Nikon 200MM F-2G ED AF-S VR II NIKKOR – страница 4

Инструкция к Объективу Nikon 200MM F-2G ED AF-S VR II NIKKOR

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

61

Principales funciones

El revestimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas

en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de

Jp

interior con iluminación artificial de gran potencia.

Este objetivo cuenta con AF-L, que bloquea el enfoque durante el autofoco,

En

AF-ON, que activa el autofoco, y MEMORY RECALL (Recuperación de

memoria), que guarda y recupera las distancias de enfoque seleccionadas.

Si activa la reducción de la vibración (VR

), podrá utilizar velocidades de

De

obturación más lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,

aumenta el rango de velocidades de obturación posibles, especialmente si

Fr

sujeta la cámara con la mano. (*En base a los resultados conseguidos bajo

condiciones de medición Nikon. Los efectos de la reducción de la vibración

Es

pueden variar en función de las condiciones de disparo y del uso.)

Pueden utilizarse teleconversores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E

/TC-17E

/

TC-20E/TC-20E

/TC-20E

.

Se

Importante

Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon como

las de la serie D300 y la D90, el ángulo de visión del objetivo se vuelve de 8° y

Ru

su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 300mm.

Nl

Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles

Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles.

Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.

It

Modo de exposición

Función

(modo de disparo)

Ck

Cámaras

Bloqueo

Recuperación

Inicio de AF

*1

VR AF

del

de la

P

SAM

en el objetivo

enfoque

memoria

Ch

Cámaras SLR digitales Nikon

(formato Nikon FX/DX), F6, F5, F100,

3 3 3 3 3 3333

Kr

serie F80/serie N80*, serie F75/

serie N75*, serie F65/serie N65*

2

Pronea 600i/6i*, Pronea S*

3 3 3 3 3333

Serie F4, F90X/N90s*,

3

3

4

*

3*

3

3*

3

5

33

——

serie F90/N90*, serie F70/N70*

*

Serie F60/N60*,

serie F55/serie N55*,

——

3333

serie F50/N50*, F-401x/N5005*,

F-401s/N4004s*, F-401/N4004*

F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,

——

33

——

F-601

M /N6000*

F3AF, F-601/N6006*,

F-501/N2020**, Nikon MF cámaras

————

(excepto F-601

M/N6000*)

3: Posible —: Imposible VR: Reducción de la vibración AF: Autofoco

*De venta exclusiva en los EE.UU.

**De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.

*1: P incluye AUTO y sistema de programa variable (modos escenas).

*2: No puede utilizar el manual (M).

62

*3: Cuando el interruptor de selección de la función de enfoque se ajusta en AF-ON, el

autofoco comienza en cuanto se pulsa el botón de la función de enfoque, mientras se

pulsa el botón del disparador a la mitad.

*4: Pulse el botón de ajuste de la memoria o un botón de la función de enfoque mientras

Jp

pulsa el botón del disparador a la mitad.

*5: Posible, con ciertas restricciones

En

Enfoque

Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo.

De

Modo de

Modo de enfoque del objetivo

Cámaras

enfoque de

A/M M/A M

la cámara

Fr

Cámaras SLR digitales Nikon (formato

Autofoco con

Autofoco con

Enfoque manual

Nikon FX/DX), F6, F5, serie F4, F100,

prioridad

prioridad

(Puede utilizarse

Es

F90X/N90s*, serie F90/N90*,

AF (C/S)

manual

manual

un telémetro

serie F80/serie N80*,

(prioridad AF)

(prioridad MF)

electrónico.)

serie F75/serie N75*, serie F70/N70*,

Se

serie F65/serie N65*, Pronea 600i/6i*,

Enfoque manual

MF

Pronea S

(Puede utilizarse un telémetro electrónico.)

Serie F60/N60*, serie F55/serie N55*,

Ru

serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,

Enfoque manual (Puede utilizarse

AF (C/S)

F-801/N8008*, F-601

M /N6000*,

un telémetro electrónico, excepto

MF

F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,

con la F-601

M/N6000*.)

Nl

F-401/N4004*

*De venta exclusiva en los EE.UU. AF: Autofoco MF: Enfoque manual

It

Modo A/M (autofoco con prioridad manual, prioridad AF) y

modo M/A (autofoco con prioridad manual, prioridad MF).

Ck

M/A:

El autofoco se anula al enfocar manualmente con el anillo de

enfoque.

