Nikon AF-S DX 16-85mm f-3.5-5.6G ED VR: 警告 注意
警告 注意: Nikon AF-S DX 16-85mm f-3.5-5.6G ED VR

警告
注意
分解したり修理・改造をしないこと
ぬれた手でさわらないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
感電の原因になることがあります。
分解禁止
感電注意
製品は幼児の手の届かないところに置くこと
落下などによって破損し、内部が露出したときは、
ケガの原因になることがあります。
接触禁止
放置禁止
露出部に手を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因となります。
逆光撮影では、太陽を画角から十分にずらすこと
カメラの電池を抜いて、販売店またはニコンサー
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因に
すぐに修理
ビス機関に修理を依頼してください。
なることがあります。画角から太陽をわずかに外
使用注意
依頼を
しても火災の原因になることがあります。
Jp
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速
太陽光のあたらない所に保管すること
En
やかにカメラの電池を取り出すこと
電池を取る
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあ
そのまま使用すると火災、やけどの原因となりま
保管注意
De
ります。
す。電池を取り出す際、やけどに十分注意してくだ
Fr
さい。電池を抜いて、販売店またはニコンサービス
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しな
すぐに修理
機関に修理を依頼してください。
Es
いこと
依頼を
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になること
移動禁止
Se
水につけたり水をかけたり、雨にぬらしたりしな
があります。
いこと
Ru
水かけ禁止
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場
発火したり感電の原因となります。
Nl
所など、異常に温度が高くなる場所に放置しない
引火・爆発のおそれのある場所では使用しないこと
こと
It
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の
放置禁止
内部の部品に悪い影響を与え、火災の原因となる
Ck
発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因と
使用禁止
ことがあります。
なります。
Ch
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ない
Kr
こと
見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
3

各部の名称
( ):参照頁
1 フード(P. 9)
2 フード取り付け指標(P. 9)
3 フードセット指標(
P. 9)
4 フード着脱指標(
P. 9)
5 ズームリング(
P. 5)
6 焦点距離目盛
M/A
M
M/A
M
7 焦点距離目盛指標
A
8 距離目盛
ON
OFF
Jp
NORMAL
ACTIVE
9 距離目盛基準線
ON
OFF
En
0 フォーカスリング(
P. 6)
B
De
a レンズ着脱指標
NORMAL
ACTIVE
Fr
b レンズマウントゴムリング
C
(
P. 9)
Es
c
CPU信号接点(P. 9)
Se
d フォーカスモード切り換え
Ru
スイッチ(
P. 6)
Nl
e 手ブレ補正スイッチ(
P. 7)
It
f 手ブレ補正モード切り換え
Ck
スイッチ(
P. 7)
Ch
D
Kr
4

このたびはDXニッコールレンズをお買い上げいただきありがとうございます。このレンズは、ニコンDXフォーマッ
トのニコンデジタル一眼レフカメラ(
D300、D90など)専用です。
ニコン
DXフォーマットでの撮影画角は、35mm判換算で焦点距離の約1.5倍の焦点距離に相当する画角になります。
ご使用の前に、この「使用説明書」をよくお読みの上、正しくお使いください。また、カメラの使用説明書もご覧く
ださい。
主な特長
ズーミングと被写界深度
・ 手ブレ補正機能(VR II)を使用すると、使わないと
撮影を行う場合は、ズームリング5を回転させ(焦点距
※
きと比べ約
4段分
シャッタースピードを遅くして撮
離が変化します)構図を決めてから、ピント合わせを
影できるため、シャッタースピードの選択範囲が広が
行ってください。プレビュー(絞り込み)機構を持つカ
り、幅広い領域で手持ち撮影が可能です。(※当社測
メラでは、撮影前に被写界深度を確認できます。
Jp
定条件によります。また、手ブレ補正効果は、撮影者
・ このレンズは内焦方式を採用しています。ニコン内焦
や撮影条件によって異なります。)
En
方式は、通常のレンズと異なるため、至近距離になる
・ レンズ内超音波モーター(サイレント・ウェーブ・
De
と焦点距離が若干短くなります。
モーター)を採用し静かな
AF(オートフォーカス)撮
・ 距離目盛は目安であり、被写体までの距離を保証する
Fr
影が可能です。また、フォーカスモード切り換えス
ものではありません。また、遠景撮影でも被写界深度
Es
イッチd により
AF(オートフォーカス)撮影および
などの影響により∞マークに届かない位置でピント
MF(マニュアルフォーカス)撮影ができます。
Se
が合う場合があります。
・ 被写体までの距離情報をカメラボディー側に伝達す
Ru
る機能を備え、
3Dマルチパターン測光機能を持った
Nl
カメラとの組み合わせ時には、より的確な露出制御を
It
実現します。
・ ニコン独自の
ED レンズ(特殊低分散)ガラスによる
Ck
色収差の補正とともに、非球面レンズや良好なボケ味
Ch
を再現する円形絞りの採用によりすぐれた光学性能、
Kr
描写性能を発揮します。
5

ピント合わせの方法(図
A)
手ブレ補正機能(VR II)
ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピン
手ブレ補正機能の概念図
ト合わせが選択できます。
高
カメラの
レンズの設定モード
フォーカス
M/A M
激しい揺れ
モード
例)乗り物等
手ブレ
AF-A/AF-S/
マニュアル優先
マニュアルフォーカス撮影
での揺れ
周
AF-C
オートフォーカス撮影
(フォーカスエイド可)
波
M
マニュアルフォーカス撮影(フォーカスエイド可)
数
M/A(マニュアル優先オートフォーカス)モード
パンニング
Jp
(流し撮り)
の使い方
En
1
レンズのフォーカスモード切り換えスイッチ d を
振 幅 大
De
[
M/A]にセットします。
Fr
2
オートフォーカス撮影時、シャッターボタンを半押
NORMALモードで対応
Es
ししたまま、あるいは
AF作動ボタンを保持したま
ACTIVEモードで対応
ま、フォーカスリングを手で回転させると、瞬時に
Se
マニュアルフォーカス撮影が行えます。
Ru
手ブレ補正
3
シャッターボタンの半押しや AF 作動ボタンを再度
NORMALモードまたはACTIVEモードで対応
Nl
操作すると
AFで撮影が可能となります。
It
パンニング(流し撮り)での手ブレ補正
オートフォーカスが苦手な被写体について
NORMALモードで対応
Ck
「広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について」
Ch
激しい揺れでの手ブレ補正
(
P. 11)をご覧ください。
ACTIVEモードで対応
Kr
6

手ブレ補正スイッチの使い方(図B)
手ブレ補正使用時のご注意
ON: シャッターボタンを半押しすると、手ブレ
・ シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定
を補正します。ファインダー内の画像のブ
してから撮影することをおすすめします。
レも補正するため、ピント合わせが容易で、
・ 流し撮りする場合は、必ず
NORMAL モードにしてく
フレーミングしやすくなります。
ださい。
NORMALモードでは、流し撮りなどでカメ
ラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手ブレ補
OFF: 手ブレを補正しません。
正は機能しません。例えば、流し撮りで横方向にパン
ニングすると、縦方向の手ブレだけが補正され、流し
撮りが行えます。
手ブレ補正モード切り換えスイッチの使い方(図
C
)
・ 手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファイ
NORMAL: 主に、通常の手ブレを補正します。パンニ
ンダー像がわずかに動くことがありますが、異常では
ングに対応し、流し撮りも行えます。
ありません。
Jp
・ 手ブレ補正中にカメラの電源スイッチを
OFF にした
En
ACTIVE: 乗り物に乗っている等、揺れの激しい条件
り、レンズを取り外したりしないでください。(その
でのブレから通常の手ブレを補正します。
De
状態でレンズを振るとカタカタ音がすることがあり
このモードではパンニング自動検出は行い
Fr
ますが、故障ではありません。カメラの電源スイッチ
ません。
を再度
ONにすれば、音は消えます。)
Es
・ 内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フラッシュ充電
Se
中には、手ブレ補正は行いません。
Ru
・
三脚を使用するときは、手ブレ補正スイッチ
e
を[
OFF
]
Nl
にしてください。ただし、三脚を使っても雲台を固定し
ないときや、一脚を使用するときには、スイッチを[
ON
]
It
にすることをおすすめします。
Ck
・ AF 作動ボタンのあるカメラ(D2 シリーズ、D300 な
Ch
ど)で、
AF作動ボタンを押しても、手ブレ補正は作
Kr
動しません。
7

絞り値の設定
カメラの内蔵フラッシュ使用時のケラレに
絞り値を設定する場合は、カメラで設定してください。
ついて
・ ケラレ(写真の一部に影ができる)を防止するため、
開放F値の変化
レンズフード1は取り外して使用してください。
1
このレンズはズーミングにより、開放F値が最大1
/3段
・ 撮影距離
0.6m未満では使用できません。
変化します。ただし、露出を決める際に、
F値の変化量
はカメラが自動的に補正しますので考慮する必要はあ
デジタル
ケラレなく撮影できる焦点距離と
りません。
一眼レフカメラ
撮影距離
D300/D200
•
焦点距離16mm以上は制約なし。
•
焦点距離16mmでは撮影距離1.0m
D100
以上。
Jp
• 焦点距離24mm以上は制約なし。
En
•
焦点距離16mmでは撮影距離2.0m
D90/D80/D50
以上。
De
• 焦点距離24mm以上は制約なし。
Fr
D70シリーズ/
• 焦点距離24mm以上は制約なし。
Es
D60/D40
シリーズ
Se
D300/D200/D90/D80/D50の内蔵フラッシュは、
18mmレンズの画角をカバーする照射角で、D100の内
Ru
蔵フラッシュは、
20mmレンズの画角をカバーする照
Nl
射角なので、焦点距離
16mmでは周辺が暗くなります。
It
Ck
Ch
Kr
8

バヨネットフード
HB-39
の取り付け、取り外し
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
取り付け方
・ レンズの CPU 信号接点 c は汚さないようにご注意く
ださい。
レンズ先端のフード着脱指標4 とフード取り付け指標
・ レンズマウントゴムリング b が破損した場合は、そ
(、
2ヶ所のいずれか)2を合わせ、カメラ側から見
のまま使用せず修理を依頼してください。
て反時計回りにカチッと音がするまでフード1 を回転
・ レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてくださ
させ、確実に取り付けます。(図
D)
い。指紋がついたときは、柔らかい清潔な木綿の布に
・ フード着脱指標とフードセット指標( )3が合っ
無水アルコール(エタノール)または市販のレンズク
リーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻
ていることを確認してください。
状に、拭きムラ、拭き残りのないように注意して拭い
・ フードが正しく取り付けられないと撮影画面にケラ
てください。
レを生じますのでご注意ください。
・ シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用し
・ フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。着
ないでください。
Jp
脱の際は、フードの根元(フード取り付け指標部分)
・
レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、
NC
フィルター
En
付近を持って回転させてください。
をお使いいただけます。また、レンズフード
1
も役立
ちます。
De
取り外し方
・ レンズをソフトケースに入れるときは、必ずレンズ
Fr
フードの根元(フード取り付け指標部分)付近を持ち、
キャップと裏ぶたを取り付けてください。なお、フー
Es
カメラ側から見て時計回りにフードを回転させて取り
ド1 を逆向きにしてレンズに取り付けた状態でも収
外します。
納可能です。
Se
・ フード 1 を持ってカメラを持ち上げたりしないでく
Ru
ださい。
・ レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐ
Nl
ために、高温多湿のところを避けて風通しのよい場所
It
に保管してください。また、直射日光のあたるところ、
Ck
ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。
・ レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障
Ch
の原因となりますのでご注意ください。
Kr
・
ストーブの前など、高温になるところに置かないでく
ださい。極端に温度が高くなると、外観の一部に使用し
ている強化プラスチックが変形することがあります。
9

付属アクセサリー
レンズ構成
11
群
17
枚(非球面レンズ
3
枚、
ED
レンズ
2
枚)
・ 67mmスプリング式レンズキャップ LC-67
画角 83°―18°50′
・ 裏ぶた LF-1
焦点距離目盛
16、24、35、50、70、85mm
・ バヨネットフード HB-39
撮影距離情報
カメラボディーへの撮影距離情報出力可能
・ ソフトケース CL-1015
ズーミング ズームリングによる回転式
別売アクセサリー
ピント合わせ
IF(ニコン内焦)方式、超音波モー
ターによるオートフォーカス、マニュ
・ 67mmネジ込み式フィルター
アルフォーカス可能
使用できないアクセサリー
手ブレ補正 ボイスコイルモーター(
VCM)による
レンズシフト方式
・ テレコンバーター:全種類
Jp
撮影距離目盛 ∞〜
0.38m
・ オート接写リング:
PKリング全種類
En
・
Kリング:全種類
最短撮影距離 0.38 m(ズーム全域)
De
・ オートリング
BR-4
絞り羽根枚数
7枚(円形絞り)
・ ベローズアタッチメント:全種類
Fr
絞り方式 自動絞り
・ アタッチメントリング
SX-1
絞りの範囲 焦点距離
16mm時 f 3.5―22、
Es
※その他のアクセサリーでも、使用できない場合があり
85mm時 f 5.6―36
Se
ます。アクセサリーの使用説明書をご確認ください。
測光方式 開放測光
Ru
仕 様
アタッチメントサイズ
67 mm(P=0.75 mm)
Nl
大きさ
約
72 mm
(最大径)×
85 mm
(バヨネット
It
型式 ニコン
FマウントCPU内蔵Gタイプ、
マウント基準面からレンズ先端まで)
AF-S DXニッコールズームレンズ(ニ
Ck
質量 約485 g
コンデジタル一眼レフカメラ[ニコン
Ch
DXフォーマット]専用)
・ 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更するこ
Kr
焦点距離
16mm―85mm
とがあります。
最大口径比 1:3.5―5.6
10

広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について
広角・超広角レンズでは、標準クラスのレンズと比べ、下記のような撮影条件になりやすく、オートフォーカス撮影
時には注意が必要です。
以下をお読みになって、オートフォーカス撮影にお役立てください。
1. フォーカスフレームに対して主要な被写体が
E〈人物〉
小さい場合
図Eのように、フォーカスフレーム内に遠くの建物と
近くの人物が混在するような被写体になると、背景
にピントが合い、人物のピント精度が低下する場合
があります。
Jp
2. 絵柄がこまかな場合
En
図Fのように、被写体が小さいか、明暗差が少ない被
De
写体になると、オートフォーカスにとっては苦手な
被写体になります。
Fr
◆このような時には・・・
Es
F〈花畑〉
1、2のような被写体条件でオートフォーカスが上手く働
Se
かない場合、主要被写体とほぼ同じ距離にある被写体で
Ru
フォーカスロックし、構図を元に戻して撮影する方法が
Nl
有効です。
It
また、マニュアルフォーカスに切り換えて、マニュアル
でピントを合わせて撮影する方法もあります。
Ck
その他
Ch
お手持ちのカメラボディーの使用説明書で「オート
Kr
フォーカスが苦手な被写体について」の説明も参照して
ください。
11

Notes on Safety Operations
CAUTION
Do not disassemble
Keep out of reach of children
Touching the internal parts of the camera or lens could
Particular care should be taken to prevent infants from
result in injury. Repairs should be performed only by
putting the batteries or other small parts into their mouths.
qualified technicians. Should the camera or lens break
Observe the following precautions when handling
open as the result of a fall or other accident, take the
the camera and lens
product to a Nikon-authorized service representative for
• Keep the camera and lens unit dry. Failure to do so could
inspection after unplugging the product and/or removing
result in fire or electric shock.
the battery.
• Do not handle or touch the camera or lens unit with wet
Turn off immediately in the event of malfunction
hands. Failure to do so could result in electric shock.
Jp
Should you notice smoke or an unusual smell coming from
• When shooting with back-lighting, do not point the lens
En
the camera or lens, remove the battery immediately, taking
at the sun or allow sunlight to pass directly down the lens
De
care to avoid burns. Continued operation could result in
as this may cause the camera to overheat and possibly
Fr
injury.
cause a fire.
After removing or disconnecting the power source, take
• When the lens will not be used for an extended period of
Es
the product to a Nikon-authorized service representative
time, attach both front and rear lens caps and store the
Se
for inspection.
lens away from direct sunlight. Failure to do so could
Ru
result in a fire, as the lens may focus sunlight onto a
Do not use the camera or lens in the presence of
Nl
flammable object.
flammable gas
It
Operating electronic equipment in the presence of
flammable gas could result in an explosion or fire.
Ck
Do not look at the sun through the lens or viewfinder
Ch
Viewing the sun or other strong light sources through the
Kr
lens or viewfinder could cause permanent visual
impairment.
12

Nomenclature
( ) : reference page
M/A
M
M/A
M
A
ON
OFF
NORMAL
ACTIVE
Jp
ON
OFF
En
B
De
NORMAL
ACTIVE
Fr
C
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
D
Ch
Kr
13
1
Lens hood (P. 18)
2 Lens hood attachment index
(P. 18)
3 Lens hood setting index
(P. 18)
4 Lens hood mounting index
(P. 18)
5 Zoom ring (P. 15)
6 Focal length scale
7 Focal length index
8 Distance scale
9 Distance index line
0 Focus ring (P. 15)
a Mounting index
b Lens mount rubber gasket
(P. 19)
c CPU contacts (P. 19)
d Focus mode switch (P. 15)
e Vibration reduction ON/OFF
switch (P. 16)
f Vibration reduction mode
switch (P. 16)

Thank you for purchasing the AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3.5-5.6G ED VR lens. DX Nikkor lenses are specially
designed for use with Nikon digital-SLR (Nikon DX-format) cameras, such as the D300 and D90. When mounted on
Nikon DX-format cameras, the lens picture angle is equivalent to approximately 1.5× the focal length in 35mm
format. Before using this lens, please read these instructions and refer to your camera’s User’s Manual.
Major features
• The use of three aspherical and two extra-low
• By enabling vibration reduction (VR), slower shutter
dispersion (ED) lens elements ensures sharp pictures
speeds (approximately four stops*) can be used, thus
virtually free of color fringing. Also, the seven-bladed
increasing the range of usable shutter speeds and
diaphragm produces a nearly-circular aperture, a
zoom positions, particularly when hand-holding the
feature which causes out-of-focus areas of the picture
camera. (*Based on results achieved under Nikon
to become soft and unobtrusive.
Jp
measurement conditions. The effects of vibration
En
reduction may vary according to shooting conditions
De
and use.)
Fr
• This lens employs a Silent Wave Motor to drive the
focusing mechanism, making autofocusing smooth,
Es
silent and almost instantaneous. The focus mode
Se
switch d is provided for simple selection of
Ru
autofocus (A) or manual focus (M) operation.
Nl
• More accurate exposure control is possible when this
It
is mounted on a Nikon camera with 3D color matrix
Ck
metering capability, because subject distance
Ch
information is transferred from the lens to the camera
Kr
body.
14

Focusing, zooming, and depth of field
Focusing (Fig. A)
Before focusing, rotate the zoom ring 5 to adjust the
Set your camera’s focus mode selector according to
focal length until the desired composition is framed in
this chart:
the viewfinder.
Camera’s
Lens focus mode
If your camera has a depth-of-field preview (stop-
focus mode
M/A M
down) button or lever, depth of field can be previewed
AF-A/AF-S/
Autofocus with
Manual focus (focus
through the camera viewfinder.
AF-C
manual priority
assist is available)
• Due to the optical characteristics of this lens, at closer
M Manual focus (focus assist is available)
focus distances, the focal length decreases slightly.
Autofocus with manual override (M/A
• The distance scale does not indicate the precise
distance between the subject and the camera. Values
mode)
Jp
1
Set the lens focus mode switch d to M/A.
are approximate and should be used only as a general
En
2
Autofocus is enabled, but autofocus operation can
guide. When shooting distant landscapes, depth of
De
be overridden by rotating the separate focus ring
field may influence operation so that the camera may
Fr
while pressing the shutter-release button halfway,
focus at a position that is closer than infinity.
Es
or by pressing the AF-ON button on the camera
body of cameras so equipped.
Se
3
Press the shutter-release button halfway or the AF-
Ru
ON button once again to cancel manual focus and
Nl
resume autofocus.
It
Getting good results with autofocus
Ck
Refer to “Notes on using wide- or super wide-angle AF
Ch
Nikkor lenses” (P. 21).
Kr
15

Vibration reduction mode (VR II)
Setting the vibration reduction ON/OFF
Basic concept behind vibration reduction
switch (Fig. B)
ON: Vibration is reduced while the shutter-
release button is pressed halfway and also
Number of vibrations
Camera shake
at the instant the shutter is released.
when taking
pictures from a
Because vibration is reduced in the
Camera shake
moving
vehicle
viewfinder, auto/manual focusing and
exact framing of the subject are easier.
Panning shots
OFF: Vibration is not reduced.
Jp
En
Strength of vibrations
Setting the vibration reduction mode switch
De
(Fig. C)
Set the vibration reduction mode switch to
Fr
NORMAL: The vibration reduction mechanism
NORMAL.
primarily reduces camera shake, making
Es
Set the vibration reduction mode switch to
smooth panning shots possible.
Se
ACTIVE.
Ru
When taking pictures
ACTIVE: The vibration reduction mechanism
Nl
Set the vibration reduction mode switch to either
reduces more noticeable camera shake,
NORMAL or ACTIVE.
It
such as that which occurs when taking
When taking panning shots
Ck
pictures from a moving vehicle. In this
Set the vibration reduction mode switch to
Ch
mode, the lens does not automatically
NORMAL.
Kr
distinguish panning from camera shake.
When taking pictures from a moving vehicle
Set the vibration reduction mode switch to ACTIVE.
16

Notes on using vibration reduction
• With cameras featuring a built-in flash, vibration
• After pressing the shutter-release button halfway,
reduction does not function while the built-in flash is
wait until the image in the viewfinder stabilizes
charging.
before pressing the shutter-release button the rest of
• When the camera is mounted on a tripod, set the
the way down.
vibration reduction ON/OFF switch e to OFF.
• When taking panning shots, be sure to set the
However, it is recommended that the switch be set to
vibration reduction mode switch to NORMAL.
ON when using the camera on an unsecured tripod
• If the camera is panned in a wide arc, compensation
head or with monopod.
for camera shake in the panning direction is not
• With autofocus cameras such as D2-series and D300
performed. For example, when panning the camera
models, featuring an AF-ON button, vibration
in a horizontal direction, vertical camera shake is
reduction does not function when the AF-ON button
Jp
reduced. This stabilizes the image whilst allowing the
is pressed.
En
desired panning effect to be realized.
Setting the aperture
De
• Due to the characteristics of the vibration reduction
Use the camera to adjust the aperture setting.
Fr
mechanism, the image in the viewfinder may be
Es
blurred after the shutter is released. This is not a
Variable maximum apertures
Zooming the lens from 16mm to 85mm decreases the
Se
malfunction.
1
maximum aperture by 1
/3 stop.
• Do not turn the camera off or remove the lens from
Ru
However, the camera will compensate for any change
the camera while vibration reduction is operating.
Nl
in aperture by adjusting the shutter speed so as to
Failure to observe this note could result in the lens
It
maintain the correct exposure value.
sounding and feeling as if an internal component is
Ck
loose or broken when it is shaken. This is not a
Ch
malfunction. Turn the camera on again to correct this.
Kr
17

Flash photography using cameras with
Using the Bayonet Hood HB-39
a built-in flash
Attaching the hood
• To prevent vignetting, do not use the lens hood 1.
Align the lens hood attachment index ( ) 2 on the
• The built-in flash cannot be used over distances of
hood with the lens hood mounting index 4 on the
less than 0.6 m (2.0 ft.).
lens, and turn the hood 1 counterclockwise (as
viewed when holding the camera with the lens facing
Digital-SLR
Supported focal length/
cameras
shooting distance
away from you) until it clicks into place (Fig. D).
• Be sure that the lens hood mounting index is aligned
D300/D200 • 16mm or longer/no restrictions
with the lens hood setting index ( ) 3.
• 16mm/1 m (3.3 ft.) or greater
D100
• If the lens hood is not correctly attached, vignetting
• 24mm or longer/no restrictions
Jp
may occur.
• 16mm/2 m (6.6 ft.) or greater
En
D90/D80/D50
• To facilitate attachment or removal of the hood, hold
• 24mm or longer/no restrictions
De
it by the base (near the lens hood attachment index)
D70-series/D60/
• 24mm or longer/no restrictions
rather than its outer edge.
Fr
D40-series
Es
Detaching the hood
The built-in flashes on the D300, D200, D90, D80, and
Hold the lens hood by the base (near the lens hood
Se
D50 are compatible with focal lengths of 18mm or
attachment index) and turn clockwise, as viewed when
Ru
greater, and the built-in flash on the D100 is compatible
holding the camera with the lens facing away from you,
with focal lengths of 20mm or greater. Vignetting
Nl
to detach.
occurs at a focal length of 16mm.
It
Ck
Ch
Kr
18

