Nikon AF-S 300mm f-2.8G ED VR II:  Технические характеристики

 Технические характеристики: Nikon AF-S 300mm f-2.8G ED VR II

Оглавление

Технические характеристики

Тип объектива:

Объектив AF-S NIKKOR типа G со встроенным

микропроцессором и байонетом Nikon

Jp

Фокусное расстояние:

300мм

Максимальная диафрагма:

f/2,8

En

Оптическая схема:

11 элемент в 8 группах (3 элементов со

сверхнизкой дисперсией (ED) и несколько линз

De

с нанокристаллическим покрытием), а также 1

защитный элемент из стекла

Fr

Угол зрения:

8°1 при использовании с 35мм (135) пленочными

зеркальными фотокамерами Nikon и цифровыми

зеркальными фотокамерами Nikon формата FX

Es

5°2при использовании с цифровыми

зеркальными фотокамерами Nikon формата DX

Se

40´ при использовании с фотокамерами со

стандартом фотопленки IX240

Ru

Информация о расстоянии:

Передается в фотокамеру

Фокусировка:

Система внутренней фокусировки (IF) Nikon,

автофокусировка с использованием бесшумного

Nl

волнового привода, ручная фокусировка с

помощью отдельного кольца фокусировки

It

Подавление вибраций:

Метод со сдвигом объектива с помощью моторов

с линейной обмоткой (voice coil motor, VCM)

Шкала расстояния

Градуированная в метрах и футах, начиная с

Ck

съемки:

2,2 м до бесконечности ()

Минимальное расстояние

2,3 м с автофокусировкой

Ch

фокусировки:

2,2 м с ручной фокусировкой

Число лепестков диафрагмы:

9 (скругленные)

Kr

Диафрагма:

Полностью автоматическая

Шкала диафрагмы:

f/2,8 – f/22

Замер экспозиции:

Метод с полностью открытой диафрагмой

для фотокамер с интерфейсной системой

микропроцессора

Ограничитель

Установлен; доступны два диапазона: FULL

фокусировки:

(–2,3 м) и –6m

Переходник для

Поворачивается на 36, метка положения при

крепления на штативе:

повороте объектива на 90°, отсоединяется

только переходник для крепления на штативе.

Размеры:

Прибл. 124 мм (диаметр) х 267,5 мм (длина от

крепежного фланца объектива на фотокамере)

Вес:

Прибл. 2900 г

Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и каких-

либо обязательств со стороны изготовителя.

99

Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING

Jp

Haal het toestel niet uit elkaar

En

Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van het objectief

kan een letsel veroorzaken. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd

De

door bevoegde technici. Indien het fototoestel of het objectief breekt na een

val of een ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon erkende

Fr

servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald en/of

de batterijen hebt verwijderd.

Es

Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen

Se

Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het fototoestel of het

objectief komt, moet u de batterij onmiddellijk verwijderen om brandwonden te

Ru

vermijden. Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.

Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u het toestel

Nl

nakijken door een door Nikon erkende servicedienst.

It

Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de buurt van

ontvlambare gassen

Ck

Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van ontvlambare gassen

kan leiden tot een ontploffing of brand.

Ch

Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker

Kr

Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief of de beeldzoeker

kan een blijvend oogletsel veroorzaken.

Buiten het bereik van kinderen houden

Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere kleine onderdelen niet

in hun mond kunnen stoppen.

100

Jp

Let op de volgende punten bij het gebruik van het fototoestel

en het objectief

En

Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze voorzorgsmaatregel

niet in acht neemt, kan dit brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.

De

Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet aan met natte

handen. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een

Fr

elektrische schok tot gevolg hebben.

Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het objectief niet naar de

Es

zon richten en moet u vermijden dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt.

Se

Dit kan namelijk leiden tot oververhitting van de camera met mogelijk brand

tot gevolg.

Ru

Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere periode,

bevestig dan zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen om

Nl

het objectief te beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand tot gevolg hebben,

It

aangezien het objectief het zonlicht kan convergeren op een ontvlambaar

voorwerp.

Ck

Ch

Kr

101

Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 300mm f/2,8G ED

VR

-objectief. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de

gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.

Jp

Terminologie

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

1 Zonnekap (p. 110)

$ Geheugenknop (p. 106)

Kr

2 Schroef zonnekap (p. 110)

% Montage-index

3 Rubberen afdichting

^

Rubberen pakking van

4

Scherpstelknop

objectiefvatting (p. 112)

(scherpstelvergrendeling/geheugen-

& CPU-contacten (p. 112)

oproep/AF starten) (p. 106)

*

Ingebouwde draaibare

5 Scherpstelring (p. 105)

statiefbevestigingsring (p. 109)

6 Afstandsschaal (p. 109)

( Oogje voor draagriem

7 Afstandsindexlijn (p. 109)

) Scherpstelmodusschakelaar (p. 105)

8 Scherptediepte-indicatoren (p. 109)

q

Scherpstelling-

9 Vibratiereductie ON/OFF

begrenzingsschakelaar (p. 105)

ringschakelaar (p. 108)

w

Vibratiereductiemodusschakelaar

0

Aanduiding voor draaipositie van

(p. 108)

objectief (p. 109)

e

Scherpstelselectieknop (AF-L/

! Borgschroef voor statiefkraag (p. 109)

MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 106)

@ Vergrendelingsknop voor

r Aan/uit-schakelaar geluidssignaal

insteekfilterhouder (p. 110)

(p. 106)

# Insteekfilterhouder (p. 110)

( ): Referentiepagina

102

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

103

Belangrijkste functies

De Nano Crystal Coat op enkele lenselementen zorgt onder alle

opnameomstandigheden voor scherpe, heldere foto’s, van zonnige

Jp

buitenopnamen tot binnenopnamen bij sfeerlicht.

Dit objectief heeft een AF-L functie die de scherpstelling tijdens autofocus

En

vergrendelt, een AF-ON functie die de autofocus activeert en MEMORY

RECALL dat de geselecteerde scherpstelafstanden in het geheugen opslaat

en oproept.

De

Door vibratiereductie te activeren (VR

) kunnen langere snelle sluitertijden

(circa vier keer langer*) worden gebruikt waardoor meer snelle sluitertijden

Fr

kunnen worden toegepast, vooral wanneer u de camera vasthoudt

om te fotograferen. (*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de

meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van vibratiereductie kunnen

Es

variëren naargelang de opnameomstandigheden en het gebruik.)

De AF-I/AF-S teleconverters TC-14E/TC-14E

/TC-17E

/TC-20E/TC-20E

/

Se

TC-20E

Ⅲ

kunnen worden gebruikt.

Belangrijk

Ru

Bij montage op een Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s, zoals

de D300-Serie en de D90, wordt de beeldhoek 5°20’ en bedraagt de

brandpuntsafstand in kleinbeeldequivalent circa 450 mm.

Nl

Geschikte camera’s en beschikbare functies

Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare functies. Raadpleeg de

It

gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie.

Functie

Belichtingsstand

Ck

Camera’s

Scherpstel-

Geheugen-

AF starten via

*1

VR AF

P

6$0

vergrendeling

oproep

objectief

Ch

Nikon digitale SLR-camera’s

(Nikon FX/DX-formaat), F6, F5,



F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie

Kr

2

Pronea 600i, Pronea S*



3

3

4

*

F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie

*

*

5



——

*

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,

——



F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

M

——



——

F3AF, F-601, F-501,

Nikon MF-camera’s

————

(behalve F-601

M)

: Mogelijk —: Niet mogelijk VR: Vibratiereductie AF: Autofocus

*1: P inclusief AUTO en onderwerpsstanden.

*2: Handmatig (M) is niet beschikbaar.

*3: Wanneer de scherpstelselectieknop op AF-ON wordt gezet, begint autofocus zodra

de scherpstelknop wordt ingedrukt en de ontspanknop halverwege ingedrukt wordt

gehouden.

*4: Druk op de geheugenknop of een scherpstelknop en druk de ontspanknop

halverwege in.

*5: Mogelijk, met enkele beperkingen

104

Scherpstellen

Stel de scherpstelfunctieschakelaar van de camera in overeenkomstig de

volgende tabel.

Jp

Camera’s

Scherpstelstand van objectief

Camera’s

scherpstelling

A/M M/A M

stand

En

Handmatige

Autofocus met

Autofocus met

scherpstelling

De

Nikon digitale SLR-camera’s

handmatige

handmatige

(Elektronische

AF (C/S)

(Nikon FX/DX-formaat), F6, F5,

aanpassing

aanpassing

afstandsmeter

F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,

(AF-prioriteit)

(MF-prioriteit)

kan worden

Fr

gebruikt.)

F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie,

F65-Serie, Pronea 600i, Pronea S

Handmatige scherpstelling

MF

(Elektronische afstandsmeter kan

Es

worden gebruikt.)

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,

Handmatige scherpstelling

AF (C/S)

F-801s, F-801, F-601

M, F-401x,

(Elektronische afstandsmeter kan worden

Se

MF

F-401s, F-401

gebruikt, behalve bij de F-601

M)

AF: Autofocus MF: Handmatige scherpstelling

Ru

A/M (autofocus met handmatige aanpassing. AF-prioriteit) modus en

M/A (autofocus met handmatige aanpassing. MF-prioriteit) modus

Nl

M/A: Autofocus kan worden aangepast door handmatig scherp

te stellen met de scherpstelring.

It

A/M: Autofocus kan worden aangepast door handmatig

scherp te stellen met de scherpstelring, maar de

gevoeligheid van de scherpstelring is lager dan in de

Ck

stand M/A. Gebruik deze stand om te voorkomen dat de

AF-instelling wordt geannuleerd doordat u per ongeluk

Ch

de scherpstelring verdraait.

a

Zet de scherpstelmodusschakelaar op A/M of M/A.

Kr

b

Autofocus kan handmatig worden opgeheven door het draaien van de

scherpstelring en de ontspanknop halverwege in te drukken, door het

indrukken van de AF-ON-knop op de camera of door het indrukken van de

scherpstelknop (met scherpstelmodus ingesteld op AF-ON) op het objectief.

c

Door de ontspanknop halverwege in te drukken, door het nogmaals

indrukken van de AF-ON-knop op de camera of door het nogmaals indrukken

van de scherpstelknop op het objectief wordt de handmatige omschakeling

opgeheven en keert het objectief naar de autofocusmodus terug.

Beperken van het bereik van de autofocus

Deze functie is alleen beschikbaar bij autofocus.

FULL: Als het onderwerp soms dichterbij is dan 6 m, de

schakelaar op FULL instellen.

–6m: Als het onderwerp altijd verder verwijderd is dan 6 m,

de schakelaar op –6m instellen om de scherpsteltijd

te verminderen.

105

Scherpstelselectieknop en scherpstelknop (Zie p. 104 voor

compatibele camera's.)

Jp

Gebruik de scherpstelselectieknop voor het selecteren van een functie van de

scherpstelknoppen.

En

Stand van

Scherpstelknopfunctie

scherpstelselectieknop

De

AF-L Scherpstelvergrendeling

MEMORY RECALL Geheugenoproep

Fr

AF starten (AF-AAN) via het

AF-ON

objectief

Es

Druk voor het activeren van elke functie op een van de vier

scherpstelknoppen.

Se

De standen van de scherpstelknop kunnen gewijzigd

worden al naargelang de voorkeur van de afzonderlijke

gebruiker. Neem voor nadere informatie contact op met uw

Ru

dichtstbijzijnde Nikon servicedienst of vertegenwoordiging.

Scherpstelvergrendeling (AF-L)

Nl

Deze functie is enkel compatibel met autofocus.

a

Stel de scherpstelmodusschakelaar in op A/M of M/A.

It

b

Stel de scherpstelselectieknop in op AF-L.

c

In de autofocusmodus kan de scherpstelling vergrendeld worden door het

indrukken van een van de scherpstelknoppen.

Ck

De scherpstelling blijft vergrendeld wanneer een scherpstelknop ingedrukt

wordt gehouden.

Ch

De AF-L functie kan ingesteld worden zowel vanaf de camera als vanaf

het objectief.

Kr

Geheugenoproep (MEMORY RECALL)

: Het objectief geeft een pieptoon wanneer de

geheugenoproepfunctie wordt gebruikt.

: De geheugenoproepfunctie werkt zonder de pieptoon.

De volgende bediening is wanneer de aan/uit-schakelaar

geluidssignaal ingesteld is op .

a

Stel scherp op een onderwerp en druk op de geheugenknop

om de scherpstelafstand op te slaan.

Het objectief geeft een pieptoon wanneer de

scherpgestelde afstand correct is opgeslagen.

Wanneer de scherpstelafstand niet correct wordt

opgeslagen, zal de afstandsschaalring ongeveer 10 maal heen en weer

draaien en zal het objectief één korte en drie lange pieptonen geven. Herhaal

in dit geval de procedure voor het opslaan van de scherpstelafstand.

Instellen van het geheugen is mogelijk ongeacht de instelling van de

scherpstelmodus of scherpstelselectieknop.

De scherpstelafstand blijft opgeslagen ook wanneer de camera wordt

uitgeschakeld of het objectief van de camera wordt losgemaakt.

106

b

Stel de scherpstelselectieknop in op MEMORY RECALL.

c

Druk op een scherpstelknop. Nadat het objectief tweemaal een pieptoon heeft

gegeven, de ontspanknop volledig indrukken om de foto te nemen.

Jp

De opgeslagen scherpstelafstand wordt opgeroepen wanneer een

scherpstelknop wordt ingedrukt en de ontspanknop halverwege

En

wordt ingedrukt.

Houd voor het nemen van foto's met de opgeslagen scherpstelafstand, de

scherpstelknop ingedrukt en druk de ontspanknop volledig in.

De

Het objectief keert terug van geheugenoproep naar autofocus of handmatige

scherpstelling wanneer de scherpstelknop wordt losgelaten.

Fr

Autofocus (AF) starten via het objectief (AF-ON)

a

Stel de scherpstelmodusschakelaar in op A/M of M/A.

Es

b

Stel de scherpstelselectieknop in op AF-ON.

c

Druk op een scherpstelknop voor het nemen van de foto's.

Autofocus wordt geactiveerd wanneer een scherpstelknop ingedrukt

Se

wordt gehouden.

De AF-ON functie kan ingesteld worden zowel vanaf de camera als vanaf

Ru

het objectief.

Vibratiereductiemodus (VR)

Nl

Basisconcept van vibratiereductie

It

Cameratrillingen bij gebruik van statief

Hoog

Sterke

camerabewegingen

Ck

bij het maken van

Cameratrilling

foto’s vanuit een

rijdend voertuig

Ch

Kr

Aantal vibraties

Panoramafoto's

Laag

Zwak

Sterkte van vibraties

Sterk

Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL.

Stel de vibratiereductieschakelaar in op ACTIVE.

Stel de vibratiereductieschakelaar in op

Bij het fotograferen

NORMAL of ACTIVE.

Stel de vibratiereductieschakelaar in op

Bij panoramafotografie

NORMAL.

Bij fotografie vanuit een bewegend

Stel de vibratiereductieschakelaar in op

voertuig

ACTIVE.

Stel de vibratiereductieschakelaar in op

Bij het fotograferen met een statief

NORMAL of ACTIVE.

107

Instellen van de vibratiereductie ON/OFF ringschakelaar

ON: De effecten van cameratrillingen worden verminderd

Jp

wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt en

ook op het moment dat de sluiter wordt losgelaten.

Omdat de vibratie wordt verminderd in de zoeker, is

En

het eenvoudiger om automatisch/handmatig scherp te

stellen en het onderwerp precies te kadreren.

De

OFF: De effecten van cameratrillingen worden niet verminderd.

Instellen van de vibratiereductiemodusschakelaar

Fr

Zet de vibratiereductie ON/OFF ringschakelaar op ON en kies een

vibratiereductiemodus met de vibratiereductiemodusschakelaar.

Es

NORMAL: Het vibratiereductiemechanisme vermindert in

de eerste plaats de effecten van cameratrillingen.

De effecten van cameratrillingen worden ook

Se

verminderd tijdens horizontaal en verticaal pannen.

ACTIVE: Het vibratiereductiemechanisme vermindert

Ru

effecten van zowel normale als intense

cameratrillingen, zoals bij het fotograferen van

Nl

een bewegend voertuig. In deze stand worden de

cameratrillingen niet automatisch onderscheiden

van panbewegingen.

It

Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie

Als u dit objectief gebruikt voor een camera die vibratiereductie niet

Ck

ondersteunt (p. 104), zet u de vibratiereductie ON/OFF ringschakelaar op OFF.

Als u deze schakelaar op ON laat staan, raakt de batterij snel leeg, vooral in

Ch

combinatie met de Pronea 600i.

Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u totdat het beeld in de

Kr

beeldzoeker stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder indrukt.

Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie is het mogelijk dat

het beeld in de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van de sluiterknop. Dit

is geen storing.

Zet bij panorama-opnamen de vibratiereductiemodusschakelaar op

NORMAL. Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt er

geen compensatie uitgevoerd voor bewegingen van het fototoestel in de

panrichting. Zo worden alleen de effecten van verticale cameratrillingen

verminderd tijdens horizontaal pannen.

Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief niet van

het fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het objectief klinken en

aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of afgebroken

wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het fototoestel

opnieuw in om dit te corrigeren.

Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de vibratiereductie niet

wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.

108

Zet bij gebruik van een statief de vibratiereductie ON/OFF ringschakelaar

op ON om het effect van het heen en weer bewegen van de camera te

verminderen. Het wordt door Nikon aanbevolen de schakelaar op ON te

Jp

zetten wanneer de camera gebruikt wordt op een niet vastgezet statiefhoofd

of met een eenpoot. Bij uiterst kleine bewegingen van de camera kan de

vibratiereductiefunctie het effect van de camerabewegingen versterken door

En

de werking van het systeem. In dat geval moet u de vibratiereductie ON/OFF

ringschakelaar op OFF zetten.

De

Vibratiereductie functioneert niet wanneer de AF-ON-knop op de camera of

een scherpstelknop op het objectief wordt ingedrukt.

Fr

Scherptediepte

De scherptediepte kan bij benadering

worden bepaald met behulp van de

Es

scherptediepteschaal. Indien uw camera

beschikt over een voorbeeldknop of –hendel

Se

Scherptediepte-

Afstandsindexlijn

(stop-beneden), kunt u de scherptediepte

indicatoren

zien door de zoeker van de camera.

• Dit objectief is uitgerust met een Internal Focusing-systeem (IF). Naarmate de

Ru

opnameafstand afneemt, neemt de brandpuntsafstand ook af.

De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand weer tussen het onderwerp

Nl

en de camera. De waarden vormen een schatting en dienen alleen als richtlijn

te worden beschouwd. Bij het fotograferen van een verafgelegen landschap

kan de scherptediepte de werking beïnvloeden en kan een onderwerp scherp

It

lijken op een plaats die dichterbij is dan oneindig.

Zie p. 198 voor meer informatie.

Ck

De diafragma instellen

Gebruik het fototoestel om de instellingen van de diafragma aan te passen.

Ch

Gebruik van een ingebouwde draaibare

statiefbevestigingsring

Kr

Bij gebruik van een statief moet dit aan de statiefkraag van het objectief worden

bevestigd in plaats van aan de camera.

Wanneer de camera bij de handgreep wordt vastgehouden en de camera met

het objectief in de statiefkraag gedraaid wordt, is het mogelijk dat uw hand

tegen het statief stoot, afhankelijk van het statief dat gebruikt wordt.

Het statief kan losgemaakt worden door de borgschroef voor de statiefkraag

te verwijderen. Neem voor nadere informatie over deze procedure contact op

met uw dichtstbijzijnde Nikon servicedienst of vertegenwoordiging.

Veranderen van de camerapositie

 Draai de borgschroef voor de statiefkraag los (1).

Draai afhankelijk van de camerapositie (verticaal of

horizontaal) het objectief naar een geschikte

aanduiding voor de draaipositie van het objectief (2)

en draai de schroef vast (3).

109

De ingebouwde flitser en vignettering

Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.

Jp

Camera’s

Vignettering treedt op bij elke

F65-Serie, F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,

opnameafstand.

F-601, F-401x, F-401s, F-401, Pronea 600i,

En

Pronea S

De

Gebruik van de zonnekap

Zonnekappen verminderen strooilicht en beschermen het objectief.

Fr

De zonnekap bevestigen

 • Draai de zonnekapschroef volledig vast (2).

Es

Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er

vignettering voorkomen.

Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze

Se

omgekeerd op het objectief.

Ru

Insteekfilterhouder

Nl

Gebruik altijd een (52mm vastschroefbare) filter. Bij het verlaten van de fabriek

is een 52mm vastschroefbare NC filter bevestigd aan de filterhouder.

It

a

Druk de vergrendelingsknop voor de

insteekfilterhouder in en draai linksom totdat

Ck

de witte lijn op de knop een rechte hoek maakt

met de as van het objectief.

b

Trek de insteekfilterhouder van het objectief.

Ch

c

Maak het bevestigde filter los van de filterhouder.

Kr

d

Schroef een filter in aan de zijde van de filterhouder

welke gemarkeerd is met de woorden "Nikon"

en "JAPAN".

De insteekfilterhouder kan bevestigd worden aan de

zijde van het objectief of de camera zonder dat dit

effect heeft op uw beelden.

C-PL1L Circulair polariserend insteekfilter (optioneel)

Blokkeert weerspiegelingen van niet-metalen oppervlakken zoals glas en

water.

Het brandpunt van een C-PL1L Circulair polariserend insteekfilter verschilt van dat

van een 52mm vastschroefbare filter. De afstandsschaal is verplaatst vanuit de

juiste positie. De dichtstbijzijnde scherpgestelde afstand is enigszins verlengd.

De geheugeninstelpositie kan bij het gebruik van de voorgeprogrammeerde

scherpstelling enigszins afwijken. Bevestig het C-PL1L filter alvorens de

geheugeninstelfunctie te gebruiken.

110

Aanbevolen matglazen

Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar voor bepaalde Nikon SLR-

camera’s voor elke fotogelegenheid. De volgende worden voor dit objectief

Jp

aangeraden:

Matglazen

EC-B

G1

En

ABCE

F

G3 G4 J K L M P U

Camera

EC-E

G2

F6

◎◎◎――― ―――◎

De

F5+DP-30

◎◎◎◎―

◎― ―◎

(+0,5)

Fr

F5+DA-30

◎◎―

◎―

―◎

(+0,5)

(+0,5)

(+0,5)

: Uitstekende scherpstelling

Es

: Redelijke scherpstelling

Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker maar niet op de foto.

Se

: Niet beschikbaar

( )

: Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist (alleen centrumgerichte

Ru

meting). Bij F6-camera’s kunt u de belichting corrigeren door ‘Ander

matglas’ te selecteren voor persoonlijke instelling ‘b6: Compensatie voor

matglas’ en het LW-bereik in te stellen op -2,0 tot +2,0 in stappen van

Nl

0,5 LW. Wanneer u een ander type matglas gebruikt dan type B of E,

selecteert u ‘Ander matglas’, zelfs als de gewenste correctie ‘0’ is

It

(geen correctie vereist). Voor de F5 corrigeert u de belichting via

persoonlijke instelling 18 op de camera. Raadpleeg de gebruikshandleiding

van de camera voor meer informatie.

Ck

Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien een M-type matglas

zowel kan worden gebruikt voor macrofotografie met een vergrotingsfactor van

Ch

1:1 of hoger als voor microfotografie, heeft dit matglas andere toepassingen

dan de andere matglazen.

Kr

Belangrijk

Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende matglazen worden

gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.

111

Onderhoud van het objectief

Let op dat u niet alleen de camera vasthoudt wanneer het objectief is

Jp

aangebracht want dit kan resulteren in beschadiging van de camera

(objectiefvatting). Houd het objectief en de camera beide vast wanneer u

deze draagt.

En

Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil of beschadigd worden.

Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is beschadigd, moet u

De

het objectief voor reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon erkende

servicedienst brengen.

Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te verwijderen,

Fr

gebruikt u een zachte, zuivere katoenen doek of een objectiefdoekje met

ethanol (alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van

Es

het midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen maakt of

andere onderdelen van het objectief aanraakt.

Se

Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of benzeen om het

objectief te reinigen.

Wanneer u het objectief in zijn houder opbergt, beide objectiefdoppen voor

Ru

en achter aanbrengen.

Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel, mag u het

Nl

fototoestel en het objectief niet optillen of vasthouden aan de zonnekap.

Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u deze gedurende

It

een lange periode niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te voorkomen.

Berg het objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks zonlicht

of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.

Ck

Laat geen water op het objectief komen en laat het objectief niet in water

vallen. Hierdoor zal het objectief roesten en slecht functioneren.

Ch

Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd uit versterkt plastic.

Zet het objectief nooit in een overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.

Kr

Standaardaccessoires

• Opschuifbare voorobjectiefdop

• Achterste objectiefdop

• Zonnekap HK-30

Zachte tas CL-L1

• Speciale filterhouder

52mm vastschroefbaar NC filter

• Riem LN-1

Belangrijk

De insteekfilterhouder, met een 52mm vastschroefbaar filter er aan bevestigd,

moet altijd in het objectief zijn gestoken.

Optionele accessoires

52mm vastschroefbare filters (behalve circulair polarisatiefilter

)

C-PL1L Circulair polariserend insteekfilter

AF-S teleconverters (TC-14E

/TC-17E

/TC-20E

)

112

Technische gegevens

Objectief type: G-type AF-S NIKKOR-objectief met ingebouwde CPU

en Nikon-bajonetsluiting

Jp

Brandpuntsafstand: 300mm

En

Maximaal diafragma: f/2,8

Objectiefconstructie: 11 elementen in 8 groepen (3 ED lenselementen en

sommige lenselementen met Nano Crystal Coat)

De

en 1 beschermglas

Beeldhoek: 8°10´ bij 35mm (135) formaat Nikon film-SLR camera’s

Fr

en Nikon FX-formaat digitale SLR-camera’s

5°20´ bij Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s

Es

6°40´ bij camera’s met IX240-systeem

Afstandsinformatie: Doorgeven aan camera body

Se

Scherpstelling: Nikon Internal Focusing-systeem (IF), autofocus met

Silent Wave Motor; handmatig met scherpstellen met

Ru

aparte scherpstelring

Vibratiereductie: Lens-shift methode behulp van voice coil-motoren

Nl

(VCM’s)

Schaal

Schaalverdeling in meters vanaf 2,2 m tot oneindig ()

opnameafstand:

It

Dichtste

2,3 m met autofocus

scherpstelafstand:

2,2 m met handmatige scherpstelling

Ck

Aantal

9 stuks (afgerond)

diafragmalamellen:

Ch

Diafragma: Volledig automatisch

Diafragmaschaal: f/2,8 tot f/22

Kr

Belichtingsmeting: Door middel van volledige diafragma-methode bij

camera’s met CPU-interfacesysteem

Scherpstelling-

Uitgerust; twee bereiken beschikbaar: FULL (

–2,3 m),

begrenzingsschakelaar:

of

–6 m

Statiefkraag: Draaibaar over 360°, objectiefrotatiepositie-index bij

90°, alleen statiefkraag afneembaar

Afmetingen: Circa 124 mm (diameter) x 267,5 mm (afstand van de

objectiefvatting op de camera)

Gewicht: Circa 2900 gram

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande

kennisgeving of verplichting van de zijde van de fabrikant.