Ch

A/M:

El autofoco se anula y se enfoca manualmente con el anillo de

enfoque, pero la sensibilidad de detección del anillo de enfoque

Kr

es inferior a la del modo M/A. Utilice este modo para evitar

que, de forma no intencionada, el ajuste de AF se anule al

mover el anillo de enfoque.

a

Coloque el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A.

b

El autofoco puede anularse manualmente girando el anillo de enfoque mientras pulsa

el botón del disparador a la mitad, pulsando el botón AF-ON en la cámara o pulsando

el botón de la fución del enfoque (con la función de enfoque ajustada a AF-ON) en el

objetivo.

c

Si se pulsa el botón del disparador a la mitad, se pulsa el botón AF-ON de la cámara

de nuevo o se pulsa el botón de la función de enfoque en el objetivo de nuevo se

cancelará la anulación manual y devolverá el objetivo al modo de autofoco.

Para limitar el rango del autofoco

Esta función solo esta disponible con el autofoco.

FULL:

Si el elemento está a veces más cerca de 5 m (16,4 pies),

ajústelo a FULL (completo).

–5m:

Si el elemento está siempre a una distancia de 5 m

(16,4 pies) o superior, ajuste el interruptor a –5m para

reducir el tiempo de enfoque.

63

Interruptor de selección de la función de enfoque y botón

de la fución de enfoque (Véase página 62 para cámaras

Jp

compatibles.)

Utilice el interruptor de selección de la función de enfoque para seleccionar una

En

función de los botones de la función de enfoque.

Posicn del interruptor de

Función del botón de la fución

De

selección de la función de

de enfoque

enfoque

Fr

AF-L Bloqueo de enfoque

MEMORY RECALL Recuperación de la memoria

AF-ON Inicio de AF (AF-ON) en el objetivo

Es

Pulse uno de los cuatro botones de la función de enfoque

para activar cada función.

Se

Ru

Bloqueo de enfoque (AF-L)

Nl

Esta función sólo está compatible con autofoco.

a

Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.

b

Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-L.

It

c

Durante el modo de autofoco, el enfoque puede bloquearse

pulsando uno de los botones de la función de enfoque.

Ck

El enfoque permanece bloqueado cuando se mantiene pulsado el

botón de la fución de enfoque.

La función AF-L puede activarse desde la cámara o desde la objetivo.

Ch

Recuperacn de la memoria (MEMORY RECALL)

Kr

: El objetivo emite un bip cuando se opera la recuperación

de memoria.

: La recuperación de memoria se opera sin el bip.

La siguiente función es con el interruptor de control de sonido

ajustado en .

a

Enfoque un elemento y pulse el botón de ajuste de la

memoria para guardar la distancia de enfoque.

El objetivo emitirá un bip cuando la distancia enfocada es

guardada correctamente.

Cuando la distancia de enfoque no se guarde correctamente, la

rueda de escala de distancia girará hacia atrás y hacia delante unas

10 veces y el objetivo emitirá un bip corto y tres bips largos. En este

caso, repita el procedimiento para guardar la distancia de enfoque.

Puede ajustarse la memoria independientemente del ajuste del

interruptor de selección del modo de enfoque o de la función de

enfoque.

La distancia de enfoque se guarda incluso cuando la cámara está

apagada o el objetivo está quitada de la cámara.

64

b

Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a MEMORY

RECALL.

c

Pulse un botón de la función de enfoque. Cuando el objetivo emita dos bips,

Jp

pulse completamente el botón disparador para hacer la foto.

La distancia de enfoque guardada se recupera cuando se pulsa un botón de la

En

función de enfoque incluso cuando el botón disparador se pulsa hasta la mitad.

Para hacer fotos a la distancia de enfoque guardada, mantenga el botón de la

función de enfoque pulsado y presione completamente el botón disparador.

De

El objetivo pasa de la función de recuperación de memoria al autofoco o al

enfoque manual cuando se suelta el botón de la función de enfoque.

Fr

Inicio de autofoco (AF) en el objetivo (AF-ON)

a

Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.

Es

b

Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-ON.

c

Pulse el botón de la función de enfoque para hacer fotos.

Se

El autofoco se activa cuando se mantiene pulsado el botón de la función de

enfoque.

La función AF-ON puede activarse desde la cámara o desde el objetivo.

Ru

Modo de reducción de la vibración (VR)

Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración

Nl

Sacudidas de la cámara al utilizar el trípode

Alto

It

Fuertes

sacudidas de la

cámara al tomar

Ck

fotografías desde un

Sacudidas de la cámara

vehículo en

movimiento

Ch

Kr

Fotografías panorámicas

Número de vibraciones

Bajo

Ligera

Fuerza de las vibraciones

Fuerte

Ponga el interruptor de modo

Ponga el interruptor de modo

de reducción de la vibración en

de reducción de la vibración en

la posición NORMAL.

la posición ACTIVE.