Lens care
• Do not get water on the lens or drop it in water as this
• Be careful not to allow the CPU contacts c to
will cause it to rust and malfunction.
become dirty or damaged.
• Reinforced plastic is used for certain parts of the lens.
• If the lens mount rubber gasket b is damaged, be
To avoid damage, never leave the lens in an
sure to visit the nearest Nikon authorized dealer or
excessively hot place.
service center for repair.
Standard accessories
• Clean lens surfaces with a blower brush. To remove
• 67-mm Snap-on Front Lens Cap LC-67
dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or
lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens
•Rear Lens Cap LF-1
cleaner. Wipe in a circular motion from the center to
• Bayonet Hood HB-39
the outer edge, taking care not to leave traces or
• Flexible Lens Pouch CL-1015
touch other parts of the lens.
Jp
• Never use thinner or benzene to clean the lens, as this
Optional accessories
could cause damage, result in a fire, or cause health
• 67-mm screw-on filters
En
problems.
De
Incompatible accessories
• NC filters are available to protect the front lens
• Teleconverters (all models)
Fr
element. The lens hood 1 also helps to protect the
front of the lens.
• Auto Ring BR-4 and all models of Auto Extension Ring
Es
• When storing the lens in its flexible lens pouch, attach
PK, K Ring and Bellows focusing attachment.
Se
both the front and rear lens caps. The lens can also be
• Attachment Ring SX-1
Ru
stored with the lens hood 1 attached in the reverse
Other accessories may not be suitable for use with this
position.
Nl
lens. For details, refer to the documentation provided
• When the lens is mounted on a camera, do not pick
It
with accessories.
up or hold the camera and lens by the lens hood 1.
Ck
• When the lens will not be used for an extended
period of time, store it in a cool, dry place to prevent
Ch
mold. Be sure to store the lens away from direct
Kr
sunlight or chemicals such as camphor or
naphthalene.
19

Specifications
Closest focus
0.38 m (1.3 ft.) at all zoom settings
Type of lens G-type AF-S DX Zoom-NIKKOR lens
distance
with built-in CPU and Nikon bayonet
No. of diaphragm
7 pcs. (rounded)
mount (specially designed for use
blades
with Nikon digital-SLR—Nikon DX-
Diaphragm Fully automatic
format—cameras)
Aperture range f/3.5 to f/22 (at 16mm), f/5.6 to f/36
Focal length 16mm–85mm
(at 85mm)
Maximum
f/3.5–5.6
Exposure
Via full-aperture method
aperture
measurement
Lens
17 elements in 11 groups
Attachment size 67 mm (P = 0.75 mm)
construction
(3 aspherical lens and 2 ED lens
Jp
Dimensions
Approximately 72 mm (dia.)
×
85 mm
elements)
En
(extension from the camera’s lens-
Picture angle 83º–18º50’
mount flange)
De
Focal length scale
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
Weight Approximately 485 g (17.1 oz)
Fr
Distance
Output to camera body
Specifications and designs are subject to change without
Es
information
notice or obligation on the part of the manufacturer.
Se
Zoom control Manually via separate zoom ring
Ru
Focusing
Nikon Internal Focusing (IF) system
(utilizing an internal Silent Wave
Nl
Motor); manually via separate focus
It
ring
Ck
Vibration
Lens-shift method using voice coil
Ch
reduction
motors (VCMs)
Kr
Shooting
Graduated in meters and feet from
distance scale
0.38 m (1.5 ft.) to infinity ( )
20

Notes on using wide- or super wide-angle AF Nikkor lenses
In the following situations, autofocus may not perform as expected when shooting with wide- or super wide-angle
AF Nikkor lenses.
1. When the main subject in the focus
E A person standing in front of a
brackets is relatively small
distant background
When a person standing in front of a distant
background is positioned within the focus brackets,
as shown in Fig. E, the background may be in focus,
while the subject is out of focus.
2. When the main subject is a finely
Jp
patterned subject or scene
When the subject is finely patterned or of low
En
contrast, such as a field filled with flowers, as shown
De
in Fig. F, focus may be difficult to acquire using
Fr
autofocus.
F A field filled with flowers
Es
Responses to these types of situations
Se
(1) Focus on a different subject located at the same
Ru
distance from the camera, apply focus lock,
Nl
recompose, and shoot.
It
(2) Set the camera’s focus mode to manual focus and
Ck
focus manually on the subject.
Ch
Refer to “Getting Good Results with Autofocus” in the
camera’s User’s Manual.
Kr
21

Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG
Keinesfalls zerlegen.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine
Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt
Batterien oder andere Kleinteile in den Mund nehmen
ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen
können.
heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt
Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom
Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann
die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:
an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
• Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor
Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung
Stromschlaggefahr.
Jp
ausschalten.
• Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch
durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die
Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht
De
Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht
Stromschlaggefahr.
Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen
Fr
• Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die
Umständen droht Verletzungsgefahr.
Sonne richten oder das Sonnenlicht direkt durch das
Es
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie
Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung
Se
das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur
der Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge
Überprüfung ab.
Ru
sein.
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein
Nl
•
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen
von brennbarem Gas einsetzen.
Sie den vorderen und hinteren Deckel an und bewahren
It
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben,
das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung
so droht u.U. Explosions- oder Brandgefahr.
Ck
auf. Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne
Ch
Fokussierung von Sonnenlicht durch das Objektiv auf
blicken.
Kr
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker
brennbare Gegenstände
.
Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht eine
permanente Schädigung des Sehvermögens.
22

Bezeichnung der Bauteile
( ): Seite mit weiteren Erläuterungen
M/A
M
M/A
M
A
ON
OFF
Jp
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
B
De
NORMAL
ACTIVE
Fr
C
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
D
Kr
23
1
Gegenlichtblende (S. 28)
2 Gegenlichtblende-
Anbringindex (S. 28)
3 Gegenlichtblende-
Einstellindex (S. 28)
4 Gegenlichtblende-
Montageindex (S. 28)
5 Zoom-Einstellring (S. 25)
6 Brennweitenskala
7 Brennweiten-Index
8 Entfernungsskala
9 Entfernungs-Indexlinie
0 Entfernungseinstellring (S. 25)
a Objektivindex
b Gummiring der
Objektivfassung (S. 29)
c CPU-Kontakte (S. 29)
d Fokussierschalter (S. 25)
e Bildstabilisator-Schalter
ON/OFF (S. 26)
f Bildstabilisatorschalter (VR)
(S. 26)

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S DX NIKKOR 16-85mm 1:3,5-5,6G ED VR
entgegenbringen. DX NIKKOR-Objektive sind speziell für den Gebrauch mit Nikon Digital-Spiegelreflexkameras
(Nikon DX-Format) ausgelegt, wie etwa die D300 und die D90. Wird das Objektiv an Kameras im Nikon-DX-Format
angebracht, so entspricht der Bildwinkel des Objektivs ca. dem 1,5-Fachen der Brennweite im Kleinbildformat.
Machen Sie sich bitte vor dem Einsatz dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem
Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.
Hauptmerkmale
• Das Objektiv ist mit drei asphärischen und zwei ED-
• Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) können
Linsen (Extra-low Dispersion) ausgestattet, die eine
längere Belichtungszeiten (ca. vier Stufen*) verwendet
hohe Bildschärfe praktisch ohne Farbsäume
werden. Auf diese Weise werden der Bereich der
ermöglichen. Auch die Irisblende mit sieben
anwendbaren Belichtungszeiten und die
Lamellen erzeugt eine fast kreisrunde
Jp
Zoompositionen erweitert, besonders bei
Blendenöffnung. Mit dieser Eigenschaft erscheinen
Freihandaufnahmen.
Bereiche außerhalb des Fokus weich und unauffällig.
(*Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-
De
Messbedingungen erzielt wurden. Die Wirkung des
Bildstabilisators kann je nach Aufnahmebedingungen
Fr
und Einsatz variieren.)
Es
• Der Fokussiermechanismus des Objektivs wird von
Se
einem Silent Wave Motor angetrieben, so dass die
Scharfeinstellung per Autofokus stufenlos, geräuscharm
Ru
und praktisch verzögerungsfrei erfolgt. Der
Nl
Fokussierschalter
d
dient zum einfachen Auswählen
It
von Autofokus (A) oder manuellem Fokus (M).
• Bei einer Nikon-Kamera mit 3D-Color-Matrixmessung
Ck
ist mit diesem Objektiv eine sehr präzise
Ch
Belichtungssteuerung möglich, da in diesem Fall
Kr
Informationen zum Abstand des Motivs vom Objektiv
an das Kameragehäuse übertragen werden.
24

Scharfeinstellung, Zoomen und
Scharfeinstellung (Abb. A)
Schärfentiefe
Wählen Sie den Fokussiermodus der Kamera anhand
der folgenden Tabelle:
Wählen Sie Sie vor dem Fokussieren durch Drehen des
Zoom-Einstellring 5 den Bildausschnitt.
Fokussiermodus
Fokussteuerung des Objektivs
der Kamera
Wenn die Kamera mit einer Abblendtaste oder einem
M/A M
Manuelles
Abblendhebel für die Tiefenschärfevorschau
Autofokus-Modus
AF-A/AF-S/
Fokussieren
ausgestattet ist, lässt sich die Tiefenschärfe beim Blick
mit manueller
AF-C
(entfernungsmessung
Einstellmöglichkeit
durch den Kamerasucher beurteilen.
verfügbar)
• Aufgrund der optischen Eigenschaften dieses
Manuelles Fokussieren
M
(entfernungsmessung verfügbar)
Objektivs nimmt die Brennweite bei kürzeren
Jp
Aufnahmedistanzen etwas ab.
Autofokus-Modus mit manueller
• Die Entfernungsskala zeigt nicht den genauen
Einstellmöglichkeit (M/A-Modus)
Abstand zwischen Motiv und Kamera an. Die Werte
1
Stellen Sie den Fokussierschalter
d
am Objektiv auf
M/A
.
De
2
Der Autofokus ist aktiviert, aber Sie können manuell
sind Näherungswerte und können nur als Richtlinie
Fr
fokussieren, indem Sie den Auslöser bis zum ersten
dienen. Bei Landschaftsaufnahmen fokussiert die
Druckpunkt bewegen und in dieser Position gedrückt
Es
Kamera aufgrund der Schärfentiefe möglicherweise
halten und dabei den separaten Entfernungs-
Se
auf eine nähere Entfernung als unendlich.
Einstellring drehen. Bei Kameras mit einer AF-ON-Taste
drücken Sie die Taste am Kameragehäuse
.
Ru
3
Drücken Sie den Auslöser erneut bis zum ersten
Nl
Druckpunkt oder drücken Sie die AF-ON-Taste
It
erneut, wenn Sie das manuelle Fokussieren beenden
und wieder den Autofokus verwenden möchten
.
Ck
Gute Ergebnisse mit dem Autofokus
Ch
Schlagen Sie bitte unter »
Hinweise zum Gebrauch von AF-
Kr
NIKKOR-Weitwinkel- und -Superweitwinkelobjektiven
«
(S. 31) nach.
25

Bildstabilisator (VR II)
Stellungen des ON/OFF-Ringschalter für
Grundlegende Funktionsweise des
Vibrationsreduktion (Abb. B)
ON:Die Kamerabewegungen werden beim
Bildstabilisators
Drücken des Auslösers bis zum ersten
Anzahl der Vibrationen
Kamera-
Druckpunkt und auch bei der eigentlichen
verwacklungen
bei Aufnahmen
Auslösung ausgeglichen. Vibration wird im
aus einem
Kameraverwacklungen
bewegten
Sucher reduziert, erleichtert daher die
Fahrzeug
Schärfeneinstellung (A und M) und die
Wahl des Bildausschnitts.
Kameraschwenks
Jp
OFF:Keine reduzierte Vibration.
Stärke der Vibrationen
De
Stellungen des Vibrationsreduktions-
Einstellung des VR-Schalters auf NORMAL.
Fr
Schalters (Abb. C)
Einstellung des VR-Schalters auf ACTIVE.
NORMAL: Der Vibrationsreduktions-Mechanismus
Es
Bei normalen Aufnahmen
verringert Kameraverwacklungen und
Se
Wählen Sie eine der VR-Einstellungen NORMAL
ermöglicht gleichmäßige
Ru
oder ACTIVE.
Kameraschwenks.
Nl
Bei Schwenkaufnahmen
It
ACTIVE: Der Bildstabilisator gleicht auch stärkere
Wählen Sie eine der VR-Einstellungen NORMAL.
Ck
Kamera-Verwacklungen aus, wie sie z.B.
Bei Aufnahmen aus einem Fahrzeug in Bewegung
Ch
beim Aufnehmen während der Fahrt
Wählen Sie eine der VR-Einstellungen ACTIVE.
Kr
auftreten. In diesem Modus unterscheidet
das Objektiv nicht automatisch zwischen
Kameraschwenks und Verwacklungen.
26

Hinweise zum Bildstabilisator
• Wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist, stellen
Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF e auf OFF.
• Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das
Wenn Sie jedoch die Kamera auf einen unverriegelten
Bild im Sucher stabilisiert hat, und drücken Sie erst
Stativkopf oder ein Einbeinstativ (Monopod)
dann den Auslöser ganz nach unten.
befestigen, sollte der Schalter auf ON gestellt werden.
• Bei Kameraschwenks muss der Vibrationsreduktions-
• Bei Autofokus-Kameras, wie beispielsweise den
Schalter auf NORMAL gesetzt sein.
Modellen der D2- und D300-Serie, die mit einer AF-
• Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem
ON-Taste ausgestattet sind, funktioniert der
weiten Bogen bewegen, so werden
Bildstabilisator nicht, wenn die AF-ON-Taste gedrückt
Kameravibrationen in Richtung dieser Bewegung
wird.
nicht ausgeglichen. Wenn Sie z.B. die Kamera
horizontal schwenken, werden Kameravibrationen in
Blendeneinstellung
vertikaler Richtung reduziert. Dies stabilisiert das Bild
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
Jp
und dabei wird der gewünschte Schwenkeffekt
erzielt.
Variable maximale Blenden
• Aufgrund der Eigenschaften des
Durch Zoomen des Objektivs von 16 bis 85mm wird die
De
Bildstabilisierungsmechanismus erscheint das Bild im
1
maximale Blende um 1
/3 Stufen abgeblendet.
Fr
Sucher nach dem Auslösen unter Umständen
Die Kamera kompensiert jedoch jede
verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.
Es
Blendenänderung durch Anpassen der Belichtungszeit,
• Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie
damit der korrekte Belichtungswert beibehalten wird.
Se
auch nicht das Objektiv von der Kamera ab, solange
Ru
der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim
Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein,
Nl
als seien innere Bauteile lose oder gebrochen. Dies ist
It
jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie einfach die
Ck
Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.
• Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät funktioniert
Ch
der Bildstabilisator nicht, solange das integrierte
Kr
Blitzgerät geladen wird.
27

Blitzaufnahmen mit Kameras mit
Verwenden der Bajonett-
eingebautem Blitz
Gegenlichtblende HB-39
• Verwenden Sie keine Gegenlichtblende 1, da diese
Anbringen der Gegenlichtblende
einen Schatten ins Motiv werfen könnte.
Richten Sie den Gegenlichtblende-Anbringindex ( )
• Der eingebaute Blitz kann nicht für Entfernungen von
2 an der Gegenlichtblende und den
unter 0,6 m eingesetzt werden.
Gegenlichtblende-Montageindex 4 am Objektiv
aneinander aus und drehen Sie die Gegelichtblende 1
Digitale
Einstellbare Brennweite/
Spiegelreflexkameras
Aufnahmedistanz
gegen den Uhrzeigersinn (von der Rückseite der
Kamera aus betrachtet), bis sie mit einem Klicken
• 16mm oder länger/keine
D300/D200
einrastet (Abb. D).
Einschränkungen
Jp
• Achten Sie darauf, den Gegenlichtblende-
• 16mm/1 m oder weiter
Montageindex und den Gegenlichtblende-
D100
• 24mm oder länger/keine
Einstellindex ( ) 3 aneinander auszurichten.
De
Einschränkungen
• Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht
Fr
• 16mm/2 m oder weiter
ist, wirft sie u.U. einen Schatten ins Motiv.
Es
D90/D80/D50
• 24mm oder länger/keine
• Um das Anbringen bzw. Abnehmen der
Se
Einschränkungen
Gegenlichtblende zu erleichtern, diese an der Basis (in
Ru
D70-Serie/D60/
• 24mm oder länger/keine
der Nähe der Blendenbefestigungsmarkierung) und
D40-Serie
Einschränkungen
nicht an den äußeren Kanten fassen.
Nl
Die integrierten Blitzgeräte bei Kameras der Serien
It
Abnehmen der Gegenlichtblende
D300, D200, D90, D80 und D50 eignen sich für
Die Gegenlichtblende zum Lösen an der Basis fassen (in
Ck
Brennweiten von 18mm oder größer, das integrierte
der Nähe der Blendenbefestigungsmarkierung) und
Ch
Blitzgerät der Kamera der Serie D100 eignet sich für
von der Rückseite der Kamera aus gesehen im
Kr
Brennweiten von 20mm oder größer. Bei einer
Uhrzeigersinn drehen.
Brennweite von 16mm kommt es zur Vignettierung.
28

Pflege des Objektivs
• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an
einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden, um
• Halten Sie die CPU-Kontakte c stets sauber und
Schimmelbildung zu vermeiden. Halten Sie das Objektiv
schützen Sie sie vor Beschädigung.
von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie
• Wenn der Gummiring der Objektivfassung b
Kampfer oder Naphthalin fern.
beschädigt ist, bringen Sie das Objektiv zum nächsten
• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion
Nikon-Vertragshändler bzw. zu einer Nikon-
und zu Betriebsstörungen führen kann.
Reparaturwerkstatt.
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem
• Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub
Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an
und Flecken entfernen Sie mit einem sauberen, weichen
übermäßig heißen Orten liegen!
Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit
Ethanol (Alkohol) oder Optik-Reinigungsflüssigkeit
Serienmäßiges Zubehör
anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen
• Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss
von der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren
Jp
(67 mm) LC-67
zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs
berühren.
• Hinterer Objektivdeckel LF-1
• Verwenden Sie keinesfalls Verdünner oder Benzin zur
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-39
De
Reinigung des Objektivs, da dieses zu Beschädigungen
• Objektivbeutel CL-1015
Fr
führen, ein Feuer auslösen oder Gesundheitsschäden
verursachen könnte.
Sonderzubehör
Es
• Zum Schutz der Vorderlinse sind Filter des Typs NC
• 67-mm-Schraubfilter
Se
erhältlich. Die Gegenlichtblende 1 wirkt als zusätzlicher
Nicht geeignetes Zubehör
Frontlinsenschutz.
Ru
• Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui
• Telekonverter (alle Modelle)
Nl
müssen vorderer und hinterer Deckel aufgesetzt sein.
• Auto-Ring BR-4 und alle Modelle von Auto-
It
Das Objektiv lässt sich auch dann verstauen, wenn die
Zwischenring PK, K-Ring und Balgenvorsatz.
Gegenlichtblende 1 in der umgekehrten Position
•Anschlussring SX-1
Ck
angebracht ist.
Auch anderes Zubehör ist möglicherweise für dieses
Ch
• Halten Sie die Kamera und das Objektiv nicht an der
Objektiv nicht geeignet. Einzelheiten entnehmen Sie
Gegenlichtblende 1, wenn das Objektiv an der Kamera
Kr
bitte der Dokumentation zu dem jeweiligen Zubehör.
angebracht ist.
29

Technische Daten
Kürzeste
0,38 m bei allen Zoomeinstellungen
Objektivtyp AF-S DX Zoom-NIKKOR-Objektiv Typ
Aufnahmedistanz
G mit integrierter CPU und Nikon-
Blende
Irisblende mit 7 gerundeten
Bajonettfassung (speziell ausgelegt
Lamellen
für den Gebrauch mit Nikon Digital-
Blendenart Vollautomatisch
SLR-Kameras - Nikon DX-Format)
Blendenbereich f/3,5 bis f/22 (bei 16mm), f/5,6 bis
Brennweite 16–85mm
f/36 (bei 85mm)
Maximale
1:3,5–5,6
Belichtungsmessung
Offenblendenmessung
Blendenöffnung
Befestigungsgröße
67 mm (P = 0,75 mm)
Objektivaufbau 17 Linsen in 11 Gruppen
Abmessungen
ca. 72 mm (Durchm.) × 85 mm (zum
(3 asphärische und 2 ED-
Jp
Objektivmontageflansch der Kamera)
Linsenelemente)
Gewicht ca. 485 g
Bildwinkel 83º–18º50’
De
Brennweitenskala
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
Änderungen von technischen Daten und Design durch
Fr
den Hersteller ohne Ankündigung und ohne
Entfernungsdaten
Werden an Kameras übertragen
Es
Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.
Zoomen Manuell über separaten Zoomring
Se
Scharfeinstellung
Innenfokussierung nach dem Nikon-
Ru
IF-System (mittels integriertem Silent
Wave-Motor); manuell über
Nl
separaten Fokussierring
It
Bildstabilisator Objektivverschiebung mit VCMs
Ck
(Voice Coil Motors -
Ch
Schwingspulenmotoren)
Kr
Entfernungsskala
Unterteilt in Meter und Fuß, und
zwar von 0,38 m bis unendlich ( )
30

Hinweise zum Gebrauch von AF-NIKKOR-Weitwinkel- und -Superweitwinkelobjektiven
In den folgenden Fällen funktioniert der Autofokus bei der Aufnahme von Bildern mit AF-NIKKOR-Weitwinkel- und
-Superweitwinkelobjektiven u.U. nicht erwartungsgemäß.
1. Hauptmotiv in den Fokusklammern
E Eine Person vor einem weit
relativ klein
entfernten Hintergrund
Wenn das Hauptmotiv nur einen geringen Teil des
aktiven Fokusmessfelds abdeckt, wie an den
Fokusmessfeld-Markierungen in Abb. E zu sehen,
stellt die Kamera unter Umständen auf den
Hintergrund, nicht jedoch das Hauptmotiv scharf.
2. Kleinteilig strukturierte Fläche oder
Jp
Szene als Hauptmotiv
Bei Motiven mit kleinteiliger Strukturierung oder
geringem Kontrast, zum Beispiel einer Blumenwiese
De
wie in Abb. F zu sehen, ist eine Scharfeinstellung per
Fr
Autofokus u.U. schwierig.
F Eine Blumenwiese
Es
Lösungsmöglichkeiten für solche Fälle
Se
(1) Fokussieren Sie zunächst auf ein anderes Motiv im
Ru
selben Abstand von der Kamera, wählen Sie dann
bei Fokussperre erneut den Bildausschnitt und
Nl
machen Sie so die Aufnahme.
It
(2) Stellen Sie die Fokussteuerung auf manuelles
Ck
Fokussieren ein und stellen Sie von Hand auf das
Motiv scharf.
Ch
Näheres zu diesem Thema finden Sie außerdem unter
Kr
»Gute Ergebnisse mit dem Autofokus« in der
Benutzerhandbuch zur Kamera.
31

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
Tenir hors de portée des enfants
Le fait de toucher aux pièces internes de l'appareil ou de
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne
l'objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations
mettent pas à la bouche les piles ou d'autres petites pièces.
doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si
Observez les précautions suivantes lorsque vous
l'appareil ou l'objectif est cassé suite à une chute ou un
manipulez l'appareil et l'objectif
autre accident, apportez le produit dans un centre de
• Maintenez l'appareil photo et l'objectif au sec. Le non-
service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir
débranché le produit et retiré les piles.
respect de cette précaution peut provoquer un incendie
ou une électrocution.
En cas de dysfonctionnement, éteignez l'appareil
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l'appareil photo ou
Jp
immédiatement
l'objectif avec les mains humides. Le non-respect de
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se
En
dégageant de l'appareil photo ou de l'objectif, retirez
cette précaution peut provoquer une électrocution.
De
immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler.
• Lors d'une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas
Continuer d'utiliser son matériel peut entraîner des blessures.
Fr
l'objectif vers le soleil et évitez que les rayons du soleil
Après avoir retiré ou débranché la source d'alimentation,
pénètrent dans l'objectif ; l'appareil photo pourrait
Es
confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour
chauffer à l'excès, ce qui risquerait de provoquer un
Se
le faire vérifier.
incendie.
Ru
N'utilisez pas l'appareil photo ou l'objectif en
• Lorsque vous n'utilisez pas l'objectif pendant une
Nl
présence de gaz inflammable
période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière, et
L'utilisation de matériel électronique en présence de gaz
rangez l'objectif à l'abri de la lumière directe du soleil. Le
It
inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un
non-respect de cette précaution peut provoquer un
Ck
incendie.
incendie, car l'objectif peut concentrer la lumière du
Ch
soleil sur un objet inflammable.
Ne regardez pas le soleil dans l'objectif ou le viseur
Kr
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente
dans l'objectif ou le viseur peut provoquer de graves
lésions oculaires irréversibles.
32

