Nikon 16-85mm-f-35-56G-ED-AF-S-VR-DX-Zoom: 警告 注意
警告 注意: Nikon 16-85mm-f-35-56G-ED-AF-S-VR-DX-Zoom

警告
注意
分解したり修理・改造をしないこと
ぬれた手でさわらないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
感電の原因になることがあります。
分解禁止
感電注意
製品は幼児の手の届かないところに置くこと
落下などによって破損し、内部が露出したときは、
ケガの原因になることがあります。
接触禁止
放置禁止
露出部に手を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因となります。
逆光撮影では、太陽を画角から十分にずらすこと
カメラの電池を抜いて、販売店またはニコンサー
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因に
すぐに修理
ビス機関に修理を依頼してください。
なることがあります。画角から太陽をわずかに外
使用注意
依頼を
しても火災の原因になることがあります。
Jp
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速
太陽光のあたらない所に保管すること
En
やかにカメラの電池を取り出すこと
電池を取る
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあ
そのまま使用すると火災、やけどの原因となりま
保管注意
De
ります。
す。電池を取り出す際、やけどに十分注意してくだ
Fr
さい。電池を抜いて、販売店またはニコンサービス
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しな
すぐに修理
機関に修理を依頼してください。
Es
いこと
依頼を
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になること
移動禁止
Se
水につけたり水をかけたり、雨にぬらしたりしな
があります。
いこと
Ru
水かけ禁止
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場
発火したり感電の原因となります。
Nl
所など、異常に温度が高くなる場所に放置しない
引火・爆発のおそれのある場所では使用しないこと
こと
It
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の
放置禁止
内部の部品に悪い影響を与え、火災の原因となる
Ck
発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因と
使用禁止
ことがあります。
なります。
Ch
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ない
Kr
こと
見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
3

各部の名称
( ):参照頁
1 フード(P. 9)
2 フード取り付け指標(P. 9)
3 フードセット指標(
P. 9)
4 フード着脱指標(
P. 9)
5 ズームリング(
P. 5)
6 焦点距離目盛
M/A
M
M/A
M
7 焦点距離目盛指標
A
8 距離目盛
ON
OFF
Jp
NORMAL
ACTIVE
9 距離目盛基準線
ON
OFF
En
0 フォーカスリング(
P. 6)
B
De
a レンズ着脱指標
NORMAL
ACTIVE
Fr
b レンズマウントゴムリング
C
(
P. 9)
Es
c
CPU信号接点(P. 9)
Se
d フォーカスモード切り換え
Ru
スイッチ(
P. 6)
Nl
e 手ブレ補正スイッチ(
P. 7)
It
f 手ブレ補正モード切り換え
Ck
スイッチ(
P. 7)
Ch
D
Kr
4

このたびはDXニッコールレンズをお買い上げいただきありがとうございます。このレンズは、ニコンDXフォーマッ
トのニコンデジタル一眼レフカメラ(
D2シリーズ、D40シリーズなど)専用です。
ニコン
DXフォーマットでの撮影画角は、35mm判換算で焦点距離の約1.5倍の焦点距離に相当する画角になります。
ご使用の前に、この「使用説明書」をよくお読みの上、正しくお使いください。また、カメラの使用説明書もご覧く
ださい。
主な特長
ズーミングと被写界深度
・ 手ブレ補正機能(VR II)を使用すると、使わないと
撮影を行う場合は、ズームリング5を回転させ(焦点距
※
きと比べ約
4段分
シャッタースピードを遅くして撮
離が変化します)構図を決めてから、ピント合わせを
影できるため、シャッタースピードの選択範囲が広が
行ってください。プレビュー(絞り込み)機構を持つカ
り、幅広い領域で手持ち撮影が可能です。(※当社測
メラでは、撮影前に被写界深度を確認できます。
Jp
定条件によります。また、手ブレ補正効果は、撮影者
・ このレンズは内焦方式を採用しています。ニコン内焦
や撮影条件によって異なります。)
En
方式は、通常のレンズと異なるため、至近距離になる
・ レンズ内超音波モーター(サイレント・ウェーブ・
De
と焦点距離が若干短くなります。
モーター)を採用し静かな
AF(オートフォーカス)撮
・ 距離目盛は目安であり、被写体までの距離を保証する
Fr
影が可能です。また、フォーカスモード切り換えス
ものではありません。また、遠景撮影でも被写界深度
Es
イッチd により
AF(オートフォーカス)撮影および
などの影響により∞マークに届かない位置でピント
MF(マニュアルフォーカス)撮影ができます。
Se
が合う場合があります。
・ 被写体までの距離情報をカメラボディー側に伝達す
Ru
る機能を備え、
3Dマルチパターン測光機能を持った
Nl
カメラとの組み合わせ時には、より的確な露出制御を
It
実現します。
・ ニコン独自の
ED レンズ(特殊低分散)ガラスによる
Ck
色収差の補正とともに、非球面レンズや良好なボケ味
Ch
を再現する円形絞りの採用によりすぐれた光学性能、
Kr
描写性能を発揮します。
5

ピント合わせの方法(図
A)
手ブレ補正機能(VR II)
ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピン
手ブレ補正機能の概念図
ト合わせが選択できます。
高
カメラの
レンズの設定モード
フォーカス
M/A M
激しい揺れ
モード
例)乗り物等
手ブレ
AF-A/AF-S/
マニュアル優先
マニュアルフォーカス撮影
での揺れ
周
AF-C
オートフォーカス撮影
(フォーカスエイド可)
波
M
マニュアルフォーカス撮影(フォーカスエイド可)
数
M/A(マニュアル優先オートフォーカス)モード
パンニング
Jp
(流し撮り)
の使い方
En
1
レンズのフォーカスモード切り換えスイッチ d を
振 幅 大
De
[
M/A]にセットします。
Fr
2
オートフォーカス撮影時、シャッターボタンを半押
NORMALモードで対応
Es
ししたまま、あるいは
AF作動ボタンを保持したま
ACTIVEモードで対応
ま、フォーカスリングを手で回転させると、瞬時に
Se
マニュアルフォーカス撮影が行えます。
Ru
手ブレ補正
3
シャッターボタンの半押しや AF 作動ボタンを再度
NORMALモードまたはACTIVEモードで対応
Nl
操作すると
AFで撮影が可能となります。
It
パンニング(流し撮り)での手ブレ補正
オートフォーカスが苦手な被写体について
NORMALモードで対応
Ck
「広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について」
Ch
激しい揺れでの手ブレ補正
(
P. 11)をご覧ください。
ACTIVEモードで対応
Kr
6

手ブレ補正スイッチの使い方(図B)
手ブレ補正使用時のご注意
ON: シャッターボタンを半押しすると、手ブレ
・ シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定
を補正します。ファインダー内の画像のブ
してから撮影することをおすすめします。
レも補正するため、ピント合わせが容易で、
・ 流し撮りする場合は、必ず
NORMAL モードにしてく
フレーミングしやすくなります。
ださい。
NORMALモードでは、流し撮りなどでカメ
ラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手ブレ補
OFF: 手ブレを補正しません。
正は機能しません。例えば、流し撮りで横方向にパン
ニングすると、縦方向の手ブレだけが補正され、流し
撮りが行えます。
手ブレ補正モード切り換えスイッチの使い方(図
C
)
・ 手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファイ
NORMAL: 主に、通常の手ブレを補正します。パンニ
ンダー像がわずかに動くことがありますが、異常では
ングに対応し、流し撮りも行えます。
ありません。
Jp
・ 手ブレ補正中にカメラの電源スイッチを
OFF にした
En
ACTIVE: 乗り物に乗っている等、揺れの激しい条件
り、レンズを取り外したりしないでください。(その
でのブレから通常の手ブレを補正します。
De
状態でレンズを振るとカタカタ音がすることがあり
このモードではパンニング自動検出は行い
Fr
ますが、故障ではありません。カメラの電源スイッチ
ません。
を再度
ONにすれば、音は消えます。)
Es
・ 内蔵フラッシュ搭載のカメラ(
D300、D40 シリーズ
Se
など)で、内蔵フラッシュ充電中には、手ブレ補正は
Ru
行いません。
Nl
・
三脚を使用するときは、手ブレ補正スイッチ
e
を[
OFF
]
にしてください。ただし、三脚を使っても雲台を固定し
It
ないときや、一脚を使用するときには、スイッチを[
ON
]
Ck
にすることをおすすめします。
Ch
・ AF 作動ボタンのあるカメラ(D2 シリーズ、D300 な
Kr
ど)で、
AF作動ボタンを押しても、手ブレ補正は作
動しません。
7

絞り値の設定
カメラの内蔵フラッシュ使用時のケラレに
絞り値を設定する場合は、カメラで設定してください。
ついて
・ ケラレ(写真の一部に影ができる)を防止するため、
開放F値の変化
レンズフード1は取り外して使用してください。
1
このレンズはズーミングにより、開放F値が最大1
/3段
・ 撮影距離
0.6m未満では使用できません。
変化します。ただし、露出を決める際に、
F値の変化量
はカメラが自動的に補正しますので考慮する必要はあ
デジタル
ケラレなく撮影できる焦点距離と
りません。
一眼レフカメラ
撮影距離
D300/D200
•
焦点距離16mm以上は制約なし。
•
焦点距離16mmでは撮影距離1.0m
D100
以上。
Jp
• 焦点距離24mm以上は制約なし。
En
•
焦点距離16mmでは撮影距離2.0m
D80/D50
以上。
De
• 焦点距離24mm以上は制約なし。
Fr
D70シリーズ/
• 焦点距離24mm以上は制約なし。
Es
D60/D40
シリーズ
Se
D300/D200/D80/D50の内蔵フラッシュは、18mmレン
ズの画角をカバーする照射角で、
D100 の内蔵フラッ
Ru
シュは、
20mmレンズの画角をカバーする照射角なの
Nl
で、焦点距離
16mmでは周辺が暗くなります。
It
Ck
Ch
Kr
8

バヨネットフード
HB-39
の取り付け、取り外し
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
取り付け方
・ レンズの CPU 信号接点 c は汚さないようにご注意く
ださい。
レンズ先端のフード着脱指標4 とフード取り付け指標
・ レンズマウントゴムリング b が破損した場合は、そ
(、
2ヶ所のいずれか)2を合わせ、カメラ側から見
のまま使用せず修理を依頼してください。
て反時計回りにカチッと音がするまでフード1 を回転
・ レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてくださ
させ、確実に取り付けます。(図
D)
い。指紋がついたときは、柔らかい清潔な木綿の布に
・ フード着脱指標とフードセット指標( )3が合っ
無水アルコール(エタノール)または市販のレンズク
リーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻
ていることを確認してください。
状に、拭きムラ、拭き残りのないように注意して拭い
・ フードが正しく取り付けられないと撮影画面にケラ
てください。
レを生じますのでご注意ください。
・ シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用し
・ フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。着
ないでください。
Jp
脱の際は、フードの根元(フード取り付け指標部分)
・
レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、
NC
フィルター
En
付近を持って回転させてください。
をお使いいただけます。また、レンズフード
1
も役立
ちます。
De
取り外し方
・ レンズをソフトケースに入れるときは、必ずレンズ
Fr
フードの根元(フード取り付け指標部分)付近を持ち、
キャップと裏ぶたを取り付けてください。なお、フー
Es
カメラ側から見て時計回りにフードを回転させて取り
ド1 を逆向きにしてレンズに取り付けた状態でも収
外します。
納可能です。
Se
・ フード 1 を持ってカメラを持ち上げたりしないでく
Ru
ださい。
・ レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐ
Nl
ために、高温多湿のところを避けて風通しのよい場所
It
に保管してください。また、直射日光のあたるところ、
Ck
ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。
・ レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障
Ch
の原因となりますのでご注意ください。
Kr
・
ストーブの前など、高温になるところに置かないでく
ださい。極端に温度が高くなると、外観の一部に使用し
ている強化プラスチックが変形することがあります。
9

付属アクセサリー
レンズ構成
11
群
17
枚(非球面レンズ
3
枚、
ED
レンズ
2
枚)
・ 67mmスプリング式レンズキャップ LC-67
画角 83°―18°50′
・ 裏ぶた LF-1
焦点距離目盛
16、24、35、50、70、85mm
・ バヨネットフード HB-39
撮影距離情報
カメラボディーへの撮影距離情報出力可能
・ ソフトケース CL-1015
ズーミング ズームリングによる回転式
別売アクセサリー
ピント合わせ
IF(ニコン内焦)方式、超音波モー
ターによるオートフォーカス、マニュ
・ 67mmネジ込み式フィルター
アルフォーカス可能
使用できないアクセサリー
手ブレ補正 ボイスコイルモーター(
VCM)による
レンズシフト方式
・ テレコンバーター:全種類
Jp
撮影距離目盛 ∞〜
0.38m
・ オート接写リング:
PKリング全種類
En
・
Kリング:全種類
最短撮影距離 0.38 m(ズーム全域)
De
・ オートリング
BR-4
絞り羽根枚数
7枚(円形絞り)
・ ベローズアタッチメント:全種類
Fr
絞り方式 自動絞り
・ アタッチメントリング
SX-1
絞りの範囲 焦点距離
16mm時 f 3.5―22、
Es
※その他のアクセサリーでも、使用できない場合があり
85mm時 f 5.6―36
Se
ます。アクセサリーの使用説明書をご確認ください。
測光方式 開放測光
Ru
仕 様
アタッチメントサイズ
67 mm(P=0.75 mm)
Nl
大きさ
約
72 mm
(最大径)×
85 mm
(バヨネット
It
型式 ニコン
FマウントCPU内蔵Gタイプ、
マウント基準面からレンズ先端まで)
AF-S DXニッコールズームレンズ(ニ
Ck
質量 約485 g
コンデジタル一眼レフカメラ[ニコン
Ch
DXフォーマット]専用)
・ 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更するこ
Kr
焦点距離
16mm―85mm
とがあります。
最大口径比 1:3.5―5.6
10

広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について
広角・超広角レンズでは、標準クラスのレンズと比べ、下記のような撮影条件になりやすく、オートフォーカス撮影
時には注意が必要です。
以下をお読みになって、オートフォーカス撮影にお役立てください。
1. フォーカスフレームに対して主要な被写体が
E〈人物〉
小さい場合
図Eのように、フォーカスフレーム内に遠くの建物と
近くの人物が混在するような被写体になると、背景
にピントが合い、人物のピント精度が低下する場合
があります。
Jp
2. 絵柄がこまかな場合
En
図Fのように、被写体が小さいか、明暗差が少ない被
De
写体になると、オートフォーカスにとっては苦手な
被写体になります。
Fr
◆このような時には・・・
Es
F〈花畑〉
1、2のような被写体条件でオートフォーカスが上手く働
Se
かない場合、主要被写体とほぼ同じ距離にある被写体で
Ru
フォーカスロックし、構図を元に戻して撮影する方法が
Nl
有効です。
It
また、マニュアルフォーカスに切り換えて、マニュアル
でピントを合わせて撮影する方法もあります。
Ck
その他
Ch
お手持ちのカメラボディーの使用説明書で「オート
Kr
フォーカスが苦手な被写体について」の説明も参照して
ください。
11

Notes on Safety Operations
CAUTION
Do not disassemble
Keep out of reach of children
Touching the internal parts of the camera or lens could
Particular care should be taken to prevent infants from
result in injury. Repairs should be performed only by
putting the batteries or other small parts into their mouths.
qualified technicians. Should the camera or lens break
Observe the following precautions when handling
open as the result of a fall or other accident, take the
the camera and lens
product to a Nikon-authorized service representative for
• Keep the camera or lens unit dry. Failure to do so could
inspection after unplugging the product and/or removing
result in fire or electric shock.
the battery.
• Do not handle or touch the camera or lens unit with wet
Turn off immediately in the event of malfunction
hands. Failure to do so could result in electric shock.
Jp
Should you notice smoke or an unusual smell coming from
• When shooting with back-lighting, keep the sun well out
En
the camera or lens, remove the battery immediately, taking
of the frame. Sunlight could be focused into the lens
De
care to avoid burns. Continued operation could result in
body and cause a fire. Sunlight not directly in the frame,
Fr
injury.
but even near the frame, can also be the cause of fire.
After removing or disconnecting the power source, take
• When the lens will not be used for an extended period of
Es
the product to a Nikon-authorized service representative
time, attach both front and rear lens caps and store the
Se
for inspection.
lens away from direct sunlight. Failure to do so could
Ru
result in a fire, as the lens may focus sunlight onto a
Do not use the camera or lens in the presence of
Nl
flammable object.
flammable gas
It
Operating electronic equipment in the presence of
flammable gas could result in an explosion or fire.
Ck
Do not look at the sun through the lens or viewfinder
Ch
Viewing the sun or other strong light sources through the
Kr
lens or viewfinder could cause permanent visual
impairment.
12

Nomenclature
( ) : reference page
1 Lens hood (P. 18)
2 Lens hood attachment index
(P. 18)
3 Lens hood setting index
(P. 18)
4 Lens hood mounting index
M/A
M
M/A
M
(P. 18)
A
5 Zoom ling (P. 15)
ON
OFF
6 Focal length scale
Jp
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
7 Focal length index
En
B
8 Distance scale
De
NORMAL
ACTIVE
9 Distance index line
Fr
C
0 Focus ring (P. 15)
Es
a Mounting index
Se
b Lens mount rubber gasket
Ru
(P. 19)
c CPU contacts (P. 19)
Nl
d Focus mode switch (P. 15)
It
e Vibration reduction ON/OFF
Ck
switch (P. 16)
D
Ch
f Vibration reduction mode
Kr
switch (P. 16)
13

Thank you for purchasing the AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3.5-5.6G ED VR. DX Nikkor lenses are specially designed
for use with Nikon digital-SLR (Nikon DX format) cameras, such as the D2-series and D40-series. When mounted on
Nikon DX-format cameras, the lens’ picture angle is equivalent to approximately 1.5× the focal length in 35mm
format. Before using this lens, please read these instructions and refer to your camera’s User’s Manual.
Major features
• The use of three aspherical and two ED (extra-low
• Enabling vibration reduction (VR II) allows for
dispersion) lens elements ensures sharp pictures
shooting at shutter speeds approximately four stops*
virtually free of color fringing. Also, by utilizing a
slower than when vibration reduction is disabled,
seven-blade diaphragm that results in a nearly
thus expanding the range of effective shutter speed
circular aperture, out-of-focus objects in front of, or
options, and simplifying hand-held shooting at a
behind, the subject are rendered as pleasing blurs.
Jp
variety of zoom positions. (*Based on results achieved
En
under Nikon measurement conditions. The effects of
De
vibration reduction may vary by individual and/or
Fr
shooting conditions.)
• This lens employs a Silent Wave Motor to drive the
Es
focusing mechanism, making autofocusing smooth,
Se
silent and almost instantaneous. The focus mode
Ru
switch d is provided for simple selection of
Nl
autofocus (A) or manual focus (M) operation.
It
• More accurate exposure control is possible when this
Ck
is mounted on a Nikon camera having 3D Matrix
Ch
Metering capability, because subject distance
Kr
information is transferred from the lens to the camera
body.
14

Focusing, zooming, and depth of field
Focusing (Fig. A)
Before focusing, rotate the zoom ring 5 to adjust the
Set your camera’s focus mode selector according to
focal length until the desired composition is framed in
this chart:
the viewfinder.
Camera’s
Lens’ focus mode
If your camera has a depth of field preview (stop-down)
focus mode
M/A M
button or lever, depth of field can be previewed
AF-A/AF-S/
Autofocus with
Manual focus (Focus
through the camera viewfinder.
AF-C
manual priority
assist is available.)
• Due to the optical characteristics of this lens, as the
M Manual focus (Focus assist is available.)
lens is focused closer, the focal length slightly
Autofocus with manual override (M/A
decreases.
• The distance scale does not indicate the precise
mode)
Jp
1
Set the lens focus mode switch d to [M/A].
distance between the subject and the camera. Values
En
2
Autofocus is provided, but you can manually
are approximate and should be used only as a general
De
override the focus by operating the separate focus
guide. When shooting distant landscapes, depth of
Fr
ring while pressing the shutter-release button
field may influence operation so that the camera may
Es
halfway or AF start (AF-ON) button on the camera
focus at a position that is closer than infinity.
body of cameras so equipped.
Se
3
Remove your finger then press the shutter-release
Ru
button halfway or the AF start button once again to
Nl
cancel manual focus and resume autofocus.
It
Getting good results with autofocus
Ck
Refer to “Notes on using wide or super-wide angle AF
Ch
Nikkor lenses” (P. 21).
Kr
15

Vibration reduction mode (VR II)
Setting the vibration reduction ON/OFF
Basic concept of vibration reduction
switch (Fig. B)
ON: Vibration is reduced while the shutter
release button is pressed halfway and also
Number of vibrations
Camera shake
at the instant the shutter is released.
when taking
pictures from a
Because vibration is reduced in the
Camera shake
moving
vehicle
viewfinder, auto/manual focusing and
exact framing of the subject are easier.
Panning shots
OFF: Vibration is not reduced.
Jp
En
Strength of vibrations
Setting the vibration reduction mode switch
De
(Fig. C)
Set the vibration reduction mode switch to
Fr
NORMAL: The vibration reduction mechanism
“NORMAL”.
primarily reduces camera shake, making
Es
Set the vibration reduction mode switch to
smooth panning shots possible.
Se
“ACTIVE”.
Ru
When taking pictures
ACTIVE: The vibration reduction mechanism
Nl
Set the vibration reduction mode switch to either
reduces camera shake when taking pictures
“NORMAL” or “ACTIVE”.
It
and those from a moving vehicle. In this
When taking panning shots
Ck
mode, the lens does not automatically
Set the vibration reduction mode switch to
Ch
distinguish panning from camera shake.
“NORMAL”.
Kr
When taking pictures from a moving vehicle
Set the vibration reduction mode switch to “ACTIVE”.
16

Notes on using vibration reduction
• When the camera is mounted on a tripod, set the
• After pressing the shutter-release button halfway,
vibration reduction ON/OFF switch e to [OFF].
wait until the image in the viewfinder stabilizes
However, set the switch to [ON] when using a tripod
before pressing the shutter-release button the rest of
without securing the tripod head, or when using a
the way down.
monopod.
• When taking panning shots, be sure to set the
• With autofocus cameras such as D2-series and D300
vibration reduction mode switch to NORMAL.
models, featuring an AF start (AF-ON) button,
• If the camera is panned in a wide arc, compensation
vibration reduction does not function even when the
for camera shake in the panning direction is not
AF-ON button is pressed.
performed. For example, with horizontal panning
Setting the aperture
only vertical camera shake is reduced, making
Jp
Use the camera to adjust the aperture setting.
smooth pans much easier.
En
• Due to the characteristics of the vibration reduction
Variable maximum apertures
De
Zooming the lens from 16mm to 85mm decreases the
mechanism, the image in the viewfinder may be
1
Fr
maximum aperture by 1
/3 stop.
blurred after the shutter is released. This is not a
However, there is no need to adjust the aperture
Es
malfunction.
setting to achieve correct exposures because the
Se
• Do not turn the camera off or remove the lens from
camera automatically compensates for this variable.
the camera while vibration reduction is operating.
Ru
Failure to observe this note could result in the lens
Nl
sounding and feeling as if an internal component is
It
loose or broken when it is shaken. This is not a
Ck
malfunction. Turn the camera on again to correct this.
Ch
• With cameras such as D300 and D40-series models,
Kr
featuring a built-in flash, vibration reduction does not
function while the built-in flash is charging.
17

Flash photography using cameras with
Using bayonet hood HB-39
a built-in flash
Attaching the hood
• To prevent vignetting, do not use the lens hood 1 .
Align the lens hood attachment index ( ) 2 on the
• It is not possible to shoot at distances shorter than
hood with the lens hood mounting index 4 on the
0.6 m (2.0 ft.) using the camera’s built-in flash.
lens, and turn the hood 1 counterclockwise (as
viewed from the camera side) until it click stops. (Fig. D)
Digital SLR
Usable focal length/
cameras
Shooting distance
• Make sure that the lens hood mounting index aligns
with the lens hood setting index ( ) 3.
D300/D200 • 16mm or longer/No restriction
• If the lens hood is not correctly attached, vignetting
• 16mm/1 m (3.3 ft.) or greater
D100
can occur.
• 24mm or longer/No restriction
Jp
• To facilitate attachment or removal of the hood, hold
• 16mm/2 m (6.6 ft.) or greater
En
D80/D50
it by its base (around the lens hood attachment
• 24mm or longer/No restriction
De
index) rather than its outer edge.
D70-series/D60/
• 24mm or longer/No restriction
Fr
D40-series
Detaching the hood
Es
While holding its base (around the lens hood
Built-in flashes on the D300, D200, D80, and D50 have
attachment index) rather than its outer edge, turn the
Se
an angle of coverage suited to focal lengths of 18mm
hood clockwise as viewed from the camera side to
Ru
and greater, and the built-in flash on the D100 has an
detach.
angle of coverage suited to focal lengths of 20mm and
Nl
greater. Vignetting occurs at a focal length of 16mm.
It
Ck
Ch
Kr
18