0ONGAELINTERRUPTORDEMODODEREDUCCIÉNDE

Cuando se toman fotografías

LAVIBRACIÉNENLAPOSICIÉNNORMAL O ACTIVE.

Cuando se toman fotografías

0ONGAELINTERRUPTORDEMODODEREDUCCIÉNDE

panorámicas

LAVIBRACIÉNENLAPOSICIÉNNORMAL.

Cuando se toman fotografías desde

0ONGAELINTERRUPTORDEMODODEREDUCCIÉNDE

un vehículo en movimiento

LAVIBRACIÉNENLAPOSICIÉNACTIVE.

Cuando se toman fotografías

0ONGAELINTERRUPTORDEMODODEREDUCCIÉNDE

usando un trípode

LAVIBRACIÉNENLAPOSICIÉN NORMAL O ACTIVE.

65

Ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la vibración

ON: Los efectos de las sacudidas de la cámara se reducen

Jp

cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y también

en el momento de soltarlo. Como la vibración se reduce

en el visor, el autofoco/manual y el encuadre exacto del

En

sujeto resultan más sencillos.

OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara.

De

Ajuste del interruptor de modo de reducción de la vibracn

Ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la vibración a ON y

seleccione un modo de reducción de la vibración con el interruptor de modo de

Fr

reducción de la vibración.

NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración

Es

fundamentalmente reduce los efectos de las

sacudidas de la cámara. Los efectos de las sacudidas

de la cámara también se reducen con barrido

Se

horizontal y vertical.

ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración reduce

Ru

los efectos de las sacudidas de la cámara, como

los que se producen al hacer fotografías desde un

coche en movimiento, ya sean estas sacudidas más

Nl

o menos intensas. En este modo, las sacudidas de

la cámara no se diferencian automáticamente del

It

movimiento de barrido.

Notas sobre el uso de la reducción de la vibración

Ck

Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de la

vibración (pág. 62), coloque el interruptor de anillo ON/OFF de reducción

de la vibración en OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este

Ch

interruptor se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila.

Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la

Kr

imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador.

Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la

imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No

se trata de un mal funcionamiento.

Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de

reducción de vibración está en posición NORMAL. Si la cámara realiza

un barrido formando un arco amplio, no se realiza compensación para las

sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo, sólo los

efectos de las sacudidas verticales de la cámara se reducen con barrido

horizontal.

No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado

el modo de reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría

producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a cuando un componente

interno está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal funcionamiento.

Vuelva a encender la cámara para corregirlo.

En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona

cuando se está cargando el flash incorporado.

66

Cuando utilice un trípode, ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de

reducción de la vibración a ON para reducir los efectos de las sacudidas de

la cámara. Nikon recomienda ajustar el interruptor a ON cuando utilice la

Jp

cámara en un cabezal de trípode sin fijar o con un monopodio. Pero cuando

las sacudidas de la cámara son muy ligras, la función de reducción de la

vibración puede aumentar el efecto de las sacudidas de la cámara mediante el

En

movimiento del sistema. En tal caso, ajuste el interruptor de anillo ON/OFF de

reducción de la vibración en OFF.

De

La reducción de la vibración no funciona cuando se pulsa el botón AF-ON de

la cámara o un botón de la función de enfoque en el objetivo.

Fr

Profundidad de campo

La profundidad de campo aproximada se

Es

puede determinar comprobando la escala de

profundidad de campo. Si su cámara cuenta

con un botón o palanca de previsualización

Se

Escala de

Línea indicadora

de profundidad de campo (reducción de

profundidades

de distancias

apertura), podrá obtener la previsualización

de campo

Ru

de la profundidad de campo a través del visor

de la cámara.

Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que

Nl

disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.

La escala de distancias no indica la distancia exacta entre el sujeto y la cámara.

It

Los valores son aproximados y solo deben emplearse como orientación

general. Cuando se apunta a paisajes lejanos, la profundidad de campo puede

influir en la operación y el sujeto puede aparecer enfocado en una posición

Ck

más cercana que el infinito.

Consulte más información en la página 226.

Ch

Ajuste de abertura

Utilice la cámara para ajustar el diafragma.