Nomenclature
( ) : page de référence
1 Parasoleil (P. 38)
2 Repère de fixation du
parasoleil (P. 38)
3
Repère de réglage du parasoleil
(P. 38)
4
Repère de montage du parasoleil
(P. 38)
5 Bague de zoom (P. 35)
M/A
M
6 Echelle des focales
M/A
M
A
7 Repère des focales
ON
OFF
8 Echelle des distances
Jp
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
9 Ligne de repère des distance
B
0 Bague de mise au point (P. 35)
De
NORMAL
ACTIVE
a Repère de montage
Fr
C
b Joint en caoutchouc de
Es
l'objectif (P. 39)
Se
c Contacts CPU (P. 39)
Ru
d Commutateur de mode de
mise au point (P. 35)
Nl
e
Commutateur ON/OFF
It
(MARCHE/ARRET) de réduction
Ck
de vibration
(P. 36)
Ch
D
f Commutateur de mode de
Kr
réduction de vibration (P. 36)
33

Nous vous remercions d'avoir choisi l'objectif AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. Les objectifs DX Nikkor
sont spécialement conçus pour les reflex numériques Nikon (format Nikon), notamment ceux des séries D300 et
D90. Une fois monté sur des appareils photo au format Nikon DX, l'angle de champ de l'objectif est environ égal à
1,5× la focale en format 24 × 36 mm. Avant d'utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au
Manuel d'utilisation de l'appareil photo.
Principales caractéristiques
• L'utilisation de trois éléments asphériques et de deux
• Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR), il est
éléments à dispersion très faible (ED) assure des
possible de prendre des photos à des vitesses
images nettes pratiquement exemptes de frangeage
d'obturation réduites (environ quatre valeurs inférieures
de couleur. En outre le diaphragme à sept lamelles
à celles normalement utilisées*). Vous augmentez ainsi
offre une ouverture pratiquement circulaire, ce qui
la plage des vitesses d'obturation et des positions de
atténue et rend pratiquement imperceptibles les
Jp
zoom disponibles, notamment lorsque vous tenez
zones de l'image qui sont floues.
En
l'appareil photo en main. (*Selon les résultats obtenus
De
dans les conditions de mesure Nikon. Les effets de la
réduction de vibration varient selon les conditions de
Fr
prise de vue et d'utilisation.)
Es
• Cet objectif utilise un moteur silencieux SWM pour
Se
entraîner le mécanisme de mise au point, permettant
un autofocus régulier, silencieux et presque
Ru
instantané. Le commutateur de mode de mise au
Nl
point d sert à sélectionner facilement les modes
It
autofocus (A) et mise au point manuelle (M).
Ck
• Un contrôle d'exposition plus précis est possible
quand cet objectif est monté sur un appareil photo
Ch
Nikon à mesure matricielle couleur 3D, parce que
Kr
l'information de distance au sujet est transférée de
l'objectif au boîtier.
34

Mise au point, cadrage au zoom et
Mise au point (Fig. A)
profondeur de champ
Réglez le sélecteur de mise au point de l'appareil
Avant de mettre au point, tournez la bague de zoom 5
conformément à ce tableau :
pour régler la focale jusqu'à ce que la composition
Mode de mise
Mode de mise au point de l'objectif
souhaitée soit cadrée dans le viseur.
au point de
Si votre appareil possède un levier ou une commande
M/A M
l'appareil
d'aperçu de la profondeur de champ (diaphragme),
Mise au point manuelle
vous pouvez en obtenir l'aperçu dans le viseur de
AF-A/AF-S/
Autofocus avec
(assistance à la mise au
AF-C
priorité manuel
l'appareil photo.
point disponible)
• En raison des caractéristiques optiques de cet
Mise au point manuelle (assistance à la
M
Jp
objectif, la focale diminue légèrement aux distances
mise au point disponible)
de mise au point rapprochées.
Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
• L'échelle de distance n'indique pas la distance précise
De
1
Réglez le commutateur de mode de mise au point
entre le sujet et l'appareil photo. Les valeurs sont
d de l'objectif sur M/A.
Fr
approximatives et ne doivent être considérées que
2
L'autofocus est activé, mais il est possible d'utiliser la mise
Es
comme une estimation générale. Lorsque vous
au point manuelle en tournant la bague de mise au point
Se
photographiez des paysages éloignés, l'appareil
manuelle séparée tout en appuyant sur le déclencheur à
Ru
photo risque de faire la mise au point sur une position
mi-course ou en enfonçant la commande AF-ON du
Nl
plus proche que l'infini, sous l'influence de la
boîtier, pour autant que votre appareil en soit équipé.
profondeur de champ.
3
Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou appuyez de
It
nouveau sur la commande AF-ON pour annuler la mise au
Ck
point manuelle et revenir à l'autofocus.
Ch
Optimisation des résultats avec l'autofocus
Kr
Reportez-vous à la section « Remarques sur l'emploi des
objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle »
(P. 41).
35

Mode de réduction de vibration (VR
II
)
Réglage de la bague de commutateur ON/
Concept de base de la réduction de vibration
OFF (MARCHE/ARRET) de réduction de la
vibration (Fig. B)
ON :La vibration est réduite lorsque vous
Nombre de vibrations
Bougé de l'appareil
appuyez sur le déclencheur à mi-course
lorsque les photos
sont prises d'un
ainsi qu'au moment où vous le relâchez.
Bougé de l'appareil
véhicule en
mouvement
Comme la vibration est réduite dans le
viseur, la mise au point auto/manuelle et le
cadrage exact du sujet sont plus simples.
Panoramiques
OFF : La vibration n'est pas réduite.
Jp
En
Force des vibrations
Réglage du commutateur de mode de
De
Placez le commutateur de mode de réduction de
réduction de la vibration (Fig. C)
Fr
vibration sur NORMAL.
NORMAL : Le mécanisme de réduction de la vibration
Placez le commutateur de mode de réduction de
Es
réduit le bougé de l'appareil et rend les
vibration sur ACTIVE.
Se
panoramiques beaucoup plus faciles.
Pendant la prise de vue
Ru
Réglez le commutateur du mode de réduction de la
ACTIVE : Le mécanisme de réduction de vibration
Nl
vibration soit sur NORMAL soit sur ACTIVE.
atténue le bougé de l'appareil plus
It
Lors de la prise de vue de panoramiques
particulièrement perceptible lors de la
Ck
Réglez le commutateur du mode de réduction de la
prise de vue depuis un véhicule en
vibration sur NORMAL.
Ch
mouvement, par exemple. Sur ce mode,
Lors de la prise de vue depuis un véhicule en mouvement
Kr
l'objectif ne fait pas automatiquement la
Réglez le commutateur du mode de réduction de la
différence entre le panoramique et le
vibration sur ACTIVE.
bougé de l'appareil.
36

Remarques relatives à l'utilisation du mode
• Avec des appareils photo équipés d'un flash intégré,
de réduction de vibration
la réduction de vibration ne fonctionne pas lorsque
• Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez
ce dernier se recharge.
que l'image affichée dans le viseur se stabilise avant
• Si l'appareil photo est monté sur un trépied, réglez le
d'appuyer à fond sur le déclencheur.
commutateur ON/OFF de réduction de vibration e
• Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que
sur OFF. Toutefois, nous vous recommandons de
vous avez bien placé le mode de réduction de la
régler ce commutateur sur la position ON lorsque
vibration sur NORMAL.
vous utilisez l'appareil photo sur un trépied instable
• Si vous déplacez l'appareil photo en arc de cercle, la
ou sur un pied.
correction du bougé de l'appareil ne s'effectue pas dans
• Sur les appareils photo autofocus, notamment ceux
le sens du panoramique. Par exemple, lorsque vous
de la série D2 et les modèles D300 possédant une
Jp
tournez l'appareil photo horizontalement, seul le bougé
commande AF-ON, la réduction de vibration ne
d'appareil vertical est réduit. Ceci permet de stabiliser
fonctionne pas lorsque la commande AF-ON est
De
l'image et d'obtenir l'effet de panoramique souhaité.
enfoncée.
• En raison des caractéristiques du mécanisme de
Fr
Réglage de l'ouverture
réduction des vibrations, l'image affichée dans le
Es
Utilisez l'appareil photo pour régler l'ouverture.
viseur peut être floue lorsque vous relâchez le
Se
déclencheur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Ouvertures maximales variables
Ru
• N'éteignez pas l'appareil photo ou ne retirez pas
Le fait de zoomer avec l'objectif de 16mm à 85mm
1
Nl
l'objectif de l'appareil lorsque le mode de réduction
diminue l'ouverture maximale de 1
/3 de valeur.
de vibration est actif. Si vous ne respectez pas cette
It
L'appareil photo compense néanmoins les
consigne, l'objectif peut émettre un son et donner
changements d'ouverture en réglant la vitesse
Ck
l'impression qu'un composant interne est détaché ou
d'obturation afin de maintenir la valeur d'exposition
Ch
cassé. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
correcte.
Kr
Allumez à nouveau l'appareil pour résoudre cet
incident.
37

Photographie au flash avec des
Utilisation du parasoleil à baïonnette
appareils ayant un flash intégré
HB-39
• Pour éviter le vignettage, n'utilisez pas le parasoleil
Fixation du parasoleil
1.
Alignez le repère de fixation du parasoleil ( ) 2 sur
• Il est impossible d'utiliser le flash intégré à des
le parasoleil avec le repère de montage du parasoleil 4
distances inférieures à 0,6 m.
sur l'objectif et tournez le parasoleil 1 dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (vu à partir de
Appareils photo
Focale/distance de prise de vue
SLR numériques
prises en charge
l'arrière de l'appareil photo) jusqu'au déclic de mise en
place (Fig. D).
D300/D200
• 16mm ou plus/pas de limite
• Vérifiez que le repère de montage du parasoleil est
• 16mm/1 m ou plus
Jp
D100
bien aligné sur le repère de réglage du parasoleil
• 24mm ou plus/pas de limite
En
() 3.
• 16mm/2 m ou plus
D90/D80/D50
De
• Si le parasoleil n'est pas correctement fixé, il risque
• 24mm ou plus/pas de limite
d'entraîner du vignettage.
Fr
Séries D70/D60/
• 24mm ou plus/pas de limite
• Pour faciliter le montage ou le retrait du parasoleil,
Es
Séries D40
tenez-le par la base (près du repère de fixation du
Se
Les flashes intégrés du D300, D200, D90, D80 et D50
parasoleil) et non par le bord extérieur.
Ru
sont compatibles avec des focales de 18mm ou
Retrait du parasoleil
supérieures tandis que le flash intégré du D100 est
Nl
Tenez le parasoleil par la base (près du repère de
compatible avec des focales de 20mm ou supérieures.
It
fixation du parasoleil) et faites-le pivoter dans le sens
Le vignettage se produit à une focale de 16mm.
Ck
des aiguilles d'une montre pour le retirer (l'objectif de
Ch
l'appareil photo ne doit pas être dirigé vers vous).
Kr
38

Soin de l'objectif
éloigné des sources de lumière, et des produits
chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
• Il est important de nettoyer régulièrement les contacts
• Éviter les projections d'eau ainsi que l'immersion, qui
CPU c et de ne pas les endommager.
peuvent provoquer la formation de rouille et des
• Si le joint en caoutchouc de l'objectif b est
dommages irréparables.
endommagé, rendez-vous chez votre revendeur ou dans
• Certaines pièces de l'objectif sont en plastique renforcé.
le centre de réparations agréé Nikon le plus proche pour
Pour éviter tout problème, ne pas soumettre l'objectif à
réaliser les réparations nécessaires.
de fortes chaleurs.
•
Nettoyer la surface de l'objectif avec une soufflette ou une
brosse de nettoyage. Pour enlever les poussières ou les traces,
Accessoires fournis
utiliser de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu
• Bouchon d'objectif avant encliquetable 67 mm LC-67
optique, légèrement humidifié avec de l'alcool éthylique
• Bouchon arrière de l'objectif LF-1
(éthanol). Procédez par légers mouvements circulaires en
partant du centre vers l'extérieur, en prenant soin de ne pas
• Parasoleil à baïonnette HB-39
Jp
laisser de traces et de ne pas toucher d'autres zones de l'objectif
.
• Étui souple pour objectif CL-1015
•
Ne jamais employer de solvant ou de benzènes susceptibles
De
d'endommager l'objectif, de prendre feu ou de nuire à la santé
.
Accessoires en option
• Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille de
• Filtres à visser 67 mm
Fr
l'objectif avant. Le parasoleil
1
assure également une
Es
Accessoires incompatibles
bonne protection contre les chocs.
• Téléconvertisseur (tous les modèles)
Se
• Lorsque vous rangez l'objectif dans son étui souple, fixez
• La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague
les deux bouchons avant et arrière de l'objectif. L'objectif
Ru
peut aussi être rangé lorsque le parasoleil 1 est fixé en
allonge auto PK, les bagues K et les soufflets.
Nl
position inversée.
• Bague de fixation SX-1
It
• Lorsque l'objectif est installé sur un appareil photo, ne
L'emploi d'autres accessoires peut ne pas être adapté
saisissez et ne tenez pas l'appareil photo ainsi que
Ck
avec cet objectif. Pour plus d'informations, reportez-
l'objectif par le parasoleil
1
.
Ch
vous à la documentation qui les accompagne.
• En cas d'inutilisation pour une période prolongée,
Kr
entreposez le matériel dans un endroit frais, sec et aéré
pour éviter les moisissures. Veillez à tenir le matériel
39

Caractéristiques
Echelle des
Graduée en mètres et pieds de
Type d'objectif Zoom-NIKKOR DX AF-S de type G
distances de prise
0,38 m à l'infini ( )
avec CPU et monture baïonnette
de vue
Nikon (spécialement conçus pour
Distance de mise
0,38 m à tous les réglages zoom
être utilisés sur des SLR Nikon
au point minimale
numériques au format Nikon DX)
Nb. de lamelles
7 (circulaires)
Focale 16mm–85mm
du diaphragme
Ouverture
f/3,5–5,6
Diaphragme Entièrement automatique
maximale
Plage des
f/3,5 à f/22 (à 16mm), f/5,6 à f/36
Construction
17 éléments en 11 groupes
ouvertures
(à 85mm)
optique
(éléments : 3 lentilles asphérique et 2
Jp
Mesure de
Par la méthode à pleine ouverture
lentilles ED)
l'exposition
En
Champ angulaire
83º–18º50’
Taille des
67 mm (P = 0,75 mm)
De
Focales
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
accessoires
Fr
Informations de
A l'appareil
Dimensions Environ 72 mm (dia.) × 85 mm
Es
distance
(à partir du plan d'appui de la
Commande de
monture d'objectif de l'appareil)
Se
Manuel avec bague de zoom
zoom
indépendante
Poids Environ 485 g
Ru
Mise au point Système Internal Focusing (IF) Nikon
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d'être
Nl
(utilisant un moteur à ondes
modifiés sans préavis ni obligation de la part du fabricant.
It
silencieux interne) ; manuel par
Ck
bague de mise au point séparée
Ch
Réduction de
VR optique utilisant des moteurs à
vibration
bobine acoustique (VCM)
Kr
40

Remarques sur l'emploi des objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle
Dans les situations suivantes, l'autofocus risque de ne pas fonctionner correctement lors de la prise de vue avec des
objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle.
1. Quand le sujet principal dans les
E Une personne debout sur un fond
collimateurs de mise au point est
éloigné
relativement petit
Quand une personne debout sur un arrière-plan
éloigné est placée dans le collimateur de mise au
point, comme illustré à la Fig. E, l'arrière-plan peut
être net, alors que le sujet est flou.
2. Quand le sujet principal est une scène ou
Jp
un sujet possédant des motifs précis
Quand le sujet a des motifs précis ou est à faible
De
contraste, par exemple un champ couvert de fleurs,
Fr
comme indiqué sur la Fig. F, la mise au point
F Un champ couvert de fleurs
automatique peut être difficile à obtenir.
Es
Solutions face à ces types de situations
Se
(1) Mettez au point sur un autre sujet équidistant de
Ru
l'appareil, appliquez la mémorisation de la mise au
Nl
point, recomposez et déclenchez.
It
(2) Réglez le mode de mise au point de l'appareil photo
Ck
sur la mise au point manuelle et effectuez
manuellement la mise au point sur le sujet.
Ch
Reportez-vous à la section « Optimisation des résultats
Kr
avec l'autofocus » du Manuel d'utilisation de l'appareil
photo.
41

Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
Mantener fuera del alcance de los niños
El contacto con las piezas internas de la cámara o del
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se
objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones
metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la
Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o
cámara y el objetivo
el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el
producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
para su revisión.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las
Jp
Apague inmediatamente el equipo en caso de
manos húmedas. De lo contrario podría recibir una
funcionamiento defectuoso
descarga eléctrica.
En
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni
De
desprenden un olor extraño, retire la batería
deje que la luz solar pase directamente por él, ya que
inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
Fr
podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
un incendio.
Es
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación,
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de
Se
lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado
tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo
Nikon para su revisión.
Ru
alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas
Nl
producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar
inflamable
la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
It
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas
inflamable podría producir una explosión o un incendio.
Ck
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Ch
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del
Kr
objetivo o del visor podría producirle daños permanentes
en la vista.
42

Nomenclatura
( ): página de referencia
M/A
M
M/A
M
A
ON
OFF
Jp
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
En
B
De
NORMAL
ACTIVE
Fr
C
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
D
Ch
Kr
43
1
Visera del objetivo (P. 48)
2 Marca de acoplamiento de la
visera del objetivo (P. 48)
3 Marca de ajuste de la visera
del objetivo (P. 48)
4 Marca de montura de la visera
del objetivo (P. 48)
5 Anillo del zoom (P. 45)
6 Escala de distancias focales
7
Marca de distancias focal
8 Escala de distancias
9 Línea indicadora de distancias
0 Anillo de enfoque (P. 45)
a Marca de montaje
b Junta de goma de montaje del
objetivo (P. 49)
c Contactos CPU (P. 49)
d
Interruptor de modo de
enfoque (P. 45)
e Interruptor ON/OFF de
reducción de vibración (P. 46)
f Interruptor de modo de
reducción de vibración (P. 46)

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. Los objetivos DX Nikkor están
especialmente diseñados para utilizarse con cámaras Nikon digital-SLR (formato Nikon DX), como por ejemplo la
D300 y la D90. Cuando se montan en las cámaras de formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo equivale
aproximadamente a 1,5× de la distancia focal en formato 35mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas
instrucciones y consulte la Manual del usuario de su cámara.
Principales funciones
• Es posible aumentar el control de la exposición
• Si activa la reducción de la vibración (VR), podrá
cuando la lente se monta en una cámara Nikon con
utilizar velocidades de obturación más lentas
capacidad de medición de matriz de color
(aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,
tridimensional, dado que la información de distancia
aumenta el rango de velocidades de obturación y
del sujeto se transfiere desde el objetivo hasta el
posiciones de zoom posibles, especialmente si sujeta
cuerpo de la cámara.
Jp
la cámara con la mano. (*En base a los resultados
• El uso de tres elementos de objetivo esféricos y dos
conseguidos bajo condiciones de medición Nikon.
elementos de dispersión extrabaja (ED) garantiza
En
Los efectos de la reducción de la vibración pueden
imágenes nítidas y casi sin dispersión de color.
De
variar en función de las condiciones de disparo y del
Además, el diafragma de siete hojas permite una
Fr
uso.)
apertura casi circular, una característica que provoca
• Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para
que las zonas fuera del enfoque de la imagen queden
Es
accionar el mecanismo de enfoque, en consecuencia,
suavizadas y poco visibles.
Se
el enfoque automático es suave, silencioso y
Ru
prácticamente instantáneo. El interruptor de modo
de enfoque d tiene como finalidad facilitar la
Nl
elección de funcionamiento con enfoque automático
It
(A) o enfoque manual (M).
Ck
Ch
Kr
44

Enfoque, zoom y profundidad de
Enfoque (Fig. A)
campo
Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom 5 para ajustar
acuerdo con este cuadro:
la distancia focal hasta que la composición deseada
Modo de enfoque
Modo de enfoque del objetivo
quede encuadrada en el visor.
de la cámara
M/A M
Si su cámara cuenta con un botón o palanca de
AF-A/AF-S/
Enfoque automático
Enfoque manual (con
previsualización de profundidad de campo (reducción
AF-C
con prioridad manual
ayuda de enfoque)
de apertura), podrá obtener la previsualización de la
M
Enfoque manual (con ayuda de enfoque)
profundidad de campo a través del visor de la cámara.
Enfoque automático con prioridad manual
• Debido a las características ópticas de este objetivo, la
Jp
distancia focal en las distancias de enfoque cortas se
(Modo M/A)
reduce sensiblemente.
1
Ajuste el interruptor de modo de enfoque d del
En
• La escala de distancia no indica la distancia precisa
objetivo a M/A.
De
entre el sujeto y la cámara. Los valores son
2
El enfoque automático está habilitado, pero su
Fr
aproximados y deberían utilizarse exclusivamente
funcionamiento puede anularse girando el anillo de
Es
enfoque separado mientras se pulsa el botón del
como guía general. Cuando se tomen fotografías de
Se
disparador a medio recorrido, o pulsando el botón AF-ON
paisajes lejanos, la profundidad de campo podría
del cuerpo de las cámaras que cuenten con este botón
.
Ru
influir en el funcionamiento, de forma que es posible
3
Pulse el botón del disparador a medio recorrido o el
Nl
que la cámara realice el enfoque en una posición más
botón AF-ON una vez más para cancelar el enfoque
It
cercana que el infinito.
manual y volver al enfoque automático.
Ck
Cómo obtener buenos resultados con el
Ch
autofoco
Kr
Consulte “Notas sobre la utilización de objetivos Nikkor
AF de gran angular o súper gran angular” (P. 51).
45

Modo de reducción de la vibración (VR
II
)
Ajuste del interruptor de anillo de ON/OFF
Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración
de reducción de vibración (Fig. B)
ON:
La vibración se reduce al pulsar el botón del
disparador a medio recorrido, y también en
Número de vibraciones
Vibración de la
cámara cuando se
el momento en el que se libera el obturador.
toman fotografías
Vibración de la cámara
desde un vehículo
Como se reduce la vibración en el visor, es
en movimiento
más fácil de hacer el enfoque automático/
manual y el encuadre exacto del objeto.
Fotografías panorámicas
OFF: No se reduce la vibración.
Jp
Fuerza de vibraciones
En
Ajuste del interruptor de modo de
De
Ponga el interruptor del modo de reducción de
reducción de vibración (Fig. C)
Fr
vibración en la posición NORMAL.
NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración
Ponga el interruptor del modo de reducción de
reduce principalmente las vibraciones de la
Es
vibración en la posición ACTIVE.
cámara, haciendo posibles las fotografías
Se
Cuando se toman fotografías
con panorámica suave.
Ru
Ponga el interruptor del modo de reducción de
Nl
vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.
ACTIVE:
El mecanismo de reducción de la vibración
It
Cuando se toman fotografías panorámicas
reduce las sacudidas de la cámara más
Ck
Ponga el interruptor del modo de reducción
perceptibles, como por ejemplo las que
Ch
de vibración en la posición NORMAL.
tienen lugar al tomar fotografías desde un
Cuando se toman fotografías desde un vehículo en movimiento
Kr
vehículo en movimiento. En este modo, el
Ponga el interruptor del modo de reducción de
objetivo no distingue automáticamente entre
vibración en la posición ACTIVE.
las panorámicas y la vibración de la cámara
.
46

Notas sobre el uso de la reducción de vibración
• En cámaras con flash incorporado, la reducción de la
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a
vibración no funciona cuando se está cargando el
que se estabilice la imagen que aparece en el visor
flash incorporado.
antes de pulsar por completo el disparador.
• Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste
• Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el
el interruptor ON/OFF de reducción de vibración e
interruptor de modo de reducción de vibración está
en OFF. No obstante, se recomienda colocar el
en posición NORMAL.
interruptor en la posición ON si se utiliza la cámara en
• Si la cámara realiza un barrido formando un arco
un cabezal de trípode sin fijar o en un monópode.
amplio, no se realiza compensación para las
• En cámaras con enfoque automático, como por
sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por
ejemplo la serie D2 y los modelos D300, que cuentan
ejemplo, si coloca la cámara en dirección horizontal,
con un botón AF-ON, la reducción de vibración no
Jp
se reducen las sacudidas verticales de la cámara. Así,
funciona cuando se pulsa el botón AF-ON.
En
se estabiliza la imagen al tiempo que se permite
Ajuste del diafragma
De
utilizar el efecto horizontal o vertical deseado.
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Fr
• Debido a las características del mecanismo de
Es
reducción de la vibración, la imagen del visor puede
Aperturas variables máximas
Al hacer zoom con el objetivo desde 16mm hasta
Se
aparecer borrosa después de soltar el disparador. No
1
85mm se reduce la abertura máxima en 1
/3 parada.
se trata de un mal funcionamiento.
Ru
Sin embargo, la cámara compensará cualquier cambio
• No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara
Nl
de diafragma ajustando la velocidad de obturación
mientras esté activado el modo de reducción de la
It
para que el valor de la exposición sea el adecuado.
vibración. Si no se adopta esta medida, podría
Ck
producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a
Ch
cuando un componente interno está suelto o roto al
Kr
moverse. No se trata de un mal funcionamiento.
Vuelva a encender la cámara para corregirlo.
47