Lens care
• Do not get water on the lens or drop it in water as this
• Be careful not to soil or damage the CPU contacts c.
will cause it to rust and malfunction.
• If the lens mount rubber gasket b is damaged, be
• Reinforced plastic is used for certain parts of the lens.
sure to visit the nearest Nikon authorized dealer or
To avoid damage, never leave the lens in an
service center for repair.
excessively hot place.
• Clean lens surfaces with a blower brush. To remove
Standard accessories
dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or
• 67 mm snap-on front lens cap LC-67
lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens
•Rear lens cap LF-1
cleaner. Wipe in a circular motion from the center to
• Bayonet hood HB-39
the outer edge, taking care not to leave traces or
• Flexible lens pouch CL-1015
touch other parts of the lens.
• Never use thinner or benzene to clean the lens, as this
Jp
Optional accessories
could cause damage, result in a fire, or cause health
• 67 mm screw-in filters
En
problems.
De
• NC filters are available to protect the front lens
Incompatible accessories
element. The lens hood 1 also helps to protect the
• Teleconverters (all models)
Fr
front of the lens.
• Auto Ring BR-4 and all models of Auto Extension Ring
Es
• When storing the lens in its flexible lens pouch, attach
PK, K Ring and Bellows focusing attachment.
Se
both the front and rear lens caps. The lens can also be
• Attachment Ring SX-1
Ru
stored with the lens hood 1 attached in the reverse
Other accessories may not be suitable for use with this
position.
Nl
lens. For details, refer to the User’s Manual provided
• When the lens is mounted on a camera, do not pick
It
with accessories.
up or hold the camera and lens by the lens hood 1.
Ck
• When the lens will not be used for an extended
Ch
period of time, store it in a cool, dry place to prevent
mold. Be sure to store the lens away from direct
Kr
sunlight or chemicals such as camphor or
naphthalene.
19

Specifications
Closest focus
0.38 m (1.3 ft.) at all zoom settings
Type of lens G-type AF-S DX Zoom-Nikkor lens
distance
with built-in CPU and Nikon bayonet
No. of diaphragm
7 pcs. (rounded)
mount (Specially designed for use
blades
with Nikon digital-SLR—Nikon DX-
Diaphragm Fully automatic
format—cameras)
Aperture range f/3.5 to f/22 (at 16mm), f/5.6 to f/36
Focal length 16mm–85mm
(at 85mm)
Maximum
f/3.5–5.6
Exposure
Via full-aperture method
aperture
measurement
Lens
17 elements in 11 groups
Attachment size 67 mm (P = 0.75 mm)
construction
(3 aspherical lens and 2 ED lens
Jp
Dimensions
Approximately 72 mm (dia.)
×
85 mm
elements)
En
(extension from the camera’s lens-
Picture angle 83º–18º50’
mount flange)
De
Focal length scale
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
Weight Approximately 485 g (17.1 oz)
Fr
Distance
Output to camera body
Specifications and designs are subject to change without
Es
information
notice or obligation on the part of the manufacturer.
Se
Zoom control Manually via separate zoom ring
Ru
Focusing
Nikon Internal Focusing (IF) system
(utilizing an internal Silent Wave
Nl
Motor); manually via separate focus
It
ring
Ck
Vibration
Lens-shift method using voice coil
Ch
reduction
motors (VCMs)
Kr
Shooting
Graduated in meters and feet from
distance scale
0.38 m (1.5 ft.) to infinity ( )
20

Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses
In the following situations, autofocus may not perform as expected when shooting with wide or super-wide angle
AF Nikkor lenses.
1. When the main subject in the focus
E A person standing in front of a
brackets is relatively small
distant background
When a person standing in front of a distant
background is placed within the focus brackets, as
shown in Fig. E, the background may be in focus,
while the subject is out of focus.
2. When the main subject is a finely
Jp
patterned subject or scene
When the subject is finely patterned or of low
En
contrast, such as a field filled with flowers, as shown
De
in Fig. F, focus may be difficult to acquire using
Fr
autofocus.
F A field filled with flowers
Es
Responses to these types of situations
Se
(1) Focus on a different subject located at the same
Ru
distance from the camera, apply focus lock,
Nl
recompose, and shoot.
It
(2) Set the camera focus mode selector to M (manual)
Ck
and focus manually on the subject.
Ch
Refer to “Getting Good Results with Autofocus” in the
camera’s User’s Manual.
Kr
21

Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG
Keinesfalls zerlegen.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine
Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt
Batterien oder andere kleine Teile in den Mund nehmen
ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen
können.
heftigen Stoß (z. B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt
Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom
Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann
die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:
an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
• Halten Sie Kamera oder Objektiv stets trocken.
Andernfalls droht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung
• Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das
Jp
ausschalten.
Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch
durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die
Stromschlaggefahr.
De
Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht
• Achten Sie bei Gegenlichtaufnahmen darauf, dass die
Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen
Fr
Sonne auf keinen Fall in den Bildausschnitt gerät.
Umständen droht Verletzungsgefahr.
Andernfalls könnte Sonnenlicht durch das Objektiv im
Es
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie
Gehäuse fokussiert werden und einen Brand
Se
das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur
verursachen. Selbst wenn die Sonne nicht direkt in den
Überprüfung ab.
Ru
Bildausschnitt gerät, sondern nur in dessen Nähe, droht
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein
Nl
Brandgefahr.
von brennbarem Gas einsetzen.
• Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs
It
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben,
bringen Sie den vorderen und hinteren Deckel an und
so droht u. U. Explosions- oder Brandgefahr.
Ck
bewahren das Objektiv geschützt vor direkter
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne
Ch
Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht
blicken.
Kr
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker
Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von
Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht eine
Sonnenlicht durch die Linse auf brennbare Gegenstände.
permanente Schädigung des Sehvermögens.
22

Bezeichnung der Bauteile
( ): Seite mit weiteren Erläuterungen
M/A
M
M/A
M
A
ON
OFF
Jp
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
B
De
NORMAL
ACTIVE
Fr
C
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
D
Kr
23
1
Gegenlichtblende (S. 28)
2 Gegenlichtblende-
Anbringindex (S. 28)
3 Gegenlichtblende-
Einstellindex (S. 28)
4 Gegenlichtblende-
Montageindex (S. 28)
5 Zoomring (S. 25)
6 Brennweitenskala
7 Brennweiten-Index
8 Entfernungsskala
9 Entfernungs Indexlinie
0 Entfernungseinstellring (S. 25)
a Objektivindex
b Gummiring der
Objektivfassung (S. 29)
c CPU-Kontakte (S. 29)
d Fokussierschalter (S. 25)
e ON/OFF-Schalter zur
Vibrationsreduktion (S. 26)
f Schalter zur
Vibrationsreduktion
(VR-Schalter) (S. 26)

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in das AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. DX Nikkor-Objektive sind speziell
für den Gebrauch mit Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon DX-Format) ausgelegt, wie etwa den Modellen der D2-Serie
und der D40-Series. Wird das Objektiv an Kameras im Nikon DX-Format angebracht, so entspricht der Bildwinkel des
Objektivs ca. dem 1,5-Fachen der Brennweite im 35-mm-Format. Machen Sie sich bitte vor dem Einsatz dieses
Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.
Hauptmerkmale
• Das Objektiv ist mit drei asphärischen und zwei ED-
• Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR II) kann mit
Linsenelementen (ED - extra-low dispersion)
etwa vier Stufen* längeren Belichtungszeiten
ausgestattet, die eine hohe Bildschärfe praktisch
aufgenommen werden als bei ausgeschaltetem
ohne Farbsaumeffekte ermöglichen. Dazu kommen
Bildstabilisator, so dass letztlich mehr nutzbare
die sieben Blendenlamellen, die für eine nahezu
Belichtungszeiten zur Verfügung stehen und
kreisrunde Blendenöffnung sorgen, was in den nicht
Freihandaufnahmen in unterschiedlichen
scharf eingestellten Bildbereichen vor oder hinter
Jp
Zoompositionen einfacher auszuführen sind.
dem eigentlichen Motiv einen besonders
(*Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-
ansprechenden Unschärfeeffekt erlaubt.
De
Messbedingungen erzielt wurden. Die Wirkung des
Bildstabilisators variiert allerdings je nach Einzelfall
Fr
und/oder Aufnahmebedingungen.)
Es
• Der Fokussiermechanismus des Objektivs wird von
Se
einem Silent Wave Motor angetrieben, so dass die
Scharfeinstellung per Autofokus stufenlos, geräuscharm
Ru
und praktisch verzögerungsfrei erfolgt. Der Fokus-
Nl
Modusschalter
d
dient zum einfachen Auswählen von
It
Autofokus (A) oder manuellem Fokus (M).
• Optimale Belichtungssteuerung in Verbindung mit
Ck
Nikon-Kameras mit 3D-Matrix-Messung, weil die
Ch
Aufnahmedistanz vom Objektiv an die Kamera
Kr
übertragen wird.
24

Scharfeinstellung, Zoomen und
Scharfeinstellung (Abb. A)
Schärfentiefe
Wählen Sie den Fokussiermodus der Kamera anhand
der folgenden Tabelle:
Vor der Scharfeinstellung verstellen Sie durch Drehen
des Zoomrings 5 die Brennweite so weit, bis der
Fokussiermodus
Fokussiermodus des Objektive
der Kamera
gewünschte Bildausschnitt im Sucher zu sehen ist.
M/A M
Manuelles
Hat Ihre Kamera eine Taste oder einen Hebel für
Autofokus-Modus
AF-A/AF-S/
Fokussieren
Schärfentiefe-Voransicht (Abblenden), so lässt sich die
mit manueller
AF-C
(Entfernungsmessung
Einstellmöglichkeit
Schärfentiefe beim Blick durch den Kamerasucher
verfügbar)
beurteilen.
Manuelles Fokussieren
M
(Entfernungsmessung verfügbar)
• Aufgrund der optischen Eigenschaften dieses
Jp
Objektivs ergibt sich bei Nahfokussierung eine leichte
Autofokus-Modus mit manueller
Verringerung der Brennweite.
Einstellmöglichkeit (M/A-Modus)
• Die Entfernungsskala zeigt nicht den genauen
1
Stellen Sie den Fokussierschalter d am Objektiv
De
auf
»
M/A
«
.
Abstand zwischen Motiv und Kamera an. Die Werte
Fr
2
Bei dieser Einstellung ist der Autofokus-Modus
sind Näherungswerte und können nur als Richtlinie
zwar aktiviert, kann aber jederzeit durch Drehen
Es
dienen. Bei Landschaftsaufnahmen fokussiert die
des separaten Entfernungseinstellrings und
Se
Kamera aufgrund der Schärfentiefe möglicherweise
gleichzeitiges Antippen des Auslösers oder der
AF-Starttaste (AF-ON) an Kameras, die über ein
Ru
auf eine nähere Entfernung als unendlich.
solches Bedienteil verfügen, deaktiviert werden.
Nl
3
Durch Freigabe und erneutes Antippen von
It
Auslöser bzw. AF-Start-Taste wird die manuelle
Scharfeinstellung deaktiviert und wieder in den
Ck
Autofokus-Modus geschaltet.
Ch
Gute Ergebnisse mit dem Autofokus
Kr
Schlagen Sie bitte unter »Hinweise zum Gebrauch von AF Nikkor-
Weitwinkel- oder Super-Weitwinkelobjektiven« (S. 31) nach.
25

Bildstabilisator (VR II)
Stellungen des ON/OFF-Ringschalter für
Grundlagen der Vibrationsreduktion
Vibrationsreduktion (Abb. B)
ON: Unmittelbar nach dem Auslösen sowie
Anzahl der Vibrationen
Kamera-
auch bei Antippen des Auslösers werden
verwacklungen
bei Aufnahmen
Vibrationen reduziert. Vibration wird im
aus einem
Kameraverwacklungen
bewegten
Sucher reduziert, erleichtert daher die
Fahrzeug
Schärfeneinstellung (A und M) und die
Wahl des Bildausschnitts.
Kameraschwenks
OFF:Keine reduzierte Vibration.
Jp
Stärke der Vibrationen
Stellungen des Vibrationsreduktions-
Einstellung des VR-Schalters auf »NORMAL«
De
Schalters (Abb. C)
Einstellung des VR-Schalters auf »ACTIVE«
Fr
NORMAL: Der Vibrationsreduktions-Mechanismus
Bei normalen Aufnahmen
verringert Kameraverwacklungen und
Es
Den VR-Schalter auf »NORMAL« oder »ACTIVE«
ermöglicht gleichmäßige
Se
stellen.
Kameraschwenks.
Ru
Bei Schwenkaufnahmen
Nl
Den VR-Schalter auf »NORMAL« stellen.
ACTIVE: Der Vibrationsreduktions-Mechanismus
It
reduziert das Verwackeln der Kamera beim
Bei Aufnahmen aus einem Fahrzeug in Bewegung
Ck
Fotografieren aus einem Fahrzeug in
Den VR-Schalter auf »ACTIVE« stellen.
Ch
Bewegung. In diesem Modus unterscheidet
Kr
das Objektiv nicht automatisch zwischen
Kameraschwenks und Verwacklungen.
26

Hinweise zum Bildstabilisator
• Wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist, stellen
Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF e auf
• Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das
»OFF«. Wenn Sie allerdings ein Dreibeinstativ mit
Bild im Sucher stabilisiert hat, und drücken Sie erst
unverriegeltem Stativkopf oder ein Einbeinstativ
dann den Auslöser ganz.
(Monopod) verwenden, stellen Sie den Schalter auf
• Bei Kameraschwenks muss der Vibrationsreduktions-
»ON«.
Schalter auf NORMAL gesetzt sein.
• Bei Autofokus-Kameras, beispielsweise aus den Serien
• Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem
D2 und D300, die mit einer AF-Starttaste (AF-ON)
weiten Bogen bewegen, so werden
ausgestattet sind, funktioniert der Bildstabilisator
Kameravibrationen in Richtung dieser Bewegung
nicht, selbst wenn Sie die Taste AF-ON drücken.
nicht ausgeglichen. Wenn Sie die Kamera zum
Beispiel horizontal schwenken, werden nur
Blendeneinstellung
Kameravibrationen in vertikaler Richtung reduziert, so
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
Jp
dass sich gleichmäßige Schwenks weitaus einfacher
ausführen lassen.
Variable maximale Blenden
• Aufgrund der Eigenschaften des
Durch Zoomen des Objektivs von 16 bis 85mm wird die
De
Bildstabilisierungsmechanismus erscheint das Bild im
1
maximale Blende um 1
/3 Stufen abgeblendet.
Fr
Sucher nach dem Auslösen unter Umständen
Sie brauchen die Blendeneinstellung für eine korrekte
verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.
Es
Belichtung jedoch nicht zu korrigieren, weil die Kamera
• Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie
automatisch jede Verstellung kompensiert.
Se
auch nicht das Objektiv von der Kamera ab, solange
Ru
der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim
Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein,
Nl
als seien innere Bauteile lose oder gebrochen. Dies ist
It
jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie einfach die
Ck
Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.
• Bei Kameras mit eingebautem Blitz, beispielsweise
Ch
aus den D300 und D40-Serie, funktioniert der
Kr
Bildstabilisator nicht, solange der eingebaute Blitz
geladen wird.
27

Blitzaufnahmen mit Kameras mit
Verwenden der Bajonett-
eingebautem Blitz
Gegenlichtblende HB-39
• Soll Vignettierung vermieden werden, so verwenden
Anbringen der Gegenlichtblende
Sie einfach keine Gegenlichtblende 1.
Richten Sie den Gegenlichtblende-Anbringindex ( )
• Aufnahmen aus Entfernungen unter 0,6 m mit dem
2 an der Gegenlichtblende mit dem
eingebauten Kamerablitz sind nicht möglich.
Gegenlichtblende-Montageindex 4 am Objektiv aus,
und drehen Sie die Gegenlichtblende 1 gegen den
Digitale SLR-
Verwendbare Brennweite/
Kameras
Aufnahmedistanz
Uhrzeigersinn (von der Kameraseite aus gesehen), bis
sie einrastet (Abb. D).
• 16mm oder länger/Keine
D300/D200
• Stellen Sie sicher, dass der Gegenlichtblende-
Beschränkung
Jp
Montageindex und der Gegenlichtblende-
• 16mm/1 m oder länger
Einstellindex ( ) 3 aneinander ausgerichtet sind.
D100
• 24mm oder länger/Keine
• Wurde die Gegenlichtblende nicht korrekt
De
Beschränkung
angebracht, können Randabschattungen auftreten.
Fr
• 16mm/2 m oder länger
• Zum Anbringen und Abnehmen der
Es
D80/D50
• 24mm oder länger/Keine
Gegenlichtblende halten Sie diese an ihrer Basis (am
Se
Beschränkung
Gegenlichtblende-Anbringindex), nicht am
Ru
D70-Serie/D60/
• 24mm oder länger/Keine
Außenrand fest.
D40-Serie
Beschränkung
Nl
Abnehmen der Gegenlichtblende
Beim eingebauten Blitz bei Kameras der Serien D300,
It
Halten Sie die Gegenlichtblende an ihrer Basis (am
D200, D80 und D50 ist der Ausleuchtwinkel für
Gegenlichtblende-Anbringindex) und nicht an ihrem
Ck
Brennweiten von 18mm und mehr geeignet. Beim
Außenrand fest und lösen Sie sie durch Drehen im
Ch
eingebauten Blitz bei Kameras der Serie D100 ist der
Uhrzeigersinn (von der Kameraseite aus gesehen).
Kr
Ausleuchtwinkel für Brennweiten von 20mm oder
mehr geeignet. Bei einer Brennweite von 16mm
kommt es zur Vignettierung.
28

Pflege des Objektivs
• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an
einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden, um
• Halten Sie die CPU-Kontakte c peinlich sauber, und
Schimmelbildung zu vermeiden. Halten Sie das Objektiv
schützen Sie sie vor Beschädigung!
von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie
• Wenn der Gummiring der Objektivfassung b
Kampfer oder Naphthalin fern.
beschädigt ist, bringen Sie das Objektiv zum nächsten
• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion
Nikon-Vertragshändler bzw. zu einer Nikon-
und zu Betriebsstörungen führen kann.
Reparaturwerkstatt.
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem
• Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub
Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an
und Flecken entfernen Sie mit einem sauberen, weichen
übermäßig heißen Orten liegen!
Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit
Ethanol (Alkohol) oder Optik-Reinigungsflüssigkeit
Serienmäßiges Zubehör
anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen
• Aufsteckbarer 67-mm-Frontobjektivdeckel LC-67
von der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren
Jp
• Objektivrückdeckel LF-1
zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs
berühren.
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-39
• Verwenden Sie keinesfalls Verdünnung oder Benzin zur
• Objektivbeutel CL-1015
De
Reinigung des Objektivs, da dieses zu Beschädigungen
Sonderzubehör
Fr
führen, ein Feuer auslösen oder Gesundheitsschäden
verursachen könnte.
• 67-mm-Einschraubfilter
Es
• Zum Schutz der Vorderlinse sind Filter des Typs NC
Nicht geeignetes Zubehör
Se
erhältlich. Die Gegenlichtblende 1 wirkt als zusätzlicher
• Telekonverter (alle Modelle)
Frontlinsenschutz.
Ru
• Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui
• Auto-Ring BR-4 und alle Modelle von Auto-
Nl
müssen vorderer und hinterer Deckel aufgesetzt sein.
Zwischenring PK, K-Ring und Balgenvorsatz.
It
Das Objektiv lässt sich auch dann verstauen, wenn die
•Anschlussring SX-1
Gegenlichtblende 1 in der umgekehrten Position
Auch anderes Zubehör ist möglicherweise für dieses
Ck
angebracht ist.
Objektiv nicht geeignet. Lesen Sie sorgfältig die
Ch
• Halten Sie die Kamera und das Objektiv nicht an der
Bedienungsanleitungen zu Ihrem Zubehör.
Gegenlichtblende 1, wenn das Objektiv an der Kamera
Kr
angebracht ist.
29

Technische Daten
Kürzeste
0,38 m bei allen Zoomeinstellungen
Objektivtyp AF-S DX Zoom-Nikkor-Objektiv Typ
Aufnahmedistanz
G mit integrierter CPU und Nikon-
Blende
Irisblende mit 7 gerundeten
Bajonettfassung (speziell ausgelegt
Lamellen
für den Gebrauch mit Nikon Digital-
Blendenart Vollautomatisch
SLR-Kameras - Nikon DX-Format)
Blendenbereich f/3,5 bis f/22 (bei 16mm), f/5,6 bis
Brennweite 16–85mm
f/36 (bei 85mm)
Maximale
f/3,5–5,6
Belichtungsmessung
Offenblendenmessung
Blendenöffnung
Befestigungsgröße
67 mm (P = 0,75 mm)
Objektivaufbau 17 Linsen in 11 Gruppen
Abmessungen
ca. 72 mm (Durchm.) × 85 mm (zum
(3 asphärische und 2 ED-
Jp
Objektivmontageflansch der Kamera)
Linsenelemente)
Gewicht ca. 485 g
Bildwinkel 83º–18º50’
De
Brennweitenskala
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
Änderungen von technischen Daten und Design durch
Fr
den Hersteller ohne Ankündigung und ohne
Entfernungsdaten
Werden an Kameras übertragen
Es
Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.
Zoomen Manuell über separaten Zoomring
Se
Scharfeinstellung
Innenfokussierung nach dem Nikon-
Ru
IF-System (mittels integriertem Silent
Wave-Motor); manuell über
Nl
separaten Fokussierring
It
Bildstabilisator Objektivverschiebung mit VCMs
Ck
(Voice Coil Motors -
Ch
Schwingspulenmotoren)
Kr
Entfernungsskala
Unterteilt in Meter und Fuß, und
zwar von 0,38 m bis unendlich ( )
30

Hinweise zum Gebrauch von AF Nikkor-Weitwinkel- oder Super-Weitwinkelobjektiven
In den folgenden Fällen arbeitet der Autofokus bei der Aufnahme von Bildern mit AF Nikkor-Weitwinkel- oder
Super-Weitwinkelobjektiven u.U. nicht erwartungsgemäß.
1. Hauptmotiv in den Fokusklammern
E Eine Person vor einem weit
relativ klein
entfernten Hintergrund
Beim Platzieren einer Person vor einem weit
entfernten Hintergrund in den Fokusklammern, wie
in Abb. E zu sehen, wird unter Umständen der
Hintergrund scharf eingestellt, das eigentliche
Motiv dagegen aber nicht.
2. Kleinteilig strukturierte Fläche oder
Jp
Szene als Hauptmotiv
Bei Motiven mit kleinteiliger Strukturierung oder
geringem Kontrast, zum Beispiel einer Blumenwiese
De
wie in Abb. F zu sehen, ist eine Scharfeinstellung per
Fr
Autofokus u.U. schwierig.
F Eine Blumenwiese
Es
Lösungsmöglichkeiten für solche Fälle
Se
(1) Fokussieren Sie zunächst auf ein anderes Motiv im
Ru
selben Abstand von der Kamera, wählen Sie dann
bei Fokussperre erneut den Bildausschnitt und
Nl
machen Sie so die Aufnahme.
It
(2) Oder stellen Sie den Fokussiermoduswähler an der
Ck
Kamera auf M (manuell) und nehmen Sie die
Scharfeinstellung des Motivs manuell vor.
Ch
Näheres zu diesem Thema finden Sie außerdem unter
Kr
»Gute Ergebnisse mit dem Autofokus« in der
Bedienungsanleitung zur Kamera.
31

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
Tenir hors de portée des enfants
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou aux
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne
lentilles pourrait entraîner des blessures. Les réparations
mettent pas à la bouche les piles ou d’autres petites pièces.
doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si
Observez les précautions suivantes lorsque vous
l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un
manipulez l’appareil et l’objectif
autre accident, apportez le produit dans un centre de
• Maintenez l’appareil et l’objectif au sec. Le non-respect
service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir
débranché le produit et retiré les piles.
de cette précaution peut provoquer un incendie ou une
électrocution.
En cas de dysfonctionnement, éteignez
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou
Jp
immédiatement
l’objectif avec les mains humides. Le non-respect de
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se
En
dégageant de l’appareil photo ou de l’objectif, retirez
cette précaution peut provoquer une électrocution.
De
immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler.
• Lors d’une prise de vue à contre-jour, veillez à ce que le
Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des blessures.
Fr
soleil se trouve hors du cadre. Sinon, la lumière du soleil
Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation,
risquerait de se concentrer dans le boîtier de l’objectif et
Es
confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour
de provoquer un incendie. Si la lumière du soleil ne se
Se
le faire vérifier.
trouve pas dans le cadre, mais à proximité de celui-ci, le
Ru
N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en
risque d’incendie est également présent.
Nl
présence de gaz inflammable
• Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une
L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz
période prolongée, fixez les capuchons avant et arrière et
It
inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un
rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le
Ck
incendie.
non-respect de cette précaution peut provoquer un
Ch
incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière du
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Kr
soleil sur un objet inflammable.
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente
dans l’objectif ou le viseur peut provoquer de graves
lésions oculaires irréversibles.
32