Kr

Utilización de un cuello del trípode giratorio incorporado

Cuando utilice un trípode, instálelo en el cuello del trípode del objetivo en lugar

de en la cámara.

Cuando sujete la cámara por su agarre y gire la cámara con el objetivo en su

cuello de trípode, la mano podría chocarse con el trípode, dependiendo del

trípode que se utilice.

Se puede quitar el cuello del trípode eliminando el tornillo de bloqueo del cuello

del trípode. Para más información sobre este procedimiento, póngase en contacto

con su centro de servicios o la oficina representante de Nikon más cercano.

Cambiar la posición de la cámara

Afloje el tornillo de fijación del anillo del cuello del

trípode (1). Dependiendo de la posición de la

cámara (vertical u horizontal), gire el objetivo a un

índice de posición de rotación del objetivo

adecuado (2) y apriete el tornillo (3).

67

Flash incorporado y viñeteado

Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol.

Jp

Cámaras

El viñeteado se presenta a cualquier

Serie F65/serie N65*, serie F60/N60*,

En

distancia de fotografía.

serie F55/serie N55*, serie F50/N50*,

F-601/N6006*, Pronea 600i/6i*, Pronea S

De

*De venta exclusiva en los EE.UU.

Utilización del parasol

Fr

Los parasoles minimizan la luz directa y protegen la lente.

Instalación del parasol

Es

Apriete completamente el tornillo del parasol (2).

Si el parasol no está correctamente colocado, podría

Se

producirse viñeteo.

Para guardar el parasol, instálelo en la posición

inversa.

Ru

Nl

Soporte del filtro deslizante

Utilice siempre un filtro (52mm de rosca). En fábrica se coloca un filtro de color

It

neutro NC de rosca de 52mm en el soporte del filtro.

a

Pulse la perilla de soporte del filtro deslizante y gire

Ck

en dirección contraria a las agujas del reloj hasta

que la línea blanca de la perilla esté a un ángulo

recto del eje del objetivo.

Ch

b

Tire del soporte del filtro deslizante del cuerpo del

objetivo.

Kr

c

Suelte el filtro del soporte del filtro.

d

Enrosque un filtro en el lado del soporte del filtro

marcado con las palabras “Nikon“ y “JAPAN”.

El soporte del filtro deslizante puede colocarse con

las palabras “Nikon” y “JAPAN” mirando hacia el

objetivo o hacia la cámara sin que afecte a las fotos.

Filtro de polarización circular deslizante C-PL3L (opcional)

Bloquea el reflejo de superficies no metálicas como cristal y agua.

Cuando se coloca un filtro de polarización circular deslizante C-PL3L, la

distancia focal es diferente de cuando se coloca un filtro de rosca de 52mm.

La escala de distancias se desplaza de la posición correcta. La distancia de

enfoque más cercana se amplía ligeramente.

La posición de ajuste de la memoria puede cambiar ligeramente cuando se

utiliza el enfoque preajustado. Coloque el filtro C-PL3L antes de utilizar la

función de ajuste de la memoria.

68

Pantallas de enfoque recomendadas

Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR

de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas

Jp

para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación:

En

Pantalla

EC-B

G1

ABC E

G3 G4 J L M U

EC-E

G2

Cámara

De

F6

◎◎―◎――――◎◎

F5+DP-30

◎◎○◎◎ ◎◎

Fr

F5+DA-30

◎◎○◎◎

◎◎

(+0,5)

Es

: Enfoque excelente

: Enfoque aceptable

Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la

Se

película no es afectada por esto.

: No existe.

( )

: Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente

Ru

medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando

Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla”

Nl

y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice

una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla”

incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere

It

compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal

del usuario No.

18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el

Ck

manual del usuario de la cámara.

Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M

se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como

Ch

para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.

Importante

Kr

Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B,

EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.

69

Forma de cuidar el objetivo

Tenga cuidado de no sujetar la cámara por el cuerpo principal con el objetivo

Jp

instalado, puesto que esto podría dañar la cámara (montaje del objetivo).

Asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo cuando la transporte.

Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la

En

cámara y el objetivo por el parasol.

Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen.

Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un

De

centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.

Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la

Fr

suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel

especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de

Es

objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera,

teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo.

No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para

Se

limpiar el objetivo.

Cuando guarde el objetivo en su funda, coloque las tapas frontal y posterior

del objetivo.

Ru

Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo

en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese

Nl

de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos

químicos tales como alcanfor o naftalina.

No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no

It

funcionaría bien.

Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no

Ck

dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.