Fotografía con flash utilizando cámaras
Utilización del parasol de bayoneta HB-39
con flash incorporado
Instalación de la visera
• Para evitar el viñeteado, no use la visera del objetivo
Alinee la marca de acoplamiento de la visera del
1.
objetivo ( ) 2 del parasol con la marca de montura
• El flash incorporado no se puede utilizar a distancias
de la visera del objetivo 4 del objetivo, y gire el parasol
inferiores a 0,6 m.
1 hacia la izquierda (vista con el objetivo mirando en
dirección opuesta a la suya) hasta que encaje en su
Cámaras SLR
Distancia de disparo/
digitales
longitud focal admitida
posición (Fig. D).
• Asegúrese de que la marca de montaje del parasol
D300/D200
• 16mm o superior/sin restricciones
esté alineada con la marca de ajuste de la visera del
• 16mm/1 m o superior
Jp
D100
objetivo ( ) 3.
• 24mm o superior/sin restricciones
En
• Si el parasol del objetivo no está correctamente
• 16mm/2 m o superior
D90/D80/D50
De
colocado, podría producirse viñeteo.
• 24mm o superior/sin restricciones
• Para facilitar el montaje y la extracción del parasol,
Fr
Serie D70/D60/
• 24mm o superior/sin restricciones
sujételo por la base (cerca de la marca de montaje del
Es
Serie D40
parasol) y no desde el borde exterior.
Se
El flash incorporado de los modelos D300, D200, D90,
Desmontaje de la visera
Ru
D80 y D50 es compatible con distancias focales de
Sujete el parasol por su base (cerca de la marca de
18mm o superiores, mientras que el flash incorporado
Nl
montaje del parasol) y gírelo en el sentido de las agujas
de la D100 es compatible con distancias focales de
It
del reloj (con el objetivo de la cámara sin apuntar hacia
20mm o superiores. Con una distancia focal de 16mm
Ck
usted) para desmontarlo.
produce viñeteado.
Ch
Kr
48

Cuidados del objetivo
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se
• Es importante mantener limpios los contactos CPU c y
oxidaría y no funcionaría bien.
evitar que se dañen.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.
• Si la junta de goma de montaje del objetivo b se daña,
Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar
asegúrese de ir a un distribuidor autorizado Nikon o a un
excesivamente caliente.
centro de servicio para que lo reparen.
Accesorios estándar
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador.
• Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC-67
Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de
• Tapa trasera del objetivo LF-1
algodón suave y limpio o papel especial para objetivos
humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos.
• Parasol de bayoneta HB-39
Limpiar describiendo un movimiento circular del centro
• Bolsa flexible para objetivo CL-1015
hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar
otras partes del objetivo.
Accesorios opcionales
Jp
• No usar en ningún caso disolvente ni benceno para
• Filtros con rosca de 67 mm
En
limpiar el objetivo ya que podría provocar daños, un
incendio o daños a la salud.
Accesorios no compatibles
De
• Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del
• Teleconvertidores (todos los modelos)
Fr
objetivo. También una visera del objetivo 1 contribuirá
• Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de
Es
a proteger la parte frontal del objetivo.
autoextensión PK, anillo K y accesorios de enfoque de
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las
Se
fuelle.
tapas delantera y trasera del objetivo. El objetivo también
Ru
• Anillo de fijación SX-1
puede guardarse cuando la visera del objetivo 1 está
Nl
acoplada en la posición inversa.
Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para
•
Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga
utilizar con este objetivo. Si desea más información,
It
ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo
1
.
consulte la documentación facilitada junto con los
Ck
• Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo
accesorios.
Ch
tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la
formación de moho. Asegúrese de guardar el objetivo,
Kr
además, lejos de la luz solar directa o de productos
químicos tales como alcanfor o naftalina.
49

Especificaciones
Escala de
Calibrado en metros y pies desde
Tipo de objetivo Objetivo AF-S DX Zoom-NIKKOR tipo
distancias de la
0,38 m a infinito ( )
G con CPU incorporada y montaje de
toma
bayoneta Nikon (diseñado
Distancia de
0,38 m en todos los ajustes del zoom
especialmente para utilizarse con
enfoque más
cámaras digitales SLR de NIKON-
cercana
cámaras con formato Nikon DX)
Nº de láminas
7 piezas (redondeadas)
Distancia focal 16mm–85mm
del diafragma
Apertura máxima
f/3,5–5,6
Diafragma Totalmente automático
Estructura del
17 lentes en 11 grupos
Gama de
f/3,5 hasta f/22 (a 16mm), f/5,6 hasta
objetivo
(3 lentes asférica y 2 lentes ED)
aperturas
f/36 (a 85mm)
Jp
Angulo de imagen
83º–18º50’
Medición de la
Por el método de plena apertura
exposición
En
Escala de
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
distancias focales
Tamaño de
67 mm (P = 0,75 mm)
De
Información de
Salida al cuerpo de la cámara
accesorios
Fr
distancia
Dimensiones
Aproximadamente 72 mm (diá.) × 85 mm
Es
(extensión de la brida de la montura
Zoom Manual mediante anillo de zoom
del objetivo de la cámara)
Se
independiente
Peso Aproximadamente 485 g
Enfoque Sistema de enfoque interno de
Ru
Nikon (IF) (con un motor Silent Wave
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios
Nl
interno); manual por anillo de
sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
It
enfoque independiente
Reducción de
Método de desplazamiento del
Ck
vibraciones
objetivo mediante motores de
Ch
bobina de voz (VCM)
Kr
50

Notas sobre la utilización de objetivos Nikkor AF de gran angular o súper gran angular
En la situaciones siguientes, el enfoque automático podría no funcionar como se espera al fotografiar con objetivos
Nikkor AF de gran angular o súper gran angular.
1. Cuando el sujeto en los corchetes de
E Una persona se encuentra delante
enfoque es relativamente pequeño
de un fondo distante
Cuando una persona situada delante de un fondo
distante está colocada dentro del marco de
enfoque, tal y como se muestra en la Fig. E, el fondo
podría aparecer enfocado, mientras que el sujeto
podría aparecer desenfocado.
2. Cuando el sujeto principal es una escena o
Jp
sujeto muy preciso con patrones repetidos
En
Cuando el sujeto tiene patrones muy precisos o
De
tiene poco contraste, como un campo cubierto de
Fr
flores, como se muestra en la Fig. F, el enfoque
automático pudiera ser difícil de obtener.
F Un campo lleno de flores
Es
Respuestas a estos tipos de situaciones
Se
(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma
Ru
distancia respecto a la cámara, aplique el bloqueo
Nl
del enfoque, recomponga, y haga la toma.
(2) Ajuste el modo de enfoque de la cámara en
It
enfoque manual y enfoque al sujeto de forma
Ck
manual.
Ch
Consulte “Cómo obtener buenos resultados con el
autofoco” en el Manual del usuario de la cámara.
Kr
51

Att notera för en säker hantering
SE UPP!
Montera inte isär kameran
Förvara utom räckhåll för barn
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn
skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade
så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i
tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp
munnen.
efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att
Observera följande försiktighetsåtgärder när du
den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet
lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-
hanterar kameran och objektivet
servicecenter för inspektion.
• Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa
denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta
Jp
korrekt
händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran
En
eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig
resultera i elektrisk stöt.
De
så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra
• När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta
Fr
personskada.
objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar gå rakt
När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du
in i objektivet. Annars kan kameran bli överhettad och
Es
ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för
kanske orsaka brand.
Se
kontroll.
• När objektivet inte ska användas under en längre
Ru
Använd inte kameran eller objektivet i närheten av
tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas
Nl
lättantändlig gas
fast och objektivet placeras på en plats skyddad mot
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av
direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan
It
lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.
orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset
Ck
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
mot ett lättantändligt objekt.
Ch
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla
Kr
genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas
permanent.
52

Nomenklatur
( ) : referenssida
1 Motljusskydd (S. 58)
2 Motljusskydd fästindex (S. 58)
3 Motljusskydd
inställningsindex (S. 58)
4 Motljusskydd
monteringsindex (S. 58)
M/A
M
5 Zoomring (S. 55)
M/A
M
A
6 Brännviddsskala
ON
OFF
Jp
7 Brännviddindikering
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
8 Avståndsskala
En
B
9 Indikeringslinje för avstånd
De
NORMAL
ACTIVE
0 Fokusring (S. 55)
Fr
a Monteringsindikering
C
Es
b Gummipackning för
Se
linsmontering (S. 59)
Ru
c CPU-kontakter (S. 59)
Nl
d Brytare för fokusläge (S. 55)
e Brytare för
It
vibrationsreducering ON/OFF
Ck
(S. 56)
Ch
D
f Lägesbrytare för
Kr
vibrationsreducering (S. 56)
53

Tack för att du köpte objektivet AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. DX Nikkor-objektiv är särskilt utformade
för användning med Nikon digitala systemkameror (Nikon DX-format), till exempel D300 och D90. När objektivet är
monterat på kameror med Nikon DX-format, motsvarar objektivets bildvinkel cirka 1,5× brännvidden i formatet
35mm. Innan detta objektiv används bör du läsa dessa instruktioner och din kameras Användarhandbok.
Huvudfunktioner
• Användning av tre asfäriska objektivelement och två
• Med vibrationsreduktionen (VR) aktiverad kan längre
objektivelement med särskilt liten spridning (ED) ger
slutartider användas (cirka fyra steg*). Därmed ökar
skarpa bilder i stort sett utan missfärgning. Den
antalet slutartider och zoompositioner som kan
sjubladiga slutaren ger en nästan cirkulär bländare,
användas, särskilt på en handhållen kamera. (*Baserat
vilket gör att områden som ligger utanför kamerans
på resultat under Nikons mätningsförhållanden.
fokus blir mjuka och diskreta.
Vibrationsreduktionens effekt kan variera beroende
Jp
på fotograferingsförutsättningarna och användning.)
En
• Detta objektiv använder en Silent Wave Motor för
De
drivning av fokuseringsmekanismen, vilket gör
autofokuseringen smidig, tyst och nästan omedelbar.
Fr
Du kan använda fokuslägesbrytaren d när du lätt vill
Es
växla mellan autofokusering (A) och manuell
Se
fokusering (M).
• Mer exakt exponeringskontroll är möjlig när
Ru
objektivet monteras på en Nikon-kamera med
Nl
kapacitet för 3D-färgmatrixmätning, eftersom
It
information om avstånd till motivet överförs från
objektivet till kamerahuset.
Ck
Ch
Kr
54

Fokusering, zoomning och skärpedjup
Fokusering (bild A)
Vrid på zoomringen 5 innan du fokuserar, för att ändra
Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell:
brännvidden tills du uppnått den önskade bilden i
Kamerans
Läge för objektivfokus
sökaren.
fokusläge
M/A M
Om din kamera har en knapp eller spak för
Autofokusering
Manuell fokusering
förhandsgranskning av skärpedjupet (manuella
AF-A/AF-S/
med manuell
(fokushjälp finns
mätningar) kan du förhandsgranska skärpedjupet
AF-C
prioritet
tillgänglig)
genom sökaren.
Manuell fokusering (fokushjälp finns
M
• På grund av linsens optiska egenskaper minskar
tillgänglig)
brännvidden något på närmare fokusavstånd.
Autofokusering med manuell åsidosättning
Jp
• Avståndsskalan anger inte det exakta avståndet
(M/A-läge)
mellan motivet och kameran. Värdena är ungefärliga
En
1
Ställ in linsens brytare för fokusläge d på M/A.
och ska användas endast som en allmän vägledning.
De
2
Autofokus har aktiverats, men den automatiska
När du tar bilder av avlägsna landskap kan
Fr
fokuseringen kan åsidosättas om du roterar den
skärpedjupet påverka användningen så att kameran
separata fokusringen samtidigt som du trycker in
Es
fokuserar på en punkt som är närmare än oändligt
avtryckaren halvvägs, eller om du trycker på AF-ON-
Se
avstånd.
knappen på kamerahuset om kameran har en sådan
.
Ru
3
Tryck in avtryckaren halvvägs eller tryck på AF-ON-
Nl
knappen en gång till om du vill avbryta den
It
manuella fokuseringen och gå tillbaka till
autofokus.
Ck
Ch
Så får du bra bilder med autofokus
Läs ”Information om att använda vidvinkel- eller
Kr
supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv” (S. 61).
55

Läget för vibrationsreducering (VR II)
Ställa in ON/OFF-brytaren för
Grundläggande koncept bakom vibrationsreduktion
vibrationsreducering (
bild B)
ON: Vibrationer reduceras när avtryckaren trycks
in halvvägs och även ögonblicket när
Kameraskakning
slutaren utlöses. Eftersom vibrationer
Antal vibrationer
när du tar bilder
från ett fordon i
reduceras i sökaren är det lättare att
Kameraskakning
rörelse
autofokusera/fokusera manuellt och
komponera motivet exakt.
Panoreringsbilder
OFF: Vibrationer reduceras inte.
Jp
En
Vibrationsstyrka
Ställa in lägsbrytaren för
De
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
vibrationsreducering (
bild C)
NORMAL.
Fr
NORMAL: Mekanismen för vibrationsreducering
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
inriktas främst på att reducera
Es
ACTIVE.
kameraskakningar, vilket gör det lättare att
Se
När du tar bilder
ta mjuka panoreringsbilder.
Ru
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
Nl
antingen NORMAL eller ACTIVE.
ACTIVE: Mekanismen för vibrationsreduktion
It
När du tar panoreringsbilder
reducerar mer märkbara kameraskakningar,
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
Ck
till exempel skakningar när du tar bilder från
NORMAL.
Ch
ett fordon i rörelse. I det här läget särskiljer
När du tar bilder från ett fordon i rörelse
Kr
inte linsen panorering från
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
kameraskakningar.
ACTIVE.
56

Att notera om vibrationsreducering
• När kameran är monterad på ett stativ ska
• Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan
vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare e ställas in
tills bilden i sökaren stabiliseras innan du trycker ned
på OFF. Vi rekommenderar emellertid att
avtryckaren helt.
omkopplaren ställs in på ON när kameran används
•
När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att ställa
med ett olåst stativhuvud eller med ett enbensstativ.
in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
NORMAL
.
• För kameror med autofokus, till exempel D2-serien
• Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar,
och D300-modeller, och en AF-ON-knapp, fungerar
kompenserar den inte för vibrationer i
inte vibrationsreduktion när AF-ON-knappen trycks
panoreringsriktningen. Om du till exempel panorerar
ned.
kameran horisontellt reduceras den vertikala
Ställa in bländaren
kameraskakningen. Bilden stabiliseras samtidigt som
Jp
Använd kameran för att justera bländarinställningen.
den önskade panoreringen kan genomföras.
En
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska
Variabel maximal bländare
De
egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter att
Om man zoomar objektivet från 16mm till 85mm
1
Fr
avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.
minskas den maximala bländaren med 1
/3 stopp.
• Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från
Men kameran kompenserar alla ändringar av bländaren
Es
kameran när vibrationsreduceringen är aktiverad. Om
genom att justera slutartiden så att rätt
Se
detta inte efterföljs kan det låta och kännas som en
exponeringsvärde uppnås.
Ru
invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar
Nl
på det. Detta är inte något fel. Starta kameran igen för
It
att korrigera detta.
Ck
• För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte
Ch
vibrationsreduceringen när den inbyggda blixten
Kr
laddas.
57

Blixtfotografering med kameror som
Använda bajonettskyddet HB-39
har inbyggd blixt
Montera skyddet
• Använd inte motljusskyddet om du vill undvika
Rikta in motljusskyddets fästindex ( ) 2 mot
vinjettering 1.
skyddet med motljusskyddets monteringsindex 4 på
• Den inbyggda blixten kan inte användas för kortare
objektivet och vrid skyddet 1 moturs (när du håller
avstånd än 0,6 m.
kameran med objektivet bort från dig) tills det klickar på
plats (bild D).
Digitala
Brännvidd/bildtagningsavstånd
systemkameror
som stöds
• Kontrollera att indikeringen för fäste av
motljusskyddet är riktad mot motljusskyddets
D300/D200
• 16mm eller mer/inga begränsningar
inställningsindex av motljusskyddet ( ) 3.
• 16mm/1 m eller mer
Jp
D100
• Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan vinjettering
• 24mm eller mer/inga begränsningar
En
uppstå.
• 16mm/2 m eller mer
D90/D80/D50
De
• Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet om du
• 24mm eller mer/inga begränsningar
håller det vid basen (nära fästningsindikeringen) och
Fr
D70-serien/D60/
• 24mm eller mer/inga begränsningar
inte i ytterkanten.
Es
D40-serien
Ta bort skyddet
Se
De inbyggda blixtarna på D300, D200, D90, D80 och
Ta av motljusskyddet genom att hålla i det vid basen
Ru
D50 är kompatibla med en brännvidd på 18mm eller
(nära fästningsindikeringen) och vrida det medurs, om
mer, och den inbyggda blixten på D100 är kompatibel
Nl
du håller kameran med objektivet riktat ifrån dig.
med en brännvidd på 20mm eller mer. Vinjettering
It
uppstår vid brännvidden 16mm.
Ck
Ch
Kr
58

Vård av objektivet
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa
• Var försiktig så att inte CPU-kontakterna c blir smutsiga
det inte i vatten, eftersom det då kommer att rosta och
eller skadas.
sluta fungera.
• Om gummipackningen för linsmontering b är skadad
• Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna
ska du uppsöka närmaste auktoriserade Nikon-
aldrig objektivet på en alltför varm plats för att undvika
återförsäljare eller Nikon-servicecenter för reparation.
skador.
• Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en
Standardtillbehör
mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med etanol
• 67-mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-67
(alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts
•Bakre objektivlock LF-1
och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och
• Bajonettskydd HB-39
utåt. Lämna inte kvar några spår av rengöringsmedlet
• Flexibelt objektivfodral CL-1015
och rör inga andra delar av objektivet.
Jp
• Använd aldrig thinner eller bensen för rengöring av
Extra tillbehör
En
linsen, eftersom det kan skada den och orsaka brand eller
• 67-mm skruvfilter
De
hälsoproblem.
• Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.
Fr
Tillbehör som inte passar
Motljusskyddet 1 hjälper också till att skydda den främre
• Telekonvertrar (alla modeller)
Es
linsen.
• Fokuseringsutrustning som autoring BR-4 och alla
Se
• När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både
modeller av autoförlängningsring PK, K-ring och bälgar.
Ru
främre och bakre linsskydd vara monterade. Objektivet
•Monteringsring SX-1
kan även förvaras med motljusskyddet 1 monterat i
Nl
Andra tillbehör är eventuellt inte lämpliga att användas
omvänt läge.
It
tillsammans med detta objektiv. Mer information finns i
• När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta
Ck
dokumentationen som medföljer tillbehören.
eller hålla kameran och objektivet i motljusskyddet 1.
Ch
• Om objektivet inte ska användas under en längre
tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt, så att mögel
Kr
kan undvikas. Förvara det också skyddat mot direkt solljus
och kemikalier såsom kamfer och naftalen.
59

Specifikationer
Irisbländare Helautomatisk
Typ av objektiv NIKKOR zoomobjektiv av G-typ AF-S
Bländarintervall f/3,5 till f/22 (vid 16mm), f/5,6 till f/36
DX med inbyggd CPU och Nikons
(vid 85mm)
bajonettkoppling (speciellt
Exponeringsmätning
Via metod med full bländare
utvecklad för användning med
Tillbehörsstorlek 67 mm (P = 0,75 mm)
Nikon SLR-Nikon DX digitalkameror)
Storlek Ungefär 72 mm (diam.) × 85 mm
Brännvidd 16mm–85mm
(utanför kamerans objektivfäste)
Maximal
f/3,5–5,6
Vikt Ungefär 485 g
bländare
Objektivkonstruktion
17 element i 11 grupper (3 asfäriska
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,
linselement och 2 ED-linselement)
utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon
Jp
Bildvinkel 83º–18º50’
skyldighet för densamme.
En
Brännviddsskala
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
De
Avståndsinformation
Skickas till kamerahuset
Fr
Zoomreglage Manuellt via separat zoomring
Es
Fokusering
Nikon Internal Focusing-system (IF)
Se
(använder intern Silent Wave Motor);
Ru
manuellt med separat fokusring
Nl
Vibrationsreducering
Objektivbyte med VCM-motorer
(voice coil)
It
Skala för
Graderad i meter och fot från 0,38 m
Ck
fotograferingsavstånd
till oändligt avstånd ( )
Ch
Kortaste
0,38 m vid alla zoominställningar
Kr
fokuseringsavstånd
Antal lamellblad
7 st (rundade)
60

Information om att använda vidvinkel- eller supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv
I följande situationer kanske autofokus inte fungerar som förväntat vid bildtagning med vidvinkel- och
supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv.
1. När huvudmotivet i fokuseringsramarna
E En person som står framför en
är förhållandevis litet
avlägset belägen bakgrund
När en person som står framför en avlägsen
bakgrund placeras inom fokusmarkeringarna, enligt
bilden E, kan bakgrunden vara i fokus, medan
motivet är suddigt.
2. När huvudmotivet är ett litet mönstrat
Jp
objekt eller en vy
Som bilden F visar kan det vara svårt att använda
En
autofokuseringen när motivet är starkt mönstrat
De
eller har låg kontrast, som exempelvis ett fält med
Fr
blommor.
F Ett fält fullt av blommor
Es
Lösning på dessa typer av situationer
Se
(1) Fokusera på ett annat motiv som befinner sig på
Ru
samma avstånd från kameran. Lås fokuseringen där,
Nl
komponera bilden på nytt och tryck av.
It
(2) Ställ in kamerans fokusläge till manuell fokusering
Ck
och fokusera manuellt på motivet.
Ch
Se ”Erhålla bra resultat med autofokus” i kamerans
Användarhandbok.
Kr
61

Примечания по безопасности использования
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не разбирайте фотокамеру
Храните в недоступном для детей месте
Прикосновение к внутренним частям фотокамеры
Примите особые меры предосторожности во
или объектива может привести к получению травм.
избежание попадания батарей и других небольших
Ремонт должен производиться только
предметов детям в рот.
квалифицированными специалистами. В случае
Соблюдайте следующие меры
повреждения корпуса фотокамеры или объектива в
предосторожности во время эксплуатации
результате падения или другого происшествия
фотокамеры и объектива
отключите сетевой блок питания и/или извлеките
• Не допускайте попадания воды на фотокамеру и
батарею и доставьте изделие для проверки в
объектив. Несоблюдение этого требования может
авторизованный сервисный центр Nikon.
привести к пожару или поражению электрическим
В случае неисправности немедленно
Jp
током.
выключите фотокамеру
• Не прикасайтесь к фотокамере или объективу
En
При появлении дыма или необычного запаха, исходящего
мокрыми руками.
De
из фотокамеры или объектива, немедленно извлеките
Несоблюдение этого требования может привести к
батареи, стараясь не допустить ожогов. Продолжение
поражению электрическим током.
Fr
работы с устройством может привести к получению травм.
• При съемке с задним освещением не направляйте
После извлечения батареи или отключения источника
Es
объектив на солнце, а также не
допускайте
питания доставьте изделие для проверки в ближайший
попадания солнечного света в объектив, так как это
Se
авторизованный сервисный центр компании Nikon.
может привести к перегреву фотокамеры и ее
Ru
Не пользуйтесь фотокамерой или объективом при
возгоранию.
наличии в воздухе легковоспламеняющихся газов
• Если объектив не будет использоваться в течение
Nl
Работа с электронным оборудованием при наличии в
длительного времени, прикрепите переднюю и
It
воздухе легковоспламеняющихся газов может
заднюю крышки объектива и не оставляйте
привести к взрыву или пожару.
объектив под прямыми солнечными лучами.
Ck
Несоблюдение этого условия может привести к
Не смотрите на солнце через объектив или
возгоранию, поскольку объектив может
Ch
видоискатель
сосредоточить солнечные лучи на каком-либо
Если смотреть на солнце или другие источники
Kr
легковоспламеняющемся предмете.
яркого света через объектив или видоискатель, то это
может вызвать необратимое ухудшение зрения.
62

