (stop-

focus mode

M/A M

down) button or lever, depth of field can be previewed

AF-A/AF-S/

Autofocus with

Manual focus (focus

through the camera viewfinder.

AF-C

manual priority

assist is available)

Due to the optical characteristics of this lens, at closer

M Manual focus (focus assist is available)

focus distances, the focal length decreases slightly.

Autofocus with manual override (M/A

The distance scale does not indicate the precise

distance between the subject and the camera. Values

mode)

Jp

1

Set the lens focus mode switch d to M/A.

are approximate and should be used only as a general

En

2

Autofocus is enabled, but autofocus operation can

guide. When shooting distant landscapes, depth of

De

be overridden by rotating the separate focus ring

field may influence operation so that the camera may

Fr

while pressing the shutter-release button halfway,

focus at a position that is closer than infinity.

Es

or by pressing the AF-ON button on the camera

body of cameras so equipped.

Se

3

Press the shutter-release button halfway or the AF-

Ru

ON button once again to cancel manual focus and

Nl

resume autofocus.

It

Getting good results with autofocus

Ck

Refer to “Notes on using wide- or super wide-angle AF

Ch

Nikkor lenses” (P. 21).

Kr

15

Vibration reduction mode (VR II)

Setting the vibration reduction ON/OFF

Basic concept behind vibration reduction

switch (Fig. B)

ON: Vibration is reduced while the shutter-

release button is pressed halfway and also

Number of vibrations

Camera shake

at the instant the shutter is released.

when taking

pictures from a

Because vibration is reduced in the

Camera shake

moving

vehicle

viewfinder, auto/manual focusing and

exact framing of the subject are easier.

Panning shots

OFF: Vibration is not reduced.

Jp

En

Strength of vibrations

Setting the vibration reduction mode switch

De

(Fig. C)

Set the vibration reduction mode switch to

Fr

NORMAL: The vibration reduction mechanism

NORMAL.

primarily reduces camera shake, making

Es

Set the vibration reduction mode switch to

smooth panning shots possible.

Se

ACTIVE.

Ru

When taking pictures

ACTIVE: The vibration reduction mechanism

Nl

Set the vibration reduction mode switch to either

reduces more noticeable camera shake,

NORMAL or ACTIVE.

It

such as that which occurs when taking

When taking panning shots

Ck

pictures from a moving vehicle. In this

Set the vibration reduction mode switch to

Ch

mode, the lens does not automatically

NORMAL.

Kr

distinguish panning from camera shake.

When taking pictures from a moving vehicle

Set the vibration reduction mode switch to ACTIVE.

16

Notes on using vibration reduction

With cameras featuring a built-in flash, vibration

After pressing the shutter-release button halfway,

reduction does not function while the built-in flash is

wait until the image in the viewfinder stabilizes

charging.

before pressing the shutter-release button the rest of

When the camera is mounted on a tripod, set the

the way down.

vibration reduction ON/OFF switch e to OFF.

When taking panning shots, be sure to set the

However, it is recommended that the switch be set to

vibration reduction mode switch to NORMAL.

ON when using the camera on an unsecured tripod

If the camera is panned in a wide arc, compensation

head or with monopod.

for camera shake in the panning direction is not

With autofocus cameras such as D2-series and D300

performed. For example, when panning the camera

models, featuring an AF-ON button, vibration

in a horizontal direction, vertical camera shake is

reduction does not function when the AF-ON button

Jp

reduced. This stabilizes the image whilst allowing the

is pressed.

En

desired panning effect to be realized.

Setting the aperture

De

Due to the characteristics of the vibration reduction

Use the camera to adjust the aperture setting.

Fr

mechanism, the image in the viewfinder may be

Es

blurred after the shutter is released. This is not a

Variable maximum apertures

Zooming the lens from 16mm to 85mm decreases the

Se

malfunction.

1

maximum aperture by 1

/3 stop.

Do not turn the camera off or remove the lens from

Ru

However, the camera will compensate for any change

the camera while vibration reduction is operating.

Nl

in aperture by adjusting the shutter speed so as to

Failure to observe this note could result in the lens

It

maintain the correct exposure value.

sounding and feeling as if an internal component is

Ck

loose or broken when it is shaken. This is not a

Ch

malfunction. Turn the camera on again to correct this.

Kr

17

Flash photography using cameras with

Using the Bayonet Hood HB-39

a built-in flash

Attaching the hood

To prevent vignetting, do not use the lens hood 1.

Align the lens hood attachment index ( ) 2 on the

The built-in flash cannot be used over distances of

hood with the lens hood mounting index 4 on the

less than 0.6 m (2.0 ft.).

lens, and turn the hood 1 counterclockwise (as

viewed when holding the camera with the lens facing

Digital-SLR

Supported focal length/

cameras

shooting distance

away from you) until it clicks into place (Fig. D).

Be sure that the lens hood mounting index is aligned

D300/D200 16mm or longer/no restrictions

with the lens hood setting index ( ) 3.

16mm/1 m (3.3 ft.) or greater

D100

If the lens hood is not correctly attached, vignetting

24mm or longer/no restrictions

Jp

may occur.

16mm/2 m (6.6 ft.) or greater

En

D90/D80/D50

To facilitate attachment or removal of the hood, hold

24mm or longer/no restrictions

De

it by the base (near the lens hood attachment index)

D70-series/D60/

24mm or longer/no restrictions

rather than its outer edge.

Fr

D40-series

Es

Detaching the hood

The built-in flashes on the D300, D200, D90, D80, and

Hold the lens hood by the base (near the lens hood

Se

D50 are compatible with focal lengths of 18mm or

attachment index) and turn clockwise, as viewed when

Ru

greater, and the built-in flash on the D100 is compatible

holding the camera with the lens facing away from you,

with focal lengths of 20mm or greater. Vignetting

Nl

to detach.

occurs at a focal length of 16mm.

It

Ck

Ch

Kr

18

Lens care

Do not get water on the lens or drop it in water as this

Be careful not to allow the CPU contacts c to

will cause it to rust and malfunction.

become dirty or damaged.

Reinforced plastic is used for certain parts of the lens.

If the lens mount rubber gasket b is damaged, be

To avoid damage, never leave the lens in an

sure to visit the nearest Nikon authorized dealer or

excessively hot place.

service center for repair.

Standard accessories

Clean lens surfaces with a blower brush. To remove

67-mm Snap-on Front Lens Cap LC-67

dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or

lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens

•Rear Lens Cap LF-1

cleaner. Wipe in a circular motion from the center to

Bayonet Hood HB-39

the outer edge, taking care not to leave traces or

Flexible Lens Pouch CL-1015

touch other parts of the lens.

Jp

Never use thinner or benzene to clean the lens, as this

Optional accessories

could cause damage, result in a fire, or cause health

67-mm screw-on filters

En

problems.

De

Incompatible accessories

NC filters are available to protect the front lens

Teleconverters (all models)

Fr

element. The lens hood 1 also helps to protect the

front of the lens.

Auto Ring BR-4 and all models of Auto Extension Ring

Es

When storing the lens in its flexible lens pouch, attach

PK, K Ring and Bellows focusing attachment.

Se

both the front and rear lens caps. The lens can also be

Attachment Ring SX-1

Ru

stored with the lens hood 1 attached in the reverse

Other accessories may not be suitable for use with this

position.

Nl

lens. For details, refer to the documentation provided

When the lens is mounted on a camera, do not pick

It

with accessories.

up or hold the camera and lens by the lens hood 1.

Ck

When the lens will not be used for an extended

period of time, store it in a cool, dry place to prevent

Ch

mold. Be sure to store the lens away from direct

Kr

sunlight or chemicals such as camphor or

naphthalene.

19

Specifications

Closest focus

0.38 m (1.3 ft.) at all zoom settings

Type of lens G-type AF-S DX Zoom-NIKKOR lens

distance

with built-in CPU and Nikon bayonet

No. of diaphragm

7 pcs. (rounded)

mount (specially designed for use

blades

with Nikon digital-SLR—Nikon DX-

Diaphragm Fully automatic

format—cameras)

Aperture range f/3.5 to f/22 (at 16mm), f/5.6 to f/36

Focal length 16mm–85mm

(at 85mm)

Maximum

f/3.5–5.6

Exposure

Via full-aperture method

aperture

measurement

Lens

17 elements in 11 groups

Attachment size 67 mm (P = 0.75 mm)

construction

(3 aspherical lens and 2 ED lens

Jp

Dimensions

Approximately 72 mm (dia.)

×

85 mm

elements)

En

(extension from the camera’s lens-

Picture angle 83º–18º50’

mount flange)

De

Focal length scale

16, 24, 35, 50, 70, 85mm

Weight Approximately 485 g (17.1 oz)

Fr

Distance

Output to camera body

Specifications and designs are subject to change without

Es

information

notice or obligation on the part of the manufacturer.

Se

Zoom control Manually via separate zoom ring

Ru

Focusing

Nikon Internal Focusing (IF) system

(utilizing an internal Silent Wave

Nl

Motor); manually via separate focus

It

ring

Ck

Vibration

Lens-shift method using voice coil

Ch

reduction

motors (VCMs)

Kr

Shooting

Graduated in meters and feet from

distance scale

0.38 m (1.5 ft.) to infinity ( )

20

Notes on using wide- or super wide-angle AF Nikkor lenses

In the following situations, autofocus may not perform as expected when shooting with wide- or super wide-angle

AF Nikkor lenses.

1. When the main subject in the focus

E A person standing in front of a

brackets is relatively small

distant background

When a person standing in front of a distant

background is positioned within the focus brackets,

as shown in Fig. E, the background may be in focus,

while the subject is out of focus.

2. When the main subject is a finely

Jp

patterned subject or scene

When the subject is finely patterned or of low

En

contrast, such as a field filled with flowers, as shown

De

in Fig. F, focus may be difficult to acquire using

Fr

autofocus.

F A field filled with flowers

Es

Responses to these types of situations

Se

(1) Focus on a different subject located at the same

Ru

distance from the camera, apply focus lock,

Nl

recompose, and shoot.

It

(2) Set the camera’s focus mode to manual focus and

Ck

focus manually on the subject.

Ch

Refer to “Getting Good Results with Autofocus” in the

camera’s User’s Manual.

Kr

21

Hinweise für sicheren Betrieb

ACHTUNG

Keinesfalls zerlegen.

Dem Zugriff von Kindern entziehen.

Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht

Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine

Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt

Batterien oder andere Kleinteile in den Mund nehmen

ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen

können.

heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von

Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt

Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom

Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann

die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:

an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.

Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor

Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder

Bei einer Störung sofort die Stromversorgung

Stromschlaggefahr.

Jp

ausschalten.

Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das

Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch

durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die

Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht

De

Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht

Stromschlaggefahr.

Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen

Fr

Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die

Umständen droht Verletzungsgefahr.

Sonne richten oder das Sonnenlicht direkt durch das

Es

Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie

Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung

Se

das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur

der Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge

Überprüfung ab.

Ru

sein.

Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein

Nl

Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen

von brennbarem Gas einsetzen.

Sie den vorderen und hinteren Deckel an und bewahren

It

Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben,

das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung

so droht u.U. Explosions- oder Brandgefahr.

Ck

auf. Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher

Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne

Ch

Fokussierung von Sonnenlicht durch das Objektiv auf

blicken.

Kr

Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker

brennbare Gegenstände

.

Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht eine

permanente Schädigung des Sehvermögens.

22

Bezeichnung der Bauteile

( ): Seite mit weiteren Erläuterungen

M/A

M

M/A

M

A

ON

OFF

Jp

NORMAL

ACTIVE

ON

OFF

B

De

NORMAL

ACTIVE

Fr

C

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

D

Kr

23

1

Gegenlichtblende (S. 28)

2 Gegenlichtblende-

Anbringindex (S. 28)

3 Gegenlichtblende-

Einstellindex (S. 28)

4 Gegenlichtblende-

Montageindex (S. 28)

5 Zoom-Einstellring (S. 25)

6 Brennweitenskala

7 Brennweiten-Index

8 Entfernungsskala

9 Entfernungs-Indexlinie

0 Entfernungseinstellring (S. 25)

a Objektivindex

b Gummiring der

Objektivfassung (S. 29)

c CPU-Kontakte (S. 29)

d Fokussierschalter (S. 25)

e Bildstabilisator-Schalter

ON/OFF (S. 26)

f Bildstabilisatorschalter (VR)

(S. 26)

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S DX NIKKOR 16-85mm 1:3,5-5,6G ED VR

entgegenbringen. DX NIKKOR-Objektive sind speziell für den Gebrauch mit Nikon Digital-Spiegelreflexkameras

(Nikon DX-Format) ausgelegt, wie etwa die D300 und die D90. Wird das Objektiv an Kameras im Nikon-DX-Format

angebracht, so entspricht der Bildwinkel des Objektivs ca. dem 1,5-Fachen der Brennweite im Kleinbildformat.

Machen Sie sich bitte vor dem Einsatz dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem

Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.

Hauptmerkmale

Das Objektiv ist mit drei asphärischen und zwei ED-

Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) können

Linsen (Extra-low Dispersion) ausgestattet, die eine

längere Belichtungszeiten (ca. vier Stufen*) verwendet

hohe Bildschärfe praktisch ohne Farbsäume

werden. Auf diese Weise werden der Bereich der

ermöglichen. Auch die Irisblende mit sieben

anwendbaren Belichtungszeiten und die

Lamellen erzeugt eine fast kreisrunde

Jp

Zoompositionen erweitert, besonders bei

Blendenöffnung. Mit dieser Eigenschaft erscheinen

Freihandaufnahmen.

Bereiche außerhalb des Fokus weich und unauffällig.

(*Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-

De

Messbedingungen erzielt wurden. Die Wirkung des

Bildstabilisators kann je nach Aufnahmebedingungen

Fr

und Einsatz variieren.)

Es

Der Fokussiermechanismus des Objektivs wird von

Se

einem Silent Wave Motor angetrieben, so dass die

Scharfeinstellung per Autofokus stufenlos, geräuscharm

Ru

und praktisch verzögerungsfrei erfolgt. Der

Nl

Fokussierschalter

d

dient zum einfachen Auswählen

It

von Autofokus (A) oder manuellem Fokus (M).

Bei einer Nikon-Kamera mit 3D-Color-Matrixmessung

Ck

ist mit diesem Objektiv eine sehr präzise

Ch

Belichtungssteuerung möglich, da in diesem Fall

Kr

Informationen zum Abstand des Motivs vom Objektiv

an das Kameragehäuse übertragen werden.

24

Scharfeinstellung, Zoomen und

Scharfeinstellung (Abb. A)

Schärfentiefe

Wählen Sie den Fokussiermodus der Kamera anhand

der folgenden Tabelle:

Wählen Sie Sie vor dem Fokussieren durch Drehen des

Zoom-Einstellring 5 den Bildausschnitt.

Fokussiermodus

Fokussteuerung des Objektivs

der Kamera

Wenn die Kamera mit einer Abblendtaste oder einem

M/A M

Manuelles

Abblendhebel für die Tiefenschärfevorschau

Autofokus-Modus

AF-A/AF-S/

Fokussieren

ausgestattet ist, lässt sich die Tiefenschärfe beim Blick

mit manueller

AF-C

(entfernungsmessung

Einstellmöglichkeit

durch den Kamerasucher beurteilen.

verfügbar)

Aufgrund der optischen Eigenschaften dieses

Manuelles Fokussieren

M

(entfernungsmessung verfügbar)

Objektivs nimmt die Brennweite bei kürzeren

Jp

Aufnahmedistanzen etwas ab.

Autofokus-Modus mit manueller

Die Entfernungsskala zeigt nicht den genauen

Einstellmöglichkeit (M/A-Modus)

Abstand zwischen Motiv und Kamera an. Die Werte

1

Stellen Sie den Fokussierschalter

d

am Objektiv auf

M/A

.

De

2

Der Autofokus ist aktiviert, aber Sie können manuell

sind Näherungswerte und können nur als Richtlinie

Fr

fokussieren, indem Sie den Auslöser bis zum ersten

dienen. Bei Landschaftsaufnahmen fokussiert die

Druckpunkt bewegen und in dieser Position gedrückt

Es

Kamera aufgrund der Schärfentiefe möglicherweise

halten und dabei den separaten Entfernungs-

Se

auf eine nähere Entfernung als unendlich.

Einstellring drehen. Bei Kameras mit einer AF-ON-Taste

drücken Sie die Taste am Kameragehäuse

.

Ru

3

Drücken Sie den Auslöser erneut bis zum ersten

Nl

Druckpunkt oder drücken Sie die AF-ON-Taste

It

erneut, wenn Sie das manuelle Fokussieren beenden

und wieder den Autofokus verwenden möchten

.

Ck

Gute Ergebnisse mit dem Autofokus

Ch

Schlagen Sie bitte unter »

Hinweise zum Gebrauch von AF-

Kr

NIKKOR-Weitwinkel- und -Superweitwinkelobjektiven

«

(S. 31) nach.

25

Bildstabilisator (VR II)

Stellungen des ON/OFF-Ringschalter für

Grundlegende Funktionsweise des

Vibrationsreduktion (Abb. B)

ON:Die Kamerabewegungen werden beim

Bildstabilisators

Drücken des Auslösers bis zum ersten

Anzahl der Vibrationen

Kamera-

Druckpunkt und auch bei der eigentlichen

verwacklungen

bei Aufnahmen

Auslösung ausgeglichen. Vibration wird im

aus einem

Kameraverwacklungen

bewegten

Sucher reduziert, erleichtert daher die

Fahrzeug

Schärfeneinstellung (A und M) und die

Wahl des Bildausschnitts.

Kameraschwenks

Jp

OFF:Keine reduzierte Vibration.

Stärke der Vibrationen

De

Stellungen des Vibrationsreduktions-

Einstellung des VR-Schalters auf NORMAL.

Fr

Schalters (Abb. C)

Einstellung des VR-Schalters auf ACTIVE.

NORMAL: Der Vibrationsreduktions-Mechanismus

Es

Bei normalen Aufnahmen

verringert Kameraverwacklungen und

Se

Wählen Sie eine der VR-Einstellungen NORMAL

ermöglicht gleichmäßige

Ru

oder ACTIVE.

Kameraschwenks.

Nl

Bei Schwenkaufnahmen

It

ACTIVE: Der Bildstabilisator gleicht auch stärkere

Wählen Sie eine der VR-Einstellungen NORMAL.

Ck

Kamera-Verwacklungen aus, wie sie z.B.

Bei Aufnahmen aus einem Fahrzeug in Bewegung

Ch

beim Aufnehmen während der Fahrt

Wählen Sie eine der VR-Einstellungen ACTIVE.

Kr

auftreten. In diesem Modus unterscheidet

das Objektiv nicht automatisch zwischen

Kameraschwenks und Verwacklungen.

26

Hinweise zum Bildstabilisator

Wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist, stellen

Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF e auf OFF.

Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das

Wenn Sie jedoch die Kamera auf einen unverriegelten

Bild im Sucher stabilisiert hat, und drücken Sie erst

Stativkopf oder ein Einbeinstativ (Monopod)

dann den Auslöser ganz nach unten.

befestigen, sollte der Schalter auf ON gestellt werden.

Bei Kameraschwenks muss der Vibrationsreduktions-

Bei Autofokus-Kameras, wie beispielsweise den

Schalter auf NORMAL gesetzt sein.

Modellen der D2- und D300-Serie, die mit einer AF-

Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem

ON-Taste ausgestattet sind, funktioniert der

weiten Bogen bewegen, so werden

Bildstabilisator nicht, wenn die AF-ON-Taste gedrückt

Kameravibrationen in Richtung dieser Bewegung

wird.

nicht ausgeglichen. Wenn Sie z.B. die Kamera

horizontal schwenken, werden Kameravibrationen in

Blendeneinstellung

vertikaler Richtung reduziert. Dies stabilisiert das Bild

Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.

Jp

und dabei wird der gewünschte Schwenkeffekt

erzielt.

Variable maximale Blenden

Aufgrund der Eigenschaften des

Durch Zoomen des Objektivs von 16 bis 85mm wird die

De

Bildstabilisierungsmechanismus erscheint das Bild im

1

maximale Blende um 1

/3 Stufen abgeblendet.

Fr

Sucher nach dem Auslösen unter Umständen

Die Kamera kompensiert jedoch jede

verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.

Es

Blendenänderung durch Anpassen der Belichtungszeit,

Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie

damit der korrekte Belichtungswert beibehalten wird.

Se

auch nicht das Objektiv von der Kamera ab, solange

Ru

der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim

Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein,

Nl

als seien innere Bauteile lose oder gebrochen. Dies ist

It

jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie einfach die

Ck

Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.

Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät funktioniert

Ch

der Bildstabilisator nicht, solange das integrierte

Kr

Blitzgerät geladen wird.

27

Blitzaufnahmen mit Kameras mit

Verwenden der Bajonett-

eingebautem Blitz

Gegenlichtblende HB-39

Verwenden Sie keine Gegenlichtblende 1, da diese

Anbringen der Gegenlichtblende

einen Schatten ins Motiv werfen könnte.

Richten Sie den Gegenlichtblende-Anbringindex ( )

Der eingebaute Blitz kann nicht für Entfernungen von

2 an der Gegenlichtblende und den

unter 0,6 m eingesetzt werden.

Gegenlichtblende-Montageindex 4 am Objektiv

aneinander aus und drehen Sie die Gegelichtblende 1

Digitale

Einstellbare Brennweite/

Spiegelreflexkameras

Aufnahmedistanz

gegen den Uhrzeigersinn (von der Rückseite der

Kamera aus betrachtet), bis sie mit einem Klicken

16mm oder länger/keine

D300/D200

einrastet (Abb. D).

Einschränkungen

Jp

Achten Sie darauf, den Gegenlichtblende-

16mm/1 m oder weiter

Montageindex und den Gegenlichtblende-

D100

24mm oder länger/keine

Einstellindex ( ) 3 aneinander auszurichten.

De

Einschränkungen

Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht

Fr

16mm/2 m oder weiter

ist, wirft sie u.U. einen Schatten ins Motiv.

Es

D90/D80/D50

24mm oder länger/keine

Um das Anbringen bzw. Abnehmen der

Se

Einschränkungen

Gegenlichtblende zu erleichtern, diese an der Basis (in

Ru

D70-Serie/D60/

24mm oder länger/keine

der Nähe der Blendenbefestigungsmarkierung) und

D40-Serie

Einschränkungen

nicht an den äußeren Kanten fassen.