113

Note sulle operazioni di sicurezza

ATTENZIONE

Jp

Non smontare

En

Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare

dei guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati.

De

Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o

l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di assistenza

Fr

Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso

la batteria.

Es

In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la

Se

fotocamera

Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore

Ru

insolito, rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non

ustionarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.

Nl

Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il prodotto

presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.

It

Non usare la fotocamera o lobiettivo in presenza di gas

Ck

infiammabili

L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può

Ch

causare esplosioni o incendi.

Kr

Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il

mirino

Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è

soggetti al rischio di indebolimento permanente della vista.

Tenere lontano dalla portata dei bambini

Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole

parti.

114

Jp

Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le

seguenti precauzioni

En

Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe

verificare un incendio o scosse elettriche.

De

Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate.

In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche.

Fr

Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il sole ed evitare

che la luce solare passi direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera

Es

potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio.

Se

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato di tempo,

montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta

Ru

del sole. Il mancato rispetto di questa istruzione può causare incendi, poiché

l’obiettivo potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile.

Nl

It

Ck

Ch

Kr

115

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 300mm f/2,8G

ED VR

. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e

consultare il manuale d’uso della fotocamera.

Jp

Denominazione

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

1 Paraluce (p. 124)

$ Pulsante della memoria (p. 120)

2 Vite del paraluce (p. 124)

% Indice di montaggio

Kr

3 Impugnatura di gomma

^ Guarnizione in gomma della montatura

4 Pulsante di azionamento della messa a

dell’obiettivo (p. 126)

fuoco (Blocco della messa a fuoco/

& Contatti CPU (p. 126)

Richiamo della memoria/Avvio AF)

* Collare girevole incorporato per il

(p. 120)

cavalletto (p. 123)

5 Anello di messa a fuoco (p. 119)

( Occhielli per tracolla

6 Scala delle distanze (p. 123)

) Interruttore del modo di messa a fuoco

7 Contrassegno distanza (p. 123)

(p. 119)

8 Scala profondità di campo

q Interruttore di limite di messa a fuoco

9 Interruttore dell’anello di riduzione

(p. 119)

delle vibrazioni ON/OFF (p. 122)

w Interruttore della modalità di riduzione

0 Indice della posizione di rotazione

delle vibrazioni (p. 122)

dell’obiettivo (p. 123)

e Interruttore di selezione

! Vite di fissaggio del collare del

dell’azionamento della messa a fuoco

treppiede (p. 123)

(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 120)

@ Manopola del portafiltro a inserimento

r Interruttore controllo suono (p. 120)

(p. 124)

# Portafiltro a inserimento (p. 124)

( ): Pagina di riferimento

116

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

117

Caratteristiche principali

Il rivestimento in nanocristalli su alcuni componenti dell’obiettivo assicura

l’ottenimento di immagini chiare in svariate condizioni di scatto, dagli esterni

Jp

assolati agli interni con aree illuminate e aree in ombra.

Questo obiettivo è munito di AF-L, che blocca la messa a fuoco durante la messa

En

a fuoco automatica, di AF-ON, che attiva la messa a fuoco automatica, e di

MEMORY RECALL (Richiamo della memoria), che salva e richiama le distanze di

messa a fuoco selezionate.

De

Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR

), è possibile impostare tempi

di posa più lunghi (approssimativamente di quattro stop*), pertanto si ha una

Fr

maggiore gamma di tempi di posa a disposizione, soprattutto quando si utilizza

la fotocamera a mano libera. (*In base ai risultati ottenuti alle condizioni di

misurazione Nikon. L'effetto della funzione di riduzione vibrazioni può variare a

Es

seconda delle condizioni di ripresa e delle modalità d'uso.)

È possibile utilizzare i teleconvertitori AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E

/TC-17E

/

Se

TC-20E/TC-20E

/TC-20E

.

Importante!

Qualora installato su fotocamere reflex digitali Nikon formato DX, quali le serie

Ru

D300 e D90, l’angolo di campo dell’obiettivo diviene 5°20’ e la sua lunghezza

focale equivalente a quella di un 35mm risulta di circa 450 mm.

Nl

Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili

Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.

It

Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera.

Modo di

Funzione

Ck

esposizione

Fotocamere

Blocco

Richiamo

Avvio

*1

VR AF

della messa

della

AF sull’

P

6$0

Ch

a fuoco

memoria

obiettivo

Fotocamere reflex digitali Nikon

(formato FX/DX), F6, F5, F100,

 

Kr

serie F80, serie F75, serie F65

2

Pronea 600i, Pronea S*



3

3

4

*

Serie F4, F90X, serie F90, serie F70

*

*

5



——

*

Serie F60, serie F55, serie F50,

——



F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

M

——



——

F3AF, F-601, F-501,

Nikon MF fotocamere

—— ————

(tranne F-601

M)

: Possibile —: Impossibile VR: Riduzione vibrazione AF: Autofocus

*1: P include AUTO e il sistema Vari-Program.

*2: Manuale (M) non è disponibile.

*3: Quando l’interruttore di selezione di azionamento della messa a fuoco è impostato su

AF-ON, la messa a fuoco automatica inizia non appena viene premuto il pulsante di

messa a fuoco mentre il pulsante di rilascio dell’otturatore è premuto a metà.

*4: Premere il pulsante di impostazione della memoria o il pulsante di azionamento della

messa a fuoco fino a metà.

*5: Possibile, con restrizioni limitate

118

Messa a fuoco

Impostare il selettore di modo di messa a fuoco della fotocamera in conformi

alla seguente tabella.

Jp

Modo di messa

Modo di messa a fuoco dell’obiettivo

Fotocamere

a fuoco della

A/M M/A M

fotocamera

En

Messa a fuoco

Messa a fuoco

Messa a fuoco

Fotocamere reflex digitali

manuale

automatica

automatica

De

Nikon (formato FX/DX),

(è possibile

AF (C/S)

con esclusione

con esclusione

utilizzare un

F6, F5, serie F4, F100, F90X,

manuale

manuale

telemetro

serie F90, serie F80, serie F75,

(Priori AF)

(Priorità MF)

Fr

elettronico.)

serie F70, serie F65,

Messa a fuoco manuale

Pronea 600i, Pronea S

MF

(è possibile utilizzare un telemetro elettronico.)

Es

Serie F60, serie F55,

Messa a fuoco manuale

AF (C/S)

serie F50, F-801s, F-801,

(è possibile utilizzare un telemetro elettronico,

MF

Se

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

ad eccezione del modello F-601

M)

AF: Messa a fuoco automatica MF: Messa a fuoco manuale

Ru

Modalità A/M (Messa a fuoco automatica con esclusione manuale.

Priorità AF) e modalità M/A (Messa a fuoco automatica con esclusione

manuale. Priorità MF)

Nl

M/A: è possibile ignorare la messa a fuoco automatica

regolando manualmente la messa a fuoco mediante

It

l’apposito anello.

A/M: è possibile ignorare la messa a fuoco automatica

Ck

regolando quest’ultima manualmente con l’anello di

messa a fuoco, ma la sensibilità di rilevazione dell’anello

di messa a fuoco è minore rispetto al modo M/A. Usare

Ch

questo modo per evitare di annullare l’impostazione di AF

spostando involontariamente l’anello di messa a fuoco.

Kr

a

Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco su A/M o M/A.

b

È possibile escludere manualmente la messa a fuoco automatica ruotando

l’anello di messa a fuoco mentre si preme fino a metà il pulsante di rilascio

dell’otturatore, premendo il pulsante AF-ON sulla fotocamera o premendo un

pulsante di azionamento della messa a fuoco (con l’azionamento della messa

a fuoco impostato su AF-ON) sullobiettivo.

c

Premendo fino a metà il pulsante di rilascio dell’otturatore, premendo

nuovamente il pulsante AF-ON sulla fotocamera oppure premendo nuovamente

il pulsante di azionamento della messa a fuoco si annullerà la messa a fuoco

manuale e si riporterà l’obiettivo alla modalità di messa a fuoco automatica.

Come limitare il campo della messa a fuoco automatica

Questa funzione è disponibile solamente con la messa a fuoco automatica.

FULL: Se il soggetto talvolta si trova più vicino di 6 m,

impostare l’interruttore su FULL.

–6m: Se il soggetto è sempre a distanza di 6 m o superiore,

impostare l’interruttore su –6m per ridurre il tempo

di messa a fuoco.

119

Interruttore di selezione dellazionamento della messa

a fuoco e tasto di azionamento della messa a fuoco

Jp

(Vedere p. 118 per le fotocamere compatibili.)

Utilizzare l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco per selezionare

una funzione dei pulsanti di azionamento della messa a fuoco.

En

Posizione dell’interruttore di

Funzione pulsante di

selezione dell’azionamento

azionamento della messa

De

della messa a fuoco

a fuoco

AF-L Blocco della messa a fuoco

Fr

MEMORY RECALL Richiamo della memoria

AF-ON Avvio AF (AF-ON) sull’obiettivo

Es

Premere uno dei quattro pulsanti di azionamento della messa a

fuoco per attivare ciascuna funzione.

Se

È possibile modificare le posizioni dei pulsanti di azionamento della

messa a fuoco per adattarli alle preferenze di ciascun utente. Per

Ru

ulteriori dettagli in merito, contattare il centro di assistenza o ufficio

di rappresentanza Nikon più vicino.

Nl

Blocco della messa a fuoco (AF-L)

Questa funzione è compatibile solamente con la messa a fuoco automatica.

a

Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco su A/M o M/A.

It

b

Impostare l’interruttore di selezione di azionamento della messa a fuoco su AF-L.

c

Durante la modalità di messa a fuoco automatica, è possibile bloccare la messa a

Ck

fuoco premendo uno dei pulsanti di azionamento della messa a fuoco.

La messa a fuoco rimane bloccata mentre un pulsante di azionamento della messa a

fuoco viene premuto e tenuto premuto.

Ch

È possibile innestare la funzione AF-L dalla fotocamera oppure dall’obiettivo.

Richiamo della memoria (MEMORY RECALL)

Kr

:

L’obiettivo emette un segnale acustico quando viene azionato il

richiamo della memoria.

:

Il richiamo della memoria viene azionato senza il suono del segnale

acustico.

La seguente operazione è con l’interruttore controllo suono impostato

su

.

a

Focalizzarsi su un soggetto e premere il pulsante della memoria per

salvare la distanza di messa a fuoco.

L’obiettivo emetterà un segnale acustico quando la distanza di

messa a fuoco viene salvata correttamente.

Quando la distanza di messa a fuoco non viene salvata

correttamente, l’anello di scala della distanza ruoterà avanti e

indietro circa 10 volte, mentre l’obiettivo emetterà un segnale acustico breve e tre

lunghi. In tal caso, ripetere la procedura per salvare la distanza di messa a fuoco.

L’impostazione della memoria è possibile a prescindere dall’impostazione della modalità

di messa a fuoco o dell’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco.

La distanza di messa a fuoco viene salvata anche quando la fotocamera viene spenta

oppure l’obiettivo viene staccato dalla fotocamera.

120

b

Impostare l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco su

MEMORY RECALL.

c

Premere un pulsante di azionamento della messa a fuoco. Dopo che l’obiettivo

Jp

emette un segnale acustico due volte, premere completamente il pulsante di rilascio

dell’otturatore per scattare la fotografia.

La distanza di messa a fuoco salvata viene richiamata quando viene premuto un

En

pulsante di azionamento della messa a fuoco anche quando il pulsante di rilascio

dellotturatore è premuto a metà.

Per scattare le fotografie alla distanza di messa a fuoco salvata, tenere premuto il

De

pulsante di azionamento della messa a fuoco e premere completamente il pulsante di

rilascio dell’otturatore.

Fr

L’obiettivo torna dal richiamo della memoria alla messa a fuoco automatica o alla messa

a fuoco manuale quando viene rilasciato il pulsante di azionamento della messa a fuoco.

Avvio della messa a fuoco automatica (AF) sull’obiettivo (AF-ON)

Es

a

Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco su A/M o M/A.

b

Impostare l’interruttore di selezione dell

azionamento della messa a fuoco su AF-ON.

Se

c

Premere un pulsante di azionamento della messa a fuoco per scattare le fotografie.

La messa a fuoco automatica viene attivata mentre un pulsante di azionamento della

messa a fuoco viene premuto e tenuto premuto.

Ru

È possibile innestare la funzione AF-ON dalla fotocamera oppure dall’obiettivo.

Modalità riduzione vibrazioni (VR)

Nl

Principio di funzionamento della riduzione vibrazioni

It

Alto

Movimento della fotocamera con un treppiedi

Forti movimenti

della fotocamera

Ck

durante l’acquisizione di

Movimento della fotocamera

immagini da un veicolo

Ch

in movimento

Kr

Numbero di vibrazioni

Panoramiche

Basso

Debole

Forza delle vibrazioni

Forte

Impostare l’interruttore della modalità di riduzione

vibrazioni su NORMAL

.

Impostare l’interruttore della modalità di riduzione

vibrazioni su ACTIVE

.

Impostare l’interruttore della modalità di riduzione

Durante l’acquisizione di immagini

vibrazioni su NORMAL o su ACTIVE.

Impostare l’interruttore della modalità di riduzione

Durante la ripresa panoramica

vibrazioni sul NORMAL.

Durante l’acquisizioni di immagini da

Impostare l’interruttore della modalità di riduzione

un veicolo in movimento

vibrazioni su ACTIVE.

Durante l’acquisizione di immagine

Impostare l’interruttore della modalità di riduzione

con treppiede

vibrazioni su NORMAL o su ACTIVE.

121

Impostazione dell’interruttore dell’anello di riduzione delle vibrazioni

ON/OFF

ON:

Gli effetti del movimento della fotocamera vengono ridotti

Jp

mentre il pulsante di scatto è premuto parzialmente e anche

nell’istante dello scatto. Le vibrazioni vengono ridotte nel

En

mirino, pertanto la messa a fuoco automatica/manuale e

l’inquadratura esatta del soggetto sono più facili.

OFF: Gli effetti del movimento della fotocamera non vengono

De

ridotti

.

Impostazione dell’interruttore della modalità di riduzione delle

Fr

vibrazioni

Impostare l’interruttore dell’anello di riduzione delle vibrazioni ON/OFF su ON

Es

e selezionare una modalità di riduzione vibrazioni con l’interruttore di modalità

riduzione vibrazioni.

NORMAL: Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce

Se

principalmente gli effetti del movimento della

fotocamera. Gli effetti del movimento della

Ru

fotocamera vengono ridotti anche durante il

panning orizzontale e verticale.

ACTIVE: Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce gli

Nl

effetti del movimento della fotocamera, come quelli

che si verificano quando si scatta da un veicolo

It

in movimento, sia nel caso di movimenti normali

che di movimenti più intensi. In questo modo, il

movimento della fotocamera non viene distinto

Ck

automaticamente dal panning.

Note sulla funzione riduzione vibrazioni

Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere non compatibili con la riduzione

Ch

vibrazione (p. 118), impostare l’

i

nterruttore dell’anello di riduzione delle

vibrazioni ON/OFF su OFF. Con la fotocamera Pronea 600i, in particolare, se si

Kr

lascia l’interruttore su ON si potrebbe scaricare rapidamente la batteria.

Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa, attendere che l’immagine

nel mirino si stabilizzi, quindi premere completamente il pulsante di scatto.

Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle vibrazioni possono

rendere sfocata l’immagine nel mirino quando si rilascia il pulsante di scatto.

Non si tratta di un malfunzionamento.

Durante l’acquisizione di immagini panoramiche, regolare l’interruttore

di selezione della modalità di riduzione delle vibrazioni su NORMAL. Se

si esegue un ampio arco per creare una panoramica, i movimenti della

fotocamera nella direzione della panoramica non vengono compensati. Ad

esempio, durante il panning orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del

movimento verticale della fotocamera.

Non disattivare la fotocamera né rimuovere l’obiettivo quando la modalità

riduzione vibrazioni è in funzione. In caso contrario, il movimento

dellobiettivo può generare un suono simile a quello di un componente

interno lento o rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per risolvere il

problema, riattivare la fotocamera.

122

Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la funzione riduzione vibrazioni non p

essere utilizzata mentre il flash incorporato si sta ricaricando.

Quando si usa un treppiedi, impostare l’interruttore dellanello di riduzione delle

Jp

vibrazioni ON/OFF su ON per ridurre l’effetto di movimenti della fotocamera. Nikon

consiglia di impostare l’interruttore su ON quando si utilizza la fotocamera su una

testa di treppiede non supportata o su un monopiede. Ma quando il movimento

En

della fotocamera è molto leggero, la funzione di riduzione delle vibrazioni potrebbe al

contrario aumentare l’effetto di movimento della fotocamera tramite il movimento del

De

sistema. In tal caso, impostare l’interruttore dell’anello di riduzione delle vibrazioni

ON/OFF su OFF.

La riduzione delle vibrazioni non funziona quando il pulsante AF-ON sulla fotocamera

Fr

o un pulsante di azionamento della messa a fuoco sull’obiettivo viene premuto.

Profondità di campo

Es

È possibile determinare la profondità di campo

approssimativa controllando la scala della

Se

profondità di campo. Se la fotocamera è dotata di

pulsante o leva di anteprima della profondità di

Scala profondità

Contrassegno

campo (stop-down), è possibile verificare

Ru

di campo

distanza

l’effettiva profondità di campo nel mirino della

fotocamera.

Nl

Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal Focusing). La lunghezza focale

diminuisce proporzionalmente alla distanza di ripresa.

It

La scala delle distanze non indica la distanza precisa tra il soggetto e la fotocamera. I

valori sono approssimativi e servono solo a titolo di riferimento generale. Durante lo

scatto di paesaggi distanti, la profondità di campo potrebbe influenzare il funzionamento

Ck

e il soggetto potrebbe apparire a fuoco in una posizione che è più vicina all’infinito.

Per ulteriori informazioni, vedere p. 198.

Ch

Impostazione dell’apertura

Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.

Kr

Utilizzo di un collare girevole incorporato per il cavalletto

Qualora si utilizzi un treppiede, non collegarlo alla fotocamera, bensì al collare del

treppiede dell’obiettivo.

Quando si tiene la fotocamera per la sua impugnatura e si ruota la fotocamera con

l’obiettivo nel collare del treppiede, è possibile che la mano urti conto il treppiede, a

seconda del treppiede in uso.

È possibile staccare il collare del treppiede rimuovendo la vite di blocco del collare del

treppiede. Per dettagli su questa procedura, contattare il centro di assistenza o l’ufficio

di rappresentanza Nikon più vicino.

Cambiamento della posizione della fotocamera

 Allentare la vite di fissaggio del collare del treppiede (1).

A seconda della posizione della fotocamera (verticale o

orizzontale), girare l’obiettivo su un indice della posizione

di rotazione dellobiettivo (2) e serrare la vite (3).

123

Flash incorporato e vignettatura

Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità ai margini dell’immagine),

non usare un paraluce.

Jp

Fotocamere

L’effetto vignettatura si verifica a qualsiasi

Serie F65, serie F60, serie F55, serie F50,

En

distanza di ripresa.

F-601, F-401x, F-401s, F-401, Pronea 600i,

Pronea S

De

Utilizzo del paraluce

I paraluce minimizzano la dispersione di luce e proteggono l’obiettivo.

Fr

Collegamento del paraluce

 • Serrare completamente la vite del paraluce (2).

Es

Se il paraluce non è fissato correttamente, si può

verificare la vignettatura.

Riporre il paraluce innestandolo in posizione invertita.

Se

Ru

Nl

Portafiltro a inserimento

Utilizzare sempre un filtro (a vite da 52mm). Un filtro a vite NC da 52mm viene

fornito in dotazione già montato sul portafiltro.

It

a

Premere verso il basso la manopola del portafiltro

a inserimento ed effettuare una rotazione in senso

Ck

antiorario fino a quando la linea bianca presente

sulla manopola si trova ad angolo retto rispetto

all’asse dell’obiettivo.

Ch

b

Tirare il portafiltro a inserimento dal corpo

dell’obiettivo.

c

Staccare il filtro annesso dal portafiltro.

Kr

d

Avvitare un filtro nella parte laterale del portafiltro

contrassegnata con le parole “Nikon“ e “JAPAN“.

Il portafiltro a inserimento può essere fissato rivolto

verso l’obiettivo o verso la fotocamera, senza che ciò

abbia alcuna influenza sulle fotografie scattate.

Filtro polarizzante circolare a inserimento C-PL1L (opzionale)

Consente di bloccare i riflessi prodotti da superfici non metalliche come vetro

o acqua.

Il punto focale del filtro polarizzante circolare a inserimento C-PL1L è diverso

da quello del filtro ad avvitamento da 52mm. La scala delle distanze non si

trova nella posizione corretta. La distanza di messa a fuoco più ravvicinata

viene leggermente estesa.

La posizione definita in memoria può cambiare leggermente quando si

utilizzano impostazioni di messa a fuoco preimpostate. Montare il filtro C-PL1L

prima di utilizzare la funzione di richiamo della memoria.

124

Schermi di messa a fuoco consigliati

Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa a fuoco

intercambiabili adatti a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso

Jp

con questo obiettivo sono elencati sotto.

Schermo

EC-B

G1

En

ABCE

F

G3 G4 J K L M P U

Fotocamera

EC-E

G2

F6

◎◎◎――― ―――◎

De

F5+DP-30

◎◎◎◎―

◎― ―◎

(+0,5)

Fr

F5+DA-30

◎◎―

◎―

―◎

(+0,5)

(+0,5)

(+0,5)

: Messa a fuoco eccellente

Es

: Messa a fuoco accettabile

L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di

Se

fenomeno del moiré. Questo però non lascia tracce sulla pellicola.

: Non disponibile

Ru

( )

: Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto

(Solamente misurazione a preferenza centrale). Con le fotocamere F6,

compensare selezionando “Otra pantalla” nell’impostazione personalizzata

Nl

b6: Compens pantalla, quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0

ad intervalli di 0,5 EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o

It

E, è necessario selezionare “Otra pantalla” anche quando il valore di

compensazione richiesto è pari a “0” (nessuna compensazione necessaria).

Per la fotocamera F5, compensare utilizzando l’impostazione personalizzata

Ck

18 sul corpo della fotocamera. Per ulteriori dettagli, fare riferimento al

manuale duso della fotocamera.

Ch

Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo schermo di tipo M può essere

utilizzato per macrofotografia con rapporto di ingrandimento di 1:1 o superiore

Kr

e fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.

Importante!

Per quanto riguarda le fotocamere F5, in modalità di misurazione a matrice, è

possibile utilizzare solamente gli schermi di messa a fuoco EC-B, EC-E, B, E, J,

A, L.

125

Cura e manutenzione dell’obiettivo

Fare attenzione a non tenere il corpo della fotocamera quando l’obiettivo è

Jp

fissato, siccome questo potrebbe causare danni alla fotocamera (montatura

dellobiettivo). Assicurarsi di tenere sia l’obiettivo che la fotocamera durante il

trasporto.

En

Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.

Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura dell’obiettivo sia

De

danneggiata, provvedere alla relativa riparazione presso il punto assistenza

Nikon autorizzato più vicino.

Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere

Fr

impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito,

o di una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool o con un liquido

Es

detergente specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente con movimento

circolare dal centro verso l’esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o

Se

toccare altre parti.

Non utilizzare solventi organici o benzene per pulire lobiettivo.

Quando si ritira l’obiettivo nella relativa custodia, fissare entrambi i

Ru

copriobiettivo anteriore e posteriore.

Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non afferrare o reggere la

Nl

fotocamera e l’obiettivo dal paraluce.

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per periodi prolungati, riporlo in un

It

ambiente fresco e asciutto per prevenire la formazione di muffe e ruggine.

Tenerlo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina.

Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua. La formazione di

Ck

ruggine potrebbe danneggiarlo in modo irreparabile.

Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato.

Ch

Per evitare danni non lasciare mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente

caldo.

Kr

Accessori in dotazione

Copriobiettivo anteriore slip-on

• Copriobiettivo posteriore

• Paraluce HK-30

Custodia semi-rigida CL-L1

• Portafiltro apposito

Filtro NC a vite da 52mm

• Cinghietta LN-1

Importante!

Il portafiltro a inserimento, con il filtro a vite da 52mm fissato, deve essere

sempre inserito nellobiettivo.

Accessori opzionale

Filtri a vite da 52mm (eccetto filtro a polarizzante circolare

)

Filtro a polarizzante circolare a inserimento C-PL1L

Teleconvertitori AF-S (TC-14E

/TC-17E

/TC-20E

)

126

Caratteristiche tecniche

Tipo di obiettivo: Obiettivo AF-S NIKKOR tipo G con CPU incorporata e

attacco a baionetta Nikon

Jp

Lunghezza focale: 300mm

En

Apertura massima: f/2,8

Costruzione

11 elementi in 8 gruppi (3 ED e alcune lenti con

obiettivo:

rivestimento di nanocristalli), unitamente a 1 vetro di

De

protezione obiettivo

Angolo di campo: 8°10’ con fotocamere Reflex a pellicola Nikon formato

Fr

35mm (135) e fotocamere Reflex digitali Nikon

formato FX;

Es

5°20’ con fotocamere Reflex digitali Nikon formato DX;

6°40’ con fotocamere sistema IX240

Se

Dati distanze: Misurati sul riferimento del piano focale fotocamera

Messa a fuoco: Sistema IF (Internal Focusing) Nikon, autofocus con

Ru

motore Silent Wave; manuale mediante anello di

messa a fuoco separata

Nl

Riduzione vibrazioni: Metodo di spostamento ottiche con motori voice coil

(VCM)

It

Scala delle distanze

Graduata in metri e piedi da 2,2 m all’infinito ()

di ripresa:

Distanza focale

2,3 m con messa a fuoco automatica

Ck

minima:

2,2 m con messa a fuoco manuale

Nr. delle lamelle

9 pz. (arrotondati)

Ch

diaframma:

Diaframma: Completamente automatico

Kr

Gamma di apertura: Da f/2,8 a f/22

Misurazione

Con metodo ad apertura massima per le fotocamere

dell’esposizione:

con sistema di interfaccia CPU

Interruttore di limite

In dotazione; due gamme disponibili: FULL (

– 2,3 m)

di messa a fuoco:

oppure

– 6 m

Collare del treppiedi: Ruotabile a 360°, indice della posizione di rotazione

dell’obiettivo a 90°. Solo il collare del treppiede è

estraibile

Dimensioni: Ca. 124 mm diam. x 267,5 mm (estensione della

flangia)

Peso: Circa 2.900 g

Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi da parte

del produttore.

127

Poznámky k bezpečnému provozu

UPOZORNĚNÍ

Jp

Zařízení nerozebírejte

En

Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani objektivu, může tak dojít k poranění.

Opravy by měl provádět pouze kvalifikovaný technik. Pokud by v důsledku pádu

De

či jiné nehody došlo k otevření fotoaparátu či objektivu, odpojte produkt a/nebo

z něj vyjměte baterii a odneste jej do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být

Fr

zkontrolován.

Es

V případě nesprávného fungování zařízení okamžitě vypněte

Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu vychází kouř či neobvyk

Se

zápach, vyjměte okamžitě baterii, ale dbejte, abyste se nepopálili. Další používání by

mohlo vést ke zranění.

Ru

Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt odneste do autorizovaného

servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.