Обозначения на иллюстрации
( ): ссылочная страница
1
Бленда объектива
(CTP. 68)
2
Указатель прикрепления
бленды объектива
(CTP. 68)
3
Указатель регулировки
бленды объектива
(CTP. 68)
4
Указатель крепления
бленды объектива
(CTP. 68)
M/A
M
5
Кольцо увеличения
(
CTP. 65
)
M/A
M
A
6 Шкала фокусного
ON
OFF
расстояния
Jp
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
7 Указатель фокусного
En
расстояния
B
8
Шкала расстояния
De
NORMAL
ACTIVE
9 Указатель расстояния
Fr
C
0 Фокусирующее кольцо
Es
(CTP. 65)
a Указатель крепления
Se
b
Резиновое кольцо крепления
Ru
объектива
(CTP. 69)
Nl
c Контакты CPU (CTP. 69)
d Переключатель режимов
It
фокусировки (CTP. 65)
Ck
e
Переключатель подавления
Ch
D
вибраций ON/OFF
(CTP. 66)
f Переключатель режимов
Kr
подавления вибраций
(CTP. 66)
63

Благодарим за приобретение объектива AF-S DX NIKKOR 16-85мм f/3,5-5,6G ED VR. Объективы DX
Nikkor разработаны специально для использования с цифровыми зеркальными фотокамерами Nikon
(формат Nikon DX), например с моделями D300 и D90. При использовании с фотокамерами формата
Nikon DX угол изображения объектива эквивалентен фокусному расстоянию приблизительно 1,5× в
формате 35мм. До использования этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте
Руководство пользoвaтеля фотокамеры.
Основные возможности
• Более точный контроль экспозиции достигается
• При включении функции подавления вибраций
при установке объектива на фотокамеру Nikon с
(VR) можно использовать более длительные
возможностью 3D цветового матричного
выдержки (приблизительно на три ступени*),
замера, так как информация о расстоянии до
тем самым увеличивая диапазон значений
объекта передается от объектива к
выдержки и зума (особенно при ручной съемке).
фотокамере.
• При использовании в объективе трех
Jp
(*Основано на результатах, полученных в
условиях измерений компании Nikon.
асферических элементов и двух элементов со
En
Результаты подавления вибраций могут
сверхнизкой дисперсией (ED) достигаются
De
зависеть от ситуации и условий съемки.)
резкие снимки практически без цветной
• Данный объектив использует бесшумный
окантовки. Кроме того, образуемое
Fr
волновой привод Silent Wave Motor для
семилепестковой диафрагмой отверстие близко
Es
управления механизмом фокусировки, что
по форме к окружности, что делает зону,
Se
делает процесс автофокусировки плавным,
находящуюся не в фокусе, более мягкой и
бесшумным и практически мгновенным.
незаметной.
Ru
Переключатель режимов фокусировки d
Nl
обеспечивает удобное переключение между
автоматическим (A) и ручным (M) режимами
It
фокусировки.
Ck
Ch
Kr
64

Фокусировка, увеличение и глубина
Фокусировка (Рис. A)
резкости
Установите переключатель режимов фокусировки
Прежде чем выполнять фокусировку, поверните
фотокамеры в соответствии с приведенной таблицей.
кольцо увеличения 5 для регулировки фокусного
Режим
Режим фокусировки объектива
расстояния, пока в видоискателе не будет
фокусировки
выделена необходимая композиция.
M/A
М
фотокамеры
Если фотокамера оснащена кнопкой или
рычажком просмотра глубины резкости
Автофокусировка
Ручная фокусировка
AF-A/AF-S/
(затемнение), то глубину резкости можно
с приоритетом
(доступна функция
AF-C
проверить через видоискатель фотокамеры.
ручных настроек
focus assist)
• Вследствие оптических характеристик данного
Ручная фокусировка (доступна
М
функция focus assist)
объектива при съемке с близких расстояний
Jp
фокусное расстояние немного уменьшается.
Автофокусировка с блокировкой
En
• На шкале расстояния не отображается точное
ручных настроек (режим M/A)
расстояние между объектом съемки и
De
1
Установите переключатель режимов
фотокамерой. Эти значения являются
фокусировки d в положение M/A.
Fr
приблизительными, и их следует использовать
2
Включенная функция автофокусировки отменяется
Es
только в качестве ориентировочных. При
при вращении специального кольца фокусировки;
Se
при этом спусковая кнопка затвора должна быть
съемке пейзажей на большом расстоянии
нажата наполовину или должна быть нажата кнопка
Ru
глубина резкости может повлиять на
AF-ON, если она имеется на корпусе фотокамеры
.
функционирование фотокамеры так, что
Nl
3
Снова нажмите спусковую кнопку затвора
фокусировка может быть выполнена не на
It
наполовину или кнопку AF-ON для отмены ручной
бесконечность, а на более близкое расстояние.
фокусировки и возобновления автофокусировки
.
Ck
Получение хороших результатов съемки
Ch
с использованием автофокусировки
Kr
См. «Примечания по использованию
широкоугольных объективов AF Nikkor» (CTP. 71).
65

Режим подавления вибраций (VR II)
Установка переключателя подавления
Основное понятие подавления вибраций
вибраций ON/OFF (Рис. B)
ON:
Подавление вибраций выполняется при нажатии
спусковой кнопки затвора наполовину и в момент
Фотокамера дрожит
Число вибраций
спуска затвора. Поскольку в видоискателе
при выполнении
съемки с
выполняется подавление вибраций,
Дрожание фотокамеры
движущегося
автомобиля
автоматическую/ручную фокусировку и точное
кадрирование объекта съемки выполнить легче.
OFF:
Подавление вибраций не
Панорамные снимки
выполняется.
Jp
Сила вибраций
En
Установка переключателя режима
De
Установите переключатель режима
подавления вибраций (Рис. C)
подавления вибраций в положение
NORMAL
.
Fr
NORMAL:
Механизм подавления вибраций в
Установите переключатель режима
первую очередь устраняет последствия
Es
подавления вибраций в положение
ACTIVE
.
дрожания фотокамеры, позволяя
Se
При съемке изображений
выполнять мягкие панорамные снимки.
Ru
Установите переключатель режима подавления
Nl
вибраций в положение
NORMAL
или
ACTIVE
.
ACTIVE:
Механизм подавления вибраций
It
компенсирует наиболее заметные
При съемке панорамных снимков
дрожания фотокамеры, например
Ck
Установите переключатель режима
дрожание фотокамеры при съемке с
подавления вибраций в положение NORMAL.
Ch
движущегося автомобиля. В этом режиме
Kr
При съемке изображений с движущегося автомобиля
не выполняется автоматического
Установите переключатель режима
различения объективом панорамной
подавления вибраций в положение ACTIVE.
съемки и дрожания фотокамеры
.
66

Примечания по использованию
• При использовании моделей фотокамер,
оснащенных встроенной вспышкой, при заряде
подавления вибрации
вспышки функция подавления вибраций не
• После нажатия спусковой кнопки затвора
работает.
наполовину необходимо дождаться
• Если фотокамера установлена на штатив,
стабилизации изображения в видоискателе
установите переключатель подавления
перед тем, как нажать спусковую кнопку затвора
вибраций ON/OFF e в положение OFF. Однако
до конца.
этот переключатель рекомендуется установить
• При съемке панорамных снимков не забудьте
в положение ON при использовании
установить переключатель режима подавления
фотокамеры на штативе с незакрепленной
вибраций в положение NORMAL.
головкой или на моноподе.
•
При съемке панорамы по широкой траектории
• При использовании таких фотокамер с
подавление вибраций фотокамеры в направлении
автофокусировкой, как модели серии D2 и D300,
съемки панорамы не будет выполняться.
Jp
оснащенных кнопкой AF-ON, функция
Например, при панорамировании фотокамеры в
подавления вибрации не будет работать при
En
горизонтальном направлении подавляются ее
нажатии кнопки AF-ON.
вертикальные дрожания. Это позволяет
De
стабилизировать изображение, а также достичь
Установка диафрагмы
Fr
нужного эффекта панорамирования
.
На фотокамере можно настроить параметры
• Вследствие особенностей характеристик
Es
диафрагмы.
механизма подавления вибраций после того,
Se
как будет отпущена кнопка спуска затвора,
Изменение максимального значения
Ru
изображение в видоискателе может оказаться
диафрагмы
смазанным.
При увеличении с 16мм до 85мм на объективе
Nl
• Не выключайте фотокамеру и не снимайте с
максимальное значение диафрагмы
It
фотокамеры объектив при работе в режиме
1
уменьшается ступенями по 1
/3.
подавления вибраций. Если пренебречь этим
Ck
Однако фотокамера компенсирует любые
примечанием, то при сотрясении объектива
изменения значений диафрагмы путем
Ch
может послышаться звук, как при отсоединении
регулирования выдержки, чтобы обеспечить
Kr
или поломке внутренних компонентов. Это не
является неисправностью. Для устранения этой
правильное значение экспозиции.
ситуации снова включите фотокамеру.
67

Съемка фотографий с
Использование бленды с
использованием фотоаппаратов
байонетным креплением HB-39
со встроенной вспышкой
Установка бленды
• Для предотвращения этого явления не
Совместив указатель прикрепления бленды
используйте бленду объектива 1.
объектива () 2 на бленде с указателем
• Встроенную вспышку нельзя использовать для
крепления бленды объектива 4 на объективе,
съемки с расстояний менее 0,6 m.
поворачивайте бленду 1 против часовой стрелки
Цифровые
Поддерживаемые значения
(держа фотокамеру объективом от себя) до
фотокамеры
фокусного расстояния/
полной фиксации (Рис. D).
SLR
расстояния съемки
• Убедитесь, что установочная метка объектива
D300/D200
•16мм или более/без ограничений
совпадает с указателем регулировки бленды
Jp
•16мм/1 m или более
объектива () 3.
D100
En
•24мм или более/без ограничений
• Если бленда установлена на объектив
De
•16мм/2 m или более
ненадлежащим образом, может возникнуть
D90/D80/D50
Fr
•24мм или более/без ограничений
эффект виньетирования.
Es
Серия D70/D60/
• Для облегчения установки или снятия бленды
•24мм или более/без ограничений
сери
я D40
удерживайте ее за основание (рядом с
Se
Встроенные вспышки фотокамер D300, D200, D90,
установочной меткой бленды), а не за внешнюю
Ru
D80 и D50 поддерживают фокусное расстояние 18мм
кромку.
Nl
или более; встроенная вспышка фотокамеры D100
Снятие бленды
It
поддерживает фокусное расстояние 20мм или
Чтобы отсоединить бленду, удерживайте ее за
Ck
более. Виньетирование возникает при съемке с
основание (рядом с установочной меткой
фокусным расстоянием 16мм.
Ch
бленды) и поверните по часовой стрелке,
Kr
удерживая фотокамеру объективом от себя.
68

Уход за объективом
• Избегайте попадания на объектив воды и не
бросайте его в воду, так как это может стать
• Избегайте попадания грязи на контакты CPU c
причиной возникновения ржавчины или
или их повреждения.
неисправности.
• При повреждении резинового кольца крепления
• В некоторых частях объектива используется
объектива
b
обратитесь за помощью к
пластиковый материал повышенной прочности.
ближайшему авторизованному дилеру
Для предотвращения повреждения никогда не
компании Nikon или в сервисный центр.
оставляйте объектив в местах с повышенной
•
Выполняйте очистку поверхности объектива
температурой.
продуванием воздухом. Для удаления грязи и пятен
используйте мягкую, чистую хлопчатобумажная
Стандартные принадлежности
ткань или протирочную ткань для объектива,
• Передняя крышка объектива LC-67 диаметром
смоченную этанолом (алкоголем) или жидкостью
67 мм
для чистки линз. Протирайте круговыми движениями
от центра к краям, стараясь не оставлять следов или
• Задняя крышка объектива LF-1
Jp
дотрагиваться до других частей объектива
.
• Бленда с байонетным креплением HB-39
•
Не используйте растворитель или бензол для очистки
En
• Мягкий чехол для объектива CL-1015
объектива, так как это может стать причиной его
De
повреждения, вызвать пожар или проблемы со здоровьем
.
Дополнительные принадлежности
•
Для защиты передней линзы объектива можно использовать
• Ввинчивающиеся фильтры диаметром 67 мм
Fr
нейтральные светофильтры. Бленда объектива
1
также
Несовместимые принадлежности
Es
помогает защитить переднюю линзу объектива
.
• Телеконвертеры (все модели)
•
При хранении объектива в мягком чехле следует
Se
• Автоматическое кольцо BR-4 и все модели
прикрепить переднюю и заднюю крышки объектива.
Ru
автоматического кольца увеличения PK, кольцо
Объектив также можно хранить, прикрепив к нему
бленду объектива
1
обратной стороной
.
K и фокусировочный мех.
Nl
•
Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру,
• Закрепляющее кольцо SX-1
It
держась за прикрепленную к объективу бленду
1.
Другие принадлежности могут не подходить для
•
Если объектив не будет использоваться в течение
использования с данным объективом.
Ck
длительного времени, храните его в сухом, прохладном
Дополнительные сведения см. в документации,
Ch
месте для защиты от влаги. Никогда не оставляйте
прилагаемой к принадлежностям.
объектив под воздействием прямых солнечных лучей и
Kr
не подвергайте его воздействию химикатов, например
камфарных или нафталиновых средств
.
69

Технические характеристики
Подавление
Метод перемещения линз с
вибрации
помощью электродвигателей с
Тип объектива ТипG AF-S DX зум-объектив
линейной обмоткой (VCM)
NIKKOR со встроенным CPU и
байонетной оправой Nikon
Шкала
Разметка в метрах и футах от
(разработана специально для
расстояния
0,38 m до бесконечности ()
использования с цифровыми
съемки
фотокамерами Nikon SLR формата
Наиболее
0,38 m при всех параметрах зума
Nikon DX)
близкое
Фокусное
16мм–85мм
расстояние для
расстояние
фокусировки
Максимальное
f/3,5–5,6
Число
7 лепестков (округлая)
значение
лепестков
диафрагмы
диафрагмы
Jp
Структура
17 элементов в 11 группах
Диафрагма Полностью автоматическая
объектива
(3 асферических и 2 ED элемента
Шкала
от f/3,5 до f/22 (при 16мм),
En
объектива)
диафрагмы
от f/5,6 до f/36 (при 85мм)
De
Угол
83°–18°50’
Измерение
С помощью метода полной
изображения
зкспозиции
диафрагмы
Fr
Шкала
16, 24, 35, 50, 70, 85мм
Размер насадки 67 мм (P = 0,75 мм)
Es
фокусного
Размеры Прибл. диаметр 72 мм × 85 мм
расстояния
Se
(выдвижение из оправы объектива)
Информация о
Выход до корпуса фотокамеры
Масса Прибл. 485 г
Ru
расстоянии до
объекта
Характеристики и дизайн могут быть изменены
Nl
Управление
Ручное
, с помощью отдельного
без предупреждения и каких-либо обязательств
It
зумом
кольца увеличения
со стороны изготовителя.
Фокусировка Система внутренней фокусировки
Ck
Nikon Internal Focusing (IF)
Ch
(с помощью бесшумного волнового
привода Silent Wave Motor);
Kr
вручную - с помощью отдельного
кольца увеличения
70

Примечания по использованию широкоугольных объективов AF Nikkor
В следующих ситуациях автофокусировка может работать ненадлежащим образом при съемке с
помощью широкоугольных объективов AF Nikkor.
1.
Если главный объект съемки, находящийся
E Человек, стоящий перед фоном,
в рамках фокуса, относительно малого
находящимся на большом расстоянии
размера на изображении
Как показано на рис. E, при наведении рамки
фокуса на человека, позади которого имеется
обширный задний фон, фокусировка может быть
выполнена не на человеке, а на этом фоне.
2. Если основной объект съемки
Jp
является ярким, узорчатым
объектом или экспозицией
En
Если объект имеет яркие узоры или отличается
De
низким уровнем контрастности, например поле
Fr
цветов, как показано на
р
ис. F, возможно,
автофокусировку будет сложно выполнить.
F Поле, покрытое цветами
Es
Способы действий в подобных ситуациях
Se
(1)
Выполните фокусировку на другом объекте,
Ru
расположенном на том же расстоянии от фотокамеры,
затем используйте блокировку фокусировки, повторно
Nl
скомпонуйте кадр и сделайте снимок
.
It
(2) Установите ручной режим фокусировки
Ck
фотокамеры и выполните фокусировку на
объекте съемки вручную
.
Ch
См. «Получение хороших результатов съемки с
Kr
использованием автофокусировки» в
Руководство пользoвaтеля фотокамеры.
71

Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Haal het toestel niet uit elkaar
Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief
of van het objectief kan een letsel veroorzaken.
of de beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.
Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd door
Buiten het bereik van kinderen houden
bevoegde technici. Indien het fototoestel of het objectief
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere
breekt na een val of een ander ongeluk, laat u het product
kleine onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.
door een door Nikon erkende servicedienst nakijken nadat
Let op de volgende punten bij het gebruik van het
u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald en/of de
fototoestel en het objectief
batterijen hebt verwijderd.
• Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze
Jp
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of
En
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het
een elektrische schok tot gevolg hebben.
De
fototoestel of het objectief komt, moet u de batterij
• Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze
niet aan met natte handen. Indien u deze
Fr
onmiddellijk verwijderen om brandwonden te vermijden.
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een
Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg
Es
elektrische schok tot gevolg hebben.
hebben.
Se
• Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld,
objectief niet naar de zon richten en moet u vermijden
Ru
laat u het toestel nakijken door een door Nikon erkende
dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan
Nl
servicedienst.
namelijk leiden tot oververhitting van de camera met
It
Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de
mogelijk brand tot gevolg.
buurt van ontvlambare gassen
•
Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere
Ck
Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van
periode, bevestig dan zowel de voorste als de achterste
Ch
ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of
objectiefdoppen om het objectief te beschermen tegen direct
Kr
brand.
zonlicht. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt,
kan dit brand tot gevolg hebben, aangezien het objectief het
zonlicht kan convergeren op een ontvlambaar voorwerp
.
72

Benamingen
( ): referentiepagina
1 Zonnekap (P. 78)
2 Koppelingswijzer zonnekap
(P. 78)
3 Vergrendelingswijzer
zonnekap (P. 78)
4 Bevestigingswijzer zonnekap
M/A
M
(P. 78)
M/A
M
A
5 Zoomring (P. 75)
ON
OFF
Jp
6 Schaal brandpuntsafstand
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
7
Index brandpuntsafstand
En
B
8 Schaal afstand
De
NORMAL
ACTIVE
9 Afstand indexlijn
Fr
C
0 Scherpstelring (P. 75)
Es
a Bevestigingswijzer
Se
b Rubberen afdichtingsring
Ru
voor lensbevestiging (P. 79)
Nl
c CPU-contactpunten (P. 79)
d Scherpstelmodusschakelaar
It
(P. 75)
Ck
e ON/OFF-schakelaar voor
Ch
D
vibratiereductie (P. 76)
Kr
f Vibratiereductiemodus-
schakelaar (P. 76)
73

Bedankt voor de aankoop van het AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR-objectief. DX Nikkor-objectieven zijn
speciaal ontworpen voor Nikon digitale SLR (Nikon DX-formaat)-camera's, zoals de D300 en D90. Wanneer het
objectief is geplaatst op fototoestellen van Nikon DX-formaat, is de beeldhoek van het objectief gelijk aan circa 1,5×
de brandpuntsafstand in 35mm-formaat. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de Gebruikshandleiding van
uw fototoestel alvorens u deze lens gebruikt.
Belangrijke functies
• Door drie asferische en twee extra lage
• Door vibratiereductie te activeren (VR) kunnen
dispersielenselementen (ED) te gebruiken, worden
langere snelle sluitertijden (circa vier keer langer*)
scherpe beelden gegarandeerd die zo goed als vrij
worden gebruikt waardoor meer snelle sluitertijden
zijn van kleurranden. Bovendien staat het diafragma
en zoomstanden kunnen worden toegepast, vooral
met zeven bladen garant voor een nagenoeg
wanneer u de camera vasthoudt om te fotograferen.
cirkelvormig diafragma. Daardoor worden delen van
het beeld waarop niet is scherpgesteld, zacht en
Jp
(*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de
meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van
discreet.
En
vibratiereductie kunnen variëren naargelang de
De
opnameomstandigheden en het gebruik.)
• Dit objectief maakt gebruik van een Silent Wave-
Fr
motor om het scherpstellingsmechanisme aan te
Es
drijven, waardoor de autofocus vloeiend, stil en bijna
Se
onmiddellijk gebeurt. De scherpstelmodusschakelaar
d is voorzien om eenvoudig kiezen tussen autofocus
Ru
(A) of manueel scherpstellen (M) mogelijk te maken.
Nl
• Een nauwkeurigere belichtingsregeling is mogelijk als
It
het objectief op een Nikon-fototoestel met 3D-
kleurenmatrixmeting is bevestigd, omdat de
Ck
afstandgegevens van het onderwerp worden
Ch
overgedragen van het objectief naar het fototoestel.
Kr
74

Scherpstellen, zoomen en
Scherpstellen (fig. A)
scherptediepte
Stel de scherpstelmodus-selector van uw camera in
volgens deze tabel.
Voordat u kunt scherpstellen, draait u de zoomring 5
om de brandpuntsafstand aan te passen totdat de
Scherpstelmodus
Scherpstelmodus van het objectief
gewenste compositie wordt weergegeven in de
van het
M/A M
beeldzoeker.
fototoestel
Indien uw camera beschikt over een voorbeeldknop of
Manueel scherpstellen
AF-A/AF-S/
Autofocus met
-hendel (stop-beneden), kunt u de scherptediepte zien
(hulpfunctie is
AF-C
manuele prioriteit
door de zoeker van de camera.
beschikbaar)
Manueel scherpstellen (hulpfunctie is
• Wegens de optische eigenschappen van dit objectief
M
beschikbaar)
Jp
wordt de brandpuntsafstand iets kleiner bij kleinere
Autofocus met handmatige overbrugging
scherpstelafstanden.
En
(M/A-modus)
• De afstandsschaal geeft niet de exacte afstand weer
De
1
Stel de scherpstelmodusschakelaar d in op M/A.
tussen het onderwerp en de camera. Waarden zijn
Fr
2
Autofocus is ingeschakeld, maar u kunt dit
benaderingen en dienen enkel als algemene
opheffen door de aparte scherpstelring te draaien
Es
referentie. Bij het fotograferen van landschappen kan
terwijl u de ontspanknop half ingedrukt houdt of
Se
de velddiepte de werking beïnvloeden waardoor de
door te drukken op de AF-ON-knop op
Ru
camera mogelijk op een punt scherpstelt dat
fototoestellen die hiermee zijn uitgerust.
Nl
dichterbij ligt dan oneindig.
3
Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop opnieuw
half in om de handmatige scherpstelling te
It
annuleren en autofocus te hernemen.
Ck
Goede resultaten met autofocus
Ch
Zie “Opmerkingen over het gebruik van de groothoek
Kr
of de supergroothoek van de AF Nikkor-objectieven”
(P. 81).
75

Vibratiereductiemodus (VR II)
De vibratiereductie ON/OFF -schakelaar (fig. B)
ON: Vibratie wordt verminderd terwijl de
Basisconcept van vibratiereductie
ontspanknop half wordt ingedrukt en ook
op het moment dat de ontspanknop wordt
Cameratrilling
losgelaten. Omdat vibratie wordt
bij het maken
Aantal vibraties
van foto's vanuit
verminderd in de beeldzoeker wordt
Cameratrilling
een bewegend
automatisch en handmatig scherpstellen
voertuig
en nauwkeurige kadrering van het
onderwerp gemakkelijker.
Panoramafoto's
OFF: Vibratie wordt niet verminderd.
Jp
En
Sterkte van vibraties
De vibratiereductiemodusschakelaar
De
Stel de vibratiereductieschakelaar in op
instellen (fig. C)
Fr
NORMAL.
NORMAL:
Het vibratiereductiemechanisme
Es
Stel de vibratiereductieschakelaar in op ACTIVE.
vermindert vooral cameratrillingen,
Se
waardoor vloeiende panorama-opnamen
Bij het fotograferen
mogelijk worden
.
Ru
Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL of
Nl
ACTIVE.
ACTIVE: Het vibratiereductiemechanisme
It
Bij panoramafotografie
vermindert vooral zichtbare
Ck
Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL.
cameratrillingen, wanneer u bijvoorbeeld
Ch
Bij fotografie vanuit een bewegend voertuig
foto's neemt vanuit een bewegend
Stel de vibratiereductieschakelaar in op ACTIVE.
voertuig. In deze modus maakt de lens niet
Kr
automatisch het onderscheid tussen
pannen en cameratrillingen.
76