Accesorios estándar

Ch

Tapa del objetivo delantera deslizante dedicada

Tapa posterior del objetivo

Kr

• Parasol HK-31

Estuche semiblando CL-L1

Soporte de filtro deslizante dedicado

Filtro de color neutro NC de rosca de 52mm

• Cinta LN-1

Importante

El soporte del filtro deslizante, con filtro de rosca de 52mm, debe introducirse

en el objetivo en cualquier momento.

Accesorios opcionales

Filtros de rosca de 52mm (salvo filtro de polarización circular

)

Filtro de polarización circular deslizante C-PL3L

Teleconvertidores AF-S TC-14E

/TC-17E

/TC-20E

70

Especificaciones

Tipo de objetivo: Objetivo AF-S NIKKOR tipo G con CPU incorporada y montaje

de bayoneta Nikon

Jp

Distancia focal: 200mm

Abertura máxima: f/2

En

Estructura del objetivo: 13 elementos en 9 grupos (3 lentes ED, 1 lente Súper ED y

algunas de cristal con revestimiento de nanocristal

De

depositado), así como 1 cristal protector del objetivo

Ángulo de visión: 12°20’ para las cámaras SLR de película con formato de

35mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales con

Fr

formato FX de Nikon

8° para las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon

Es

50’ para las cámaras del sistema IX240

Informacn de

Salida al cuerpo de la cámara

distancia:

Se

Enfoque: Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema de

autofoco con motor Silent Wave; manualmente mediante

Ru

anillo de enfoque separado

Reducción de las

Método de desplazamiento del objetivo mediante motores

Nl

vibraciones:

de bobina de voz (VCM)

Escala de distancias de

Calibrado en metros y pies desde 1,9 m (7 ft) a infinito ()

la toma:

It

Distancia de enfoque

1,9 m (6,2 pies)

más cercana:

Ck

No. de láminas del

9 piezas (redondeadas)

diafragma:

Ch

Diafragma: Totalmente automático

Gama de aberturas: f/2 hasta f/22

Kr

Medición de exposición: Método de abertura total con cámaras con sistema de

interfase CPU

Interruptor de límite de

Instalado; hay dos posiciones: FULL (–1,9 m) o –5 m

enfoque:

Collar del trípode: Girable 360°, índices de posición de giro del objetivo a 90°,

collar del trípode únicamente desmontable

Dimensiones: Aprox. 124 mm de diám. x 203,5 mm (extensión de la brida

de la montura del objetivo de la cámara)

Peso: Aprox. 2.930 g

Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por

parte del fabricante.

71

Att notera för en säker hantering

SE UPP!

Jp

Montera inte isär kameran

En

Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du skada dig.

Reparationer ska endast utföras av kvalificerade tekniker. Om kameran eller

De

objektivet skulle brytas upp efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du

efter att den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet lossats, lämna

Fr

in produkten till ett auktoriserat Nikonservicecenter för inspektion.

Es

Stäng genast av kameran om den slutar att fungera korrekt

Sv

Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran eller objektivet ska

du genast ta bort batteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt

Ru

användning kan medföra personskada. När du har avlägsnat eller kopplat bort

strömkällan bör du ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter

Nl

för kontroll.

It

Använd inte kameran eller objektivet i närheten av lättantändlig gas

Hantering av elektrisk utrustning i närheten av lättantändlig gas kan resultera i

Ck

explosion eller brand.

Ch

Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren

Kr

Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla genom objektivet eller

sökaren kan ögonen skadas permanent.

Förvara utom räckhåll för barn

Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn så att de inte stoppar

batterier eller andra smådelar i munnen.

72

Jp

Observera följande försiktighettgärder när du hanterar

kameran och objektivet

En

Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa denna anvisning

De

kan resultera i brand eller elektrisk stöt.

Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta händer. Underlåtenhet att

Fr

följa dessa anvisningar kan resultera i elektrisk stöt.

När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta objektivet mot

Es

solen och inte heller låta solstrålar gå rakt in i objektivet. Annars kan kameran

bli överhettad och kanske orsaka brand.

Sv

När objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska både främre

och bakre objektivlock sättas fast och objektivet placeras på en plats skyddad

Ru

mot direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan orsaka brand,

eftersom objektivet kan fokusera solljuset mot ett lättantändligt objekt.

Nl

It

Ck

Ch

Kr

73

Tack för att du köpte objektivet AF-S NIKKOR 200mm f/2G ED VR

.

Innan du använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och

Jp

kamerans användarhandbok.