Nl

Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v přítomnosti hořlavých plynů

It

Provozování elektronického zařízení v přítomnosti hořlavých plynů může vést k

výbuchu či požáru.

Cz

Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na slunce

Ch

Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla objektivem nebo hledáčkem

fotoaparátu může způsobit trvalé poškození zraku.

Kr

Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí

Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti vkládaly baterie nebo jiné malé

součástky do úst.

128

Jp

Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem dodržujte následující

opatření

En

Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V případě nedodržení tohoto opatření

může dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem.

De

Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a nedotýkejte se jich, máte-li

mokré ruce. V případě nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu elektrickým

Fr

proudem.

Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem přímo do slunce a nedovolte, aby

Es

sluneční světlo procházelo přímo do objektivu, protože by tak mohlo dojít k přehřátí

fotoaparátu, případně i k požáru.

Se

Pokud není objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní krytku objektivu

Ru

a uložte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla. Pokud byste tak neučinili,

může dojít k požáru, protože objektiv může soustředit sluneční světlo na nějaký

Nl

hořlavý předmět.

It

Cz

Ch

Kr

129

Děkujeme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 300mm f/2,8G ED

VR

. Před použitím objektivu si pročtěte tyto pokyny a návod k obsluze

fotoaparátu.

Jp

Názvosloví

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Cz

Ch

1

Sluneční clona (str. 138)

#

Zásuvný držák filtrů (str. 138)

Kr

2

Aretační šroub sluneční clony (str. 138)

$

Tlačítko uložení zaostřené vzdálenosti do

3

Gumový úchyt

paměti (str. 134)

4

Funkční tlačítko zaostřování (Blokování

%

Montážní značka

zaostření [AF-L]/Vyvolání zaostřené

^

Gumové těsnění upevňovacího bajonetu

vzdálenosti z paměti [Memory recall]/Aktivace

objektivu (str. 140)

autofokusu [AF-ON]) (str. 134)

&

Kontakty CPU (str. 140)

5

Zaostřovací kroužek (str. 133)

*

Vestavěný otočný kroužek se stativovým

6

Stupnice vzdáleností (str. 137)

závitem (str. 137)

7

Značka pro odečítání zaostřené vzdálenosti

(

Očko pro upevnění popruhu

(str. 137)

)

Volič zaostřovacích režimů (str. 133)

8

Stupnice hloubky ostrosti (str. 137)

q

Volič omezení zaostřovacího rozsahu (str. 133)

9

Spínací kroužek redukce vibrací (str. 136)

w

Volič režimů redukce vibrací (str. 136)

0

Značka pro odečítání natočení objektivu

e

Volič režimů činnosti zaostřování (AF-L/

!

Aretační šroub kroužku se stativovým závitem

MEMORY RECALL/AF-ON) (str. 134)

(str.

137

)

r

Spínač zvukové signalizace (str. 134)

@

Šroub zásuvného držáku filtrů (str. 138)

( ): odkazovaná stránka

130

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Cz

Ch

Kr

131

Hlavní funkce

Antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat nanesené na některé optické členy objektivu

Jp

zajišťují brilantní obraz vynikající kvality v libovolných světelných podmínkách – od

scén za slunečného dne venku až po osvětlený interiér.

Tento objektiv je vybaven funkcí AF-L sloužící k blokování zaostření, funkcí AF-ON

En

aktivující autofokus a dále funkcí MEMORY RECALL, která slouží k uložení a vyvolání

zvolených zaostřených vzdáleností.

De

Aktivací redukce vibrací (VR

) umožníte použití delších časů závěrky (o cca 4 EV*)

a rozšíříte využitelný rozsah kombinací časů závěrky pro fotografování z ruky.

(*Podle výsledků testů prováděných s využitím metodiky měření společnosti

Fr

Nikon. Účinek redukce vibrací se může lišit podle podmínek při pořizování snímku a

způsobu použití.)

Es

Lze použít telekonvertory AF-S/AF-I TC-14E/TC-14E

/TC-17E

/TC-20E/TC-20E

/

TC-20E

.

Se

Důležité

Při použití na digitálních jednookých zrcadlovkách Nikon formátu DX (např. řada

Ru

D300 a D90) je obrazový úhel objektivu 5°20’, což odpovídá ohniskové vzdálenosti

450 mm u kinofilmu a formátu FX.

Nl

Použitelné fotoaparáty a dostupné funkce

Dostupné funkce mohou podléhat určitým omezením. Porobnosti naleznete v

návodu k obsluze fotoaparátu.

It

Funkce

Expoziční režim

Aktivace

Cz

Fotoaparáty

Blokování

Vyvolání

*1

VR AF

autofokusu

P

6$0

zaosení

z paměti

na objektivu

Digitální jednooké zrcadlovky Nikon

Ch

formátu FX/DX, F6, F5, F100, řada F80,



řada F75, řada F65

Kr

2

Pronea 600i, Pronea S*



3

4

3

Řada F4, F90X, řada F90, řada F70

*

*

*

5



——

*

Řada F60, řada F55, řada F50, F-401x,

——



F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

M

——



——

F3AF, F-601, F-501,

Fotoaparáty Nikon MF

——

(vyjma modelu F-601

M)

: Možné —: Nemožné VR: Redukce vibrací AF: Autofokus

*1 : Režim P zahrnuje režim AUTO a systém Vari-Program.

*2 : Manuální režim (M) není k dispozici.

*3 : Jestliže je volič režimů činnosti zaostřování nastaven do polohy AF-ON, objektiv začne

automaticky zaostřovat při stisknutí funkčního tlačítka zaostřování během namáčknutí

tlačítka spouště do poloviny.

*4 : Při namáčknutém tlačítku spouště stiskněte tlačítko uložení zaostřené vzdálenosti do paměti

nebo funkční tlačítko zaostřování.

*5 : Možné s výhradami

132

Zaostřování

Na fotoaparátu nastavte volič zaostřovacích režimů podle níže uvedené tabulky:

Zaostřovací

Volič zaostřovacích režimů objektivu

Jp

Fotoaparáty

režim

A/M M/A M

fotoaparátu

En

Autofokus

Autofokus

Manuální

s možností

s prioritou

zaostřování

manuální

Digitální jednooké zrcadlovky Nikon

AF (C/S)

manuálního

(Lze použít

De

úpravy

formátu FX/DX, F6, F5, řada F4, F100,

zaostření

elektronický

zaostření

F90X, řada F90, řada F80, řada F75,

(Priorita MF)

dálkoměr.)

(Priorita AF)

Fr

řada F70, řada F65, Pronea 600i, Pronea S

Manuální zaostřování

MF

(Lze použít elektronický dálkoměr.)

Es

Manuální zaostření

Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s,

AF (C/S)

(Lze použít elektronický dálkoměr,

F-801, F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

kromě modelu F-601

M.)

Se

AF: Autofokus MF: Manuální zaostření

Ru

Režim A/M (Autofokus s možností manuální úpravy zaostře. Priorita AF) a

režim M/A (Autofokus s prioritou manuálního zaostření. Priorita MF)

Nl

M/A: Automatické zaostření může být upraveno ručním

doostřením pomocí zaostřovacího kroužku.

A/M: Automatické zaostření může být upraveno ručním

It

doostřením pomocí zaostřovacího kroužku, ale citlivost

detekce zaostřovacího kroužku je nižší než v režimu M/A.

Cz

Tento režim použijte, chcete-li se vyhnout vypnutí autofokusu

nechtěným posunutím zaostřovacího kroužku.

Ch

a

Nastavte volič zaostřovacích režimů do polohy A/M nebo M/A.

b

Automatické zaostření může být upraveno manuálním doostřením pomo

Kr

zaostřovacího kroužku v okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny nebo

stisknutím tlačítka AF-ON na fotoaparátu, případně stisknutím funkčního tlačítka

zaostřování na objektivu (s přiřazenou funkcí aktivace autofokusu [AF-ON]).

c

Opětovným namáčknutím tlačítka spouště do poloviny nebo opětovným

stisknutím tlačítka AF-ON na fotoaparátu, případně stisknutím funkčního tlačítka

zaostřování na objektivu bude zrušeno manuální doostření a obnoví se režim

autofokusu.

Omezení zaostřovaho rozsahu objektivu

Tato funkce je k dispozici pouze u autofokusu.

FULL: Nachází-li se fotografovaný objekt ve vzdálenosti menší než

6 m, nastavte volič do polohy FULL.

6m: Nachází-li se fotografovaný objekt ve vzdálenosti větší n

6 m, nastavte volič do polohy

–6m.

133

Volič režimů činnosti zaostřování a funkční tlačítko

zaostřování (kompatibilní fotoaparáty viz str. 132)

Volič režimů činnosti zaostřování slouží k přiřazení funkce funkčním tlačítkům

Jp

zaostřování.

Poloha voliče režimů

Funkce funkčních tlačítek

En

činnosti zaostřování

zaostřování

AF-L Blokování zaostření

De

Vyvolání zaostřené vzdálenosti

MEMORY RECALL

z paměti

Fr

AF-ON Aktivace autofokusu (AF-ON)

Pro aktivaci funkce přiřazené tlačítkům stiskněte jedno ze čtyř

Es

dostupných funkčních tlačítek zaostřování.

Pozici funkčních tlačítek zaostřování lze měnit tak, aby vyhovovala

Se

individuálním požadavkům uživatele. Další podrobné informace

vám poskytne nejbližší servisní středisko Nikon nebo zastoupení

společnosti.

Ru

Blokování zaostření (AF-L)

Tato funkce je k dispozici pouze u autofokusu.

Nl

a

Nastavte volič zaostřovacích režimů na A/M nebo M/A.

b

Nastavte volič režimů činnosti zaostřování do polohy AF-L.

It

c

hem používání autofokusu lze zablokovat zaostřenou vzdálenost stisknutím

některého z funkčních tlačítek zaostřování.

Cz

Zaostřená vzdálenost zůstává blokována po dobu stisknutí funkčního tlačítka

zaostřování.

Funkci AF-L lza aktivovat na fotoaparátu nebo na objektivu.

Ch

Vyvolání zaosené vzdálenosti z pati (MEMORY RECALL)

: Objektiv pípne, je-li použita funkce vyvolání zaostřené

Kr

vzdálenosti z paměti.

: Vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti pracuje bez akustické

signalizace.

Následující činnost je prováděna se spínačem zvukové signalizace

nastaveným do polohy

134

.

a

Chcete-li uložit zaostřenou vzdálenost do paměti, zaostřete

na objekt a stiskněte tlačítko uložení zaostřené vzdálenosti do

paměti.

Po správném uložení zaostřené vzdálenosti objektiv pípne.

Jestliže není zaostřená vzdálenost správně uložena, kroužek se

stupnicí vzdáleností se asi 10x otočí směrem k oběma krajním hodnotám

zaostřovacího rozsahu zatímco objektiv vydá jedno krátké a tři dlouhá pípnutí. V

takovém případě postup uložení vzdálenosti opakujte.

Uložení zaostřené vzdálenosti do paměti lze provést bez ohledu na nastavení

zaostřovacího režimu a voliče režimů činnosti zaostřování.

Zaostřená vzdálenost zůstane uložena v paměti i po vypnutí fotoaparátu nebo

sejmutí objektivu z fotoaparátu.

b

Nastavte volič režimů činnosti zaostřování do polohy MEMORY RECALL.

c

Stiskněte funkční tlačítko zaostřování. Jakmile objektiv dvakrát pípne, domáčkněte

tlačítko spouště až na doraz pro expozici snímku.

Jp

Uložená zaostřená vzdálenost se vyvolá stisknutím funkčního tlačítka zaostřování i v

případě namáčknutí tlačítka spouště do poloviny.

En

Chcete-li snímek exponovat s uloženou zaostřenou vzdáleností, podržte stisknuté

funkční tlačítko zaostřování a domáčkněte tlačítko spouště až na doraz.

Po uvolnění funkčního tlačítka zaostřování se objektiv vrátí z režimu vyvolání

De

zaostřené vzdálenosti z paměti do režimu autofokusu nebo manuálního zaostřování.

Aktivace autofokusu na objektivu (AF-ON)

Fr

a

Nastavte zaostřovací režim na A/M nebo M/A.

b

Nastavte volič režimů činnosti zaostřování do polohy AF-ON.

Es

c

Chcete-li exponovat, stiskněte funkční tlačítko zaostřování.

Autofokus zůstane aktivní po celou dobu stisknutí funkčního tlačítka zaostřování.

Funkci AF-ON lze aktivovat na fotoaparátu nebo na objektivu.

Se

Režim redukce vibrací (VR)

Ru

kladní koncepce redukce vibra

Chvěńí fotoaparátu při používáni stativu

Nl

Vysoký

Silné chvění

fotoaparátu při

pořizování snímků

It

Chvění fotoaparátu

z jedoucího

automobilu

Cz

Počet vibrací

Ch

Snímky pořízené panorámováním

Kr

Nízký

Slabá

Intenzita vibrací

Silná

Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy NORMAL.

Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy ACTIVE.

Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy

Při pořizování snímků

NORMAL nebo ACTIVE.

Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy

Při panorámování

NORMAL.

Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy

Při fotografování z jedoucího vozidla

ACTIVE.

Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy

Při umístění fotoaparátu na stativ

NORMAL nebo ACTIVE.

135

Nastavení snacího kroku redukce vibrací

ON (Zap.): Projevy chvění fotoaparátu jsou omezovány při

Jp

namáčknutí tlačítka spouště do poloviny a v okamžiku

expozice snímku. Vzhledem k redukci vibrací obrazu

v hledáčku je automatické i manuální zaostřování a

En

přesné vytvoření kompozice snadnější.

OFF (Vyp.): Projevy chvění fotoaparátu nejsou omezovány.

De

Nastavení voliče rimů redukce vibra

Nastavte spínací kroužek redukce vibrací do polohy ON (Zap.) a pomocí voliče režimů

Fr

redukce vibrací zvolte režim redukce vibrací.

NORMAL (Normální): Mechanizmus redukce vibrací v

Es

první řadě omezuje projevy chvění

fotoaparátu. Projevy chvění fotoaparátu

jsou omezovány také při svislém a

Se

vodorovném panorámování.

ACTIVE (Aktivní): Mechanizmus redukce vibrací omezuje

Ru

projevy chvění fotoaparátu, k jakým

dochází například při pořizování snímků

Nl

z jedoucího vozidla, ať jde o normální

či intenzivnější otřesy. V tomto režimu

fotoaparát neodlišuje chvění fotoaparátu

It

od panorámovacích pohybů.

Poznámky k použití redukce vibra

Cz

Je-li objektiv použit spolu s fotoaparáty, které nejsou vybaveny funkcí redukce

vibrací (str. 132), nastavte spípnací kroužek redukce vibrací do polohy OFF (Vyp.).

Ch

Zvláště u fotoaparátu Pronea 600i se může baterie rychle vybít, pokud by byl

kroužek ponechán v poloze ON (Zap.).

Po namáčknutí tlačítka spouště do poloviny vyčkejte, dokud se obraz v hledáčku

Kr

nestabilizuje a teprve potom tlačítko spouště domáčkněte až na doraz.

Vzhledem k vlastnostem mechanismu redukce vibrací může být obraz v hledáčku

po uvolnění tlačítka spouště rozmazaný. Nejedná se o závadu.

Při panorámování snímků nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy NORMAL.

Při provádění výrazných panorámovacích pohybů dojde k automatickému vypnutí

redukce vibrací ve směru panorámování. Při panorámování ve vodorovném směru je

tak například omezováno jen chvění fotoaparátu ve svislém směru.

Fotoaparát nevypínejte ani objektiv z fotoaparátu nesnímejte, pokud je redukce vibrací

v činnosti. Při nedodržení těchto pokynů může objektiv při zatřesení vydávat zvuky

vzbuzující dojem, že došlo k uvolnění nebo poškození nějakých součástek uvnitř

objektivu. Nejedná se o závadu. Nápravu lze provést opětovným zapnutím fotoaparátu.

U fotoaparátů opatřených vestavěným bleskem redukce vibrací není funkční během

nabíjení blesku.

Jestliže používáte stativ, nastavte spínací kroužek redukce vibrací do polohy ON

(Zap.), má-li být redukováno chvění fotoaparátu. Společnost Nikon doporučuje,

aby byl spínací kroužek nastaven do polohy ON (Zap.), pokud používáte fotoaparát

na nezajištěné stativové hlavě nebo na jednonohém stativu. Jestliže je chvění

136

fotoaparátu příliš malé, funkce redukce vibrací může naopak zvýšit vliv chvění

fotoaparátu pohybem systému. V takovém případě nastavte spínací kroužek

redukce vibrací do polohy OFF (Vyp.).

Jp

Redukce vibrací nepracuje při stisknutí tlačítka AF-ON na fotoaparátu nebo

funkčního tlačítka zaostřování na objektivu.

En

Hloubka ostrosti

Přibližnou hloubku ostrosti lze odečíst ze

De

stupnice hloubky ostrosti. Je-li fotoaparát

vybaven tlačítkem nebo páčkou kontroly

hloubky ostrosti (tj. možností zaclonění

Fr

Stupnice hloubky

Značka pro

objektivu na pracovní clonu), můžete

ostrosti

odečítá

vzdálenos

kontrolovat rozložení hloubky ostrosti v

Es

hledáčku fotoaparátu.

Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního zaostřování (IF). U tohoto systému

Se

dochází se zkracováním zaostřené vzdálenosti současně ke zmenšování ohniskové

vzdálenosti objektivu.

Stupnice vzdálenosti přesně neindikuje vzdálenost mezi s objektem a fotoaparátem.

Ru

Hodnoty jsou přibližné a lze je použít pouze jako obecné vodítko. Při fotografování

vzdálených krajin se mohou vlivem hloubky ostrosti jevit jako zaostřené i objekty,

Nl

které jsou blíže než v nekonečnu.

Více informací naleznete na str. 198.

It

Nastavení clony

Pro nastavení clony použijte fotoaparát.

Cz

Použití vestavěného otočného kroužku se stativovým

vitem

Ch

Fotografujete-li ze stativu, upevněte fotoaparát s objektivem na stativ pomocí kroužku

se stativovým závitem na objektivu.

Kr

Pokud držíte fotoaparát za grip a otáčíte fotoaparátem a objektivem v kroužku se

stativovým závitem, můžete v závislosti na způsobu upevnění přístroje na stativ

narazit rukou do stativu.

Odšroubováním aretačního šroubu kroužku se stativovým závitem lze kroužek

demontovat. Další podrobné informace vám poskytne nejbližší servisní středisko Nikon

nebo zastoupení společnosti.

Změna polohy fotoaparátu

 Povolte aretační šroub kroužku se stativovým závitem (1).

Podle polohy fotoaparátu (svislá nebo vodorovná) otočte

objektiv do odpovídající značce pro odečtení polohy natočení

objektivu (2) a šroub dotáhněte (3).

137

Vestavěný blesk a vinětace

Chcete-li zabranit vinětaci, nepouživejte slunečni clonu.

Jp

Fotoaparaty

Vinětace se objevi při jakekoliv vzdalenosti

Řada F65, řada F60, řada F55, řada F50,

zaostřeni.

F-601, F-401x, F-401s, F-401, Pronea 600i,

En

Pronea S

De

Použití sluneční clony

Sluneční clony zamezují vnikání parazitního světla do objektivu a chrání objektiv.

Fr

Připevnění sluneční clony

Aretační šroub sluneční clony (2) plně dotáhněte.

Není-li sluneční clona připevněna správně, může dojít k

Es

vinětaci.

Chcete-li sluneční clonu uložit, nasaďte ji na objektiv v

Se

obrácené poloze.

Ru

Držák zásuvných filtrů

Nl

Vždy používejte pouze šroubovací filtry 52 mm. Držák filtru je při dodání objektivu

opatřen šroubovacím filtrem NC o průměru 52 mm.

It

a

Zatlačte dolů šroub zásuvného držáku filtrů a otočte jím

vlevo tak, až bílá linka na šroubu bude kolmá k ose

objektivu.

Cz

b

Z těla objektivu vytáhněte zásuvný držák filtrů.

c

Z držáku filtrů sejměte nasazený filtr.

Ch

Kr

d

Filtr přišroubujte na stranu držáku filtrů označeného

slovy “Nikon” a “JAPAN.

Zásuvný držák filtrů lze nasadit tak, aby směřoval buď

ke straně objektivu, nebo fotoaparátu, aniž by nějakým

způsobem ovlivnil snímky.

suvný cirkulární polarizační filtr C-PL1L (volitelný)

Zabraňuje odleskům od nekovových povrchů, např. skla a vody.

Rovina ostrosti při použití zásuvného cirkulárního polarizačního filtru C-PL1L se

liší od roviny ostrosti při použití šroubovacího filtru 52 mm. Stupnice vzdáleností

je posunuta a nemá správnou polohu. Nejkratší zaostřitelná vzdálenost je lehce

prodloužena.

U předvolby zaostřené vzdálenosti se může vzdálenost uložená v paměti nepatr

změnit. Před použitím funkce uložení zaostřené vzdálenosti do paměti nasaďte filtr

C- P L1 L .

138

Doporučezaostřovací matnice

Pro určité zrcadlovky Nikon jsou k dispozici výměnné zaostřovací matnice, které jsou

vhodné pro různé fotografované scény. Doporučené matnice pro tento objektiv jsou:

Jp

Matnice

EC-B

G1

ABCE

F

G3 G4 J K L M P U

Fotoaparát

EC-E

G2

En

F6

◎◎◎――― ―――◎

F5+DP-30

◎◎◎◎―

◎― ―◎

De

(+0,5)

F5+DA-30

◎◎―

◎―

―◎

(+0,5)

(+0,5)

(+0,5)

Fr

: Vynikající zaostření

: Přijatelné zaostření

Es

V hledáčku se objeví slabá vinětace nebo moaré, ty se však nezobrazí na filmu.

: Není k dispozici

Se

( ) : Indikuje potřebný stupeň korekce expozice (pouze při použití integrálního měření

se zdůrazněným středem). U fotoaparátu F6 provedete korekci expozice pomocí

položky „Other screen“ (Jiná matnice) v uživatelské funkci “b6: Screen comp.“

Ru

(Korekce matnice) a nastavení hodnoty EV na -2,0 až +2,0 v krocích po 0,5 EV. Pokud

používáte jiné matnice než typu B nebo E, je nutné vybrat nastavení „Other screen“

Nl

(Jiná matnice), dokonce i když je požadována hodnota korekce „0“ (bez nutnosti

korekce). U fotoaparátů F5 proveďte korekci pomocí uživatelské funkce č.18 na těle

fotoaparátu. Podrobnosti naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.

It

Prázdné políčko znamená, že danou kombinaci nelze použít. Poněvadž matnici typu

M lze použít jak pro makrofotografii při měřítku zobrazení 1:1 nebo větším, tak i pro

Cz

mikrofotografii, má odlišné použití než jiné matnice.

Důležité

Ch

U fotoaparátů F5 lze použít v kombinaci s měřením Matrix pouze matnice EC-B, EC-E,

B, E, J, A, L.

Kr

139

Péče o objektiv

Při přenášení fotoaparátu s nasazeným objektivem neste komplet za objektiv, aby

Jp

nedošlo k poškození bajonetu.

Dbejte, aby nedošlo k znečištění či poškození kontaktů CPU.

Pokud dojde k poškození gumového těsnění upevňovacího bajonetu objektivu, je

En

třeba požádat o opravu nejbližší autorizovaný servis Nikon.

Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku. Je-li třeba odstranit nečistoty či

De

šmouhy, použijte měkký čistý bavlněný hadřík či ubrousek na objektivy navlhčený v

etanolu (alkohol) nebo v čističi na objektivy. Otírejte objektiv kruhovým pohybem

od středu směrem k okraji a dbejte, abyste nezanechali žádné stopy ani se

Fr

nedotýkali jiných částí objektivu.

Nikdy pro čištění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla, například ředidlo

Es

či benzen, neboť by mohlo dojít k poškození, požáru či ke zdravotním problémům.

Při ukládání objektivu do pouzdra nasaďte přední i zadní kryt objektivu.

Se

Je-li objektiv nasazen na fotoaparát, nezvedejte ani nedržte fotoaparát ani objektiv

za sluneční clonu.

Pokud není objektiv po delší dobu používán, uložte jej na chladném a suchém

Ru

místě, kde nedojde k výskytu plísní a koroze. Dbejte na to, abyste uložili objektiv

mimo přímé sluneční světlo a mimo přítomnost chemických látek, jako je kafr či

Nl

naftalín.

Na objektiv se nesmí dostat voda ani nesmí být upuštěn do vody, protože to může

It

vést k výskytu koroze a chybné činnosti objektivu.

Některé části konstrukce objektivu jsou zhotoveny z technických plastů. Chcete-li

zabránit poškození objektivu, neponechávejte jej nikdy na místech s příliš vysokou

Cz

teplotou.

Standardní příslušenst

Ch

Nasazovací přední kryt objektivu

Zadní krytka objektivu

Kr

Sluneční clona HK-30

Polotuhé pouzdro CL-L1

Zásuvný držák filtrů

Šroubovací filtr NC 52mm

Ramenní popruh LN-1

Důležité

Zásuvný držák filtrů s nasazeným šroubovacím filtrem 52mm musí být vždy vsazen v

objektivu.

Volitelné příslušenst

Šroubovací filtry 52 mm (vyjma cirkulárního polarizačního filtru )

Zásuvný cirkulární polarizační filtr C-PL1L

Telekonvertory AF-S (TC-14E /TC-17E /TC-20E )

140

Specifikace

Typ objektivu:

Objektiv NIKKOR AF-S typu G s vestavěným CPU a

bajonetem Nikon

Jp

Ohnisková vzdálenost:

300mm

Světelnost:

f/2,8

En

Konstrukce objektivu:

11 čoček/8 členů (3 optické členy ze skel ED a selektiv

aplikované antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat), 1

De

ochranné sklo

Obrazový úhel:

8°10’ u kinofilmových jednookých zrcadlovek a digitálních

Fr

jednookých zrcadlovek formátu FX

5°20’ u digitálních jednookých zrcadlovek formátu DX

Es

40’ u fotoaparátů systému APS (IX240)

Informace o vzdálenosti:

Přenášená do fotoaparátu

Se

Zaostřování:

Systém vnitřního zaostřování (IF) Nikon, autofokus

pomocí ultrazvukového zaostřovacího motoru, manuální

Ru

zaostřování prostřednictvím zaostřovacího kroužku

Redukce vibrací:

Optická s využitím motorů VCM (motory s indukční

cívkou)

Nl

Stupnice vzdáleností:

Značená v metrech a stopách, od 2,2 do nekonečna (∞)

It

Nejkratší zaostřitelná

2,3 m s autofokusem

vzdálenost:

2,2 m s manuálním zaostřováním

Cz

Počet lamel clony:

9 (s optimalizovaným tvarem)

Clona:

Plně automatická

Ch

Rozsah clon:

f/2,8 až f/22

Měření expozice:

Při plně otevřené cloně s fotoaparáty vybavenými

systémem rozhraní CPU

Kr

Volič omezení

Ano, k dispozici dva rozsahy: FULL (Plný) (∞–2,3 m), nebo

zaostřovacího rozsahu:

∞–6 m

Kroužek se stativovým

Otočný v rozsahu 360°, značky pro odečítání natočení

závitem:

objektivu po 90°, možnost sejmutí kroužku

Rozměry:

Přibližně 124 mm (průměr) x 267,5 mm (vzdálenost od

dosedací plochy bajonetu fotoaparátu)

Hmotnost:

Přibližně 2900 g

Výrobce může provést změny ve specifikaci nebo designu bez předchozího upozornění nebo závazků.