Opmerkingen over het gebruik van de
• Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de
vibratiereductie niet wanneer de ingebouwde flitser
vibratiereductie
wordt opgeladen.
• Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u
• Als het fototoestel op een statief met drie poten is
totdat het beeld in de beeldzoeker stabiliseert
geplaatst, stelt u de ON/OFF-schakelaar voor
alvorens u de ontspanknop verder indrukt.
vibratiereductie e in op OFF. Het is echter aan te
• Zet bij panorama-opnamen de
raden de schakelaar op ON in te stellen wanneer u de
vibratiereductiemodusschakelaar op NORMAL.
camera gebruikt met een statief met drie poten
• Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel,
zonder het uiteinde van het statief vast te maken of
wordt er geen compensatie uitgevoerd voor
met een statief met één poot.
bewegingen van het fototoestel in de panrichting.
• Bij fototoestellen met autofocus, zoals de D2-serie en
Wanneer u bijvoorbeeld de camera horizontaal
de D300-modellen, die zijn uitgerust met een AF-ON-
beweegt, worden verticale cameratrillingen
Jp
knop, werkt vibratiereductie niet wanneer de AF-ON-
onderdrukt. Dit stabiliseert het beeld terwijl het
En
knop wordt ingedrukt.
gewenste bewegingseffect kan worden gerealiseerd.
De
• Als een gevolg van de eigenschappen van
De diafragma instellen
Fr
vibratiereductie is het mogelijk dat het beeld in de
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de
beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van de
Es
diafragma aan te passen.
sluiterknop. Dit is geen storing.
Se
• Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het
Variabele maximale diafragma's
Ru
Door met de lens te zoomen van 16mm naar 85mm,
objectief niet van het fototoestel terwijl de
1
vermindert de maximale lensopening met 1
/3
Nl
vibratiereductie in werking is. Als u deze
diafragma's.
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het
It
De camera compenseert echter diafragmawijzigingen
objectief klinken en aanvoelen alsof een interne
Ck
door de sluitertijd aan te passen en zo de correcte
component is losgekomen of afgebroken wanneer
Ch
belichtingswaarde te behouden.
ermee wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het
Kr
fototoestel opnieuw in om dit te corrigeren.
77

Foto's nemen met een fototoestel met
Bajonetkap HB-39 gebruiken
ingebouwde flitser
De kap bevestigen
• Om vignetteren te voorkomen maakt u geen gebruik
Lijn de koppelingswijzer van de zonnekap ( ) 2 op
van de zonnekap 1.
de kap uit met de bevestigingswijzer van de zonnekap
• De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op
4 op het objectief en draai de kap 1 tegen de klok in
afstanden van minder dan 0,6 m.
(wanneer u het objectief van het fototoestel van u
wegricht) tot hij vastklikt (fig. D).
Digitale SLR-
Ondersteunde brandpuntsafstand/
fototoestellen
opnameafstand
• Zorg ervoor dat de bevestigingsmarkering van de
zonnekap wordt uitgelijnd met de
D300
/
D200
• 16mm of langer/geen beperkingen
vergrendelingswijzer van de zonnekap ( ) 3.
• 16mm/1 m of hoger
Jp
D100
• Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er
• 24mm of langer/geen beperkingen
En
vignettering voorkomen.
• 16mm/2 m of hoger
D90/D80/D50
De
• Om het vastmaken of verwijderen van de zonnekap
• 24mm of langer/geen beperkingen
te vergemakkelijken, neemt u deze aan de basis vast
Fr
D70-serie/D60/
• 24mm of langer/geen beperkingen
(bij het verbindingsstuk van de zonnekap) in plaats
Es
D40-serie
van aan de buitenste rand.
Se
De ingebouwde flitsers van de D300, D200, D90, D80 en
De kap losmaken
Ru
D50 zijn geschikt voor brandpuntsafstanden van 18mm
Houdt de zonnekap vast bij de basis (bij het
of meer, terwijl de ingebouwde flitser van de D100
Nl
verbindingsstuk van de zonnekap) en draai rechtsom,
geschikt is voor brandpuntsafstanden van 20mm of
It
gezien vanuit het standpunt wanneer u de camera
meer. Vignettering komt voor op een
Ck
vasthoudt met het objectief weg van u gericht, om los
brandpuntsafstand van 16mm.
Ch
te maken.
Kr
78

Onderhoud van het objectief
•
Berg het objectief op in een koele, droge plaats om
schimmel te voorkomen, wanneer u het objectief
• Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten c niet vuil of
gedurende een lange periode niet gebruikt. Berg het
beschadigd worden.
objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks
• Als de rubberen afdichtingsring voor de lensbevestiging
zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen
.
b beschadigd is, bezoekt u de dichtstbijzijnde officiële
• Laat geen water op het objectief komen en laat het
Nikon-dealer of service center voor herstel.
objectief niet in water vallen. Hierdoor zal het objectief
• Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en
roesten en slecht functioneren.
vlekken te verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere
• Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd
katoenen doek of een objectiefdoekje met ethanol
uit versterkt plastic. Zet het objectief nooit in een
(alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende
overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.
bewegingen van het midden naar de buitenkant en let
erop dat u geen strepen maakt of andere onderdelen van
Standaardaccessoires
Jp
het objectief aanraakt.
• 67-mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-67
• Gebruik nooit thinner of benzeen om de lens te reinigen
En
• Achterste objectiefdop LF-1
aangezien dit de lens kan beschadigen, of brand of
De
•Bajonetkap HB-39
gezondheidsproblemen kan veroorzaken.
• Flexibel objectiefetui CL-1015
Fr
• NC-filters zijn beschikbaar om het voorste
objectiefelement te beschermen. De zonnekap 1 helpt
Es
Optionele accessoires
ook om de voorkant van het objectief te beschermen.
• 67-mm vastschroefbare filters
Se
• Wanneer u het objectief in het flexibele objectiefetui
Ru
opbergt, maakt u zowel de voorste als de achterste
Niet-compatibele accessoires
objectiefdoppen vast. Het objectief kan ook worden
Nl
• Teleconvertoren (alle modellen)
opgeborgen terwijl de zonnekap 1 in de omgekeerde
•
Autoring BR-4 en alle modellen van de automatische
It
positie is bevestigd.
verlengingsring PK, K-ring en bevestiging voor blaasbalg
.
Ck
• Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel,
•Verbindingsring SX-1
mag u het fototoestel en het objectief niet optillen of
Ch
vasthouden aan de zonnekap
1
.
Andere accessoires zijn mogelijk niet geschikt voor
Kr
gebruik met dit objectief. Raadpleeg de bijgeleverde
documentatie bij de accessoires voor meer informatie.
79

Technische gegevens
Dichtste
0,38 m bij alle zoominstellingen
Objectieftype G-type AF-S DX Zoom-NIKKOR-
scherpstelafstand
objectief met ingebouwde CPU en
Aantal
7 stuks (afgerond)
Nikon-bajonetsluiting (speciaal
diafragmabladen
ontworpen voor gebruik met Nikon
Diafragma Volledig automatisch
digitale SLR-Nikon DX-formaat
Bereik diafragma f/3,5 tot f/22 (bij 16mm), f/5,6 tot
fototoestellen)
f/36 (bij 85mm)
Brandpuntsafstand
16mm–85mm
Meting
Met de volledige diafragmamethode
Maximaal
f/3,5–5,6
belichting
diafragma
Grootte hulpstuk
67 mm (P = 0,75 mm)
Objectiefopbouw
17 elementen in 11 groepen
Jp
Afmetingen Circa 72 mm (dia.) × 85 mm
(3 asferische lenzen en 2 ED-
En
(verlenging van de
objectiefelement)
objectiefbevestigingsrand van het
De
Beeldhoek 83º–18º50’
fototoestel)
Fr
Schaal
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
Gewicht Circa 485 g
brandpuntsafstand
Es
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
Afstandgegevens
Uitgang naar fototoestel
Se
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of
Zoombediening Manueel via aparte zoomring
Ru
verplichting vanwege de fabrikant.
Scherpstellen Nikon intern scherpstelsysteem (IF)
Nl
(met behulp van een Silent Wave-
It
motor); handmatig via aparte
Ck
scherpstelring
Ch
Vibratiereductie Lens-shiftmethode met behulp van
voice coil-motoren (VCM's)
Kr
Schaal
Schaalverdeling in meters vanaf
opnameafstand
0,38 m tot oneindig ( )
80

Opmerkingen over het gebruik van de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-objectieven
In de onderstaande situaties is het mogelijk dat autofocus niet functioneert zoals verwacht wanneer u foto's neemt
met de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-objectieven.
1. Wanneer het hoofdonderwerp in de
E Een persoon die voor een
scherpstelhaakjes betrekkelijk klein is
achtergrond in de verte staat
Wanneer een persoon die voor een achtergrond in
de verte staat, binnen de scherpstelhaakjes wordt
geplaatst, zoals getoond in fig. E, is het mogelijk dat
wordt scherpgesteld op de achtergrond en niet op
het onderwerp.
2.
Wanneer het hoofdonderwerp een fijn
Jp
onderwerp of fijne scène is, met een patroon
En
Wanneer het onderwerp fijn is en voorzien is van
een patroon of een laag contrast heeft, zoals een
De
bloemenveld, zoals getoond in fig. F, kan het
Fr
moeilijk zijn om scherp te stellen zonder autofocus
F Een bloemenveld
Es
te gebruiken.
Se
Oplossingen voor deze soorten situaties
(1) Stel scherp op een ander onderwerp op dezelfde
Ru
afstand van het fototoestel, gebruik vervolgens de
Nl
scherpstelvergrendeling, stel het beeld opnieuw
It
samen en neem de foto.
(2) Stel de scherpstelstand van de camera in op
Ck
handmatige scherpstelling en stel handmatig
Ch
scherp op het onderwerp.
Kr
Raadpleeg “Goede resultaten met autofocus” in de
Gebruikshandleiding van het fototoestel.
81

Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Toccando le parti interne della fotocamera o dell'obiettivo si
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le
potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere
batterie o altre piccole parti.
eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di
Nell'utilizzo della fotocamera e dell'obiettivo,
caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o
osservare le seguenti precauzioni
l'obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un
• Mantenere la fotocamera e l'obiettivo asciutti. In caso
punto di assistenza Nikon autorizzato per l'ispezione, dopo
contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse
averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
elettriche.
In caso di malfunzionamento, disattivare
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l'obiettivo
Jp
immediatamente la fotocamera
con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero
En
Qualora dalla fotocamera o dall'obiettivo dovesse uscire del
verificare scosse elettriche.
fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la
De
• Durante le riprese controluce, non puntare l'obiettivo
batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a
Fr
utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.
verso il sole ed evitare che la luce solare passi
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,
direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera
Es
portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon
potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un
Se
autorizzato per l'ispezione.
incendio.
Ru
Non usare la fotocamera o l'obiettivo in presenza di
• Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo
Nl
gas infiammabili
prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di
L'utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas
protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il
It
infiammabili può causare esplosioni o incendi.
mancato rispetto di questa istruzione può causare
Ck
Non guardare il sole in modo diretto attraverso
incendi, poiché l'obiettivo potrebbe concentrare la luce
Ch
l'obiettivo o il mirino
del sole su un oggetto infiammabile.
Kr
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte
intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento
permanente della vista.
82

Denominazione
( ): pagina di riferimento
M/A
M
M/A
M
A
ON
OFF
Jp
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
En
B
De
NORMAL
ACTIVE
Fr
C
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
D
Kr
83
1
Paraluce (P. 88)
2 Riferimento di fissaggio
paraluce (P. 88)
3 Riferimento di inserimento
paraluce (P. 88)
4 Riferimento di innesto
paraluce (P. 88)
5 Anello dello zoom (P. 85)
6 Scala della lunghezza focale
7 Riferimento lunghezze focali
8 Scala delle distanze
9
Contrassegno distanza
0 Anello di messa a fuoco (P. 85)
a Indice di montaggio
b Guarnizione in gomma della
montatura dell'obiettivo
(P. 89)
c Contatti CPU (P. 89)
d Interruttore della modalità di
messa a fuoco (P. 85)
e Interruttore ON/OFF di
riduzione vibrazioni (P. 86)
f Interruttore della modalità di
riduzione delle vibrazioni
(P. 86)

Grazie per aver acquistato l'obiettivo AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. Gli obiettivi DX Nikkor sono
appositamente concepiti per l'utilizzo con le fotocamere SLR digitali Nikon (formato Nikon DX), come la D300 e la
D90. Quando è montato su fotocamere formato Nikon DX, l'angolo d'immagine dell'obiettivo è
approssimativamente pari a 1,5 volte la lunghezza focale nel formato 35mm. Prima di utilizzare l'obiettivo, leggere
queste istruzioni e la Manuale d'uso della fotocamera.
Caratteristiche principali
• L'utilizzo di tre elementi asferici e due elementi ED
• Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR), è
(extra-low dispersion) all'interno dell'obiettivo
possibile impostare tempi di posa più lunghi
assicura fotografie nitide praticamente prive di
(approssimativamente di quattro stop*), pertanto si
aberrazioni cromatiche. Inoltre, il diaframma a sette
ha una maggiore gamma di tempi di posa e di
lamelle consente di ottenere un'apertura quasi
posizioni dello zoom a disposizione, soprattutto
circolare, pertanto gli oggetti non a fuoco davanti o
Jp
quando si utilizza la fotocamera a mano libera. (*In
dietro il soggetto verranno resi con sfocature
base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione
morbide e gradevoli.
En
Nikon. L'effetto della funzione di riduzione vibrazioni
De
può variare a seconda delle condizioni di ripresa e
delle modalità d'uso.)
Fr
• Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave
Es
che aziona il meccanismo di messa a fuoco, pertanto
Se
la messa a fuoco automatica risulta agevole,
silenziosa e quasi immediata. L'interruttore della
Ru
modalità di messa a fuoco d consente di selezionare
Nl
facilmente la messa a fuoco automatica (A) o
It
manuale (M).
• Montando questo obiettivo su una fotocamera Nikon
Ck
in grado di eseguire la misurazione Color matrix 3D, è
Ch
possibile eseguire un controllo dell'esposizione più
Kr
preciso, in quanto le informazioni relative alla distanza
dal soggetto vengono trasferite dall'obiettivo al
corpo macchina.
84

Messa a fuoco, zoom e profondità di
Messa a fuoco (Fig. A)
campo
Posizionare il selettore del modo di messa a fuoco della
fotocamera in conformità alla seguente tabella:
Prima di mettere a fuoco, ruotare l'anello dello zoom 5
per regolare la lunghezza focale e far rientrare nel
Modo di messa
Modo di messa a fuoco dell'obiettivo
a fuoco della
mirino la composizione desiderata.
M/A M
fotocamera
Se la fotocamera è dotata di pulsante o leva di
Messa a fuoco
Messa a fuoco manuale
anteprima della profondità di campo (stop-down), è
AF-A/AF-S/
automatica con
(aiuto per la messa
possibile verificare l'effettiva profondità di campo nel
AF-C
precedenza manuale
fuoco disponibile)
mirino della fotocamera.
Messa a fuoco manuale
M
(aiuto per la messa fuoco disponibile)
• A causa delle caratteristiche ottiche dell'obiettivo,
Jp
quando si mette a fuoco a distanze ravvicinate la
Messa a fuoco automatica con esclusione per
lunghezza focale diminuisce leggermente.
il funzionamento in manuale (modalità M/A)
En
• La scala distanze non indica la distanza precisa tra il
1
Impostare l'interruttore della modalità di messa a
De
soggetto e la fotocamera. I valori sono approssimativi
fuoco d dell'obiettivo su M/A.
Fr
2
L'autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo
e servono solo a titolo di riferimento generale.
ruotando l'anello di messa a fuoco separato e
Es
Durante le riprese di paesaggi distanti, la profondità di
premendo contemporaneamente il pulsante di
Se
campo può influire sul funzionamento della
scatto a metà corsa, oppure premendo il pulsante
Ru
fotocamera, che potrebbe mettere a fuoco su un
AF-ON sul corpo macchina, se la fotocamera ne è
dotata.
Nl
punto più vicino dell'infinito.
3
Per disattivare la messa a fuoco manuale e riattivare
It
l'autofocus, premere il pulsante di scatto a metà
corsa, oppure premere nuovamente il pulsante
Ck
AF-ON.
Ch
Ottenere buoni risultati con l'autofocus
Kr
Fare riferimento a "Note sull'utilizzo degli obiettivi
grandangolo e supergrandangolo AF Nikkor" (P. 91).
85

Modalità Riduzione vibrazioni (VR II)
Impostazione dell'interruttore anellare di
attivazione/disattivazione riduzione dell
Principio di funzionamento della riduzione vibrazioni
evibrazioni (Fig. B)
ON:
Le vibrazioni vengono ridotte mentre si tiene
Vibrazione
Numero di vibrazioni
della fotocamera
premuto il pulsante di scatto a metà corsa e
durante l'acquisizione
anche al momento dello scatto. Siccome le
Vibrazione della
di immagini da un
veicolo in
fotocamera
vibrazioni sono ridotte nel mirino, risultano
movimento
semplificate sia la regolazione manuale/
automatica della messa a fuoco che l'esatta
inquadratura del soggetto
.
Panoramiche
Jp
OFF: Le vibrazioni non vengono ridotte.
En
Intensità delle vibrazioni
Impostazione dell'interruttore di selezione
De
Impostare l'interruttore della modalità di
della modalità di riduzione delle vibrazioni
riduzione vibrazioni su NORMAL
Fr
Impostare l'interruttore della modalità di
(Fig. C)
Es
riduzione vibrazioni su ACTIVE
NORMAL: Il meccanismo di riduzione delle vibrazioni
Se
Durante l'acquisizione di immagini
riduce innanzitutto la vibrazione della
Impostare l'interruttore della modalità di riduzione
fotocamera, semplificando l'acquisizione di
Ru
vibrazioni su NORMAL o su ACTIVE.
immagini panoramiche.
Nl
Durante la ripresa panoramica
It
ACTIVE:
La funzione di riduzione vibrazioni attutisce
Impostare l'interruttore della modalità di riduzione
i movimenti più evidenti della fotocamera,
Ck
vibrazioni sul NORMAL.
come quelli che si verificano durante le
Ch
Durante l'acquisizioni di immagini da un veicolo in
riprese da un veicolo in moto. In questa
movimento
Kr
modalità, l'obiettivo non riesce a distinguere
Impostare l'interruttore della modalità di riduzione
automaticamente le panoramiche dalle
vibrazioni su ACTIVE.
vibrazioni della fotocamera
.
86

Note sulla funzione Riduzione vibrazioni
• Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la
• Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa,
funzione Riduzione Vibrazioni non può essere
attendere che l'immagine nel mirino si stabilizzi,
utilizzata mentre il flash incorporato si sta ricaricando.
quindi premere completamente il pulsante di scatto.
• Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare
• Durante l'acquisizione di immagini panoramiche,
l'interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni e su
regolare l'interruttore di selezione della modalità di
OFF. Tuttavia, si consiglia di impostare il selettore su
riduzione delle vibrazioni su NORMAL.
ON quando si utilizza la fotocamera su un cavalletto
• Se si esegue un ampio arco per creare una
con testa non fissata o con un monopiede.
panoramica, i movimenti della fotocamera nella
• Con le fotocamere dotate di autofocus, quali ad
direzione della panoramica non vengono
esempio i modelli delle serie D2 e D300, su cui è
compensati. Ad esempio, quando si esegue un
presente il pulsante AF-ON, la funzione di riduzione
Jp
movimento di panning in orizzontale, vengono
vibrazioni non può essere utilizzata quando si preme
En
ridotte le vibrazioni in senso verticale. In questo
il pulsante AF-ON.
De
modo, l'immagine viene stabilizzata, consentendo
tuttavia di ottenere l'effetto di panning desiderato.
Impostazione dell'apertura
Fr
Regolare l'apertura utilizzando la fotocamera.
• Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle
Es
vibrazioni possono rendere sfocata l'immagine nel
Apertura massima variabile
Se
mirino quando si rilascia il pulsante di scatto. Non si
Modificando lo zoom dell'obiettivo da 16mm a 85mm
Ru
tratta di un malfunzionamento.
1
l'apertura massima diminuisce di 1
/3 di stop.
Nl
• Non disattivare la fotocamera né rimuovere
Tuttavia, la fotocamera compensa le variazioni di
It
l'obiettivo quando la modalità Riduzione vibrazioni è
apertura regolando il tempo di posa, in modo da
in funzione. In caso contrario, il movimento
Ck
garantire un'esposizione corretta.
dell'obiettivo può generare un suono simile a quello
Ch
di un componente interno lento o rotto. Non si tratta
Kr
di un malfunzionamento. Per risolvere il problema,
riattivare la fotocamera.
87

Fotografare con il flash usando
Uso del paraluce a baionetta HB-39
fotocamere con flash incorporato
Fissaggio del paraluce
• Per evitare l'effetto vignettatura, non utilizzare il
Allineare il riferimento di fissaggio paraluce ( ) 2 sul
paraluce 1.
paraluce con il riferimento di innesto paraluce 4
• Il flash incorporato non può essere utilizzato a
sull'obiettivo, quindi ruotare il paraluce 1 in senso
distanze inferiori a 0,6 m.
antiorario (guardato impugnando la fotocamera con
l'obiettivo rivolto in direzione opposta a sé) fino a
Fotocamere
Lunghezza focale supportata/
SLR digitali
distanza di scatto
quando non scatterà in posizione (Fig. D).
• Assicurarsi che il riferimento di innesto paraluce sia
• 16mm o superiore/nessuna
D300/D200
allineato con il riferimento di inserimento paraluce
restrizione
Jp
() 3.
• 16mm/1 m o superiore
En
• Se il paraluce non è fissato correttamente, si può
D100
• 24mm o superiore/nessuna
De
verificare la vignettatura.
restrizione
• Per facilitare il fissaggio e la rimozione del paraluce,
Fr
• 16mm/2 m o superiore
impugnarlo per la base (vicino al riferimento di
Es
D90/D80/D50
• 24mm o superiore/nessuna
fissaggio paraluce) anziché verso il bordo esterno.
Se
restrizione
Smontaggio del paraluce
Ru
serie D70/D60/
• 24mm o superiore/nessuna
Per smontare il paraluce, impugnarlo per la base (vicino
serie D40
restrizione
Nl
al riferimento di fissaggio paraluce) e ruotare in senso
I flash incorporati delle fotocamere D300, D200, D90,
It
orario (impugnando la fotocamera con l'obiettivo
D80 e D50 sono compatibili con lunghezze focali di
Ck
rivolto in direzione opposta a sé).
18mm o superiori, mentre il flash incorporato della
Ch
D100 è compatibile con lunghezze focali di 20mm o
Kr
superiori. Alla focale di 16mm si ha vignettatura.
88

Cura e manutenzione dell'obiettivo
• Se prevedete di non utilizzare l'obiettivo per un lungo
• Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti
periodo di tempo, riponetelo in un ambiente fresco e
CPU c.
ventilato per prevenire la formazione di muffe. Tenerlo
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura
inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora
dell'obiettivo b sia danneggiata, provvedere alla relativa
o naftalina.
riparazione presso il rivenditore o il centro assistenza
• Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua. La
formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo
autorizzato Nikon più vicino.
irreparabile.
•
Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta.
• Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale
Per rimuovere impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto
plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciare mai
di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica
l'obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
leggermente imbevuti con alcool o con un liquido
detergente specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente
Accessori in dotazione
Jp
con movimento circolare dal centro verso l'esterno, facendo
• Copriobiettivo anteriore snap-on da 67 mm LC-67
En
attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti
.
• Copriobiettivo posteriore LF-1
• Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che
• Paraluce a baionetta HB-39
De
potrebbero danneggiare l'obiettivo, causare incendi o
• Custodia morbida per obiettivo CL-1015
Fr
problemi di intossicazione.
Es
Accessori opzionali
• Per la protezione dell'elemento anteriore dell'obiettivo
• Filtri a vite da 67 mm
Se
sono disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce 1
Ru
può essere utilizzato per proteggere la parte anteriore
Accessori non utilizzabili
dell'obiettivo.
• Teleconvertitore (tutti i modelli)
Nl
• Prima di riporre l'obiettivo nella relativa custodia
• Anello automatico BR-4 e tutti i modelli di anelli di
It
flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e
prolunga ottiche PK, anelli K e i dispositivi di messa a
Ck
posteriore. L'obiettivo può inoltre essere riposto con il
fuoco a soffietto.
• Anello di fissaggio SX-1
Ch
paraluce 1 montato al contrario.
• Quando l'obiettivo è montato sulla fotocamera, non
Eventuali altri accessori possono non essere adatti per
Kr
afferrare o reggere la fotocamera e l'obiettivo dal
l'uso con questo obiettivo. Per informazioni dettagliate,
paraluce 1.
consultare la documentazione fornita con gli accessori.
89