Nl

Die integrierten Blitzgeräte bei Kameras der Serien

It

Abnehmen der Gegenlichtblende

D300, D200, D90, D80 und D50 eignen sich für

Die Gegenlichtblende zum Lösen an der Basis fassen (in

Ck

Brennweiten von 18mm oder größer, das integrierte

der Nähe der Blendenbefestigungsmarkierung) und

Ch

Blitzgerät der Kamera der Serie D100 eignet sich für

von der Rückseite der Kamera aus gesehen im

Kr

Brennweiten von 20mm oder größer. Bei einer

Uhrzeigersinn drehen.

Brennweite von 16mm kommt es zur Vignettierung.

28

Pflege des Objektivs

Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an

einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden, um

Halten Sie die CPU-Kontakte c stets sauber und

Schimmelbildung zu vermeiden. Halten Sie das Objektiv

schützen Sie sie vor Beschädigung.

von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie

Wenn der Gummiring der Objektivfassung b

Kampfer oder Naphthalin fern.

beschädigt ist, bringen Sie das Objektiv zum nächsten

Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion

Nikon-Vertragshändler bzw. zu einer Nikon-

und zu Betriebsstörungen führen kann.

Reparaturwerkstatt.

Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem

Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub

Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an

und Flecken entfernen Sie mit einem sauberen, weichen

übermäßig heißen Orten liegen!

Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit

Ethanol (Alkohol) oder Optik-Reinigungsflüssigkeit

Serienmäßiges Zubehör

anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen

Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss

von der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren

Jp

(67 mm) LC-67

zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs

berühren.

Hinterer Objektivdeckel LF-1

Verwenden Sie keinesfalls Verdünner oder Benzin zur

Bajonett-Gegenlichtblende HB-39

De

Reinigung des Objektivs, da dieses zu Beschädigungen

Objektivbeutel CL-1015

Fr

führen, ein Feuer auslösen oder Gesundheitsschäden

verursachen könnte.

Sonderzubehör

Es

Zum Schutz der Vorderlinse sind Filter des Typs NC

67-mm-Schraubfilter

Se

erhältlich. Die Gegenlichtblende 1 wirkt als zusätzlicher

Nicht geeignetes Zubehör

Frontlinsenschutz.

Ru

Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui

Telekonverter (alle Modelle)

Nl

müssen vorderer und hinterer Deckel aufgesetzt sein.

Auto-Ring BR-4 und alle Modelle von Auto-

It

Das Objektiv lässt sich auch dann verstauen, wenn die

Zwischenring PK, K-Ring und Balgenvorsatz.

Gegenlichtblende 1 in der umgekehrten Position

•Anschlussring SX-1

Ck

angebracht ist.

Auch anderes Zubehör ist möglicherweise für dieses

Ch

Halten Sie die Kamera und das Objektiv nicht an der

Objektiv nicht geeignet. Einzelheiten entnehmen Sie

Gegenlichtblende 1, wenn das Objektiv an der Kamera

Kr

bitte der Dokumentation zu dem jeweiligen Zubehör.

angebracht ist.

29

Technische Daten

Kürzeste

0,38 m bei allen Zoomeinstellungen

Objektivtyp AF-S DX Zoom-NIKKOR-Objektiv Typ

Aufnahmedistanz

G mit integrierter CPU und Nikon-

Blende

Irisblende mit 7 gerundeten

Bajonettfassung (speziell ausgelegt

Lamellen

für den Gebrauch mit Nikon Digital-

Blendenart Vollautomatisch

SLR-Kameras - Nikon DX-Format)

Blendenbereich f/3,5 bis f/22 (bei 16mm), f/5,6 bis

Brennweite 16–85mm

f/36 (bei 85mm)

Maximale

1:3,5–5,6

Belichtungsmessung

Offenblendenmessung

Blendenöffnung

Befestigungsgröße

67 mm (P = 0,75 mm)

Objektivaufbau 17 Linsen in 11 Gruppen

Abmessungen

ca. 72 mm (Durchm.) × 85 mm (zum

(3 asphärische und 2 ED-

Jp

Objektivmontageflansch der Kamera)

Linsenelemente)

Gewicht ca. 485 g

Bildwinkel 83º–18º50’

De

Brennweitenskala

16, 24, 35, 50, 70, 85mm

Änderungen von technischen Daten und Design durch

Fr

den Hersteller ohne Ankündigung und ohne

Entfernungsdaten

Werden an Kameras übertragen

Es

Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.

Zoomen Manuell über separaten Zoomring

Se

Scharfeinstellung

Innenfokussierung nach dem Nikon-

Ru

IF-System (mittels integriertem Silent

Wave-Motor); manuell über

Nl

separaten Fokussierring

It

Bildstabilisator Objektivverschiebung mit VCMs

Ck

(Voice Coil Motors -

Ch

Schwingspulenmotoren)

Kr

Entfernungsskala

Unterteilt in Meter und Fuß, und

zwar von 0,38 m bis unendlich ( )

30

Hinweise zum Gebrauch von AF-NIKKOR-Weitwinkel- und -Superweitwinkelobjektiven

In den folgenden Fällen funktioniert der Autofokus bei der Aufnahme von Bildern mit AF-NIKKOR-Weitwinkel- und

-Superweitwinkelobjektiven u.U. nicht erwartungsgemäß.

1. Hauptmotiv in den Fokusklammern

E Eine Person vor einem weit

relativ klein

entfernten Hintergrund

Wenn das Hauptmotiv nur einen geringen Teil des

aktiven Fokusmessfelds abdeckt, wie an den

Fokusmessfeld-Markierungen in Abb. E zu sehen,

stellt die Kamera unter Umständen auf den

Hintergrund, nicht jedoch das Hauptmotiv scharf.

2. Kleinteilig strukturierte Fläche oder

Jp

Szene als Hauptmotiv

Bei Motiven mit kleinteiliger Strukturierung oder

geringem Kontrast, zum Beispiel einer Blumenwiese

De

wie in Abb. F zu sehen, ist eine Scharfeinstellung per

Fr

Autofokus u.U. schwierig.

F Eine Blumenwiese

Es

Lösungsmöglichkeiten für solche Fälle

Se

(1) Fokussieren Sie zunächst auf ein anderes Motiv im

Ru

selben Abstand von der Kamera, wählen Sie dann

bei Fokussperre erneut den Bildausschnitt und

Nl

machen Sie so die Aufnahme.

It

(2) Stellen Sie die Fokussteuerung auf manuelles

Ck

Fokussieren ein und stellen Sie von Hand auf das

Motiv scharf.

Ch

Näheres zu diesem Thema finden Sie außerdem unter

Kr

»Gute Ergebnisse mit dem Autofokus« in der

Benutzerhandbuch zur Kamera.

31

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité

ATTENTION

Ne pas démonter

Tenir hors de portée des enfants

Le fait de toucher aux pièces internes de l'appareil ou de

Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne

l'objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations

mettent pas à la bouche les piles ou d'autres petites pièces.

doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si

Observez les précautions suivantes lorsque vous

l'appareil ou l'objectif est cassé suite à une chute ou un

manipulez l'appareil et l'objectif

autre accident, apportez le produit dans un centre de

Maintenez l'appareil photo et l'objectif au sec. Le non-

service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir

débranché le produit et retiré les piles.

respect de cette précaution peut provoquer un incendie

ou une électrocution.

En cas de dysfonctionnement, éteignez l'appareil

Ne manipulez pas et ne touchez pas l'appareil photo ou

Jp

immédiatement

l'objectif avec les mains humides. Le non-respect de

Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se

En

dégageant de l'appareil photo ou de l'objectif, retirez

cette précaution peut provoquer une électrocution.

De

immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler.

Lors d'une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas

Continuer d'utiliser son matériel peut entraîner des blessures.

Fr

l'objectif vers le soleil et évitez que les rayons du soleil

Après avoir retiré ou débranché la source d'alimentation,

pénètrent dans l'objectif ; l'appareil photo pourrait

Es

confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour

chauffer à l'excès, ce qui risquerait de provoquer un

Se

le faire vérifier.

incendie.

Ru

N'utilisez pas l'appareil photo ou l'objectif en

Lorsque vous n'utilisez pas l'objectif pendant une

Nl

présence de gaz inflammable

période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière, et

L'utilisation de matériel électronique en présence de gaz

rangez l'objectif à l'abri de la lumière directe du soleil. Le

It

inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un

non-respect de cette précaution peut provoquer un

Ck

incendie.

incendie, car l'objectif peut concentrer la lumière du

Ch

soleil sur un objet inflammable.

Ne regardez pas le soleil dans l'objectif ou le viseur

Kr

Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente

dans l'objectif ou le viseur peut provoquer de graves

lésions oculaires irréversibles.

32

Nomenclature

( ) : page de référence

1 Parasoleil (P. 38)

2 Repère de fixation du

parasoleil (P. 38)

3

Repère de réglage du parasoleil

(P. 38)

4

Repère de montage du parasoleil

(P. 38)

5 Bague de zoom (P. 35)

M/A

M

6 Echelle des focales

M/A

M

A

7 Repère des focales

ON

OFF

8 Echelle des distances

Jp

NORMAL

ACTIVE

ON

OFF

9 Ligne de repère des distance

B

0 Bague de mise au point (P. 35)

De

NORMAL

ACTIVE

a Repère de montage

Fr

C

b Joint en caoutchouc de

Es

l'objectif (P. 39)

Se

c Contacts CPU (P. 39)

Ru

d Commutateur de mode de

mise au point (P. 35)

Nl

e

Commutateur ON/OFF

It

(MARCHE/ARRET) de réduction

Ck

de vibration

(P. 36)

Ch

D

f Commutateur de mode de

Kr

réduction de vibration (P. 36)

33

Nous vous remercions d'avoir choisi l'objectif AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. Les objectifs DX Nikkor

sont spécialement conçus pour les reflex numériques Nikon (format Nikon), notamment ceux des séries D300 et

D90. Une fois monté sur des appareils photo au format Nikon DX, l'angle de champ de l'objectif est environ égal à

1,5× la focale en format 24 × 36 mm. Avant d'utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au

Manuel d'utilisation de l'appareil photo.

Principales caractéristiques

L'utilisation de trois éléments asphériques et de deux

Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR), il est

éléments à dispersion très faible (ED) assure des

possible de prendre des photos à des vitesses

images nettes pratiquement exemptes de frangeage

d'obturation réduites (environ quatre valeurs inférieures

de couleur. En outre le diaphragme à sept lamelles

à celles normalement utilisées*). Vous augmentez ainsi

offre une ouverture pratiquement circulaire, ce qui

la plage des vitesses d'obturation et des positions de

atténue et rend pratiquement imperceptibles les

Jp

zoom disponibles, notamment lorsque vous tenez

zones de l'image qui sont floues.

En

l'appareil photo en main. (*Selon les résultats obtenus

De

dans les conditions de mesure Nikon. Les effets de la

réduction de vibration varient selon les conditions de

Fr

prise de vue et d'utilisation.)

Es

Cet objectif utilise un moteur silencieux SWM pour

Se

entraîner le mécanisme de mise au point, permettant

un autofocus régulier, silencieux et presque

Ru

instantané. Le commutateur de mode de mise au

Nl

point d sert à sélectionner facilement les modes

It

autofocus (A) et mise au point manuelle (M).

Ck

Un contrôle d'exposition plus précis est possible

quand cet objectif est monté sur un appareil photo

Ch

Nikon à mesure matricielle couleur 3D, parce que

Kr

l'information de distance au sujet est transférée de

l'objectif au boîtier.

34

Mise au point, cadrage au zoom et

Mise au point (Fig. A)

profondeur de champ

Réglez le sélecteur de mise au point de l'appareil

Avant de mettre au point, tournez la bague de zoom 5

conformément à ce tableau :

pour régler la focale jusqu'à ce que la composition

Mode de mise

Mode de mise au point de l'objectif

souhaitée soit cadrée dans le viseur.

au point de

Si votre appareil possède un levier ou une commande

M/A M

l'appareil

d'aperçu de la profondeur de champ (diaphragme),

Mise au point manuelle

vous pouvez en obtenir l'aperçu dans le viseur de

AF-A/AF-S/

Autofocus avec

(assistance à la mise au

AF-C

priorité manuel

l'appareil photo.

point disponible)

En raison des caractéristiques optiques de cet

Mise au point manuelle (assistance à la

M

Jp

objectif, la focale diminue légèrement aux distances

mise au point disponible)

de mise au point rapprochées.

Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)

L'échelle de distance n'indique pas la distance précise

De

1

Réglez le commutateur de mode de mise au point

entre le sujet et l'appareil photo. Les valeurs sont

d de l'objectif sur M/A.

Fr

approximatives et ne doivent être considérées que

2

L'autofocus est activé, mais il est possible d'utiliser la mise

Es

comme une estimation générale. Lorsque vous

au point manuelle en tournant la bague de mise au point

Se

photographiez des paysages éloignés, l'appareil

manuelle séparée tout en appuyant sur le déclencheur à

Ru

photo risque de faire la mise au point sur une position

mi-course ou en enfonçant la commande AF-ON du

Nl

plus proche que l'infini, sous l'influence de la

boîtier, pour autant que votre appareil en soit équipé.

profondeur de champ.

3

Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou appuyez de

It

nouveau sur la commande AF-ON pour annuler la mise au

Ck

point manuelle et revenir à l'autofocus.

Ch

Optimisation des résultats avec l'autofocus

Kr

Reportez-vous à la section « Remarques sur l'emploi des

objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle »

(P. 41).

35

Mode de réduction de vibration (VR

II

)

Réglage de la bague de commutateur ON/

Concept de base de la réduction de vibration

OFF (MARCHE/ARRET) de réduction de la

vibration (Fig. B)

ON :La vibration est réduite lorsque vous

Nombre de vibrations

Bougé de l'appareil

appuyez sur le déclencheur à mi-course

lorsque les photos

sont prises d'un

ainsi qu'au moment où vous le relâchez.

Bougé de l'appareil

véhicule en

mouvement

Comme la vibration est réduite dans le

viseur, la mise au point auto/manuelle et le

cadrage exact du sujet sont plus simples.

Panoramiques

OFF : La vibration n'est pas réduite.

Jp

En

Force des vibrations

Réglage du commutateur de mode de

De

Placez le commutateur de mode de réduction de

réduction de la vibration (Fig. C)

Fr

vibration sur NORMAL.

NORMAL : Le mécanisme de réduction de la vibration

Placez le commutateur de mode de réduction de

Es

réduit le bougé de l'appareil et rend les

vibration sur ACTIVE.

Se

panoramiques beaucoup plus faciles.

Pendant la prise de vue

Ru

Réglez le commutateur du mode de réduction de la

ACTIVE : Le mécanisme de réduction de vibration

Nl

vibration soit sur NORMAL soit sur ACTIVE.

atténue le bougé de l'appareil plus

It

Lors de la prise de vue de panoramiques

particulièrement perceptible lors de la

Ck

Réglez le commutateur du mode de réduction de la

prise de vue depuis un véhicule en

vibration sur NORMAL.

Ch

mouvement, par exemple. Sur ce mode,

Lors de la prise de vue depuis un véhicule en mouvement

Kr

l'objectif ne fait pas automatiquement la

Réglez le commutateur du mode de réduction de la

différence entre le panoramique et le

vibration sur ACTIVE.

bougé de l'appareil.

36

Remarques relatives à l'utilisation du mode

Avec des appareils photo équipés d'un flash intégré,

de réduction de vibration

la réduction de vibration ne fonctionne pas lorsque

Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez

ce dernier se recharge.

que l'image affichée dans le viseur se stabilise avant

Si l'appareil photo est monté sur un trépied, réglez le

d'appuyer à fond sur le déclencheur.

commutateur ON/OFF de réduction de vibration e

Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que

sur OFF. Toutefois, nous vous recommandons de

vous avez bien placé le mode de réduction de la

régler ce commutateur sur la position ON lorsque

vibration sur NORMAL.

vous utilisez l'appareil photo sur un trépied instable

Si vous déplacez l'appareil photo en arc de cercle, la

ou sur un pied.

correction du bougé de l'appareil ne s'effectue pas dans

Sur les appareils photo autofocus, notamment ceux

le sens du panoramique. Par exemple, lorsque vous

de la série D2 et les modèles D300 possédant une

Jp

tournez l'appareil photo horizontalement, seul le bougé

commande AF-ON, la réduction de vibration ne

d'appareil vertical est réduit. Ceci permet de stabiliser

fonctionne pas lorsque la commande AF-ON est

De

l'image et d'obtenir l'effet de panoramique souhaité.

enfoncée.

En raison des caractéristiques du mécanisme de

Fr

Réglage de l'ouverture

réduction des vibrations, l'image affichée dans le

Es

Utilisez l'appareil photo pour régler l'ouverture.

viseur peut être floue lorsque vous relâchez le

Se

déclencheur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.

Ouvertures maximales variables

Ru

N'éteignez pas l'appareil photo ou ne retirez pas

Le fait de zoomer avec l'objectif de 16mm à 85mm

1

Nl

l'objectif de l'appareil lorsque le mode de réduction

diminue l'ouverture maximale de 1

/3 de valeur.

de vibration est actif. Si vous ne respectez pas cette

It

L'appareil photo compense néanmoins les

consigne, l'objectif peut émettre un son et donner

changements d'ouverture en réglant la vitesse

Ck

l'impression qu'un composant interne est détaché ou

d'obturation afin de maintenir la valeur d'exposition

Ch

cassé. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.

correcte.

Kr

Allumez à nouveau l'appareil pour résoudre cet

incident.

37

Photographie au flash avec des

Utilisation du parasoleil à baïonnette

appareils ayant un flash intégré

HB-39

Pour éviter le vignettage, n'utilisez pas le parasoleil

Fixation du parasoleil

1.

Alignez le repère de fixation du parasoleil ( ) 2 sur

Il est impossible d'utiliser le flash intégré à des

le parasoleil avec le repère de montage du parasoleil 4

distances inférieures à 0,6 m.

sur l'objectif et tournez le parasoleil 1 dans le sens

inverse des aiguilles d'une montre (vu à partir de

Appareils photo

Focale/distance de prise de vue

SLR numériques

prises en charge

l'arrière de l'appareil photo) jusqu'au déclic de mise en

place (Fig. D).

D300/D200

16mm ou plus/pas de limite

Vérifiez que le repère de montage du parasoleil est

16mm/1 m ou plus

Jp

D100

bien aligné sur le repère de réglage du parasoleil

24mm ou plus/pas de limite

En

() 3.

16mm/2 m ou plus

D90/D80/D50

De

Si le parasoleil n'est pas correctement fixé, il risque

24mm ou plus/pas de limite

d'entraîner du vignettage.

Fr

Séries D70/D60/

24mm ou plus/pas de limite

Pour faciliter le montage ou le retrait du parasoleil,

Es

Séries D40

tenez-le par la base (près du repère de fixation du

Se

Les flashes intégrés du D300, D200, D90, D80 et D50

parasoleil) et non par le bord extérieur.

Ru

sont compatibles avec des focales de 18mm ou

Retrait du parasoleil

supérieures tandis que le flash intégré du D100 est

Nl

Tenez le parasoleil par la base (près du repère de

compatible avec des focales de 20mm ou supérieures.

It

fixation du parasoleil) et faites-le pivoter dans le sens

Le vignettage se produit à une focale de 16mm.

Ck

des aiguilles d'une montre pour le retirer (l'objectif de

Ch

l'appareil photo ne doit pas être dirigé vers vous).

Kr

38

Soin de l'objectif

éloigné des sources de lumière, et des produits

chimiques (camphre, naphtaline, etc.).

Il est important de nettoyer régulièrement les contacts

Éviter les projections d'eau ainsi que l'immersion, qui

CPU c et de ne pas les endommager.

peuvent provoquer la formation de rouille et des

Si le joint en caoutchouc de l'objectif b est

dommages irréparables.

endommagé, rendez-vous chez votre revendeur ou dans

Certaines pièces de l'objectif sont en plastique renforcé.

le centre de réparations agréé Nikon le plus proche pour

Pour éviter tout problème, ne pas soumettre l'objectif à

réaliser les réparations nécessaires.

de fortes chaleurs.

Nettoyer la surface de l'objectif avec une soufflette ou une

brosse de nettoyage. Pour enlever les poussières ou les traces,

Accessoires fournis

utiliser de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu

Bouchon d'objectif avant encliquetable 67 mm LC-67

optique, légèrement humidifié avec de l'alcool éthylique

Bouchon arrière de l'objectif LF-1

(éthanol). Procédez par légers mouvements circulaires en

partant du centre vers l'extérieur, en prenant soin de ne pas

Parasoleil à baïonnette HB-39

Jp

laisser de traces et de ne pas toucher d'autres zones de l'objectif

.

Étui souple pour objectif CL-1015

Ne jamais employer de solvant ou de benzènes susceptibles

De

d'endommager l'objectif, de prendre feu ou de nuire à la santé

.

Accessoires en option

Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille de

Filtres à visser 67 mm

Fr

l'objectif avant. Le parasoleil

1

assure également une

Es

Accessoires incompatibles

bonne protection contre les chocs.

Téléconvertisseur (tous les modèles)

Se

Lorsque vous rangez l'objectif dans son étui souple, fixez

La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague

les deux bouchons avant et arrière de l'objectif. L'objectif

Ru

peut aussi être rangé lorsque le parasoleil 1 est fixé en

allonge auto PK, les bagues K et les soufflets.

Nl

position inversée.

Bague de fixation SX-1

It

Lorsque l'objectif est installé sur un appareil photo, ne

L'emploi d'autres accessoires peut ne pas être adapté

saisissez et ne tenez pas l'appareil photo ainsi que

Ck

avec cet objectif. Pour plus d'informations, reportez-

l'objectif par le parasoleil

1

.

Ch

vous à la documentation qui les accompagne.