141

Poznámky k bezpečnej prevádzke

UPOZORNENIE

Jp

Nerozoberajte

En

Dotyk s vnútornými časťami fotoaparátu alebo objektívu môže viesť k poraneniu.

Opravy smú vykonávať len kvalifikovaní technici. Ak sa fotoaparát alebo objektív rozbije

De

v dôsledku pádu alebo inej nehody, odpojte prístroj od napájania alebo vyberte batériu

a dajte ho skontrolovať v autorizovanom servise spoločnosti Nikon.

Fr

V prípade poruchy okamžite vypnite

Es

Ak spozorujete dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z fotoaparátu alebo

objektívu, okamžite vyberte batériu, pričom dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Ďalšie

Se

používanie by mohlo spôsobiť zranenie.

Po vybratí alebo odpojení zdroja energie odovzdajte zariadenie zástupcovi

Ru

autorizovaného servisu spoločnosti Nikon, ktorý ho skontroluje.

Nl

Fotoaparát ani objektív nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov

Používanie elektronických zariadení v blízkosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch

It

alebo požiar.

Sk

Nepozerajte sa do slnka cez objektív ani cez hľadáčik

Sk

Pozorovanie slnka alebo iného silného zdroja svetla cez objektív alebo hľadáčik môže

spôsobiť trvalé poškodenie zraku.

Kr

Uchovávajte mimo dosahu detí

Zvýšenú pozornosť je potrebné venovať tomu, aby si deti nevložili batérie ani iné malé

súčiastky do úst.

142

Jp

Pri používaní fotoaparátu a objektívu dbajte na nasledovné pokyny

Fotoaparát a objektív udržujte v suchu. V opačnom prípade to môže spôsobiť požiar

En

alebo úraz elektrickým prúdom.

Nepoužívajte fotoaparát alebo objekv ani sa ich nedotýkajte, ak máte mokré ruky.

De

V opačnom prípade to môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.

Fr

Pri snímaní v protisvetle nesmerujte objektív na slnko ani neumožnite, aby slnečné

lúče prechádzali priamo cez objektív, pretože by to mohlo spôsobiť prehriatie

Es

fotoaparátu a v krajnom prípade až požiar.

Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt objektívu

Se

a odložte objektív mimo priame slnečné svetlo. V opačnom prípade to môže

spôsobiť požiar, pretože objektív by mohol sústrediť slnečné svetlo na horľavý

Ru

predmet.

Nl

It

Sk

Sk

Kr

143

Sme radi, že ste si zakúpili objektív AF-S NIKKOR 300mm f/2.8G ED VR

. Pred

používaním objektívu si prečítajte tieto pokyny, ako aj užívateľskú príručku.

Jp

Popis

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Sk

Sk

1

Slnečná clona objektívu (str. 152)

#

Držiak zásuvných filtrov (str. 152)

Kr

2

Skrutka slnečnej clony objektívu (str. 152)

$

Tlačidlo na uloženie zaostrenej vzdialenosti

3

Gumené držadlo

do pamäte (str. 148)

4

Funkčné tlačidlo zaostrovania (Blokovanie

%

Montážna značka

zaostrovania [AF-L]/Vyvolanie zaostrenej

^

Gumové tesnenie upevňovacieho bajonetu

vzdialenosti z pamäti [Memory recall]/

objektívu (str.

154

)

Aktivácia autofokusu [AF-ON]) (str. 148)

&

Kontakty CPU (str.

154

)

5

Zaostrovací krúžok (str. 147)

*

Zabudovaný otočný prstenec pre statív (str. 151)

6

Stupnica vzdialenos (str. 151)

(

Očko pre popruh

7

Značka pre odčítanie zaostrenej vzdialenosti

)

Prepínač režimov ostrenia (str.

147

)

(str. 151)

q

Prepínač obmedzenia zaostrovacieho rozsahu

8

Stupnica hĺbky ostrosti (str. 151)

(str.

147

)

9

Prstencový prepínač stabilizácie obrazu (str. 150)

w

Prepínač režimu stabilizácie obrazu (str.

150

)

0

Značka pre odčítanie natočenia objektívu

e

Prepínač režimov zaostrovania (AF-L/

!

Poistná skrutka statívovej objímky (str.

151

)

MEMORY RECALL/AF-ON) (str. 148)

@

Skrutka zasúvacieho držiaka filtra (str. 152)

r

Prepínač zvukovej signalizácie (str. 148)

( ): referenčná strana

144

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Sk

Sk

Kr

145

Hlavné funkcie

Antireflexná vrstva Nano Crystal Coat, ktorou sú potiahnuté niektoré prvky

Jp

objektívu, zaručuje reprodukciu výborného, jasného obrazu v rôznych

podmienkach snímania – od slnečných exteriérov po interiéry osvetlené reflektormi.

Objektív je vybavený funkciou AF-L, ktorá slúži na blokovanie zaostrenia funkciou

En

AF-ON, ktorá aktivuje automatické zaostrovanie a funkciou MEMORY RECALL,

pomocou ktorej je možné uložiť a vyvolať vybrané zaostrené vzdialenosti.

De

Ak aktivujete stabilizáciu obrazu (VR

), môžete použiť kratší čas uzávierky

(približne o 4 EV*), čím zvýšite rozsah použiteľných časov uzávierky, hlavne pri

držaní fotoaparátu v ruke. (*Podľa výsledkov meraní v podmienkach spoločnosti

Fr

Nikon. Efekt stabilizácie obrazu sa môže líšiť podľa podmienok snímania a spôsobu

použitia.)

Es

Možno použiť telekonvertory AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E

/TC-17E

/TC-20E/TC-20E

/

TC-20E

.

Se

Dôležité

Po pripevnení k digitálnym jednookým zrkadlovkám Nikon formátu DX, napríklad

Ru

k fotoaparátu série D300 alebo D90 je obrazový uhol objektívu 5°20’, čo odpove

ohniskovej vzdialenosti 450 mm u kinofilmu a formátu FX.

Nl

Použiteľné fotoaparáty a dostupné funkcie

Dostupnosť niektorých funkcií môže byť obmedzená. Bližšie informácie nájdete v

užívateľskej príručke k fotoaparátu.

It

Funkcia

Expozičný rim

Aktivácia

Sk

Fotoaparáty

Blokovanie

Práca s

automatického

*1

VR AF

P

6$0

zaostrenia

pamäťou

zaostrovania na

objektíve

Sk

Digitálne jednooké zrkadlovky

Nikon formátu FX/DX, F6, F5, F100,



Kr

séria F80, séria F75, séria F65

2

Pronea 600i, Pronea S*



3

4

3

Séria F4, F90X, séria F90, séria F70

*

*

*

5



——

*

Séria F60, séria F55, séria F50, F-401x,

——



F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

M

——



——

F3AF, F-601, F-501,

Fotoaparáty Nikon MF

———

(okrem modelu F-601

M)

: Možné —: Nemožné VR: Stabilizácia obrazu AF: Automatické zaostrovanie

*1: Režim P zahŕňa automatický režim a systém motívových programov.

*2: Manuálny režim (M) nie je dostupný.

*3: Ak je prepínač režimov zaostrovania prepnutý do polohy AF-ON, automatické zaostrovanie

sa aktivuje po stlačení tlačidla na aktiváciu zaostrovania na objekve a polovičnom stlače

tlačidla spúšte na fotoaparáte.

*4: Tlačidlo na zápis do pamäte alebo tlačidlo na aktiváciu zaostrovania potlačte počas

polovičného stlačenia tlačidla spúšte na fotoaparáte.

*5: Je možné s obmedzeniami

146

Zaostrovanie

Nastavte prepínač režimov zaostrovania podľa tabuľky nižšie:

Zaostrovací

Prepínač zaostrovacích režimov na objekve

Jp

Fotoaparáty

režim

A/M M/A M

fotoaparátu

En

Automatické

Automatické

Digitálne jednooké

zaostrovanie

zaostrovanie

Manuálne

zrkadlovky Nikon

s možnosťou

s možnosťou

zaostrovanie

formátu FX/DX, F6, F5,

De

AF (C/S)

manuálného

manuálného

(možno použiť

séria F4, F100, F90X,

zaostrovania (priorita

zaostrovania

elektronický

séria F90, séria F80,

automatického

(priorita ručného

diaľkomer)

Fr

séria F75, séria F70,

zaostrovania)

zaostrovania)

séria F65, Pronea 600i,

Manuálne zaostrovanie

MF

Pronea S

(možno použiť elektronický diaľkomer)

Es

Séria F60, séria F55, séria

Manuálne zaostrovanie

AF (C/S)

F50, F-801s, F-801, F-601

M,

(okrem modelu F-601

M možno použiť

MF

Se

F-401x, F-401s, F-401

elektronický diaľkomer)

AF: Automatické zaostrovanie MF: Manuálne zaostrovanie

Ru

Režimy A/M (automatické zaostrovanie s možnosťou manuálného

zaostrovania, priorita automatického zaostrovania) a M/A (automatic

Nl

zaostrovanie s možnoou manuálného zaostrovania, priorita manuálného

zaostrovania)

It

M/A: Automatické zaostrovanie môžete nahradiť manuálnym

zaostrovaním pomocou zaostrovacieho krúžka.

A/M: Automatické zaostrovanie môžete nahradiť manuálnym

Sk

zaostrovaním pomocou zaostrovacieho krúžka, avšak citlivosť

detekcie zaostrovacieho krúžka je nižšia ako v režime M/A.

Sk

Tento režim používajte, aby ste predišli zrušeniu nastavenia

automatického zaostrovania neúmyselným posunutím

Kr

zaostrovacieho krúžka.

a

Nastavte Prepínač režimov ostrenia do polohy M/A alebo A/M.

b

Automatické zaostrovanie je možné manuálne zrušiť otáčaním zaostrovacieho

prstenca pri polovičnom potlačení tlačidla spúšte na fotoaparáte, potlačením

tlačidla na fotoaparáte alebo potlačením tlačidla na aktiváciu zaostrovania (režim

prevádzky zaostrovania musí byť prepnutý do polohy AF-ON) na objektíve.

c

Deaktiváciu manuálnej prevádzky a aktiváciu automatického zaostrovania je možné

realizovať potlačením tlačidla AF-ON na fotoaparáte alebo potlačením tlačidla na

aktiváciu zaostrovania na objektíve.

Obmedzenie rozsahu automaticho zaostrovania

Táto funkcia je dostupná len pri automatickom zaostrovaní.

FULL: Ak je objekt niekedy vzdialený menej ako 6 metrov, posuňte

prepínač do polohy FULL.

∞–6m: Ak je objekt vždy vzdialený aspoň 6 metrov, posuňte

prepínač do polohy ∞–6m, čím skrátite čas potrebný na

zaostrenie.

147

Prepínač režimov zaostrovania a tlačidlo na aktiváciu

zaostrovania (na strane 146 sa nachádza zoznam

Jp

kompatibilných fotoaparátov)

Pomocou prepínača režimov zaostrovania si môžete zvoliť funkciu tlačidla na aktiváciu

zaostrovania.

En

Poloha prenača režimov

Funkcia tlačidla na aktiváciu

zaostrovania

zaostrovania

De

AF-L Blokovanie zaostrenia

Fr

MEMORY RECALL Práca s pamäťou

Aktivácia automatického

Es

AF-ON

zaostrovania (AF-ON) na

objektíve

Se

Potlačte jedno zo štyroch tlačidiel na aktivovanie príslušnej funkcie.

Orientáciu tlačidiel na aktiváciu zaostrovania je možné zmeniť

podľa predstáv používateľa fotoaparátu. Viac informácií získate v

Ru

najbližšom autorizovanom servisnom stredisku alebo u zástupcu

spoločnosti Nikon.

Nl

Blokovanie zaostrenia (AF-L)

Táto funkcia je kompatibilná len s funkciou automatického zaostrovania.

It

a

Prepínač režimu zaostrovania prepnite do polohy A/M alebo M/A.

b

Prepínač režimov činnosti zaostrovania prepnite do polohy AF-L.

c

Sk

Počas používania autofokusu je možno zablokovať zaostrenú vialenosť

stisknutím niektorého z funkčných tlačidiel zaostrovania.

Ohnisko zostane zablokované, pokiaľ držíte stlačené tlačidlo na aktiváciu zaostrovania.

Sk

Funkciu AF-L je možné aktivovať buď z fotoaparátu, alebo z objekvu.

Práca s pamäťou (MEMORY RECALL)

Kr

: Keď pracujete s pamäťou, objektív vydáva zvukový signál.

: Keď pracujete s pamäťou, objektív nevydáva zvukový signál.

Pri prepnutí prepínača zvukovej signalizácie do polohy

148

♪je

prevádzka objektívu nasledujúca:

a

Zaostrite objektív na objekt a potlačte tlačidlo na uloženie

ohniskovej vzdialenosti do pamäte.

Ak je zaostrená vzdialenosť správne uložená, objekv vydá

zvukový signál.

Ak je zaostrená vzdialenosť uložená nesprávne, prstenec na

nastavenie vzdialenosti sa začne pohybovať z jedného kraja na druhý približne 10

krát a objektív vydá jeden krátky a tri dlhé zvukové signály. V tomto prípade

opakujte postup na uloženie zaostrenej vzdialenosti do pamäte.

Uloženie do pamäte je možné bez ohľadu na nastavenie režimu ohniska alebo

nastavenie prepínača režimu zaostrovania.

Zaostrená vzdialenosť je uložená aj v prípade, ak je fotoaparát vypnutý alebo

objektív odpojený od fotoaparátu.

b

Prepínač režimu činnosti zaostrovania prepnite do polohy MEMORY RECALL

(práca s pamäťou).

c

Potlačte tlačidlo na aktiváciu zaostrovania. Po tom, ako vydá objektív dva zvukové

Jp

signály, potlačte spúšť fotoaparátu na doraz a odfotografujte objekt.

Uložená zaostrená vzdialenosť sa vyvolá po potlačení tlačidla na aktiváciu

En

zaostrovania aj napriek tomu, že tlačidlo spúšte je stlačené len do polovice.

Pri fotografovaní s použitím uloženej zaostrenej vzdialenosti držte stlačené tlačidlo

na aktiváciu zaostrovania a na doraz potlačte tlačidlo spúšte.

De

Objektív sa prepne z režimu pamäte do režimu automatického zaostrovania alebo

manuálneho zaostrovania po uvoľnení tlačidla na aktiváciu zaostrovania.

Fr

Aktivácia automatického zaostrovania (AF) na objekve (AF-ON)

a

Prepínač režimu zaostrovania prepnite do polohy A/M alebo M/A.

Es

b

Prepínač režimov činnosti zaostrovania prepnite do polohy AF-ON.

c

Potlačte tlačidlo na aktiváciu zaostrovania, aby ste mohli fotografovať.

Automatické zaostrovanie je aktivované, pokiaľ držíte stlačené tlačidlo na aktiváciu

Se

zaostrovania.

Funkciu AF-ON je možné aktivovať buď z fotoaparátu, alebo z objektívu.

Ru

Režim stabilizácie obrazu (VR)

Základná koncepcia stabilizácie obrazu

Nl

Chvenie fotoaparátu pri použití statívu

It

Veľký

Silné chvenie

fotoaparátu počas

zhotovovania

Sk

snímok z

Chvenie fotoaparátu

pohybujúceho sa

vozidla

Sk

Počet vibrácií

Kr

Zábery urobené panorámovaním

Malý

Slabé

Intenzita vibrácií

Silné

Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do polohy NORMAL.

Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do polohy ACTIVE.

Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do

Počas snímania

polohy NORMAL alebo ACTIVE.

Počas zhotovovania záberov

Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do

panorámovaním

polohy NORMAL.

Počas zhotovovania snímok z

Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do

pohybujúceho sa vozidla

polohy ACTIVE.

Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do

Fotografovanie pomocou statívu

polohy NORMAL alebo ACTIVE.

149

Nastavenie prstencového prepínača stabilizácie obrazu

ON: Následky otrasov fotoaparátu sa redukujú pri stlačení

Jp

tlačidla spúšte do polovice a taktiež v momente aktivovania

uzávierky. Keďže následky otrasov sa redukujú v hľadáčiku,

automatické/manuálne zaostrovanie a presná kompozícia sú

En

oveľa jednoduchšie.

OFF: Následky otrasov fotoaparátu nie sú redukované.

De

Nastavenie prepínača rimu stabilicie obrazu

Prepnite prstencový prepínač stabilizácie obrazu do polohy ON a zvoľte režim

Fr

stabilizácie obrazu pomocou prepínača režimu stabilizácie obrazu.

NORMAL: Mechanizmus stabilizácie obrazu primárne redukuje

Es

následky otrasov fotoaparátu. Následky otrasov

fotoaparátu sú redukované aj pri snímaní horizontálnych

Se

alebo vertikálnych panoramatických snímok.

ACTIVE: Mechanizmus stabilizácie obrazu redukuje následky

otrasov fotoaparátu, ku ktorým dochádza pri snímaní z

Ru

pohybujúceho sa vozidla a to bez ohľadu na to, či ide

o normálne alebo silnejšie otrasy fotoaparátu. V tomto

Nl

režime fotoaparát nerozpozná otrasy fotoaparátu a

pohyb pri panorámovaní.

It

Informácie o používaní režimu stabilizácie obrazu

Ak tento objektív používate s fotoaparátmi, ktoré nemajú funkciu stabilizácie

Sk

obrazu (str. 146), nastavte prstencový prepínač stabilizácie obrazu do polohy OFF.

Ak je prepínač v polohe ON, batéria sa môže rýchlo vybiť, a to predovšetkým vo

fotoaparáte Pronea 600i.

Sk

Po stlačení tlačidla spúšte do polovice počkajte, kým sa obraz v hľadáčiku

nestabilizuje, a potom stlačte tlačidlo spúšte úplne nadol.

Kr

Vlastnosti mechanizmu stabilizácie obrazu môžu spôsobiť, že po otvorení uzávierky

sa obraz v hľadáčiku rozostrí. Nejde o poruchu.

Pri panorámovaní nezabudnite nastaviť prepínač režimu stabilizácie obrazu do

polohy NORMAL. Pri výrazných panorámovacích pohyboch nebude fotoaparát

kompenzovať následky otrasov v smere pohybu. Napríklad, redukované sú len

následky otrasov fotoaparátu vo vertikálnom smere.

Kým sa používa stabilizácia obrazu, nevypínajte fotoaparát a neodpájajte od neho

objektív. Ak sa týmto odporúčaním nebudete riadiť a objekvom zatrasiete, zaznie z

neho zvuk, ako keby bola niektorá vnútorná súčasť uvoľnená alebo zlomená. Nejde

o poruchu. Opätovným zapnutím fotoaparátu túto chybu odstránite.

Ak je fotoaparát vybavený vstavaným bleskom, stabilizácia obrazu nefunguje počas

dobíjania blesku.

Ak používate statív, nastavte prstencový prepínač stabilizácie obrazu do polohy

ON, čím obmedzíte účinky chvenia fotoaparátu. Spoločnosť Nikon odporúča,

aby ste prepínač posunuli do polohy ON aj vtedy, ak fotoaparát používate na

nezabezpečenej hlave statívu alebo na statíve s jednou nohou. Keď je však chvenie

fotoaparátu veľmi mierne, funkcia stabilizácie obrazu môže naopak zvýšiť účinky

150

chvenia fotoaparátu pohybom systému. V takom prípade nastavte prstencový

prepínač stabilizácie obrazu do polohy OFF.

Stabilizácia obrazu nefunguje po stlačení tlačidla AF-ON na fotoaparáte alebo

Jp

tlačidla na aktiváciu zaostrovania na objektíve.

Hĺbka ostrosti

En

Približnú hĺbku ostrosti možno určiť podľa

stupnice hĺbky ostrosti. Ak je fotoaparát

De

vybavený tlačidlom alebo páčkou na kontrolu

hĺbky ostrosti, hĺbku ostrosti možno kontrolov

Stupnica hĺbky

Stupnica

prostredníctvom hľadáčika fotoaparátu.

Fr

ostrosti

zaostrovacieho

rozsahu

Objektív je vybavený systémom vnútorného zaostrovania (IF). So znižovaním

Es

vzdialenosti snímania sa zároveň znižuje aj ohnisková vzdialenosť.

Stupnica zaostrovacieho rozsahu neukazuje presnú vzdialenosť medzi objektom

Se

a fotoaparátom. Hodnoty sú približné a mali by sa používať len ako všeobecná

pomôcka. Pri snímaní vzdialených krajín môže hĺbka ostrosti ovplyvniť snímanie a

Ru

objekt sa tak môže zobraziť zaostrený v pozícii blízkej nekonečnu.

Ďalšie informácie nájdete na str. 198.

Nl

Nastavenie clony

Clonu nastavujte pomocou fotoaparátu.

It

Poívanie zabudovaho otočného prstenca pre statív

Ak používate statív, pripojte ho radšej k statívovej objímke na objekve než k

Sk

fotoaparátu.

Ak držíte fotoaparát za jeho rukoväť a rotujete ním s objektívom nasadeným do

Sk

statívu pomocou prstenca, rukou môžete naraziť do statívu (v závislosti od jeho

typu).

Otočný prstenec je možné demontovať pomocou kotviacej skrutky. Viac informácií

Kr

získate v najbližšom autorizovanom servisnom stredisku alebo u zástupcu

spoločnosti Nikon.

Zmena orientácie fotoaparátu

 Uvoľnite kotviacu skrutku otočného prstenca (1). V závislosti od

orientácie fotoaparátu (vertikálnej alebo horizontálnej) otočte

objektív na značku pre odčítanie natočenia objektívu (2) a

dotiahnite kotviacu skrutku (3).

151

Zabudovaný blesk a vinetácia

Ak chcete zabraniť vinetacii, nepouživajte slnečnu clonu objektivu.

Jp

Fotoaparaty

Vinetacia sa vyskytuje pri akejkoľvek

Seria F65, seria F60, seria F55, seria F50, F-601, F-401x,

vzdialenosti snimania.

En

F-401s, F-401, Pronea 600i, Pronea S

Používanie slnečnej clony objektívu

De

Slnečná clona minimalizuje rušivé svetlo a chráni objektív.

Nasadenie slnečnej clony

Fr

 Dotiahnite skrutku slnečnej clony objekvu (2).

Ak tienidlo nie je správne nasadené, môže dôjsť k vinetácii

Es

obrazu (výskytu čiernych okrajov).

Tienidlo objekvu je možné nasadiť opačným smerom a

Se

tak ho skladovať, keď sa nepoužíva.

Ru

Držiak zásuvných filtrov

Nl

Vždy používajte skrutkovací filter s priemerom 52 mm. Na držiak zásuvných filtrov je

od výroby uchytený skrutkovací NC filter s priemerom 52 mm.

a

Tlte na skrutku držiaka zásuvných filtrov a otáčajte ju

It

proti smeru hodinových ručičiek, kým sa biela čiara na

skrutke nedostane do pravého uhla s osou objektívu.

Sk

b

Držiak zásuvných filtrov vytiahnite z tela objektívu.

c

Odpojte pripojený filter od držiaka filtrov.

Sk

d

Zaskrutkujte filter k časti držiaka filtrov ktorá je označená

Kr

slovami „Nikon“ a „JAPAN.

Držiak zásuvných filtrov je možné namontovať buď

smerom k objektívu alebo k fotoaparátu bez toho, aby

mala jeho pozícia vplyv na kvalitu fotografií.

suvný kruhový polarizačný filter C-PL1L (voliteľné príslušenstvo)

Odfiltruje odrazy z nekovových povrchov ako napríklad skla alebo vody.

Rovina ostrosti pri používaní zásuvného kruhového polarizačného filtra C-PL1L je

odlišná od roviny ostrosti skrutkovacieho filtra 52 mm. Škála vzdialenosti sa odchýli

od pôvodných hodnôt. Najkratšia zaostriteľná vzdialenosť bude mierne predĺžená.

U predvolby zaostrenej vzdialenosti sa môže vzdialenosť uložená v pamäti mierne

zmeniť. Filter C-PL1L namontujte na objektív pred použitím funkcie uloženia

zaostrenej vzdialenosti.

152

Odporúčané zaostrovacie matnice

Pre niektoré jednooké zrkadlovky Nikon sú k dispozícii rôzne vymeniteľné zaostrovacie

matnice, ktoré sú vhodné pre rôzné situácie snímania. S týmto objekvom sa

Jp

odporúča používať tieto matnice:

Matnica

EC-B

G1

ABCE

F

G3 G4 J K L M P U

En

Fotoaparát

EC-E

G2

F6

◎◎◎――― ―――◎

De

F5+DP-30

◎◎◎◎―

◎― ―◎

(+0,5)

F5+DA-30

◎◎―

◎―

―◎

Fr

(+0,5)

(+0,5)

(+0,5)

: Výborné zaostrovanie

Es

: Prijateľné zaostrovanie

V hľadáčiku sa zobrazuje mierna vinetácia alebo efekt moiré, nie však na filme.

Se

: Nie je k dispozícii

( ) : Označuje úroveň potrebnej korekcie expozície (len pri integrálnom meraní

expozície so zdôrazneným stredom). Ak používate fotoaparát F6, korekciu

Ru

vykonajte tak, že pre používateľskú funkciu b6: Screen comp. (Korekcia matnice)

vyberte možnosť Other screen (Iná matnica) a úroveň EV nastavte na hodnotu

Nl

2,0 až +2,0 v krokoch po 0,5 EV. Pokiaľ používate iné matnice než typu B alebo

E, možnosť Other screen (Iná matnica) musíte vybrať aj vtedy, ak je hodnota

požadovanej korekcie 0 (nevyžaduje sa žiadna kompenzácia). V prípade

It

fotoaparátu F5 vykonajte korekciu pomocou používateľskej funkcie č. 18 na tele

fotoaparátu. Bližšie informácie nájdete v užívateľskej príručke k fotoaparátu.

Sk

Prázdne pole znamená, že matnicu nemožno použiť. Keďže matnicu typu M možno

používať tak na fotografovanie makrosnímok s priblížením 1 : 1 alebo väčším, ako aj na

Sk

mikrofotografovanie, má odlišné použitie než ostatné matnice.

Dôležité

Kr

U fotoaparátu F5 možno používať v kombinácii s meraním expozície Matrix len

matnice EC-B, EC-E, B, E, J, A a L.

153

Starostlivosť o objektív

Pri prenášaní fotoaparátu s nasadeným objektívom držte komplet za objektív, aby

Jp

nedošlo k poškodeniu bajonetu.

Dbajte na to, aby sa kontakty CPU neznečistili ani nepoškodili.

V prípade poškodenia gumového tesnenia upevňovacieho bajonetu objektívu sa

En

obráťte na najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu spoločnosti Nikon.

Šošovku objektívu čistite kefkou s fúkadlom. Na odstránenie nečistôt a škn používajte

De

mäkkú, čistú bavlnenú handričku alebo čistiaci obrúsok na objektívy navlhčený v etanole

(alkohole) alebo čistiacom prostriedku na objektívy. Utierajte krúživým pohybom od

stredu k vonkajšiemu okraju, pričom dbajte na to, aby ste nezanechávali šmuhy ani sa

Fr

nedotýkali iných častí objektívu.