Caratteristiche tecniche
Scala delle
Graduata in metri e piedi da 0,38 m
Tipo di obiettivo Obiettivo AF-S DX Zoom-NIKKOR
distanze di
all'infinito ( )
tipo G con CPU incorporata e attacco
ripresa
a baionetta Nikon (appositamente
Distanza focale
0,38 m in tutte le impostazioni di
progettato per essere utilizzato con
minima
zoom
le fotocamere digitali Nikon SLR -
Nr. delle lamelle
7 pz. (arrotondati)
formato Nikon DX)
diaframma
Lunghezza focale
16mm–85mm
Diaframma Completamente automatico
Apertura
f/3,5–5,6
Gamma di
Da f/3,5 a f/22 (a 16mm), da f/5,6 a
massima
apertura
f/36 (a 85mm)
Costruzione
17 elementi in 11 gruppi (3 elementi
Misurazione
Attraverso il metodo di apertura
Jp
obiettivo
asferico da obiettivo e 2 elementi
dell'esposizione
massima
obiettivo ED)
En
Misura
67 mm (P = 0,75 mm)
Angolo di campo
83º–18º50’
dell'accessorio
De
Scala della
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
Dimensioni Circa 72 mm (dia.) × 85 mm
Fr
lunghezza focale
(sporgenza dalla flangia di
Es
Dati distanze Uscita verso il corpo fotocamera
montaggio della fotocamera)
Se
Zoom Manuale mediante anello dello
Peso Circa 485 g
zoom separato
Ru
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza
Messa a fuoco Sistema di messa a fuoco interna (IF)
Nl
preavviso od obblighi da parte del produttore.
Nikon (utilizza un motore interno
It
Silent Wave); manuale mediante
Ck
anello di messa a fuoco separato
Riduzione
Metodo di spostamento ottiche con
Ch
vibrazioni
motori voice coil (VCM)
Kr
90

Note sull'utilizzo degli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF Nikkor
Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con gli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF Nikkor,
l'autofocus potrebbe non funzionare come previsto.
1. Il soggetto principale nella cornice di
E Una persona ferma davanti ad uno
messa a fuoco è di dimensioni
sfondo distante
abbastanza ridotte
Se il soggetto è posizionato in primo piano con uno
sfondo distante, e sia lo sfondo che il soggetto sono
all'interno delle cornici di messa a fuoco, come
mostrato nella Fig. E, è possibile che lo sfondo sia a
fuoco e che il soggetto risulti sfocato.
Jp
2. Il soggetto principale è un soggetto o una
scena con sfondo finemente decorato
En
Se il soggetto è finemente decorato o a basso
De
contrasto, ad esempio un campo di fiori come
Fr
illustrato nella Fig. F, potrebbe essere difficile
Es
F Un prato fiorito
ottenere la messa a fuoco automatica.
Se
Operazioni da effettuare in queste
situazioni
Ru
(1) Mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla
Nl
stessa distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il
It
blocco della messa a fuoco, ricomporre e scattare.
Ck
(2) Impostare il modo di messa a fuoco manuale della
fotocamera e mettere a fuoco manualmente il
Ch
soggetto.
Kr
Fare riferimento a "Ottenere buoni risultati con
l'autofocus" nel Manuale d'uso della fotocamera.
91

安全操作注意事项
警告
勿自行拆卸
请勿在儿童伸手可及之处保管本产品
触动相机或镜头的内部零件可能会导致受伤。 修理只
请特别注意避免婴幼儿将电池或其它小部件放入口
能由有资格的维修技师进行。 如果由于掉落或其它事
中。
故导致相机或镜头开裂,在切断产品电源和(或)取
使用相机和镜头时应注意以下事项
出电池后,请将产品送至尼康授权的维修服务中心进
• 保持相机和镜头干燥。 否则可能导致火灾或导致触
行检查。
电。
发生故障时立刻关闭电源
• 请勿以湿手操作或触摸相机或镜头。 否则可能会导
如果您发现相机或镜头冒烟或发出异味时,请立刻取
致触电。
Jp
出电池,注意勿被灼伤。 继续使用可能导致受伤。
• 逆光拍摄时,切勿将镜头对着太阳或者让阳光直接
取出电池或切断电源后,请将产品送到尼康授权的维
穿过镜头,否则会造成相机过热并可能导致火灾。
En
修服务中心进行检查。
• 当镜头长时间不用时,请盖上镜头的前盖和后盖,
De
并且存放镜头时应避免阳光直射。否则可能会导致
勿在易燃气体环境中使用相机或镜头
Fr
火灾,因为镜头可能会使阳光聚焦于易燃物。
在易燃气体中使用电子设备可能会导致爆炸或火灾。
Es
勿通过镜头或取景器观看太阳
Se
通过镜头或取景器观看太阳或其它强光,可能会导致
永久性的视觉损伤。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
92

术语
( ): 参考页
1 镜头遮光罩 (P. 98)
2 镜头遮光罩接头标志 (P. 98)
3 镜头遮光罩设定标志 (P. 98)
4 镜头遮光罩安装标志 (P. 98)
5 变焦环 (P. 95)
6 焦距刻度
M/A
M
7 焦距刻度标志
M/A
M
A
8 距离刻度
ON
OFF
Jp
9 距离标线
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
En
0 对焦环 (P. 95)
B
De
a 安装标志
NORMAL
ACTIVE
b 镜头安装橡皮垫圈 (P. 99)
Fr
C
c CPU接口 (P. 99)
Es
d 对焦模式开关 (P. 95)
Se
e 减震ON/OFF开关 (P. 96)
Ru
f 减震模式开关 (P. 96)
Nl
It
Ck
Ch
D
Kr
93

感谢您购买AF-S DX尼克尔 16-85mm f/3.5-5.6G ED VR镜头。DX尼克尔镜头是配合D300和D90等尼康数码单
镜反光 (尼康DX格式)相机使用的专用镜头。如果安装在尼康 DX格式相机上,则镜头画角与35mm格
式相机的1.5倍焦距处的画角大致相等。 使用本镜头之前,请先细阅读这些说明并参阅相机的
用户手册
。
主要特色
• 通过启用减震 (VR)功能,可以采用更低的快
门速度 (约相当于降低4档*),从而扩大可用快
门速度和变焦位置的范围,尤其在手握相机时。
(*根据在尼康测量条件下获得的结果。 减震的
效果可能会因为拍摄条件和使用而异。)
• 本镜头采用宁静波动马达以驱动对焦装置,使自
Jp
动对焦变得顺畅、宁静和快捷。 对焦模式开关d
En
使自动对焦 (A)或手动对焦 (M)操作的选择
De
变得简单。
Fr
• 如果安装在具有3D彩色矩阵测光性能的尼康相
Es
机上,曝光控制会更加精确,因为拍摄对象的距
Se
离信息会从镜头传送到相机机身。
• 采用了三个非球面和两个超低散射 (ED)镜头
Ru
元件保证了几乎无色散的清晰图像。 另外,由7
Nl
个叶片组成的近圆形光圈可以使照片的非对焦区
It
域柔和而又不突显。
Ck
Ch
Kr
94

对焦、变焦与景深
对焦 (图A)
对焦前,请先转动变焦环5调节焦距,直至取景
按下表设定相机对焦模式:
器中获得令人满意的构图。
镜头对焦模式
如果相机具有景深预览 (收缩光圈)按钮或控制
相机对焦模式
M/A M
杆,则可以通过相机取景器预览景深。
AF-A/AF-S/
自动对焦和手动
手动对焦 (有辅助
• 由于本镜头的光学特性,对焦距离较近时,焦距
AF-C
优先
对焦功能)
会稍微变短。
M
手动对焦 (有辅助对焦功能)
• 距离刻度并不表示主体和相机之间的精确距离。
自动对焦和手动补偿 (M/A模式)
数值是近似值,只能作为一般参考。当拍摄远处
1
将对焦模式开关d设定在M/A。
的风景时,景深可能会影响操作,因此相机对焦
2
可以使用自动对焦,但通过半按住快门释放按
Jp
的位置可能会比无限远稍近一些。
钮,同时转动独立对焦环,或者在配备AF-ON按
En
钮的相机上按此按钮,则可以使自动对焦操作无
De
效。
Fr
3
再半按一次快门释放按钮或再按一次
AF-ON
按钮即
可取消手动对焦并恢复自动对焦。
Es
Se
以自动对焦获得满意效果
请参阅 “关于使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的
Ru
注意事项” (P. 101)。
Nl
It
Ck
Ch
Kr
95

减震模式 (VR II)
设定减震ON/OFF环形开关 (图B)
ON: 减弱半按快门释放按钮时以及快门释
减震的基本概念
放瞬间的震动。由于观景窗中的影像
振动减少,自动/手动对焦及对主体取
从行驶车辆
景构图都变得较容易。
上拍摄时相
振动数
相机振动
机振动
OFF: 振动不减少。
设定减震模式的开关 (图C)
摇镜拍摄
NORMAL: 减震装置主要减少相机振动,可顺利
Jp
地进行摇镜拍摄。
En
振动强度
De
将减震模式开关设定为NORMAL
ACTIVE: 减震机构将减轻更加明显的相机震
Fr
将减震模式开关设定为ACTIVE
动,如在行驶的车辆上拍摄照片时产
生的相机震动。在此模式时,镜头并
Es
拍摄时
不从相机振动自动辨别摇镜。
Se
将减震模式开关设定在NORMAL或ACTIVE。
Ru
摇镜拍摄时
Nl
将减震模式开关设定在NORMAL。
It
从行驶的车辆上拍摄时
Ck
将减震模式开关设定在ACTIVE。
Ch
Kr
96

使用减震的注意事项
光圈设定
• 半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的影像
用相机调整光圈设定。
稳定以后再完全按下快门释放按钮。
可变最大光圈
• 摇镜拍摄时,务必将减震模式开关设定为
镜头从16mm变焦至85mm时,最大光圈将降低
NORMAL (普通)。
1
1
/3档。
• 如果您在摇摄时大范围地移动相机,将不会对摇
不过,相机会通过调节快门速度以补偿光圈变化,
摄方向的相机震动进行补偿。例如,当水平转动
以便维持正确的曝光值。
相机时,会对垂直方向的相机震动进行修正。这
样既可实现需要的摇摄结果,又可获得稳定的图
像。
• 由于减震结构的特性,释放快门后取景器中的影
Jp
像可能会变得模糊。 这不是故障。
En
• 请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下
De
镜头。否则在晃动镜头时可能会造成镜头发出声
Fr
音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不
Es
是故障。请重新打开相机消除这种情况。
Se
• 对于配有内置闪光灯的相机,当内置闪光灯正在
Ru
充电时减震功能不起作用。
• 当相机安装在三脚架上时,请将减震ON/OFF开
Nl
关e设定为OFF。 不过,当在不固定的三脚架云
It
台或单脚架上使用相机时,建议将开关设定为
Ck
ON。
Ch
• 对于D2系列和D300机型等具有AF-ON按钮的自动
Kr
对焦相机,当按下AF-ON按钮时,减震功能无
效。
97

以配备内置闪光灯的相机进行闪光摄影
使用HB-39 Bayonet遮光罩
• 为了防止渐晕现象,请不要使用镜头遮光罩1。
安装镜头罩
• 对于距离不到0.6 m的情况,无法使用内置闪光
将遮光罩上的镜头遮光罩接头标志 ( ) 2对
灯。
准镜头上的镜头遮光罩安装标志4,然后逆时针
方向转动遮光罩1 (如镜头朝外握住相机),直
数码单镜反光相机
支持的焦距/拍摄距离
至遮光罩卡入位置 (图D)。
D300/D200
• 16mm以上/无限制
• 必须确保镜头遮光罩安装标志与镜头遮光罩设定
• 16mm/1 m以上
D100
标志对准 ( ) 3。
• 24mm 以上/无限制
• 如果镜头遮光罩安装不当,则可能产生渐晕。
• 16mm/2 m以上
D90/D80/D50
• 为了方便安装或拆下遮光罩,请握住底座 (镜
Jp
• 24mm 以上/无限制
头遮光罩安装标志附近),请勿握住外缘。
En
D70系列/D60/
• 24mm 以上/无限制
拆除镜头罩
D40系列
De
请握住镜头遮光罩底座 (镜头遮光罩安装标志附
D300、 D200、 D90、 D80和D50的内置闪光灯与
Fr
近)并顺时针 (此时的视角为握持相机时镜头背
18mm或更长的焦距兼容, D100的内置闪光灯与
Es
向使用者)转动,将其拆下。
20mm或更长的焦距兼容。焦距为16mm时出现渐
Se
晕现象。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
98

镜头的维护保养
标准配件
• 注意不要让CPU接口c变脏或受损。
• 67mm LC-67搭扣式前镜头盖
• 如果镜头安装橡皮垫圈b损坏时,请务必让附
• LF-1镜头后盖
近的尼康指定经销商或服务中心修理。
• HB-39 镜头遮光罩
• 使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污
• CL-1015半软镜头袋
垢时,请用柔软干净的棉布或镜头清洁纸沾点酒
选购配件
精或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆
• 67mm 旋入式滤色镜
圈自中心向周围擦拭,注意不要在镜片上留下痕
迹或碰撞外部的部件。
不兼容的配件
• 望远转换镜 (所有型号)
• 切勿使用稀释剂或苯清洁镜头,否则可能会造成
• 自动环BR-4及各式自动延伸环PK, K环和伸缩对
损坏、火灾或健康问题。
Jp
焦镜腔。
• NC滤镜可以保护镜头前面的组件。镜头遮光罩
En
• 附件环SX-1
1也有助于保护镜头的正面。
De
其它配件可能不适合用于本镜头。详细说明,请
• 当把镜头保存在半软镜头袋中时,请盖好前镜头
Fr
参阅随附件提供的文字资料。
盖和后镜头盖。 也可以反向安装镜头遮光罩1
Es
来存放镜头。
Se
• 当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩
Ru
1拎起或握持相机和镜头。
• 当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥的
Nl
地方以防生霉。请勿放在阳光直射或樟脑球/卫
It
生丸等化学品附近。
Ck
• 注意不要溅水于镜头上或使其落到水中,因为这
Ch
会使镜头生锈而发生故障。
Kr
• 镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头
放置在高温的地方,以免损坏。
99

规格
曝光计测方式 全开光圈测光
镜头类型
G
型
AF-S DX
变焦尼克尔镜头,带内
安装尺寸 67 mm
(
P = 0.75 mm)
置
CPU
和尼康卡口座 (专用于尼
尺寸 约72 mm (直径)× 85 mm
康数码单镜反光
-
尼康
DX
格式
-
相
(自相机的镜头安装边缘算起)
机)
重量 约485 g
焦距 16mm到85mm
设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。
最大光圈
f/3.5-f/5.6
镜头构造 11个组群中有17个元件 (3个非
球面镜头和2个ED镜头元件)
画角
83
°-18°50'
Jp
焦距刻度
16、 24、 35、 50、 70、 85mm
En
距离信息 输入相机机身
De
变焦控制 通过独立变焦环进行手控
Fr
对焦 尼康内部对焦 (IF)系列 (使用
内置宁静波动马达)通过独立对
Es
焦环进行手控
Se
减震 采用音圈马达 (VCM)的镜头位
Ru
移式
Nl
拍摄距离刻度 0.38 m至无限远 ( )
It
最短拍摄距离 所有变焦设置下均为0.38 m
Ck
光圈叶片数
7片 (圆形)
Ch
光圈 全自动
Kr
光圈范围 f/3.5至f/22 (在16mm时),
f/5.6至f/36 (在85mm时)
100

关于使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的注意事项
下列情况中,当使用广角或超广角AF 尼克尔镜头拍摄时,自动对焦可能无法获得预期效果。
1. 对焦框内的拍摄对象较小时
E 遥远背景前方站立的人物
如图E所示,当站在远景前的人物处于对焦框
内,则可能会背景清晰而人物模糊。
2. 当拍摄对象是拥有精细图案的对象或景色
时
如图F所示,当拍摄对象拥有精细图案或者对
比度不高时,例如花团锦簇的田野,自动对焦
可能难以实现。
Jp
对于这些情况
En
(1) 对与相机距离相同的其它拍摄对象进行对焦,
De
然后使用对焦锁定重新构图和拍摄。
F 花团锦簇的田野
Fr
(2) 将相机对焦模式设定为手动对焦,并手动对拍
Es
摄对象进行对焦。
请参阅相机
用户手册
中的 “以自动对焦获得满意
Se
效果”。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
101

相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
有毒有害物质或元素
环保使用
多溴二
部件名称
六价铬
多溴联苯
期限
铅 (Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
苯醚
(Cr (VI))
(PBB)
(PBDE)
相机外壳和镜筒 (金属制) ✕
1
相机外壳和镜筒 (塑料制)
2
机械元件 ✕
3
光学镜头、棱镜、滤镜玻璃
Jp
4
电子表面装配元件 (包括电子元件)
✕
En
5
机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等
De
注:
Fr
有毒有害物质或元素标识说明
Es
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。
Se
✕ 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。但是,
Ru
以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在 《关于电气电
Nl
子设备中特定有害物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免范围之内。
It
环保使用期限
Ck
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年数。
Ch
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产
品。
Kr
102

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
103

安全操作注意事項
警告
勿自行拆除
請勿在兒童伸手可及之處保管本產品
觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。 僅能由
請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口
合格維修技師修理。 如果由於掉落或其它事故導致相
中。
機或鏡頭拆散,在切斷產品電源和(或)取出電池後,
使用相機和鏡頭時應注意以下事項
請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查。
• 保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引起電
發生故障時立刻關閉電源
擊。
如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出
• 請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。 否則可能會導
電池,注意避免燙傷。 若繼續使用可能導致受傷。
致電擊。
Jp
取出電池或切斷電源後,請將產品送到尼康授權的維
• 背光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽,或者使陽光直接
修中心進行檢查。
通過鏡頭,因為這可能導致相機過熱,引起火災。
En
• 當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並
勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭
De
且存放鏡頭時應避免陽光直射。否則可能會導致火
在易燃氣體中使用電子設備可能會導致爆炸或火災。
Fr
災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物。
勿通過鏡頭或取景器觀看太陽
Es
通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光,可能會導致
Se
永久性的視覺損傷。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
104

術語
( ):參考頁
1 鏡頭遮光罩 (P. 110)
2 鏡頭遮光罩接頭標誌
(P. 110)
3 鏡頭遮光罩設定標誌 (P. 110)
4 鏡頭遮光罩安裝標誌 (P. 110)
5 變焦環 (P. 107)
M/A
M
M/A
M
6 焦距刻度
A
7 焦距刻度標誌
ON
OFF
Jp
8 距離刻度
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
En
9 距離標線
B
De
0 對焦環 (P. 107)
NORMAL
ACTIVE
a 安裝標誌
Fr
C
b 鏡頭安裝橡皮墊圈 (P. 111)
Es
c CPU接點 (P. 111)
Se
d 對焦模式開關 (P. 107)
Ru
e 減振ON/OFF開關 (P. 108)
Nl
f 減振模式開關 (P. 108)
It
Ck
Ch
D
Kr
105

感謝您購買AF-S DX尼克爾16-85mm f/3.5-5.6G ED VR鏡頭。DX尼克爾鏡頭是配合D300和D90等尼康數位單
鏡反光 (尼康DX格式)相機使用的專用鏡頭。如果安裝在尼康 DX格式相機上,則鏡頭畫角與35mm格
式相機的1.5倍焦距大致相等。 使用本鏡頭之前,請先細閱讀這些說明並參閱相機的
使用說明書
。
主要特色
• 啟用減震 (VR)可以使用較慢的快門速度 (約
四檔*),因此會擴大可用快門速度及變焦位置
的範圍,尤其是手持相機時。(*根據在尼康測
量條件下獲得的結果。 減震的效果可能會因拍攝
條件和使用方式而異。)
• 本鏡頭採用無聲波導馬達以驅動對焦機構,使自
Jp
動對焦變得順暢、靜音和快捷。 對焦模式開關d
En
可以方便地選擇自動對焦 (A)或手動對焦
De
(M)操作。
Fr
• 如果安裝在具有3D彩色矩陣測光性能的尼康相
Es
機上,曝光控制會更加精確,因為拍攝物件的距
Se
離資訊會從鏡頭傳送到相機機身。
• 採用了三個非球面和兩個超低散射 (ED)鏡頭
Ru
元件保證了幾乎無色散的清晰影像。 另外,柒葉
Nl
片能產生近乎圓形的光圈,此類光圈能使相片的
It
非對焦區域變得柔和而又不顯眼。
Ck
Ch
Kr
106

對焦、變焦與景深
對焦 (圖A)
對焦前,請先轉動變焦環5調整焦距,直至取景
按下表設定相機對焦模式:
器中獲得令人滿意的構圖。
鏡頭對焦模式
相機聚焦模式
如果相機具有景深預覽 (縮小光圈)按鈕或控制
M/A M
桿,則可以通過相機觀景器預覽景深。
自動對焦和手控
手控聚焦 (有輔助
AF-A/AF-S/AF-C
• 由於本鏡頭的光學特性原因,在較近的對焦距離
先決
聚焦功能)
範圍內,焦距會略有減小。
M
手控聚焦 (有輔助聚焦功能)
• 距離尺並不表示主體和相機之間的精確距離。數
自動對焦和手控補償 (M/A模式)
值是近似值,只能作為一般參考。當拍攝遠處的
1
將對焦模式開關d設定在 M/A。
風景時,景深可能會影響操作,因此相機對焦的
Jp
2
可以使用自動對焦,但通過半按住快門釋放按
位置可能比無限遠稍近一些。
鈕,同時轉動獨立對焦環,或者在配備AF-ON按
En
鈕的相機上按此按鈕,則可以使自動對焦操作無
De
效。
Fr
3
再半按一次快門釋放按鈕或再按一次AF-ON按鈕
Es
即可取消手動對焦並恢復自動對焦。
Se
以自動對焦獲得滿意效果
Ru
請參閱 “關於使用廣角或超廣角AF尼克爾鏡頭注
Nl
意事項”(P. 113)。
It
Ck
Ch
Kr
107

減震模式 (VR II)
設定減振ON/OFF環形開關 (圖B)
ON: 減弱半按快門釋放按鈕時以及快門釋
減震的基本概念
放瞬間的震動。由於觀景窗中的影像
振動減少,自動/手動對焦及對主體取
從行駛車輛
景構圖都變得較容易。
上拍攝時相
振動數
相機振動
機振動
OFF: 振動不減少。
設定減振模式的開關 (圖C)
搖鏡拍攝
NORMAL: 減振機構主要減少相機振動,可順利
Jp
地進行搖鏡拍攝。
En
振動強度
De
將減振模式開關設定為NORMAL
ACTIVE: 減震機構將減輕更加明顯的相機震
Fr
將減振模式開關設定為ACTIVE
動,如在行駛的車輛上拍攝照片時產
生的相機震動。在此模式時,鏡頭並
Es
拍攝時
不從相機振動自動辨別搖鏡。
Se
將減振模式開關設定在NORMAL或 ACTIVE。
Ru
搖鏡拍攝時
Nl
將減振模式開關設定在NORMAL。
It
從行駛的車輛上拍攝時
Ck
將減振模式開關設定在ACTIVE。
Ch
Kr
108

使用減震的注意事項
光圈設定
• 半按快門釋放按鈕以後,請等到取景器中的影像
用相機調整光圈設定。
穩定以後再完全按下快門釋放按鈕。
可變最大光圈
• 搖鏡拍攝時,務必將減振模式開關設定為
鏡頭從16mm變焦至85mm時,最大光圈將降低
NORMAL (普通)。
1
1
/3檔。
• 如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對移
不過,相機會藉由調整快門速度補償光圈的變動,
動方向的相機震動進行補償。例如,水平搖鏡
以便維持正確的曝光值。
時,將對垂直方向的相機震動進行減弱。這樣能
夠穩定影像,同時實現所需的搖鏡效果。
• 由於減震結構的特性,釋放快門後取景器中的影
像可能會變得模糊。 這不是故障。
Jp
• 請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下
En
鏡頭。否則出現震動時可能會造成鏡頭發出聲
De
音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。這不
Fr
是故障。請重新打開相機消除這種情況。
Es
• 對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正在
Se
充電時減震不起作用。
Ru
• 當相機安裝在三腳架上時,請將減振ON/OFF開
關e設定為OFF。 不過,在未固定的三腳架或單
Nl
腳架上使用相機時,建議將開關設定為 ON。
It
• 對於D2系列和D300機型等具有AF-ON按鈕的自動
Ck
對焦相機,當按下AF-ON按鈕時,減震功能無
Ch
效。
Kr
109