Nomenclature
( ) : page de référence
1 Parasoleil (P. 38)
2 Index de fixation du parasoleil
(P. 38)
3
Index de réglage du parasoleil
(P. 38)
4
Index de montage du parasoleil
(P. 38)
5 Bague de zoom (P. 35)
M/A
M
6 Echelle de focale
M/A
M
A
7 Index des distances focales
ON
OFF
8 Echelle des distances
Jp
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
9 Ligne de repère des distance
B
0 Bague de mise au point (P. 35)
De
NORMAL
ACTIVE
a Index de montage
Fr
C
b Joint en caoutchouc de
Es
l’objectif (P. 39)
Se
c Contacts CPU (P. 39)
Ru
d Commutateur de mode de
mise au point (P. 35)
Nl
e
Commutateur ON/OFF
It
(MARCHE/ARRET) de réduction
Ck
de la vibration
(P. 36)
Ch
D
f Commutateur de mode de
Kr
réduction de vibration (P. 36)
33

Merci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. Les objectifs DX Nikkor sont
conçus spécialement pour une utilisation avec les SLR Nikon numériques (format Nikon DX ), tels que les séries D2
et D40. Lorsqu’il est monté sur des appareils au format Nikon DX, l’angle d’image de l’objectif est environ équivalent
à 1,5× la focale au format 35mm. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au Manuel
de l’utilisateur de l’appareil photo.
Principales caractéristiques
• L’utilisation de trois éléments asphériques et de deux
• L’activation de la réduction des vibrations (VR II)
éléments ED (dispersion très faible) assure des images
permet de prendre des photos à des vitesses
nettes virtuellement exemptes de frangeage couleur.
d’obturation environ quatre crans* plus lentes que
Par ailleurs, l’emploi d’un diaphragme à sept lames
lorsque cette fonction est désactivée, ce qui élargit la
produisant une ouverture quasi circulaire estompe
gamme d’options de vitesse d’obturation efficace et
agréablement les objets flous à l’avant ou à l’arrière
Jp
simplifie la prise de vue en tenant l’appareil à la main
du sujet.
En
dans différentes positions de zoom. (*Selon les
De
résultats obtenus dans les conditions de mesure
Nikon. Les effets de la réduction des vibrations
Fr
peuvent varier en fonction de l’individu et/ou des
Es
conditions de prise de vue.)
Se
• Cet objectif utilise un moteur à ondes silencieux pour
entraîner le mécanisme de mise au point, permettant
Ru
un autofocus régulier, silencieux et presque
Nl
instantané. Le commutateur de mode de mise au
It
point d sert à sélectionner facilement les modes
Ck
autofocus (A) et mise au point manuelle (M).
• Un contrôle d’exposition plus prévis est possible
Ch
quand cet objectif est monté sur un appareil Nikon à
Kr
mesure matricielle 3D, parce que l’information de
distance au sujet est transférée de l’objectif au boîtier.
34

Mise au point, cadrage au zoom et
Mise au point (Fig. A)
profondeur de champ
Réglez le sélecteur de mise au point de l’appareil
Avant de mettre au point, tournez la bague de zoom 5
conformément à ce tableau :
pour régler la focale jusqu’à ce que la composition
Mode de mise
Mode de mise au point de l’objectif
souhaitée soit cadrée dans le viseur.
au point de
Si votre appareil dispose d’un bouton ou d’un levier de
M/A M
l’appareil
prévisualisation du champ (ouverture réelle), vous
Mise au point manuelle
pouvez prévisualiser la profondeur du champ à travers
Autofocus avec
AF-A/AF-S/AF-C
(assistance à la mise au
priorité manuel
le viseur de l’appareil.
point disponible)
• La focale décroît légèrement à mesure que la mise au
Mise au point manuelle (assistance à la
M
Jp
point de l’objectif se fait plus près, à cause des
mise au point disponible)
caractéristiques optiques de cet objectif.
Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
• L’échelle de distance n’indique pas la distance précise
De
1
Réglez le commutateur du mode de mise au point
entre le sujet et l’appareil photo. Les valeurs sont
d de l’objectif sur [M/A].
Fr
approximatives et ne doivent être considérées que
2
Cela permet la mise au point automatique, mais il est
Es
comme une estimation générale. Lorsque vous
possible d’utiliser la priorité manuelle en agissant sur la
Se
photographiez des paysages éloignés, l’appareil
bague de mise au point manuelle séparée en pressant
Ru
photo risque de faire la mise au point sur une position
légèrement le déclencheur ou le bouton de démarrage AF
Nl
plus proche que l’infini, sous l’influence de la
(AF-ON) sur l’appareil, sur un appareil qui en est pourvu.
3
Relâcher puis solliciter légèrement à nouveau le
It
profondeur de champ.
déclencheur ou le bouton de démarrage AF pour annuler le
Ck
mode de mise au point manuelle et revenir à l’autofocus.
Ch
Optimisation des résultats avec l’autofocus
Kr
Reportez-vous à la section « Remarques sur l’emploi des
objectifs grand-angle ou super grand-angle AF Nikkor »
(P. 41).
35

Mode de réduction des vibrations (VR
II
)
Réglage de la bague de commutateur ON/
Concept de base du système de réduction de la vibration
OFF (MARCHE/ARRET) de réduction de la
vibration (Fig. B)
ON : La vibration est réduite à l’instant du
Nombre de vibrations
Bougé de l’appareil
déclenchement et aussi quand le
lorsque les photos
sont prises d’un
déclencheur est légèrement sélectionné.
Bougé de l’appareil
véhicule en
mouvement
Comme la vibration est réduite dans le
viseur, la mise au point auto/manuelle et le
cadrage exact du sujet sont plus simples.
Panoramiques
Jp
OFF : La vibration n’est pas réduite.
En
Force des vibrations
De
Placez le commutateur de mode de réduction de
Réglage du commutateur de mode de
Fr
vibration sur « NORMAL ».
réduction de la vibration (Fig. C)
Placez le commutateur de mode de réduction de
NORMAL : Le mécanisme de réduction de la vibration
Es
vibration sur « ACTIVE ».
réduit le bougé de l’appareil et rend les
Se
Pendant la prise de vue
panoramiques beaucoup plus faciles.
Ru
Réglez le commutateur du mode de réduction de la
Nl
vibration soit sur « NORMAL » soit sur « ACTIVE ».
ACTIVE : Le mécanisme de réduction de la vibration
It
Lors de la prise de vue de panoramiques
atténue le bougé de l’appareil lors de la
Ck
Réglez le commutateur du mode de réduction de la
prise de vue depuis un véhicule en
vibration sur « NORMAL ».
Ch
mouvement. Sur ce mode, l’objectif ne fait
Lors de la prise de vue depuis un véhicule en mouvement
Kr
pas automatiquement la différence entre
Réglez le commutateur du mode de réduction de la
le panoramique et le bougé de l’appareil.
vibration sur « ACTIVE ».
36

Remarques relatives à l’utilisation du mode
• Avec des appareils photo tels que les modèles des
de réduction des vibrations
D300 et séries D40 ayant un flash intégré, la réduction
• Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez
des vibrations ne fonctionne pas lorsque ce dernier se
que l’image affichée dans le viseur se stabilise avant
recharge.
d’appuyer à fond sur le déclencheur.
• Si l’appareil photo est monté sur un trépied, réglez le
• Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que
commutateur ON/OFF e de réduction des
vous avez bien placé le mode de réduction de la
vibrations sur [OFF]. Cependant, réglez-le sur [ON] si
vibration sur NORMAL.
vous utilisez un trépied sans fixer sa tête ou si vous
• Si vous déplacez l’appareil photo en arc de cercle, la
utilisez un pied.
correction du bougé de l’appareil ne s'effectue pas
• Avec les appareils photo autofocus, tels que les
dans le sens du panoramique. Par exemple, si vous
modèles des séries D2 et D300, dotés d’un bouton de
Jp
tournez l’appareil photo horizontalement, seul le
démarrage AF (AF-ON), la réduction des vibrations ne
bougé vertical est réduit, ce qui simplifie la réalisation
fonctionne pas, même si vous appuyez sur le bouton
De
de panoramiques.
AF-ON.
• En raison des caractéristiques du mécanisme de
Fr
Réglage de l’ouverture
réduction des vibrations, l’image affichée dans le
Es
Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.
viseur peut être floue lorsque vous relâchez le
Se
déclencheur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Ouvertures maximales variables
Ru
• N’éteignez pas l’appareil photo ou ne retirez pas
Le fait de zoomer avec l’objectif de 16mm à 85mm
1
Nl
l’objectif de l’appareil lorsque le mode de réduction
diminue l’ouverture maximale de 1
/3 de valeur.
des vibrations est actif. Si vous ne respectez pas cette
It
Cependant, il n’est pas nécessaire d’ajuster l’ouverture
consigne, l’objectif peut émettre un son et donner
pour obtenir une exposition correcte, car l’appareil
Ck
l’impression qu’un composant interne est détaché ou
compense automatiquement cette variable.
Ch
cassé. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Kr
Allumez à nouveau l’appareil pour résoudre cet
incident.
37

Photographie au flash avec des
Utilisation d’un parasoleil baïonnette
appareils ayant un flash intégré
HB-39
• Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil
Fixation du parasoleil
1.
Alignez l’index de fixation du parasoleil ( ) 2 sur le
• Il n’est pas possible de prendre des photos à des
parasoleil avec l’index de montage du parasoleil 4 sur
distances inférieures à 0,6 m en utilisant le flash
l’objectif et tournez le parasoleil 1 dans le sens inverse
intégré de l’appareil.
des aiguilles d’une montre (vue du côté de l’appareil)
jusqu’au déclic de mise en place. (Fig. D)
Appareils SLR
Focale à utiliser/
numériques
Distance de prise de vue
• Vérifiez que l’index de fixation du parasoleil est bien
aligné sur l’index de réglage du parasoleil ( ) 3.
D300/D200
• 16mm ou plus/Pas de limite
Jp
• Si le parasoleil de l’objectif n’est pas correctement
• 16mm/1 m ou plus
D100
En
fixé, on assiste à un effet de vignettage.
• 24mm ou plus/Pas de limite
De
• Il vous sera plus facile de fixer ou de retirer le
• 16mm/2 m ou plus
D80/D50
parasoleil si vous le tenez par la base (aux environs de
Fr
• 24mm ou plus/Pas de limite
l’index de fixation du parasoleil) et non par le bord
Es
Séries D70/D60/
• 24mm ou plus/Pas de limite
extérieur.
Se
Séries D40
Démontage du parasoleil
Ru
Les flashs intégrés des D300, D200, D80 et D50
Tout en maintenant la base (aux environs de l’index de
possèdent un angle de couverture adapté aux focales
Nl
fixation du parasoleil) plutôt que le bord extérieur,
égales ou supérieures à 18mm tandis que le flash
It
tournez le parasoleil dans le sens des aiguilles d’une
intégré du D100 possède un angle de couverture
Ck
montre (vue du côté de l’appareil) pour le démonter.
adapté aux focales égales ou supérieures à 20mm. Le
Ch
vignettage se produit à une focale de 16mm.
Kr
38

Soin de l’objectif
• Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui
• Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts CPU c.
peuvent provoquer la rouille et des dommages
• Si le joint en caoutchouc de l’objectif b est
irréparables.
endommagé, rendez-vous chez votre revendeur ou dans
• Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la
le centre de réparations agréé Nikon le plus proche pour
fabrication. Pour éviter tout problème, ne pas soumettre
réaliser les réparations nécessaires.
l’objectif à de fortes chaleurs.
• Nettoyer la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant.
Accessoires fournis
Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de
• Bouchon avant d’objectif diamètre 67 mm LC-67
préférence un tissu de coton doux, ou un tissu optique,
• Bouchon arrière LF-1
légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique (éthanol).
Essuyer en mouvement circulaire partant du centre.
• Parasoleil baïonnette HB-39
• Ne jamais employer de solvant ou de benzènes
• Sac souple pour objectif CL-1015
Jp
susceptibles d’endommager l’objectif, de prendre feu ou
Accessoires en option
de nuire à la santé.
• Filtres à visser 67 mm
• Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille de
De
l’objectif avant. Le pare-soleil
1
assure également une
Accessoires incompatibles
Fr
bonne protection contre les chocs.
• Téléconvertisseur (tous les modèles)
• Lorsque vous rangez l’objectif dans son sac souple, fixez
Es
• La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague
les deux capuchons avant et arrière de l’objectif.
Se
L’objectif peut aussi être rangé lorsque le pare-soleil 1
d’auto-rallonge PK, les bagues K et les accessoires de
Ru
est fixé en position inversée.
mise au point soufflet.
• Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne
• Bague de fixation SX-1
Nl
saisissez et ne tenez pas l’appareil photo ainsi que
L
’emploi d’autres accessoires peut ne pas être adapté
It
l’objectif par le pare-soleil
1
.
avec cet objectif. Lisez attentivement le manuel
Ck
• En cas d’inutilisation pour une période prolongée,
d
’utilisation de votre accessoire pour les détails.
entreposez le matériel dans un endroit frais, sec et aéré
Ch
pour éviter les moisissures. Veillez à tenir le matériel
Kr
éloigné des sources de lumière, et des produits
chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
39

Caractéristiques
Echelle des
Graduée en mètres et pieds de
Type d’objectif Zoom-Nikkor DX AF-S de type G avec
distances de prise
0,38 m à l’infini ( )
CPU et monture baïonnette Nikon
de vue
(Spécialement conçus pour être
Distance de mise
0,38 m à tous les réglages zoom
utilisés sur des SLR Nikon
au point minimale
numériques au format Nikon DX)
Nb. de lamelles
7 (circulaires)
Focale 16mm–85mm
du diaphragme
Ouverture
f/3,5–5,6
Diaphragme Entièrement automatique
maximale
Plage des
f/3,5 à f/22 (à 16mm), f/5,6 à f/36
Construction
17 éléments en 11 groupes
ouvertures
(à 85mm)
optique
(éléments : 3 lentilles asphérique et 2
Jp
Mesure de
Par la méthode à pleine ouverture
lentilles ED)
l’exposition
En
Champ angulaire
83º–18º50’
Taille des
67 mm (P = 0,75 mm)
De
Focales
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
accessoires
Fr
Informations sur
A l’appareil
Dimensions Environ 72 mm (dia.) × 85 mm
Es
la distance
(rallonge de la bride de montage
Zooming
Manuel avec bague de zoom séparée
d
’objectif de l’appareil)
Se
Mise au point Système Internal Focusing (IF) Nikon
Poids Environ 485 g
Ru
(utilisant un moteur à ondes
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d
’
être
Nl
silencieux interne) ; manuel par
modifiés sans préavis ni obligation de la part du constructeur.
It
bague de mise au point séparée
Ck
Réduction des
Méthode de décalage de l’objectif
Ch
vibrations
utilisant des moteurs à bobine
acoustique (VCM)
Kr
40

Remarques sur l’emploi des objectifs grand-angle ou super grand-angle AF Nikkor
Dans les situations suivantes, la mise au point automatique peut ne pas fonctionner correctement lors de la prise
de vue avec des objectifs grand-angle ou super grand-angle Nikkor.
1. Quand le sujet principal dans les repères
E Une personne debout sur un fond
de mise au point est relativement petit
éloigné
Quand une personne debout sur un fond éloigné
est placée dans les repères de mise au point,
comme indiqué à la Fig. E, le fond peut être net,
alors que le sujet est flou.
2. Quand le sujet principal est une scène ou
un sujet possédant des motifs précis
Jp
Quand le sujet a des motifs précis ou est à faible
contraste par exemple un champ couvert de fleurs,
De
comme indiqué sur la Fig. F, la mise au point
Fr
automatique peut être difficile à obtenir.
F Un champ couvert de fleurs
Es
Solutions face à ces types de situations
(1) Mettez au point sur un autre sujet équidistant de
Se
l’appareil, appliquez la mémorisation de la mise au
Ru
point, recomposez et déclenchez.
Nl
(2) Réglez le sélecteur de mode de mise au point de
It
l’appareil sur M (manuel) et mettez au point
Ck
manuellement sur le sujet.
Ch
Reportez-vous à la section « Optimisation des résultats
Kr
avec l’autofocus » du manuel d’utilisation de l’appareil
photo.
41

Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
Mantener fuera del alcance de los niños
El contacto con las piezas internas de la cámara o del
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se
objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones
metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la
Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o
cámara y el objetivo
el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el
producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
para su revisión.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las
manos húmedas. De lo contrario podría recibir una
Jp
Apague inmediatamente el equipo en caso de
funcionamiento defectuoso
descarga eléctrica.
En
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo
• En disparos a contraluz, mantenga el sol alejado del
De
desprenden un olor extraño, retire la batería
encuadre. La luz solar podría enfocarse en el objetivo y
inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
Fr
provocar un incendio. Aunque la luz solar no vaya
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
directamente al encuadre, podría producirse un incendio
Es
Después que haya retirado o desconectado la fuente de
si se encuentra cerca del mismo.
Se
alimentación, lleve el producto a un centro de servicio
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de
técnico autorizado Nikon para su revisión.
Ru
tiempo prolongado, colóquele las tapas frontal y
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas
Nl
guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto
inflamable
podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría
It
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas
enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
inflamable podría producir una explosión o un incendio.
Ck
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Ch
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del
Kr
objetivo o del visor podría producirle daños permanentes
en la vista.
42

Nomenclatura
( ): página de referencia
M/A
M
M/A
M
A
ON
OFF
Jp
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
En
B
De
NORMAL
ACTIVE
Fr
C
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
D
Ch
Kr
43
1
Visera del objetivo (P. 48)
2 Indice de acoplamiento de la
visera del objetivo (P. 48)
3 Indice de ajuste de la visera
del objetivo (P. 48)
4 Indice de montura de la visera
del objetivo (P. 48)
5 Anillo de zoom (P. 45)
6 Escala de distancias focales
7
Indicador de distancias focales
8 Escala de distancias
9 Línea indicadora de distancias
0 Anillo de enfoque (P. 45)
a Indice de monturas
b Junta de goma de montaje del
objetivo (P. 49)
c Contactos CPU (P. 49)
d
Interruptor de modo de
enfoque (P. 45)
e Interruptor de ON/OFF de
reducción de vibración (P. 46)
f Interruptor de modo de
reducción de vibración (P. 46)

Gracias por adquirir la 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR AF-S DX NIKKOR. Los objetivos DX Nikkor están diseñados
especialmente para utilizarse con las cámaras Nikon SLR digitales (formato Nikon DX ), como las de la serie D2 y D40.
Cuando se instala en cámaras con formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo es equivalente a
aproximadamente 1,5× de la distancia focal en formato de 35mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas
instrucciones y consulte la Manual del Usuario de su cámara.
Principales funciones
• Es posible un control de exposición más preciso
• La reducción de la vibración (VR II) permite disparar a
cuando el objetivo está montado en una cámara
velocidades de obturación de aproximadamente
Nikon con posibilidad de medición matricial
cuatro paradas* más lentas que cuando la reducción
tridimensional porque la información de distancia del
de vibración está desactivada, ampliando así el
sujeto se transfiere del objetivo a la cámara.
abanico de opciones de velocidad de obturación y
• El uso de tres lentes esféricas y dos lentes ED
Jp
simplificando el disparo en mano con diversas
(dispersión extralenta) garantiza que las imágenes
posiciones del zoom. (*En base a los resultados
sean nítidas y prácticamente sin mezcla de colores.
En
conseguidos bajo condiciones de medición Nikon.
Además, con el uso de un diafragma de siete hojas
De
Los efectos de la reducción de vibración pueden
que produce una abertura casi circular, los objetos
Fr
variar según el individuo y/o las condiciones de
fuera de enfoque delante o detrás del sujeto
disparo.)
aparecen más borrosos para crear un hermoso efecto
Es
• Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para
de esfumado.
Se
accionar el mecanismo de enfoque, en consecuencia,
Ru
el enfoque automático es suave, silencioso y
prácticamente instantáneo. El interruptor de modo
Nl
de enfoque d tiene como finalidad facilitar la
It
elección de funcionamiento con enfoque automático
Ck
(A) o enfoque manual (M).
Ch
Kr
44

Enfoque, zoom y profundidad de
Enfoque (Fig. A)
campo
Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom 5 para ajustar
acuerdo con este cuadro:
la distancia focal hasta que la composición deseada
Modo de enfoque
Modo de enfoque del objetivo
quede encuadrada en el visor.
de la cámara
M/A M
Si la cámara dispone de una palanca o un botón de
AF-A/AF-S/
Enfoque automático
Enfoque manual (Con
vista previa de profundidad de campo (cierre de iris), la
AF-C
con prioridad manual
ayuda de enfoque)
profundidad de campo puede observarse mientras se
M
Enfoque manual (Con ayuda de enfoque)
mira a través del visor de la cámara.
Enfoque automático con prioridad manual
• Debido a las características ópticas de este objetivo,
(Modo M/A)
Jp
según se enfoca más cerca con el objetivo, la
1
Ajuste el interruptor del modo de enfoque d del
distancia focal disminuye ligeramente.
En
objetivo a [M/A].
• La escala de distancia no indica la distancia precisa
De
2
Se dispone de un enfoque automático pero puede
entre el sujeto y la cámara. Los valores son
Fr
dar prioridad al enfoque manual con el anillo de
aproximados y deberían utilizarse exclusivamente
enfoque manual mientras oprime ligeramente el
Es
como guía general. Cuando se tomen fotografías de
obturador o el botón del inicio de AF (AF-ON) en el
Se
paisajes lejanos, la profundidad de campo podría
cuerpo de la cámara si existe.
Ru
influir en el funcionamiento, de forma que es posible
3
Saque su dedo y presione ligeramente el botón del
Nl
que la cámara realice el enfoque en una posición más
obturador o el botón de inicio del autofoco otra vez para
It
cercana que el infinito.
cancelar el enfoque manual y continuar con el autofoco.
Ck
Cómo obtener buenos resultados con el
Ch
autofoco
Kr
Consulte “Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de
gran o súper-gran angular” (P. 51).
45

Modo de reducción de la vibración (VR
II
)
Ajuste del interruptor de anillo de ON/OFF
Basic concept of vibration reduction
de reducción de vibración (Fig. B)
ON: La vibración se reduce en el momento de
levantarse el obturador y también cuando
Número de vibraciones
Vibración de la
cámara cuando se
se mantiene ligeramente presionado el
toman fotografías
Vibración de la cámara
desde un vehículo
botón del obturador. Como se reduce la
en movimiento
vibración en el visor, es más fácil de hacer el
enfoque automático/manual y el encuadre
exacto del objeto.
Fotografías panorámicas
Jp
OFF: No se reduce la vibración.
Fuerza de vibraciones
En
De
Ajuste del interruptor de modo de
Ponga el interruptor del modo de reducción de
Fr
vibración en la posición “NORMAL”
reducción de vibración (Fig. C)
Ponga el interruptor del modo de reducción de
NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración
Es
vibración en la posición “ACTIVE”
reduce principalmente las vibraciones de la
Se
Cuando se toman fotografías
cámara, haciendo posibles las fotografías
Ru
Ponga el interruptor del modo de reducción de
con panorámica suave.
Nl
vibración en la posición “NORMAL” o “ACTIVE”.
It
Cuando se toman fotografías panorámicas
ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración
Ck
Ponga el interruptor del modo de reducción
reduce la vibración de la cámara cuando se
Ch
de vibración en la posición “NORMAL”.
toman fotografías desde un vehículo en
Cuando se toman fotografías desde un vehículo en movimiento
Kr
movimiento. En este modo, el objetivo no
Ponga el interruptor del modo de reducción de
distingue automáticamente entre las
vibración en la posición “ACTIVE”.
panorámicas y la vibración de la cámara.
46

Notas sobre el uso de la reducción de vibración
• Con cámaras como las de la D300 y serie D40 con
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a
flash incorporado, la reducción de la vibración no
que se estabilice la imagen que aparece en el visor
funciona cuando se está cargando el flash
antes de pulsar por completo el disparador.
incorporado.
• Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el
• Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste
interruptor de modo de reducción de vibración está
el interruptor ON/OFF de reducción de vibración e
en posición NORMAL.
en [OFF]. Sin embargo, ajuste el interruptor en [ON]
• Si la cámara realiza un barrido formando un arco
cuando utilice un trípode sin asegurar el cabezal del
amplio, no se realiza compensación para las
mismo, o cuando utilice un monopod.
sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por
• Con cámaras de enfoque automático tales como los
ejemplo, con el barrido horizontal sólo se reducen las
modelos de la serie D2 y D300 que cuentan con un
Jp
sacudidas de la cámara en sentido vertical, facilitando
botón AF de inicio (AF-ON), la reducción de la
En
así los barridos suaves.
vibración no funciona ni cuando se pulsa el botón
De
• Debido a las características del mecanismo de
AF-ON.
Fr
reducción de la vibración, la imagen del visor puede
Ajuste de la abertura
Es
aparecer borrosa después de soltar el disparador. No
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Se
se trata de un mal funcionamiento.
• No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara
Aberturas variables máximas
Ru
Al hacer zoom con el objetivo desde 16mm hasta
mientras esté activado el modo de reducción de la
Nl
1
85mm se reduce la abertura máxima en 1
/3 parada.
vibración. Si no se adopta esta medida, podría
It
Sin embargo, no es necesario ajustar la abertura para
producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a
Ck
conseguir exposiciones correctas porque la cámara
cuando un componente interno está suelto o roto al
Ch
compensa automáticamente esta variable.
moverse. No se trata de un mal funcionamiento.
Kr
Vuelva a encender la cámara para corregirlo.
47