En cas d'inutilisation pour une période prolongée,

Kr

entreposez le matériel dans un endroit frais, sec et aéré

pour éviter les moisissures. Veillez à tenir le matériel

39

Caractéristiques

Echelle des

Graduée en mètres et pieds de

Type d'objectif Zoom-NIKKOR DX AF-S de type G

distances de prise

0,38 m à l'infini ( )

avec CPU et monture baïonnette

de vue

Nikon (spécialement conçus pour

Distance de mise

0,38 m à tous les réglages zoom

être utilisés sur des SLR Nikon

au point minimale

numériques au format Nikon DX)

Nb. de lamelles

7 (circulaires)

Focale 16mm–85mm

du diaphragme

Ouverture

f/3,5–5,6

Diaphragme Entièrement automatique

maximale

Plage des

f/3,5 à f/22 (à 16mm), f/5,6 à f/36

Construction

17 éléments en 11 groupes

ouvertures

(à 85mm)

optique

(éléments : 3 lentilles asphérique et 2

Jp

Mesure de

Par la méthode à pleine ouverture

lentilles ED)

l'exposition

En

Champ angulaire

83º–18º50’

Taille des

67 mm (P = 0,75 mm)

De

Focales

16, 24, 35, 50, 70, 85mm

accessoires

Fr

Informations de

A l'appareil

Dimensions Environ 72 mm (dia.) × 85 mm

Es

distance

partir du plan d'appui de la

Commande de

monture d'objectif de l'appareil)

Se

Manuel avec bague de zoom

zoom

indépendante

Poids Environ 485 g

Ru

Mise au point Système Internal Focusing (IF) Nikon

Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d'être

Nl

(utilisant un moteur à ondes

modifiés sans préavis ni obligation de la part du fabricant.

It

silencieux interne) ; manuel par

Ck

bague de mise au point séparée

Ch

Réduction de

VR optique utilisant des moteurs à

vibration

bobine acoustique (VCM)

Kr

40

Remarques sur l'emploi des objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle

Dans les situations suivantes, l'autofocus risque de ne pas fonctionner correctement lors de la prise de vue avec des

objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle.

1. Quand le sujet principal dans les

E Une personne debout sur un fond

collimateurs de mise au point est

éloigné

relativement petit

Quand une personne debout sur un arrière-plan

éloigné est placée dans le collimateur de mise au

point, comme illustré à la Fig. E, l'arrière-plan peut

être net, alors que le sujet est flou.

2. Quand le sujet principal est une scène ou

Jp

un sujet possédant des motifs précis

Quand le sujet a des motifs précis ou est à faible

De

contraste, par exemple un champ couvert de fleurs,

Fr

comme indiqué sur la Fig. F, la mise au point

F Un champ couvert de fleurs

automatique peut être difficile à obtenir.

Es

Solutions face à ces types de situations

Se

(1) Mettez au point sur un autre sujet équidistant de

Ru

l'appareil, appliquez la mémorisation de la mise au

Nl

point, recomposez et déclenchez.

It

(2) Réglez le mode de mise au point de l'appareil photo

Ck

sur la mise au point manuelle et effectuez

manuellement la mise au point sur le sujet.

Ch

Reportez-vous à la section « Optimisation des résultats

Kr

avec l'autofocus » du Manuel d'utilisation de l'appareil

photo.

41

Notas sobre un uso seguro

PRECAUCIÓN

No desarme el equipo

Mantener fuera del alcance de los niños

El contacto con las piezas internas de la cámara o del

Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se

objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones

metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.

solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.

Adopte las siguientes precauciones al manipular la

Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o

cámara y el objetivo

el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el

Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto

producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el

producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon

podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.

para su revisión.

No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las

Jp

Apague inmediatamente el equipo en caso de

manos húmedas. De lo contrario podría recibir una

funcionamiento defectuoso

descarga eléctrica.

En

Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo

En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni

De

desprenden un olor extraño, retire la batería

deje que la luz solar pase directamente por él, ya que

inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue

Fr

podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar

utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.

un incendio.

Es

Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación,

Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de

Se

lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado

tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo

Nikon para su revisión.

Ru

alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría

No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas

Nl

producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar

inflamable

la luz solar directa sobre un objeto inflamable.

It

La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas

inflamable podría producir una explosión o un incendio.

Ck

No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor

Ch

Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del

Kr

objetivo o del visor podría producirle daños permanentes

en la vista.

42

Nomenclatura

( ): página de referencia

M/A

M

M/A

M

A

ON

OFF

Jp

NORMAL

ACTIVE

ON

OFF

En

B

De

NORMAL

ACTIVE

Fr

C

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

D

Ch

Kr

43

1

Visera del objetivo (P. 48)

2 Marca de acoplamiento de la

visera del objetivo (P. 48)

3 Marca de ajuste de la visera

del objetivo (P. 48)

4 Marca de montura de la visera

del objetivo (P. 48)

5 Anillo del zoom (P. 45)

6 Escala de distancias focales

7

Marca de distancias focal

8 Escala de distancias

9 Línea indicadora de distancias

0 Anillo de enfoque (P. 45)

a Marca de montaje

b Junta de goma de montaje del

objetivo (P. 49)

c Contactos CPU (P. 49)

d

Interruptor de modo de

enfoque (P. 45)

e Interruptor ON/OFF de

reducción de vibración (P. 46)

f Interruptor de modo de

reducción de vibración (P. 46)

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. Los objetivos DX Nikkor están

especialmente diseñados para utilizarse con cámaras Nikon digital-SLR (formato Nikon DX), como por ejemplo la

D300 y la D90. Cuando se montan en las cámaras de formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo equivale

aproximadamente a 1,5× de la distancia focal en formato 35mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas

instrucciones y consulte la Manual del usuario de su cámara.

Principales funciones

Es posible aumentar el control de la exposición

Si activa la reducción de la vibración (VR), podrá

cuando la lente se monta en una cámara Nikon con

utilizar velocidades de obturación más lentas

capacidad de medición de matriz de color

(aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,

tridimensional, dado que la información de distancia

aumenta el rango de velocidades de obturación y

del sujeto se transfiere desde el objetivo hasta el

posiciones de zoom posibles, especialmente si sujeta

cuerpo de la cámara.

Jp

la cámara con la mano. (*En base a los resultados

El uso de tres elementos de objetivo esféricos y dos

conseguidos bajo condiciones de medición Nikon.

elementos de dispersión extrabaja (ED) garantiza

En

Los efectos de la reducción de la vibración pueden

imágenes nítidas y casi sin dispersión de color.

De

variar en función de las condiciones de disparo y del

Además, el diafragma de siete hojas permite una

Fr

uso.)

apertura casi circular, una característica que provoca

Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para

que las zonas fuera del enfoque de la imagen queden

Es

accionar el mecanismo de enfoque, en consecuencia,

suavizadas y poco visibles.

Se

el enfoque automático es suave, silencioso y

Ru

prácticamente instantáneo. El interruptor de modo

de enfoque d tiene como finalidad facilitar la

Nl

elección de funcionamiento con enfoque automático

It

(A) o enfoque manual (M).

Ck

Ch

Kr

44

Enfoque, zoom y profundidad de

Enfoque (Fig. A)

campo

Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de

Antes de enfocar, gire el anillo del zoom 5 para ajustar

acuerdo con este cuadro:

la distancia focal hasta que la composición deseada

Modo de enfoque

Modo de enfoque del objetivo

quede encuadrada en el visor.

de la cámara

M/A M

Si su cámara cuenta con un botón o palanca de

AF-A/AF-S/

Enfoque automático

Enfoque manual (con

previsualización de profundidad de campo (reducción

AF-C

con prioridad manual

ayuda de enfoque)

de apertura), podrá obtener la previsualización de la

M

Enfoque manual (con ayuda de enfoque)

profundidad de campo a través del visor de la cámara.

Enfoque automático con prioridad manual

Debido a las características ópticas de este objetivo, la

Jp

distancia focal en las distancias de enfoque cortas se

(Modo M/A)

reduce sensiblemente.

1

Ajuste el interruptor de modo de enfoque d del

En

La escala de distancia no indica la distancia precisa

objetivo a M/A.

De

entre el sujeto y la cámara. Los valores son

2

El enfoque automático está habilitado, pero su

Fr

aproximados y deberían utilizarse exclusivamente

funcionamiento puede anularse girando el anillo de

Es

enfoque separado mientras se pulsa el botón del

como guía general. Cuando se tomen fotografías de

Se

disparador a medio recorrido, o pulsando el botón AF-ON

paisajes lejanos, la profundidad de campo podría

del cuerpo de las cámaras que cuenten con este botón

.

Ru

influir en el funcionamiento, de forma que es posible

3

Pulse el botón del disparador a medio recorrido o el

Nl

que la cámara realice el enfoque en una posición más

botón AF-ON una vez más para cancelar el enfoque

It

cercana que el infinito.

manual y volver al enfoque automático.

Ck

Cómo obtener buenos resultados con el

Ch

autofoco

Kr

Consulte “Notas sobre la utilización de objetivos Nikkor

AF de gran angular o súper gran angular” (P. 51).

45

Modo de reducción de la vibración (VR

II

)

Ajuste del interruptor de anillo de ON/OFF

Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración

de reducción de vibración (Fig. B)

ON:

La vibración se reduce al pulsar el botón del

disparador a medio recorrido, y también en

Número de vibraciones

Vibración de la

cámara cuando se

el momento en el que se libera el obturador.

toman fotografías

Vibración de la cámara

desde un vehículo

Como se reduce la vibración en el visor, es

en movimiento

más fácil de hacer el enfoque automático/

manual y el encuadre exacto del objeto.

Fotografías panorámicas

OFF: No se reduce la vibración.

Jp

Fuerza de vibraciones

En

Ajuste del interruptor de modo de

De

Ponga el interruptor del modo de reducción de

reducción de vibración (Fig. C)

Fr

vibración en la posición NORMAL.

NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración

Ponga el interruptor del modo de reducción de

reduce principalmente las vibraciones de la

Es

vibración en la posición ACTIVE.

cámara, haciendo posibles las fotografías

Se

Cuando se toman fotografías

con panorámica suave.

Ru

Ponga el interruptor del modo de reducción de

Nl

vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.

ACTIVE:

El mecanismo de reducción de la vibración

It

Cuando se toman fotografías panorámicas

reduce las sacudidas de la cámara más

Ck

Ponga el interruptor del modo de reducción

perceptibles, como por ejemplo las que

Ch

de vibración en la posición NORMAL.

tienen lugar al tomar fotografías desde un

Cuando se toman fotografías desde un vehículo en movimiento

Kr

vehículo en movimiento. En este modo, el

Ponga el interruptor del modo de reducción de

objetivo no distingue automáticamente entre

vibración en la posición ACTIVE.

las panorámicas y la vibración de la cámara

.

46

Notas sobre el uso de la reducción de vibración

En cámaras con flash incorporado, la reducción de la

Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a

vibración no funciona cuando se está cargando el

que se estabilice la imagen que aparece en el visor

flash incorporado.

antes de pulsar por completo el disparador.

Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste

Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el

el interruptor ON/OFF de reducción de vibración e

interruptor de modo de reducción de vibración está

en OFF. No obstante, se recomienda colocar el

en posición NORMAL.

interruptor en la posición ON si se utiliza la cámara en

Si la cámara realiza un barrido formando un arco

un cabezal de trípode sin fijar o en un monópode.

amplio, no se realiza compensación para las

En cámaras con enfoque automático, como por

sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por

ejemplo la serie D2 y los modelos D300, que cuentan

ejemplo, si coloca la cámara en dirección horizontal,

con un botón AF-ON, la reducción de vibración no

Jp

se reducen las sacudidas verticales de la cámara. Así,

funciona cuando se pulsa el botón AF-ON.

En

se estabiliza la imagen al tiempo que se permite

Ajuste del diafragma

De

utilizar el efecto horizontal o vertical deseado.

Utilice la cámara para ajustar el diafragma.

Fr

Debido a las características del mecanismo de

Es

reducción de la vibración, la imagen del visor puede

Aperturas variables máximas

Al hacer zoom con el objetivo desde 16mm hasta

Se

aparecer borrosa después de soltar el disparador. No

1

85mm se reduce la abertura máxima en 1

/3 parada.

se trata de un mal funcionamiento.

Ru

Sin embargo, la cámara compensará cualquier cambio

No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara

Nl

de diafragma ajustando la velocidad de obturación

mientras esté activado el modo de reducción de la

It

para que el valor de la exposición sea el adecuado.

vibración. Si no se adopta esta medida, podría

Ck

producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a

Ch

cuando un componente interno está suelto o roto al

Kr

moverse. No se trata de un mal funcionamiento.

Vuelva a encender la cámara para corregirlo.

47

Fotografía con flash utilizando cámaras

Utilización del parasol de bayoneta HB-39

con flash incorporado

Instalación de la visera

Para evitar el viñeteado, no use la visera del objetivo

Alinee la marca de acoplamiento de la visera del

1.

objetivo ( ) 2 del parasol con la marca de montura

El flash incorporado no se puede utilizar a distancias

de la visera del objetivo 4 del objetivo, y gire el parasol

inferiores a 0,6 m.

1 hacia la izquierda (vista con el objetivo mirando en

dirección opuesta a la suya) hasta que encaje en su

Cámaras SLR

Distancia de disparo/

digitales

longitud focal admitida

posición (Fig. D).

Asegúrese de que la marca de montaje del parasol

D300/D200

16mm o superior/sin restricciones

esté alineada con la marca de ajuste de la visera del

16mm/1 m o superior

Jp

D100

objetivo ( ) 3.

24mm o superior/sin restricciones

En

Si el parasol del objetivo no está correctamente

16mm/2 m o superior

D90/D80/D50

De

colocado, podría producirse viñeteo.

24mm o superior/sin restricciones

Para facilitar el montaje y la extracción del parasol,

Fr

Serie D70/D60/

24mm o superior/sin restricciones

sujételo por la base (cerca de la marca de montaje del

Es

Serie D40

parasol) y no desde el borde exterior.

Se

El flash incorporado de los modelos D300, D200, D90,

Desmontaje de la visera

Ru

D80 y D50 es compatible con distancias focales de

Sujete el parasol por su base (cerca de la marca de

18mm o superiores, mientras que el flash incorporado

Nl

montaje del parasol) y gírelo en el sentido de las agujas

de la D100 es compatible con distancias focales de

It

del reloj (con el objetivo de la cámara sin apuntar hacia

20mm o superiores. Con una distancia focal de 16mm

Ck

usted) para desmontarlo.

produce viñeteado.

Ch

Kr

48

Cuidados del objetivo

No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se

Es importante mantener limpios los contactos CPU c y

oxidaría y no funcionaría bien.

evitar que se dañen.

Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.

Si la junta de goma de montaje del objetivo b se daña,

Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar

asegúrese de ir a un distribuidor autorizado Nikon o a un

excesivamente caliente.

centro de servicio para que lo reparen.

Accesorios estándar

Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador.

Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC-67

Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de

Tapa trasera del objetivo LF-1

algodón suave y limpio o papel especial para objetivos

humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos.

Parasol de bayoneta HB-39

Limpiar describiendo un movimiento circular del centro

Bolsa flexible para objetivo CL-1015

hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar

otras partes del objetivo.

Accesorios opcionales

Jp

No usar en ningún caso disolvente ni benceno para

Filtros con rosca de 67 mm

En

limpiar el objetivo ya que podría provocar daños, un

incendio o daños a la salud.

Accesorios no compatibles

De

Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del

Teleconvertidores (todos los modelos)

Fr

objetivo. También una visera del objetivo 1 contribuirá

Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de

Es

a proteger la parte frontal del objetivo.

autoextensión PK, anillo K y accesorios de enfoque de

Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las

Se

fuelle.

tapas delantera y trasera del objetivo. El objetivo también

Ru

Anillo de fijación SX-1

puede guardarse cuando la visera del objetivo 1 está

Nl

acoplada en la posición inversa.

Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para

Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga

utilizar con este objetivo. Si desea más información,

It

ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo

1

.

consulte la documentación facilitada junto con los

Ck

Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo

accesorios.

Ch

tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la

formación de moho. Asegúrese de guardar el objetivo,

Kr

además, lejos de la luz solar directa o de productos

químicos tales como alcanfor o naftalina.

49

Especificaciones

Escala de

Calibrado en metros y pies desde

Tipo de objetivo Objetivo AF-S DX Zoom-NIKKOR tipo

distancias de la

0,38 m a infinito ( )

G con CPU incorporada y montaje de

toma

bayoneta Nikon (diseñado

Distancia de

0,38 m en todos los ajustes del zoom

especialmente para utilizarse con

enfoque más

cámaras digitales SLR de NIKON-

cercana

cámaras con formato Nikon DX)

Nº de láminas

7 piezas (redondeadas)

Distancia focal 16mm–85mm

del diafragma

Apertura máxima

f/3,5–5,6

Diafragma Totalmente automático

Estructura del

17 lentes en 11 grupos

Gama de

f/3,5 hasta f/22 (a 16mm), f/5,6 hasta

objetivo

(3 lentes asférica y 2 lentes ED)

aperturas

f/36 (a 85mm)

Jp

Angulo de imagen

83º–18º50’

Medición de la

Por el método de plena apertura

exposición

En

Escala de

16, 24, 35, 50, 70, 85mm

distancias focales

Tamaño de

67 mm (P = 0,75 mm)

De

Información de

Salida al cuerpo de la cámara

accesorios

Fr

distancia

Dimensiones

Aproximadamente 72 mm (diá.) × 85 mm

Es

(extensión de la brida de la montura

Zoom Manual mediante anillo de zoom

del objetivo de la cámara)

Se

independiente

Peso Aproximadamente 485 g

Enfoque Sistema de enfoque interno de

Ru

Nikon (IF) (con un motor Silent Wave

Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios

Nl

interno); manual por anillo de

sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.

It

enfoque independiente

Reducción de

Método de desplazamiento del

Ck

vibraciones

objetivo mediante motores de

Ch

bobina de voz (VCM)

Kr

50

Notas sobre la utilización de objetivos Nikkor AF de gran angular o súper gran angular

En la situaciones siguientes, el enfoque automático podría no funcionar como se espera al fotografiar con objetivos

Nikkor AF de gran angular o súper gran angular.

1. Cuando el sujeto en los corchetes de

E Una persona se encuentra delante

enfoque es relativamente pequeño

de un fondo distante

Cuando una persona situada delante de un fondo

distante está colocada dentro del marco de

enfoque, tal y como se muestra en la Fig. E, el fondo

podría aparecer enfocado, mientras que el sujeto

podría aparecer desenfocado.

2. Cuando el sujeto principal es una escena o

Jp

sujeto muy preciso con patrones repetidos

En

Cuando el sujeto tiene patrones muy precisos o

De

tiene poco contraste, como un campo cubierto de

Fr

flores, como se muestra en la Fig. F, el enfoque

automático pudiera ser difícil de obtener.

F Un campo lleno de flores

Es

Respuestas a estos tipos de situaciones

Se

(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma

Ru

distancia respecto a la cámara, aplique el bloqueo

Nl

del enfoque, recomponga, y haga la toma.

(2) Ajuste el modo de enfoque de la cámara en

It

enfoque manual y enfoque al sujeto de forma

Ck

manual.

Ch

Consulte “Cómo obtener buenos resultados con el

autofoco” en el Manual del usuario de la cámara.

Kr

51

Att notera för en säker hantering

SE UPP!

Montera inte isär kameran

Förvara utom räckhåll för barn

Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du

Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn

skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade

så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i

tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp

munnen.

efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att

Observera följande försiktighetsåtgärder när du

den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet

lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-

hanterar kameran och objektivet

servicecenter för inspektion.

Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa

denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.

Stäng genast av kameran om den slutar att fungera

Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta

Jp

korrekt

händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan

Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran

En

eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig

resultera i elektrisk stöt.

De

så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra

När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta

Fr

personskada.

objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar gå rakt

När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du

in i objektivet. Annars kan kameran bli överhettad och

Es

ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för

kanske orsaka brand.

Se

kontroll.

När objektivet inte ska användas under en längre

Ru

Använd inte kameran eller objektivet i närheten av

tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas

Nl

lättantändlig gas

fast och objektivet placeras på en plats skyddad mot

Hantering av elektrisk utrustning i närheten av

direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan

It

lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.

orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset

Ck

Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren

mot ett lättantändligt objekt.

Ch

Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla

Kr

genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas

permanent.

52

Nomenklatur

( ) : referenssida

1 Motljusskydd (S. 58)

2 Motljusskydd fästindex (S. 58)

3 Motljusskydd

inställningsindex (S. 58)

4 Motljusskydd

monteringsindex (S. 58)

M/A

M

5 Zoomring (S. 55)

M/A

M

A

6 Brännviddsskala

ON

OFF

Jp

7 Brännviddindikering

NORMAL

ACTIVE

ON

OFF

8 Avståndsskala

En

B

9 Indikeringslinje för avstånd

De

NORMAL

ACTIVE

0 Fokusring (S. 55)

Fr

a Monteringsindikering

C

Es

b Gummipackning för

Se

linsmontering (S. 59)

Ru

c CPU-kontakter (S. 59)

Nl

d Brytare för fokusläge (S. 55)

e Brytare för

It

vibrationsreducering ON/OFF

Ck

(S. 56)

Ch

D

f Lägesbrytare för

Kr

vibrationsreducering (S. 56)

53

Tack för att du köpte objektivet AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. DX Nikkor-objektiv är särskilt utformade

för användning med Nikon digitala systemkameror (Nikon DX-format), till exempel D300 och D90. När objektivet är

monterat på kameror med Nikon DX-format, motsvarar objektivets bildvinkel cirka 1,5× brännvidden i formatet

35mm. Innan detta objektiv används bör du läsa dessa instruktioner och din kameras Användarhandbok.

Huvudfunktioner

Användning av tre asfäriska objektivelement och två

Med vibrationsreduktionen (VR) aktiverad kan längre

objektivelement med särskilt liten spridning (ED) ger

slutartider användas (cirka fyra steg*). Därmed ökar

skarpa bilder i stort sett utan missfärgning. Den

antalet slutartider och zoompositioner som kan

sjubladiga slutaren ger en stan cirkulär bländare,

användas, särskilt på en handhållen kamera. (*Baserat

vilket gör att områden som ligger utanför kamerans

på resultat under Nikons mätningsförhållanden.

fokus blir mjuka och diskreta.

Vibrationsreduktionens effekt kan variera beroende

Jp

på fotograferingsförutsättningarna och användning.)

En

Detta objektiv använder en Silent Wave Motor för

De

drivning av fokuseringsmekanismen, vilket gör

autofokuseringen smidig, tyst och nästan omedelbar.

Fr

Du kan använda fokuslägesbrytaren d när du lätt vill

Es

växla mellan autofokusering (A) och manuell

Se

fokusering (M).

Mer exakt exponeringskontroll är möjlig när

Ru

objektivet monteras på en Nikon-kamera med

Nl

kapacitet för 3D-färgmatrixmätning, eftersom

It

information om avstånd till motivet överförs från

objektivet till kamerahuset.