Terminologi

En

De

Fr

Es

Sv

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

1 Motljusskydd (s. 82)

# CPU-kontakter (s. 84)

2 Skruv för motljusskydd (s. 82)

$ Fästskruv till stativring (s. 81)

3 Knapp för fokusfunktion (Fokuslås/

% Inbyggt roterande stativfäste (s. 81)

Minnesåterkallning/AF-start) (s. 78)

^ Fäste för rem

4 Markering för objektivrotationsläge

& Knapp på instickshållare för filter

(s. 81)

(s. 82)

5 Fokusring (s. 77)

* Instickshållare för filter (s. 82)

6 Avståndsskala (s. 81)

( Brytare för fokusläge (s. 77)

7 Distansindikeringslinje (s. 81)

) Väljare för fokuseringsgräns (s. 77)

8 Indikatorer för skärpedjup (s. 81)

q Lägesbrytare för

9 Minnesinställningsknapp (s. 78)

vibrationsreducering (s. 80)

0 Vibrationsreducering ON/OFF

w Väljare för fokusfunktion (AF-L/

ringbrytare (s. 80)

MEMORY RECALL/AF-ON) (s. 78)

! Monteringsindikering

e Väljare för ljudmonitor (s. 78)

@ Gummipackning för montering av

( ): Referenssida

objektiv (s. 84)

74

Jp

En

De

Fr

Es

Sv

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

75

Huvudfunktioner

Nano Crystal Coating på några av linselementen garanterar att fina, klara

Jp

bilder kan reproduceras under alla fotograferingsförhållanden, från soliga

utomhus- till spotlightbelysta inomhusmotiv.

Denna objektivet har AF-L, som låser fokus under autofokus, AF-ON, som

En

aktiverar autofokus och MEMORY RECALL, som sparar och återkallar valda

fokusavstånd.

De

Med vibrationsreducering (VR

) aktiverad kan längre slutartider användas

(cirka fyra steg*). Därmed ökar antalet slutartider som kan användas,

Fr

särskilt på en handhållen kamera. (*Baserat på resultat under Nikons

mätningsförhållanden. Vibrationsreduceringens effekt kan variera beroende

på fotograferingsförutsättningarna och användning.)

Es

AF-I/AF-S Telekonvertrarna TC-14E/TC-14E

/TC-17E

/TC-20E/TC-20E

/

TC-20E

kan användas.

Sv

Viktigt

När den monteras på en Nikons digitala SLR-kameror i DX-format, som

Ru

D300-serien och D90 blir bildvinkeln 8° och dess motsvarande fokallängd vid

35mm är ungefär 300mm.

Nl

Användbara kameror och tillgängliga funktioner

Det kan finnas några begränsningar i de tillgängliga funktionerna. Se kameran

It

användarhandbok för mer information.

Exponeringsläge

Funktion

Ck

(fotograferingsläge)

Kameror

Fokus-

Minnesåter-

AF-start på

*1

VR AF

P

SAM

lås

kallning

objektivet

Ch

Nikon digital SLR-kamera (Nikon

FX/DX-format), F6, F5, F100,

3 3 3 3 3 3333

Kr

F80-serien, F75-serien, F65-serien

2

Pronea 600i, Pronea S*

3 3 3 3 3333

F4-serien, F90X, F90-serien,

3

4

3

3*

3

3*

3

*

5

33

——

F70-serien

*

F60-serien, F55-serien, F50-serien,

——

3333

F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

M

——

33

——

F3AF, F-601, F-501,

——

Nikon MF kameror (utom F-601

M)

3: Möjligt —: Ej möjligt VR: Vibrationsreducering AF: Autofokus

*1 : P inkluderar AUTO och Vari-Programsystem (motivtyper).

*2 : Manuell (M) är inte tillgängligt.

*3 : När väljare för fokusfunktion är slld till AF-ON, börjar autofokus då snartknapp för

fokusfunktion trycks in medan slutaren trycks ner halvvägs.

*4 : Tryck på minnesinställningsknappen eller en knapp för fokusfunktion medan du

trycker ner slutaren halvvägs.

*5 : Möjligt, med vissa begränsningar

76

Fokusering

Ställ in kamerans fokusläge enligt denna tabell:

Jp

Brytare för fokusläge

Kamerans

Kameror

fokusläge

A/M M/A M

En

Autofokus

Autofokus

Nikon digital SLR-kamera

Manuell

med

med

fokusering

(Nikon FX/DX-format), F6, F5,

möjlighet

möjlighet

AF (C/S)

(Elektronisk

De

F4-serien, F100, F90X,

till manuell

till manuell

avståndsmätare

F90-serien, F80-serien,

fokusering

fokusering

kan användas.)