Na čistenie objektívu nikdy nepoužívajte organické rozpúšťadlá (napr. riedidlo alebo

Es

benzén), pretože by to mohlo spôsobiť poškodenie objektívu a mať za následok požiar

alebo zdravotné problémy.

Se

Počas uskladnenia objekvu v puzdre naň nasaďte predný a zadný kryt.

Keď je objektív nasadený na fotoaparáte, nedhajte ani nedržte fotoaparát alebo

objektív za tienidlo objektívu.

Ru

Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, uskladnite ho na chladnom a suchom

mieste, aby sa zabránilo vzniku plesne a hrdze. Objekv neskladujte na priamom

Nl

slnečnom svetle ani v blízkosti chemikálií, ako sú napr. gáfor alebo naftalín.

Objektív neoblievajte vodou ani ho neponárajte do vody, pretože to môže viesť k

It

výskytu korózie a nesprávnej činnosti objektívu.

Niektoré časti konštrukcie objekvu sú zhotovené z technických plastov. Aby ste

zabránili poškodeniu objektívu, nenechávajte ho na príliš horúcom mieste.

Sk

Štandardné príslušenstvo

Sk

Nasaditeľný kryt prednej šošovky

Zadný kryt objektívu

Slnečná clona HK-30

Kr

Polovystužené puzdro CL-L1

Držiak zásuvných filtrov

Skrutkovací NC filter s priemerom 52 mm

• Popruh LN-1

Dôležité

Držiak zásuvného filtra s 52 mm filtrom by mal byť neustále zasunutý v objektíve.

Voliteľné príslušenstvo

Skrutkovacie filtre s priemerom 52 mm (s výnimkou kruhového polarizačného filtra

)

Zásuvný kruhový polarizačný filter C-PL1L

Telekonvertory AF-S (TC-14E

/TC-17E

/TC-20E

)

154

Technické parametre

Typ objektívu:

Objektív AF-S NIKKOR typu G so zabudovaným CPU a

bajonetovou objímkou Nikon

Jp

Ohnisková vzdialenosť:

300mm

Maximálna clona:

f/2,8

En

Konštrukcia objektívu:

11 prvkov v 8 skupinách (3 prvky ED a selektívne

aplikované antireflexné vrstvy Nano Crystal Coat),

De

ochranné sklo

Uhol obrazu:

8°10’ pri filmových jednookých zrkadlovkách Nikon

Fr

formátu 35mm (135) a digitálnych jednookých

zrkadlovkách Nikon formátu FX

Es

5°20’ pri digitálnych jednookých zrkadlovkách Nikon

formátu DX

Se

40’ pri fotoaparátoch systému IX240

Informácie o vzdialenosti:

Prenos do fotoaparátu

Ru

Zaostrovanie:

Systém vnútorného zaostrovania Nikon (IF), automatické

zaostrenie používajúce ultrazvukový motor, manuálne

pomocou samostatného zaostrovacieho krúžka

Nl

Stabilizácia obrazu:

Optická s využívaním motorov VCM (motory s indukčnou

cievkou)

It

Stupnica zaostrovacieho

Odstupňovaná po metroch a stopách od 2,2 m po

rozsahu snímania:

nekonečno (∞)

Sk

Najkratšia zaostriteľná

2,3 m s automatickým zaostrovaním

vzdialenosť:

2,2 m s manuálnym zaostrovaním

Sk

Počet lamiel clony:

9 ks (s optimalizovaným tvarom)

Clona:

Plnoautomatic

Kr

Rozsah nastavenia clony:

f/2,8 až f/22

Meranie expozície:

Pri plne otvorenej clone s fotoaparátmi so systémom

rozhrania CPU

Prepínač obmedzenia

K dispozícii, dostupné sú dva rozsahy: FULL (∞–2,3 m)

zaostrovacieho rozsahu:

alebo ∞6 m

Statívová objímka:

Možnosť otočenia o 360°, značky pre odčítanie natočenia

objekvu po 90°, možnosť odpojiť objímku

Rozmery:

Približne 124 mm (priemer) × 267,5 mm (vzdialenosť od

dosedacej plochy bajonetu fotoaparátu)

Hmotnosť:

Približne 2900 g

Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia alebo informačnej

povinnosti zo strany výrobcu.

155

∎䞷ℶ❐ⓜ庆Ⅳ兕梔床㦻∎䞷広㢝󱂖᧨ㄅ庆ⰴ⠓≬丰ᇭ

Jp

安全须知

请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。本“安全须知”中记

En

载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成

人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,以便本产品的所有使用者可以

De

随时查阅。

有关指示

Fr

本节中标注的指示和含义如下。

Es

表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或

警告

负重伤的内容。

Se

表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、

注意

以及有可能造成物品损害的内容。

Ru

本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。

Nl

图示和符号的实例

It

△符号表示唤起注意(包括警告)的内容。

在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。

Ck

符号表示禁止(不允许进行的)的行为。

在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆卸)。

Ch

符号表示强制执行(必需进行)的行为。

在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)。

Ck

警告

切勿自行拆卸、修理或改装。

否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。

禁止拆卸

当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用手触碰外露部分。

禁止触碰

否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受伤。

取出照相机电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修

理。

立即委托修理

156

警告

当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立刻取出照相机电

Jp

池。

取出电池

若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。

En

取出电池时,请小心勿被烫伤。

取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修理。

立即委托修理

De

切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。

Fr

否则将会导致起火或触电。

禁止接触水

切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。

Es

在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的场所使用产品,将会导致

禁止使用

爆炸或火灾。

Se

切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。

否则将会导致失明或视觉损伤。

Ru

禁止观看

Nl

注意

It

切勿用湿手触碰。

否则将有可能导致触电。

当心触电

Ck

切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。

否则将有可能导致受伤。

禁止放置

Ch

进行逆光摄影时,务必使太阳充分偏离画角。

Ck

阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。

小心使用

太阳偏离画角的距离微小时,也有可能会导致火灾。

不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光照射处。

阳光会聚焦,并有可能导致火灾。

妥善保存

进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三脚架上。

摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。

小心移动

切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或其它异常高温之处。

否则将对内部零件造成不良影响,并导致火灾。

禁止放置

157

感谢您购买AF-S 尼克尔 300mm f/2.8G ED VR镜头使用本镜头之前

请先阅读这些说明并参阅相机

使用说明书

Jp

名称

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Ck

1

镜头遮光罩 (P. 166)

#

插入式滤镜架 (P. 166)

2

镜头遮光罩螺丝 (P. 166)

$

记忆设定按钮 (P. 162)

3

橡皮握把

%

镜头上安装标志

4

对焦操作按钮(对焦定/调用记忆/

^

镜头安装橡皮垫圈 (P. 167)

AF启用)(P. 162

&

CPU接口 (P. 167)

5

对焦环 (P. 161)

*

置旋转脚架固定座 (P. 165)

6

距离刻度 (P. 165)

(

背带

7

距离标线 (P. 165)

)

对焦模式选择器 (P. 161)

8

景深指示 (P. 165)

q

对焦限制开关 (P. 161)

9

减震ON/OFF环开关 (P. 164)

w

减震模式开关 (P. 164)

0

镜头旋转位置标志

e

对焦操作开关(对焦锁/调用

!

三脚架固定座锁定螺丝 (P. 165)

忆/AF启用) (P. 162)

@

插入式滤镜架旋钮 (P. 166)

r

声音监控开关 (P. 162)

( )参考

158

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Ck

159

分镜Nano Crystal Coat确保在晴天的户外或是灯

Jp

照明的室内等不同的拍摄场均可获得清晰的图像。

镜头具有AF-L功在自动对焦时锁定对AF-ON功用于启用自

En

对焦以及MEMORY RECALL功用于保存调用所选的对焦距离。

启用减震(VR

),可以实现比在禁用减震时更慢的快门速度拍摄(约相

De

*

*

当于降低4档

),从而扩大可用快门速度,尤其在手握相机拍摄时。(

据在尼康测量条件下获得的结果。减震的效果可能会因为拍摄条件和使用而

Fr

异。)

可使AF-I/AF-STC-14E/TC-14E /TC-17E /TC-20E/TC-20E /

Es

TC-20E

注意事项

Se

本镜头装在尼康DX格式数码单反光照相机,如D300系列和D90上时镜头画角变

成5°20′35mm格式焦距相当约为450mm。

Ru

适用的相机及可用的功能

Nl

有些功限制。详情请参阅您的相机

使用说明书

功能 曝光模式

It

相机

对焦

调用

镜头上的

*1

VR AF

P

6$0

锁定

记忆

AF启用

Ck

尼康数码(尼康FX/DX格式)

相机F6、F5、F100、F80系列、

 

Ch

F75系列F65系列

2

Pronea 600iPronea S*



Ck

3

3

4

*

F4系列、F90XF90系列F70系列

*

*

5



——

*

F60系列F55系列F50系列

——



F-401xF-401s、F-401

F-801s、F-801F-601M

——



——

F3AFF-601F-501

—— ———

尼康 MF 相机 (除了 F-601M外)

: 可能 —: 不可能 VR: 减震 AF: 自动对焦

*1: P包括AUTO数字可变程序系统

*2: 无手动模式(M)可用。

*3: 对焦AF-ON时,

就会立即开始动对焦。

*4: 在半按下快门释放按钮时按下记忆设定按钮或某个对焦操作按钮

*5: 可能有限制。

160

按下表设定相机对焦模式切换开关

Jp

相机对

镜头对焦模式选择器

相机

焦模式

A/M M/A M

尼康数码(尼康FX/DX格式)

En

设有手动控

设有手动控

手动对焦

相机F6、F5、F4系列、F100、F90X

AF (C/S)

制的自动对焦

制的自动对焦

(可使用电子

F90系列、F80系列F75系列

(AF优先)

(MF优先)

测距仪

De

F70系列F65系列

手动对焦

MF

Pronea 600iPronea S

(可使用电子测距仪。

Fr

F60系列F55系列

AF (C/S)

手动对焦

F50系列F-801s、F-801

Es

MF

(可使用电子测距仪,除了F-601

M外。

F-601MF-401xF-401s、F-401

AF动对焦 MF手动对

Se

A/M(设有手自动焦。自动先)模式和M/A(设

Ru

动对焦。手动对焦优先)模式

M/A 可在自对焦情况下使用对焦环进行手动调焦。

Nl

A/M 可在自对焦情况下使用对焦环进行手动调焦,但是对焦

环的侦测感应度会比M/A模式时低。使用此模式可避免因

It

为意外移动了对焦环对焦设定。

a

Ck

把对焦模式选择器设定到A/MM/A

b

在半按下快门释放按按下相机上的AF-ON按钮或按下镜头上的某个对焦操

Ch

作按钮(对操作AF-ON时,可以手动转动环,此时自动对焦功能

失效

Ck

c

再次半按下快门释放按按下相机上的AF-ON按钮或按下镜头上的某个对焦

操作按钮,可以取消手动对焦使镜返回自对焦式。

限制自动对焦范围

此功能在自动对焦时

FULL 如果拍摄对有时会在6米之内时请将此开关设定在

FULL

6m 如果拍摄对象总在6米之外时请将此开关设定在

6m

以减少对焦时间

161

(请第160页

相机

Jp

使用对焦操作选择开关选择对焦操作按钮的一种功能

对焦操作选择开关的位置 对焦操作按钮的功能

En

AF-L

对焦锁

De

MEMORY RECALL

调用记忆

AF-ON

镜头上的AF启用(AF-ON)

Fr

对焦操作按钮的位置可以改变以适合每个用户的喜好详情

Es

请联系最近的尼康维修中心或表处。

Se

对焦锁定(AF-L

Ru

本功能仅适用于动对焦功能。

a

A/MM/A

Nl

b

AF-L

c

可以按下任何一个对焦操作钮锁对焦。

It

当按某个对焦对焦持被锁定。

AF-L功能可以通过相机或镜头实现。

Ck

调用记忆(MEMORY RECALL

: 调用记忆工作时镜头会发出蜂鸣

Ch

: 调用记忆工作时不发出蜂鸣音

Ck

以下是声音监控开关设定为

时的操作。

a

对焦于拍摄按下记忆设定按钮保存对焦距离

当对焦正确存时镜头会发出蜂鸣

当对焦距离正确距离刻度环会反复旋转十左右

同时镜头会发出一声短蜂鸣音三声长蜂鸣音。这种情况

重复步骤存对焦距

无论对焦模式或对焦操作选择开关的设定如何均可以进行记忆

即使相机电源已关闭或镜头已从相机上拆下也能保存对焦距离。

b

将对焦操作选择开关设定为MEMORY RECALL

c

按下何一个对焦操作按钮。镜头发出两声蜂鸣完全按下快门释放按钮

进行拍摄

按下对焦操作按钮时即使仅半按下了开门释放按钮也可以调用已保

距离

162

若要以保存的对焦距离进行拍摄请按对焦操作按钮,并完全按下快门释放

按钮

松开对焦操作按钮后镜头会从调用记忆功能返回至自动对焦或手动对

Jp

镜头上的AF启用(AF-ON

a

A/MM/A

En

b

AF-ON

c

按下任何一个对焦操作按钮进行拍摄。

De

按住任何一个焦操作按钮就可用自对焦。

AF-ON功以通过相机或镜头实现

Fr

(VR

Es

减震的基本概念

Se

使用三脚架时相机震动

从行驶车辆上

Ru

拍摄时的强烈

相机震动

相机

震动

Nl

震动次数

It

摇镜拍摄

Ck

震动强度

Ch

将减震模式开关设定为NORMAL(普通)。

Ck

将减震模式开关设定为ACTIVE(动态)。

拍摄时

将减震模式开关设定在NORMAL ACTIVE

摇镜拍摄时

将减震模式开关设定在NORMAL

从行驶的车辆上拍摄时

将减震模式开关设定在ACTIVE

使用三脚架拍摄时

将减震模式开关设定在NORMAL ACTIVE

设定减ON/OFF环开关

ON:以及在释放快门的瞬间会减

相机震动的影响。因为在取景器中减震自动/

和对拍摄对象的精确构图将更加容易

OFF:

163

设定减震模式开关

将减震ON/OFF环开关设定ON然后用减震模式开关选择一种减震模式。

Jp

NORMAL: 减震装置主要减少相机震动的影响水平和垂直

镜拍摄时也会减少相机震动的影响

En

ACTIVE:

现的相机震动的影响,无论是一般还是更加强烈

De

相机震动。此模式中不会自动区分相机震动和

摇镜拍摄

Fr

使用减震的注意事项

如本镜头与不兼容减震功能的相机(P. 160)一起使用,请将减震ON/OFF环

Es

开关置于OFF。特别是与Pronea 600i相机一起使用时,如该开关置于ON,电

Se

池电量会很快耗尽。

半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的图像稳定以后再完全按下快门释

Ru

放按钮。

由于减震装置的特性,在快门释放后取景器中的图像可能会变得模糊。这不

Nl

是故障。

摇镜拍摄时,务必将减震模式开关设定为NORMAL

It

如果您在摇镜拍摄时大范围地移动相机,将不会对转动方向的相机震动进行

补偿。例如,水平转动时仅减少垂直相机震动的影响。

Ck

请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下镜头。否则在晃动镜头时可

能会造成镜头发出声音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不是故

Ch

障。请重新打开相机消除这种情况。

对于配有内置闪光灯的相机,当内置闪光灯正在充电时减震功能不起作用。

Ck

使用三脚架时,将减震ON/OFF环开关设定为ON,以减少相机震动的影响。在

不固定的三脚架云台或单脚架上使用相机时,我们建议将此开关设定为ON

但当相机震动很轻微时,由于整个系统的移动,减震功能可能反而会增加相

机震动的影响。在这种情况下,请将减震ON/OFF环开关设定为OFF

按下相机上的AF-ON按钮或镜头上的任何一个对焦操作按钮时,减震功能无

效。

164

通过检查景深指示大致判断景深的大小。

Jp

如果相机具有景深预览(缩小光圈)按钮或

控制杆,则可通过相机取景器预览景深。

景深指示

距离标线

En

本镜头配备内部对焦(IF系统。 近距离对焦时焦距会稍微缩短。

De

距离刻度不表示拍摄对象和相机之间的精确距离数值是近只能作为一

般参考拍摄远景时景深可能会影响操作因此相机的对焦位置可能比无穷远

Fr

稍近一些

关更请参阅198

Es

Se

用相机调整光圈设定

Ru

使

使用三脚架请将其安装在镜头的三脚架固定座上而不是相机身上。

Nl

当镜头固定在三脚架固定座上且用手握住相机操作手柄旋转相机时,您的手

可能会碰到三架,情况随所用的三脚架而异。

It

取下三脚架固定座锁螺丝可取下三脚架固定座。有关详情请联系最

近的尼康务中心或代理处。

Ck

改变相机的位置

拧松三脚架固定座锁定螺丝(1)。据相机位置(垂直或

Ch

平)将镜头转至适的镜头旋转位置标志(2),然后拧紧螺丝

(3)。

Ck

165

为避免暗角请勿使用镜头遮光罩。

Jp

相机

在任何拍摄距离都会

F65 系列、F60 系列、F55 系列、F50 系列、F-601、

产生暗角。

En

F-401x、F-401s、F-401、Pronea 600i、Pronea S

De

使

镜头遮光罩使杂散光降低到小程度并可保护镜头

Fr

安装镜头遮光罩

拧紧螺丝(2)。

Es

如果镜头遮光罩安装不则可能产生暗角。

存放镜头遮光罩时要反方向装在相机上。

Se

Ru

Nl

插入式滤镜架

必须配合滤镜(52m m使在出厂时已提供一个52mm式中性

It

镜,并安装在滤镜架上。

a

按下插入式滤镜旋钮,然后逆时针旋转旋钮直至

Ck

钮上的线与镜头的轴线成直止。

b

将插入式滤镜架拉出镜头

Ch

c

从滤镜架上拆下随附的滤光

Ck

d

把滤镜入滤镜架印有“Nikon”和“ J A P A N 字样的

滤镜架一边。

插入式滤镜既可安装在镜头侧也可安装在相机侧

对拍摄的照片都有影响

C-PL1L插入式圆形偏振滤镜(另购)

可阻隔由非金属对象表面(如玻璃或水)产生的反光。

C-PL1L入式圆偏振滤镜的焦52mm旋入式滤镜的不同其距离刻度会偏

离正确位置,最近的对焦距离会略长

当使对焦预设记忆设定的位置或许会轻微改变。请在使用记忆设定功

先安装好C-PL1L滤镜。

166

使

各种对焦屏可尼康单反相机,适合各种摄影下面所列为建议配合本镜头

使用的对焦屏

Jp

对焦屏

EC-B

G1

ABCE

F

G3 G4 J K L M P U

相机

EC-E

G2

En

F6

◎◎◎――― ―――◎

De

F5+DP-30

◎◎◎◎―

◎― ―◎

(+0.5)

F5+DA-30

◎◎―

◎―

―◎

(+0.5)

(+0.5)

(+0.5)

Fr

: 焦效果良好

: 对焦效果一

Es

但胶卷

: 不可

Se

( )

: 显示所需曝光补偿值(仅时)使用F6相机时请通过选择个

设定“b6屏幕补偿”中的“其他幕”并以0.5 EV为步长将曝光补偿

Ru

定在-2.0到+2.0之间来进行补偿。当使用了B型和E的屏即使所需

的补偿值为“0”(没有补偿需要)也必需选择“其他屏幕”使用F5相机

Nl

请用身上的“个#18”进行补偿。详情请参阅相机机身使用说明书

空白栏为不使用因为M对焦屏可同时使用1:1以上大倍率进宏观

影和显微摄影因此,不在此限

It

注意事项

使用F5在矩阵测光时仅使用EC-B型EC-EB型E型J型A型L型

Ck

对焦屏。

Ch

安装了镜头注意不要只握住相机机身这样可能会导致损坏相机镜头卡

Ck

口)携带时务必要同时住镜头和相机。

注意让CPU接口变脏或受损

如果镜头安装橡皮垫圈损坏时请务必让就近的尼康授权的维修服务中心修理。

使用吹刷清扫镜头表面如想清除镜头上的污垢时请用软干净

镜头清洁纸沾酒精镜头清洁液擦拭在擦拭镜头请绕着圆圈中心

围擦注意不要在镜片留下痕迹或碰撞外部的部件。

切勿使用稀释剂苯等机溶剂清镜头。

当把镜头保存镜头袋中时请盖头前盖和后盖。

当镜安装切勿通镜头光罩拎起握持相机和镜头。

当镜长时间不用请将其保在凉爽干燥的地方以防生霉生锈。请勿放在

阳光直射或樟脑球/卫生丸等化学品附近

注意要溅水于镜头上或使其落到因为这会使镜生锈而发故障。

头的一部分部件采用了强化塑料不要把镜头放置在高温的地方以免损

运输产品时请在包装箱内足够多的缓冲以减少(避免)由于冲击导致

产品损坏。

167

镜头 镜头后盖 HK-30镜头遮光罩

Jp

袋CL-L1 用滤镜架 52mm旋入式中性色滤镜

带LN-1

En

注意事项

必须始终将安有52mm旋入式滤镜的插入式滤镜架插入到镜头中

De

52mm旋入式滤镜(圆形偏振滤镜 除外)

Fr

C-PL1L插入式偏振滤镜

AF-S望远倍率镜(TC-14E /TC-17E /TC-20E

Es

Se

镜头类型 G型AF-S尼克尔镜头带内置CPU和尼康卡口

焦  距 300mm

Ru

最大光 f/2.8

镜头构造 8组11(3片ED涂覆片)以及

Nl

1片 片。

画  角 使用35mm135格式的尼康胶卷单镜反光照相机和尼康FX格

It

式数码单镜反光照相机时为8°10

使用尼DX格式数码单镜光照相机时为5°20

Ck

使用IX240系统照相机时为6°40

距离信息: 输出到相

Ch

对  焦 尼康内部对(IF系统,采用宁静波动马达自对焦,手动

采用独对焦

Ck

减  震 采用音圈马达(VCM)的镜头位移式

拍摄距离刻度 以米为单位从2.2m 至无穷远(∞)标以刻度

最短拍摄距离 自动2.3m

手动对焦时为2.2m

光圈叶片数: 9片(圆形)

光  圈 全自动

光圈范围: f/2.8至f/22

曝光测量: 合带CPU接口系统的相机采用全光圈方

对焦限制开关: 配备适用二种范围FULL(∞ -2 . 3m或 ∞-6m

三脚架固定 可36旋转在90°处有镜头旋转位置标仅三脚架固定座

可拆除

尺  寸 直径约为124mm,镜头长约267.5mm,自相机镜

重  量 约2900g

设计和规格若有变更制造商恕无义务另行通知。

168

󰅰󰁖󰁖󰅪󰂎

󰁉

Jp

󰁖󰁖󰅪󰂎

󰁉

En



󰪜



󰚤

󰚤



Pb

Hg

Cd

CrVI

PBB

PBDE

1

相机外壳和镜筒(金属制)

De

相机外壳和镜筒(塑料制)

2

机械元件

Fr

3

光学镜头、棱镜、滤镜玻璃

4

电子表面装配元件(包括电子元件)

Es

5

机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等

Se

󰆠

󰁖󰁖󰅪󰂎

表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006标准规定

Ru

的限量要求以下。

表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006标

准规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害

Nl

物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有害物质使用限制指令

2002/95/EC》的豁免范围之内。

It

󰁉

此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品

Ck

的环保使用期限的年数。请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、

规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产品。

Ch

Ck

口商: 尼康映像仪器销售(中国)有限公司

(上海市西藏中路268 号来福士广场50 01-04 室,200001

尼康客户支持中心服务热线: 4008-201-665(周一至周日9:00–18:00

http://www.nikon.com.cn/

在日本印刷

出版日期: 2010年 2月 1

169

安全操作注意事

警告

Jp

勿自行拆除

En

觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。僅能由合格維修技師修理。如果

由於掉落或其它事故導致相機或鏡頭拆散,在切斷產品電源和(或)取出電池

De

後,請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查。

Fr

發生故障時立刻關閉電源

如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出電池,注意避免燙傷。若

Es

繼續使用可能導致受傷。

取出電池或切斷電源後,請將產品送到尼康授權的維修中心進行檢查。

Se

Ru

勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭

如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆炸或火災。

Nl

勿通過鏡頭或觀景器觀看太陽

It

通過鏡頭或觀景器觀看太陽或其它強光,可能會導致永久性的視覺損傷。

Ck

請勿在兒童伸手可及之處保管本產品

Ch

請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口中。

Kr

Ch

170

Jp

使用相機和鏡頭時應注意以下事項

En

保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引起電擊。

請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。否則可能會導致電擊。

De

背光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽,或者使陽光直接通過鏡頭,因為這可能

導致相機過熱,引起火災。

Fr

當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並且存放鏡頭時應避免陽

光直射。否則可能會導致火災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物。

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

Ch

171

感謝您購AF-S 尼克爾 300mm f/2.8G ED VR

鏡頭使本鏡頭之

前,請

使用說明

Jp

術語

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

1 鏡頭遮光罩(P. 180)

# 插入式濾鏡架(P. 180)

Kr

2 鏡頭遮光罩螺絲(P. 180)

$ 記憶按鍵(P. 176)

Ch

3 橡膠握把

% 接環標誌

4 對焦操作按鍵對焦鎖定/記憶回復/

^ 鏡頭接環橡膠墊圈(P. 182)

AF啟用(P. 176)

& CPU接點(P. 182)

5 對焦環(P. 175)

* 內置旋轉三腳架軛具(P. 179)

6 距離尺(P. 179)

( 背帶孔

7 距離標記線(P. 179)

) 對焦模式開關(P. 175)

8 景深指示器(P. 179)

q 對焦限制開關(P. 175)

9 減震 ON/OFF 環開關(P. 178)

w 減震模式開關(P. 178)

0 鏡頭旋轉位置指標(P. 179)

e 對焦操作選擇開關(AF-L/MEMORY

! 三腳架軛具鎖定螺絲(P. 179)

RECALL/AF-ON)(P. 176)

@ 插入式濾鏡架鍵(P. 180)

r 聲音監控開關(P. 176)

( ) : 參考頁

172

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

Ch

173

在部分鏡片上的納米結晶塗層(Nano Crystal Coat),由晴天的戶外,到射燈

Jp

照明的戶內場景,均可確保在不同的拍攝情況下可以獲得清晰的影像。

鏡頭具備AF-L功能,可於自動對焦時鎖定對焦,AF-ON可啟動自動對焦,而

En

MEMORY RECALL可儲存並回復對焦距離。

啟用VR)可 使 * ,因

De

度,尤 (* 果。

能會因拍攝條件和使用方式而

Fr

使AF-I/AF-S增距鏡TC-14E/TC-14E /TC-17E /TC-20E/TC-20E /

TC-20E

Es

注意事項

本鏡頭裝在尼康DX格式數碼單鏡反光相機,如D300系列和D90上時,鏡頭畫

Se

角變成5°20',與其35mm相當的焦距約為450mm

Ru

適用的相機及用的功能

有些功可能受限制

使用說明書

Nl

功能 曝光模式

相機

對焦

記憶

鏡頭上

*1

VR AF

P

6$0

It

鎖定

回復

AF啟用

尼康數碼單鏡反光尼康FX/DX格

Ck

機、F6、F 5、F 10 0、F 8 0 列、



F75系列F65系

Ch

2

Pronea 600iPronea S*



3

3

4

*

F4系列F90XF90系列F70系列

*

*

5



——

*

Kr

F 6 0 列、F 5 5 列、F 5 0 列、

——



F-401xF-401sF-401

Ch

F - 8 0 1s、F - 8 0 1、F - 6 01M

——



——

F 3 A F、F - 601、F - 501

——

Nikon MF 相機 ( F-601

M除外)