Ck

Ch

Kr

54

Fokusering, zoomning och skärpedjup

Fokusering (bild A)

Vrid på zoomringen 5 innan du fokuserar, för att ändra

Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell:

brännvidden tills du uppnått den önskade bilden i

Kamerans

Läge för objektivfokus

sökaren.

fokusläge

M/A M

Om din kamera har en knapp eller spak för

Autofokusering

Manuell fokusering

förhandsgranskning av skärpedjupet (manuella

AF-A/AF-S/

med manuell

(fokushjälp finns

mätningar) kan du förhandsgranska skärpedjupet

AF-C

prioritet

tillgänglig)

genom sökaren.

Manuell fokusering (fokushjälp finns

M

På grund av linsens optiska egenskaper minskar

tillgänglig)

brännvidden något på närmare fokusavstånd.

Autofokusering med manuell åsidosättning

Jp

Avståndsskalan anger inte det exakta avståndet

(M/A-läge)

mellan motivet och kameran. Värdena är ungefärliga

En

1

Ställ in linsens brytare för fokusläge dM/A.

och ska användas endast som en allmän vägledning.

De

2

Autofokus har aktiverats, men den automatiska

När du tar bilder av avlägsna landskap kan

Fr

fokuseringen kan åsidosättas om du roterar den

skärpedjupet påverka användningen så att kameran

separata fokusringen samtidigt som du trycker in

Es

fokuserar på en punkt som är närmare än oändligt

avtryckaren halvvägs, eller om du trycker på AF-ON-

Se

avstånd.

knappen på kamerahuset om kameran har en sådan

.

Ru

3

Tryck in avtryckaren halvvägs eller tryck på AF-ON-

Nl

knappen en gång till om du vill avbryta den

It

manuella fokuseringen och gå tillbaka till

autofokus.

Ck

Ch

Så får du bra bilder med autofokus

Läs ”Information om att använda vidvinkel- eller

Kr

supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv” (S. 61).

55

Läget för vibrationsreducering (VR II)

Ställa in ON/OFF-brytaren för

Grundläggande koncept bakom vibrationsreduktion

vibrationsreducering (

bild B)

ON: Vibrationer reduceras när avtryckaren trycks

in halvvägs och även ögonblicket när

Kameraskakning

slutaren utlöses. Eftersom vibrationer

Antal vibrationer

när du tar bilder

från ett fordon i

reduceras i sökaren är det lättare att

Kameraskakning

rörelse

autofokusera/fokusera manuellt och

komponera motivet exakt.

Panoreringsbilder

OFF: Vibrationer reduceras inte.

Jp

En

Vibrationsstyrka

Ställa in lägsbrytaren för

De

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på

vibrationsreducering (

bild C)

NORMAL.

Fr

NORMAL: Mekanismen för vibrationsreducering

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på

inriktas främst på att reducera

Es

ACTIVE.

kameraskakningar, vilket gör det lättare att

Se

När du tar bilder

ta mjuka panoreringsbilder.

Ru

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på

Nl

antingen NORMAL eller ACTIVE.

ACTIVE: Mekanismen för vibrationsreduktion

It

När du tar panoreringsbilder

reducerar mer märkbara kameraskakningar,

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på

Ck

till exempel skakningar när du tar bilder från

NORMAL.

Ch

ett fordon i rörelse. I det här läget särskiljer

När du tar bilder från ett fordon i rörelse

Kr

inte linsen panorering från

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på

kameraskakningar.

ACTIVE.

56

Att notera om vibrationsreducering

När kameran är monterad på ett stativ ska

Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan

vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare e ställas in

tills bilden i sökaren stabiliseras innan du trycker ned

OFF. Vi rekommenderar emellertid att

avtryckaren helt.

omkopplaren ställs in på ON när kameran används

När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att ställa

med ett olåst stativhuvud eller med ett enbensstativ.

in lägesbrytaren för vibrationsreducering på

NORMAL

.

För kameror med autofokus, till exempel D2-serien

Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar,

och D300-modeller, och en AF-ON-knapp, fungerar

kompenserar den inte för vibrationer i

inte vibrationsreduktion när AF-ON-knappen trycks

panoreringsriktningen. Om du till exempel panorerar

ned.

kameran horisontellt reduceras den vertikala

Ställa in bländaren

kameraskakningen. Bilden stabiliseras samtidigt som

Jp

Använd kameran för att justera bländarinställningen.

den önskade panoreringen kan genomföras.

En

På grund av vibrationsreduceringens mekaniska

Variabel maximal bländare

De

egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter att

Om man zoomar objektivet från 16mm till 85mm

1

Fr

avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.

minskas den maximala bländaren med 1

/3 stopp.

Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från

Men kameran kompenserar alla ändringar av bländaren

Es

kameran när vibrationsreduceringen är aktiverad. Om

genom att justera slutartiden så att rätt

Se

detta inte efterföljs kan det låta och kännas som en

exponeringsvärde uppnås.

Ru

invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar

Nl

på det. Detta är inte något fel. Starta kameran igen för

It

att korrigera detta.

Ck

För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte

Ch

vibrationsreduceringen när den inbyggda blixten

Kr

laddas.

57

Blixtfotografering med kameror som

Använda bajonettskyddet HB-39

har inbyggd blixt

Montera skyddet

Använd inte motljusskyddet om du vill undvika

Rikta in motljusskyddets fästindex ( ) 2 mot

vinjettering 1.

skyddet med motljusskyddets monteringsindex 4

Den inbyggda blixten kan inte användas för kortare

objektivet och vrid skyddet 1 moturs (när du håller

avstånd än 0,6 m.

kameran med objektivet bort från dig) tills det klickar

plats (bild D).

Digitala

Brännvidd/bildtagningsavstånd

systemkameror

som stöds

Kontrollera att indikeringen för fäste av

motljusskyddet är riktad mot motljusskyddets

D300/D200

16mm eller mer/inga begränsningar

inställningsindex av motljusskyddet ( ) 3.

16mm/1 m eller mer

Jp

D100

Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan vinjettering

24mm eller mer/inga begränsningar

En

uppstå.

16mm/2 m eller mer

D90/D80/D50

De

Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet om du

24mm eller mer/inga begränsningar

håller det vid basen (nära fästningsindikeringen) och

Fr

D70-serien/D60/

24mm eller mer/inga begränsningar

inte i ytterkanten.

Es

D40-serien

Ta bort skyddet

Se

De inbyggda blixtarna på D300, D200, D90, D80 och

Ta av motljusskyddet genom att hålla i det vid basen

Ru

D50 är kompatibla med en brännvidd på 18mm eller

(nära fästningsindikeringen) och vrida det medurs, om

mer, och den inbyggda blixten på D100 är kompatibel

Nl

du håller kameran med objektivet riktat ifrån dig.

med en brännvidd på 20mm eller mer. Vinjettering

It

uppstår vid brännvidden 16mm.

Ck

Ch

Kr

58

Vård av objektivet

Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa

Var försiktig så att inte CPU-kontakterna c blir smutsiga

det inte i vatten, eftersom det då kommer att rosta och

eller skadas.

sluta fungera.

Om gummipackningen för linsmontering b är skadad

Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna

ska du uppsöka närmaste auktoriserade Nikon-

aldrig objektivet på en alltför varm plats för att undvika

återförsäljare eller Nikon-servicecenter för reparation.

skador.

Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en

Standardtillbehör

mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med etanol

67-mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-67

(alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts

•Bakre objektivlock LF-1

och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och

Bajonettskydd HB-39

utåt. Lämna inte kvar några spår av rengöringsmedlet

Flexibelt objektivfodral CL-1015

och rör inga andra delar av objektivet.

Jp

Använd aldrig thinner eller bensen för rengöring av

Extra tillbehör

En

linsen, eftersom det kan skada den och orsaka brand eller

67-mm skruvfilter

De

hälsoproblem.

Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.

Fr

Tillbehör som inte passar

Motljusskyddet 1 hjälper också till att skydda den främre

Telekonvertrar (alla modeller)

Es

linsen.

Fokuseringsutrustning som autoring BR-4 och alla

Se

När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både

modeller av autoförlängningsring PK, K-ring och bälgar.

Ru

främre och bakre linsskydd vara monterade. Objektivet

•Monteringsring SX-1

kan även förvaras med motljusskyddet 1 monterat i

Nl

Andra tillbehör är eventuellt inte lämpliga att användas

omvänt läge.

It

tillsammans med detta objektiv. Mer information finns i

När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta

Ck

dokumentationen som medföljer tillbehören.

eller hålla kameran och objektivet i motljusskyddet 1.

Ch

Om objektivet inte ska användas under en längre

tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt, så att mögel

Kr

kan undvikas. Förvara det också skyddat mot direkt solljus

och kemikalier såsom kamfer och naftalen.

59

Specifikationer

Irisbländare Helautomatisk

Typ av objektiv NIKKOR zoomobjektiv av G-typ AF-S

Bländarintervall f/3,5 till f/22 (vid 16mm), f/5,6 till f/36

DX med inbyggd CPU och Nikons

(vid 85mm)

bajonettkoppling (speciellt

Exponeringsmätning

Via metod med full bländare

utvecklad för användning med

Tillbehörsstorlek 67 mm (P = 0,75 mm)

Nikon SLR-Nikon DX digitalkameror)

Storlek Ungefär 72 mm (diam.) × 85 mm

Brännvidd 16mm–85mm

(utanför kamerans objektivfäste)

Maximal

f/3,5–5,6

Vikt Ungefär 485 g

bländare

Objektivkonstruktion

17 element i 11 grupper (3 asfäriska

Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,

linselement och 2 ED-linselement)

utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon

Jp

Bildvinkel 83º–18º50’

skyldighet för densamme.

En

Brännviddsskala

16, 24, 35, 50, 70, 85mm

De

Avståndsinformation

Skickas till kamerahuset

Fr

Zoomreglage Manuellt via separat zoomring

Es

Fokusering

Nikon Internal Focusing-system (IF)

Se

(använder intern Silent Wave Motor);

Ru

manuellt med separat fokusring

Nl

Vibrationsreducering

Objektivbyte med VCM-motorer

(voice coil)

It

Skala för

Graderad i meter och fot från 0,38 m

Ck

fotograferingsavstånd

till oändligt avstånd ( )

Ch

Kortaste

0,38 m vid alla zoominställningar

Kr

fokuseringsavstånd

Antal lamellblad

7 st (rundade)

60

Information om att använda vidvinkel- eller supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv

I följande situationer kanske autofokus inte fungerar som förväntat vid bildtagning med vidvinkel- och

supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv.

1. När huvudmotivet i fokuseringsramarna

E En person som står framför en

är förhållandevis litet

avlägset belägen bakgrund

När en person som står framför en avlägsen

bakgrund placeras inom fokusmarkeringarna, enligt

bilden E, kan bakgrunden vara i fokus, medan

motivet är suddigt.

2. När huvudmotivet är ett litet mönstrat

Jp

objekt eller en vy

Som bilden F visar kan det vara svårt att använda

En

autofokuseringen när motivet är starkt mönstrat

De

eller har låg kontrast, som exempelvis ett fält med

Fr

blommor.

F Ett fält fullt av blommor

Es

Lösning på dessa typer av situationer

Se

(1) Fokusera på ett annat motiv som befinner sig på

Ru

samma avstånd från kameran. Lås fokuseringen där,

Nl

komponera bilden på nytt och tryck av.

It

(2) Ställ in kamerans fokusläge till manuell fokusering

Ck

och fokusera manuellt på motivet.

Ch

Se ”Erhålla bra resultat med autofokus” i kamerans

Användarhandbok.

Kr

61

Примечания по безопасности использования

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Не разбирайте фотокамеру

Храните в недоступном для детей месте

Прикосновение к внутренним частям фотокамеры

Примите особые меры предосторожности во

или объектива может привести к получению травм.

избежание попадания батарей и других небольших

Ремонт должен производиться только

предметов детям в рот.

квалифицированными специалистами. В случае

Соблюдайте следующие меры

повреждения корпуса фотокамеры или объектива в

предосторожности во время эксплуатации

результате падения или другого происшествия

фотокамеры и объектива

отключите сетевой блок питания и/или извлеките

Не допускайте попадания воды на фотокамеру и

батарею и доставьте изделие для проверки в

объектив. Несоблюдение этого требования может

авторизованный сервисный центр Nikon.

привести к пожару или поражению электрическим

В случае неисправности немедленно

Jp

током.

выключите фотокамеру

Не прикасайтесь к фотокамере или объективу

En

При появлении дыма или необычного запаха, исходящего

мокрыми руками.

De

из фотокамеры или объектива, немедленно извлеките

Несоблюдение этого требования может привести к

батареи, стараясь не допустить ожогов. Продолжение

поражению электрическим током.

Fr

работы с устройством может привести к получению травм.

При съемке с задним освещением не направляйте

После извлечения батареи или отключения источника

Es

объектив на солнце, а также не

допускайте

питания доставьте изделие для проверки в ближайший

попадания солнечного света в объектив, так как это

Se

авторизованный сервисный центр компании Nikon.

может привести к перегреву фотокамеры и ее

Ru

Не пользуйтесь фотокамерой или объективом при

возгоранию.

наличии в воздухе легковоспламеняющихся газов

Если объектив не будет использоваться в течение

Nl

Работа с электронным оборудованием при наличии в

длительного времени, прикрепите переднюю и

It

воздухе легковоспламеняющихся газов может

заднюю крышки объектива и не оставляйте

привести к взрыву или пожару.

объектив под прямыми солнечными лучами.

Ck

Несоблюдение этого условия может привести к

Не смотрите на солнце через объектив или

возгоранию, поскольку объектив может

Ch

видоискатель

сосредоточить солнечные лучи на каком-либо

Если смотреть на солнце или другие источники

Kr

легковоспламеняющемся предмете.

яркого света через объектив или видоискатель, то это

может вызвать необратимое ухудшение зрения.

62

Обозначения на иллюстрации

( ): ссылочная страница

1

Бленда объектива

(CTP. 68)

2

Указатель прикрепления

бленды объектива

(CTP. 68)

3

Указатель регулировки

бленды объектива

(CTP. 68)

4

Указатель крепления

бленды объектива

(CTP. 68)

M/A

M

5

Кольцо увеличения

(

CTP. 65

)

M/A

M

A

6 Шкала фокусного

ON

OFF

расстояния

Jp

NORMAL

ACTIVE

ON

OFF

7 Указатель фокусного

En

расстояния

B

8

Шкала расстояния

De

NORMAL

ACTIVE

9 Указатель расстояния

Fr

C

0 Фокусирующее кольцо

Es

(CTP. 65)

a Указатель крепления

Se

b

Резиновое кольцо крепления

Ru

объектива

(CTP. 69)

Nl

c Контакты CPU (CTP. 69)

d Переключатель режимов

It

фокусировки (CTP. 65)

Ck

e

Переключатель подавления

Ch

D

вибраций ON/OFF

(CTP. 66)

f Переключатель режимов

Kr

подавления вибраций

(CTP. 66)

63

Благодарим за приобретение объектива AF-S DX NIKKOR 16-85мм f/3,5-5,6G ED VR. Объективы DX

Nikkor разработаны специально для использования с цифровыми зеркальными фотокамерами Nikon

(формат Nikon DX), например с моделями D300 и D90. При использовании с фотокамерами формата

Nikon DX угол изображения объектива эквивалентен фокусному расстоянию приблизительно 1,5× в

формате 35мм. До использования этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте

Руководство пользoвaтеля фотокамеры.

Основные возможности

Более точный контроль экспозиции достигается

При включении функции подавления вибраций

при установке объектива на фотокамеру Nikon с

(VR) можно использовать более длительные

возможностью 3D цветового матричного

выдержки (приблизительно на три ступени*),

замера, так как информация о расстоянии до

тем самым увеличивая диапазон значений

объекта передается от объектива к

выдержки и зума (особенно при ручной съемке).

фотокамере.

При использовании в объективе трех

Jp

(*Основано на результатах, полученных в

условиях измерений компании Nikon.

асферических элементов и двух элементов со

En

Результаты подавления вибраций могут

сверхнизкой дисперсией (ED) достигаются

De

зависеть от ситуации и условий съемки.)

резкие снимки практически без цветной

Данный объектив использует бесшумный

окантовки. Кроме того, образуемое

Fr

волновой привод Silent Wave Motor для

семилепестковой диафрагмой отверстие близко

Es

управления механизмом фокусировки, что

по форме к окружности, что делает зону,

Se

делает процесс автофокусировки плавным,

находящуюся не в фокусе, более мягкой и

бесшумным и практически мгновенным.

незаметной.

Ru

Переключатель режимов фокусировки d

Nl

обеспечивает удобное переключение между

автоматическим (A) и ручным (M) режимами

It

фокусировки.

Ck

Ch

Kr

64

Фокусировка, увеличение и глубина

Фокусировка (Рис. A)

резкости

Установите переключатель режимов фокусировки

Прежде чем выполнять фокусировку, поверните

фотокамеры в соответствии с приведенной таблицей.

кольцо увеличения 5 для регулировки фокусного

Режим

Режим фокусировки объектива

расстояния, пока в видоискателе не будет

фокусировки

выделена необходимая композиция.

M/A

М

фотокамеры

Если фотокамера оснащена кнопкой или

рычажком просмотра глубины резкости

Автофокусировка

Ручная фокусировка

AF-A/AF-S/

(затемнение), то глубину резкости можно

с приоритетом

(доступна функция

AF-C

проверить через видоискатель фотокамеры.

ручных настроек

focus assist)

Вследствие оптических характеристик данного

Ручная фокусировка (доступна

М

функция focus assist)

объектива при съемке с близких расстояний

Jp

фокусное расстояние немного уменьшается.

Автофокусировка с блокировкой

En

На шкале расстояния не отображается точное

ручных настроек (режим M/A)

расстояние между объектом съемки и

De

1

Установите переключатель режимов

фотокамерой. Эти значения являются

фокусировки d в положение M/A.

Fr

приблизительными, и их следует использовать

2

Включенная функция автофокусировки отменяется

Es

только в качестве ориентировочных. При

при вращении специального кольца фокусировки;

Se

при этом спусковая кнопка затвора должна быть

съемке пейзажей на большом расстоянии

нажата наполовину или должна быть нажата кнопка

Ru

глубина резкости может повлиять на

AF-ON, если она имеется на корпусе фотокамеры

.

функционирование фотокамеры так, что

Nl

3

Снова нажмите спусковую кнопку затвора

фокусировка может быть выполнена не на

It

наполовину или кнопку AF-ON для отмены ручной

бесконечность, а на более близкое расстояние.

фокусировки и возобновления автофокусировки

.

Ck

Получение хороших результатов съемки

Ch

с использованием автофокусировки

Kr

См. «Примечания по использованию

широкоугольных объективов AF Nikkor» (CTP. 71).

65

Режим подавления вибраций (VR II)

Установка переключателя подавления

Основное понятие подавления вибраций

вибраций ON/OFF (Рис. B)

ON:

Подавление вибраций выполняется при нажатии

спусковой кнопки затвора наполовину и в момент

Фотокамера дрожит

Число вибраций

спуска затвора. Поскольку в видоискателе

при выполнении

съемки с

выполняется подавление вибраций,

Дрожание фотокамеры

движущегося

автомобиля

автоматическую/ручную фокусировку и точное

кадрирование объекта съемки выполнить легче.

OFF:

Подавление вибраций не

Панорамные снимки

выполняется.

Jp

Сила вибраций

En

Установка переключателя режима

De

Установите переключатель режима

подавления вибраций (Рис. C)

подавления вибраций в положение

NORMAL

.

Fr

NORMAL:

Механизм подавления вибраций в

Установите переключатель режима

первую очередь устраняет последствия

Es

подавления вибраций в положение

ACTIVE

.

дрожания фотокамеры, позволяя

Se

При съемке изображений

выполнять мягкие панорамные снимки.

Ru

Установите переключатель режима подавления

Nl

вибраций в положение

NORMAL

или

ACTIVE

.

ACTIVE:

Механизм подавления вибраций

It

компенсирует наиболее заметные

При съемке панорамных снимков

дрожания фотокамеры, например

Ck

Установите переключатель режима

дрожание фотокамеры при съемке с

подавления вибраций в положение NORMAL.

Ch

движущегося автомобиля. В этом режиме

Kr

При съемке изображений с движущегося автомобиля

не выполняется автоматического

Установите переключатель режима

различения объективом панорамной

подавления вибраций в положение ACTIVE.

съемки и дрожания фотокамеры

.

66

Примечания по использованию

При использовании моделей фотокамер,

оснащенных встроенной вспышкой, при заряде

подавления вибрации

вспышки функция подавления вибраций не

После нажатия спусковой кнопки затвора

работает.

наполовину необходимо дождаться

Если фотокамера установлена на штатив,

стабилизации изображения в видоискателе

установите переключатель подавления

перед тем, как нажать спусковую кнопку затвора

вибраций ON/OFF e в положение OFF. Однако

до конца.

этот переключатель рекомендуется установить

При съемке панорамных снимков не забудьте

в положение ON при использовании

установить переключатель режима подавления

фотокамеры на штативе с незакрепленной

вибраций в положение NORMAL.

головкой или на моноподе.

При съемке панорамы по широкой траектории

При использовании таких фотокамер с

подавление вибраций фотокамеры в направлении

автофокусировкой, как модели серии D2 и D300,

съемки панорамы не будет выполняться.

Jp

оснащенных кнопкой AF-ON, функция

Например, при панорамировании фотокамеры в

подавления вибрации не будет работать при

En

горизонтальном направлении подавляются ее

нажатии кнопки AF-ON.

вертикальные дрожания. Это позволяет

De

стабилизировать изображение, а также достичь

Установка диафрагмы

Fr

нужного эффекта панорамирования

.

На фотокамере можно настроить параметры

Вследствие особенностей характеристик

Es

диафрагмы.

механизма подавления вибраций после того,

Se

как будет отпущена кнопка спуска затвора,

Изменение максимального значения

Ru

изображение в видоискателе может оказаться

диафрагмы

смазанным.

При увеличении с 16мм до 85мм на объективе

Nl

Не выключайте фотокамеру и не снимайте с

максимальное значение диафрагмы

It

фотокамеры объектив при работе в режиме

1

уменьшается ступенями по 1

/3.

подавления вибраций. Если пренебречь этим

Ck

Однако фотокамера компенсирует любые

примечанием, то при сотрясении объектива

изменения значений диафрагмы путем

Ch

может послышаться звук, как при отсоединении

регулирования выдержки, чтобы обеспечить

Kr

или поломке внутренних компонентов. Это не

является неисправностью. Для устранения этой

правильное значение экспозиции.