Fotografía con flash utilizando cámaras
Utilización de la visera de la bayoneta HB-39
con flash incorporado
Instalación de la visera
• Para evitar el viñeteado, no use la visera del objetivo
Alinee el índice de acoplamiento de la visera del
1.
objetivo ( ) 2 de la visera con el índice de montaje
• No es posible fotografiar a distancias menores de
de la visera del objetivo 4 situado en éste y gire la
0,6 m usando el flash incorporado de la cámara.
visera 1 en el sentido contrario a las agujas del reloj
(vista desde el lateral de la cámara) hasta que quede
Cámaras SLR
Longitud focal / distancia de
digitales
fotografía utilizables
fijada con un chasquido. (Fig. D)
• Asegúrese de que el índice de montaje de la visera del
D300/D200
• 16mm o superior/Sin restricción
onjetivo se alinea con el índice de ajuste de la visera
• 16mm/1 m o superior
Jp
D100
del objetivo ( ) 3.
• 24mm o superior/Sin restricción
En
• Si la visera del objetivo no está instalada
• 16mm/2 m o superior
D80/D50
De
correctamente, puede producirse efectos de
• 24mm o superior/Sin restricción
viñeteado.
Fr
serie D70/D60/
• 24mm o superior/Sin restricción
• Para facilitar la colocación o desmontaje de la visera,
Es
serie D40
sujétela por la base (alrededor del índice de
Se
Los flashes incorporados de la D300, D200, D80 y de la
acoplamiento de la visera del objetivo) en lugar de
Ru
D50 cuentan con un ángulo de cobertura adecuado
por la parte externa.
para distancias focales de 18mm y superior, y el flash
Nl
Desmontaje de la visera
incorporado de la D100 tiene un ángulo de cobertura
It
Mientras sujeta la base (alrededor del índice de
apropiado para distancias focales de 20mm y superior.
Ck
acoplamiento de la visera del objetivo) y no el borde
Con una distancia focal de 16mm produce viñeteado.
Ch
exterior, gire la visera en el sentido de las agujas del
Kr
reloj (vista desde el lateral de la cámara) para extraerla.
48

Forma de cuidar el objetivo
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se
•
Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU
c.
oxidaría y no funcionaría bien.
• Si la junta de goma de montaje del objetivo b se daña,
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.
asegúrese de ir a un distribuidor autorizado Nikon o a un
Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar
centro de servicio para que lo reparen.
excesivamente caliente.
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador.
Accesorios estándar
Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de
• Tapa frontal de presión a 67 mm LC-67
algodón suave y limpio o papel especial para objetivos
• Tapa trasera de objetivo LF-1
humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos.
Limpiar describiendo un movimiento circular del centro
• Visera de bayoneta HB-39
hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar
• Bolsa de objetivo flexible CL-1015
otras partes del objetivo.
Accesorios opcionales
Jp
• No usar en ningún caso disolvente ni benceno para
limpiar el objetivo ya que podría provocar daños, un
• Filtros roscados de 67 mm
En
incendio o daños a la salud.
De
Accesorios incompatibles
• Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del
• Teleconvertidores (todos los modelos)
Fr
objetivo. También una visera del objetivo 1 contribuirá
a proteger la parte frontal del objetivo.
• Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de
Es
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las
autoextensión PK, anillo K y accesorios de enfoque de
Se
tapas delantera y trasera de objetivo. El objetivo también
fuelle.
Ru
puede guardarse cuando la visera del objetivo 1 está
• Anillo de fijación SX-1
acoplada en la posición inversa.
Nl
Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para
•
Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga
It
utilizar con este objetivo. Para más detalles, consulte el
ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo
1
.
• Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo
Manual del usuario que acompaña a los accesorios.
Ck
tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la
Ch
formación de moho. Asegúrese de guardar el objetivo,
Kr
además, lejos de la luz solar directa o de productos
químicos tales como alcanfor o naftalina.
49

Especificaciones
Escala de
Calibrado en metros y pies desde
Tipo de objetivo Objetivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo
distancias de la
0,38 m a infinito ( )
G con CPU incorporada y montaje de
toma
bayoneta Nikon (Diseñado
Distancia de
0,38 m en todos los ajustes del zoom
especialmente para utilizarse con
enfoque más
cámaras digitales SLR de NIKON-
cercana
cámaras con formato Nikon DX)
Nº de láminas del
7 piezas (redondeadas)
Distancia focal 16mm–85mm
diafragma
Abertura máxima
f/3,5–5,6
Diafragma Totalmente automático
Estructura del
17 lentes en 11 grupos
Gama de
f/3,5 hasta f/22 (a 16mm), f/5,6 hasta
objetivo
(3 lentes asférica y 2 lentes ED)
aperturas
f/36 (a 85mm)
Jp
Angulo de imagen
83º–18º50’
Medición de la
Por el método de plena abertura
exposición
En
Escala de
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
distancias focales
Tamaño de
67 mm (P = 0,75 mm)
De
Información de
Salida al cuerpo de la cámara
accesorios
Fr
distancia
Dimensiones
Aproximadamente 72 mm (diá.) × 85 mm
Es
(alargue de la brida de la montura del
Zoom Manual mediante anillo de zoom
objetivo de la cámara)
Se
independiente
Peso Aproximadamente 485 g
Enfoque Sistema de enfoque interno de
Ru
Nikon (IF) (con un motor Silent Wave
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio
Nl
interno); manual por anillo de
sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
It
enfoque independiente
Reducción de
Método de desplazamiento del
Ck
vibraciones
objetivo mediante motores de
Ch
bobina de voz (VCM)
Kr
50

Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular
En las siguientes situaciones, el enfoque automático pudiera no funcionar de la forma esperada cuando se tomen
fotografías usando objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular.
1. Cuando el sujeto en los corchetes de
E Una persona se encuentra delante
enfoque es relativamente pequeño
de un fondo distante
Cuando se coloca dentro de los corchetes de
enfoque a una persona que se encuentra delante
de un fondo distante, como se muestra en la Fig. E,
puede suceder que el fondo esté enfocado, pero
que el sujeto quede fuera de enfoque.
2. Cuando el sujeto principal es una escena o
Jp
sujeto muy preciso con patrones repetidos
En
Cuando el sujeto tiene patrones muy precisos o
De
tiene poco contraste, como un campo cubierto de
Fr
flores, como se muestra en la Fig. F, el enfoque
automático pudiera ser difícil de obtener.
F Un campo lleno de flores
Es
Respuestas a estos tipos de situaciones
Se
(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma
Ru
distancia respecto a la cámara, aplique el bloqueo
Nl
del enfoque, recomponga, y haga la toma.
(2) Ajuste el selector de modo de enfoque de la cámara
It
en M (manual) y enfoque el sujeto manualmente.
Ck
Consulte “Cómo obtener buenos resultados con el
Ch
autofoco” en el Manual del usuario de la cámara.
Kr
51

Att notera för en säker hantering
SE UPP!
Montera inte isär kameran
Förvara utom räckhåll för barn
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn
skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade
så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i
tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp
munnen.
efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att
Observera följande försiktighetsåtgärder när du
den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet
lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-
hanterar kameran och objektivet
servicecenter för inspektion.
• Håll kameran eller objektivet torra. Underlåtenhet att följa
denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta
Jp
korrekt
händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran
En
eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig
resultera i elektrisk stöt.
De
så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra
• Vid fotografering i motljus måste solen hållas på behörigt
Fr
personskada.
avstånd från motivet. Solljuset kan fokuseras in i
När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du
objektivhuset och orsaka en brand. Solljus som inte skiner
Es
ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för
direkt på motivet utan i närheten av det, kan också orsaka
Se
kontroll.
brand.
Ru
Använd inte kameran eller objektivet i närheten av
• När objektivet inte ska användas under en längre
Nl
lättantändlig gas
tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av
fast och objektivet placeras på en plats skyddat mot
It
lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.
direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan
Ck
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset
Ch
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla
mot ett lättantändligt objekt.
Kr
genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas
permanent.
52

Nomenklatur
( ) : referenssida
1 Linsskydd (S. 58)
2 Indikator för montering av
linsskyddet (S. 58)
3 Indikator för inställning av
linsskyddet (S. 58)
4 Indikator för fäste av
M/A
M
linsskyddet (S. 58)
M/A
M
A
5 Zoomring (S. 55)
ON
OFF
Jp
6 Brännviddsskala
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
7 Brännviddindikering
En
B
8 Avståndsskala
De
NORMAL
ACTIVE
9 Indikeringslinje för avstånd
Fr
0 Fokusring (S. 55)
C
Es
a Monteringsindikering
Se
b Gummipackning för
Ru
linsmontering (S. 59)
Nl
c CPU-kontakter (S. 59)
d Brytare för fokusläge (S. 55)
It
e Brytare för
Ck
vibrationsreducering ON/OFF
Ch
D
(S. 56)
Kr
f Lägesbrytare för
vibrationsreducering (S. 56)
53

Tack för att du valt AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. DX Nikkor-objektiv är speciellt konstruerade för att
användas tillsammans med Nikon-kameror SLR (Nikon DX-digitalformat) som exempelvis D2-serien och D40-serien.
När objektet sitter monterat på kameror i Nikon DX-format, motsvarar objektivets bildvinkel ungefär 1,5×
brännvidden i 35mm format. Innan detta objektiv används bör du läsa dessa instruktioner och din kameras
Användarhandbok.
Huvudfunktioner
• Användningen av tre asfäriska och två ED-linselement
• Om du aktiverar vibrationsreducering (VR II) kan du
(extra-low dispersion) garanterar skarpa bilder så gott
fotografera med slutartider som är ungefär fyra
som fria från kantfärgning. Genom att använda en
stopp* längre än utan vibrationsreducering, vilket
7-lamells irisbländare som skapar en nästan cirkulär
utökar antalet effektiva slutartidsalternativ och
öppning, återges bilder utanför fokus framför eller
förenklar fotografering utan stativ i en mängd olika
bakom motivet som behagligt suddiga.
Jp
zoomlägen. (*Baserat på resultat under Nikons
En
mätningsförhållanden. Vibrationsreduceringens
De
effekt kan variera mellan olika kameror och/eller
fotograferingsförhållanden).
Fr
• Detta objektiv använder en Silent Wave Motor för
Es
drivning av fokuseringsmekanismen, vilket gör
Se
autofokuseringen smidig, tyst och nästan omedelbar.
Du kan använda fokuslägesbrytaren d när du lätt vill
Ru
växla mellan autofokusering (A) och manuell
Nl
fokusering (M).
It
• Mer exakt exponeringskontroll är möjlig om linsen
monteras på en Nikon-kamera med 3D Matrix
Ck
Metering-kapacitet, eftersom information om
Ch
avstånd till motivet överförs från linsen till
Kr
kamerahuset.
54

Fokusering, zoomning och skärpedjup
Fokusering (bild A)
Vrid på zoomringen 5 innan du fokuserar, för att ändra
Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell:
brännvidden tills du uppnått den önskade bilden i
Kamerans
Linsens fokusläge
sökaren.
fokusläge
M/A M
Om din kamera är utrustad med en knapp eller ett
Autofokusering
Manuell fokusering
reglage för förhandsgranskning av skärpedjupet
AF-A/AF-S/
med manuell
(fokushjälp finns
(blända ner), kan man se skärpedjupet i kamerans
AF-C
prioritet
tillgänglig.)
sökare.
Manuell fokusering (fokushjälp finns
M
• På grund av linsens optiska egenskaper, då linsen
tillgänglig.)
fokuserar närmare, minskar brännvidden något.
Autofokusering med manuell åsidosättning
Jp
• Avståndsskalan anger inte det exakta avståndet
(M/A-läge)
mellan motivet och kameran. Värdena är ungefärliga
En
1
Ställ in linsens brytare för fokusläge d på [M/A].
och ska användas endast som en allmän vägledning.
De
2
Autofokusering sker, men du kan åsidosätta
När du tar bilder av avlägsna landskap kan
Fr
fokuseringen manuellt genom att använda den
skärpedjupet påverka användningen så att kameran
separata fokusringen samtidigt som du trycker ned
Es
fokuserar på en punkt som är närmare än oändligt
avtryckaren halvvägs eller AF start-knappen (AF-
Se
avstånd.
ON) på kamerahuset, om kameran har en sådan.
Ru
3
Ta bort fingret och tryck sedan ned avtryckaren
Nl
halvvägs eller AF start-knapen igen om du vill
It
avbryta manuell fokusering och återgå till
autofokusering.
Ck
Ch
Så får du bra bilder med autofokus
Läs "Att notera om användning av vidvinkel- eller
Kr
supervidvinkelobjektiv av typen AF Nikkor" (S. 61).
55

Läget för vibrationsreducering (VR II)
Ställa in ON/OFF-brytaren för
Grundläggande koncept för vibrationsreducering
vibrationsreducering (
bild. B)
ON: Vibrationer reduceras när avtryckaren trycks
ned halvvägs och även vid det ögonblick
Kameraskakning
när avtryckaren släppts. Eftersom
Antal vibrationer
när du tar bilder
från ett fordon i
vibrationer reduceras i sökaren är det lättare
Kameraskakning
rörelse
att autofokusera/fokusera manuellt och
komponera motivet exakt.
Panoreringsbilder
OFF: Vibrationer reduceras inte.
Jp
En
Vibrationsstyrka
Ställa in lägsbrytaren för
De
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
vibrationsreducering (
bild. C)
"NORMAL".
Fr
NORMAL: Mekanismen för vibrationsreducering
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
inriktas främst på att reducera
Es
"ACTIVE".
kameraskakningar, vilket gör det lättare att
Se
När du tar bilder
ta mjuka panoreringsbilder.
Ru
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
Nl
antingen "NORMAL" eller "ACTIVE".
ACTIVE: Mekanismen för vibrationsreducering
It
När du tar panoreringsbilder
reducerar kameraskakningar när du tar
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
Ck
bilder från ett fordon i rörelse. I det här läget
"NORMAL".
Ch
särskiljer inte linsen panorering från
När du tar bilder från ett fordon i rörelse
Kr
kameraskakningar.
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
"ACTIVE".
56

Att notera om vibrationsreducering
• När kameran är monterad på ett stativ ska
• Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan
vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare e ställas in
tills bilden i sökaren stabiliseras innan du trycker ned
på [OFF]. Ställ dock brytaren på [ON] när ett stativ
avtryckaren helt.
används utan att stativhuvudet låses, eller när ett
•
När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att ställa
monostativ används.
in lägesbrytaren för vibrationsreducering på NORMAL
.
• För kameror med autofokusering som exempelvis
• Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar,
modellerna D2-serien och D300 som har en AF
kompenserar den inte för vibrationer i
startknapp (AF-ON) fungerar inte vibrationsreducering
panoreringsriktningen. Om du exempelvis panorerar
även om du trycker in knappen AF-ON.
kameran horisontellt reduceras enbart vibrationer i
Ställa in bländaren
den vertikala riktningen, vilket gör det enklare att
Jp
Använd kameran för att justera bländarinställningen.
skapa mjuka panoreringar.
En
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska
Variabel maximal bländare
De
egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter att
Om man zoomar objektivet från 16mm till 85mm
1
Fr
avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.
minskas den maximala bländaren med 1
/3 stopp.
Det finns dock inget behov av att justera bländaren för
Es
• Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från
kameran när vibrationsreduceringen är aktiverad. Om
att få korrekt exponering, eftersom kameran
Se
detta inte efterföljs kan det låta och kännas som en
kompenserar för denna variation automatiskt.
Ru
invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar
Nl
på det. Detta är inte något fel. Starta kameran igen för
It
att korrigera detta.
Ck
• För kameror som D300 och D40-seriens modeller,
Ch
som har inbyggd blixt, fungerar inte
Kr
vibrationsreduceringen under tiden den inbyggda
blixten laddas.
57

Blixtfotografering med kameror som
Använda bajonettskydd HB-39
har inbyggd blixt
Montera skyddet
• Använd inte linsskyddet om du vill undvika
Placera indikeringen för montering av linsskydd ( )
vinjettering 1.
2 på skyddet med indikeringen för fäste av linsskydd
• Det går inte att fotografera på kortare avstånd än
4 på linsen och vrid skyddet 1 motsols (sett från
0,6 m med kamerans inbyggda blixt.
kamerasidan) tills det stannar med ett klick. (Fig. D)
• Kontrollera att indikeringen för fäste av linsskydd
SLR-
Användbar brännvidd/
digitalkameror
fotograferingsavstånd
sitter i linje med indikeringen för inställning av
linsskydd ( ) 3.
D300/D200
• 16mm eller mer/Ingen begränsning
• Om linsskyddet inte sitter korrekt kan vinjettering
• 16mm/1 m eller mer
Jp
D100
uppkomma.
• 24mm eller mer/Ingen begränsning
En
• Underlätta montering och borttagning av skyddet
• 16mm/2 m eller mer
D80/D50
De
genom att hålla i det vid dess bas (runt indikeringen
• 24mm eller mer/Ingen begränsning
för montering av linsskydd) istället för på dess yttre
Fr
D70-serien/D60/
• 24mm eller mer/Ingen begränsning
kant.
Es
D40-serien
Ta bort skyddet
Se
Den inbyggda blixten på D300, D200, D80 och D50 har
Håll i skyddets bas (runt indikeringen för montering av
Ru
en vinkeltäckning som är lämplig för brännvidder på
linsskydd) istället för dess yttre kant och vrid skyddet
18mm och mer, medan den inbygda blixten på D100
Nl
medsols, sett från kamerasidan, för att ta bort det.
har en vinkeltäckning som är lämplig för brännvidder
It
på 20mm och mer. Vinjettering uppstår vid
Ck
brännvidden 16mm.
Ch
Kr
58

Vård av objektivet
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa
• Var försiktig så att inte CPU-kontakterna c smutsas ned
det inte i vatten, eftersom det då kommer att rosta och
eller skadas.
sluta fungera.
• Om gummipackningen för linsmontering b är skadad
• Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna
ska du uppsöka närmaste auktoriserade Nikon-
aldrig objektivet på en alltför varm plats för att undvika
återförsäljare eller Nikon-servicecenter för reparation.
skador.
• Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en
Standardtillbehör
mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med etanol
• 67 mm främre objektivlock LC-67 som "snäpps" på plats
(alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts
•Bakre objektivlock LF-1
och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och
• Bajonettskydd HB-39
utåt. Lämna inte kvar några spår av rengöringsmedlet
• Flexibel objektivpåse CL-1015
och rör inga andra delar av objektivet.
Jp
• Använd aldrig thinner eller bensen för rengöring av
Extra tillbehör
En
linsen, eftersom det kan skada den och orsaka brand eller
• 67 mm skruvfilter
De
hälsoproblem.
• Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.
Fr
Tillbehör som inte passar
Linsskyddet 1 hjälper också till att skydda den främre
• Telekonvertrar (alla modeller)
Es
linsen.
• Fokuseringsutrustning som autoring BR-4 och alla
Se
• När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både
modeller av autoförlängningsring PK, K-ring och bälgar.
Ru
främre och bakre linsskydd vara monterade. Objektivet
•Monteringsring SX-1
kan även förvaras med linsskyddet 1 sitter monterat i
Nl
Andra tillbehör är eventuellt inte lämpliga att användas
omvänt läge.
It
tillsammans med detta objektiv. Se den bruksanvisning
• När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta
Ck
som följde med tillbehören för mer information.
eller hålla kameran och objektivet i linsskyddet 1.
Ch
• Om objektivet inte ska användas under en längre
tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt, så att mögel
Kr
kan undvikas. Förvara det också skyddat mot direkt solljus
och kemikalier såsom kamfer och naftalen.
59

Specifikationer
Irisbländare Helautomatisk
Typ av objektiv Nikkor zoomobjektiv av G-typ AF-S
Bländarintervall f/3,5 till f/22 (vid 16mm), f/5,6 till f/36
DX med inbyggd CPU och Nikon:s
(vid 85mm)
bajonettkoppling (Speciellt
Exponeringsmätning
Via metod med full bländare
utvecklad för användning med
Tillbehörsstorlek 67 mm (P = 0,75 mm)
Nikon SLR-Nikon DX digitalkameror)
Storlek Ungefär 72 mm (diam.) × 85 mm
Brännvidd 16mm–85mm
(utanför kamerans objektivfäste)
Maximal
f/3,5–5,6
Vikt Ungefär 485 g
bländare
Objektivkonstruktion
17 element i 11 grupper (3 asfäriska
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,
linselement och 2 ED-linselement)
utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon
Jp
Bildvinkel 83º–18º50’
skyldighet för densamme.
En
Brännviddsskala
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
De
Avståndsinformation
Skickas till kamerahuset
Fr
Zoomreglage Manuellt via separat zoomring
Es
Fokusering
Nikon Internal Focusing-system (IF)
Se
(använder intern Silent Wave Motor);
Ru
manuellt med separat fokusring
Nl
Vibrationsreducering
Objektivbyte med VCM-motorer
(voice coil)
It
Skala för
Graderad i meter och fot från 0,38 m
Ck
fotograferingsavstånd
till oändligt avstånd ( )
Ch
Kortaste
0,38 m vid alla zoominställningar
Kr
fokuseringsavstånd
Antal lamellblad
7 st (rundade)
60

Att notera om användning av vidvinkel- eller supervidvinkelobjektiv av typen AF Nikkor
I följande situationer fungerar eventuellt inte autofokuseringen när man tar bilder med vidvinkel- eller
supervidvinkelobjektiv av typen AF Nikkor.
1. När huvudmotivet i fokuseringsramarna
E En person som står framför en
är förhållandevis litet
avlägset belägen bakgrund
Som bilden E visar kan motivet hamna utanför fokus
när en person står framför en avlägset belägen
bakgrund och är placerad inom
fokuseringsramarna.
2. När huvudmotivet är ett litet mönstrat
Jp
objekt eller en vy
Som bilden F visar kan det vara svårt att använda
En
autofokuseringen när motivet är starkt mönstrat
De
eller har låg kontrast, som exempelvis ett fält med
Fr
blommor.
F Ett fält fullt av blommor
Es
Lösning på dessa typer av situationer
Se
(1) Fokusera på ett annat motiv som befinner sig på
Ru
samma avstånd från kameran. Lås fokuseringen där,
Nl
komponera bilden på nytt och tryck av.
It
(2) Du kan även ställa kamerans fokusväljare på M
Ck
(manuellt) och fokusera motivet manuellt.
Ch
Se "Erhålla bra resultat med autofokus" i kamerans
användarhandbok.
Kr
61

Примечания по безопасности использования
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не разбирайте фотокамеру
Храните в недоступном для детей месте
Прикосновение к внутренним частям фотокамеры
Примите особые меры предосторожности во
или объектива может привести к получению травм.
избежание попадания батарей и других небольших
Ремонт должен производиться только
предметов детям в рот.
квалифицированными специалистами. В случае
Соблюдайте следующие меры
повреждения корпуса фотокамеры или объектива в
предосторожности во время эксплуатации
результате падения или другого происшествия
фотокамеры и объектива
отключите сетевой блок питания и/или извлеките
• Не допускайте попадания воды на фотокамеру или
батарею и доставьте изделие для проверки в
объектив. Несоблюдение этого требования может
авторизованный сервисный центр Nikon.
привести к пожару или поражению электрическим
В случае неисправности немедленно
Jp
током.
выключите фотокамеру
• Не прикасайтесь к фотокамере или объективу
En
При появлении дыма или необычного запаха, исходящего
мокрыми руками.
De
из фотокамеры или объектива, немедленно извлеките
Несоблюдение этого требования может привести к
батареи, стараясь не допустить ожогов. Продолжение
поражению электрическим током.
Fr
работы с устройством может привести к получению травм.
• При съемке объектов с задним освещением,
После извлечения батареи или отключения источника
Es
следует избегать попадания солнца в кадр.
питания доставьте изделие для проверки в ближайший
Длительное
воздействие прямых солнечных лучей
Se
авторизованный сервисный центр компании Nikon.
на корпус объектива может привести к возгоранию.
Ru
Не пользуйтесь фотокамерой или объективом при
Солнечные лучи, не попадающие в кадр, но
наличии в воздухе легковоспламеняющихся газов
находящиеся рядом с ним, также могут стать
Nl
Работа с электронным оборудованием при наличии в
причиной возгорания.
It
воздухе легковоспламеняющихся газов может
• Если объектив не будет использоваться в течение
привести к взрыву или пожару.
длительного времени, прикрепите переднюю и
Ck
заднюю крышки объектива и не оставляйте
Не смотрите на солнце через объектив или
объектив под прямыми солнечными лучами.
Ch
видоискатель
Несоблюдение этого условия может привести к
Если смотреть на солнце или другие источники яркого
Kr
возгоранию, поскольку объектив может
света через объектив или видоискатель, то это может
сосредоточить солнечные лучи на каком-либо
вызвать необратимое ухудшение зрения.
легковоспламеняющемся предмете.
62