F75-serien, F70-serien,

(AF-prioritet)

(MF-prioritet)

Fr

F65-serien, Pronea 600i,

Manuell fokusering

Pronea S

MF

(Elektronisk avståndsmätare kan användas.)

Es

F60-serien, F55-serien,

Manuell fokusering

AF (C/S)

F50-serien, F-801s, F-801,

(Elektronisk avståndsmätare kan användas,

MF

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

utom med F-601

M.)

Sv

AF: Autofokus MF: Manuell fokusering

A/M-läge (Autofokus med möjlighet till manuell fokusering. AF-prioritet) och

Ru

M/A-läge (Autofokus med möjlighet till manuell fokusering. MF-prioritet)

M/A: Du kan koppla ur autofokusfunktionen genom att

Nl

fokusera manuellt med fokusringen.

A/M: Du kan koppla ur autofokusfunktionen genom att

It

fokusera manuellt med fokusringen, men fokusringens

känslighet är lägre än i M/A-läget. Använd detta läge

Ck

om du vill undvika att ändra AF-inställningen genom att

oavsiktligt röra fokusringen.

a

Ställ in brytaren för fokusläge på A/M eller M/A.

Ch

b

Autofokus kan åsidosättas manuellt genom att rotera fokusringen medan

du trycker ner slutaren halvvägs, trycker på AF-ON-knappen på kameran

Kr

eller trycker på en knapp för fokusfunktion (med fokus inställt till AF-ON) på

objektivet.

c

Genom att trycka ner slutaren halvvägs, trycka ner AF-ON-knappen på

kameran eller trycka på en knapp för fokusfunktion på objektivet igen avbryter

du den manuella åsidosättningen och objektivet återställs till autofokusläge.

Begränsa autofokusområde

Den här funktionen är endast tillgänglig med autofokus.

FULL: Om motivet är något närmre än 5 m, ställ in till FULL.

–5m: Om motivet alltid är 5 m eller längre bort, stall in till

–5m för att minska fokuseringstiden.

77

Väljare för fokusfunktion och knapp för fokusfunktion

(se sidan 76 för kompatibla kameror.)

Jp

Använd väljare för fokusfunktion för att välja en funktion för knapp för

fokusfunktion.

En

Position för väljare för

Knappfunktion för fokus

fokusfunktion

De

AF-L Fokuslås

MEMORY RECALL Minnesåterkallning

Fr

AF-ON AF-start (AF-ON) på objektivet

Tryck på en av fyra knappar för fokusfunktion för att aktivera

Es

varje funktion.

Sv

Ru

Fokuslås (AF-L)

Denna funktion är endast kompatibel med autofokus.

a

Nl

Ställ in brytare för fokusläge till A/M eller M/A.

b

Ställ in väljare för fokusfunktion till AF-L.

c

Under autofokusläge kan fokus låsas genom att trycka in en av knapparna

It

för fokusfunktion.

Fokus förblir låst medan en knapp för fokusfunktion trycks ner och hålls nere.

Ck

AF-L-funktionen kan aktiveras antigen från kameran eller från objektivet.

Minnesåterkallning (MEMORY RECALL)

Ch

: Objektivet piper när minnesåterkallningen utförs.

: Minnesåterkallningen är aktiv utan pipljudet.

Kr

Följande funktion är aktiv då väljare för ljudmonitor är ställd

till .

a

Fokusera på ett motiv och tryck ner

minnesinställningsknappen för att spara fokusavståndet.

Objektivet kommer att pipa när fokusavståndet är korrekt

sparat.

När fokusavståndet inte har sparats korrekt, kommer

distansringen att rotera fram och tillbaka ungefär 10 gånger

medan objektivet kommer att sända ut ett kort och tre långa

pip. Om detta händer, upprepa proceduren för att spara

fokusavståndet.

Minnesinställning går att göra oavsett inställning på

fokusläget eller väljare för fokusfunktion.

Fokusavståndet sparas även när kameran stängs av eller när

objektivet tas bort från kameran.

78

b

Ställ in väljare för fokusfunktionläges till MEMORY RECALL.

c

Tryck på en knapp för fokusfunktion. Efter att objektivet har pipit två gånger,

tryck ner slutaren halvvägs för att ta bilden.

Jp

Det sparade fokusavståndet återkallas när en knapp för fokusfunktion trycks

ner, även när slutaren trycks ner halvvägs.