ситуации снова включите фотокамеру.

67

Съемка фотографий с

Использование бленды с

использованием фотоаппаратов

байонетным креплением HB-39

со встроенной вспышкой

Установка бленды

Для предотвращения этого явления не

Совместив указатель прикрепления бленды

используйте бленду объектива 1.

объектива () 2 на бленде с указателем

Встроенную вспышку нельзя использовать для

крепления бленды объектива 4 на объективе,

съемки с расстояний менее 0,6 m.

поворачивайте бленду 1 против часовой стрелки

Цифровые

Поддерживаемые значения

(держа фотокамеру объективом от себя) до

фотокамеры

фокусного расстояния/

полной фиксации (Рис. D).

SLR

расстояния съемки

Убедитесь, что установочная метка объектива

D300/D200

•16мм или более/без ограничений

совпадает с указателем регулировки бленды

Jp

•16мм/1 m или более

объектива () 3.

D100

En

•24мм или более/без ограничений

Если бленда установлена на объектив

De

•16мм/2 m или более

ненадлежащим образом, может возникнуть

D90/D80/D50

Fr

•24мм или более/без ограничений

эффект виньетирования.

Es

Серия D70/D60/

Для облегчения установки или снятия бленды

•24мм или более/без ограничений

сери

я D40

удерживайте ее за основание (рядом с

Se

Встроенные вспышки фотокамер D300, D200, D90,

установочной меткой бленды), а не за внешнюю

Ru

D80 и D50 поддерживают фокусное расстояние 18мм

кромку.

Nl

или более; встроенная вспышка фотокамеры D100

Снятие бленды

It

поддерживает фокусное расстояние 20мм или

Чтобы отсоединить бленду, удерживайте ее за

Ck

более. Виньетирование возникает при съемке с

основание (рядом с установочной меткой

фокусным расстоянием 16мм.

Ch

бленды) и поверните по часовой стрелке,

Kr

удерживая фотокамеру объективом от себя.

68

Уход за объективом

Избегайте попадания на объектив воды и не

бросайте его в воду, так как это может стать

Избегайте попадания грязи на контакты CPU c

причиной возникновения ржавчины или

или их повреждения.

неисправности.

При повреждении резинового кольца крепления

В некоторых частях объектива используется

объектива

b

обратитесь за помощью к

пластиковый материал повышенной прочности.

ближайшему авторизованному дилеру

Для предотвращения повреждения никогда не

компании Nikon или в сервисный центр.

оставляйте объектив в местах с повышенной

Выполняйте очистку поверхности объектива

температурой.

продуванием воздухом. Для удаления грязи и пятен

используйте мягкую, чистую хлопчатобумажная

Стандартные принадлежности

ткань или протирочную ткань для объектива,

Передняя крышка объектива LC-67 диаметром

смоченную этанолом (алкоголем) или жидкостью

67 мм

для чистки линз. Протирайте круговыми движениями

от центра к краям, стараясь не оставлять следов или

Задняя крышка объектива LF-1

Jp

дотрагиваться до других частей объектива

.

Бленда с байонетным креплением HB-39

Не используйте растворитель или бензол для очистки

En

Мягкий чехол для объектива CL-1015

объектива, так как это может стать причиной его

De

повреждения, вызвать пожар или проблемы со здоровьем

.

Дополнительные принадлежности

Для защиты передней линзы объектива можно использовать

Ввинчивающиеся фильтры диаметром 67 мм

Fr

нейтральные светофильтры. Бленда объектива

1

также

Несовместимые принадлежности

Es

помогает защитить переднюю линзу объектива

.

Телеконвертеры (все модели)

При хранении объектива в мягком чехле следует

Se

Автоматическое кольцо BR-4 и все модели

прикрепить переднюю и заднюю крышки объектива.

Ru

автоматического кольца увеличения PK, кольцо

Объектив также можно хранить, прикрепив к нему

бленду объектива

1

обратной стороной

.

K и фокусировочный мех.

Nl

Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру,

Закрепляющее кольцо SX-1

It

держась за прикрепленную к объективу бленду

1.

Другие принадлежности могут не подходить для

Если объектив не будет использоваться в течение

использования с данным объективом.

Ck

длительного времени, храните его в сухом, прохладном

Дополнительные сведения см. в документации,

Ch

месте для защиты от влаги. Никогда не оставляйте

прилагаемой к принадлежностям.

объектив под воздействием прямых солнечных лучей и

Kr

не подвергайте его воздействию химикатов, например

камфарных или нафталиновых средств

.

69

Технические характеристики

Подавление

Метод перемещения линз с

вибрации

помощью электродвигателей с

Тип объектива ТипG AF-S DX зум-объектив

линейной обмоткой (VCM)

NIKKOR со встроенным CPU и

байонетной оправой Nikon

Шкала

Разметка в метрах и футах от

(разработана специально для

расстояния

0,38 m до бесконечности ()

использования с цифровыми

съемки

фотокамерами Nikon SLR формата

Наиболее

0,38 m при всех параметрах зума

Nikon DX)

близкое

Фокусное

16мм–85мм

расстояние для

расстояние

фокусировки

Максимальное

f/3,5–5,6

Число

7 лепестков (округлая)

значение

лепестков

диафрагмы

диафрагмы

Jp

Структура

17 элементов в 11 группах

Диафрагма Полностью автоматическая

объектива

(3 асферических и 2 ED элемента

Шкала

от f/3,5 до f/22 (при 16мм),

En

объектива)

диафрагмы

от f/5,6 до f/36 (при 85мм)

De

Угол

83°–18°50’

Измерение

С помощью метода полной

изображения

зкспозиции

диафрагмы

Fr

Шкала

16, 24, 35, 50, 70, 85мм

Размер насадки 67 мм (P = 0,75 мм)

Es

фокусного

Размеры Прибл. диаметр 72 мм × 85 мм

расстояния

Se

(выдвижение из оправы объектива)

Информация о

Выход до корпуса фотокамеры

Масса Прибл. 485 г

Ru

расстоянии до

объекта

Характеристики и дизайн могут быть изменены

Nl

Управление

Ручное

, с помощью отдельного

без предупреждения и каких-либо обязательств

It

зумом

кольца увеличения

со стороны изготовителя.

Фокусировка Система внутренней фокусировки

Ck

Nikon Internal Focusing (IF)

Ch

(с помощью бесшумного волнового

привода Silent Wave Motor);

Kr

вручную - с помощью отдельного

кольца увеличения

70

Примечания по использованию широкоугольных объективов AF Nikkor

В следующих ситуациях автофокусировка может работать ненадлежащим образом при съемке с

помощью широкоугольных объективов AF Nikkor.

1.

Если главный объект съемки, находящийся

E Человек, стоящий перед фоном,

в рамках фокуса, относительно малого

находящимся на большом расстоянии

размера на изображении

Как показано на рис. E, при наведении рамки

фокуса на человека, позади которого имеется

обширный задний фон, фокусировка может быть

выполнена не на человеке, а на этом фоне.

2. Если основной объект съемки

Jp

является ярким, узорчатым

объектом или экспозицией

En

Если объект имеет яркие узоры или отличается

De

низким уровнем контрастности, например поле

Fr

цветов, как показано на

р

ис. F, возможно,

автофокусировку будет сложно выполнить.

F Поле, покрытое цветами

Es

Способы действий в подобных ситуациях

Se

(1)

Выполните фокусировку на другом объекте,

Ru

расположенном на том же расстоянии от фотокамеры,

затем используйте блокировку фокусировки, повторно

Nl

скомпонуйте кадр и сделайте снимок

.

It

(2) Установите ручной режим фокусировки

Ck

фотокамеры и выполните фокусировку на

объекте съемки вручную

.

Ch

См. «Получение хороших результатов съемки с

Kr

использованием автофокусировки» в

Руководство пользoвaтеля фотокамеры.

71

Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING

Haal het toestel niet uit elkaar

Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker

Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel

Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief

of van het objectief kan een letsel veroorzaken.

of de beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.

Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd door

Buiten het bereik van kinderen houden

bevoegde technici. Indien het fototoestel of het objectief

Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere

breekt na een val of een ander ongeluk, laat u het product

kleine onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.

door een door Nikon erkende servicedienst nakijken nadat

Let op de volgende punten bij het gebruik van het

u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald en/of de

fototoestel en het objectief

batterijen hebt verwijderd.

Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze

Jp

Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of

En

Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het

een elektrische schok tot gevolg hebben.

De

fototoestel of het objectief komt, moet u de batterij

Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze

niet aan met natte handen. Indien u deze

Fr

onmiddellijk verwijderen om brandwonden te vermijden.

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een

Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg

Es

elektrische schok tot gevolg hebben.

hebben.

Se

Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het

Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld,

objectief niet naar de zon richten en moet u vermijden

Ru

laat u het toestel nakijken door een door Nikon erkende

dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan

Nl

servicedienst.

namelijk leiden tot oververhitting van de camera met

It

Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de

mogelijk brand tot gevolg.

buurt van ontvlambare gassen

Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere

Ck

Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van

periode, bevestig dan zowel de voorste als de achterste

Ch

ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of

objectiefdoppen om het objectief te beschermen tegen direct

Kr

brand.

zonlicht. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt,

kan dit brand tot gevolg hebben, aangezien het objectief het

zonlicht kan convergeren op een ontvlambaar voorwerp

.

72

Benamingen

( ): referentiepagina

1 Zonnekap (P. 78)

2 Koppelingswijzer zonnekap

(P. 78)

3 Vergrendelingswijzer

zonnekap (P. 78)

4 Bevestigingswijzer zonnekap

M/A

M

(P. 78)

M/A

M

A

5 Zoomring (P. 75)

ON

OFF

Jp

6 Schaal brandpuntsafstand

NORMAL

ACTIVE

ON

OFF

7

Index brandpuntsafstand

En

B

8 Schaal afstand

De

NORMAL

ACTIVE

9 Afstand indexlijn

Fr

C

0 Scherpstelring (P. 75)

Es

a Bevestigingswijzer

Se

b Rubberen afdichtingsring

Ru

voor lensbevestiging (P. 79)

Nl

c CPU-contactpunten (P. 79)

d Scherpstelmodusschakelaar

It

(P. 75)

Ck

e ON/OFF-schakelaar voor

Ch

D

vibratiereductie (P. 76)

Kr

f Vibratiereductiemodus-

schakelaar (P. 76)

73

Bedankt voor de aankoop van het AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR-objectief. DX Nikkor-objectieven zijn

speciaal ontworpen voor Nikon digitale SLR (Nikon DX-formaat)-camera's, zoals de D300 en D90. Wanneer het

objectief is geplaatst op fototoestellen van Nikon DX-formaat, is de beeldhoek van het objectief gelijk aan circa 1,5×

de brandpuntsafstand in 35mm-formaat. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de Gebruikshandleiding van

uw fototoestel alvorens u deze lens gebruikt.

Belangrijke functies

Door drie asferische en twee extra lage

Door vibratiereductie te activeren (VR) kunnen

dispersielenselementen (ED) te gebruiken, worden

langere snelle sluitertijden (circa vier keer langer*)

scherpe beelden gegarandeerd die zo goed als vrij

worden gebruikt waardoor meer snelle sluitertijden

zijn van kleurranden. Bovendien staat het diafragma

en zoomstanden kunnen worden toegepast, vooral

met zeven bladen garant voor een nagenoeg

wanneer u de camera vasthoudt om te fotograferen.

cirkelvormig diafragma. Daardoor worden delen van

het beeld waarop niet is scherpgesteld, zacht en

Jp

(*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de

meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van

discreet.

En

vibratiereductie kunnen variëren naargelang de

De

opnameomstandigheden en het gebruik.)

Dit objectief maakt gebruik van een Silent Wave-

Fr

motor om het scherpstellingsmechanisme aan te

Es

drijven, waardoor de autofocus vloeiend, stil en bijna

Se

onmiddellijk gebeurt. De scherpstelmodusschakelaar

d is voorzien om eenvoudig kiezen tussen autofocus

Ru

(A) of manueel scherpstellen (M) mogelijk te maken.

Nl

Een nauwkeurigere belichtingsregeling is mogelijk als

It

het objectief op een Nikon-fototoestel met 3D-

kleurenmatrixmeting is bevestigd, omdat de

Ck

afstandgegevens van het onderwerp worden

Ch

overgedragen van het objectief naar het fototoestel.

Kr

74

Scherpstellen, zoomen en

Scherpstellen (fig. A)

scherptediepte

Stel de scherpstelmodus-selector van uw camera in

volgens deze tabel.

Voordat u kunt scherpstellen, draait u de zoomring 5

om de brandpuntsafstand aan te passen totdat de

Scherpstelmodus

Scherpstelmodus van het objectief

gewenste compositie wordt weergegeven in de

van het

M/A M

beeldzoeker.

fototoestel

Indien uw camera beschikt over een voorbeeldknop of

Manueel scherpstellen

AF-A/AF-S/

Autofocus met

-hendel (stop-beneden), kunt u de scherptediepte zien

(hulpfunctie is

AF-C

manuele prioriteit

door de zoeker van de camera.

beschikbaar)

Manueel scherpstellen (hulpfunctie is

Wegens de optische eigenschappen van dit objectief

M

beschikbaar)

Jp

wordt de brandpuntsafstand iets kleiner bij kleinere

Autofocus met handmatige overbrugging

scherpstelafstanden.

En

(M/A-modus)

De afstandsschaal geeft niet de exacte afstand weer

De

1

Stel de scherpstelmodusschakelaar d in op M/A.

tussen het onderwerp en de camera. Waarden zijn

Fr

2

Autofocus is ingeschakeld, maar u kunt dit

benaderingen en dienen enkel als algemene

opheffen door de aparte scherpstelring te draaien

Es

referentie. Bij het fotograferen van landschappen kan

terwijl u de ontspanknop half ingedrukt houdt of

Se

de velddiepte de werking beïnvloeden waardoor de

door te drukken op de AF-ON-knop op

Ru

camera mogelijk op een punt scherpstelt dat

fototoestellen die hiermee zijn uitgerust.

Nl

dichterbij ligt dan oneindig.

3

Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop opnieuw

half in om de handmatige scherpstelling te

It

annuleren en autofocus te hernemen.

Ck

Goede resultaten met autofocus

Ch

Zie “Opmerkingen over het gebruik van de groothoek

Kr

of de supergroothoek van de AF Nikkor-objectieven”

(P. 81).

75

Vibratiereductiemodus (VR II)

De vibratiereductie ON/OFF -schakelaar (fig. B)

ON: Vibratie wordt verminderd terwijl de

Basisconcept van vibratiereductie

ontspanknop half wordt ingedrukt en ook

op het moment dat de ontspanknop wordt

Cameratrilling

losgelaten. Omdat vibratie wordt

bij het maken

Aantal vibraties

van foto's vanuit

verminderd in de beeldzoeker wordt

Cameratrilling

een bewegend

automatisch en handmatig scherpstellen

voertuig

en nauwkeurige kadrering van het

onderwerp gemakkelijker.

Panoramafoto's

OFF: Vibratie wordt niet verminderd.

Jp

En

Sterkte van vibraties

De vibratiereductiemodusschakelaar

De

Stel de vibratiereductieschakelaar in op

instellen (fig. C)

Fr

NORMAL.

NORMAL:

Het vibratiereductiemechanisme

Es

Stel de vibratiereductieschakelaar in op ACTIVE.

vermindert vooral cameratrillingen,

Se

waardoor vloeiende panorama-opnamen

Bij het fotograferen

mogelijk worden

.

Ru

Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL of

Nl

ACTIVE.

ACTIVE: Het vibratiereductiemechanisme

It

Bij panoramafotografie

vermindert vooral zichtbare

Ck

Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL.

cameratrillingen, wanneer u bijvoorbeeld

Ch

Bij fotografie vanuit een bewegend voertuig

foto's neemt vanuit een bewegend

Stel de vibratiereductieschakelaar in op ACTIVE.

voertuig. In deze modus maakt de lens niet

Kr

automatisch het onderscheid tussen

pannen en cameratrillingen.

76

Opmerkingen over het gebruik van de

Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de

vibratiereductie niet wanneer de ingebouwde flitser

vibratiereductie

wordt opgeladen.

Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u

Als het fototoestel op een statief met drie poten is

totdat het beeld in de beeldzoeker stabiliseert

geplaatst, stelt u de ON/OFF-schakelaar voor

alvorens u de ontspanknop verder indrukt.

vibratiereductie e in op OFF. Het is echter aan te

Zet bij panorama-opnamen de

raden de schakelaar op ON in te stellen wanneer u de

vibratiereductiemodusschakelaar op NORMAL.

camera gebruikt met een statief met drie poten

Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel,

zonder het uiteinde van het statief vast te maken of

wordt er geen compensatie uitgevoerd voor

met een statief met één poot.

bewegingen van het fototoestel in de panrichting.

Bij fototoestellen met autofocus, zoals de D2-serie en

Wanneer u bijvoorbeeld de camera horizontaal

de D300-modellen, die zijn uitgerust met een AF-ON-

beweegt, worden verticale cameratrillingen

Jp

knop, werkt vibratiereductie niet wanneer de AF-ON-

onderdrukt. Dit stabiliseert het beeld terwijl het

En

knop wordt ingedrukt.

gewenste bewegingseffect kan worden gerealiseerd.

De

Als een gevolg van de eigenschappen van

De diafragma instellen

Fr

vibratiereductie is het mogelijk dat het beeld in de

Gebruik het fototoestel om de instellingen van de

beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van de

Es

diafragma aan te passen.

sluiterknop. Dit is geen storing.

Se

Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het

Variabele maximale diafragma's

Ru

Door met de lens te zoomen van 16mm naar 85mm,

objectief niet van het fototoestel terwijl de

1

vermindert de maximale lensopening met 1

/3

Nl

vibratiereductie in werking is. Als u deze

diafragma's.

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het

It

De camera compenseert echter diafragmawijzigingen

objectief klinken en aanvoelen alsof een interne

Ck

door de sluitertijd aan te passen en zo de correcte

component is losgekomen of afgebroken wanneer

Ch

belichtingswaarde te behouden.

ermee wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het

Kr

fototoestel opnieuw in om dit te corrigeren.

77

Foto's nemen met een fototoestel met

Bajonetkap HB-39 gebruiken

ingebouwde flitser

De kap bevestigen

Om vignetteren te voorkomen maakt u geen gebruik

Lijn de koppelingswijzer van de zonnekap ( ) 2 op

van de zonnekap 1.

de kap uit met de bevestigingswijzer van de zonnekap

De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op

4 op het objectief en draai de kap 1 tegen de klok in

afstanden van minder dan 0,6 m.

(wanneer u het objectief van het fototoestel van u

wegricht) tot hij vastklikt (fig. D).

Digitale SLR-

Ondersteunde brandpuntsafstand/

fototoestellen

opnameafstand

Zorg ervoor dat de bevestigingsmarkering van de

zonnekap wordt uitgelijnd met de

D300

/

D200

16mm of langer/geen beperkingen

vergrendelingswijzer van de zonnekap ( ) 3.

16mm/1 m of hoger

Jp

D100

Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er

24mm of langer/geen beperkingen

En

vignettering voorkomen.

16mm/2 m of hoger

D90/D80/D50

De

Om het vastmaken of verwijderen van de zonnekap

24mm of langer/geen beperkingen

te vergemakkelijken, neemt u deze aan de basis vast

Fr

D70-serie/D60/

24mm of langer/geen beperkingen

(bij het verbindingsstuk van de zonnekap) in plaats

Es

D40-serie

van aan de buitenste rand.

Se

De ingebouwde flitsers van de D300, D200, D90, D80 en

De kap losmaken

Ru

D50 zijn geschikt voor brandpuntsafstanden van 18mm

Houdt de zonnekap vast bij de basis (bij het

of meer, terwijl de ingebouwde flitser van de D100

Nl

verbindingsstuk van de zonnekap) en draai rechtsom,

geschikt is voor brandpuntsafstanden van 20mm of

It

gezien vanuit het standpunt wanneer u de camera

meer. Vignettering komt voor op een

Ck

vasthoudt met het objectief weg van u gericht, om los

brandpuntsafstand van 16mm.

Ch

te maken.

Kr

78

Onderhoud van het objectief

Berg het objectief op in een koele, droge plaats om

schimmel te voorkomen, wanneer u het objectief

Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten c niet vuil of

gedurende een lange periode niet gebruikt. Berg het

beschadigd worden.

objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks

Als de rubberen afdichtingsring voor de lensbevestiging

zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen

.

b beschadigd is, bezoekt u de dichtstbijzijnde officiële

Laat geen water op het objectief komen en laat het

Nikon-dealer of service center voor herstel.

objectief niet in water vallen. Hierdoor zal het objectief

Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en

roesten en slecht functioneren.

vlekken te verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere

Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd

katoenen doek of een objectiefdoekje met ethanol

uit versterkt plastic. Zet het objectief nooit in een

(alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende

overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.

bewegingen van het midden naar de buitenkant en let

erop dat u geen strepen maakt of andere onderdelen van

Standaardaccessoires

Jp

het objectief aanraakt.

67-mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-67

Gebruik nooit thinner of benzeen om de lens te reinigen

En

Achterste objectiefdop LF-1

aangezien dit de lens kan beschadigen, of brand of

De

•Bajonetkap HB-39

gezondheidsproblemen kan veroorzaken.

Flexibel objectiefetui CL-1015

Fr

NC-filters zijn beschikbaar om het voorste

objectiefelement te beschermen. De zonnekap 1 helpt

Es

Optionele accessoires

ook om de voorkant van het objectief te beschermen.

67-mm vastschroefbare filters

Se

Wanneer u het objectief in het flexibele objectiefetui

Ru

opbergt, maakt u zowel de voorste als de achterste

Niet-compatibele accessoires

objectiefdoppen vast. Het objectief kan ook worden

Nl

Teleconvertoren (alle modellen)

opgeborgen terwijl de zonnekap 1 in de omgekeerde

Autoring BR-4 en alle modellen van de automatische

It

positie is bevestigd.

verlengingsring PK, K-ring en bevestiging voor blaasbalg

.

Ck

Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel,

•Verbindingsring SX-1

mag u het fototoestel en het objectief niet optillen of

Ch

vasthouden aan de zonnekap

1

.

Andere accessoires zijn mogelijk niet geschikt voor

Kr

gebruik met dit objectief. Raadpleeg de bijgeleverde

documentatie bij de accessoires voor meer informatie.