Обозначения на иллюстрации
( ): ссылочная страница
1
Бленда объектива
(CTP. 68)
2
Указатель прикрепления
бленды объектива
(CTP. 68)
3
Указатель регулировки
бленды объектива
(CTP. 68)
4
Указатель крепления
бленды объектива
(CTP. 68)
M/A
M
5
Кольцо увеличения
(
CTP. 65
)
M/A
M
A
6 Шкала фокусного
ON
OFF
расстояния
Jp
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
7 Указатель фокусного
En
расстояния
B
8
Шкала расстояния
De
NORMAL
ACTIVE
9 Указатель расстояния
Fr
C
0 Фокусирующее кольцо
Es
(CTP. 65)
a Указатель крепления
Se
b
Резиновое кольцо крепления
Ru
объектива
(CTP. 69)
Nl
c Контакты CPU (CTP. 69)
d Переключатель режимов
It
фокусировки (CTP. 65)
Ck
e
Переключатель подавления
Ch
D
вибраций ON/OFF
(CTP. 66)
f Переключатель режимов
Kr
подавления вибраций
(CTP. 66)
63

Благодарим за приобретение объектива AF-S DX NIKKOR 16-85мм f/3,5-5,6G ED VR. Объективы DX
Nikkor специально разработаны для использования с цифровыми фотокамерами Nikon SLR (формат
Nikon DX), например с фотокамерами серий D2 и D40. При использовании на фотокамерах формата
Nikon DX, угол изображения объектива приблизительно равен фокусному расстоянию 1,5× формата
35мм. До использования этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте
Руководство пользoвaтеля фотокамеры.
Основные возможности
• Более точное управление экспозицией
• При включенной функции подавления вибраций
достигается, если объектив используется на
(VR II) достигаются результаты, аналогичные
фотокамере Nikon, оснащенной системой 3D
съемке с выдержкой, длительность которой
Matrix Metering, посредством передачи
приблизительно на четыре ступени* меньше,
информации о расстоянии до объекта от
чем при съемке без использования этой
объектива к фотокамере.
функции. Кроме того, при этом увеличивается
• При использовании трех асферических
Jp
количество эффективных функций выдержки, а
элементов и двух элементов ED (сверхнизкая
En
также облегчается ручная съемка при
дисперсия) объектива достигаются резкие
De
использовании различных значений
снимки практически без цветной окантовки.
трансфокации. (*Основано на результатах,
Кроме того, при использовании
Fr
полученных в условиях измерений компании
семилепестковой диафрагмы, создающей почти
Es
Nikon. Результаты подавления вибраций могут
круглую апертуру, нерезкие предметы,
Se
различаться в зависимости от отдельных
расположенные сзади или спереди объекта
условий и (или) условий съемки).
съемки, получаются как красивые неясные
Ru
• Данный объектив использует бесшумный
очертания.
Nl
волновой привод Silent Wave Motor для
управления механизмом фокусировки, что
It
делает процесс автофокусировки плавным,
Ck
бесшумным и практически мгновенным.
Переключатель режимов фокусировки d
Ch
обеспечивает удобное переключение между
Kr
автоматическим (A) и ручным (M) режимами
фокусировки.
64

Фокусировка, увеличение и глубина
Фокусировка (Рис. A)
резкости
Установите переключатель режимов фокусировки
Прежде чем выполнять фокусировку, поверните
фотокамеры в соответствии с приведенной таблицей.
кольцо увеличения 5 для регулировки фокусного
Режим
Режим фокусировки объектива
расстояния, пока в видоискателе не будет
фокусировки
выделена необходимая композиция.
M/A
М
фотокамеры
Если фотокамера оснащена кнопкой или
рычажком просмотра глубины резкости
Автофокусировка
Ручная фокусировка
AF-A/AF-S/
(затемнение), то степень глубины резкости можно
с приоритетом
(доступна функция
AF-C
предварительно проверить через видоискатель
ручных настроек
Focus assist)
фотокамеры.
Ручная фокусировка (доступна
М
• Вследствие оптических характеристик
функция Focus assist)
Jp
объектива при фокусировке на более близкое
Автофокусировка с блокировкой
расстояние фокусное расстояние слегка
En
ручных настроек (режим M/A)
уменьшается.
De
1
Установите переключатель режимов
• На шкале расстояния не отображается точное
фокусировки d в положение [M/A].
Fr
расстояние между объектом съемки и
2
Используется автофокусировка, однако можно
Es
фотокамерой. Эти значения являются
вручную скорректировать фокусировку с помощью
Se
приблизительными, и их следует использовать
специального фокусирующего кольца, нажимая
спусковую кнопку затвора наполовину или кнопку
только в качестве ориентировочных. При
Ru
включения AF (AF-ON) на фотокамере (если имеется)
.
съемке пейзажей на большом расстоянии
Nl
3
Отпустите кнопку, а затем нажмите спусковую кнопку затвора
глубина резкости может повлиять на
It
наполовину или кнопку включения AF еще раз для отмены
функционирование фотокамеры так, что
ручной фокусировки и выполнения автофокусировки
.
Ck
фокусировка может быть выполнена не на
Получение хороших результатов съемки
Ch
бесконечность, а на более близкое расстояние.
с использованием автофокусировки
Kr
См. «Примечания по использованию
широкоугольных объективов AF Nikkor» (CTP. 71).
65

Режим подавления вибраций (VR II)
Установка переключателя подавления
Основные понятия функции подавления вибраций
вибраций ON/OFF (Рис. B)
ON:
подавление вибраций выполняется при нажатии
спусковой кнопки затвора наполовину, а также в
Фотокамера дрожит
Число вибраций
момент спуска затвора. Поскольку в
при выполнении
съемки с
видоискателе выполняется подавление
Дрожание фотокамеры
движущегося
автомобиля
вибраций, автоматическую/ручную фокусировку
и точное кадрирование объекта съемки
выполнить легче.
Панорамные снимки
OFF:
подавление вибраций не
Jp
выполняется.
Сила вибраций
En
De
Установите переключатель режима подавления
Установка переключателя режима
вибраций в положение «NORMAL»
.
Fr
подавления вибраций (Рис. C)
Установите переключатель режима
NORMAL:
механизм подавления вибраций в
Es
подавления вибраций в положение
«
ACTIVE
»
.
первую очередь устраняет последствия
Se
При съемке изображений
дрожания фотокамеры, позволяя
Ru
Установите переключатель режима подавления
выполнять мягкие панорамные снимки.
Nl
вибраций в положение «NORMAL» или «ACTIVE».
It
ACTIVE:
механизм подавления вибраций устраняет
При съемке панорамных снимков
последствия дрожания фотокамеры при
Ck
Установите переключатель режима
обычной съемке изображений, а также при
подавления вибраций в положение «NORMAL».
Ch
съемке с движущегося автомобиля. В этом
Kr
При съемке изображений с движущегося автомобиля
режиме не выполняется автоматического
Установите переключатель режима
различения объективом панорамной съемки
подавления вибраций в положение «ACTIVE
»
.
и дрожания фотокамеры.
66

Примечания по использованию
• При использовании моделей фотокамер D300 и
серии D40, оснащенных встроенной вспышкой,
подавления вибрации
при заряде вспышки функция подавления
• После нажатия спусковой кнопки затвора
вибрации не работает.
наполовину необходимо дождаться
• Если фотокамера установлена на штатив,
стабилизации изображения в видоискателе
установите переключатель подавления
перед тем, как нажать спусковую кнопку затвора
вибрации ON/OFF e в положение [OFF].
до конца.
Однако при использовании штатива без
• При съемке панорамных снимков не забудьте
закрепления его головки или при использовании
установить переключатель режима подавления
одиночной опоры установите переключатель в
вибраций в положение NORMAL.
положение [ON].
• При съемке панорамы по широкой траектории
• При использовании фотокамер с
подавление вибраций фотокамеры в
автофокусировкой (например, модели серии D2
направлении съемки панорамы не будет
Jp
и D300), оснащенных кнопкой включения AF
выполняться. Например, при съемке панорамы
(AF-ON), функция подавления вибраций не
En
в горизонтальном направлении будет
будет работать даже при нажатии кнопки
выполняться только подавление вибраций по
De
AF-ON.
вертикали, что позволяет сделать более мягкие
Fr
панорамные снимки.
Установка диафрагмы
• Вследствие особенностей характеристик
Es
На фотокамере можно настроить параметры
механизма подавления вибраций после того,
диафрагмы.
Se
как будет отпущена кнопка спуска затвора,
изображение в видоискателе может оказаться
Изменение максимального значения
Ru
смазанным.
диафрагмы
Nl
• Не выключайте фотокамеру и не снимайте с
При увеличении с 16мм до 85мм на объективе
It
фотокамеры объектив при работе в режиме
максимальное значение диафрагмы
подавления вибраций. Если пренебречь этим
1
Ck
уменьшается ступенями по 1
/3.
примечанием, то при сотрясении объектива
Однако настраивать значение диафрагмы для
Ch
может послышаться звук, как при отсоединении
получения правильной экспозиции не
Kr
или поломке внутренних компонентов. Это не
потребуется, так как фотокамера автоматически
является неисправностью. Для устранения этой
ситуации снова включите фотокамеру.
компенсирует значения диафрагмы.
67

Съемка фотографий с
Использование бленды с
использованием фотоаппаратов
байонетным креплением HB-39
со встроенной вспышкой
Прикрепление бленды
• Для предотвращения этого явления не
Совместите указатель прикрепления бленды
используйте бленду объектива 1.
объектива () 2 на бленде с указателем
• При использовании встроенной вспышки
крепления бленды объектива 4 на объективе, а
фотокамеры не удастся выполнить съемку, если
затем поверните бленду 1 против часовой
расстояние до объекта составляет менее 0,6 m.
стрелки (если смотреть со стороны фотокамеры)
Цифровые
Применимые значения
до щелчка. (Рис. D)
фотокамеры
фокусного расстояния/
• Убедитесь, что указатель крепления бленды
SLR
расстояния съемки
объектива совпадает с указателем регулировки
Jp
D300/D200
•16мм или более/без ограничений
бленды объектива () 3.
En
•16мм/1 m или более
• Если бленда объектива установлена
D100
De
•24мм или более/без ограничений
неправильно, это может привести к
Fr
•16мм/2 m или более
виньетированию.
D80/D50
•24мм или более/без ограничений
Es
• Для облегчения установки и снятия бленды
Серия D70/D60/
держите ее не за края, а за основание (вокруг
Se
•24мм или более/без ограничений
сери
я D40
указателя прикрепления бленды объектива).
Ru
Встроенные вспышки на фотокамерах моделей
Снятие бленды
Nl
D300, D200, D80 и D50 обладают углом рассеивания
Для снятия бленды поверните ее по часовой
It
света, соответствующим фокусному расстоянию
стрелке (если смотреть со стороны фотокамеры),
Ck
18мм и более, а встроенная вспышка на фотокамере
держа ее не за края, а за основание (вокруг
модели D100 обладает углом рассеивания,
Ch
указателя прикрепления бленды объектива).
соответствующим фокусному расстоянию 20мм и
Kr
более. Виньетирование возникает при съемке с
фокусным расстоянием 16мм.
68

Уход за объективом
• Избегайте попадания на объектив воды и не
бросайте его в воду, так как это может стать
• Будьте внимательны, избегайте попадания
причиной возникновения ржавчины или
грязи на контакты CPU c или их повреждения.
неисправности.
• При повреждении резинового кольца крепления
• В некоторых частях объектива используется
объектива
b
обратитесь за помощью к
пластиковый материал повышенной прочности.
ближайшему авторизованному дилеру
Для предотвращения повреждения никогда не
компании Nikon или в сервисный центр.
оставляйте объектив в местах с повышенной
•
Выполняйте очистку поверхности объектива
температурой.
продуванием воздухом. Для удаления грязи и пятен
используйте мягкую, чистую хлопчатобумажная
Стандартные принадлежности
ткань или протирочную ткань для объектива,
• 67 мм передняя крышка объектива LC-67
смоченную этанолом (алкоголем) или жидкостью
• Задняя крышка объектива LF-1
для чистки линз. Протирайте круговыми движениями
от центра к краям, стараясь не оставлять следов или
• Бленда с байонетным креплением HB-39
Jp
дотрагиваться до других частей объектива
.
• Мягкий чехол для объектива CL-1015
•
Не используйте растворитель или бензол для очистки
En
Дополнительные принадлежности
объектива, так как это может стать причиной его
De
• 67 мм ввинчивающиеся фильтры
повреждения, вызвать пожар или проблемы со здоровьем
.
•
Для защиты передней линзы объектива можно использовать
Fr
Несовместимые принадлежности
нейтральные светофильтры. Бленда объектива
1
также
• Телеконвертеры (все модели)
Es
помогает защитить переднюю линзу объектива
.
• Автоматическое кольцо BR-4 и все модели
•
При хранении объектива в мягком чехле следует
Se
автоматического кольца увеличения PK, кольцо
прикрепить переднюю и заднюю крышки
Ru
K и фокусировочный мех.
объектива. Объектив также можно хранить,
• Закрепляющее кольцо SX-1
прикрепив к нему бленду
1
обратной стороной
.
Nl
•
Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру,
Другие принадлежности могут быть не пригодны
It
держась за прикрепленную к объективу бленду
1.
для использования с данным объективом.
•
Если объектив не будет использоваться в течение
Дополнительные сведения см. в руководстве по
Ck
длительного времени, храните его в сухом, прохладном
эксплуатации, прилагаемом к той или иной
Ch
месте для защиты от влаги. Никогда не оставляйте
принадлежности.
объектив под воздействием прямых солнечных лучей и
Kr
не подвергайте его воздействию химикатов, например
камфарных или нафталиновых средств
.
69

Технические характеристики
Подавление
Метод перемещения линз с
вибрации
помощью электродвигателей с
Тип объектива ТипG AF-S DX зум-объектив Nikkor
линейной обмоткой (VCM)
со встроенным CPU и байонетной
оправой Nikon (разработана
Шкала
Разметка в метрах и футах от
специально для использования с
расстояния
0,38 m до бесконечности ()
цифровыми фотокамерами Nikon
съемки
SLR формата Nikon DX)
Наиболее
0,38 m при всех параметрах зума
Фокусное
16мм–85мм
близкое
расстояние
расстояние для
фокусировки
Максимальное
f/3,5–5,6
значение
Число
7 лепестков (округлая)
диафрагмы
лепестков
диафрагмы
Структура
17 элементов в 11 группах
Jp
объектива
(3 асферических и 2 ED элемента
Диафрагма Полностью автоматическая
объектива)
Шкала
от f/3,5 до f/22 (при 16мм),
En
Угол
83°–18°50’
диафрагмы
от f/5,6 до f/36 (при 85мм)
De
изображения
Измерение
С помощью метода полной
Шкала
16, 24, 35, 50, 70, 85мм
зкспозиции
диафрагмы
Fr
фокусного
Размер насадки 67 мм (P = 0,75 мм)
Es
расстояния
Размеры Прибл. диаметр 72 мм × 85 мм
Информация о
Выход до корпуса фотокамеры
Se
(выдвижение из оправы объектива)
расстоянии до
Масса Прибл. 485 г
Ru
объекта
Управление
Ручное, с
помощью отдельного
Характеристики и дизайн могут быть изменены
Nl
зумом
кольца увеличения
без предупреждения и каких-либо обязательств
It
Фокусировка Система внутренней фокусировки
со стороны изготовителя.
Nikon Internal Focusing (IF)
Ck
(с помощью бесшумного волнового
Ch
привода Silent Wave Motor);
вручную - с помощью отдельного
Kr
кольца увеличения
70

Примечания по использованию широкоугольных объективов AF Nikkor
В следующих случаях автофокусировка, возможно, не будет работать надлежащим образом при съемке
с помощью широкоугольных и сверхширокоугольных объективов AF Nikkor.
1.
Если главный объект съемки, находящийся в
E Человек, стоящий перед фоном,
рамках фокуса, относительно малого
находящимся на большом расстоянии
размера на изображении
Если человек на фоне, расположенном на большом
расстоянии от него, находится внутри рамок фокуса, как
показано на Рис. E, фокусировка может быть выполнена
не на человеке, а на фоне.
2.
Если основной объект съемки
Jp
является ярким, узорчатым
объектом или экспозицией
En
Если объект имеет яркие узоры или отличается
De
низким уровнем контрастности, например поле
Fr
цветов, как показано на Рис. F, возможно,
автофокусировку будет сложно выполнить.
F Поле, покрытое цветами
Es
Способы действий в подобных ситуациях
Se
(1)
Выполните фокусировку на другом объекте,
Ru
расположенном на том же расстоянии от фотокамеры,
затем используйте блокировку фокусировки, повторно
Nl
скомпонуйте кадр и сделайте снимок.
It
(2)
Установите переключатель режимов фокусировки в
Ck
положение M (ручная) и выполните фокусировку на
объекте съемки вручную.
Ch
См. «Получение хороших результатов съемки с
Kr
использованием автофокусировки» в руководстве по
эксплуатации фотокамеры.
71

Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Neem het toestel niet uit elkaar
Kijk niet naar de zon door de lens of de beeldzoeker
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door de lens of de
of van de lens kan een letsel veroorzaken. Herstellingen
beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.
mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.
Buiten het bereik van kinderen houden
Indien het fototoestel of de lens breekt na een val of een
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere
ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon
kleine onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.
erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het
Let op de volgende punten bij het gebruik van het
stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt
fototoestel en de lens
verwijderd.
• Houd het fototoestel of de lens droog. Indien u deze
Jp
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of
En
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het
een elektrische schok tot gevolg hebben.
De
fototoestel of de lens komt, moet u de batterij onmiddellijk
• Bedien het fototoestel of de lens niet of raak deze niet
aan met natte handen. Indien u deze
Fr
verwijderen om brandwonden te vermijden. Verdere
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een
bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg
Es
elektrische schok tot gevolg hebben.
hebben.
Se
• Houd de zon uit het beeld bij het nemen van foto's met
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld,
tegenlicht. Het zonlicht kan convergeren in de lens en
Ru
laat u het toestel nakijken door een door Nikon erkende
brand veroorzaken. Zonlicht dat niet rechtstreeks in het
Nl
servicedienst.
beeld, maar in de buurt van het beeld terechtkomt, kan
It
Gebruik het fototoestel of de lens niet in de buurt van
ook brand veroorzaken.
ontvlambare gassen
•
Wanneer u de lens niet gebruikt gedurende een langere
Ck
Het bedienen van de elektrische installatie in de buurt van
periode, bevestig dan zowel de voorste als de achterste
Ch
ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of
lensdoppen om de lens te beschermen tegen direct zonlicht.
Kr
brand.
Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit
brand tot gevolg hebben, aangezien de lens het zonlicht kan
convergeren op een ontvlambaar voorwerp
.
72

Benamingen
( ): referentiepagina
1 Lenskap (P. 78)
2 Koppelingswijzer lenskap
(P. 78)
3 Vergrendelingswijzer lenskap
(P. 78)
4 Bevestigingswijzer lenskap
M/A
M
(P. 78)
M/A
M
A
5 Zoomring (P. 75)
ON
OFF
Jp
6 Schaal brandpuntsafstand
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
7
Index brandpuntsafstand
En
B
8 Schaal afstand
De
NORMAL
ACTIVE
9 Afstand indexlijn
Fr
C
0 Scherpstelring (P. 75)
Es
a Bevestigingswijzer
Se
b Rubberen afdichtingsring
Ru
voor lensbevestiging (P. 79)
Nl
c CPU-contactpunten (P. 79)
d Scherpstelmodusschakelaar
It
(P. 75)
Ck
e ON/OFF-schakelaar voor
Ch
D
vibratiereductie (P. 76)
Kr
f Vibratiereductiemodus-
schakelaar (P. 76)
73

Bedankt voor de aankoop van de AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. DX Nikkor-lenzen zijn speciaal
ontworpen voor gebruik met Nikon digitale SLR-fototoestellen (Nikon DX -formaat), zoals de D2-serie en de
D40-serie. Wanneer de lens is geplaatst op fototoestellen van Nikon DX-formaat, is de beeldhoek van de lens gelijk
aan circa 1,5× de brandpuntsafstand in 35mm-formaat. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de
Gebruikshandleiding van uw fototoestel alvorens u deze lens gebruikt.
Belangrijke functies
• Door drie asferische en twee ED (extra lage dispersie)-
• Vibratiereductie (VR II) activeren biedt u de
lenselementen te gebruiken, worden scherpe
mogelijkheid om te fotograferen met
beelden gegarandeerd die zo goed als vrij zijn van
sluitersnelheden die bij benadering vier keer* trager
kleurranden. Het diafragma bestaat uit zeven bladen
zijn dan wanneer vibratiereductie niet is geactiveerd,
en creëert een bijna cirkelvormige lensopening,
waardoor het bereik van de effectieve sluitertijdopties
waardoor niet-scherpgestelde voorwerpen voor of
Jp
wordt uitgebreid en het handbediende fotograferen
achter het voorwerp worden weergegeven als een
wordt vereenvoudigd met een verscheidenheid aan
wazig beeld.
En
zoomposities. (*Gebaseerd op resultaten verkregen
De
volgens de meetvoorwaarden van Nikon. De effecten
van de vibratiereductie kunnen variëren naargelang
Fr
specifieke omstandigheden en/of opname-
Es
omstandigheden.)
Se
• Deze lens maakt gebruik van een Silent Wave-motor
om het scherpstellingsmechanisme aan te drijven,
Ru
waardoor de autofocus vloeiend, stil en bijna
Nl
onmiddellijk gebeurt. De scherpstelmodusschakelaar
It
d
is voorzien om eenvoudig kiezen tussen autofocus
(A) of manueel scherpstellen (M) mogelijk te maken.
Ck
• Een nauwkeurigere belichtingsregeling is mogelijk als
Ch
dit op een Nikon-camera met 3D-matrixmeting is
Kr
bevestigd, omdat de afstandgegevens van het
onderwerp worden overgedragen van de lens naar
het fototoestel.
74

Scherpstellen, zoomen en
Scherpstellen (fig. A)
scherptediepte
Stel de scherpstelmodus-selector van uw camera in
volgens deze tabel.
Voordat u kunt scherpstellen, draait u de zoomring 5
om de brandpuntsafstand aan te passen totdat de
Scherpstelmodus
Scherpstelmodus van de lens
gewenste compositie wordt weergegeven in de
van het
M/A M
beeldzoeker.
fototoestel
Indien uw fototoestel beschikt over een
Manueel scherpstellen
AF-A/AF-S/
Autofocus met
voorbeeldknop of -hendel (stop-beneden), kunt u de
(hulpfunctie is
AF-C
manuele prioriteit
velddiepte zien door de beeldzoeker van het
beschikbaar.)
fototoestel.
Manueel scherpstellen (hulpfunctie is
M
beschikbaar.)
Jp
• Door de optische eigenschappen van deze lens
Autofocus met handmatige overbrugging
neemt de brandpuntsafstand lichtjes af naarmate de
En
(M/A-modus)
lens dichter scherpstelt.
De
1
Stel de scherpstelmodusschakelaar d in op [M/A].
• De afstandsschaal geeft niet de exacte afstand weer
Fr
2
Autofocus is voorzien maar u kunt de scherpstelling
tussen het onderwerp en de camera. Waarden zijn
handmatig overbruggen door de aparte
Es
benaderingen en dienen enkel als algemene
scherpstelring te gebruiken terwijl u de sluitertoets
Se
referentie. Bij het fotograferen van landschappen kan
half ingedrukt houdt of de AF-starttoets (AF-ON) op
Ru
de velddiepte de werking beïnvloeden waardoor de
fototoestellen die hiermee zijn uitgerust.
Nl
camera mogelijk op een punt scherpstelt dat
3
Verwijder uw vinger en druk vervolgens de
dichterbij ligt dan oneindig.
sluitertoets of de AF-starttoets opnieuw half in om
It
handmatige scherpstelling te annuleren en
Ck
autofocus te hernemen.
Ch
Goede resultaten met autofocus
Kr
Zie “Opmerkingen over het gebruik van de groothoek
of de supergroothoek van de AF Nikkor-lenzen” (P. 81).
75

Vibratiereductiemodus (VR II)
De vibratiereductie ON/OFF -schakelaar (fig. B)
ON: vibratie wordt verminderd terwijl de
Basisconcept van vibratiereductie
sluitertoets half wordt ingedrukt en ook op
het moment dat de sluitertoets volledig
Cameratrilling
wordt ingedrukt. Omdat vibratie wordt
bij het maken
Aantal vibraties
van foto's vanuit
verminderd in de beeldzoeker wordt
Cameratrilling
een bewegend
voertuig
automatisch en handmatig scherpstellen
en nauwkeurige kadrering van het
onderwerp gemakkelijker.
Panoramafoto's
Jp
OFF: vibratie wordt niet verminderd.
En
Sterkte van vibraties
De
De vibratiereductiemodusschakelaar
Stel de vibratiereductieschakelaar in op
Fr
instellen (fig. C)
“NORMAL”.
NORMAL: het vibratiereductiemechanisme
Es
Stel de vibratiereductieschakelaar in op “ACTIVE”.
vermindert vooral cameratrillingen,
Se
Bij het fotograferen
waardoor vloeiende panorama-opnamen
Ru
Stel de vibratiereductieschakelaar in op “NORMAL”
mogelijk worden.
Nl
of “ACTIVE”.
It
Bij panoramafotografie
ACTIVE: het vibratiereductiemechanisme
Ck
Stel de vibratiereductieschakelaar in op “NORMAL”.
vermindert cameratrillingen bij het maken
Ch
Bij fotografie vanuit een bewegend voertuig
van foto's en foto's vanuit een bewegend
Stel de vibratiereductieschakelaar in op “ACTIVE”.
voertuig. In deze modus maakt de lens niet
Kr
automatisch het onderscheid tussen
pannen en cameratrillingen.
76