: 可能 —: 不可能 VR: 減震 AF: 自動對焦

*1 : P包括AUTO及可變程序系統

*2 : 無手動模式M可用

*3 :

對焦操作選擇開關設為AF-ON後,半 ,一

*4 : 半按住快門釋放按鍵的同下記憶體設定按鍵或對焦操作按鍵

*5 : 可能有限制

174

請根據下表來設定相機的對焦模式開關

Jp

相機對

鏡頭對焦模

相機

焦模式

A/M M/A M

尼康數碼單鏡反光尼康FX/DX格

En

備手動凌駕

備手動凌駕

手動對焦

式)相 機、F 6、F5、F 4 列、F 10 0、

AF (C/S)

的自動

的自動

(可使

F 9 0 X、F 9 0 列、F8 0列、

(AF 先)

(M F 先)

子測

De

F 7 5 列、F 7 0 列、F 6 5 列、

手動對焦

MF

Pronea 600iPronea S

(可使

Fr

F 6 0 列、F 5 5 列、

AF (C/S)

手動對焦

F50系列F-801sF-801

Es

MF

(可使 F- 601

M除外

F-601MF-401xF-401sF-401

AF自動對焦 MF手動對焦

Se

A/M (自動對焦和手動補償。AF 優先) 模式以及 M/A (自動對焦和手動補償。

Ru

MF 優先) 模式

M/A:可 使 調 ,以

Nl

A/M 使 調 焦, 焦,

的偵測感會比M/A模時為低使用此式可避

It

為意外了對焦環而消了自動

a

Ck

把對焦模式開關設定到A/MM/A

b

半按住快門釋放按鍵的同時,按下相機上的AF-ON按鍵或鏡頭上的對焦操作

Ch

按鍵(對焦操作設為 AF-ON),通過旋轉對焦環可手動使自動對焦無效。

c

半按住快門釋放按鍵的同時,再按下相機上的AF-ON按鍵或鏡頭上的對焦操

Kr

作按鍵,即可取消手動補償並使鏡頭回復自動對焦模式。

限制自動對焦範圍

Ch

可搭配自使

FULL 主體距離有時會少於6 m請將開關設為FULL

–6m 若主永遠距離6 m以請將開關設

–6m,以

少對焦時間

175

(關

174

Jp

使用對焦操作選擇開關來選擇對焦操作按鍵的功能

對焦操作選擇開關的位置 對焦操作按鍵功能

En

AF-L

對焦鎖定

De

MEMORY RECALL

記憶回復

AF-ON

鏡頭上的AF啟用(AF-ON)

Fr

四個作按鍵之啟動項功

變更對焦作按鍵位置以配使用如欲

Es

解更詳盡的資訊請洽詢鄰近的尼康維修中心或代表處

Se

對焦鎖定 (AF-L)

Ru

本功能相容於動對焦

a

Nl

A/MM/A

b

AF-L

It

c

動對焦模式時按下其中一個對焦操作按鍵即可鎖定對焦

按住對焦操作按鍵的同時將持續鎖定對焦

Ck

在相機或鏡頭中都可以使用AF-L功能

記憶回復 (MEMORY RECALL)

Ch

: 使用記憶回復時頭發出嗶聲

: 使用記憶回復時不發出嗶聲

Kr

Ch

176

ۭ

時的操作

a

a

對焦主體並按下記憶體設定按即可儲存對焦距

確實儲存對焦距離後頭會發出嗶聲

對焦距離儲存不當距離尺環將前後轉動約10次同時鏡頭

會發一短三長的嗶聲在此情況下請重複儲存對焦距

離的程序

記憶體設定可能與對焦模式設定或對焦操作選擇開關無關

即使已關閉相機或從相機上卸下鏡頭都會儲存對焦距離

b

將對焦操作選擇開關設為MEMORY RECALL

c

即使在半按住快門釋放按鍵時按下對焦操作按鍵後復儲存的對焦距

Jp

離。

若要以儲存的對焦距離拍請按住對焦操作按鍵並完全按下快門釋放按鍵

En

釋放對焦操作按鍵頭會從記憶回復功能回復至自對焦或手動對焦

De

鏡頭上的AF啟用(AF-ON)

a

A/MM/A

Fr

b

AF-ON

c

Es

按住對焦操作按鍵的同時即可自動對焦

在相機或鏡頭中都可以使用AF-ON功能

Se

VR

減震的基本概念

Ru

使用三腳架時相機震動

Nl

從行駛車輛上

拍照時,相機

It

相機震動

會劇烈震動

Ck

震動數

Ch

搖鏡拍攝

Kr

微弱

震動強度

劇烈

Ch

將減模式開關設定為NORMAL

將減模式開關設定為ACTIVE

拍攝時

將減模式開關設定在NORMALACTIVE

搖鏡拍攝時

將減模式開關設定在NORMAL

從行駛的車輛上拍攝時

將減模式開關設定在ACTIVE

使用三腳架拍攝時

將減模式開關設定在NORMALACTIVE

177

設定減震ON/ OFF環開關

ON: 半按快門釋放按鍵以及釋放快門的瞬間,減少相機震

Jp

動造成的影響。因為減少了觀景器中的震動,因此比

較容易自動/手動對焦和對主體精確構圖。

En

OFF: 不減少相機震動造成的影響。

De

設定減震模式的開關

Fr

減震ON/OFF環開關設為ON再利用減震模開關選擇減震模

NORMAL: 減震結構主要減少相機震動造成的影響。水平和

Es

垂直搖鏡時相機震動而造成的影響也會減少。

ACTIVE: 減震結構會減少相機震動造成的影響,如從行進

Se

中的車輛拍照時出現的震動,對一般或較強烈的

相機震動都進行減弱。在此模式中,不會自動區

Ru

別相機震動與搖鏡動作。

Nl

使用減震的注意事項

如本鏡頭與無減震功能的相機(P. 174)一起使用請將減震ON/OFF環開關置

It

OFF。特 P r o n e a 6 0 0i 使 時, ON,電

很快耗盡

Ck

半按快門釋放按鍵以後,請等到觀景器中的影像穩定以後再完全按下快門釋

放按鍵。

Ch

由於減震機構的特性,釋放快門後觀景器中的影像可能會變得模糊。這不是

故障。

Kr

搖鏡拍攝時,務必將減震模式開關設定為NORMAL(普通)。

如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對移動方向的相機震動進行補

Ch

償。例如,水平搖鏡時,只對垂直方向的相機震動進行減弱。

請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下鏡頭。否則出現震動時可能

會造成鏡頭發出聲音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。這不是故障。

請重新打開相機消除這種情況。

對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。

使用三腳架時,將減震ON/OFF環開關設為ON,即可減少相機震動所造成的影

響。在未固定的三腳架或單腳架上使用相機時,尼康建議將開關設為ON。但

是,如果相機震動非常輕微,減震功能可能會因系統移動而提高相機震動所

造成的影響。在此情況下,請將減震ON/OFF環開關設為OFF

按下相機上的AF-ON按鍵或鏡頭上的對焦操作按鍵時,減震功能無效。

178

過檢查景深指示器可大約判斷景深的深

Jp

淺。如

或控制桿則可通過相機觀景器預覽景

景深指示器 距離標記線

En

深。

這個內對IF減小

De

距離尺會顯示主體與相機之間的精確距值均為近似值只能作一般

參考攝遠方風景時景深可能會影響操作且主體可能會在比無限遠更近

Fr

的位置對焦

相關

198

頁。

Es

Se

用相機調整光圈設

使

Ru

使用三腳架時請將其安裝在鏡頭的三腳架軛具上而不是相機身

Nl

手柄住相並利三腳軛具旋轉與鏡頭視三腳架的使

用方式而您的手可能會碰

It

若取下三腳架軛具鎖定螺絲能會卸三腳架軛具如欲瞭解此程序的詳細

資訊洽詢鄰近的尼康維修中心或代表處

Ck

變更相機位置

鬆開三腳架軛具鎖定螺絲(1)。根

Ch

平)將鏡頭旋轉至的鏡頭旋轉位置(2),

緊螺絲(3)。

Kr

Ch

179

為避免邊暈現象請勿使用鏡頭遮光罩

Jp

相機

F 65 列、F 6 0 列、F 55 列、F 5 0 列、

在任

En

F-601F-401xF-401sF-401Pronea 600i

Pronea S

De

使

鏡頭遮光罩可將雜光減到最並保護鏡頭

Fr

安裝遮

Es

請確實鎖緊鏡頭遮光罩螺絲(2)。

如果遮光安裝不則可能產生邊暈

Se

存放遮光罩時要反方向裝在相機上

Ru

Nl

必須使用濾鏡52mm 旋入式,在 ,已 5 2 m m N C

It

鏡,並 上。

a

下插入式濾鏡架然後反時針向轉直至鍵上的

Ck

白線與鏡的軸成直角為止

b

從鏡身拉出插入式濾鏡架

Ch

c

從濾鏡架拆裝的濾鏡

Kr

d

把一個濾鏡入濾鏡架印有“NikonJAPAN”

Ch

樣的那邊

濾鏡架裝在向鏡頭或向相機一面皆可對拍攝的照片

都沒有

C-PL1L插入式圓形偏光濾鏡另購

可阻隔由非金屬物件表面產生的反光如玻璃和水

C-PL1L插入形偏光濾鏡的焦點與52mm旋入式濾鏡的不同距離尺會由正

確位置偏移最近的對焦距離會輕微伸延

當使用對焦預設記憶設定的位置或會輕微改變請在使用記憶設定功能前

先把C-PL1L濾鏡裝

180

使

各種屏可通於尼康單鏡何相攝影下面所列可用於

Jp

本鏡頭

對焦屏

EC-B

G1

ABCE

F

G3 G4 J K L M P U

En

相機

EC-E

G2

F6

◎◎◎――― ―――◎

De

F5+DP-30

◎◎◎◎―

◎― ―◎

(+0.5)

Fr

F5+DA-30

◎◎―

◎―

―◎

(+0.5)

(+0.5)

(+0.5)

: 佳對焦

Es

: 可接

Se

: 不可

( )

: 顯示所需的曝光補償值(僅在偏重中央測光時)。F6相機通過選擇

Ru

用戶設定“b6:屏幕補償”中的“其他屏幕”作補償,並且將曝光

補償值設定在+/-2.0的範圍內以1/2EV為等級進行微調。當使用了B型

Nl

和E型之外的屏幕,請務必選擇“其他屏幕”,即使必需的補償值為0

(沒有補償需要)。F5相機請用機身上的“用戶設定#18”作補償。詳情請

It

參閱使用說明書。

空白代M可同

以1

:

1或

Ck

和微縮攝影因此不在此限

Ch

注意事項

使 F 5 ,在 使 E C - BE C - E、BE、J、A、L 板。

Kr

Ch

181

小心在鏡頭裝上時握著以免損壞相 (鏡頭接環)攜帶請確

Jp

握好鏡頭相機

小心不要讓 CPU 接點弄髒或弄壞

En

如果鏡頭接環橡膠墊圈損壞時請務必讓附近的尼康授權的維修代表修理

使用吹風刷掃鏡頭如想鏡頭的污垢時請用乾淨棉布

De

鏡頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清液擦在擦拭鏡頭請繞著圓

周圍意不上留下痕或碰部的部件

Fr

切勿使用稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡

鏡頭

中時請妥善蓋上前鏡頭蓋和鏡頭後蓋

Es

當鏡頭安裝在相機上時切勿透過鏡遮光罩拎起或握持相機和鏡頭

當鏡頭長時間不用時請將其存在涼爽乾燥的地方以防發霉和生鏽請勿放

Se

在陽光直射或樟腦丸/衛生丸等化學品附近

注意不要濺水於頭上或落到水因為將生鏽而發生故障

Ru

鏡頭的一部分部件採強化塑料不要把鏡頭放置在高溫的地方以免損

壞。

Nl

It

入式前鏡 鏡頭後蓋 HK-30鏡頭遮光罩 半軟套CL-L1

指定的濾鏡架 52mm旋入式NC濾鏡 LN-1背帶

Ck

注意事項

安裝有52mm旋入式濾鏡的插入式濾鏡架應隨時插入鏡頭之

Ch

Kr

52mm圓形

C-PL1L插入式圓形偏光濾鏡

Ch

AF-S增距鏡TC-14E /TC-17E /TC-20E

182

鏡頭類型 G型AF-S尼克爾鏡頭內置CPU中央處理器和尼康刺刀式接環

Jp

焦距 300mm

最大光圈 f/2.8

En

靜態構造 11片8組(3片ED鏡片及數片裝有納米晶體層的鏡頭原件),

以及1片鏡頭保護鏡片。

De

畫角 使用35mm135格式的尼康菲單鏡反光相機和尼康FX格式

數碼單鏡時為8°10';

Fr

使用尼康DX格式數碼單鏡反光相機時為5°20';

使用IX 240系統相機時為6°40'

Es

距離信息 輸入機身

對焦 尼康內對焦IF採用寧靜波動馬達自動對焦經由獨立

Se

對焦手動對焦

Ru

減震 採用音圈馬達VCM的鏡頭位移式

拍攝距離 刻度自2.2 m至無限遠()

Nl

最近對焦距離 自動對焦時為2.3 m

手動對焦時為2.2 m

It

光圈葉片 9 片圓形

光圈 全自動

Ck

光圈範圍 f/2.8 至 f/22

曝光測量 連接CPU的系列相機採用全光圈方式

Ch

對焦限制開關 配備適用二种範圍FULL2.3m或 ∞-6m

三腳架軛 可360°旋轉在90°處有鏡頭旋轉位置標誌僅三腳架軛具

Kr

可拆

Ch

尺寸 徑約124 mm鏡頭長約267.5 mm相機鏡頭接環邊緣算

重量 約2900 g

產品設計與規格如有更改恕不另行通知

183

껽놹ꩶ넍늱넍

☵ⰲᎹGⶍ⭙GN⊁G⚭󰾯⚥NἅGⴙ㴑GⴆቩG⮵↝ỽሕG☵ⰲ㫡⡶⡥⮭UG⳽GN󰾯N⭙

Jp

᠝Gⶥ㨑ⳍG⫑ቩG⮵↝ỽሕG☵ⰲ㫡ሕG㫡⭵G⌉♊Gᮙ᠝Gⴵ☹♊ⳡG✙㫽ἅG☵⭙G

ᎹGⲍ㫥G⺚Ⱍ㫥Gᘽⰲ⳽GᎹⴵᦡ⬽Gⴑ⠾UGⴆⳉG㱍᠝G↡ᩥ⡥G⭁ⶥᴅ᥍G

ሕG㇇⫍⊅G➡Gⴑ᠝G⴮⭙G≽኉㫡⭵G⺅⡶⮭U

En

븑겑꾅隵뼍

ᆊG㧥⡥ⳡGⳡↁ᠝GᡭⳕኅGᆢ⠾U

De

⳽G㧥⡥ἅG₽㫡ቩGⴡ⁄ᦥG↲∞ⳅ󰶆G㍱᎒´G☵ὦGᮙ᠝G⌉♊ⳍG

陲隕

Fr

ⳍGⲍ㭡⳽Gⴑ᠝GᘽⰲⳍG㧥⡥ቩGⴑ⠾ᡑU

⳽G㧥⡥ἅG₽㫡ቩGⴡ⁄ᦥG↲∞ⳅ󰶆G㍱᎒´G⌉♊ⳍGⴎⳍGⲍ

Es

늱넍

⳽Gⴑ᠝GᘽⰲG↘G⃅ⶊG✙㫽ᆉG↥㫩Gⲍ㭡⳽Gⴑ᠝GᘽⰲⳍG㧥⡥

ቩGⴑ⠾ᡑU

Se

⺉➡⬅GᦩG☵㫶ⳡG⸎ỡἅGᡭⳕⳡGᎁὅ㧥⡥󰶆Gድ⌍㫡⭵G⚭󰾯ቩGⴑU

Ru

ꍱ븑겑꾽

Nl

БᎹ㯁᠝G⺅ⳡOቆቩG㥵㫱PἅG⫕ἵ᠝G㧥⡥ⴎᡑUGᎁὅGᘽSGᮙ᠝G⺅⭙Gድ

ⴁG⺅ⳡGᘽⰲO⸕㎪GᎁὅⳡGቆⰹ⭙᠝GᆙⶍG⺅ⳡP⳽G㧥ᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑU

It

㯁᠝G᎑⽉O㫽⚥᠝G⫑ᦡ᠝G㬒ⲍPG㬒ἅG⫕ἵ᠝G㧥⡥ⴎᡑUGᎁὅGᘽSGᮙ

᠝G⺅⭙Gድ㈽ⴁG᎑⽉GᘽⰲO⸕㎪GᎁὅⳡGቆⰹ⭙᠝G⌍㫽G᎑P⳽G㧥⬽Gⴑ

⠾ᡑᡭU

Ck

Ꮉ㯁᠝G⭍➡G☵㫶O↡ᩥ⡥G⺉➡㫽⬅G㫡᠝G☵㫶PⳍG⫕᠝G㧥⡥UGᎁὅGᘽ

Ch

SGᮙ᠝G⺅⭙Gድ㈽ⶊⴁG⭍☵㫶O⸕㎪GᎁὅⳡGቆⰹ⭙᠝Gᇽⶍ⽉G⌍ἵP⳽G㧥⡥

⬽Gⴑ⠾ᡭU

Ch

Kr

Kr

184

陲隕

ꜹ뼩阥驍ꯍꍡy闑눥뼍덵ꍽ겢겑꿙

Jp

ᆙⶍᦡᇹᘡG⳽♊Gⴚᥢ⭙Gⳡ㫥G⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU

⌍㫽G᎑⽉

En

⶚㊒G᎑⽉

驎뼍麦냱ꈑ넭뼑볁ꭅꈑ驩ꜵ閵鬭띑鷑陲끥꾅鱉鬭띑鷑ꜵꜹ꾅ꭅ냹鲵덵ꍽ

겢겑꿙

ᆙⶍᦡᇹᘡG㢕✙ᦥG⌉⌍⭙Gⳡ㫥G⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU

De

⼒⡥G➡ἵG

㏽῝ᴅGⶍ⽉ἅG⌍ἵ㫡ቩG㢙Ὥ⶙Gᮙ᠝Gᡑ㓡G⚥⏍⠭G⛅㚹⭙G➡ἵGⰝ㈶ⳍG㫡⡶⡥⮭U

ⳡḹἅG㫡

⡶⡥⮭U

Fr

ꃝ阥낁덵阥驍꾥韥閵驍阥驍멵鱉驹ꩽ閵驍鱉麦넍넩ꩶ뾹ꩶ넩넱꽩驑陲끥

ⶍ⽉ἅG⌍ἵG

Es

㫡⡶⡥⮭U

댾겑

ᎁᢉ󰶆Gቍ✖G☵ⰲ㫡⡥´G㯝ⴵG↘G㯝♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭUGⶍ⽉ἅG⌍ἵ㫩G󰩶⭙᠝G㯝♊ⳍGⴎ⽉G

Se

⫓᥍󰶇G㌲⌍㴑G⺅ⳡ㫡⭵G⺅⡶⡥⮭UGⶍ⽉ἅG⌍ἵ㫡ቩG㢙Ὥ⶙Gᮙ᠝Gᡑ㓡G⚥⏍⠭G⛅㚹⭙G➡ἵ

⼒⡥G➡ἵG

ἅGⰝ㈶㫡⡶⡥⮭U

ⳡḹἅG㫡

⡶⡥⮭U

Ru

ꓱ꾅鲩鞭阥驍ꓱ냹ꦁꍡ阥驍ꟹ꾅놶겑덵ꍽ겢겑꿙

↥㯝㫡ᇹᘡGᆙⶍⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU

⫪㈽⶚㊒G᎑⽉

Nl

넭쀉y붢ꗑ넍낹뾍넩넽鱉녚ꭁ꾅꫑鱉ꩡ끞덵ꍽ겢겑꿙

㪍󰶆㢙Gᆉ⠭½ᆉ✝ἹG᩺ⳡGⴁ㯝⚺Gᆉ⠭Gᮙ᠝G⌍⽍⳽G↥♦㫡᠝G⴮✕⭙⚥G☵ⰲ㫡´G㥶↥Gᮙ᠝G

It

☵ⰲG᎑⽉

㯝ⴵⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU

ꇁ댽鿅鱉렩ꐉꈑ덶뇆몑꽆넩驍闊뼑ꠐ냹ꚩ덵ꍽ겢겑꿙

Ck

⡭󰾯Gᮙ᠝G⡥ᶮG⴮⫩ⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU

㉙ᡭ≽⽉GὙGሌ

Ch

늱넍

뇋냵ꭅꈑꎁ덵덵ꍽ겢겑꿙

Ch

ᆙⶍⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU

ᆙⶍG⺅ⳡ

뇑븽냵냕넍ꭅ넩鲴덵껿鱉隨꾅鸅겢겑꿙

Kr

⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU

↲㏡G᎑⽉

Kr

꾢集뛡꾶넍陲끥몑꽆넩쀉閶꾅꫑띞ꜹ섽Ꙍ꽩驍陁뼍겢겑꿙

㙥⬚ኚ⳽G㏽῝ᴅGᘽ⌉⭙⚥G㊑⶙ⳍG㮞⚺㫡⭵G㯝ⴵⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU

☵ⰲG⺅ⳡ

㯝ᆊⳅ󰶆⌉㚹G㙥⬚ⳍG☽⽦G∠⬽ᘡሕG㫡ᣝᴅ᥍G㯝ⴵⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU

ꩡ끞덵껿냹陲끥ꇁ댽꾅롖냹껁끥阥驍몑꽆集넩鲴덵껿鱉녚ꭁ꾅ꚩ隵뼍

겢겑꿙

≽኉G⺅ⳡ

㙥⬚ኚ⳽G㊑⶙ⳍG㮞⚺㫡⭵G㯝ⴵⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU

閶鲵꾅렩ꐉꄱ鿅鱉ꇁ댽ꌱ녚뗞뼑ꩶ몑ꈑ넩鶎덵ꍽ겢겑꿙

ᚡ⬽⽉ᇹᘡG⌉󰩔㉙⚥G⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡GⴑG⠾ᡑᡭU

⳽ᥢG⺅ⳡ

ꓭ냹꿹놹섽鲠냵녅鶎뗝겙驩鿅鱉덶ꩡ集꫕넩鲴鱉녚ꭁ麦넍꿝鵹閵ꎙ끥魇

덵鱉녚ꭁ꾅ꗞ렍덵ꍽ겢겑꿙

↲㏡G᎑⽉

ᘽ⌉G⌉㨑⭙Gᘡ◥G⮊㬮ⳍGↁ㏡ΌSG㯝ⴵⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU

185

hmTzGuprrvyGZWWGVYU_nGlkG}y

Gᶕ⼑ἅGድ㫽G⺅⚥Gᆙ

UG⊁Gᶕ⼑ἅG☵ⰲᎹGⶍ⭙G⫍ᴡⳡG☵㫶ⳍGⴆቩG㏽῝ⳡG

☵ⰲ⚭

󰾯⚥

ἅG㇁⭵G⺅ᎹG↝ᴖU

Jp

ꐺ

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Ch

1Gᶕ⼑G㱍ᩥGOUGX`[P

#G♆ⴎ⡦G㫍㚹G㯉ᣝGOUGX`[P

2Gᶕ⼑G㱍ᩥGᘡ☵GOUGX`[P

$G῝‱ἵG⚭⶞G∍㡅GOUGX`WP

Kr

3Gቩ₽Gᎁ

%Gὑⰽ㢎G㧥⡥

4G㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅O㥵⠭GቩV῝

^Gᶕ⼑G⴮ㆲGቩ₽G㢱㙂GOUX`]P

Kr

ἵGἵ㓥VhmG⠭㡁PGOUGX`WP

&Gjw|G⶚⶙GOUGX`]P

5G㊑⶙GὊGOUGX_`P

*G♅ᆊᢉGᇹ㏡ᢉGOUGX`ZP

6GᇹቍGOUGX`ZP

(G⠭㡁ᴲGድቩἵ

7GᇹἵGទ᎑GᎹ⺉⚩GOUGX`ZP

)G㊑⶙G‱ᩥG⠭ⲍ㏡GOUGX_`P

8G㫅ቍG⡵᥍Gទ᎑GOUGX`ZP

qG㊑⶙Gⶥ㫥G⠭㏡GOUGX_`P

9G✙ὅG≽⶞GvuVvmmGὊG⠭ⲍ㏡G

wG✙ὅG≽⶞G‱ᩥG⠭ⲍ㏡GOUGX`YP

OUGX`YP

eG㥵㑭⠭G↲⡦G⚩㙦G⠭ⲍ㏡OhmTsV῝

0Gᶕ⼑G㰕ⶍGⲍ㏡G⽉㧥GOUGX`ZP

ἵGἵ㓥VhmTvuPGOUGX`WP

!G♅⸕Gቩ⶞Gᘡ☵GOUGX`ZP

rG☵ⰽᩥG‱ᡑ㚹G⠭ⲍ㏡GOUGX`WP

@G♆ⴎ⡦G㫍㚹G㯉ᣝG✙⴪⳽GOUGX`[P

OGGPaG㇁ⷹG㤡

186

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Ch

Kr

Kr

187

늱韥鱚

ˍG ድ⚺Gᶕ⼑G⺚Gⴅ⌉⭙GᘡᜁG㗵ἵ㙑G㓝㡁ἅG㈡㫡⭵G὚ⳉGᘩ⪱ⳡG⬅ⰁG㊵⮊

Jp

⚥⌉㚹G㯝ᶭ㫥Gⷹ󰾯ⳡGⴁ⬽G⴮´⭙G⳽ỽⳡGᡭ⬚㫥G㊵⮊Gⷹ⭙⚥G

󰾯㫥G☵⽍ⳍG㊵⮊㫩G➡Gⴑ⠾U

ˍG ⳽G ⼑᠝GⴙᥢG㊑⶙G⡥G㥵㑭ἅGቩ᠝GhmTsኅGⴙᥢG㊑ⳍG㯥

En

㫡᠝GhmTvuG↘G⚩㙦ᦥG㊑⶙GᇹἅGⶉ⴮㫡ቩGᡭ⡥G⌑ᵵ⮭᠝G῝ἵGἵ

OtltvyGyljhssPGᎹᠮ⳽GᎁG㡂⽞ᡑᡭUG

De

ˍG ὅG≽O}yPⳍG☵ⰲ㫡´Gⶉ✖G⛝㚹G✖᥍GO⬆G[⠭㜺QPἅG☵ⰲ㫩G➡Gⴑⳅ

ⅉ󰶆G㡂㴑G㏽῝ᴅGἅG✙ⳅ󰶆G⴪ቩGⴑⳍG󰩶Gⲩ㰱G⛝㚹G✖᥍ⳡG∝ᆉGᠡ⬽ᘲᡑ

UGOQuG㎪⶞Gⷹᇽ⭙G󰩚ᴅG᥍㌥ᦥGሹኅGᎹ⺉UG✙ᬱὅG≽⶞G㰱ኅ᠝G㊵G⮊G

Fr

ᇽG↘G☵ⰲG㯡ቆ⭙G󰩚ᴅGᡭἅG➡Gⴑ⠾ᡑUP

ˍG {jTX[lV{jTX[lG

V{jTX^lG

V{jTYWlV{jTYWlG

V{jTYWlG

ⳡGhmTpV

Es

hmTzG㛝ᶑG㑱ἅG☵ⰲ㫩G➡Gⴑ⠾ᡑU

닆끉

Se

ˍG kZWWT⼑Gᮙ᠝Gk`WG᩺ⳡGᡑ㓡GkG㥵ᾀG᪝㛁GzsyG㏽῝ᴅ⭙G⴮ㆲ㫩Gቆ

ⰹGᶕ⼑G㯝ᆊⳉG\¶YWºG⳽GᦡΌGZ\G㯡☹G㊑⶙GᇹⳡG∝᠝G⬆G[\WGᆉG

Ru

ᦲᡑᡭU

ꩡ끞넩閵鱚뼑렩ꐉꄱ꿵韥鱚

Nl

☵ⰲ㫡᠝G㏽ᴅ⭙G󰩚ᴅG☵ⰲGᎹᠮⳡGⶥ㫥⳽GⴑⳍG➡Gⴑ⠾UGⴙ⛁㫥GᘽⰲⳉG

☵ⰲ㫡᠝G㏽ⳡG☵ⰲ⚭󰾯⚥ἅG㇁㫡⡶⮭U

It

韥鱚 鬭띑ꑝ麑

ꇁ댽꫑

렩ꐉꄱ

붡뢙걙

ꐉꑝꍡ



95 $)