79

Technische gegevens

Dichtste

0,38 m bij alle zoominstellingen

Objectieftype G-type AF-S DX Zoom-NIKKOR-

scherpstelafstand

objectief met ingebouwde CPU en

Aantal

7 stuks (afgerond)

Nikon-bajonetsluiting (speciaal

diafragmabladen

ontworpen voor gebruik met Nikon

Diafragma Volledig automatisch

digitale SLR-Nikon DX-formaat

Bereik diafragma f/3,5 tot f/22 (bij 16mm), f/5,6 tot

fototoestellen)

f/36 (bij 85mm)

Brandpuntsafstand

16mm–85mm

Meting

Met de volledige diafragmamethode

Maximaal

f/3,5–5,6

belichting

diafragma

Grootte hulpstuk

67 mm (P = 0,75 mm)

Objectiefopbouw

17 elementen in 11 groepen

Jp

Afmetingen Circa 72 mm (dia.) × 85 mm

(3 asferische lenzen en 2 ED-

En

(verlenging van de

objectiefelement)

objectiefbevestigingsrand van het

De

Beeldhoek 83º–18º50’

fototoestel)

Fr

Schaal

16, 24, 35, 50, 70, 85mm

Gewicht Circa 485 g

brandpuntsafstand

Es

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens

Afstandgegevens

Uitgang naar fototoestel

Se

voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of

Zoombediening Manueel via aparte zoomring

Ru

verplichting vanwege de fabrikant.

Scherpstellen Nikon intern scherpstelsysteem (IF)

Nl

(met behulp van een Silent Wave-

It

motor); handmatig via aparte

Ck

scherpstelring

Ch

Vibratiereductie Lens-shiftmethode met behulp van

voice coil-motoren (VCM's)

Kr

Schaal

Schaalverdeling in meters vanaf

opnameafstand

0,38 m tot oneindig ( )

80

Opmerkingen over het gebruik van de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-objectieven

In de onderstaande situaties is het mogelijk dat autofocus niet functioneert zoals verwacht wanneer u foto's neemt

met de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-objectieven.

1. Wanneer het hoofdonderwerp in de

E Een persoon die voor een

scherpstelhaakjes betrekkelijk klein is

achtergrond in de verte staat

Wanneer een persoon die voor een achtergrond in

de verte staat, binnen de scherpstelhaakjes wordt

geplaatst, zoals getoond in fig. E, is het mogelijk dat

wordt scherpgesteld op de achtergrond en niet op

het onderwerp.

2.

Wanneer het hoofdonderwerp een fijn

Jp

onderwerp of fijne scène is, met een patroon

En

Wanneer het onderwerp fijn is en voorzien is van

een patroon of een laag contrast heeft, zoals een

De

bloemenveld, zoals getoond in fig. F, kan het

Fr

moeilijk zijn om scherp te stellen zonder autofocus

F Een bloemenveld

Es

te gebruiken.

Se

Oplossingen voor deze soorten situaties

(1) Stel scherp op een ander onderwerp op dezelfde

Ru

afstand van het fototoestel, gebruik vervolgens de

Nl

scherpstelvergrendeling, stel het beeld opnieuw

It

samen en neem de foto.

(2) Stel de scherpstelstand van de camera in op

Ck

handmatige scherpstelling en stel handmatig

Ch

scherp op het onderwerp.

Kr

Raadpleeg “Goede resultaten met autofocus” in de

Gebruikshandleiding van het fototoestel.

81

Note sulle operazioni di sicurezza

ATTENZIONE

Non smontare

Tenere lontano dalla portata dei bambini

Toccando le parti interne della fotocamera o dell'obiettivo si

Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le

potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere

batterie o altre piccole parti.

eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di

Nell'utilizzo della fotocamera e dell'obiettivo,

caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o

osservare le seguenti precauzioni

l'obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un

Mantenere la fotocamera e l'obiettivo asciutti. In caso

punto di assistenza Nikon autorizzato per l'ispezione, dopo

contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse

averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.

elettriche.

In caso di malfunzionamento, disattivare

Non maneggiare né toccare la fotocamera o l'obiettivo

Jp

immediatamente la fotocamera

con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero

En

Qualora dalla fotocamera o dall'obiettivo dovesse uscire del

verificare scosse elettriche.

fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la

De

Durante le riprese controluce, non puntare l'obiettivo

batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a

Fr

utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.

verso il sole ed evitare che la luce solare passi

Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,

direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera

Es

portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon

potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un

Se

autorizzato per l'ispezione.

incendio.

Ru

Non usare la fotocamera o l'obiettivo in presenza di

Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo

Nl

gas infiammabili

prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di

L'utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas

protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il

It

infiammabili può causare esplosioni o incendi.

mancato rispetto di questa istruzione può causare

Ck

Non guardare il sole in modo diretto attraverso

incendi, poiché l'obiettivo potrebbe concentrare la luce

Ch

l'obiettivo o il mirino

del sole su un oggetto infiammabile.

Kr

Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte

intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento

permanente della vista.

82

Denominazione

( ): pagina di riferimento

M/A

M

M/A

M

A

ON

OFF

Jp

NORMAL

ACTIVE

ON

OFF

En

B

De

NORMAL

ACTIVE

Fr

C

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

D

Kr

83

1

Paraluce (P. 88)

2 Riferimento di fissaggio

paraluce (P. 88)

3 Riferimento di inserimento

paraluce (P. 88)

4 Riferimento di innesto

paraluce (P. 88)

5 Anello dello zoom (P. 85)

6 Scala della lunghezza focale

7 Riferimento lunghezze focali

8 Scala delle distanze

9

Contrassegno distanza

0 Anello di messa a fuoco (P. 85)

a Indice di montaggio

b Guarnizione in gomma della

montatura dell'obiettivo

(P. 89)

c Contatti CPU (P. 89)

d Interruttore della modalità di

messa a fuoco (P. 85)

e Interruttore ON/OFF di

riduzione vibrazioni (P. 86)

f Interruttore della modalità di

riduzione delle vibrazioni

(P. 86)

Grazie per aver acquistato l'obiettivo AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. Gli obiettivi DX Nikkor sono

appositamente concepiti per l'utilizzo con le fotocamere SLR digitali Nikon (formato Nikon DX), come la D300 e la

D90. Quando è montato su fotocamere formato Nikon DX, l'angolo d'immagine dell'obiettivo è

approssimativamente pari a 1,5 volte la lunghezza focale nel formato 35mm. Prima di utilizzare l'obiettivo, leggere

queste istruzioni e la Manuale d'uso della fotocamera.

Caratteristiche principali

L'utilizzo di tre elementi asferici e due elementi ED

Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR), è

(extra-low dispersion) all'interno dell'obiettivo

possibile impostare tempi di posa più lunghi

assicura fotografie nitide praticamente prive di

(approssimativamente di quattro stop*), pertanto si

aberrazioni cromatiche. Inoltre, il diaframma a sette

ha una maggiore gamma di tempi di posa e di

lamelle consente di ottenere un'apertura quasi

posizioni dello zoom a disposizione, soprattutto

circolare, pertanto gli oggetti non a fuoco davanti o

Jp

quando si utilizza la fotocamera a mano libera. (*In

dietro il soggetto verranno resi con sfocature

base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione

morbide e gradevoli.

En

Nikon. L'effetto della funzione di riduzione vibrazioni

De

può variare a seconda delle condizioni di ripresa e

delle modalità d'uso.)

Fr

Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave

Es

che aziona il meccanismo di messa a fuoco, pertanto

Se

la messa a fuoco automatica risulta agevole,

silenziosa e quasi immediata. L'interruttore della

Ru

modalità di messa a fuoco d consente di selezionare

Nl

facilmente la messa a fuoco automatica (A) o

It

manuale (M).

Montando questo obiettivo su una fotocamera Nikon

Ck

in grado di eseguire la misurazione Color matrix 3D, è

Ch

possibile eseguire un controllo dell'esposizione più

Kr

preciso, in quanto le informazioni relative alla distanza

dal soggetto vengono trasferite dall'obiettivo al

corpo macchina.

84

Messa a fuoco, zoom e profondità di

Messa a fuoco (Fig. A)

campo

Posizionare il selettore del modo di messa a fuoco della

fotocamera in conformità alla seguente tabella:

Prima di mettere a fuoco, ruotare l'anello dello zoom 5

per regolare la lunghezza focale e far rientrare nel

Modo di messa

Modo di messa a fuoco dell'obiettivo

a fuoco della

mirino la composizione desiderata.

M/A M

fotocamera

Se la fotocamera è dotata di pulsante o leva di

Messa a fuoco

Messa a fuoco manuale

anteprima della profondità di campo (stop-down), è

AF-A/AF-S/

automatica con

(aiuto per la messa

possibile verificare l'effettiva profondità di campo nel

AF-C

precedenza manuale

fuoco disponibile)

mirino della fotocamera.

Messa a fuoco manuale

M

(aiuto per la messa fuoco disponibile)

A causa delle caratteristiche ottiche dell'obiettivo,

Jp

quando si mette a fuoco a distanze ravvicinate la

Messa a fuoco automatica con esclusione per

lunghezza focale diminuisce leggermente.

il funzionamento in manuale (modalità M/A)

En

La scala distanze non indica la distanza precisa tra il

1

Impostare l'interruttore della modalità di messa a

De

soggetto e la fotocamera. I valori sono approssimativi

fuoco d dell'obiettivo su M/A.

Fr

2

L'autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo

e servono solo a titolo di riferimento generale.

ruotando l'anello di messa a fuoco separato e

Es

Durante le riprese di paesaggi distanti, la profondità di

premendo contemporaneamente il pulsante di

Se

campo può influire sul funzionamento della

scatto a metà corsa, oppure premendo il pulsante

Ru

fotocamera, che potrebbe mettere a fuoco su un

AF-ON sul corpo macchina, se la fotocamera ne è

dotata.

Nl

punto più vicino dell'infinito.

3

Per disattivare la messa a fuoco manuale e riattivare

It

l'autofocus, premere il pulsante di scatto a metà

corsa, oppure premere nuovamente il pulsante

Ck

AF-ON.

Ch

Ottenere buoni risultati con l'autofocus

Kr

Fare riferimento a "Note sull'utilizzo degli obiettivi

grandangolo e supergrandangolo AF Nikkor" (P. 91).

85

Modalità Riduzione vibrazioni (VR II)

Impostazione dell'interruttore anellare di

attivazione/disattivazione riduzione dell

Principio di funzionamento della riduzione vibrazioni

evibrazioni (Fig. B)

ON:

Le vibrazioni vengono ridotte mentre si tiene

Vibrazione

Numero di vibrazioni

della fotocamera

premuto il pulsante di scatto a metà corsa e

durante l'acquisizione

anche al momento dello scatto. Siccome le

Vibrazione della

di immagini da un

veicolo in

fotocamera

vibrazioni sono ridotte nel mirino, risultano

movimento

semplificate sia la regolazione manuale/

automatica della messa a fuoco che l'esatta

inquadratura del soggetto

.

Panoramiche

Jp

OFF: Le vibrazioni non vengono ridotte.

En

Intensità delle vibrazioni

Impostazione dell'interruttore di selezione

De

Impostare l'interruttore della modalità di

della modalità di riduzione delle vibrazioni

riduzione vibrazioni su NORMAL

Fr

Impostare l'interruttore della modalità di

(Fig. C)

Es

riduzione vibrazioni su ACTIVE

NORMAL: Il meccanismo di riduzione delle vibrazioni

Se

Durante l'acquisizione di immagini

riduce innanzitutto la vibrazione della

Impostare l'interruttore della modalità di riduzione

fotocamera, semplificando l'acquisizione di

Ru

vibrazioni su NORMAL o su ACTIVE.

immagini panoramiche.

Nl

Durante la ripresa panoramica

It

ACTIVE:

La funzione di riduzione vibrazioni attutisce

Impostare l'interruttore della modalità di riduzione

i movimenti più evidenti della fotocamera,

Ck

vibrazioni sul NORMAL.

come quelli che si verificano durante le

Ch

Durante l'acquisizioni di immagini da un veicolo in

riprese da un veicolo in moto. In questa

movimento

Kr

modalità, l'obiettivo non riesce a distinguere

Impostare l'interruttore della modalità di riduzione

automaticamente le panoramiche dalle

vibrazioni su ACTIVE.

vibrazioni della fotocamera

.

86

Note sulla funzione Riduzione vibrazioni

Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la

Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa,

funzione Riduzione Vibrazioni non può essere

attendere che l'immagine nel mirino si stabilizzi,

utilizzata mentre il flash incorporato si sta ricaricando.

quindi premere completamente il pulsante di scatto.

Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare

Durante l'acquisizione di immagini panoramiche,

l'interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni e su

regolare l'interruttore di selezione della modalità di

OFF. Tuttavia, si consiglia di impostare il selettore su

riduzione delle vibrazioni su NORMAL.

ON quando si utilizza la fotocamera su un cavalletto

Se si esegue un ampio arco per creare una

con testa non fissata o con un monopiede.

panoramica, i movimenti della fotocamera nella

Con le fotocamere dotate di autofocus, quali ad

direzione della panoramica non vengono

esempio i modelli delle serie D2 e D300, su cui è

compensati. Ad esempio, quando si esegue un

presente il pulsante AF-ON, la funzione di riduzione

Jp

movimento di panning in orizzontale, vengono

vibrazioni non può essere utilizzata quando si preme

En

ridotte le vibrazioni in senso verticale. In questo

il pulsante AF-ON.

De

modo, l'immagine viene stabilizzata, consentendo

tuttavia di ottenere l'effetto di panning desiderato.

Impostazione dell'apertura

Fr

Regolare l'apertura utilizzando la fotocamera.

Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle

Es

vibrazioni possono rendere sfocata l'immagine nel

Apertura massima variabile

Se

mirino quando si rilascia il pulsante di scatto. Non si

Modificando lo zoom dell'obiettivo da 16mm a 85mm

Ru

tratta di un malfunzionamento.

1

l'apertura massima diminuisce di 1

/3 di stop.

Nl

Non disattivare la fotocamera né rimuovere

Tuttavia, la fotocamera compensa le variazioni di

It

l'obiettivo quando la modalità Riduzione vibrazioni è

apertura regolando il tempo di posa, in modo da

in funzione. In caso contrario, il movimento

Ck

garantire un'esposizione corretta.

dell'obiettivo può generare un suono simile a quello

Ch

di un componente interno lento o rotto. Non si tratta

Kr

di un malfunzionamento. Per risolvere il problema,

riattivare la fotocamera.

87

Fotografare con il flash usando

Uso del paraluce a baionetta HB-39

fotocamere con flash incorporato

Fissaggio del paraluce

Per evitare l'effetto vignettatura, non utilizzare il

Allineare il riferimento di fissaggio paraluce ( ) 2 sul

paraluce 1.

paraluce con il riferimento di innesto paraluce 4

Il flash incorporato non può essere utilizzato a

sull'obiettivo, quindi ruotare il paraluce 1 in senso

distanze inferiori a 0,6 m.

antiorario (guardato impugnando la fotocamera con

l'obiettivo rivolto in direzione opposta a sé) fino a

Fotocamere

Lunghezza focale supportata/

SLR digitali

distanza di scatto

quando non scatterà in posizione (Fig. D).

Assicurarsi che il riferimento di innesto paraluce sia

16mm o superiore/nessuna

D300/D200

allineato con il riferimento di inserimento paraluce

restrizione

Jp

() 3.

16mm/1 m o superiore

En

Se il paraluce non è fissato correttamente, si p

D100

24mm o superiore/nessuna

De

verificare la vignettatura.

restrizione

Per facilitare il fissaggio e la rimozione del paraluce,

Fr

16mm/2 m o superiore

impugnarlo per la base (vicino al riferimento di

Es

D90/D80/D50

24mm o superiore/nessuna

fissaggio paraluce) anziché verso il bordo esterno.

Se

restrizione

Smontaggio del paraluce

Ru

serie D70/D60/

24mm o superiore/nessuna

Per smontare il paraluce, impugnarlo per la base (vicino

serie D40

restrizione

Nl

al riferimento di fissaggio paraluce) e ruotare in senso

I flash incorporati delle fotocamere D300, D200, D90,

It

orario (impugnando la fotocamera con l'obiettivo

D80 e D50 sono compatibili con lunghezze focali di

Ck

rivolto in direzione opposta a sé).

18mm o superiori, mentre il flash incorporato della

Ch

D100 è compatibile con lunghezze focali di 20mm o

Kr

superiori. Alla focale di 16mm si ha vignettatura.

88

Cura e manutenzione dell'obiettivo

Se prevedete di non utilizzare l'obiettivo per un lungo

Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti

periodo di tempo, riponetelo in un ambiente fresco e

CPU c.

ventilato per prevenire la formazione di muffe. Tenerlo

Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura

inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora

dell'obiettivo b sia danneggiata, provvedere alla relativa

o naftalina.

riparazione presso il rivenditore o il centro assistenza

Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua. La

formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo

autorizzato Nikon più vicino.

irreparabile.

Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta.

Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale

Per rimuovere impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto

plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciare mai

di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica

l'obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.

leggermente imbevuti con alcool o con un liquido

detergente specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente

Accessori in dotazione

Jp

con movimento circolare dal centro verso l'esterno, facendo

Copriobiettivo anteriore snap-on da 67 mm LC-67

En

attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti

.

Copriobiettivo posteriore LF-1

Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che

Paraluce a baionetta HB-39

De

potrebbero danneggiare l'obiettivo, causare incendi o

Custodia morbida per obiettivo CL-1015

Fr

problemi di intossicazione.

Es

Accessori opzionali

Per la protezione dell'elemento anteriore dell'obiettivo

Filtri a vite da 67 mm

Se

sono disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce 1

Ru

può essere utilizzato per proteggere la parte anteriore

Accessori non utilizzabili

dell'obiettivo.

Teleconvertitore (tutti i modelli)

Nl

Prima di riporre l'obiettivo nella relativa custodia

Anello automatico BR-4 e tutti i modelli di anelli di

It

flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e

prolunga ottiche PK, anelli K e i dispositivi di messa a

Ck

posteriore. L'obiettivo può inoltre essere riposto con il

fuoco a soffietto.

Anello di fissaggio SX-1

Ch

paraluce 1 montato al contrario.

Quando l'obiettivo è montato sulla fotocamera, non

Eventuali altri accessori possono non essere adatti per

Kr

afferrare o reggere la fotocamera e l'obiettivo dal

l'uso con questo obiettivo. Per informazioni dettagliate,

paraluce 1.

consultare la documentazione fornita con gli accessori.

89

Caratteristiche tecniche

Scala delle

Graduata in metri e piedi da 0,38 m

Tipo di obiettivo Obiettivo AF-S DX Zoom-NIKKOR

distanze di

all'infinito ( )

tipo G con CPU incorporata e attacco

ripresa

a baionetta Nikon (appositamente

Distanza focale

0,38 m in tutte le impostazioni di

progettato per essere utilizzato con

minima

zoom

le fotocamere digitali Nikon SLR -

Nr. delle lamelle

7 pz. (arrotondati)

formato Nikon DX)

diaframma

Lunghezza focale

16mm–85mm

Diaframma Completamente automatico

Apertura

f/3,5–5,6

Gamma di

Da f/3,5 a f/22 (a 16mm), da f/5,6 a

massima

apertura

f/36 (a 85mm)

Costruzione

17 elementi in 11 gruppi (3 elementi

Misurazione

Attraverso il metodo di apertura

Jp

obiettivo

asferico da obiettivo e 2 elementi

dell'esposizione

massima

obiettivo ED)

En

Misura

67 mm (P = 0,75 mm)

Angolo di campo

83º–18º50’

dell'accessorio

De

Scala della

16, 24, 35, 50, 70, 85mm

Dimensioni Circa 72 mm (dia.) × 85 mm

Fr

lunghezza focale

(sporgenza dalla flangia di

Es

Dati distanze Uscita verso il corpo fotocamera

montaggio della fotocamera)

Se

Zoom Manuale mediante anello dello

Peso Circa 485 g

zoom separato

Ru

Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza

Messa a fuoco Sistema di messa a fuoco interna (IF)

Nl

preavviso od obblighi da parte del produttore.

Nikon (utilizza un motore interno

It

Silent Wave); manuale mediante

Ck

anello di messa a fuoco separato

Riduzione

Metodo di spostamento ottiche con

Ch

vibrazioni

motori voice coil (VCM)

Kr

90

Note sull'utilizzo degli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF Nikkor

Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con gli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF Nikkor,

l'autofocus potrebbe non funzionare come previsto.

1. Il soggetto principale nella cornice di

E Una persona ferma davanti ad uno

messa a fuoco è di dimensioni

sfondo distante

abbastanza ridotte

Se il soggetto è posizionato in primo piano con uno

sfondo distante, e sia lo sfondo che il soggetto sono

all'interno delle cornici di messa a fuoco, come

mostrato nella Fig. E, è possibile che lo sfondo sia a

fuoco e che il soggetto risulti sfocato.

Jp

2. Il soggetto principale è un soggetto o una

scena con sfondo finemente decorato

En

Se il soggetto è finemente decorato o a basso

De

contrasto, ad esempio un campo di fiori come

Fr

illustrato nella Fig. F, potrebbe essere difficile

Es

F Un prato fiorito

ottenere la messa a fuoco automatica.

Se

Operazioni da effettuare in queste

situazioni

Ru

(1) Mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla

Nl

stessa distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il

It

blocco della messa a fuoco, ricomporre e scattare.

Ck

(2) Impostare il modo di messa a fuoco manuale della

fotocamera e mettere a fuoco manualmente il

Ch

soggetto.

Kr

Fare riferimento a "Ottenere buoni risultati con

l'autofocus" nel Manuale d'uso della fotocamera.