Opmerkingen over het gebruik van de
• Bij fototoestellen uit de D300 en de D40-serie met
een ingebouwde flitser, werkt de vibratiereductie niet
vibratiereductie
wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.
• Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u
• Als het fototoestel op een statief met drie poten is
totdat het beeld in de beeldzoeker stabiliseert
geplaatst, stelt u de ON/OFF-schakelaar e van de
alvorens u de ontspanknop verder indrukt.
vibratiereductie in op [OFF]. Stel de schakelaar echter
• Zet bij panorama-opnamen de
in op [ON] wanneer u een statief met drie poten
vibratiereductiemodusschakelaar op NORMAL.
gebruikt zonder het uiteinde van het statief vast te
• Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel,
maken of wanneer u een statief met één poot
wordt er geen compensatie uitgevoerd voor
gebruikt.
bewegingen van het fototoestel in de panrichting. Bij
• Bij fototoestellen met autofocus zoals de D2-serie en
horizontaal pannen worden bijvoorbeeld enkel
D300-modellen, die zijn uitgerust met een AF start
verticale bewegingen van het fototoestel
Jp
(AF-ON)-knop, werkt vibratiereductie zelfs niet
verminderd, waardoor vlot pannen veel eenvoudiger
En
wanneer de AF-ON-knop wordt ingedrukt.
wordt.
De
• Als een gevolg van de eigenschappen van
De lensopening instellen
Fr
vibratiereductie is het mogelijk dat het beeld in de
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de
beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van de sluiter.
Es
lensopening aan te passen.
Dit is geen storing.
Se
• Schakel het fototoestel niet uit of verwijder de lens
Variabele maximale lensopeningen
Ru
Door met de lens te zoomen van 16mm naar 85mm,
niet van het fototoestel terwijl de vibratiereductie in
1
vermindert de maximale lensopening met 1
/3
Nl
werking is. Als u deze voorzorgsmaatregel niet in acht
diafragma's.
neemt, kan de lens klinken en aanvoelen alsof een
It
U moet de instelling van de lensopening echter niet
interne component is losgekomen of afgebroken
Ck
aanpassen voor precieze opnamen omdat het
wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing.
Ch
fototoestel automatisch compenseert voor deze
Schakel het fototoestel opnieuw in om dit te
variabele.
Kr
corrigeren.
77

Foto's nemen met een fototoestel met
Bajonetkap HB-39 gebruiken
ingebouwde flitser
De kap bevestigen
• Om vignetteren te voorkomen maakt u geen gebruik
Lijn de koppelingswijzer van de lenskap ( ) 2 uit
van de lenskap 1.
met de bevestigingswijzer van de lenskap 4 op de
• Het is niet mogelijk om te fotograferen op afstanden
lens en draai de kap 1 tegen de klok in (vanuit het
die korter zijn dan 0,6 m wanneer u de ingebouwde
perspectief van de camera) tot hij vastklikt. (Afb. D)
flitser van het fototoestel gebruikt.
• Zorg ervoor dat de bevestigingswijzer van de lenskap
met de vergrendelingswijzer van de lenskap wordt
Digitale SLR-
Bruikbare brandpuntsafstand/
fototoestellen
opnameafstand
uitgelijnd ( ) 3.
• Als de lenskap niet correct is bevestigd, kan er
D300
/
D200
• 16mm of langer/geen beperking
Jp
vignettering voorkomen.
• 16mm/1 m of hoger
D100
En
• Houd de kap bij de basis vast (in de buurt van de
• 24mm of langer/geen beperking
De
koppelingswijzer van de lenskap) en niet aan de
• 16mm/2 m of hoger
D80/D50
buitenrand om de kap vlot te bevestigen of te
Fr
• 24mm of langer/geen beperking
verwijderen.
Es
D70-serie/D60/
• 24mm of langer/geen beperking
Se
D40-serie
De kap losmaken
Terwijl u de basis (in de buurt van de koppelingswijzer
Ru
De ingebouwde flitsers van de D300, D200, D80 en D50
van de lenskap) en niet de buitenrand vasthoudt, draait
hebben een dekkingshoek die geschikt is voor
Nl
u de kap met de klok mee, vanuit het perspectief van de
brandpuntafstanden van 18mm en meer en de
It
camera, om los te koppelen.
ingebouwde flitser van de D100 heeft een
Ck
dekkingshoek die geschikt is voor brandpuntafstanden
Ch
van 20mm en meer. Vignettering komt voor op een
Kr
brandpuntsafstand van 16mm.
78

Onderhoud van de lens
• Laat geen water op de lens komen en laat de lens niet in
•
Let erop dat u de CPU-aansluitpunten
c
niet vuilmaakt of beschadigt
.
water vallen. Hierdoor zal de lens roesten en slecht
• Als de rubberen afdichtingsring van de lensbevestiging
functioneren.
b
beschadigd is, bezoekt u de dichtstbijzijnde officiële
• Bepaalde onderdelen van de lens zijn vervaardigd uit
Nikon-dealer of service center voor herstel.
versterkt plastic. Zet de lens nooit in een overmatig hete
•
Reinig de lens met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te
ruimte om schade te voorkomen.
verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere katoenen
Standaardaccessoires
doek of een lensdoekje met ethanol (alcohol) of
• 67 mm opklikbare voorste lensdop LC-67
lensreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van het
•Achterste lensdop LF-1
midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen
•Bajonetkap HB-39
maakt of andere onderdelen van de lens aanraakt
.
• Gebruik nooit thinner of benzeen om de lens te reinigen
• Flexibel lensetui CL-1015
Jp
aangezien dit de lens kan beschadigen, of brand of
Optionele accessoires
En
gezondheidsproblemen kan veroorzaken.
• 67 mm schroeffilters
De
• NC-filters zijn beschikbaar om het voorste lenselement te
beschermen. De lenskap 1 help ook om de voorkant
Niet-compatibele accessoires
Fr
van de lens te beschermen.
• Teleconvertoren (alle modellen)
Es
• Wanneer u de lens in het flexibele lensetui opbergt,
•
Autoring BR-4 en alle modellen van de automatische
Se
maakt u zowel de voorste als de achterste lensdoppen
verlengingsring PK, K-ring en bevestiging voor blaasbalg
.
Ru
vast. De lens kan ook worden opgeborgen terwijl de
•Verbindingsring SX-1
lenskap 1 in de omgekeerde positie is bevestigd.
Nl
Andere accessoires zijn mogelijk niet geschikt voor
•
Wanneer de lens is geïnstalleerd op een fototoestel, mag u het
It
gebruik met deze lens. Voor meer informatie raadpleegt u
fototoestel en de lens niet optillen of vasthouden met de lenskap
1.
de gebruikershandleiding van de accessoires.
Ck
• Berg de lens op in een koele, droge plaats om schimmel
Ch
te voorkomen, wanneer u de lens gedurende een lange
periode niet gebruikt. Berg de lens ook op om deze te
Kr
beschermen tegen rechtstreeks zonlicht of chemicaliën
zoals kamfer en naftaleen.
79

Technische gegevens
Dichtste
0,38 m bij alle zoominstellingen
Lenstype G-type AF-S DX Zoom-Nikkor-lens
scherpstelafstand
met ingebouwde CPU en Nikon-
Aantal
7 stuks (afgerond)
bajonetsluiting (Speciaal ontworpen
diafragmabladen
voor gebruik met Nikon digitale SLR-
Diafragma Volledig automatisch
Nikon DX-formaat fototoestellen)
Bereik
f/3,5 tot f/22 (bij 16mm), f/5,6 tot
Brandpuntsafstand
16mm–85mm
lensopening
f/36 (bij 85mm)
Maximale
f/3,5–5,6
Meting
Met de volledige
lensopening
belichting
lensopeningsmethode
Lensopbouw 17 elementen in 11 groepen
Grootte hulpstuk
67 mm (P = 0,75 mm)
(3 asferische lenzen en 2 ED-
Jp
Afmetingen Circa 72 mm (dia.) × 85 mm
lenselementen)
En
(verlenging van de
Beeldhoek 83º–18º50’
lensbevestigingsrand van het
De
Schaal
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
fototoestel)
Fr
brandpuntsafstand
Gewicht Circa 485 g
Es
Afstandgegevens
Uitgang naar fototoestel
Technische gegevens en ontwerpen zijn vatbaar voor
Se
Zoombediening Manueel via aparte zoomring
wijzigingen zonder kennisgeving of verplichting vanwege
Ru
Scherpstellen Nikon intern scherpstelsysteem (IF)
de fabrikant.
(met behulp van een Silent Wave-
Nl
motor); handmatig via aparte
It
scherpstelring
Ck
Vibratiereductie Lens-shiftmethode met behulp van
Ch
voice coil-motoren (VCM's)
Kr
Schaal
Schaalverdeling in meters vanaf
opnameafstand
0,38 m tot oneindig ( )
80

Opmerkingen over het gebruik van de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-lenzen
In de onderstaande situaties is het mogelijk dat autofocus niet functioneert zoals verwacht wanneer u foto's neemt
met de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-lenzen.
1. Wanneer het hoofdonderwerp in de
E Een persoon die voor een
scherpstelhaakjes betrekkelijk klein is
achtergrond in de verte staat
Wanneer een persoon die voor een achtergrond in
de verte staat, binnen de scherpstelhaakjes wordt
geplaatst, zoals getoond in fig. E, is het mogelijk dat
wordt scherpgesteld op de achtergrond en niet op
het onderwerp.
2.
Wanneer het hoofdonderwerp een fijn
Jp
onderwerp of fijne scène is, met een patroon
En
Wanneer het onderwerp fijn is en voorzien is van
een patroon of een laag contrast heeft, zoals een
De
bloemenveld, zoals getoond in fig. F, kan het
Fr
moeilijk zijn om scherp te stellen zonder autofocus
F Een bloemenveld
Es
te gebruiken.
Se
Oplossingen voor deze soorten situaties
(1) Stel scherp op een ander onderwerp op dezelfde
Ru
afstand van het fototoestel, gebruik vervolgens de
Nl
scherpstelvergrendeling, stel het beeld opnieuw
It
samen en neem de foto.
(2) Stel de scherpstelmodus-selector in op
Ck
M (manueel) en stel manueel scherp op het
Ch
onderwerp.
Kr
Raadpleeg “Goede resultaten met autofocus” in de
gebruikershandleiding van het fototoestel.
81

Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le
potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere
batterie o altre piccole parti.
eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo,
caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o
osservare le seguenti precauzioni
l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un
• Mantenere la fotocamera o l’obiettivo asciutti. In caso
punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo
contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse
averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
elettriche.
In caso di malfunzionamento, disattivare
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo
Jp
immediatamente la fotocamera
con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero
En
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del
verificare scosse elettriche.
fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la
De
• In caso di scatti controluce, il sole deve rimanere
batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a
Fr
utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.
completamente fuori dall’inquadratura. La luce del sole
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,
potrebbe infatti concentrarsi all’interno dell’obiettivo e
Es
portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon
causare un incendio. Il sole, anche se non inquadrato
Se
autorizzato per l’ispezione.
direttamente ma vicino all’inquadratura, può comunque
Ru
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di
causare incendi.
Nl
gas infiammabili
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas
prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di
It
infiammabili può causare esplosioni o incendi.
protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il
Ck
Non guardare il sole in modo diretto attraverso
mancato rispetto di questa istruzione può causare
Ch
l’obiettivo o il mirino
incendi, poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce
Kr
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte
del sole su un oggetto infiammabile.
intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento
permanente della vista.
82

Denominazione
( ): pagina di riferimento
M/A
M
M/A
M
A
ON
OFF
Jp
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
En
B
De
NORMAL
ACTIVE
Fr
C
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
D
Kr
83
1
Paraluce (P. 88)
2 Indice di collegamento del
paraluce (P. 88)
3 Indice di regolazione del
paraluce (P. 88)
4 Indice di montaggio del
paraluce (P. 88)
5 Anello dello zoom (P. 85)
6 Scala della lunghezza focale
7 Indice delle distanze focali
8 Scala delle distanze
9
Contrassegno distanza
0 Anello di messa a fuoco (P. 85)
a Indice di montaggio
b Guarnizione in gomma della
montatura dell’obiettivo
(P. 89)
c Contatti CPU (P. 89)
d Interruttore del modo di
messa a fuoco (P. 85)
e Interruttore di ON/OFF della
riduzione delle vibrazioni
(P. 86)
f Interruttore della modalità di
riduzione delle vibrazioni
(P. 86)

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. Gli obiettivi DX Nikkor sono stati
appositamente concepiti per l’utilizzo con le fotocamere digitali Nikon SLR (formato Nikon DX), quali le serie D2 e D40.
Quando vengono montati su fotocamere Nikon formato DX, l’angolo dell’immagine equivale a circa 1,5 volte la lunghezza
della focale nel formato 35mm. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e la Manuale d’uso della fotocamera.
Caratteristiche principali
•
L
’
utilizzo di tre elementi asferici e due elementi ED
•
Attivando la funzione Riduzione vibrazioni (VR
II
) è
(extra-low dispersion) all
’
interno dell
’
obiettivo assicura
possibile scattare con velocità dell’otturatore più lente di
fotografie nitide e praticamente prive di aberrazioni
circa quattro stop* rispetto agli scatti senza riduzione
cromatiche. Inoltre, utilizzando un diaframma a sette
delle vibrazioni. Questa funzione amplia quindi il campo
lamelle che produce un’apertura quasi circolare, gli
di velocità utilizzabili e semplifica gli scatti senza
oggetti non a fuoco davanti o dietro il soggetto
cavalletto in numerose posizioni dello zoom. (
*
In base ai
vengono resi come gradevoli sfocature
.
Jp
risultati ottenuti alle condizioni di misurazione Nikon.
L’effetto della riduzione delle vibrazioni può variare in
En
base alle condizioni di scatto e/o personali
.
)
De
• Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave
che aziona il meccanismo di messa a fuoco, pertanto
Fr
la messa a fuoco automatica risulta agevole,
Es
silenziosa e quasi immediata. L
’
interruttore di
Se
modalità d consente di selezionare facilmente la
messa a fuoco automatica (A) o manuale (M).
Ru
• Un controllo dell’esposizione più accurato è possibile
Nl
quando questo obiettivo viene montato su una
It
macchina Nikon dotata della capacità di misurazione
a matrice 3D, in quanto le informazioni relative a
Ck
soggetto e distanza vengono trasferite dall’obiettivo
Ch
alla macchina fotografica.
Kr
84

Messa a fuoco, zoom e profondità di
Messa a fuoco (Fig. A)
campo
Posizionare il selettore del modo di messa a fuoco della
fotocamera in conformità alla seguente tabella:
Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello dello zoom 5
per regolare la lunghezza focale e far rientrare nel
Modo di messa
Modo di messa a fuoco dell’obiettivo
a fuoco della
mirino la composizione desiderata.
M/A M
fotocamera
Se la fotocamera è dotata di pulsante o leva per
Messa a fuoco
Messa a fuoco manuale
l’anteprima della profondità di campo (stopdown), è
AF-A/AF-S/
automatica con
(Aiuto per la messa
possibile vedere in anteprima la profondità di campo
AF-C
precedenza manuale
fuoco disponibile)
guardando nel mirino della fotocamera.
Messa a fuoco manuale
M
(Aiuto per la messa fuoco disponibile)
• A causa delle caratteristiche ottiche di questo
Jp
obiettivo, la lunghezza focale si riduce leggermente a
Messa a fuoco automatica con esclusione per
distanze di messa a fuoco inferiori.
il funzionamento in manuale (modalità M/A)
En
• La scala distanze non indica la distanza precisa tra il
1
Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco
De
soggetto e la fotocamera. I valori sono approssimativi
d dell’obiettivo su [M/A].
Fr
2
Cosí la messa a fuoco automatica funziona, ma è possibile
e servono solo a titolo di riferimento generale.
escludere manualmente la messa a fuoco agendo
Es
Durante le riprese di paesaggi distanti, la profondità di
sull’anello di messa a fuoco manuale separato mentre si
Se
campo può influire sul funzionamento della
preme leggermente il pulsante di rilascio dell’otturatore
Ru
fotocamera, che potrebbe mettere a fuoco su un
o il pulsante di avvio AF (AF-ON) sul corpo della
fotocamera negli apparecchi che ne sono provvisti.
Nl
punto più vicino dell'infinito.
3
Rimuovere il dito e quindi premere di nuovo,
It
leggermente, il tasto di scatto o il tasto di avvio AF
in modo da cancellare la messa a fuoco manuale e
Ck
ritornare alla messa a fuoco automatica.
Ch
Ottenere buoni risultati con l’autofocus
Kr
Fare riferimento a “Note sull’utilizzo degli obiettivi
Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo” (P. 91).
85

Modalità Riduzione vibrazioni (VR II)
Impostazione dell’interruttore anellare di
attivazione/disattivazione riduzione dell
Concetto di base della riduzione delle vibrazioni
evibrazioni (Fig. B)
ON: La vibrazione risulta ridotta al momento del
Vibrazione
Numero di vibrazioni
della fotocamera
rilascio del tasto di scatto e anche mentre
durante l’acquisizione
questo si trova premuto a metà. Siccome le
Vibrazione della
di immagini da un
veicolo in
fotocamera
vibrazioni sono ridotte nel mirino, risultano
movimento
semplificate sia la regolazione manuale/
automatica della messa a fuoco che l’esatta
inquadratura del soggetto.
Panoramiche
Jp
OFF: Le vibrazioni non vengono ridotte.
En
Intensità delle vibrazioni
Impostazione dell’interruttore di selezione
De
Impostare l’interruttore della modalità di
della modalità di riduzione delle vibrazioni
riduzione vibrazioni su “NORMAL”
Fr
Impostare l’interruttore della modalità di
(Fig. C)
Es
riduzione vibrazioni su “ACTIVE”
NORMAL: Il meccanismo di riduzione delle vibrazioni
Se
Durante l’acquisizione di immagini
riduce innanzitutto la vibrazione della
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
fotocamera, semplificando l’acquisizione di
Ru
vibrazioni su “NORMAL” o su “ACTIVE”.
immagini panoramiche.
Nl
Durante la ripresa panoramica
It
ACTIVE: Il meccanismo di riduzione delle vibrazioni
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
agisce sulla stabilità della fotocamera
Ck
vibrazioni sul “NORMAL”.
durante l’acquisizione di immagini su un
Ch
Durante l’acquisizioni di immagini da un veicolo in
veicolo in movimento. In questa modalità,
movimento
Kr
l’obiettivo non riesce a distinguere
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
automaticamente le panoramiche dalle
vibrazioni su “ACTIVE”.
vibrazioni della fotocamera.
86

Note sulla funzione Riduzione vibrazioni
• Con fotocamere delle D300 e serie D40 dotate di flash
• Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa,
incorporato, la funzione Riduzione vibrazioni non
attendere che l’immagine nel mirino si stabilizzi,
funziona quanto il flash è in fase di ricarica.
quindi premere completamente il pulsante di scatto.
• Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare
• Durante l’acquisizione di immagini panoramiche,
l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni e su
regolare l’interruttore di selezione della modalità di
[OFF]. Impostare invece l’interruttore su [ON] quando
riduzione delle vibrazioni su NORMAL.
si utilizza il cavalletto senza fissarne la testa o quando
• Se si esegue un ampio arco per creare una
si utilizza un monopiede.
panoramica, i movimenti della fotocamera nella
• Con le fotocamere a messa a fuoco automatica, quali
direzione della panoramica non vengono
ad esempio la serie D2 e i modelli D300, dotate di
compensati. Ad esempio, se si esegue una
pulsante di attivazione AF (AF-ON), la funzione
Jp
panoramica orizzontale, vengono ridotte le vibrazioni
Riduzione vibrazioni non funziona anche se si preme
En
solo in senso verticale, rendendo più semplice la
il pulsante AF-ON.
De
creazione delle panoramiche graduali.
Impostazione dell’apertura
Fr
• Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle
Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.
Es
vibrazioni possono rendere sfocata l’immagine nel
Se
mirino quando si rilascia il pulsante di scatto. Non si
Apertura massima variabile
Modificando lo zoom dell’obiettivo da 16mm a 85mm
tratta di un malfunzionamento.
Ru
1
l’apertura massima diminuisce di 1
/3 di stop.
• Non disattivare la fotocamera né rimuovere
Nl
Tuttavia, non è necessario regolare l’impostazione
l’obiettivo quando la modalità Riduzione vibrazioni è
It
dell’apertura per ottenere un’esposizione corretta,
in funzione. In caso contrario, il movimento
Ck
poichè la fotocamera compensa automaticamente
dell’obiettivo può generare un suono simile a quello
Ch
questa variabile.
di un componente interno lento o rotto. Non si tratta
Kr
di un malfunzionamento. Per risolvere il problema,
riattivare la fotocamera.
87

Fotografare con il flash usando
Utilizzo del paraluce a baionetta HB-39
fotocamere con flash incorporato
Collegamento del paraluce
• Per evitare l’effetto vignettatura, non utilizzare il
Allineare l’indice di collegamento ( ) 2 sul paraluce
paraluce 1.
all’indice di montaggio del paraluce 4 sull’obiettivo, e
• Non è possibile effettuare riprese a distanze inferiori a
ruotare il paraluce 1 in senso antiorario (visto dal lato
0,6 m con il flash incorporato.
della fotocamerea) finché si blocchi in posizione.
(Fig. D)
Fotocamere
Lunghezza focale/
reflex digitali
distanza di scatto utili
• Verificare che l’indice di montaggio del paraluce sia
allineato all’indice di regolazione del paraluce ( )
D300/D200
• 16mm o superiore/Nessun limite
3.
• 16mm/1 m o superiore
Jp
D100
• In caso di paraluce non adeguatamente collegato
• 24mm o superiore/Nessun limite
En
potrebbe verificarsi una riduzione di luminosità ai
• 16mm/2 m o superiore
D80/D50
De
margini dell’immagine.
• 24mm o superiore/Nessun limite
• Per semplificare il collegamento o la rimozione del
Fr
serie D70/D60/
• 24mm o superiore/Nessun limite
paraluce, afferrarlo dalla propria base (attorno
Es
serie D40
all’indice di collegamento del paraluce) e non dai
Se
I flash incorporati delle fotocamere D300, D200, D80 e
bordi esterni.
Ru
D50 hanno una copertura idonea per lunghezze focali
Smontaggio del paraluce
di 18mm e superiori, mentre il flash incorporato della
Nl
Afferrando il paraluce dalla base (attorno all’indice di
D100 ha una copertura idonea per lunghezze focali di
It
collegamento del paraluce) e non dal bordo esterno,
20mm e superiori. Alla focale di 16mm si ha
Ck
ruotarlo in senso orario guardando dal lato della
vignettatura.
Ch
fotocamera, in modo tale da rimuoverlo.
Kr
88

Cura e manutenzione dell’obiettivo
•
Se prevedete di non utilizzare l’obiettivo per un lungo periodo
• Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti
di tempo, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per
CPU c.
prevenire la formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura
sole o da agenti chimici come canfora o naftalina
.
dell’obiettivo b sia danneggiata, provvedere alla relativa
• Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua.
La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in
riparazione presso il rivenditore o il centro assistenza
modo irreparabile.
autorizzato Nikon più vicino.
• Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale
•Pulite la superficie delle lenti con un pennello a
plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciate mai
pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fate uso di
l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina
ottica leggermente imbevuti con alcool o con l’apposito
Accessori in dotazione
liquido “lens cleaner”. Strofinate delicatamente con
• Tappo anteriore da 67 mm dia. LC-67
Jp
movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo
•Tappo posteriore LF-1
En
attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.
• Paraluce a baionetta HB-39
• Portaobiettivo morbido CL-1015
De
• Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che
potrebbero danneggiare l’obiettivo, causare incendi o
Fr
Accessori opzionali
problemi di intossicazione.
• Filtri a vite da 67 mm
Es
• Per la protezione dell’elemento anteriore dell’obiettivo sono
Se
disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce
1
può essere
Accessori non utilizzabili
Ru
utilizzato per proteggere la parte anteriore dell’obiettivo.
• Teleconvertitore (tutti i modelli)
• Prima di riporre l’obiettivo nella relativa custodia
• Anello automatico BR-4 e tutti i modelli di anelli di
Nl
flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e
prolunga ottiche PK, anelli K e i dispositivi di messa a
It
posteriore. L’obiettivo può inoltre essere riposto con il
fuoco a soffietto.
Ck
paraluce 1 montato al contrario.
• Anello di fissaggio SX-1
Eventuali altri accessori possono non essere adatti per
Ch
• Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non
prendete e non reggete la fotocamera e l’obiettivo dal
l’uso con questo obiettivo. Per ulteriori informazioni,
Kr
paraluce 1.
fare riferimento al manuale d’uso degli accessori.
89