En

r att ta en bild vid sparat fokusavstånd, håll nere knappen för fokusfunktion

och tryck ner slutaren helt.

Objektivet återgår från minnesåterkallning till autofokus eller manuellt fokus

De

när knapp för fokusfunktion släpps upp.

Fr

Autofokus (AF)-start på objektivet (AF-ON)

a

Ställ in brytare för fokusläge till A/M eller M/A.

b

Ställ in väljare för fokusfunktion till AF-ON.

Es

c

Tryck på en knapp för fokusfunktion för att ta bilder.

Autofokus är aktivt medan en knapp för fokusfunktion trycks ner och hålls nere.

Sv

AF-ON-funktionen kan aktiveras antigen från kameran eller från objektivet.

Läge för vibrationsreducering (VR)

Ru

Grundläggande koncept bakom vibrationsreducering

Kameraskakning vid bruk av ett stativ

Nl

Hög

Kraftig

kameraskakning

It

vid fotografering

Kameraskakning

från fordon i

rörelse

Ck

Ch

Antal vibrationer

Panoreringsbilder

Kr

Låg

Svag

Vibrationsstyrka

Kraftig

Ställ in lägesbrytaren för

Ställ in lägesbrytaren för

vibrationsreducering på NORMAL.

vibrationsreducering på ACTIVE.

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering

Vid fotografering

NORMAL eller ACTIVE.

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering

Vid panoreringsfotografering

NORMAL.

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering

Vid fotografering från ett fordon i rörelse

ACTIVE.

Vid fotografering med hjälp av ett

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering

stativ

NORMAL eller ACTIVE.

79

Ställ in vibrationsreducering ON/OFF ringbrytare

ON: Effekterna av kameraskakning reduceras när du trycker

Jp

ned avtryckaren halvvägs samt vid det ögonblick då bilden

tas. Eftersom vibrationer reduceras i sökaren, underlättas

den automatiska eller manuella fokuseringen och själva

En

komponeringen av motivet i sökaren blir lättare.

OFF: Effekterna av kameraskakning reduceras inte.

De

Ställa in lägsbrytaren för vibrationsreducering

Ställ in vibrationsreducering ON/OFF ringbrytare till ON och välj ett

Fr

vibrationsreduceringsläge med lägesbrytare för vibrationsreducering.

NORMAL: Vibrationsreducering reducerar huvudsakligen

effekten av kameraskakningar. Effekten av

Es

kameraskakningar reduceras också vid horisontella

eller vertikala panoreringar.

Sv

ACTIVE: Vibrationsreducering reducerar effekten av

kameraskakningar vid till exempel fotografering från

ett fordon i rörelse. Både normala och kraftigare

Ru

kameraskakningar reduceras. I det här läget görs

ingen automatisk skillnad mellan kameraskakningar

Nl

och panorering.

Att notera om vibrationsreducering

It

Om objektivet ska användas på en kamera som inte är kompatibel med

vibrationsreducering (s. 76) ställer du vibrationsreducering ON/OFF ringbrytare

OFF. I synnerhet när du använder Pronea 600i-kameran kan batteriet

Ck

snabbt laddas ur om denna omkopplare står kvar i läget ON.

Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan tills bilden i sökaren

Ch

stabiliseras innan du trycker ned avtryckaren helt.

På grund av vibrationsreduceringens mekaniska egenskaper kan bilden i

sökaren bli suddig efter att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.

Kr

När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att ställa in lägesbrytaren

för vibrationsreducering på NORMAL. Om du flyttar kameran i en vid

båge när du panorerar, kompenserar den inte för kameraskakning i

panoreringsriktningen. Till exempel reduceras endast effekterna av vertikal

kameraskakning vid horisontell panorering.

Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från kameran när

vibrationsreduceringen är aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det låta och

kännas som en invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar på det.

Detta är inte något fel. Starta kameran igen för att korrigera detta.

r kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte vibrationsreduceringen när

den inbyggda blixten laddas.

När du använder ett stativ, ställ in vibrationsreducering ON/OFF ringbrytare

till ON för att reducera effekten av kameraskakning. Nikon rekommenderar

att brytaren ställs till ON när du använder kameran på ett osäkrat stativhuvud

eller med en monopod. Men när kameraskakningen är väldigt liten, kan

vibrationsreducering omvänt öka effekten på kameraskakning med systemets

rörelse. Om detta händer, ställ vibrationsreducering ON/OFF ringbrytare till

OFF.

80