91

安全操作注意事项

警告

勿自行拆卸

请勿在儿童伸手可及之处保管本产品

触动相机或镜头的内部零件可能会导致受伤。 修理只

请特别注意避免婴幼儿将电池或其它小部件放入口

能由有资格的维修技师进行。 如果由于掉落或其它事

中。

故导致相机或镜头开裂,在切断产品电源和(或)

使用相机和镜头时应注意以下事

出电池后,请将产品送至尼康授权的维修服务中心进

保持相机和镜头干燥。 否则可能导致火灾或导致触

行检查。

电。

发生故障时立刻关闭电源

请勿以湿手操作或触摸相机或镜头。 否则可能会导

如果您发现相机或镜头冒烟或发出异味时,请立刻取

致触电。

Jp

出电池,注意勿被灼伤。 继续使用可能导致受伤。

逆光拍摄时,切勿将镜头对着太阳或者让阳光直接

取出电池或切断电源后,请将产品送到尼康授权的维

穿过镜头,否则会造成相机过热并可能导致火灾。

En

修服务中心进行检查。

当镜头长时间不用时,请盖上镜头的前盖和后盖,

De

并且存放镜头时应避免阳光直射。否则可能会导致

勿在易燃气体环境中使用相机或镜头

Fr

火灾,因为镜头可能会使阳光聚焦于易燃物。

在易燃气体中使用电子设备可能会导致爆炸或火灾。

Es

勿通过镜头或取景器观看太阳

Se

通过镜头或取景器观看太阳或其它强光,可能会导致

永久性的视觉损伤。

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

92

术语

( ): 参考页

1 镜头遮光罩 (P. 98)

2 镜头遮光罩接头标志 (P. 98)

3 镜头遮光罩设定标志 (P. 98)

4 镜头遮光罩安装标志 (P. 98)

5 变焦环 (P. 95)

6 焦距刻度

M/A

M

7 焦距刻度标志

M/A

M

A

8 距离刻度

ON

OFF

Jp

9 距离标线

NORMAL

ACTIVE

ON

OFF

En

0 对焦环 (P. 95)

B

De

a 安装标志

NORMAL

ACTIVE

b 镜头安装橡皮垫圈 (P. 99)

Fr

C

c CPU接口 (P. 99)

Es

d 对焦模式开关 (P. 95)

Se

e 减震ON/OFF开关 (P. 96)

Ru

f 减震模式开关 (P. 96)

Nl

It

Ck

Ch

D

Kr

93

感谢您购买AF-S DX尼克尔 16-85mm f/3.5-5.6G ED VR镜头。DX尼克尔镜头是配合D300D90等尼康数码单

镜反光 (尼康DX格式)相机使用的专用镜头。如果安装在尼康 DX格式相机上,则镜头画角与35mm

式相机的1.5倍焦距处的画角大致相等。 使用本镜头之前,请先细阅读这些说明并参阅相机的

用户手册

主要特色

通过启用减震 VR)功能,可以采用更低的快

门速度 (约相当于降低4*,从而扩大可用快

门速度和变焦位置的范围,尤其在手握相机时。

*据在尼康测量条件下获得的结果 减震的

效果可能会因为拍摄条件和使用而异。

本镜头采用宁静波动马达以驱动对焦装置,使自

Jp

动对焦变得顺畅、宁静和快捷。 对焦模式开关d

En

使自动对焦 A)或手动对焦 M)操作的选择

De

变得简单。

Fr

如果安装在具有3D彩色矩阵测光性能的尼康相

Es

机上,曝光控制会更加精确,因为拍摄对象的距

Se

离信息会从镜头传送到相机机身。

采用了三个非球面和两个超低散射 ED)镜头

Ru

元件保证了几乎无色散的清晰图像 另外,由7

Nl

个叶片组成的近圆形光圈可以使照片的非对焦区

It

域柔和而又不突显。

Ck

Ch

Kr

94

对焦、变焦与景深

对焦 (图A

对焦前,请先转动变焦环5调节焦距,直至取景

按下表设定相机对焦模式:

器中获得令人满意的构图。

镜头对焦模式

如果相机具有景深预览 (收缩光圈)按钮或控制

相机对焦模式

M/A M

杆,则可以通过相机取景器预览景深。

AF-A/AF-S/

自动对焦和手动

手动对焦 (有辅助

由于本镜头的光学特性,对焦距离较近时,焦距

AF-C

优先

对焦功能)

会稍微变短。

M

手动对焦 (有辅助对焦功能)

距离刻度并不表示主体和相机之间的精确距离。

自动对焦和手动补偿 M/A模式)

数值是近似值,只能作为一般参考。当拍摄远处

1

将对焦模式开关d设定在M/A

的风景时,景深可能会影响操作,因此相机对焦

2

可以使用自动对焦,但通过半按住快门释放按

Jp

的位置可能会比无限远稍近一些。

钮,同时转动独立对焦环,或者在配备AF-ON

En

钮的相机上按此按钮,则可以使自动对焦操作无

De

效。

Fr

3

再半按一次快门释放按钮或再按一次

AF-ON

按钮即

可取消手动对焦并恢复自动对焦。

Es

Se

以自动对焦获得满意效果

请参阅 “关于使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的

Ru

注意事项” (P. 101)

Nl

It

Ck

Ch

Kr

95

减震模式 VR II

设定减震ON/OFF环形开关 (图B

ON 减弱半按快门释放按钮时以及快门

减震的基本概念

放瞬间的震动。由于观景窗中的影

振动减少,自动/手动对焦及对主体取

从行驶车辆

景构图都变得较容易。

上拍摄时相

振动数

相机振动

机振动

OFF 振动不减少。

设定减震模式的开关 (图C

摇镜拍摄

NORMAL 减震装置主要减少相机振动,可顺利

Jp

地进行摇镜拍摄。

En

振动强度

De

将减震模式开关设定为NORMAL

ACTIVE 减震机构将减轻更加明显的相机震

Fr

将减震模式开关设定为ACTIVE

动,如在行驶的车辆上拍摄照片时

生的相机震动。在此模式时,镜头

Es

拍摄时

不从相机振动自动辨别摇镜。

Se

将减震模式开关设定在NORMALACTIVE

Ru

摇镜拍摄时

Nl

将减震模式开关设定在NORMAL

It

从行驶的车辆上拍摄时

Ck

将减震模式开关设定在ACTIVE

Ch

Kr

96

使用减震的注意事项

光圈设定

半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的影像

用相机调整光圈设定。

稳定以后再完全按下快门释放按钮

可变最大光圈

摇镜拍摄时,务必将减震模式开关设定为

镜头从16mm变焦至85mm时,最大光圈将降低

NORMAL (普通)

1

1

/3档。

如果您在摇摄时大范围地移动相机,将不会对摇

不过,相机会通过调节快门速度以补偿光圈变化,

摄方向的相机震动进行补偿。例如,当水平转动

以便维持正确的曝光值。

相机时,会对垂直方向的相机震动进行修正。这

样既可实现需要的摇摄结果,又可获得稳定的图

像。

由于减震结构的特性,释放快门后取景器中的影

Jp

像可能会变得模糊。 这不是故障。

En

请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下

De

镜头。否则在晃动镜头时可能会造成镜头发出声

Fr

音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不

Es

是故障。请重新打开相机消除这种情况。

Se

对于配有内置闪光灯的相机,当内置闪光灯正在

Ru

充电时减震功能不起作用。

当相机安装在三脚架上时,请将减ON/OFF

Nl

e设定为OFF 不过,当在不固定的三脚架云

It

台或单脚架上使用相机时,建议将开关设定为

Ck

ON

Ch

对于D2系列和D300机型等具有AF-ON按钮的自动

Kr

对焦相机,当按下AF-ON按钮时,减震功能无

效。

97

以配备内置闪光灯的相机进行闪光摄影

使用HB-39 Bayonet遮光罩

为了防止渐晕现象,请不要使用镜头遮光罩1

安装镜头罩

对于距离不到0.6 m的情况,无法使用内置闪光

将遮光罩上的镜头遮光罩接头标 2

灯。

准镜头上的镜头遮光罩安装标志4,然后逆时

方向转动遮光罩1 (如镜头朝外握住相机),直

数码单镜反光相机

支持的焦距/拍摄距离

至遮光罩卡入位置 (图D)。

D300/D200

16mm以上/无限制

必须确保镜头遮光罩安装标志与镜头遮光罩设定

16mm/1 m以上

D100

标志对准 3

24mm 以上/无限制

如果镜头遮光罩安装不当,则可能产生渐晕。

16mm/2 m以上

D90/D80/D50

为了方便安装或拆下遮光罩,请握住底座 (镜

Jp

24mm 以上/无限制

头遮光罩安装标志附近),请勿握住外缘。

En

D70系列/D60/

24mm 以上/无限制

拆除镜头罩

D40系列

De

请握住镜头遮光罩底座 (镜头遮光罩安装标志附

D300 D200 D90 D80D50的内置闪光灯与

Fr

近)并顺时针 此时的视角为握持相机时镜头背

18mm或更长的焦距兼容, D100的内置闪光灯与

Es

向使用者)转动,将其拆下。

20mm或更长的焦距兼容。焦距为16mm时出现渐

Se

晕现象。

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

98

镜头的维护保养

标准配件

注意不要让CPU接口c变脏或受损。

67mm LC-67搭扣式前镜头盖

如果镜头安装橡皮垫圈b损坏时,请务必让附

LF-1头后盖

近的尼康指定经销商或服务中心修理。

HB-39 镜头遮光罩

使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污

CL-1015半软镜头袋

垢时,请用柔软干净的棉布或镜头清洁纸沾点酒

选购配件

精或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆

67mm 旋入式滤色镜

圈自中心向周围擦拭,注意不要在镜片上留下痕

迹或碰撞外部的部件。

不兼容的配件

望远转换镜 (所有型号)

切勿使用稀释剂或苯清洁镜头,否则可能会造成

自动环BR-4及各式自动延伸环PK K环和伸缩对

损坏、火灾或健康问题。

Jp

焦镜腔。

NC滤镜可以保护镜头前面的组件。镜头遮光罩

En

附件环SX-1

1也有助于保护镜头的正面。

De

其它配件可能不适合用于本镜头。详细说明,请

当把镜头保存在半软镜头袋中时,请盖好前镜头

Fr

参阅随附件提供的文字资料。

盖和后镜头盖。 也可以反向安装镜头遮光罩1

Es

来存放镜头。

Se

当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩

Ru

1拎起或握持相机和镜头。

当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥的

Nl

地方以防生霉。请勿放在阳光直射或樟脑球/

It

生丸等化学品附近。

Ck

注意不要溅水于镜头上或使其落到水中,因为这

Ch

会使镜头生锈而发生故障。

Kr

镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头

放置在高温的地方,以免损坏。

99

规格

曝光计测方式 全开光圈测光

镜头类型

G

AF-S DX

变焦尼克尔镜头,带内

安装尺寸 67 mm

P = 0.75 mm

CPU

和尼康卡口座 (专用于

尺寸 72 mm (直径)× 85 mm

康数码单镜反光

-

尼康

DX

格式

-

(自相机的镜头安装边缘算起)

机)

重量 485 g

焦距 16mm85mm

设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。

最大光圈

f/3.5-f/5.6

镜头构造 11个组群中有17个元 3个非

球面镜头和2ED镜头元件

画角

83

°-18°50'

Jp

焦距刻度

16 24 35 50 70 85mm

En

距离信息 输入相机机身

De

变焦控制 通过独立变焦环进行手控

Fr

对焦 尼康内部对焦 IF)系列 (使

内置宁静波动马达)通过独立

Es

焦环进行手控

Se

减震 采用音圈马达 VCM)的镜头位

Ru

移式

Nl

拍摄距离刻度 0.38 m至无限

It

最短拍摄距离 所有变焦设置下均为0.38 m

Ck

光圈叶片数

7 (圆形)

Ch

光圈 全自

Kr

光圈范围 f/3.5f/22 (在16mm时)

f/5.6f/36 (在85mm时)

100

关于使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的注意事项

下列情况中,当使用广角或超广角AF 尼克尔镜头拍摄时,自动对焦可能无法获得预期效果。

1. 对焦框内的拍摄对象较小时

E 遥远背景前方站立的人物

如图E所示,当站在远景前的人物处于对焦框

内,则可能会背景清晰而人物模糊。

2. 当拍摄对象是拥有精细图案的对象或景色

如图F所示,当拍摄对象拥有精细图案或者对

比度不高时,例如花团锦簇的田野,自动对焦

可能难以实现。

Jp

对于这些情况

En

(1) 对与相机距离相同的其它拍摄对象进行对焦,

De

然后使用对焦锁定重新构图和拍摄。

F 花团锦簇的田野

Fr

(2) 将相机对焦模式设定为手动对焦,并手动对拍

Es

摄对象进行对焦。

请参阅相机

用户手册

中的 “以自动对焦获得满意

Se

效果”

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

101

相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明

有毒有害物质或元素

环保使用

多溴二

部件名称

六价铬

多溴联苯

期限

(Pb)

(Hg)

(Cd)

苯醚

(Cr (VI))

(PBB)

(PBDE)

相机外壳和镜筒 (金属制)

1

相机外壳和镜筒 (塑料制)

2

机械元件

3

光学镜头、棱镜、滤镜玻璃

Jp

4

电子表面装配元件 (包括电子元件)

En

5

机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等

De

注:

Fr

有毒有害物质或元素标识说明

Es

表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。

Se

表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求但是,

Ru

以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在 《关于电气电

Nl

子设备中特定有害物质使用限制指 2002/95/EC》的豁免范围之内。

It

环保使用期限

Ck

此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年数。

Ch

请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产

品。

Kr

102

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

103

安全操作注意事項

警告

勿自行拆除

請勿在兒童伸手可及之處保管本產品

觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷 僅能由

請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口

合格維修技師修理 如果由於掉落或其它事故導致相

中。

機或鏡頭拆散在切斷產品電源和(或)取出電池後

使用相機和鏡頭時應注意以下事

請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查

保持相機和鏡頭乾燥否則可能導致火災或引起電

發生故障時立刻關閉電源

如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味請立刻取出

請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭 否則可能會導

電池注意避免燙傷 若繼續使用可能導致受傷

致電擊

Jp

取出電池或切斷電源後請將產品送到尼康授權的維

背光拍攝時請勿使鏡頭朝向太陽或者使陽光直接

修中心進行檢查

通過鏡頭因為這可能導致相機過熱引起火災

En

當鏡頭長時間不用時請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋

勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭

De

且存放鏡頭時應避免陽光直射否則可能會導致火

在易燃氣體中使用電子設備可能會導致爆炸或火災

Fr

因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物

勿通過鏡頭或取景器觀看太陽

Es

通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光可能會導致

Se

永久性的視覺損傷

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

104

術語

( ):參考頁

1 鏡頭遮光罩 (P. 110)

2 鏡頭遮光罩接頭標誌

(P. 110)

3 鏡頭遮光罩設定標誌 (P. 110)

4 鏡頭遮光罩安裝標誌 (P. 110)

5 變焦環 (P. 107)

M/A

M

M/A

M

6 焦距刻度

A

7 焦距刻度標誌

ON

OFF

Jp

8 距離刻度

NORMAL

ACTIVE

ON

OFF

En

9 距離標線

B

De

0 對焦環 (P. 107)

NORMAL

ACTIVE

a 安裝標誌

Fr

C

b 鏡頭安裝橡皮墊圈 (P. 111)

Es

c CPU接點 (P. 111)

Se

d 對焦模式開關 (P. 107)

Ru

e 減振ON/OFF開關 (P. 108)

Nl

f 減振模式開關 (P. 108)

It

Ck

Ch

D

Kr

105

感謝您購買AF-S DX尼克爾16-85mm f/3.5-5.6G ED VR鏡頭。DX尼克爾鏡頭是配合D300D90等尼康數位單

鏡反光 (尼康DX格式)相機使用的專用鏡頭。如果安裝在尼康 DX格式相機上,則鏡頭畫角與35mm

式相機的1.5倍焦距大致相等 使用本鏡頭之前,請先細閱讀這些說明並參閱相機的

使用說明書

主要特色

啟用減 VR)可以使用較慢的快門速度 (約

四檔*,因此會擴大可用快門速度及變焦位

的範圍,尤其是手持相機時。*根據在尼康

量條件下獲得的結果。 減震的效果可能會因拍攝

條件和使用方式而異。)

本鏡頭採用無聲波導馬達以驅動對焦機構,使自

Jp

動對焦變得順暢、靜音和快捷。 對焦模式開關d

En

可以方便地選擇自動對焦 A)或手動對焦

De

M)操作。

Fr

如果安裝在具有3D彩色矩陣測光性能的尼康相

Es

機上,曝光控制會更加精確,因為拍攝物件的距

Se

離資訊會從鏡頭傳送到相機機身。

採用了三個非球面和兩個超低散射 ED)鏡頭

Ru

元件保證了幾乎無色散的清晰影像 另外,柒葉

Nl

片能產生近乎圓形的光圈,此類光圈能使相片的

It

非對焦區域變得柔和而又不顯眼。

Ck

Ch

Kr

106

對焦、變焦與景深

對焦 (圖A

對焦前,請先轉動變焦環5調整焦距,直至取景

按下表設定相機對焦模式

器中獲得令人滿意的構圖。

鏡頭對焦模式

相機聚焦模式

如果相機具有景深預覽 (縮小光圈)按鈕或控制

M/A M

桿,則可以通過相機觀景器預覽景深。

自動對焦和手控

手控聚焦 (有輔助

AF-A/AF-S/AF-C

由於本鏡頭的光學特性原因,在較近的對焦距離

先決

聚焦功能)

範圍內,焦距會略有減小。

M

手控聚焦 (有輔助聚焦功能)

距離尺並不表示主體和相機之間的精確距離。數

自動對焦和手控補償 M/A模式)

值是近似值,只能作為一般參考。當拍攝遠處的

1

將對焦模式開關d設定在 M/A

風景時,景深可能會影響操作,因此相機對焦的

Jp

2

可以使用自動對焦,但通過半按住快門釋放按

位置可能比無限遠稍近一些。

鈕,同時轉動獨立對焦環,或者在配備AF-ON

En

鈕的相機上按此按鈕,則可以使自動對焦操作無

De

效。

Fr

3

再半按一次快門釋放按鈕或再按一次AF-ON按鈕

Es

即可取消手動對焦並恢復自動對焦。

Se

以自動對焦獲得滿意效果

Ru

請參閱 “關於使用廣角或超廣角AF尼克爾鏡頭注

Nl

意事項”P. 113)。

It

Ck

Ch

Kr

107

減震模式 VR II

設定減振ON/OFF環形開關 (圖B

ON 減弱半按快門釋放按鈕時以及快門

減震的基本概念

放瞬間的震動。由於觀景窗中的影

振動減少,自動/手動對焦及對主體取

從行駛車輛

景構圖都變得較容易。

上拍攝時相

振動數

相機振動

機振動

OFF 振動不減少。

設定減振模式的開關 (圖C

搖鏡拍攝

NORMAL 減振機構主要減少相機振動,可順利

Jp

地進行搖鏡拍攝。

En

振動強度

De

將減振模式開關設定為NORMAL

ACTIVE 減震機構將減輕更加明顯的相機震

Fr

將減振模式開關設定為ACTIVE

動,如在行駛的車輛上拍攝照片時

生的相機震動。在此模式時,鏡頭

Es

拍攝時

不從相機振動自動辨別搖鏡。

Se

將減振模式開關設定在NORMAL ACTIVE

Ru

搖鏡拍攝時

Nl

將減振模式開關設定在NORMAL

It

從行駛的車輛上拍攝時

Ck

將減振模式開關設定在ACTIVE

Ch

Kr

108

使用減震的注意事項

光圈設定

半按快門釋放按鈕以後,請等到取景器中的影像

用相機調整光圈設定。

穩定以後再完全按下快門釋放按鈕

可變最大光圈

搖鏡拍攝時,務必將減振模式開關設定為

鏡頭從16mm變焦至85mm時,最大光圈將降低

NORMAL (普通)

1

1

/3檔。

如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對移

不過,相機會藉由調整快門速度補償光圈的變動,

動方向的相機震動進行補償。例如,水平搖鏡

以便維持正確的曝光值。

時,將對垂直方向的相機震動進行減弱。這樣能

夠穩定影像,同時實現所需的搖鏡效果。

由於減震結構的特性,釋放快門後取景器中的影

像可能會變得模糊。 這不是故障。

Jp

請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下

En

鏡頭。否則出現震動時可能會造成鏡頭發出聲

De

音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。這不

Fr

是故障。請重新打開相機消除這種情況。

Es

對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正在

Se

充電時減震不起作用。

Ru

當相機安裝在三腳架上時,請將減ON/OFF

e設定為OFF 不過,在未固定的三腳架或單

Nl

腳架上使用相機時,建議將開關設定為 ON

It

對於D2系列和D300機型等具有AF-ON按鈕的自動

Ck

對焦相機,當按下AF-ON按鈕時,減震功能無

Ch

效。

Kr

109

以配備內置閃光燈的相機進行閃光攝影

使用HB-39 Bayonet遮光罩

為了防止邊暈現象,請不要使用鏡頭遮光罩1

安裝鏡頭罩

距離不 0.6 m 時無法使用內置閃光燈。

將遮光罩上的遮光罩接頭標記 2對準鏡

頭上的遮光罩安裝標記4,然後逆時針方向轉

數位單鏡反光相機

支援的焦距/拍攝距離

遮光罩1 (如鏡頭朝外握住相機),直至遮光罩

D300/D200

16mm以上/無限制

卡入位置 (圖D)。

16mm/1 m以上

D100

必須確保遮光罩安裝標記與遮光罩設置標記

24mm以上/無限制

()3對準。

16mm/2 m以上

D90/D80/D50

如果遮光罩安裝不當,則可能產生邊暈。

24mm以上/無限制

為了方便安裝或取下遮光罩,請握持底座 (靠

Jp

D70系列/D60/

近鏡頭遮光罩附件標誌的地方),不要握持周

24mm以上/無限制

En

D40系列

圍。

De

D300D200D90D80D50中的內置閃光燈與

拆除鏡頭罩

18mm或更長焦距相容,而D100中的內置閃光燈

Fr

透過底座 (靠近鏡頭遮光罩附件標誌的地方)握持

20mm或更長焦距相容。焦距16mm時出現邊

Es

鏡頭遮光罩,然後根據握住相機時鏡頭轉離您的方

暈現象。

Se

向,順時針旋轉鏡頭將其取下。

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

110

鏡頭的維護保養

標準配件

小心不要讓 CPU 接點 c 弄髒或弄壞。

67-mm LC-67扣入式前鏡頭蓋

如果鏡頭安裝橡皮墊圈b損壞時,請務必讓附

LF-1頭後蓋

近的尼康指定經銷商或服務中心修理。

HB-39 Bayonet遮光罩

使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污

CL-1015軟鏡袋

垢時,請用柔軟乾淨的棉布或鏡頭清潔紙沾點酒

選購配件

精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓

67-mm 螺絲固定式濾色鏡

圈自中心向周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕

跡或碰撞外部的部件。

不兼容的配件

切勿使用稀釋劑或苯清潔鏡頭,否則可能會造成

望遠倍率鏡 (所有型號)