Caratteristiche tecniche
Scala delle
Graduata in metri e piedi da 0,38 m
Tipo di obiettivo Obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo
distanze di
all’infinito ( )
G con CPU incorporata e attacco a
ripresa
baionetta Nikon (appositamente
Distanza focale
0,38 m in tutte le impostazioni di
progettato per essere utilizzato con
minima
zoom
le fotocamere digitali Nikon SLR -
Nr. delle lamelle
7 pz. (arrotondati)
formato Nikon DX)
diaframma
Lunghezza focale
16mm–85mm
Diaframma Completamente automatico
Apertura
f/3,5–5,6
Gamma di
Da f/3,5 a f/22 (a 16mm), da f/5,6 a
massima
apertura
f/36 (a 85mm)
Costruzione
17 elementi in 11 gruppi (3 elementi
Misurazione
Attraverso il metodo di apertura
Jp
obiettivo
asferico da obiettivo e 2 elementi
dell’esposizione
massima
obiettivo ED)
En
Misura
67 mm (P = 0,75 mm)
Angolo di campo
83º–18º50’
dell’accessorio
De
Scala della
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
Dimensioni Circa 72 mm (dia.) × 85 mm
Fr
lunghezza focale
(sporgenza dalla flangia di
Es
Dati distanze Uscita verso il corpo fotocamera
montaggio della fotocamera)
Se
Zoom Manuale mediante anello dello
Peso Circa 485 g
zoom separato
Ru
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza
Messa a fuoco Sistema di messa a fuoco interna (IF)
Nl
preavviso od obblighi da parte del produttore.
Nikon (utilizza un motore interno
It
Silent Wave); manuale mediante
Ck
anello di messa a fuoco separato
Riduzione
Metodo di spostamento ottiche con
Ch
vibrazioni
motori voice coil (VCM)
Kr
90

Note sull’utilizzo degli obiettivi Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo
Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con l’obiettivo Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo,
la messa a fuoco automatica potrebbe non funzionare come previsto.
1. Il soggetto principale nella cornice di
E Una persona ferma davanti ad uno
messa a fuoco è di dimensioni
sfondo distante
abbastanza ridotte
Se il soggetto è posizionato di fronte a uno sfondo
distante e sia lo sfondo che il soggetto sono all’interno
della cornice di messa a fuoco, come mostrato nella
Fig. E, è probabile che solamente lo sfondo sia a fuoco.
2. Il soggetto principale è un soggetto o una
Jp
scena con sfondo finemente decorato
En
Se il soggetto è finemente decorato o a basso
contrasto, ad esempio un campo di fiori come
De
illustrato nella Fig. F, potrebbe essere difficile
Fr
ottenere la messa a fuoco automatica.
Es
F Un prato fiorito
Operazioni da effettuare in queste
Se
situazioni
Ru
(1) Mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla
stessa distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il
Nl
blocco della messa a fuoco, ricomporre e scattare.
It
(2) Impostare il selettore della modalità di messa a
Ck
fuoco della fotocamera su M (manuale) e mettere a
fuoco il soggetto manualmente.
Ch
Fare riferimento a “Ottenere buoni risultati con
Kr
l’autofocus” nel manuale d’uso della fotocamera.
91

安全操作注意事项
警告
勿自行拆卸
请勿在儿童伸手可及之处保管本产品
触动相机或镜头的内部零件可能会导致受伤。 修理只
请特别注意避免婴幼儿将电池或其它小部件放入口
能由有资格的维修技师进行。 如果由于掉落或其它事
中。
故导致相机或镜头拆散,在切断产品电源和(或)取
使用相机或镜头时应注意以下事项
出电池后,请将产品送至尼康授权的维修中心进行检
• 保持相机或镜头干燥。 否则可能导致火灾或引起电
查。
击。
发生故障时立刻关闭电源
• 请勿以湿手操作或触摸相机或镜头。 否则可能会导
如果您发现相机或镜头冒烟或发出异味时,请立刻取
致触电。
Jp
出电池,注意避免燃烧。 继续使用可能导致受伤。
• 逆光拍摄时,请勿让太阳进入画面。阳光可能会在
取出电池或切断电源后,请将产品送到尼康授权的维
镜头内部聚焦并导致火灾。即使阳光未直接进入画
En
修中心进行检查。
面,靠近画面也可能会导致火灾。
De
• 当镜头长时间不用时,请盖上镜头的前盖和后盖,
勿在易燃气体环境中使用相机或镜头
Fr
并且存放镜头时应避免阳光直射。否则可能会导致
在易燃气体中使用电子设备可能会导致爆炸或火灾。
火灾,因为镜头可能会使阳光聚焦于易燃物。
Es
勿通过镜头或取景器观看太阳
Se
通过镜头或取景器观看太阳或其它强光,可能会导致
永久性的视觉损伤。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
92

术语
( ): 参考页
1 镜头遮光罩 (P. 98)
2 镜头遮光罩接头标志 (P. 98)
3 镜头遮光罩设定标志 (P. 98)
4 镜头遮光罩安装标志 (P. 98)
5 变焦环 (P. 95)
6 焦距刻度
M/A
M
7 焦距刻度标志
M/A
M
A
8 距离刻度
ON
OFF
Jp
9 距离标线
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
En
0 对焦环 (P. 95)
B
De
a 安装标志
NORMAL
ACTIVE
b 镜头安装橡皮垫圈 (P. 99)
Fr
C
c CPU触点 (P. 99)
Es
d 对焦模式开关 (P. 95)
Se
e 减震ON/OFF开关 (P. 96)
Ru
f 减震模式开关 (P. 96)
Nl
It
Ck
Ch
D
Kr
93

感谢您购买AF-S DX尼克尔16-85mm f/3.5-5.6G ED VR镜头。DX 尼克尔镜头是专为与尼康数码单镜反光(尼
康 DX格式)相机 (D2系列和D40系列等)一起使用而设计的。安装在尼康 DX格式相机上时,镜头的画
角相当于35mm格式相机焦距的1.5倍左右。 使用本镜头之前,请仔细阅读这些说明并参阅相机的使用说
明书。
主要特色
• 启用减震 (VR II)可以实现比在禁用减震时慢4
档*左右的快门速度拍摄,从而扩大有效快门速
度选项的范围,以及简化各种变焦位置的手持拍
摄。 (*根据在尼康测量条件下获得的结果。 减
震的效果可能会因个体和/或拍摄条件而异。)
Jp
• 本镜头采用宁静波动马达以驱动对焦装置,使自
En
动对焦变得顺畅、宁静和快捷。 对焦模式开关d
De
使自动对焦 (A)或手动对焦 (M)操作的选择
Fr
变得简单。
Es
• 当此镜头装在有3D矩阵测光能力的尼康相机身
Se
上时,还可以进行更精确的曝光控制,因为这时
镜头会将主体距离的信息传送到相机身上。
Ru
• 三片非球面和两片ED (超低色散)镜片组件的
Nl
使用能有效地消除色散,确保图像清晰。 另外,
It
采用由7个叶片组成的近圆形光圈,可以使主体
Ck
前后的虚化对象产生舒适的模糊美感。
Ch
Kr
94

对焦、变焦与景深
对焦 (图A)
对焦前,请先转动变焦环5调节焦距,直至取景
按下表设定相机对焦模式:
器中获得令人满意的构图。
镜头聚焦模式
相机对焦模式
如果您的相机有景深预览 (收细光圈)按钮或者
M/A M
控制杆,可以透过相机的取景器预览景深。
AF-A/AF-S/
自动对焦和手动
手动对焦 (有辅助
• 由于本镜头是光学字符读出,近距离对焦时,焦
AF-C
优先
对焦功能)
距可稍微缩短。
M
手动对焦 (有辅助对焦功能)
• 距离刻度并不表示主体和相机之间的精确距离。
自动对焦和手动补偿 (M/A模式)
数值是近似值,只能作为一般参考。当拍摄远处
1
将对焦模式开关d设定在[M/A]。
的风景时,景深可能会影响操作,因此相机对焦
2
仍有自动对焦,但可通过操作独立的手动对焦
Jp
的位置可能会比无限远稍近一些。
环,来手动补偿对焦,此时,应轻压快门释放钮
En
或相机上备有的AF起始钮 (AF-ON)。
De
3
移开手指,然后再轻轻按一次快门钮或
AF
启动钮,
即可取消手动对焦模式而恢复到自动对焦模式。
Fr
Es
以自动对焦获得满意效果
请参阅 “有关使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的
Se
注意事项” (P. 101)。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
95

减震模式 (VR II)
设定减震ON/OFF环形开关 (图B)
ON: 轻按快门钮时及快门被起动的瞬间,
减震的基本概念
振动被减弱。由于观景窗中的影像振
动减少,自动/手动对焦及对主体取景
从行驶车辆
构图都变得较容易。
上拍摄时相
振动数
相机振动
机振动
OFF: 振动不减少。
摇镜拍摄
设定减震模式的开关 (图C)
NORMAL: 减震装置主要减少相机振动,可顺利
Jp
地进行摇镜拍摄。
振动强度
En
De
将减震模式开关设定为 “NORMAL”
ACTIVE: 减震装置减少拍摄时和从行驶车辆上
将减震模式开关设定为 “ACTIVE”
Fr
拍摄时的相机振动。在此模式时,镜
Es
拍摄时
头并不从相机振动自动辨别摇镜。
将减震模式开关设定在 “NORMAL”或
Se
“ACTIVE”。
Ru
摇镜拍摄时
Nl
将减震模式开关设定在 “NORMAL”。
It
从行驶的车辆上拍摄时
Ck
将减震模式开关设定在 “ACTIVE”。
Ch
Kr
96

使用减震的注意事项
光圈设定
• 半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的影像
用相机调整光圈设定。
稳定以后再完全按下快门释放按钮。
可变最大光圈
• 摇镜拍摄时,务必将减震模式开关设定为
镜头从16mm变焦至85mm时,最大光圈将降低
NORMAL (普通)。
1
1
/3档。
• 如果您在摇摄时大范围地移动相机,将不会对所
不过,无需为获得正确曝光而调节光圈设定,因
有方向的相机震动进行补偿。例如,水平摇摄
为相机会自动对此变化进行补偿。
时,将只对垂直方向的相机震动进行减弱,从而
可以更加容易且流畅地进行摇摄。
• 由于减震结构的特性,释放快门后取景器中的影
像可能会变得模糊。 这不是故障。
Jp
• 请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下
En
镜头。否则出现震动时可能会造成镜头发出声
De
音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不
Fr
是故障。请重新打开相机消除这种情况。
Es
• 由于D300和D40系列等相机型号提供内置闪光
Se
灯,当内置闪光灯正在充电时减震不起作用。
Ru
• 当相机安装在三脚架上时,请将减震ON/OFF开
关e设定为[OFF]。 不过,使用三脚架时如果未
Nl
固定云台,或者当使用单脚架时,请将此开关设
It
定为[ON]。
Ck
• 对于有AF启动 (AF-ON)按钮的自动对焦相机,
Ch
例如D2系列和D300型号,即使按了AF-ON按钮,
Kr
减震也不起作用。
97

以配备内置闪光灯的相机进行闪光摄影
使用卡口式镜头罩HB-39
• 为了防止渐晕现象,请不要使用镜头遮光罩1。
安装镜头罩
• 使用相机的内置闪光灯在距离小于0.6 m时不能
将镜头罩上的镜头遮光罩接头标志 ( ) 2对
拍摄。
准镜头上的镜头遮光罩安装标志4,然后逆时针
旋转镜头罩1 (从相机一侧看时),直至听到卡
SLR数字式相机 适用焦点距离/摄影距离
嗒声转不动为止。(图D)
D300/D200
• 16mm以上/无限制
• 确认镜头遮光罩安装标志对准镜头遮光罩设定标
• 16mm/1 m以上
D100
志( )3。
• 24mm 以上/无限制
• 若未正确安装镜头罩,会产生晕映。
• 16mm/2 m以上
D80/D50
• 为了便于装卸镜头罩,应抓住其底座 (镜头遮
Jp
• 24mm 以上/无限制
光罩安装标志部分)而不是外缘。
En
D70系列/D60/
• 24mm 以上/无限制
拆除镜头罩
D40系列
De
按住镜头遮光罩的底部 (镜头遮光罩安装标志部
D300、D200、D80和D50的内置闪光灯的覆盖角度
Fr
分)而不是它的外边缘,从相机此侧看按顺时针
适合18mm及更大的焦距, D100的内置闪光灯的
Es
方向旋转,拆除镜头罩。
覆盖角度适合20mm及更大的焦距。焦距为16mm
Se
时出现渐晕现象。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
98

镜头的维护保养
• 镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头
• 小心不要弄脏或弄坏CPU (中央处理器)接点
放置在高温的地方,以免损坏。
c。
标准配件
• 如果镜头安装橡皮垫圈b损坏时,请务必让附
• 67 mm按扣式前镜盖LC-67
近的尼康指定经销商或服务中心修理。
• 镜盖LF-1
• 使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污
• 卡口式镜头罩HB-39
垢时,请用柔软干净的棉布或镜头清洁纸沾点酒
• 柔性镜头袋CL-1015
精或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆
圈自中心向周围擦拭,注意不要在镜片上留下痕
选购配件
• 67 mm旋入式滤镜
迹或碰撞外部的部件。
• 切勿使用稀释剂或苯清洁镜头,否则可能会造成
Jp
不兼容的配件
损坏、火灾或健康问题。
• 望远转换镜 (所有型号)
En
• NC滤镜可以保护镜头前面的组件。镜头遮光罩
• 自动环BR-4及各式自动延伸环PK, K环和伸缩对
De
1也有助于保护镜头的正面。
焦镜腔。
Fr
• 当把镜头保存在柔性镜头袋中时,请盖好前镜头
• 附件环SX-1
Es
盖和后镜头盖。 也可以反向安装镜头遮光罩1
其它配件可能不适合用于本镜头。具体细节,请
Se
来存放镜头。
参阅相关附件的使用说明书。
Ru
• 当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩
1拎起或握持相机和镜头。
Nl
• 当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥的
It
地方以防生霉。请勿放在阳光直射或樟脑球/卫
Ck
生丸等化学品附近。
Ch
• 注意不要溅水于镜头上或落到水中,因为将会生
Kr
锈而发生故障。
99

规格
安装 67 mm (P = 0.75 mm)
镜头类型
G
型
AF-S DX
变焦尼克尔镜头内置
尺寸 约72 mm (直径)× 85 mm
CPU
和尼康卡口 (专用于尼康数码
(自相机的镜头安装边缘算起)
单镜反光
-
尼康
DX
格式
-
相机)
重量 约485 g
焦距 16mm到85mm
设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。
最大光圈
f/3.5-f/5.6
镜头构造 11个组群中有17个元件 (3个非
球面镜头和2个ED镜头元件)
画角
83
°-18°50'
焦距刻度
16、 24、 35、 50、 70、 85mm
Jp
距离信息 输入机身
En
变焦 手动用独立变焦环
De
对焦 尼康内部对焦 (IF)系列 (使用
Fr
内置宁静波动马达)手动则用独
立对焦环
Es
减震 采用音圈马达 (VCM)的镜头位
Se
移式
Ru
拍摄距离刻度 刻度自0.38 m至无限远 ( )
Nl
最短拍摄距离 所有变焦设置下均为0.38 m
It
光圈叶片数
7片 (圆形)
Ck
光圈 全自动
Ch
光圈范围 f/3.5至f/22 (在16mm时),
Kr
f/5.6至f/36 (在85mm时)
曝光计测方式 全开光圈测光
100

有关使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的注意事项
在下列情况下使用广角或超广角AF 尼克尔镜头拍摄时,自动对焦可能无法正常运行。
1. 对焦框内的主体较小时
E 遥远背景前方站立的人物
如图E所示,遥远背景前方站立的人物在对焦
框内时,背景可能会清晰,而主体模糊。
2. 当主体是拥有精细图案的对象或景色时
如图F所示,当主体拥有精细图案或者对比度
不高时,例如花团锦簇的田野,自动对焦可能
难以实现。
对于这些情况
Jp
(1) 对与相机距离相同的其它物体对焦,然后使用
En
对焦锁定重新构图和拍摄。
De
(2) 将相机的对焦模式选择器设定为M (手动),
F 花团锦簇的田野
Fr
对主体进行手动对焦。
Es
请参阅相机使用说明书中的 “以自动对焦获得满
意效果”。
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
101

相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
有毒有害物质或元素
环保使用
多溴二
部件名称
六价铬
多溴联苯
期限
铅 (Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
苯醚
(Cr (VI))
(PBB)
(PBDE)
相机外壳和镜筒 (金属制) ✕
1
相机外壳和镜筒 (塑料制)
2
机械元件 ✕
3
光学镜头、棱镜、滤镜玻璃
Jp
4
电子表面装配元件 (包括电子元件)
✕
En
5
机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等
De
注:
Fr
有毒有害物质或元素标识说明
Es
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。
Se
✕ 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。但是,
Ru
以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在 《关于电气电
Nl
子设备中特定有害物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免范围之内。
It
环保使用期限
Ck
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年数。
Ch
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产
品。
Kr
102

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
103

安全操作注意事項
警告
勿自行拆除
請勿在兒童伸手可及之處保管本產品
觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。 僅能由
請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口
合格維修技師修理。 如果由於掉落或其它事故導致相
中。
機或鏡頭拆散,在切斷產品電源和(或)取出電池後,
使用相機和鏡頭時應注意以下事項
請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查。
• 保持相機或鏡頭干燥。 否則可能導致火災或引起電
發生故障時立刻關閉電源
擊。
如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出
• 請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。 否則可能會導
電池,注意避免燃燒。 若繼續使用可能導致受傷。
致電擊。
Jp
取出電池或切斷電源後,請將產品送到尼康授權的維
• 背光拍攝時,請勿讓太陽進入畫面。陽光可能會在鏡
修中心進行檢查。
頭內部聚焦並導致火災。即使陽光未直接進入畫面,
En
靠近畫面也可能會導致火災。
勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭
De
• 當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並
在易燃氣體中使用電子設備可能會導致爆炸或火災。
Fr
且存放鏡頭時應避免陽光直射。否則可能會導致火
勿通過鏡頭或取景器觀看太陽
災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物。
Es
通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光,可能會導致
Se
永久性的視覺損傷。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
104

術語
( ):參考頁
1 鏡頭遮光罩 (P. 110)
2 鏡頭遮光罩接頭標誌
(P. 110)
3 鏡頭遮光罩設定標誌 (P. 110)
4 鏡頭遮光罩安裝標誌 (P. 110)
5 變焦環 (P. 107)
M/A
M
M/A
M
6 焦距刻度
A
7 焦距刻度標誌
ON
OFF
Jp
8 距離刻度
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
En
9 距離標線
B
De
0 對焦環 (P. 107)
NORMAL
ACTIVE
a 安裝標誌
Fr
C
b 鏡頭安裝橡皮墊圈 (P. 111)
Es
c CPU觸點 (P. 111)
Se
d 對焦模式開關 (P. 107)
Ru
e 減振ON/OFF開關 (P. 108)
Nl
f 減振模式開關 (P. 108)
It
Ck
Ch
D
Kr
105

感謝您購買AF-S DX尼克爾16-85mm f/3.5-5.6G ED VR鏡頭。DX 尼克爾鏡頭是專為與尼康單鏡反光數碼相機
(尼康 DX格式)(D2系列和D40系列等)一起使用而設計的。安裝在尼康 DX格式相機上時,鏡頭的畫角
相當於35mm格式相機焦距的1.5倍左右。 使用本鏡頭之前,請仔細閱讀這些說明並參閱相機的使用說明
書。
主要特色
• 啟用減震 (VR II)可以實現比在禁用減震時慢
四檔*左右的快門速度拍攝,從而擴大有效快門
速度選項的範圍以及簡化各種變焦位置的手持拍
攝。(*根據在尼康測量條件下獲得的結果。 減
震的效果可能會因個體和/或拍攝條件而異。)
Jp
• 本鏡頭採用無聲波導馬達以驅動對焦機構,使自
En
動對焦變得順暢、靜音和快捷。 對焦模式開關d
De
可以方便地選擇自動對焦 (A)或手動對焦
Fr
(M)操作。
Es
• 當此鏡頭裝在有3D矩陣測光能力的尼康相機身
Se
上時,還可以進行更精確的曝光控制,因為這時
鏡頭會將主體距離的信息傳送到相機身上。
Ru
• 所應用的三片非球面與兩片ED (超低色散)鏡
Nl
片組件可以有效地消除色邊,確保圖像清晰。 另
It
外,採用由7個葉片組成的近圓形光圈,可以使
Ck
主體前後的虛化物體產生舒適的模糊美感。
Ch
Kr
106

對焦、變焦與景深
對焦 (圖A)
對焦前,請先轉動變焦環5調整焦距,直至取景
按下表設定相機對焦模式:
器中獲得令人滿意的構圖。
鏡頭聚焦模式
相機聚焦模式
如果您的相機有景深預覽 (定格)按鈕或者控制
M/A M
桿,可以透過相機的取景器預覽景深。
自動對焦和手控
手控聚焦 (有輔助
AF-A/AF-S/AF-C
• 由於本鏡頭是光學字符讀出,近距離對焦時,焦
先決
聚焦功能)
距可稍微縮短。
M
手控聚焦 (有輔助聚焦功能)
• 距離尺並不表示主體和相機之間的精確距離。數
自動對焦和手控補償 (M/A模式)
值是近似值,只能作為一般參考。當拍攝遠處的
1
將對焦模式開關d設定在 [M/A]。
風景時,景深可能會影響操作,因此相機對焦的
Jp
2
仍有自動對焦,但可通過操作獨立的手控對焦
位置可能比無限遠稍近一些。
環,來手控補償對焦,此時,應輕壓快門釋放鈕
En
或相機上備有的AF起動鈕 (AF-ON)。
De
3
移開手指,然後再輕輕按一次快門鈕或AF起動
Fr
鈕,即可取消手動對焦模式而恢復到自動對焦模
Es
式。
Se
以自動對焦獲得滿意效果
Ru
請參閱 “有關使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭的
Nl
注意事項”(P. 113)。
It
Ck
Ch
Kr
107

減震模式 (VR II)
設定減振ON/OFF環形開關 (圖B)
ON: 輕按快門鈕時及快門被起動的瞬間,
減振的基本概念
振動被減弱。由於觀景窗中的影像振
動減少,自動/手動對焦及對主體取景
從行駛車輛
構圖都變得較容易。
上拍攝時相
振動數
相機振動
機振動
OFF: 振動不減少。
搖鏡拍攝
設定減振模式的開關 (圖C)
NORMAL: 減振機構主要減少相機振動,可順利
Jp
地進行搖鏡拍攝。
振動強度
En
De
將減振模式開關設定為 “NORMAL”
ACTIVE: 減振裝置減少拍攝時和從行駛車輛上
將減振模式開關設定為 “ACTIVE”
Fr
拍攝時的相機振動。在此模式時,鏡
Es
拍攝時
頭並不從相機振動自動辨別搖鏡。
將減振模式開關設定在 “NORMAL”或
Se
“ACTIVE”。
Ru
搖鏡拍攝時
Nl
將減振模式開關設定在 “NORMAL”。
It
從行駛的車輛上拍攝時
Ck
將減振模式開關設定在 “ACTIVE”。
Ch
Kr
108

使用減震的注意事項
光圈設定
• 半按快門釋放按鈕以後,請等到取景器中的影像
用相機調整光圈設定。
穩定以後再完全按下快門釋放按鈕。
可變最大光圈
• 搖鏡拍攝時,務必將減振模式開關設定為
鏡頭從16mm變焦至85mm時,最大光圈將降低
NORMAL (普通)。
1
1
/3檔。
• 如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對移
不過,無需為獲得正確曝光而調整光圈設定,因
動方向的相機震動進行補償。例如,水平搖攝
為相機會自動對此變化進行補償。
時,將僅對垂直方向的相機震動進行減弱,從而
可以更加容易且流暢地進行搖攝。
• 由於減震結構的特性,釋放快門後取景器中的影
像可能會變得模糊。 這不是故障。
Jp
• 請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下
En
鏡頭。否則出現震動時可能會造成鏡頭發出聲
De
音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。這不
Fr
是故障。請重新打開相機消除這種情況。
Es
• 由於D300和D40系列的相機型號提供內置閃光
Se
燈,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。
Ru
• 當相機安裝在三腳架上時,請將減震ON/OFF開
關e設定為[OFF]。 不過,使用三腳架時如果未
Nl
固定雲台,或者當使用單腳架時,請將此開關設
It
定為[ON]。
Ck
• 對於有AF啟動 (AF-ON)按鈕的自動對焦相機,
Ch
例如D2系列和D300型號,即使按了AF-ON按鈕,
Kr
減震也不起作用。
109