넍$)

3

6$0

Ck

隕뇊

ꍡ뤑

걙멵뱭

㓡G᪝⽉㛁Gⴅ⫑Gἵ㪕⠭Oᡑ㓡GmV

Ch

kG㥵ᾀPG㏽῝SGm]SGm\SGmXWWSG

 

m_WT⡥ἵ⼑SGm^\T⼑SGm]\T⡥ἵ⼑

YG

㪍󰶆⫍G]WWSG㪍󰶆ᚭ⫍GzQ

ˁ



Ch

m[T⼑SGm`WSGm`WT⡥ἵ⼑SG

Z

Z

[

Q

ˁ

Q

Q

\



ˁˁ

m^WT

Q

Kr

m]WTἵ⼑SGm\\T⡥ἵ⼑SGm\WT⡥ἵ⼑SG

ˁˁ ˁ ˁ ˁ



mT[WXSGmT[WXSGmT[WX

Kr

mT_WXSGmT_WXSGmT]WXt

ˁˁ ˁ ˁ ˁ



ˁˁ

mZhmSGmT]WXSGmT\WXSG

ˁˁ ˁ ˁ ˁ ˁˁˁˁ

㓡GtmG㏽῝ᴅGOmT]WX

tGⶥⰁP

aG☵ⰲGᎹᠮGGGˁaG☵ⰲG⌑ᆉGGG}yaG✙ᬱὅG≽⶙GᎹᠮGGGhmaG⮭㜩G㥵㑭

QXaG w⭙᠝G⮭㜩G⯉Gᆉ≉G㪍󰶆ᎁᴱG⡥⠭㛥⳽G㥵㫱ᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑᡭU

QYaG➡ᥢOtPⳉG☵ⰲ㫩G➡G⭏⠾ᡑᡭU

QZaG㥵㑭⠭GⷹⴚG⚩㙦G⠭ⲍᆉG$)21ⳅ󰶆Gᦡ⬽Gⴑ᠝GቆSG⛝㚹GἽ⼑G∍㡅ⳍG↡ឍἍ㫥G

♊㙥⭙⚥G㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅ⳍGឍỽ´G↝󰶆G⮭㜩G㥵㑭⠭ᆉGድᥢ㫲ᡑᡭUG

Q[aG㚹GἽἵ⼑G∍㡅ⳍG↡ឍἍ㫥G♊⚥G῝‱ἵG⚭⶞G∍㡅Gᮙ᠝G㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅ⳍGឍ

ἎᡑᡭU

Q\aG㫥ᦥG∝ⲍGᘽ⭙⚥G☵ⰲGᆉᠮ

188

붡뢙겦

⫍ᴡGㆱ⭙G󰩚ᴅG☵ⰲ㫡᠝G㏽῝ⳡG㥵㑭⠭G‱ᩥG⚩㙦Gᡭ⳽⭅ⳍG⚭㫡⭵G⺅⡶

⡥⮭U

Jp

렩ꐉꄱ

ꇁ댽붡뢙걙ꑝ麑

렩ꐉꄱ

뢙걙ꑝ麑

$0 0$ 0

En

⮭㜩G㥵㑭

⮭㜩G㥵㑭

㓡G᪝⽉㛁Gⴅ⫑Gἵ㪕⠭Oᡑ㓡GmV

⭅G㥵㑭

hmG

RὭ៽⭅G⮭∍

RὭ៽⭅G⮭∍

kG㥵ᾀPG㏽῝SGm]SGm\SGm[T⡥ἵ⼑SG

O㊑⶙G⭙⳽G

De

OjVzP

ᴅ⳽ᩥGOhmG

ᴅ⳽ᩥGOtmG

mXWWSGm`WSGm`WTἵ⼑SG

ᆉᠮP

ⰹ⚩P

ⰹ⚩P

m_WT⡥ἵ⼑SGm^\T⼑SG

m^WT⼑SGm]\Tἵ⼑SG

Ὥ៽⭅G㑭⠭

Fr

tm

㪍󰶆⫍G]WWSG㪍󰶆ᚭ⫍Gz

O㊑⶙G⭙⳽ᩥGᆉᠮP

m]WTἵ⼑SGm\\Tἵ⼑SG

hmG

Es

Ὥ៽⭅G㑭⠭

m\WT⼑SGmT_WXSGmT_WXSG

OjVzP

OmT]WX

tⳍGⶥⰁቩG㊑⶙G⭙⳽ᩥGᆉᠮP

mT]WX

tSGmT[WXSGmT[WXSGmT[WX

tm

Se

hmaG⮭㜩G㥵㑭⠭GGGtmaGὭ៽⭅G㥵㑭⠭G

$0녅鶎끥꫕녅鶎뚽뇅ꑝ麑꿵0$ꯍ鶎끥꫕녅鶎뚽뇅ꑝ麑

Ru

0$GG⮭㜩G㥵㑭⠭⭙⚥G㥵㑭⠭GὊⳅ󰶆G➡ᥢG㥵㑭⳽G⮭∍ᴅ⳽

ᩥGᦲᡑᡭU

Nl

$0GG⮭㜩G㥵㑭⚥G㥵㑭⡺GὊⳅ󰶆G➡ᥢG㥵⳽G⮭∍ᴅ⳽

ᩥGᦡὕGሉ㌥Gᆙ᥍ᆉGtVhG‱ᩥⳡGቆᡭGᘷ⠾UG

It

⳽G‱ᩥ᠝G⡭󰶆G㥵㑭⠭GὊⳍGᇽᩭ⭵GhmG⚭⳽G㍱✕ᦡ

᠝GⴅⳍG↲ᎹGⲍ㫽G☵ⰲ㫲ᡑU

a

Ck

G㥵㑭⠭G‱ᩥG⠭ⲍἅG$0ᮙ᠝G0$󰶆Gⷹ⶞㫲ᡑU

b

GG⛝㚹GἽ⼑G∍㡅ⳍG↡ឍἍ㫥G♊㙥󰶆G㊑⶙GὊⳍGᥕἵSG㏽῝ᴅG⊁㈽ⳡG

hmTvuG∍㡅ⳍGឍỽᇹSGᶕ⼑⭙Gⴑ᠝G㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅ⳍGផᵵO㥵㑭⠭Gⷹⴚ

Ch

ⳍGhmTvuⳅ󰶆G⚭⶞PG➡ᥢⳅ󰶆G⮭㜩G㥵㑭⠭ἅGⰹⳅ󰶆Gⷹⴚ㫩G➡Gⴑ⠾U

c

GG⛝㚹GἽ⼑G∍㡅ⳍG↡ឍἍ㫡SG㏽῝ᴅG⊁㈽ⳡGhmTvuG∍㡅ⳍGᡭ⡥G㫥∑G

Ch

ỽᇹSGᶕ⭙Gⴑ᠝G㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅ⳍGᡭ⡥G㫥∑Gឍỽ´Gᶕ⼑ⳡG➡ᥢG㊑

⳽G㍱✕ᦡቩGⴙᥢG㊑⶙G‱ᩥ󰶆Gᦡᥕ⫍ᆚᡑᡭU

Kr

꿙뭕붡뢙걙ꙉ낹뇑뼑뼍

⳽GᎹᠮⳉG⮭㜩G㥵㑭⠭ἅG☵ⰲ㫩G󰩶ὕG☵ⰲ㫩G➡GⴑU

Kr

)8//GG㈽ᆉGᆍ㯂G]G⳽ᘽ⭙GⲍሕGᦡ᠝Gቆⰹ⭙᠝G

)8//󰶆G⚭㫡⡶⮭U

ದPGGᆉG㫶♊G]G⳽ⳡGᇹ⭙Gⴑ᠝Gቆⰹ⭙᠝G⠭ⲍ

ἅG

ದP󰶆G⚭㫡´G㥵㑭⡺G⡥ᆍ⳽Gᡱ㌞ᦲU

189

붡뢙걙눥녆꫕몒걙낹렍ꗄ붡뢙걙눥녆꘹뱱ꩡ끞閵鱚뼑렩

ꄱ꾅鲵뼩꫑鱉Sꌱ뗭뼍겢겑꿙

Jp

㥵㑭⠭GⷹⴚG⚩㙦G⠭ⲍἅG☵ⰲ㫡⭵G㥵㑭⠭GⷹⴚG∍ⳡGᎹᠮⳍG⚩U

붡뢙걙눥녆꫕몒걙낹렍넍

En

붡뢙걙눥녆꘹뱱넍韥鱚

낹렍

hmTs 㥵㑭⠭Gቩ⶞

De

tltvyGyljhss ῝‱ἵGἵ㓥

Fr

ᶕ⼑⭙⚥ⳡGhmG⠭㙉㡁

hmTvu

OhmTvuP

Es

ˍG [ᆥⳡG㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅G⺚G㫡ᘡἅGផᵵGᆊⳡGᎹᠮⳍG㯥

㯝⡥㘾ᡑᡭU

ˍG 㥵㑭⠭GⷹⴚG∍ⳡGⲍ᠝Gᆥ≍G☵ⰲⳡGᎹ㯁⭙Gὧ㌹G≉

Se

㫩G➡Gⴑ⠾ᡑUG⳽⭙Gᢉ㫥Gⴙ㫥GᘽⰲⳉGᆉᏕⰽG⚥⠭G⽉

⶙Gᮙ᠝Gᡑ㓡G⚥⏍⠭G⛅⭙G⃁ⳡ㫡ᎹG↝ᴖU

Ru

붡뢙걙隕뇊$)/

Nl

⳽GᎹᠮⳉG⮭㜩G㥵㑭⠭⭙⚥ὕG☵ⰲ㫩G➡Gⴑ⠾ᡑᡭU

a

G 㥵㑭⠭G‱ᩥG⠭ⲍ㏡ἅG$0Gᮙ᠝G0$󰶆G⚭⶞㫲ᡑᡭU

b

G 㥵㑭⠭GⷹⴚG⚩㙦G⠭ⲍ㏡ἅG$)/󰶆G⚭⶞㫲ᡑᡭU

It

c

G ⮭㜩G㥵㑭⠭G‱ᩥG᥍⺚⭙G㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅G⺚G㫡ᘡἅGផᵵG㊑⶙ⳍGቩ⶞⡥

㘵G➡Gⴑ⠾ᡑᡭU

Ck

ˍG 㥵㑭⠭G ⷹⴚG ∍㡅ⳍG ឍỽቩG ⴑ᠝G ᥢ⫑⭙᠝G ㊑⶙⳽G ቩ⶞G ♊㙥ἅG ⲩ⽉㫲ᡑᡭU

ˍG hmTsG ᎹᠮⳉG ㏽῝ᴅᘡG ᶕ⼑G ⬽᪝⭙⚥ᩩG ⴚᥢ⡥㘵G ➡G ⴑ⠾ᡑᡭU

Ch

ꐉꑝꍡꍡ뤑0(025<5(&$//

G aG῝‱ἵGἵ㓥GᎹᠮ⳽Gⴚᥢᦡ´Gᶕ⼑⚥G˄☙˅G✕ᆉGᘲᡑU

G

Ch

aG˄☙˅G✕ᆉGᘡ⽉G⫓ቩG῝‱ἵGἵ㓥GᎹᠮ⳽Gⴚᥢ㫲ᡑᡭU

G ᡭⳕⳉG☵ⰽᩥG‱㚹G⠭ⲍᆉG

Kr

Kr

190

󰶆G⚭⶞ᦥGቆⳡGⷹⴚⴎᡑᡭU



a

GG㫅☵㈽⭙G㊑⶙ⳍGὧ㌝ቩG῝‱ἵG⚭⶞G∍㡅ⳍGផᵵG㊑⶙Gᇹ

ἵἅGⶉ⴮㫲ᡑᡭUG

G GˍG ㊑⶙G ᇹἵᆉG ⮵↝ỽሕG ⶉ⴮ᦡ´G ᶕ⼑⭙⚥G ˄☙˅G ✕ἵᆉG ᘲᡑ

ᡭU

G GˍG ㊑⶙G ᇹἵᆉG ⮵↝ỽሕG ⶉ⴮ᦡ⽉G ⫓ⳉG ቆⰹSG ㊑⶙ᇹἵG ទ᎑G

Ὂ⳽G⫧ᨭ󰶆G⬆GXW㰕G⶞᥍Gⱉ⽊⳽ΌG⽰ሕG㫥G∑SGᏁሕG⛁G∑ⳡGˈ☙ˉG✕ἵᆉG

ᶕ⼑⭙⚥GᘲᡑᡭUG⳽Gቆⰹ⭙᠝GⶑㆱἅG↡≾G➡㬒㫡⭵G㊑⶙GᇹἵἅGⶉ⴮㫲ᡑ

ᡭU

ˍG ῝‱ἵG ⚭⶞ⳉG 㥵㑭⠭G ‱ᩥᘡG 㥵㑭⠭G ⷹⴚG ⚩㙦G ⠭ⲍ㏡ⳡG ⚭⶞ኅG ኉ቍG ⭏⳽G

ᆉᠮ㫲ᡑᡭU

ˍG ㊑⶙G ᇹἵ᠝G ㏽῝ᴅᆉG ᑅ⽉ᇹᘡG ㏽῝ᴅ⭙⚥G ᶕ⼑ἅG ⌍ἵ㫥G ቆⰹ⭙᥍G ⶉ⴮ᦲ

ᡑᡭU

b

G 㥵㑭⠭GⷹⴚG⚩㙦G⠭ⲍἅG῝‱ἵGἵ㓥O0(025<5(&$//P󰶆G⚭⶞ᡑᡭU

c

G 㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅ⳍGឍἎᡑUGᶕ⼑⭙⚥G˄☙˅G✕ᆉG᧙G∑Gᘡ´G⛝㚹GἽ⼑G

㡅ⳍG⯍㴑GផᵵG☵⽍ⳍG㊵U

Jp

ˍG ⴮ᦥG㊑⶙Gᇹ᠝G⛝㚹GἽ⼑G∍㡅ⳍG↡ឍἍ㫥G♊㙥⭙⚥᥍G㥵㑭⠭GⷹⴚG∍

㡅ⳍGឍỽ´Gἵ㓥ᦲU

En

ˍG ⴮ᦥG㊑⶙Gᇹ󰶆G☵⽍ⳍG㊵⮊㫡ᶭ´SG㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅ⳍGឍἁG♊⭙⚥G⛝

㚹GἽ⼑G∍㡅ⳍG⯍㴑GឍἎᡑU

ˍG 㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅ⳍG᜜´Gᶕ⼑ᆉG῝ἵGἵ㓥⭙⚥G⮭㜩G㥵㑭⠭Gᮙ᠝GὭ⭅G

De

㥵㑭⠭󰶆Gᦡᥕ⫍ᆚᡑᡭU

ꇁ댽꾅꫑넍꿙뭕붡뢙걙$)걙멵뱭$)21

Fr

a

G 㥵㑭⠭G‱ᩥG⠭ἅG$0Gᮙ᠝G0$󰶆G⚭㫲ᡑU

b

G 㥵㑭⠭GⷹⴚG⚩㙦G⠭ⲍἅG$)21ⳅ󰶆G⚭㫲ᡑU

Es

c

G 㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅ⳍGផᵵG☵⽍ⳍG㊵⮊㫲ᡑU

ˍG ⮭㜩G㥵㑭⠭᠝G㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅ⳍGឍỽቩGⴑ᠝Gᥢ⫑G㯥⚺㯝ᦲᡑᡭU

ˍG hmTvuGᎹᠮⳉG㏽῝ᴅᘡGᶕ⼑G⬽᪝⭙⚥ᩩGⴚᥢ㘵G➡Gⴑ⠾U

Se

ꭅ齝ꍱꚩ뇊ꑝ麑95

Ru

ꭅ齝ꍱꚩ뇊넍韥ꚭ놶넭闑鬅

ㇰᴵ␴⪰ٻ㇠㟝䚔ٻ󰶒㟤㢌ٻ㾨⮈⢰ٻ䢈☘⫰

Nl

⋆㢀

󰵾⥠䚐ٻ

㋄⛜⫰

It

ٻ

㣄┍㵜ٻ

㾨⮈⢰ٻ㋄⛜⫰

☥㜄㉐㢌ٻ

⛜⫰

Ck

Ch

㋄⛜⫰ٻ䟀㍌

䑜␑ٻ㹠㜵

Ch

㚱䚜

ᵉ䚜

Kr

⇢㢀

㋄⛜⫰ٻᵉ⓸

㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㢰ⵌڃ1250$/ڄ㡰⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ

Kr

㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㚕䐤⽀ڃ$&7,9(ڄ⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ

㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㢰ⵌڃ1250$/ڄٻ

㇠㫸ٻ㹠㜵㐐

❄⏈ٻ㚕䐤⽀ڃ$&7,9(ڄ⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ

㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㢰ⵌڃ1250$/ڄ

䑜␑ٻ㹠㜵㐐

㡰⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ

㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㚕䐤⽀ڃ$&7,9(ڄ

󰵾⥠䚐ٻ⛜⫰㜄㉐ٻ㹠㜵ٻ㐐

⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ

㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㢰ⵌڃ1250$/ڄٻ

ㇰᴵ␴⪰ٻ㇠㟝䚐ٻ㇠㫸ٻ㹠㜵㐐

❄⏈ٻ㚕䐤⽀ڃ$&7,9(ڄ⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ

191

ꭅ齝ꍱꚩ뇊212))ꍶ걙낹렍꫙뇊

21GG㚹G∍㡅ⳍG↡ឍἍ㫡ቩGⴑ᠝Gᥢ⫑ኅG⛝㚹G∍㡅ⳍG᜜᠝G

Jp

➥ᆍ⭙G㏽ᴅG㳝ᩭ⳽GⶥᡑᡭUG✙⳽G⍹㢕ⴁ

⚥GⶥᇹᦡᎹG󰩶⃁⭙GⴙᥢV➡ᥢG㊑⶙GⷹⶑG↘G㫅

ⳡG⶞㯞㫥GድἅG⴪ᎹᆉG⠆⠾ᡑU

En

2))G ㏽῝ᴅG㳝ᩭ⳽Gⶥᇹᦡ⽉G⫓⠾U

De

ꭅ齝ꍱꚩ뇊ꑝ麑걙낹렍꫙뇊뼍

ὅG≽⶞GvuVvmmGὊG⠭ⲍἅG21󰶆G㫡ቩG✙ᬱὅG≽⶞G‱ᩥG⠭ἅG☵

Fr

㫡⭵G✙ὅG≽⶞G‱ᩥἅG⚩㫡⡶⮭U

1250$/G ✙ᬱὅG≽⶞GᎹᠮ⳽G⺅󰶆G㏽῝ᴅG㳝ᩭὅⳍGⶥ

Es

㫲ᡑUG➡㥒Gᮙ᠝G➡⽊G㢱ᡦ᥍G㏽῝ᴅG㳝ᩭ

ὅ⳽GⶥᇹᦲᡑᡭU

Se

$&7,9(G ᠝Gㆱ⭙⚥G㊵⮊㫡´G㏽῝ᴅG㳝ᩭ⳽G㥒

ᡭG⡵⽉᠝᣹G⳽ᵽG󰩶ⳡG㏽῝ᴅG㳝ᩭὅ⳽G✙

ὅG≽⶞GᎹⳅ󰶆GⶥᇹᦲᡑUG⳽G‱ᩥ⭙⚥᠝G

Ru

㏽῝ᴅG㳝ᩭὅኅG㢱ᡦGᥢⴚ⳽Gⴙᥢⳅ󰶆GድG≍

⽉G⫓⠾U

Nl

ꭅ齝ꍱꚩ뇊ꩡ끞꾅隵뼑늱넍ꩡ뼢

ˍG ὅG≽⶞GᎹᠮⳍG⽉⽉G⫓᠝G㏽῝ᴅGOUGX__PG⭙⚥G⳽GᶕἅG☵ⰲ㫡᠝G

It

SG✙ὅG≽⶞GᎹᠮGvuVvmmGὊG⠭ⲍἅG2))󰶆G㫡⡶⡥⮭UG㡂㴑G㪍󰶆

⫍G]WWG㏽ⳡGቆⰹ⭙᠝G⠭ᆉG21ⳅ󰶆Gᦡ⬽Gⴑⳅ´G↹㚹ἵGⶍ⳽G᎒

Ck

㴑G✕‱ᦩG➡GⴑU

ˍG 㚹G∍㡅ⳍG↡ឍἍ㫥G㱍Gᘡ⽉G⛝㚹G∍ⳍGᗦ⽉GឍỽᎹGⶍ⭙G⍹㢕ᣝⳡG

㯝♊⳽G⫑ᦩG󰩶Ꮥ⽉GᎹᡭἵ⮭U

Ch

ˍG ὅG≽ⳡG㡂⚺♊G⍹㢕ⴁᣝⳡG㯝ⳉG⛝㚹ᆉG㫽ᦥG㱍G㳝ἽG➡Gⴑ⠾

UG⳽ሌⳉGቩ⴮⳽G⫍ᡢU

Ch

ˍG ᡦG⚀ⳅ󰶆G㊵⮊㫡᠝GቆSG✙ὅG≽⶞G‱ᩥG⠭ⲍ㏡ἅG1250$/󰶆G⚭

⮭UG᚜ⳉGጭⶊⳅ󰶆G㏽῝ᴅἅG☵ⰲ㫡⭵G㢱ᡦ㊵⮊ⳍG㫡´G㢱㫡᠝G↲㬮ⳡG

Kr

㏽῝ᴅG㳝ᩭⳉG≽⶞ᦡ⽉G⫓⠾UG⮑ἅGᩭSG➡㥒G㢱᠝G➡⽊ⳡG㏽῝

ᴅG㳝ὕGⶥU

ˍG ὅG≽⶞G‱ᩥᆉGⴚᥢG⺚ⴅG󰩶⭙᠝G㏽῝ᴅἅGᗍᇹᘡGᶕ⼑ἅG㏽῝ᴅ⭙⚥G㙑

Kr

ㆲ㫡⽉G⫓᥍󰶇G⺅ᎹG↝ᴖᡑUG⳽G⺅☵㫶ⳍG⺉➡⽉G⫓ⳅ´Gᶕ⼑ᆉG

ἽG󰩶Gᘽ⌉G⌉㨑⳽G㭙ᘡGὦ⽍GሌᶅG✕ἵᆉGᘩG➡Gⴑ⠾UG

ⳉGቩ⴮⳽G⫍ᡢᡑUG㏽῝ᴅἅGᡭ⡥G㒥⚥G↝󰶆G⴪ⳅ⡥ᎹG↝ᴖᡑᡭU

ˍG ⴮G㪕ᴡᆉG㙚ⴵᦥG㏽῝ᴅἅG☵㫡´Gᘽ⴮G㪕ᴡᆉG㌲ⶍG⺚ⴅG󰩶G✙ὅG

⳽Gⴚᥢ⽉G⫓⠾ᡑU

ˍG ᆊᢉἅG☵ⰲ㫡᠝GቆSG㏽῝ᴅG㳝ᩭὅⳡG⮊㬮ⳍG⺍⳽ᎹGⲍ㫽G✙ᬱὅG≽⶞G

vuVvmmGὊG⠭ⲍἅG21ⳅ󰶆G⚭㫡⡶⮭UGᡑ㓡ⳉG♅ᆊᢉG㭭ᩥἅGቩ⽉G

G㏽῝ᴅἅG☵ⰲ㫡ᇹᘡG‱ᜁ㥵ᩥἅG☵ⰲ㫡᠝Gቆⰹ⭙᠝G⠭ⲍG21ⳅ󰶆G

㫩GሌⳍGጕ⴮㫲UGᎁᵵSG㏽῝ᴅG㳝ᩭ⳽G⫍⺅Gቆ㫥GቆⰹSG✙ὅG

⶞GᎹᠮⳍG⚭⶞㫡´G⡥⳽Gⱉ⽊⭵G⮭㴑ᶭG㏽῝ᴅG㳝ᩭὅⳡG⮊㬮ⳍG᜛ⴅG

➡Gⴑ⠾ᡑUG⳽ᵹGቆⰹ⭙᠝G✙ὅG≽⶞GvuVvmmGὊG⠭ⲍἅG2))󰶆G⚭

⡶⡥⮭U

192

ˍG ㏽῝ᴅG⊁㈽ⳡGhmTvuG∍㡅ⳍGឍỽᇹᘡGᶕ⼑⭙Gⴑ᠝G㥵㑭⠭GⷹⴚG∍㡅ⳍGឍ

´G✙ᬱὅG≽⳽Gⴚᥢ⽉G⫓⠾ᡑU

Jp

뻱ꩡ陹겡鵹

GGG GGᢉᴾⶊⴁG㫅☵ቍG⡵᥍᠝G㫅☵ቍG⡵᥍G

ទ᎑ⳅ󰶆G㯞ⴁ㫽Gሹ⶞㫩G➡Gⴑ⠾ᡑᡭUG

En

GGG㏽῝ᴅ⭙G⡵᥍Gↁἵ≽ᎹGO⡵᥍G㪍ἵ⍹PG

∍㡅ⳅ󰶆G㏽῝ᴅG⍹㢕ⴁᣝ󰶆G⡵᥍ἅGↁἵG

☵ቍG⡵᥍G

ἵGទ᎑GᎹ

De

⊅G➡Gⴑ⠾ᡑᡭU

ទ᎑

⺉⚩

ˍG ⳽G ᠝Gᘽ⌉G㊑⶙GⷹOpmPG⡥⠭㛥⳽G⴮ㆲGᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑUG㊵⮊GᇹᆉG⽰