Jp

損壞、火災或健康問題。

自動環BR-4及各式自動延伸環PKK環和風箱式

NC濾鏡可以保護鏡頭前面的組件。 鏡頭遮光罩

En

對焦附件。

1也有助於保護鏡頭的正面。

附件環SX-1

De

當把鏡頭保存在柔性鏡頭袋中時,請蓋好前鏡頭

其它配件可能不適合用於本鏡頭。詳細說明,請

Fr

蓋和後鏡頭蓋。 也可以反向安裝鏡頭遮光罩1

參閱隨附件提供的文字資料。

Es

來存放鏡頭。

Se

當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過鏡頭遮光罩

Ru

1拎起或握持相機和鏡頭。

Nl

當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥的

地方以防發霉。請勿放在陽光直射或樟腦丸/

It

生丸等化學品附近。

Ck

注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生

Ch

鏽而發生故障。

Kr

鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭

放置在高溫的地方,以免損壞。

111

規格

曝光計測方式 全開光圈測光

鏡頭類型 GAF-S DX變焦尼克爾鏡頭內裝

安裝 67 mm P = 0.75 mm

CPU中央處理器和尼康刺刀

尺寸 72 mm (直徑)× 85 mm

接環 (專用於尼康單鏡反光數碼

(自相機的鏡頭安裝盤算起)

相機尼康 DX型)

重量 485 g

焦距

16mm-85mm

設計和規格若有變更,製造商恕無義務另行通知。

最大光圈

f/3.5-f/5.6

鏡頭構造 11個組群中有17個元 3個非

球面鏡頭和2ED鏡頭元件

畫角

83

°-18°50'

Jp

焦距刻度

162435507085mm

En

距離信息 輸入機身

De

變焦 經由獨立變焦環手動

Fr

對焦 尼康內聚焦 IF)系列 (使用

裝靜噪波導馬達)手控則用獨

Es

對焦環

Se

減震 採用音圈馬達 VCM)的鏡頭位

Ru

移式

Nl

拍攝距離刻度 刻度自0.38 m至無限遠

It

最短拍攝距離 所有變焦設置時均為0.38 m

Ck

光圈葉片數 7 (圓形)

Ch

光圈 全自

Kr

光圈範圍 f/3.5 f/22 (在16mm時)

f/5.6 f/36 (在85mm時)

112

關於使用廣角或超廣角AF尼克爾鏡頭注意事項

下列情況中,當使用廣角或超廣角AF尼克爾鏡頭拍攝時,自動對焦可能無法獲得預期效果。

1. 對焦框內的主體較小時

E 人物站立在遙遠背景的前方

如圖E所示,當站在遠景前的人物處於對焦框

內,則可能會背景清晰而人物模糊。

2. 當主體是具有精細圖案的物體或景色時

如圖F所示,當主體具有精細圖案或者對比度

不高時,例如充滿著鮮花田野,自動對焦可能

難以實現。

對於這些情況

Jp

(1) 對與相機距離相同的其它物體對焦,然後採用

En

對焦鎖定重新構圖和拍攝。

De

(2) 將相機對焦模式設定為手動對焦,並手動對焦

F 充滿著鮮花田野

Fr

人物。

Es

請參閱相機

使用說明書

中的 “以自動對焦獲得滿

Se

意效果”

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

113

안전상의 주의 사항

사용하시기 전에 '안전상의 주의 사'을 자세히 읽고 올바르게 사용하여 주시기 바랍니다. 이 '안전상

의 주의 사항'에는 제품을 안전하고 올바르게 사용하여 사용자와 다른 사람들의 부상 또는 재산상의

해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 습니다. 읽은 후에는 반드시 사용하시는 분이

제라도 쉽게 찾아볼 수 있는 장소에 보관하여 주시기 바랍니다.

표시에 관하여

각 표시의 의미는 다음과 같습니다.

이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 사용 하시면 사람이 사망 또는 부상을 입을 위험이

경고

있는 내용을 표시하고 있습니다.

Jp

이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 사용 하시면 사람이 부상을 입을 위험이 있는 내용

En

주의

및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.

De

Fr

준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다.

Es

그림 표시 예

Se

기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용(

Ru

측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.

Nl

기호는 금지 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 금지 내용(좌측 그림

It

의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.

Ck

Ch

기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항) 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에

구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.

Kr

114

경고

주의

분해하거나 수리·개조하지 마십시오.

젖은 손으로 만지지 마십시.

감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.

감전의 원인이 될 수 있습니다.

분해 금지

감전 주의

낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된

제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.

우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.

부상의 원인이 될 수 있습니다.

접촉 금지

보관 주의

감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인

이 됩니다.

역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히

카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘

즉시 수리 의뢰

벗어나게 하십시오.

를 하십시오.

비스 센터에 수리 요청을 하십시오.

태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여

화재의 원인이 될 수 있습니다.

사용 주의

뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가

화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라

Jp

나는 등의 이상 현상시에는 즉시 카메라 전지

도 화재의 원인이 될 수 있습니다.

전지를 분리

En

를 분리하십시오.

하십시오.

그대로 사용을 계속하면 화재 및 화상의 원인이

사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나

De

니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충

태양광이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.

분히 주의해 주십시오. 전지를 분리하고 판매점 또

태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이

Fr

즉시 수리 요청

보관 주의

수 있습니다.

을 하십시오.

는 니콘 서비스 센터에 수리를 요청하십시오.

Es

삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로

Se

물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지

이동하지 마십시오.

십시오.

Ru

액체접촉

넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이

발화 또는 감전의 원인이 됩니다.

이동 주의

금지

습니다.

Nl

인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하

창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광

It

지 마십시오.

선이 닿는 장소 등의 온도가 매우 높아지는

Ck

프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하

소에 방치하지 마십시오.

사용 금지

는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다.

방치금지

내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원

Ch

인이 될 수 있습니다.

렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을

Kr

보지 마십시오.

사용 금지

실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.

115

각부의 명칭

( ) : 참조 페이지

1 렌즈 후드 (P. 121)

2 렌즈 후드 부착 인덱스

(P. 121)

3 렌즈 후드 세팅 인덱스

(P. 121)

4 렌즈 후드 마운팅 인덱스

M/A

M

(P. 121)

M/A

M

A

5 줌 링 (P. 118)

Jp

ON

OFF

6 초점 거리계

NORMAL

ACTIVE

En

ON

OFF

7 초점 거리 표시선

De

B

8 거리계

Fr

NORMAL

ACTIVE

9 거리 표시선

Es

C

0 초점 링 (P. 118)

Se

a 마운팅 인덱스

b 렌즈 장착 고무 패킹 (P. 122)

Ru

c CPU 접점 (P. 122)

Nl

d 초점 모드 스위치 (P. 118)

It

e 손떨림 보정 ON/OFF 스위치

Ck

(P. 119)

Ch

f 손떨림 보정 모드 스위치

D

Kr

(P. 119)

116

AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3.5-5.6G ED VR 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. DX NIKKOR 렌즈는

D300 및 D90과 같은 Nikon 디지털 SLR(Nikon DX 규격) 카메라에 사용하기 위해 특별히 설계된 렌즈입니.

Nikon DX 규격 카메라에 장착하는 경우 렌즈사진 화각이 35mm 규격의 약 1.5× 초점 길이와 동일합니다.

렌즈를 사용하기 전에 아래의 사항을 읽고 카메라

사용설명서

를 참조하여 주시기 바랍니다.

주요 기능

개의 비구면 렌즈와 개의 초저분산(ED)

즈를 사용하여 색수차가 거의 없는 선명한 사진

손떨림 보정(VR)을 사용하면 저속 셔터 속도(약

촬영할 있습니다. 비구면 렌즈와 아름다운

4스톱*)를 사용할 수 있으므로 특히 카메라를

배경 흐림을 가능하게 하는 원형 조리개를 채용

손으로 잡고 있을 때 유효 셔터 속도와 줌 위치

하여 우수한 광학성능, 묘사력을 발휘합니다.

의 범위가 늘어납니다. (*Nikon 측정 조건에

라 도출된 결과 기준. 손떨림 보정 효과는 촬영

Jp

조건 및 사용 환경에 따라 다를 수 있습니다.)

En

본 렌즈에는 초음파 모터(SWM)가 탑재되어 있

De

빠르고 조용한 자동 초점 방식으로 촬영시

Fr

르고 조용하게 초점을 잡을 수 있습니다. 초점

모드 스위치d로 자동 초(A) 또는 수동 초점

Es

(M) 조작을 간편하게 선택할 수 있습니다.

Se

3D 멀티 측광 기능이 있는 Nikon 카메라에

Ru

장착하면 피사체 거리 정보가 렌즈에서 카메라

Nl

본체로 전달어 보다 정확한 노출 제어가 가능합

It

니다.

Ck

Ch

Kr

117

초점, 줌 및 심도 조절하기

초점 맞추기(그림 A)

초점을 맞추기 전에 원하는 구도가 뷰파인더에

카메라의 초점 모드 선택 다이얼을 이 표에 따라

힐 때까지 줌 링5 돌려 초점 거리를 조절하십

설정하십시오.

시오.

카메라의 초

렌즈 초점 모드

카메라에 심도 미리보기(심도 프리뷰) 버튼으로

점 모드

M/A M

카메라 뷰파인더로 심도를 미리 볼 수 있습니다.

AF-A/AF-S/

수동 우선을 사

수동 초점(초점 어

본 렌즈의 광학적 특성 가까운 초점 거리에

AF-C

용한 자동 초점

시스트 사용 가능)

서 초점 거리가 약간 줄어듭니다.

M 수동 초점(초점 어시스트 사용 가능)

거리계가 피사체와 카메라 사이의 거리를 정확

하게 나타내지는 않습니다. 대략적인 값으로 참

수동 오버라이드를 사용한 자동 초점

Jp

조만 하여 주시기 바랍니다. 멀리 있는 풍경을

(M/A 모드)

En

촬영할 때에는 심도가 조작에 영향을 주기 때문

1

렌즈 초점 모드 스위치

d

M/A

로 설정합니다.

De

무한대보다 가까운 곳에 카메라 초점이 맞을

2

자동 초점이 설정되지만 셔터 버튼을 반누름한

Fr

수 있습니다.

채로 별도로 초점 링을 돌리거나, 카메라 본체의

AF-ON 버튼을 누르면 자동 초점이 작동되지

Es

습니다.

Se

3

셔터 버튼을 반누름하거나 AF-ON 버튼을 다시

Ru

번 눌러 수동 초점을 취소하고 자동 초점을

Nl

속합니다.

It

자동 초점으로 만족스러운 결과물 촬영

Ck

"광각 또는 -광각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관한

Ch

의사항"(P. 124)을 참조하십시오.

Kr

118

손떨림 보정 모드(VR II)

손떨림 보정 ON/OFF 스위치 설정(그림 B)

ON: 셔터 버튼을 반누름하고 있을 때 및

손떨림 보정의 기본 개념

터를 놓는 순간 손떨림이 보정됩니다.

뷰파인더에서 손떨림이 보정되기 때문

운전 중인 차

량에서 사진을

에 자동/수동 초점 및 정확한 피사체

손떨림 횟수

찍을 때의 카

구도를 좀더 쉽게 잡을 수 있습니다.

카메라 흔들림

메라 흔들림

OFF: 손떨림이 보정되지 않습니다.

패닝 샷

손떨림 보정 모드 스위치 설정(그림 C)

Jp

NORMAL: 손떨림 보정 메커니즘이 주로 카메

흔들림 강도

흔들림을 줄여서 평탄한 패닝 샷이 가

En

손떨림 보정 모드 스위치를 NORMAL로 설

능합니다.

De

정하십시오.

Fr

손떨림 보정 모드 스위치를 ACTIVE로 설정

ACTIVE: 운행 중인 차량에서 사진을 찍는 경우

Es

하십시오.

와 같이 약간 심한 카메라 흔들림이 손

Se

화상을 촬영 시

떨림 보정 메커니즘으로 줄어듭니다.

Ru

손떨림 보정 모드 스위치를

NORMAL

또는

이 모드에서는 렌즈에서 카메라 흔들

ACTIVE

로 설정하십시오.

Nl

림과 패닝이 자동으로 구분되지 않습

패닝 샷을 촬영 시

It

니다.

손떨림 보정 모드 스위치를

NORMAL

설정하십

Ck

시오.

Ch

운전 중인 차량에서 사진을 촬영

Kr

손떨림 보정 모드 스위치를

ACTIVE

로 설정하십

시오.

119

손떨림 보정 사용에 관한 주의사항

카메라를 삼각대에 장착하는 경우 손떨림 보정

셔터 버튼을 반누름한 나머지 셔터 버튼을

ON/OFF 스위치

e

OFF

설정하십시오.

단,

까지 누르기 전에 뷰파인더의 화상이 안정될 때

삼각대 헤드를 고정하지 않고 카메라를 사용하

까지 기다리십시오.

거나, 모노포드를 사용하는 경우에는 스위치를

패닝 샷으로 촬영하는 경우 손떨림 보정 모드

ON으로 설정하십시오.

위치를 NORMAL 설정하십시오.

D2 시리즈 및 D300 모델과 같은 AF-ON 버튼

넓은 궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을

이 있는 자동 초점 카메라를 사용하면 AF-ON

하면 패닝하는 방향의 카메라 흔들림은 보정되

버튼을 누른 경우 손떨림 보정이 작동되지 않습

지 않습니다. 예를 들어, 카메라를 수평 방향으

니다.

패닝하면 수직 카메라 흔들림이 줄어듭니다.

조리개 설정하기

이렇게 하면 화상이 안정되어 원하는 패닝 효과

Jp

를 얻을 수 있습니다.

카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.

En

손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은 셔터

다양한 최대 조리개

가 해제된 후 흔들릴 수 있습니다. 이것은 고장

De

이 아닙니다.

16mm에서 85mm까지 렌즈를 Zoom하면 최대

Fr

1

손떨림 보정 모드가 중일 때에는 카메라를

조리개가 1

/3단계씩 감소합니다.

Es

끄거나 렌즈를 카메라에서 탈착하지 않도록 주

그러나 카메라는 적정 노출 값을 유지하기 위해

의하시기 바랍니다. 이 주의사항을 준수하지 않

Se

속도를 조정하는 방식으로 조리개의 변동 사항

으면 렌즈가 흔들릴 때 내부 부품이 헐거워지거

을 보정합니다.

Ru

나 망가진 것처럼 소리가 날 수 있습니다. 이것

Nl

은 고장이 아닙니다. 카메라를 다시 켜서 바로

It

잡으시기 바랍니다.

내장 플래시가 탑재된 카메라를 사용하면 내장

Ck

플래시가 충전 중일 손떨림 보정이 작동되지

Ch

않습니다.

Kr

120

내장 플래시가 있는 카메라를 사용한

Bayonet 후드 HB-39 사용하기

래시 사진

후드 부착하기

비네팅 현상을 방지하려면 렌즈 후드1를 사용

후드의 렌즈 후드 부착 인덱스( )

2

렌즈의

하지 마십시오.

즈 후드 마운팅 인덱스

4

에 맞추고 찰칵하는 소리

내장 플래시는 0.6 m 미만의 거리에서는 사용할

가 날 때까지 후드

1

를 시계 반대 방향으로 돌립니

수 없습니다.

(렌즈를 바깥으로 돌려 잡고 봤을 때)(그림 D).

렌즈 후드 마운팅 인덱스를 렌즈 후드 세팅 인덱

디지털 SLR

지원되는 초점 거리/촬영 거리

스( )3에 맞추십시오.

카메라

렌즈 후드가 올바로 장착되지 않으면 비네팅이

D300/D200

16mm 이상/무한대

발생할 수 있습니다.

16mm/1 m 이상

Jp

D100

후드를 손쉽게 부착하거나 제거하려면 바깥쪽을

24mm 이상/무한대

잡지 말고 렌즈 후드 부착 인덱스 근처의 베이스

En

16mm/2 m 이상

D90/D80/D50

를 잡으십시오.

De

24mm 이상/무한대

후드 탈착하기

Fr

D70 시리즈/D60/

24mm 이상/무한대

렌즈 후드 부착 인덱스 근처의 렌즈 후드 베이

Es

D40 시리즈

부분을 잡고, 렌즈를 마주보지 않도록 카메라를

Se

D300, D200, D90, D80 D50의 내장 플래시는

잡은 뒤 시계 방향으로 돌려 분리하십시오.

Ru

18mm 이상의 초점 거리와 호환되고 D100의 내

플래시는 20mm 이상의 초점 거리와 호환됩니

Nl

. 16mm의 초점 거리에서 비네팅 현상이 발생

It

합니다.

Ck

Ch

Kr

121

렌즈에 물을 적시거나 물 속에 렌즈를 넣지 마십시

렌즈 관리

. 부식 또는 고장의 원인이 됩니다.

CPU 접c이 더러워지거나 손상되지 않도록 주

렌즈에는 강화 플라스틱이 사용부분이 있습니다.

의하십시오.

손상 방지를 위해 절대로 뜨거운 장소에 렌즈를 방치

렌즈 장착 고무 패킹b이 손상되었을 경우 가까운

하지 마십시오.

Nikon 서비스 센터를 방문하여 수리를 받으십시오.

블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오. 먼지

표준 액세서리

나 얼룩을 제거하려면 면 소재의 부드럽고 깨끗한

67 mm 스냅식 렌즈 앞캡 LC-67

헝겊을 사용하거나 렌즈 티슈에 에탄올(알코올)

렌즈 뒷캡 LF-1

나 렌즈 클리너를 적셔서 사용하십시오. 흔적을 남

Bayonet 후드 HB-39

기거나 렌즈의 다른 부분을 건드리지 않도록 조심

신축성 있는 렌즈 파우치 CL-1015

하면서 가운데에서 바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦으

Jp

십시오.

옵션 액세서리

En

렌즈에 손상을 주거나 화재 또는 작동상 문제를 일

67 mm 스크류식 필터

으킬 소지가 있는 시너 또는 벤젠을 사용하여 렌즈

De

호환되지 않는 액세서리

를 청소하지 마십시오.

텔레컨버터(전체 모델)

Fr

렌즈 앞쪽을 보호하기 위해 NC 필터를 사용할 수

자동 링 BR-4 자동 접사 PK전체 모델,

Es

있습니다. 렌즈 후드1도 렌즈 앞쪽을 보호합니다.

K 링 및 벨로즈 초점 부속장치.

Se

렌즈를 신축성이 있는 렌즈 파우치에 보관하는 경

부착 링 SX-1

앞뒤 양쪽 렌즈 캡을 부착하십시오. 렌즈를 보관

Ru

외 액세서리는 렌즈에서 사용하기에 적합하

할 때 렌즈 후드1를 거꾸로 부착해도 됩니다.

Nl

지 않을 수 있습니다. 자세한 내용은 액세서리와

렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드1쪽을 잡고

함께 제공된 사용설명서를 참조하십시오.

It

카메라와 렌즈를 들어 올리거나 붙잡지 마십시오.

Ck

렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우 곰팡이 발생을

방지하기 위해 건조하고 서늘한 장소에 보관하십시

Ch

. 또한 렌즈에 직사광선이나 나프탈렌 등의 화학

Kr

물질을 피해 보관하여 주십시오.

122

사양

조리개 범위 f/3.5에서 f/22(16mm인 경우),

f/5.6에서 f/36(85mm인 경우)

렌즈 유형

내장 CPU 및 Nikon Bayonet 마운

노출 측정 개방 조리개 방법으로 측

(Nikon 디지털 SLR(Nikon DX

) 카메라에 사용하기 위해 특별

부착 크기 67 mm(P = 0.75 mm)

계됨)가 장착된 G 타입 AF-S DX

크기 약 72 mm(지름) × 85 mm

Zoom-NIKKOR 렌즈

(선단에서 Bayonet 기준면까지)

초점 거리 16mm-85mm

무게 약 485 g

최대 조리개 f/3.5-5.6

사양 디자인은 제조업체의 사정에 따라 사전

렌즈 구성 11군 17(구면 렌즈 3매 및

지 또는 예고 없이 변경될 수 있습니다.

ED 렌즈 2)

Jp

화각 83°-18°50'

초점 거리계

16, 24, 35, 50, 70, 85mm

En

거리 정보 메라 본체에 표시

De

줌 조정

별도의 줌 링을 통한 수동 조정

Fr

초점 조절

Nikon IF(Internal Focusing) 방

Es

(내부 초음파 모터 사용); 별도

Se

의 초점 링을 통한 수동 조정

Ru

손떨림 보정 보이스 코일 모터(VCM)를 사

Nl

한 렌즈 이동 방법

It

초점 거리계

0.38 m에서 무한대( )까지 미

터와 피트 눈금 사용

Ck

최단 초점 거리 든 줌 설정에서 0.38 m

Ch

조리개 날 수

7(원형 조리개)

Kr

조리개 자동 조리개

123

광각 또는 초-광각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관한 주의사항

다음과 같은 상황에서 광각 또는 초 광각 AF Nikkor 렌즈를 사용하여 촬영할 때 자동 초점이 의도한 대

로 작동되지 않을 수 있습니다.

1. 초점 영역의 주 피사체가 상대적으로 작

E 먼 곳을 배경으로 사람이 서 있

은 경우

는 경우

그림 E와 같이 멀리 떨어진 배경을 두고 서 있

는 사람이 초점 영역 내에 있는 경우 피사체에

초점이 맞지 않고 배경에 초점이

습니다.

2. 피사체가 작고 반복되는 피사체이거나

Jp

장면인 경우

En

그림 F같이 꽃으로 가득 찬 들판 등 피사체

De

가 잘게 반복되거나 대비가 낮은 경우 자동 초

Fr

점으로 초점을 맞추기 어려울 수 있습니다.

Es

F 꽃으로 가득 찬 들판

이와 같은 경우의 대처법

Se

(1) 메라와 같은 거리에 있는 다른 피사체에 초

Ru

점을 맞춘 다음, 초점 고정을 사용하여 구도를

Nl

다시 잡고 촬영하십시오.

(2) 카메라 초점 모드를 수동 초점으로 설정하고

It

수동으로 피사체 초점을 맞추십시오.

Ck

카메라의

사용설명서

에서 "자동 초점으로 만족스

Ch

러운 결과물 촬영"를 참조하십시오.

Kr

124

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

125

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

126

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

127