以配備內置閃光燈的相機進行閃光攝影
使用HB-39 Bayonet遮光罩
• 為了防止邊暈現象,請不要使用鏡頭遮光罩1。
安裝鏡頭罩
• 距離不到 0.6 m 時無法使用內置閃光燈。
將遮光罩上的遮光罩接頭標記 ( ) 2對準鏡
頭上的遮光罩安裝標記4,然後逆時針方向轉動
數位單鏡反光相機
支援的焦距/拍攝距離
遮光罩1 (如鏡頭朝外握住相機),直至遮光罩
D300/D200
• 16mm以上/無限制
卡入位置 (圖D)。
• 16mm/1 m以上
D100
• 必須確保遮光罩安裝標記與遮光罩設置標記
• 24mm以上/無限制
()3對準。
• 16mm/2 m以上
D90/D80/D50
• 如果遮光罩安裝不當,則可能產生邊暈。
• 24mm以上/無限制
• 為了方便安裝或取下遮光罩,請握持底座 (靠
Jp
D70系列/D60/
近鏡頭遮光罩附件標誌的地方),不要握持周
• 24mm以上/無限制
En
D40系列
圍。
De
D300、D200、D90、D80與D50中的內置閃光燈與
拆除鏡頭罩
18mm或更長焦距相容,而D100中的內置閃光燈
Fr
透過底座 (靠近鏡頭遮光罩附件標誌的地方)握持
與20mm或更長焦距相容。焦距為16mm時出現邊
Es
鏡頭遮光罩,然後根據握住相機時鏡頭轉離您的方
暈現象。
Se
向,順時針旋轉鏡頭將其取下。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
110

鏡頭的維護保養
標準配件
• 小心不要讓 CPU 接點 c 弄髒或弄壞。
• 67-mm LC-67扣入式前鏡頭蓋
• 如果鏡頭安裝橡皮墊圈b損壞時,請務必讓附
• LF-1鏡頭後蓋
近的尼康指定經銷商或服務中心修理。
• HB-39 Bayonet遮光罩
• 使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污
• CL-1015軟鏡袋
垢時,請用柔軟乾淨的棉布或鏡頭清潔紙沾點酒
選購配件
精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓
• 67-mm 螺絲固定式濾色鏡
圈自中心向周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕
跡或碰撞外部的部件。
不兼容的配件
• 切勿使用稀釋劑或苯清潔鏡頭,否則可能會造成
• 望遠倍率鏡 (所有型號)
Jp
損壞、火災或健康問題。
• 自動環BR-4及各式自動延伸環PK,K環和風箱式
• NC濾鏡可以保護鏡頭前面的組件。 鏡頭遮光罩
En
對焦附件。
1也有助於保護鏡頭的正面。
• 附件環SX-1
De
• 當把鏡頭保存在柔性鏡頭袋中時,請蓋好前鏡頭
其它配件可能不適合用於本鏡頭。詳細說明,請
Fr
蓋和後鏡頭蓋。 也可以反向安裝鏡頭遮光罩1
參閱隨附件提供的文字資料。
Es
來存放鏡頭。
Se
• 當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過鏡頭遮光罩
Ru
1拎起或握持相機和鏡頭。
Nl
• 當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥的
地方以防發霉。請勿放在陽光直射或樟腦丸/衛
It
生丸等化學品附近。
Ck
• 注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生
Ch
鏽而發生故障。
Kr
• 鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭
放置在高溫的地方,以免損壞。
111

規格
曝光計測方式 全開光圈測光
鏡頭類型 G型AF-S DX變焦尼克爾鏡頭內裝
安裝 67 mm (P = 0.75 mm)
有CPU中央處理器和尼康刺刀式
尺寸 約72 mm (直徑)× 85 mm
接環 (專用於尼康單鏡反光數碼
(自相機的鏡頭安裝盤算起)
相機尼康 DX型)
重量 約485 g
焦距
16mm-85mm
設計和規格若有變更,製造商恕無義務另行通知。
最大光圈
f/3.5-f/5.6
鏡頭構造 11個組群中有17個元件 (3個非
球面鏡頭和2個ED鏡頭元件)
畫角
83
°-18°50'
Jp
焦距刻度
16、24、35、50、70、85mm
En
距離信息 輸入機身
De
變焦 經由獨立變焦環手動
Fr
對焦 尼康內聚焦 (IF)系列 (使用內
裝靜噪波導馬達)手控則用獨立
Es
對焦環
Se
減震 採用音圈馬達 (VCM)的鏡頭位
Ru
移式
Nl
拍攝距離刻度 刻度自0.38 m至無限遠 ( )
It
最短拍攝距離 所有變焦設置時均為0.38 m
Ck
光圈葉片數 7片 (圓形)
Ch
光圈 全自動
Kr
光圈範圍 f/3.5 至f/22 (在16mm時),
f/5.6 至f/36 (在85mm時)
112

關於使用廣角或超廣角AF尼克爾鏡頭注意事項
下列情況中,當使用廣角或超廣角AF尼克爾鏡頭拍攝時,自動對焦可能無法獲得預期效果。
1. 對焦框內的主體較小時
E 人物站立在遙遠背景的前方
如圖E所示,當站在遠景前的人物處於對焦框
內,則可能會背景清晰而人物模糊。
2. 當主體是具有精細圖案的物體或景色時
如圖F所示,當主體具有精細圖案或者對比度
不高時,例如充滿著鮮花田野,自動對焦可能
難以實現。
對於這些情況
Jp
(1) 對與相機距離相同的其它物體對焦,然後採用
En
對焦鎖定重新構圖和拍攝。
De
(2) 將相機對焦模式設定為手動對焦,並手動對焦
F 充滿著鮮花田野
Fr
人物。
Es
請參閱相機
使用說明書
中的 “以自動對焦獲得滿
Se
意效果”。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
113

안전상의 주의 사항
사용하시기 전에 '안전상의 주의 사항'을 자세히 읽고 올바르게 사용하여 주시기 바랍니다. 이 '안전상
의 주의 사항'에는 제품을 안전하고 올바르게 사용하여 사용자와 다른 사람들의 부상 또는 재산상의 손
해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다. 읽은 후에는 반드시 사용하시는 분이 언
제라도 쉽게 찾아볼 수 있는 장소에 보관하여 주시기 바랍니다.
표시에 관하여
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 사용 하시면 사람이 사망 또는 부상을 입을 위험이
경고
있는 내용을 표시하고 있습니다.
Jp
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 사용 하시면 사람이 부상을 입을 위험이 있는 내용
En
주의
및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
De
Fr
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다.
Es
그림 표시 예
Se
기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용(좌
Ru
측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.
Nl
기호는 금지 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 금지 내용(좌측 그림
It
의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.
Ck
Ch
기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에
구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.
Kr
114

경고
주의
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.
젖은 손으로 만지지 마십시오.
감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.
감전의 원인이 될 수 있습니다.
분해 금지
감전 주의
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.
부상의 원인이 될 수 있습니다.
접촉 금지
보관 주의
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인
이 됩니다.
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히
카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서
즉시 수리 의뢰
벗어나게 하십시오.
를 하십시오.
비스 센터에 수리 요청을 하십시오.
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여
화재의 원인이 될 수 있습니다.
사용 주의
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가
화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라
Jp
나는 등의 이상 현상시에는 즉시 카메라 전지
도 화재의 원인이 될 수 있습니다.
전지를 분리
En
를 분리하십시오.
하십시오.
그대로 사용을 계속하면 화재 및 화상의 원인이 됩
사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나
De
니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충
태양광이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.
분히 주의해 주십시오. 전지를 분리하고 판매점 또
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될
Fr
즉시 수리 요청
보관 주의
수 있습니다.
을 하십시오.
는 니콘 서비스 센터에 수리를 요청하십시오.
Es
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로
Se
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마
이동하지 마십시오.
십시오.
Ru
액체접촉
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있
발화 또는 감전의 원인이 됩니다.
이동 주의
금지
습니다.
Nl
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광
It
지 마십시오.
선이 닿는 장소 등의 온도가 매우 높아지는 장
Ck
프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하
소에 방치하지 마십시오.
사용 금지
는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다.
방치금지
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원
Ch
인이 될 수 있습니다.
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을
Kr
보지 마십시오.
사용 금지
실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.
115

각부의 명칭
( ) : 참조 페이지
1 렌즈 후드 (P. 121)
2 렌즈 후드 부착 인덱스
(P. 121)
3 렌즈 후드 세팅 인덱스
(P. 121)
4 렌즈 후드 마운팅 인덱스
M/A
M
(P. 121)
M/A
M
A
5 줌 링 (P. 118)
Jp
ON
OFF
6 초점 거리계
NORMAL
ACTIVE
En
ON
OFF
7 초점 거리 표시선
De
B
8 거리계
Fr
NORMAL
ACTIVE
9 거리 표시선
Es
C
0 초점 링 (P. 118)
Se
a 마운팅 인덱스
b 렌즈 장착 고무 패킹 (P. 122)
Ru
c CPU 접점 (P. 122)
Nl
d 초점 모드 스위치 (P. 118)
It
e 손떨림 보정 ON/OFF 스위치
Ck
(P. 119)
Ch
f 손떨림 보정 모드 스위치
D
Kr
(P. 119)
116

AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3.5-5.6G ED VR 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. DX NIKKOR 렌즈는
D300 및 D90과 같은 Nikon 디지털 SLR(Nikon DX 규격) 카메라에 사용하기 위해 특별히 설계된 렌즈입니다.
Nikon DX 규격 카메라에 장착하는 경우 렌즈의 사진 화각이 35mm 규격의 약 1.5× 초점 길이와 동일합니다. 본
렌즈를 사용하기 전에 아래의 사항을 읽고 카메라
사용설명서
를 참조하여 주시기 바랍니다.
주요 기능
• 세 개의 비구면 렌즈와 두 개의 초저분산(ED) 렌
즈를 사용하여 색수차가 거의 없는 선명한 사진
• 손떨림 보정(VR)을 사용하면 저속 셔터 속도(약
을 촬영할 수 있습니다. 비구면 렌즈와 아름다운
4스톱*)를 사용할 수 있으므로 특히 카메라를
배경 흐림을 가능하게 하는 원형 조리개를 채용
손으로 잡고 있을 때 유효 셔터 속도와 줌 위치
하여 우수한 광학성능, 묘사력을 발휘합니다.
의 범위가 늘어납니다. (*Nikon 측정 조건에 따
라 도출된 결과 기준. 손떨림 보정 효과는 촬영
Jp
조건 및 사용 환경에 따라 다를 수 있습니다.)
En
• 본 렌즈에는 초음파 모터(SWM)가 탑재되어 있
De
어 빠르고 조용한 자동 초점 방식으로 촬영시 빠
Fr
르고 조용하게 초점을 잡을 수 있습니다. 초점
모드 스위치d로 자동 초점(A) 또는 수동 초점
Es
(M) 조작을 간편하게 선택할 수 있습니다.
Se
• 3D 멀티 패턴 측광 기능이 있는 Nikon 카메라에
Ru
장착하면 피사체 거리 정보가 렌즈에서 카메라
Nl
본체로 전달어 보다 정확한 노출 제어가 가능합
It
니다.
Ck
Ch
Kr
117

초점, 줌 및 심도 조절하기
초점 맞추기(그림 A)
초점을 맞추기 전에 원하는 구도가 뷰파인더에 잡
카메라의 초점 모드 선택 다이얼을 이 표에 따라
힐 때까지 줌 링5을 돌려 초점 거리를 조절하십
설정하십시오.
시오.
카메라의 초
렌즈 초점 모드
카메라에 심도 미리보기(심도 프리뷰) 버튼으로
점 모드
M/A M
카메라 뷰파인더로 심도를 미리 볼 수 있습니다.
AF-A/AF-S/
수동 우선을 사
수동 초점(초점 어
• 본 렌즈의 광학적 특성 으로 가까운 초점 거리에
AF-C
용한 자동 초점
시스트 사용 가능)
서 초점 거리가 약간 줄어듭니다.
M 수동 초점(초점 어시스트 사용 가능)
• 거리계가 피사체와 카메라 사이의 거리를 정확
하게 나타내지는 않습니다. 대략적인 값으로 참
수동 오버라이드를 사용한 자동 초점
Jp
조만 하여 주시기 바랍니다. 멀리 있는 풍경을
(M/A 모드)
En
촬영할 때에는 심도가 조작에 영향을 주기 때문
1
렌즈 초점 모드 스위치
d
를
M/A
로 설정합니다.
De
에 무한대보다 가까운 곳에 카메라 초점이 맞을
2
자동 초점이 설정되지만 셔터 버튼을 반누름한
Fr
수 있습니다.
채로 별도로 초점 링을 돌리거나, 카메라 본체의
AF-ON 버튼을 누르면 자동 초점이 작동되지 않
Es
습니다.
Se
3
셔터 버튼을 반누름하거나 AF-ON 버튼을 다시
Ru
한 번 눌러 수동 초점을 취소하고 자동 초점을 계
Nl
속합니다.
It
자동 초점으로 만족스러운 결과물 촬영
Ck
"광각 또는 초-광각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관한 주
Ch
의사항"(P. 124)을 참조하십시오.
Kr
118

손떨림 보정 모드(VR II)
손떨림 보정 ON/OFF 스위치 설정(그림 B)
ON: 셔터 버튼을 반누름하고 있을 때 및 셔
손떨림 보정의 기본 개념
터를 놓는 순간 손떨림이 보정됩니다.
뷰파인더에서 손떨림이 보정되기 때문
운전 중인 차
량에서 사진을
에 자동/수동 초점 및 정확한 피사체
손떨림 횟수
찍을 때의 카
구도를 좀더 쉽게 잡을 수 있습니다.
카메라 흔들림
메라 흔들림
OFF: 손떨림이 보정되지 않습니다.
패닝 샷
손떨림 보정 모드 스위치 설정(그림 C)
Jp
NORMAL: 손떨림 보정 메커니즘이 주로 카메라
흔들림 강도
흔들림을 줄여서 평탄한 패닝 샷이 가
En
손떨림 보정 모드 스위치를 NORMAL로 설
능합니다.
De
정하십시오.
Fr
손떨림 보정 모드 스위치를 ACTIVE로 설정
ACTIVE: 운행 중인 차량에서 사진을 찍는 경우
Es
하십시오.
와 같이 약간 심한 카메라 흔들림이 손
Se
화상을 촬영 시
떨림 보정 메커니즘으로 줄어듭니다.
Ru
손떨림 보정 모드 스위치를
NORMAL
또는
이 모드에서는 렌즈에서 카메라 흔들
ACTIVE
로 설정하십시오.
Nl
림과 패닝이 자동으로 구분되지 않습
패닝 샷을 촬영 시
It
니다.
손떨림 보정 모드 스위치를
NORMAL
로 설정하십
Ck
시오.
Ch
운전 중인 차량에서 사진을 촬영 시
Kr
손떨림 보정 모드 스위치를
ACTIVE
로 설정하십
시오.
119

손떨림 보정 사용에 관한 주의사항
•
카메라를 삼각대에 장착하는 경우 손떨림 보정
• 셔터 버튼을 반누름한 후 나머지 셔터 버튼을 끝
ON/OFF 스위치
e
를
OFF
로 설정하십시오.
단,
까지 누르기 전에 뷰파인더의 화상이 안정될 때
삼각대 헤드를 고정하지 않고 카메라를 사용하
까지 기다리십시오.
거나, 모노포드를 사용하는 경우에는 스위치를
• 패닝 샷으로 촬영하는 경우 손떨림 보정 모드 스
ON으로 설정하십시오.
위치를 NORMAL로 설정하십시오.
• D2 시리즈 및 D300 모델과 같은 AF-ON 버튼
• 넓은 궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을
이 있는 자동 초점 카메라를 사용하면 AF-ON
하면 패닝하는 방향의 카메라 흔들림은 보정되
버튼을 누른 경우 손떨림 보정이 작동되지 않습
지 않습니다. 예를 들어, 카메라를 수평 방향으
니다.
로 패닝하면 수직 카메라 흔들림이 줄어듭니다.
조리개 설정하기
이렇게 하면 화상이 안정되어 원하는 패닝 효과
Jp
를 얻을 수 있습니다.
카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.
En
• 손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은 셔터
다양한 최대 조리개
가 해제된 후 흔들릴 수 있습니다. 이것은 고장
De
이 아닙니다.
16mm에서 85mm까지 렌즈를 Zoom하면 최대
Fr
1
• 손떨림 보정 모드가 작동 중일 때에는 카메라를
조리개가 1
/3단계씩 감소합니다.
Es
끄거나 렌즈를 카메라에서 탈착하지 않도록 주
그러나 카메라는 적정 노출 값을 유지하기 위해 셔
의하시기 바랍니다. 이 주의사항을 준수하지 않
Se
터 속도를 조정하는 방식으로 조리개의 변동 사항
으면 렌즈가 흔들릴 때 내부 부품이 헐거워지거
을 보정합니다.
Ru
나 망가진 것처럼 소리가 날 수 있습니다. 이것
Nl
은 고장이 아닙니다. 카메라를 다시 켜서 바로
It
잡으시기 바랍니다.
• 내장 플래시가 탑재된 카메라를 사용하면 내장
Ck
플래시가 충전 중일 때 손떨림 보정이 작동되지
Ch
않습니다.
Kr
120

내장 플래시가 있는 카메라를 사용한 플
Bayonet 후드 HB-39 사용하기
래시 사진
후드 부착하기
• 비네팅 현상을 방지하려면 렌즈 후드1를 사용
후드의 렌즈 후드 부착 인덱스( )
2
를 렌즈의 렌
하지 마십시오.
즈 후드 마운팅 인덱스
4
에 맞추고 찰칵하는 소리
• 내장 플래시는 0.6 m 미만의 거리에서는 사용할
가 날 때까지 후드
1
를 시계 반대 방향으로 돌립니
수 없습니다.
다(렌즈를 바깥으로 돌려 잡고 봤을 때)(그림 D).
• 렌즈 후드 마운팅 인덱스를 렌즈 후드 세팅 인덱
디지털 SLR
지원되는 초점 거리/촬영 거리
스( )3에 맞추십시오.
카메라
• 렌즈 후드가 올바로 장착되지 않으면 비네팅이
D300/D200
• 16mm 이상/무한대
발생할 수 있습니다.
• 16mm/1 m 이상
Jp
D100
• 후드를 손쉽게 부착하거나 제거하려면 바깥쪽을
• 24mm 이상/무한대
잡지 말고 렌즈 후드 부착 인덱스 근처의 베이스
En
• 16mm/2 m 이상
D90/D80/D50
를 잡으십시오.
De
• 24mm 이상/무한대
후드 탈착하기
Fr
D70 시리즈/D60/
• 24mm 이상/무한대
렌즈 후드 부착 인덱스 근처의 렌즈 후드 베이스
Es
D40 시리즈
부분을 잡고, 렌즈를 마주보지 않도록 카메라를
Se
D300, D200, D90, D80 및 D50의 내장 플래시는
잡은 뒤 시계 방향으로 돌려 분리하십시오.
Ru
18mm 이상의 초점 거리와 호환되고 D100의 내
장 플래시는 20mm 이상의 초점 거리와 호환됩니
Nl
다. 16mm의 초점 거리에서 비네팅 현상이 발생
It
합니다.
Ck
Ch
Kr
121

• 렌즈에 물을 적시거나 물 속에 렌즈를 넣지 마십시
렌즈 관리
오. 부식 또는 고장의 원인이 됩니다.
• CPU 접점 c이 더러워지거나 손상되지 않도록 주
•
렌즈에는 강화 플라스틱이 사용된 부분이 있습니다.
의하십시오.
손상 방지를 위해 절대로 뜨거운 장소에 렌즈를 방치
• 렌즈 장착 고무 패킹b이 손상되었을 경우 가까운
하지 마십시오.
Nikon 서비스 센터를 방문하여 수리를 받으십시오.
• 블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오. 먼지
표준 액세서리
나 얼룩을 제거하려면 면 소재의 부드럽고 깨끗한
• 67 mm 스냅식 렌즈 앞캡 LC-67
헝겊을 사용하거나 렌즈 티슈에 에탄올(알코올)이
• 렌즈 뒷캡 LF-1
나 렌즈 클리너를 적셔서 사용하십시오. 흔적을 남
• Bayonet 후드 HB-39
기거나 렌즈의 다른 부분을 건드리지 않도록 조심
• 신축성 있는 렌즈 파우치 CL-1015
하면서 가운데에서 바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦으
Jp
십시오.
옵션 액세서리
En
• 렌즈에 손상을 주거나 화재 또는 작동상 문제를 일
• 67 mm 스크류식 필터
으킬 소지가 있는 시너 또는 벤젠을 사용하여 렌즈
De
호환되지 않는 액세서리
를 청소하지 마십시오.
• 텔레컨버터(전체 모델)
Fr
• 렌즈 앞쪽을 보호하기 위해 NC 필터를 사용할 수
•
자동 링 BR-4 및 자동 접사 링 PK의 전체 모델,
Es
있습니다. 렌즈 후드1도 렌즈 앞쪽을 보호합니다.
K 링 및 벨로즈 초점 부속장치.
Se
• 렌즈를 신축성이 있는 렌즈 파우치에 보관하는 경
• 부착 링 SX-1
우 앞뒤 양쪽 렌즈 캡을 부착하십시오. 렌즈를 보관
Ru
그 외 액세서리는 본 렌즈에서 사용하기에 적합하
할 때 렌즈 후드1를 거꾸로 부착해도 됩니다.
Nl
지 않을 수 있습니다. 자세한 내용은 액세서리와
• 렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드1쪽을 잡고
함께 제공된 사용설명서를 참조하십시오.
It
카메라와 렌즈를 들어 올리거나 붙잡지 마십시오.
Ck
• 렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우 곰팡이 발생을
방지하기 위해 건조하고 서늘한 장소에 보관하십시
Ch
오. 또한 렌즈에 직사광선이나 나프탈렌 등의 화학
Kr
물질을 피해 보관하여 주십시오.
122

사양
조리개 범위 f/3.5에서 f/22(16mm인 경우),
f/5.6에서 f/36(85mm인 경우)
렌즈 유형
내장 CPU 및 Nikon Bayonet 마운
노출 측정 개방 조리개 방법으로 측정
트(Nikon 디지털 SLR(Nikon DX 규
격) 카메라에 사용하기 위해 특별 설
부착 크기 67 mm(P = 0.75 mm)
계됨)가 장착된 G 타입 AF-S DX
크기 약 72 mm(지름) × 85 mm
Zoom-NIKKOR 렌즈
(선단에서 Bayonet 기준면까지)
초점 거리 16mm-85mm
무게 약 485 g
최대 조리개 f/3.5-5.6
사양 및 디자인은 제조업체의 사정에 따라 사전 통
렌즈 구성 11군 17매(비구면 렌즈 3매 및
지 또는 예고 없이 변경될 수 있습니다.
ED 렌즈 2매)
Jp
화각 83°-18°50'
초점 거리계
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
En
거리 정보 카메라 본체에 표시
De
줌 조정
별도의 줌 링을 통한 수동 조정
Fr
초점 조절
Nikon IF(Internal Focusing) 방
Es
식(내부 초음파 모터 사용); 별도
Se
의 초점 링을 통한 수동 조정
Ru
손떨림 보정 보이스 코일 모터(VCM)를 사용
Nl
한 렌즈 이동 방법
It
초점 거리계
0.38 m에서 무한대( )까지 미
터와 피트 눈금 사용
Ck
최단 초점 거리 모든 줌 설정에서 0.38 m
Ch
조리개 날 수
7매(원형 조리개)
Kr
조리개 자동 조리개
123

광각 또는 초-광각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관한 주의사항
다음과 같은 상황에서 광각 또는 초 광각 AF Nikkor 렌즈를 사용하여 촬영할 때 자동 초점이 의도한 대
로 작동되지 않을 수 있습니다.
1. 초점 영역의 주 피사체가 상대적으로 작
E 먼 곳을 배경으로 사람이 서 있
은 경우
는 경우
그림 E와 같이 멀리 떨어진 배경을 두고 서 있
는 사람이 초점 영역 내에 있는 경우 피사체에
는 초점이 맞지 않고 배경에 초점이 맞을 수 있
습니다.
2. 주 피사체가 작고 반복되는 피사체이거나
Jp
장면인 경우
En
그림 F와 같이 꽃으로 가득 찬 들판 등 피사체
De
가 잘게 반복되거나 대비가 낮은 경우 자동 초
Fr
점으로 초점을 맞추기 어려울 수 있습니다.
Es
F 꽃으로 가득 찬 들판
이와 같은 경우의 대처법
Se
(1) 카메라와 같은 거리에 있는 다른 피사체에 초
Ru
점을 맞춘 다음, 초점 고정을 사용하여 구도를
Nl
다시 잡고 촬영하십시오.
(2) 카메라 초점 모드를 수동 초점으로 설정하고
It
수동으로 피사체 초점을 맞추십시오.
Ck
카메라의
사용설명서
에서 "자동 초점으로 만족스
Ch
러운 결과물 촬영"를 참조하십시오.
Kr
124

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
125

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
126

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
127