Fr

⽉´G㊑⶙Gᇹ᥍G⺍⬽᩶ᡑU

ˍG ቍ⭙G㧥⡥ᦥG㫅㈽⯉G㏽῝ᴅᆍⳡGᇹἵ᠝G⶞㯞㫡⽉G⫓⠾ᡑᡭUGᎅ㏡Gᆛ⳽

Es

SG⳽GᆛⳉG㇁ቩⰲⳅ󰶆ὕG㯥㫡⭵G⺅ᎹG↝ᴖUG῅GᇹἵⳡG㨖ⳍG㊵⮊

㫩Gቆⰹ⭙᠝G㫅ቍG⡵᥍ᆉGⴚᥢ⭙G⮊㬮ⳍGↁ㉙G㫅㈽ᆉG₽㫥ᢉᡭGᆉᏕⰽG

Se

⭙G㊑⶙⳽G㮞⬽G㧥⡥ᦩG➡Gⴑ⠾ᡑU

ˍG ᡭGⴙ⛁㫥GᘽⰲⳉSGX`_㤡ἅG㇁ⷹ㫡⮭U

Ru

눥ꍡ闑꫙뇊

㏽῝ᴅἅG☵ⰲ㫡⭵GⷹἵᆥG⚭ⳍGⷹ㫡⡶⮭U

Nl

驩녚鷑쁁놹ꩱ뉁ꩡ끞

♅ᆊᢉἅG☵ⰲ㫩Gቆⰹ⭙᠝G㏽῝ᴅGᢉ⡩G♅ᆊᢉἅGᶕ⼑ⳡG♅ᆊ⸕⭙G⴮ㆲ㫡⡶

It

⡥⮭U

ˍG ㏽῝ᴅⳡG 㬁ᩥᎁ὆ⳍG ⻝G ♊㙥⭙⚥G ♅ᆊ⸕⭙G ⚭㏡ᦥG ᶕ⼑⯉G 㫱ᑡG ㏽῝ᴅἅG

㰕ⶍ⡥㘭᠝Gቆⰹ⭙G☵ⰲ㫡᠝G♅ᆊᢉ⭙G󰩚ᴅ⚥G✙⳽G♅ᆊᢉ⭙G⌉󰩔㴑ሕGᦩG

Ck

➡Gⴑ⠾ᡑᡭU

ˍG ♅ᆊ⸕G ቩ⶞G ᘡ☵ἅG 㨉⬽G ♅ᆊ⸕ἅG ⌍ἵ㫩G ➡G ⴑ⠾ᡑᡭUG ⌍ἵG ↲∞⭙G ᢉ㫥G

Ch

ⴙ⛁㫥GᘽⰲⳉGᆉᏕⰽG⚥⏍⠭G⽉⶞⶙Gᮙ᠝Gᡑ㓡G⚥⏍⠭G⛅㚹󰶆G⃁ⳡ㫡⡥ᎹG

↝ᴖᡑᡭU

Ch

렩ꐉꄱ낹렍ꙵ陲뼍

 G⸕Gቩ⶞Gᘡ☵ἅG㨒ᡑᡭO1PUG㏽ᴅGⲍO󰶆Gᮙ᠝Gᆉ

Kr

󰶆P⭙G󰩚ᴅGᶕ⼑ἅGⶊ㫲㫥Gᶕ⼑G㰕ⶍGⲍ㏡Gទ᎑ⳅ󰶆Gᥕ

O2PGᘡ☵ἅGⷹᡭO3PU

Kr

193

驩녚뻁겑ꗄꟹ髙벺

ᚭ㢎ⳍG↲㫡ᶭ´Gᶕ⼑G㱍ᩥἅG☵ⰲ⽉Gὑ⡶⮭U

Jp

렩ꐉꄱ

㢎G㮍♊ⳉG⬽ᬩ㫥G㊵⮊Gᇹἵ⭙⚥᥍G↥

m]\T⡥ἵ⼑SGm]WT⡥ἵ⼑SGm\\Tἵ⼑SG

㫲ᡑᡭл

m\WT⼑SGmT]WXSGmT[WXSGmT[WXSG

En

mT[WXSGwG]WWSGwGz

De

ꇁ댽쁹麑ꩡ끞ꗞ

⼑G㱍᠝GↁኚⳍG㋥✕㯝㫡ቩGᶕ⼑ἅG≽㯁㫲ᡑU

Fr

쁹麑

 ˍGGᶕ⼑G㱍ᩥGᘡ☵ἅG⯍㴑GⷹᡑᡭO2PU

G GGG ˍGGᶕ⼑G㱍ᩥᆉG⮵󰶆G⴮ㆲ⽉G⫓ⳅ´G⏍ᚭ⳽G↥♦㫩G

Es

➡Gⴑ⠾ᡑU

G GGG ˍGGᶕᩥG㱍ᩥἅG≽኉㫩G󰩶᠝G↡ᢉG↲ⳅ󰶆G⴮ㆲ㫡⡶

Se

⡥⮭U

Ru

ꩲ넺겒뻹뫥뿵鴉

Nl

♊G\YG⠭㗵ỡ⡦G㫍㚹ἅG☵㫡⡶⮭UG\YG⠭㗵ỡ⡦GujG㫍᠝G㫍㚹G

㯉ᣝ⭙G⴮ᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑU

It

GGG

a

GG♆ⴎ⡦G㫍㚹G㯉ⳡG✙⴪⳽G⌉⌍ⳍGឍỽቩG✙⴪⳽ⳡG

♒G⚩⳽Gᶕ⼑G⺚⡵G㌞G⚩ኅG⽊ᆊⳍG⳽ṹG󰩶Ꮥ⽉G⡥

ቍG↡ᢉG↲ⳅ󰶆Gᥕ὆ᡑU

Ck

G

b

GGᶕ⼑G⊁󰶆⌉㚹G⠵⡦G㫍㚹G㯉ἅG⴪⫍Gᢂ

ᡭU

Ch

G

c

GG㚹G㯉󰶆⌉㚹G⌉ㆲᦥG㫍ἅG⌍ἵ㫲ᡑU

GGG

d

GG˄u˅˄qhwhu˅㧥⡥ᆉGᦥG㫍㚹G㯉ᣝⳡG㎪´⭙G㫍G

Ch

ἅGᥕᶭ⚥GᘅⱊᡑU

G

G

ˍGG♆ⴎ⡦G㫍㚹G㯉᠝Gᶕ⼑Gᮙ᠝G㏽῝ᴅἅG㬮㫡᠝G↲

Kr

ⳅ󰶆G⴮ㆲ⳽Gᆉᠮ㫡ΌG☵᠝G⮊㬮ⳍG⺅⽉G⫓⠾

ᡭU

Kr

&3//ꩲ넺겒낅뿊뵭集뻹뫥ꙹꎙ

ˍG ἵG↘G⃅G᩺ⳡG⏍᎑✖⚺G⃅⽑G㧥´ⳅ󰶆⌉㚹G↡☵ἅGㆱᡱ㫲U

ˍG jTwsXsG♆ⴎ⡦Gⱙ㮞G㥁ኚG㫍ⳡG㥵㑭⠭G㥵᠝G\YG⠭㗵ỡ⡦G㫍⯉G

ㆱ⳽ᆉGⴑ⠾UGᇹἵGទ᎑⳽Gⱙⲍ⚥G⳽ᥢ⭙G󰩚ᴅG㋥ᡱG㊑⶙GᇹᆉG⬆

ᆍGᏁU

ˍG 㥵㑭⠭G㪍⛔ⳍG☵´G῝‱ἵG⚭⶞GⲍᆉG⬆ᆍG≉ቆᦩG➡Gⴑ⠾ᡑUG῝‱

ἵGἵ㓥GᎹᠮⳍG☵ⰲᎹGⶍ⭙GjTwsXsG㫍㚹ἅG⴮ㆲ㫡⡶⮭U

194

靁녚붡겦걙먡

㡂⶞GuGⴅ⫑Gἵ㪕⠭G㏽῝ⳡGቆSG⬽㫥G㊵⮊Gⷹ⭙⚥᥍Gⶊ㫥G㊵⮊

ⳍGᆉᠮሕG㫡᠝Gᡭ⬚㫥G⸎ỡⳡGዙ㯡Gᆉᠮ㫥G㥵㑭⡺G⠭㗵ⳍG☵ⰲ㫩G➡Gⴑ

Jp

UG⳽Gᶕ⼑⭙᠝GᡭኅGᆢⳉG㥵㑭⡺G⠭㗵ἹG☵ⰲⳍG㌝U

걙먡ꍥ

EC-B

G1

En

ABCE

F

G3 G4 J K L M P U

렩ꐉꄱ

EC-E

G2

)

◎◎◎――― ―――◎

De

)'3

◎◎◎◎―

◎― ―◎

(+0.5)

Fr

)'$

◎◎―

◎―

―◎

(+0.5)

(+0.5)

(+0.5)

aGⰹGⶊ㫲㫥G㥵

Es

aGG㫥G㥵㑭

㢕ⴁᣝ⭙Gቆ㫥G⏍㢎Gᮙ᠝G‱⫍ᶑG㮍♊⳽Gᘡ㙉ὕG㫍Ἅ⭙᠝G↡⮊ᦡ

Se

⽉G⫓⠾U

G

aG

Ru

O

GG

PaG㫍Ⱍ㫥Gᜁ㌥G≽ᆛO⫢⌉G⺚⶙G㎪ኚ⭙G㫥㫱PⴎUGm]G㏽῝ⳡGቆSG☵

ⴙ⶞ⳡG⚭˄]aGzGU˅⭙⚥˄vG˅ⳍG⚩㙦㫡ቩGl}Gᶑ

ⳍGTYUWGGRYUWOWU\l}GᡱቍP󰶆G⚩㫽G≽ⳍG㫲ᡑUGiGᮙ᠝GlG㙉ⴎGⰁⳡG

Nl

⠭㗵ⳍG☵ⰲ㫡᠝Gቆⰹ⭙᠝G㫍Ⱍ㫥G≽ᆛ⳽˄W˅ⴁGቆⰹO≽⳽G㫍ⰝG⭏᠝G

P⭙᥍˄vG˅ⳍG⚩㙦㫽⬅G㫲ᡑUGm\G㏽῝ⳡGቆⰹSG㏽ᴅG↝

It

ⳡG☵ⰲⴙG⶞ⳡG⚭⶞GJX_ⳍG☵ⰲ㫽G≽ⳍG㫲ᡑUG≽ᡭGⴙ⛁㫥GᘽⰲⳉG㏽

ᴅG☵ⰲ⚭󰾯ἅG㇁㫡⡶⮭U

ⳉG☵ⰲG⌑ᆉἅGⳡUGtG㙉ⳡG⠭㗵ἹⳉG↹ⲱGXaX᠝GᎁG⳽♊ⳡGⶉ

Ck

ⲱG㯞ᢉG☵⽍ኅG㮍ቆG☵⽍G㊵⮊⭙G‱᧙G☵ⰲ⳽Gᆉᠮ㫥G⠭㗵Ἱⳅ󰶆SGᡭἁG⠭

Ἱኅ᠝G≍᥍󰶆G☵ⰲᦲᡑᡭU

Ch

닆끉

ˍG m\G㏽῝ⳡGቆⰹSGljTiSGljTlSGiSGlSGqSGhSGsG㥵㑭⡺G⠭㗵ὕ⳽GΈ㡹G㢱㚽G

Ch

㎪ኚⳅ󰶆G☵ⰲGᆉᠮ㫲U

Kr

Kr

195

G

ᶕ⼑G኉ἵ

ˍG ⼑ᆉG⴮ㆲᦥG♊㙥⭙⚥G㏽῝ᴅG↝᪝ὕⳍG⴪ቩGᩭGቆⰹSG㏽ᴅOᶕ⼑ᆉG⴮

Jp

PᆉG✙♊ᦩG➡Gⴑⳅⅉ󰶆G⺅㫡⡶⡥⮭UGⰽ↡㫩G󰩶᠝G↡ᩥ⡥Gᶕ⼑⯉G㏽῝

ἅG‱᧙G⴪ቩGᩭ⬽G⺅⮭U

ˍG jw|G⶚⳽GᣝᘡG✙♊⽉G⫓᥍󰶇G⺅㫡⡶⮭U

En

ˍG Gᶕ⼑G⴮ㆲGቩ₽G㢱㙀⳽G✙♊ᦥGቆⰹ⭙᠝G↡ᩥ⡥GᆉᏕⰽGᡑ㓡G⚥⠭G⛅㚹⭙⚥G

➡ἵἅG↤ⳅ⡶⡥⮭U

De

ˍG 󰶆⬽G⎕ᵵ󰶆Gᶕ⼑G㧥ⳍG㈶✕㫡⡶⡥⮭UG῅⽉ᘡG⭅ṲⳍGⶥ´G✕ⴵ

ⳡG⌉ᩥᶆቩGᏱᗠ㫥G㭦ⳍG☵ⰲ㫡ᘡGᶕ⼑G㡹⠑⭙G⭙㙍⮵O⫕㓝PᘡGᶕ⼑G

㗽ἵἅGⶊ⚥G☵ⰲ㫡⡶⡥⮭UG㳝ⶊⳍGᘱᘡGᶕ⼑ⳡGᡭἁG⌉⌍ⳍGᇽᩥἵ

Fr

⽉G⫓ሕGⷹ⡵㫡´⚥Gᆉⰽ᣹⚥G↝Ꮾうⳅ󰶆GⱙⳍGᎁἵ᩸⳽Gᡯ⡥⮭U

ˍG GᘡG∭ⶩኅGᆢⳉGⲩᎹGⰲⶥἅG☵ⰲ㫡⭵Gᶕ⼑ἅGᡯ⽉Gὑ⡶⡥⮭U

Es

ˍG Gᶕ⼑ἅG㒉⳽⠭⭙G≽኉㫩G󰩶᠝G⫧ᨭG⬚う⭙Gᶕ⼑G㐪ⳍG⌉ㆲ㫡⡶⡥⮭U

ˍG Gᶕ⼑ἅG㏽῝ᴅ⭙G⴮ㆲ㫩G󰩶Gᶕ⼑G㱍ᩥうⳍG⴪ቩG㏽῝⯉Gᶕ⼑ἅGᩭ⬽G⮵

Se

ᘡG⌢⴪⽉Gὑ⡶⮭U

ˍG Gᶕ⼑ἅG⴮ᆍG☵ⰲ⽉G⫓ⳍGቆSGቹ㢪⳽G↥⳽ᘡG⌉⡦ⳍG↲ᎹGⲍ㫽Gᇽ

ቩG⚥ᠡ㫥G⴮✕⭙G≽㫡⡶⮭UGᮙSGᶕ⼑᠝G⽊☵ኚ⳽ᘡG⴮᝕Gᮙ᠝Gᘡ

Ru

㙑ᶕG᩺ⳡG㯝㫢⃅⽑ⳍG㫅㫽G≽኉㫽G⺅⮭U

ˍG Gᶕ⼑⭙G⃅ⳍGⶊᘡG⃅✖⭙Gᶕ⼑ἅGᚬ⽉Gὑ⡶⮭UG⌉⡦Gᮙ᠝Gቩ⴮ⳡGⱙ⳽G

Nl

ᦲᡑᡭU

ˍG Gᶕ⼑⭙᠝Gᆞ㯝G㪕ᴅ⳽G☵ⰲᦥG⌉⌍⳽Gⴑ⠾ᡑUG✙♊G↲ἅGⲍ㫽Gⶑ󰶆G

It

ᲱᇹⰽG⴮✕⭙Gᶕ⼑ἅG↲⽉Gὑ⡶⮭U

븑ꫭ꫑ꍡ

Ck

ˍG ⮱⡦Gᶕ⼑G⫧㐪

ˍG ⼑Gᩀ

ˍG ⼑G㱍ᩥGorTZW

Ch

ˍG ↁG✕㪍㡁㒉⠭GjsTsX

ˍG ⰲG㫍㚹G㯉ᣝ

Ch

ˍG \YG⠭㗵⡦GujG㫍

ˍG ⠭㡁ᴲGsuTX

Kr

닆끉

ˍG \YG⠭㗵⡦G㫍ᆉG⌉ㆲᦥG⠵⡦G㫍㚹G㯉ᣝ᠝G㫶♊Gᶕ⼑⭙GᘅⷁGⴑ

Kr

⬅G㫲ᡑUG

ꙹꎙꫭ꫑ꍡ

ˍG G\YG⠭㗵ỡ⡦G㫍OኚG㫍㚹G

GⶥP

ˍG ⡦Gⱙ㥁ኚG㫍㚹GjTwsXs

ˍG GhmTzG㛝ᶑG㑱∍㚹O{jTX[lG

V{jTX^lG

V{jTYWlG

P

196

ꩡ꽆

ꇁ댽냕뿊

⴮Gjw|G↘GuGiGὑⰽ㡁ᆉG⴮ㆲᦥGnG㙉

Jp

ⴎGhmTzGuprrvyGᶕ⼑

뚽뇅阥ꍡ

ZWW

En

뜑鲵눥ꍡ闑

VYU_

ꇁ댽霡ꫦ

_ዹGXXὭOlkGᶕ⼑GZὭSGᘡᜁG㗵㙑G㓝㢎Gᶕ⼑PSG≽

㯁GⲩἵGX

De

쀉閶

_¶XWºGOZ\GOXZ\PG㥵ᾀGᡑ㓡G㫍Ἅ⫑Gἵ㪕⠭G㏽

⯉Gᡑ㓡GmG㥵ᾀG᪝㛁Gⴅ⫑Gἵ㪕ᶒ⠭G㏽῝

Fr

ⳡGቆP

\¶YWºGOᡑ㓡GkG㥵ᾀG᪝㛁Gⴅ⫑Gἵ㪕ᶒ⠭G㏽῝

Es

ⳡGቆP

[WºGOpY[WG⡥㛥G㏽῝ⳡGቆP

Se

阥ꍡ뇊ꚩ

㏽῝ᴅ⭙G㌥ᶮ

뚽뇅눥놽

uGᘽ⌉G㊑⶙GⷹOpmPG⡥㛥SG㊑㢕G‱

Ru

Oz~tPἅG☵㫥GⴙᥢG㊑SG≍᥍ⳡG㊑⶙GὊⳍG㜾㫥G

➡ᥢGⷹ⶞

Nl

ꭅ齝ꍱꚩ뇊

⠭G㓝ⴅG‱O}jtPἅG☵ⰲ㫥Gᶕ⼑G⳽ᥢG↲⶙G

뚽뇅阥ꍡ陹

YUYG⭙⚥G₽㫥ᢉO˳P⽉Gↁ㚹⯉G㫅㡁Gទ᎑G☵ⰲ

It

뜑鲝뚽뇅阥ꍡ

ⴙᥢG㊑⚥GYUZ

➡ᥢG㊑⭙⚥GYUY

Ck

ꍡ闑驕闑ꯍ

`ὭOP

눥ꍡ闑

⯍ⶍG

Ch

ꍡ闑鮽鞽

VYU_⭙⚥GVYY

鬭띑뇊

jw|Gⴁ㤡⳽⠭G⡥㛥⳽G㙚ᦥG㏽῝ⳡGᆥ↲Gⷹ

Ch

ἵᆥG

뚽뇅뇑뼑걙낹렍

ቾᦱSGYᆉ⽉G∝ⲍG☵ⰲGᆉᠮaGm|ssGO˳ˀYUZGPGᮙ

Kr

᠝G˳ˀ]G

ꩱ閶뉁

Z]W¶G㰕ⶍSG`W¶Gᆊ᥍ⳡGᶕ⼑G㰕ⶍGⲍ㏡GᎹSG♅

Kr

⸕ὕG⌍ἵGᆉᠮ

먡韥

ቆG⬆GXY[GGGY]^U\GGO㏽῝ⳡGᶕ⼑G⴮ㆲ´

⌉㚹ⳡG㋥ᢉG㗵ᎹP

ꓩ陁

⬆GYS`WWG

⬚G↘G᪝ⴙⴁⳉGⶥ㈽ⳡG⌉㨑⭙⚥G☵ⶍG㜾⽉Gᮙ᠝G⬆⶞G⭏⳽G≉ቆᦩG➡Gⴑ⠾ᡑU

197

198198

yPoměr reprodukce

yReprodukčný pomer

Hĺbka ostrosti

Hloubka ostrosti

yHloubka ostrosti

yHĺbka ostrosti

Vzdialenosť pri snímaní

㈖⫫#ᅚẖ

•Opnameafstand

•Distanza di ripresa

Vzdálenosti zaostření

拍摄距离

拍攝距離

撮影距離

Distance de prise de vue

•Shooting distance

•Aufnahmedistanz

•Distancia de disparo

•Avstånd

Расстояние съемки

1/

1/6.1

1/6.4

1/7.1

1/8.8

1/10.5

1/12.2

1/15.6

1/19.0

1/22.4

1/25.8

1/39.4

1/66.7

116.08 —

163.97 —

f/11 f/16 f/22

231.69 —

f/8

327.44 —

462.89 —

654.40 —

f/2.8 f/4 f/5.6

2.20 — 2.20 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.18 — 2.22 2.18 — 2.22 2.17 — 2.23

2.30 — 2.30 2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.28 — 2.32 2.28 — 2.33 2.27 — 2.34

2.49 — 2.51 2.49 — 2.51 2.49 — 2.51 2.48 — 2.52 2.48 — 2.52 2.47 — 2.53 2.46 — 2.54

2.99 — 3.01 2.99 — 3.01 2.98 — 3.02 2.98 — 3.02 2.97 — 3.03 2.96 — 3.05 2.94 — 3.07

3.49 — 3.51 3.48 — 3.52 3.48 — 3.52 3.47 — 3.53 3.46 — 3.55 3.44 — 3.57 3.41 — 3.59

3.98 — 4.02 3.98 — 4.02 3.97 — 4.03 3.96 — 4.04 3.94 — 4.06 3.92 — 4.09 3.88 — 4.12

4.98 — 5.02 4.97 — 5.03 4.95 — 5.05 4.93 — 5.07 4.91 — 5.10 4.87 — 5.14 4.81 — 5.20

5.96 — 6.04 5.95 — 6.05 5.93 — 6.07 5.90 — 6.10 5.86 — 6.15 5.81 — 6.21 5.73 — 6.30

6.95 — 7.05 6.93 — 7.07 6.90 — 7.10 6.86 — 7.14 6.81 — 7.20 6.73 — 7.29 6.63 — 7.42

7.93 — 8.07 7.91 — 8.09 7.87 — 8.13 7.82 — 8.19 7.75 — 8.27 7.65 — 8.38 7.52 — 8.56

900.01 —

11.85 — 12.16 11.79 — 12.21 11.71 — 12.31 11.59 — 12.44 11.43 — 12.63 11.22 — 12.91 10.92 — 13.33

19.58 — 20.44 19.42 — 20.61 19.19 — 20.88 18.88 — 21.27 18.45 — 21.84 17.88 — 22.71 17.13 — 24.07

3

4

5

6

7

8

2.2

2.3

2.5

3.5

12

20

die Brennweite ebenfalls ab.

également.

distancia focal.

Благодаря применению системы внутренней фокусировки (IF) Nikon, по мере уменьшения расстояния съемки

также уменьшается фокусное расстояние.

ohnisková vzdialenosť.

IF(ニコン内焦)方式は、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距離が短くなります。

With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal length also decreases.

Beim System Internal Focusing (IF, interne Scharfeinstellung) von Nikon nimmt, wenn die Aufnahmedistanz abnimmt,

Avec le système de mise au point interne Nikon (IF), si la distance de prise de vue diminue, la longueur focale diminue

Con el sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, a medida que disminuye la distancia de disparo, lo hace también la

Med Nikons system för innerfokusering (IF), kommer även brännvidden att minska om fotograferingsavståndet minskar.

Met het Nikon Internal Focusing-systeem (IF) neemt de brandpuntafstand af naarmate de opnameafstand afneemt.

Con il sistema Nikon Internal Focusing (IF), la lunghezza focale diminuisce proporzionalmente alla distanza di ripresa.

U systému vnitřního ostření (IF) Nikon se při zmenšení vzdálenosti zaostření zmenší také ohnisková vzdálenost.

Vďaka systému vnútorného zaostrovania (IF) spoločnosti Nikon sa so znižovaním vzdialenosti snímania zároveň znižuje aj

内部对焦(IF)系统在近距离对焦时,焦距会稍微缩短。

內對焦(IF)系統隨著拍攝距離減小,焦距也會減小。

ᘽ⌉G㊑⶙GⷹⶑOpmPG⡥⠭㛥ⳉG㊵⮊GᇹἵᆉG⽰⫍⽉´G㊑⶙Gᇹἵ᥍G⺍⬽᩶ᡑᡭU

199

f/11 f/16 f/22

I

Depth of field Reproduction ratio

f/2.8 f/4 f/5.6

Depth of field (ft.)

Shooting distance

8

200

1/6.9

9

9 ft. 4/16 in.

8 ft. 11-12/16 in.

9 ft. 6/16 in.

8 ft. 11-10/16 in.

9 ft. 8/16 in.

8 ft. 11-8/16 in.

9 ft. 12/16 in.

8 ft. 11-4/16 in.

9 ft. 1-1/16 in.

8 ft. 10-15/16 in.

9 ft. 1-7/16 in.

8 ft. 10-9/16 in.

9 ft. 2-3/16 in.

8 ft. 9-15/16 in.

1/7.9

10

1/9.0

12

1/11.0

15

1/14.1

20

20 ft. 1-7/16 in.

19 ft. 10-9/16 in.

20 ft. 2-1/16 in.

19 ft. 9-15/16 in.

19 ft. 9-2/16 in.

20 ft. 2-14/16 in.

19 ft. 8-1/16 in.

20 ft. 4-3/16 in.

19 ft. 6-6/16 in.

20 ft. 5-14/16 in.

19 ft. 4-1/16 in.

20 ft. 8-8/16 in.

21 ft. 4/16 in.

19 ft. 1-1/16 in.

1/19.3

1/24.5

23 ft. 6-12/16 in.

26 ft. 7-11/16 in.

23 ft. 11-8/16 in.

26 ft. 1-11/16 in.

f/11 f/16 f/22

24 ft. 3-2/16 in.

25 ft. 9-8/16 in.

I

24 ft. 5-10/16 in.

25 ft. 6-10/16 in.

24 ft. 7-7/16 in.

25 ft. 4-11/16 in.

25 ft. 3-4/16 in.

24 ft. 8-12/16 in.

f/2.8 f/4 f/5.6

25 ft. 2-6/16 in.

24 ft. 9-10/16 in.

25

40

201

1/40.1

70

1/71.2

2952 ft. 9-13/16 in.

2147 ft.

1518 ft. 8-6/16 in.

1074 ft. 3-8/16 in.

760 ft. 1-11/16 in.

537 ft. 11-8/16 in.

380 ft. 10-3/16 in.

1/

With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal length also decreases.

202

安全上のご注意

ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。この「安

全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や

財産への損害を未然に防止するために、重要な内容を記載しています。お読みになった

後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。

表示について

表示と意味は次のようになっています。

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡また

は重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負

う可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される

内容を示しています。

お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。

絵表示の例

記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近

くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。

記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中

や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。

記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の

中や近くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれて

います。

警告

Jp

分解したり、修理や改造をしないこと

分解禁止

感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。

落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手を

接触禁止

触れないこと

感電したり、破損部でケガをする原因となります。カメラの電池を抜いて、

販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼してください。

すぐに

修理依頼

2032