以配備內置閃光燈的相機進行閃光攝影
使用卡口式鏡頭罩HB-39
• 為了防止邊暈現象,請不要使用鏡頭遮光罩1。
安裝鏡頭罩
• 使用相機的內置閃光燈在距離小於0.6 m時不能
將鏡頭罩上的鏡頭遮光罩接頭標誌 ( ) 2對
拍攝。
準鏡頭上的鏡頭遮光罩安裝標誌4,然後逆時針
旋轉鏡頭罩1 (從相機一側看時),直至聽到喀
SLR數字式相機 適用焦點距離/攝影距離
嗒聲轉不動為止。(圖D)
D300/D200
• 16mm以上/無限制
• 確認鏡頭遮光罩安裝標誌對準鏡頭遮光罩設定標
• 16mm/1 m以上
D100
誌( )3。
• 24mm以上/無限制
• 若未正確安裝鏡頭罩,會產生暈映。
• 16mm/2 m以上
D80/D50
• 為了便於裝卸鏡頭罩,應抓住其底座 (鏡頭遮
Jp
• 24mm以上/無限制
光罩安裝標誌部分)而不是外緣。
En
D70系列/D60/
• 24mm以上/無限制
拆除鏡頭罩
D40系列
De
按住鏡頭遮光罩的底部 (鏡頭遮光罩安裝標誌部分)
D300、D200、D80和D50的內置閃光燈的覆蓋角度
Fr
而不是它的外邊緣,從相機此側看按順時針方向旋
適合18mm及更大的焦距,D100的內置閃光燈的
Es
轉,拆除鏡頭罩。
覆蓋角度適合20mm及更大的焦距。焦距為16mm
Se
時出現邊暈現象。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
110

鏡頭的維護保養
• 鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭
放置在高溫的地方,以免損壞。
• 小心不要弄髒或弄壞CPU (中央處理器)接點
c。
標準配件
• 如果鏡頭安裝橡皮墊圈b損壞時,請務必讓附
• 67 mm按扣式前鏡蓋LC-67
近的尼康指定經銷商或服務中心修理。
• 鏡蓋LF-1
• 使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污
• 卡口式鏡頭罩HB-39
垢時,請用柔軟乾淨的棉布或鏡頭清潔紙沾點酒
• 柔性鏡頭袋CL-1015
精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓
圈自中心向周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕
選購配件
跡或碰撞外部的部件。
• 67 mm旋入式濾鏡
Jp
• 切勿使用稀釋劑或苯清潔鏡頭,否則可能會造成
不兼容的配件
損壞、火災或健康問題。
En
• 望遠倍率鏡 (所有型號)
• NC濾鏡可以保護鏡頭前面的組件。 鏡頭遮光罩
De
• 自動環BR-4及各式自動延伸環PK,K環和風箱式
1也有助於保護鏡頭的正面。
Fr
對焦附件。
• 當把鏡頭保存在柔性鏡頭袋中時,請蓋好前鏡頭
Es
• 附件環SX-1
蓋和後鏡頭蓋。 也可以反向安裝鏡頭遮光罩1
其它配件可能不適合用於本鏡頭。具體細節,請
Se
來存放鏡頭。
參閱相關附件的使用說明書。
Ru
• 當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過鏡頭遮光罩
Nl
1拎起或握持相機和鏡頭。
• 當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥的
It
地方以防發霉。請勿放在陽光直射或樟腦丸/衛
Ck
生丸等化學品附近。
Ch
• 注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生
Kr
鏽而發生故障。
111

規格
曝光計測方式 全開光圈測光
鏡頭類型 G型AF-S DX變焦尼克爾鏡頭內裝
安裝 67 mm (P = 0.75 mm)
有CPU中央處理器和尼康刺刀式
尺寸 約72 mm (直徑)× 85 mm
接環 (專用於尼康單鏡反光數碼
(自相機的鏡頭安裝盤算起)
相機尼康 DX型)
重量 約485 g
焦距
16mm-85mm
設計和規格若有變更,製造商恕無義務另行通知。
最大光圈
f/3.5-f/5.6
鏡頭構造 11個組群中有17個元件 (3個非
球面鏡頭和2個ED鏡頭元件)
畫角
83
°-18°50'
Jp
焦距刻度
16、24、35、50、70、85mm
En
距離信息 輸入機身
De
變焦 手控用獨立變焦環
Fr
對焦 尼康內聚焦 (IF)系列 (使用內
裝靜噪波導馬達)手控則用獨立
Es
對焦環
Se
減震 採用音圈馬達 (VCM)的鏡頭位
Ru
移式
Nl
拍攝距離刻度 刻度自0.38 m至無限遠 ( )
It
最短拍攝距離 所有變焦鏡頭的最近焦距均為
0.38 m
Ck
Ch
光圈葉片數 7片 (圓形)
Kr
光圈 全自動
光圈範圍 f/3.5 至f/22 (在16mm時),
f/5.6 至f/36 (在85mm時)
112

有關使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭的注意事項
在下列情況下使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭拍攝時,自動對焦可能不會如預期般運行。
1. 對焦框內的主體較小時
E 人物站立在遙遠背景的前方
如圖E所示,遙遠背景前方站立的人物在對焦
框內時,背景可能會清晰,而主體模糊。
2. 當主體是具有精細圖案的物體或景色時
如圖F所示,當主體具有精細圖案或者對比度
不高時,例如充滿著鮮花田野,自動對焦可能
難以實現。
對於這些情況
Jp
(1) 對與相機距離相同的其它物體對焦,然後採用
En
對焦鎖定重新構圖和拍攝。
De
(2) 將相機的對焦模式選擇器設定為M (手動),
F 充滿著鮮花田野
Fr
對主體進行手動對焦。
請參閱相機使用說明書中的 “以自動對焦獲得滿
Es
意效果”。
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
113

안전상의 주의 사항
사용하시기 전에 '안전상의 주의 사항' 을 자세히 읽고 올바르게 사용하여 주시기 바랍니다. 이 '안전상
의 주의 사항'에는 제품을 안전하고 올바르게 사용하여 사용자와 다른 사람들의 부상 또는 재산상의 손
해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다. 읽은 후에는 반드시 사용하시는 분이 언
제라도 쉽게 찾아볼 수 있는 장소 에 보관하여 주시기 바랍니다.
표시에 관하여
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 사용 하시면 사람이 사망 또는 부상을 입을 위험이
경고
있는 내용을 표시 하고 있습니다.
Jp
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 사용 하시면 사람이 부상을 입을 위험이 있는 내용
En
주의
및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시 하고 있습니다.
De
Fr
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다.
Es
그림 표시 예
Se
기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시 입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용(좌
Ru
측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.
Nl
기호는 금지 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 금지 내용(좌측 그림
It
의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.
Ck
Ch
기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 할 하는 사항)을 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변
에 구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.
Kr
114

경고
주의
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.
젖은 손으로 만지지 마십시오.
감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.
감전의 원인이 될 수 있습니다.
분해 금지
감전 주의
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.
부상의 원인이 될 수 있습니다.
접촉 금지
보관 주의
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인
이 됩니다.
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히
카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서
즉시 수리 의뢰
벗어나게 하십시오.
를 하십시오.
비스 센터에 수리 요청을 하십시오.
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여
화재의 원인이 될 수 있습니다.
사용 주의
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가
화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라
Jp
나는 등의 이상 현상시에는 즉시 카메라 전지
도 화재의 원인이 될 수 있습니다.
전지를 분리
En
를 분리하십시오.
하십시오.
그대로 사용을 계속하면 화재 및 화상의 원인이 됩
사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나
De
니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충
태양광이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.
분히 주의해 주십시오. 전지를 분리하고 판매점 또
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될
Fr
즉시 수리 요청
보관 주의
수 있습니다.
을 하십시오.
는 니콘 서비스 센터에 수리를 요청하십시오.
Es
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로
Se
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마
이동하지 마십시오.
십시오.
Ru
액체접촉
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있
발화 또는 감전의 원인이 됩니다.
이동 주의
금지
습니다.
Nl
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광
It
지 마십시오.
선이 닿는 장소 등의 온도가 매우 높아지는 장
Ck
프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하
소에 방치하지 마십시오.
사용 금지
는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다.
방치금지
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원
Ch
인이 될 수 있습니다.
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을
Kr
보지 마십시오,
사용 금지
실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.
115

각부의 명칭
( ) : 참조 페이지
1 렌즈 후드 (P. 121)
2 렌즈 후드 부착 인덱스
(P. 121)
3 렌즈 후드 세팅 인덱스
(P. 121)
4 렌즈 후드 마운팅 인덱스
M/A
M
(P. 121)
M/A
M
A
5 Zoom 링 (P. 118)
Jp
ON
OFF
6 초점 거리계
NORMAL
ACTIVE
En
ON
OFF
7 초점 거리 표시선
De
B
8 거리계
Fr
NORMAL
ACTIVE
9 거리 표시선
Es
C
0 초점 링 (P. 118)
Se
a 마운팅
b 렌즈 장착 고무 패킹 (P. 122)
Ru
c CPU 접점 (P. 122)
Nl
d 초점 모드 스위치 (P. 118)
It
e 손떨림 보정 ON/OFF 스위치
Ck
(P. 119)
Ch
f 손떨림 보정 모드 스위치
D
Kr
(P. 119)
116

AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3.5-5.6G ED VR을 구입하여 주셔서 감사합니다. DX Nikkor 렌즈는 D2 시리
즈 및 D40 시리즈와 같은 Nikon 디지털 SLR(Nikon DX 규격) 카메라에 사용하기 위해 특별히 설계된 렌즈입니
다. Nikon DX 규격 카메라에 장착하는 경우 렌즈의 사진 화각이 35mm 규격의 약 1.5× 초점 길이와 동일합니
다. 본 렌즈를 사용하기 전에 아래의 사항을 읽고 카메라 사용 설명서를 참조하여 주시기 바랍니다.
주요 기능
• 세 개의 비구면 렌즈와 두 개의 ED(Extra-low
Dispersion: 초저분산) 렌즈를 사용함으로써 색
• 손떨림 보정(VR II)을 사용하면 효과적인 셔터
수차가 거의 없는 선명한 화상을 촬영할 수 있습
속도 선택 범위가 늘어나고, 다양한 Zoom 위치
니다. 7매의 날개 조리개를 이용함으로써 피사
에서 손쉽게 손에 들고 촬영이 가능하여 손떨림
체 전후 배경이 보기 좋게 흐려집니다.
보정을 사용하지 않을 때보다 4단계* 정도 느린
셔터 속도로 촬영할 수 있습니다. (*Nikon 측정
Jp
조건에 따라 도출된 결과 기준. 손떨림 보정의
En
효과는 개인 및/또는 촬영 조건에 따라 달라질
De
수 있습니다.)
Fr
• 본 렌즈에는 초음파 모터(SWM)가 탑재되어 있
어 빠르고 조용한 자동 초점 방식으로 촬영시 빠
Es
르고 조용하게 초점을 잡을 수 있습니다. 초점
Se
모드 스위치d로 자동 초점(A) 또는 수동 초점
Ru
(M) 조작을 간편하게 선택할 수 있습니다.
Nl
• 3D 멀티 패턴 측광 기능이 탑재된 Nikon 카메라
It
에 장착하면 렌즈와 피사체 사이의 거리 정보가
Ck
카메라 본체로 전달되므로 노출을 좀더 정밀하
Ch
게 제어할 수 있습니다.
Kr
117

초점, Zoom 및 심도 조절하기
초점 맞추기(그림 A)
초점을 맞추기 전에 원하는 구도가 뷰파인더에 잡
카메라의 초점 모드 선택 다이얼을 이 표에 따라
힐 때까지 Zoom 링5을 돌려 초점 거리를 조절
설정하십시오.
하십시오.
카메라의 초
렌즈의 초점 모드
카메라에 심도 미리보기 버튼이나 레버가 있으면
점 모드
M/A M
카메라 뷰파인더로 심도를 미리 볼 수 있습니다.
AF-A/AF-S/
수동 우선을 사
수동 초점(초점 어
• 이 렌즈의 광학적 특성 으로 인하여 렌즈에 더 가
AF-C
용한 자동 초점
시스트 사용 가능)
까이 초점을 맞추면 초점 거리가 약간 줄어듭니
M 수동 초점(초점 어시스트 사용 가능)
다.
• 거리계가 피사체와 카메라 사이의 거리를 정확
수동 오버라이드를 사용한 자동 초점
Jp
하게 나타내지는 않습니다. 대략적인 값으로 참
(M/A 모드)
En
조만 하여 주시기 바랍니다. 멀리 있는 풍경을
1
렌즈 초점 모드 스위치
d
를 [M/A]로 설정합니다.
De
촬영할 때에는 심도가 조작에 영향을 주기 때문
2
자동 초점이 설정되지만 셔터 버튼을 반누름하
Fr
에 무한대보다 가까운 곳에 카메라 초점이 맞을
면서 별도로 초점 링을 돌리거나, 카메라 본체의
Es
수 있습니다.
AF 시작(AF-ON) 버튼을 눌러 초점을 수동으로
설정 할 수 있습니다.
Se
3
수동 초점을 취소하고 자동 초점을 다시 설정하
Ru
려면 손가락을 뗀 다음, 셔터 버튼을 반누름하거
Nl
나 AF 시작 버튼을 한 번 더 누릅니다.
It
손떨림 자동 초점으로 만족스러운 결과물 촬영
Ck
"광각 또는 초 광각 화각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관
Ch
한 주의사항"(P. 124)을 참조하십시오.
Kr
118

손떨림 보정 모드(VR II)
손떨림 보정 ON/OFF 스위치 설정(그림 B)
ON: 셔터 버튼을 반누름하였을 때 및 셔터
손떨림 보정의 기본 개념
를 놓는 순간 손떨림이 보정됩니다. 뷰
파인더에서 손떨림이 보정되기 때문에
운전 중인 차
량에서 사진을
자동/수동 초점 및 정확한 피사체 구도
손떨림 횟수
찍을 때의 카
를 좀더 쉽게 잡을 수 있습니다.
카메라 흔들림
메라 흔들림
OFF: 손떨림이 보정되지 않습니다.
패닝 샷
손떨림 보정 모드 스위치 설정(그림 C)
Jp
NORMAL: 손떨림 보정 메커니즘이 주로 카메라
흔들림 강도
흔들림을 줄여서 평탄한 패닝 샷이 가
En
손떨림 보정 모드 스위치를 "NORMAL"로
능합니다.
De
설정하십시오.
Fr
손떨림 보정 모드 스위치를 "ACTIVE"로 설
ACTIVE: 화상 촬영 시 및 운전 중인 차량에서 촬
Es
정하십시오.
영할 때 손떨림 보정 메커니즘이 카메
Se
화상을 촬영 시
라 흔들림을 감소시킵니다. 이 모드에
Ru
손떨림 보정 모드 스위치를 "NORMAL" 또는
서는 렌즈에서 카메라 흔들림과 패닝
"ACTIVE"로 설정하십시오.
Nl
이 자동으로 구분되지 않습니다.
패닝 샷을 촬영 시
It
손떨림 보정 모드 스위치를 "NORMAL"로 설정하
Ck
십시오.
Ch
운전 중인 차량에서 사진을 촬영 시
Kr
손떨림 보정 모드 스위치를 "ACTIVE"로 설정하
십시오.
119

손떨림 보정 사용에 관한 주의사항
• 카메라를 삼각대에 장착하는 경우 손떨림 보정
• 셔터 버튼을 반누름한 후 나머지 셔터 버튼을 끝
ON/OFF 스위치e를 [OFF]로 설정하십시오.
까지 누르기 전에 뷰파인더의 화상이 안정될 때
단, 삼각대 헤드를 고정하지 않고 삼각대를 사용
까지 기다리십시오.
하거나, 모노포드를 사용하는 경우에는 스위치
• 패닝 샷으로 촬영하는 경우 손떨림 보정 모드 스
를 [ON]으로 설정하십시오.
위치를 NORMAL로 설정하십시오.
• D2 시리즈 및 D300 모델과 같은 AF-ON 버튼
• 넓은 궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을
이 있는 자동 초점 카메라를 사용하면 AF-ON
하면 패닝하는 방향의 카메라 흔들림은 보정되
버튼을 눌러도 손떨림 보정이 작동되지 않습니
지 않습니다. 예를 들어 카메라를 수평으로 패닝
다.
하면 수직 방향의 카메라 흔들림만 줄어들어 좀
조리개 설정하기
더 매끄럽게 패닝이 됩니다.
Jp
• 손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은 셔터
카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.
En
가 해제된 후 흔들릴 수 있습니다. 이것은 고장
다양한 최대 조리개
이 아닙니다.
De
• 손떨림 보정 모드가 작동 중일 때에는 카메라를
16mm에서 85mm까지 렌즈를 Zoom하면 최대
Fr
1
끄거나 렌즈를 카메라에서 탈착하지 않도록 주
조리개가 1
/3단계씩 감소합니다.
Es
의하시기 바랍니다. 이 주의사항을 준수하지 않
소단, 카메라가 자동으로 이러한 변동을 보정하기
으면 렌즈가 흔들릴 때 내부 부품이 헐거워지거
Se
때문에 조리개 설정을 조정해서 노출을 수정할 필
나 망가진 것처럼 소리가 날 수 있습니다. 이것
요는 없습니다.
Ru
은 고장이 아닙니다. 카메라를 다시 켜서 바로
Nl
잡으시기 바랍니다.
It
• 내장 플래시가 탑재된 D300 및 D40 시리즈 모
델과 같은 카메라를 사용하면 내장 플래시가 충
Ck
전 중일 때 손떨림 보정이 작동되지 않습니다.
Ch
Kr
120

내장 플래시가 있는 카메라를 사용한 플
바요네트 후드 HB-39 사용하기
래시 사진
후드 부착하기
• 비네팅 현상을 방지하려면 렌즈 후드1를 사용
후드의 렌즈 후드 부착 인덱스( )2를 렌즈의
하지 마십시오.
렌즈 후드 마운팅 인덱스4에 맞추고 찰칵하는 소
• 카메라의 내장 플래시를 사용하면 0.6 m 이내의
리가 날 때까지 후드1를 시계 반대 방향(카메라
거리에서 촬영할 수 없습니다.
쪽에서 볼 때)으로 돌립니다. (그림 D)
• 렌즈 후드 마운팅 인덱스를 렌즈 후드 세팅 인덱
디지털 SLR
사용 가능한 초점 거리/
스( )3에 맞추십시오.
카메라
촬영 거리
• 렌즈 후드가 올바로 장착되지 않으면 비네팅이
D300/D200
• 16mm 이상/무제한
발생할 수 있습니다.
• 16mm/1 m 이상
Jp
D100
• 후드 부착 또는 탈착을 편리하게 하려면 바깥쪽
• 24mm 이상/무제한
가장자리보다 바닥쪽(렌즈 후드 부착 인덱스 부
En
• 16mm/2 m 이상
D80/D50
근)을 잡으십시오.
De
• 24mm 이상/무제한
후드 탈착하기
Fr
D70 시리즈/D60/
• 24mm 이상/무제한
바깥쪽 가장자리보다 바닥쪽(렌즈 후드 부착 인덱
Es
D40 시리즈
스 부근)을 붙잡은 상태에서 후드를 카메라 쪽에
Se
D300, D200, D80 및 D50의 내장 플래시의 광량
서 봤을 때 시계 방향으로 돌려 분리하십시오.
Ru
한계 화각은 18mm 이상의 초점 거리에 적합하고,
D100의 내장 플래시의 커버리지 앵글은 20mm 이
Nl
상의 초점 거리에 적합합니다. 16mm의 초점 거리
It
에서 비네팅 현상이 발생합니다.
Ck
Ch
Kr
121

•
렌즈에는 강화 플라스틱이 사용된 부분이 있습니다.
렌즈 관리
손상 방지를 위해 절대로 뜨거운 장소에 렌즈를 방치
• CPU 접점c을 더럽히거나 상하게 하지 마십시오.
하지 마십시오.
• 렌즈 장착 고무 패킹b이 손상되었을 경우 가까운
Nikon 서비스 센터를 방문하여 수리를 받으십시오.
표준 액세서리
• 블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오. 먼지
• 67 mm 스프링식 렌즈 앞캡 LC-67
나 얼룩을 제거하려면 면 소재의 부드럽고 깨끗한
• 렌즈 뒷캡 LF-1
헝겊 또는 렌즈 티슈에 에탄올(알코올)이나 렌즈
• Bayonet 후드 HB-39
클리너를 적셔서 사용하십시오. 흔적을 남기거나
• 신축성 있는 렌즈 파우치 CL-1015
렌즈의 다른 부분을 건드리지 않도록 조심하면서
가운데에서 바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦으십시오.
옵션 액세서리
• 렌즈에 손상을 주거나 화재 또는 작동상 문제를 일
• 67 mm 스크류식 필터
Jp
으킬 소지가 있는 시너 또는 벤젠을 사용하여 렌즈
호환되지 않는 액세서리
En
를 청소하지 마십시오.
• 텔레컨버터(전체 모델)
• 렌즈 앞쪽을 보호하기 위해 NC 필터를 사용할 수
De
•
자동 링 BR-4 및 자동 접사 링 PK의 전체 모델,
있습니다. 렌즈 후드1도 렌즈 앞쪽을 보호합니다.
K 링 및 벨로즈 초점 부속장치.
Fr
• 렌즈를 신축성이 있는 렌즈 파우치에 보관하는 경
• 부착 링 SX-1
Es
우 앞뒤 양쪽 렌즈 캡을 부착하십시오. 렌즈를 보관
그 외 액세서리는 본 렌즈에서 사용하기에 적합하
Se
할 때 렌즈 후드1를 거꾸로 부착해도 됩니다.
지 않을 수 있습니다. 자세한 내용은 액세서리와
• 렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드1쪽을 잡고
Ru
함께 제공된 사용설명서를 참조하십시오.
카메라와 렌즈를 들어 올리거나 붙잡지 마십시오.
Nl
• 렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우 곰팡이 발생을
It
방지하기 위해 건조하고 서늘한 장소에 보관하십시
Ck
오. 또한 렌즈에 직사광선이나 나프탈렌 등의 화학
물질을 피해 보관하여 주십시오.
Ch
• 렌즈에 물을 적시거나 물 속에 렌즈를 넣지 마십시
Kr
오. 부식 또는 고장의 원인이 됩니다.
122

사양
조리개 범위 f/3.5에서 f/22(16mm인 경우),
f/5.6에서 f/36(85mm인 경우)
렌즈 유형
내장 CPU 및 Nikon Bayonet 마운
노출 측정 개방 조리개 방법으로 측정
트(Nikon 디지털 SLR(Nikon DX 규
격) 카메라에 사용하기 위해 특별 설
부착 크기 67 mm(P = 0.75 mm)
계됨)가 장착된 G 타입 AF-S DX
크기 약 72 mm(지름) × 85 mm
Zoom-Nikkor 렌즈
(선단에서 Bayonet 기준면까지)
초점 거리 16mm-85mm
무게 약 485 g
최대 조리개 f/3.5-5.6
사양 및 디자인은 제조업체의 사정에 따라 사전 통
렌즈 구성 11군 17매(비구면 렌즈 3매 및
지 또는 예고 없이 변경될 수 있습니다.
ED 렌즈 2매)
Jp
화각 83°-18°50'
초점 거리계
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
En
거리 정보 카메라 본체에 표시
De
Zoom 조정
별도의 Zoom 링을 통한 수동 조정
Fr
초점 조절
Nikon IF(Internal Focusing) 방
Es
식(내부 초음파 모터 사용); 별도
Se
의 초점 링을 통한 수동 조정
Ru
손떨림 보정 보이스 코일 모터(VCM)를 사용
Nl
한 렌즈 이동 방법
It
초점 거리계
0.38 m에서 무한대( )까지 미
터와 피트 눈금 사용
Ck
최단 초점 거리 모든 Zoom 설정에서 0.38 m
Ch
조리개 날 수
7날(원형)
Kr
조리개 완전 자동
123

광각 또는 초 광각 화각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관한 주의사항
다음과 같은 상황에서 광각 또는 초 광각 화각 AF Nikkor 렌즈를 사용하여 화상을 촬영할 때 자동 초점
이 의도한 대로 작동되지 않을 수 있습니다.
1. 초점 영역의 주 피사체가 상대적으로 작
E 먼 곳을 배경으로 사람이 서 있
은 경우
는 경우
그림 E와 같이 멀리 떨어진 배경을 두고 서 있
는 사람이 초점 영역 내에 있는 경우 피사체에
는 초점이 맞지 않고 배경에 초점이 맞을 수 있
습니다.
2. 주 피사체가 작고 반복되는 피사체이거나
Jp
장면인 경우
En
그림 F와 같이 꽃으로 가득 찬 들판 등 피사체
De
가 잘게 반복되거나 대비가 낮은 경우 자동 초
Fr
점으로 초점을 맞추기 어려울 수 있습니다.
Es
F 꽃으로 가득 찬 들판
이와 같은 경우의 대처법
Se
(1) 카메라와 같은 거리에 있는 다른 피사체에 초
Ru
점을 맞춘 다음, 초점 고정을 사용하여 구도를
Nl
다시 잡고 촬영하십시오.
(2) 카메라 초점 모드 선택 다이얼을 M(수동)으로
It
설정하고 수동으로 피사체 초점을 맞추십시오.
Ck
카메라의 사용설명서에서 "자동 초점으로 만족스
Ch
러운 결과물 촬영"를 참조하십시오.
Kr
124

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
125

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
126

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
127