Nikon 16-35MM F 4G AF-S VR ZOOM-NIKKOR – страница 5

Инструкция к Объективу Nikon 16-35MM F 4G AF-S VR ZOOM-NIKKOR

Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’.

Wanneer u het objectief in het flexibele

Jp

Aangezien een M-type matglas zowel kan worden

objectiefetui opbergt, maakt u zowel de voorste

gebruikt voor macrofotografie met een

als de achterste objectiefdoppen vast.

vergrotingsfactor van 1:1 of hoger als voor

Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een

En

microfotografie, heeft dit matglas andere

fototoestel, mag u het fototoestel en het

toepassingen dan de andere matglazen.

objectief niet optillen of vasthouden aan de

De

Belangrijk

zonnekap.

• Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de

Bewaar het objectief op een koele, droge plaats

Fr

volgende matglazen worden gebruikt: EC-B,

wanneer u deze gedurende een lange periode

EC-E, B, E, J, A en L.

niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te

Es

voorkomen. Berg het objectief ook op om deze

Onderhoud van het objectief

te beschermen tegen rechtstreeks zonlicht of

Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil

chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.

Se

of beschadigd worden.

Laat geen water op het objectief komen en laat

Als de rubberen pakking van de objectiefvatting

het objectief niet in water vallen. Hierdoor zal

Ru

is beschadigd, moet u het objectief voor

het objectief roesten en slecht functioneren.

reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon

Bepaalde onderdelen van het objectief zijn

Nl

erkende servicedienst brengen.

vervaardigd uit versterkt plastic. Zet het objectief

Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil

nooit in een overmatig hete ruimte om schade te

en vlekken te verwijderen, gebruikt u een

voorkomen.

It

zachte, zuivere katoenen doek of een

objectiefdoekje met ethanol (alcohol) of

Standaardaccessoires

Cz

objectiefreiniger. Maak ronddraaiende

77mm makkelijk te bevestigen voorste

bewegingen van het midden naar de buitenkant

objectiefdop LC-77

Sk

en let erop dat u geen strepen maakt of andere

• Achterste objectiefdop LF-1

onderdelen van het objectief aanraakt.

• Bajonetkap HB-23

Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals

Flexibel objectiefetui CL-1120

Ck

thinner of benzeen om het objectief te reinigen.

Optioneel accessoire

NC-filters zijn beschikbaar om het voorste

Ch

objectiefelement te beschermen. De zonnekap

• 77mm vastschroefbare filters

helpt ook om de voorkant van het objectief te

Kr

beschermen.

81

Technische gegevens

Scherpstelling:

Nikon Internal Focusing-systeem

Jp

(IF), autofocus met Silent Wave

Objectief type:

G-type AF-S Zoom-NIKKOR-

Motor; handmatig met

En

objectief met ingebouwde CPU

scherpstellen met aparte

en Nikon-bajonetsluiting

scherpstelring

De

Brandpuntsafstand:

16–35mm

Vibratiereductie:

Lens-shift methode behulp van

Maximaal

f/4

Fr

voice coil-motoren (VCM’s)

diafragma:

Schaal

Schaalverdeling in meters vanaf

Objectiefconstructie:

17 elementen in 12 groepen

Es

opnameafstand:

0,28 m tot oneindig ()

(2 ED lenselementen,

Dichtste

0,29 m (bij 16mm, 35mm)

3 asferische lenselementen en

Se

scherpstelafstand:

0,28 m (bij 20-28mm)

sommige lenselementen met

Nano Crystal Coat)

Aantal

9 stuks (afgerond)

Ru

diafragmalamellen:

Beeldhoek:

107°–63° bij 35mm (135)

formaat Nikon film-SLR

Diafragma:

Volledig automatisch

Nl

camera’s en Nikon FX-formaat

Diafragmaschaal:

f/4 tot f/22

digitale SLR-camera’s

It

Belichtingsmeting:

Door middel van volledige

83°–44° bij Nikon DX-formaat

diafragma-methode bij camera’s

digitale SLR-camera’s

Cz

met CPU-interfacesysteem

94°–52° bij camera’s met

Montageafmeting:

77mm (P = 0,75 mm)

IX240-systeem

Sk

Afmetingen:

Circa 82,5 mm (diameter) ×

Schaal

16, 20, 24, 28, 35mm

125 mm (afstand van de

brandpuntsafstand:

Ck

objectiefvatting op de camera)

Afstandsinformatie:

Doorgeven aan camera body

Gewicht:

Circa 680 gram

Ch

Zoombediening:

Handmatig via aparte zoomring

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens

voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of

Kr

verplichting van de zijde van de fabrikant.

82

Opmerkingen bij het gebruik van groothoek of ultragroothoek AF

Jp

NIKKOR-objectieven

In de volgende situaties is het mogelijk dat de autofocus niet werkt zoals verwacht bij het fotograferen

En

met groothoek of ultragroothoek AF NIKKOR-objectieven.

De

C Een persoon die voor een

1. Wanneer het hoofdonderwerp binnen de

verafgelegen achtergrond staat

scherpstelhaakjes relatief klein is

Fr

Wanneer een persoon die voor een

verafgelegen achtergrond staat binnen de

Es

scherpstelhaakjes wordt geplaatst zoals

weergegeven in fig. C, is het mogelijk dat er

Se

wordt scherpgesteld op de achtergrond terwijl

het onderwerp wazig blijft.

Ru

2. Wanneer het hoofdonderwerp een

complex patroon heeft

Wanneer het onderwerp een complex patroon

Nl

of weinig contrast heeft, bv. een bloemenveld

zoals weergegeven in fig. D, kan het moeilijk

It

zijn om scherp te stellen met autofocus.

D Een bloemenveld

Oplossing voor dergelijke situaties

Cz

(1) Stel scherp op een ander onderwerp dat zich op

dezelfde afstand van de camera bevindt,

Sk

activeer de scherpstelvergrendeling, pas de

kadrering aan en maak de foto.

Ck

(2) Stel de scherpstelstand van de camera in op

handmatige scherpstelling en stel handmatig

Ch

scherp op het onderwerp.

Zie “Goede resultaten behalen met autofocus” in

Kr

de Gebruikshandleiding van de camera.

83

Note sulle operazioni di sicurezza

Jp

ATTENZIONE

En

Non smontare

Non guardare il sole in modo diretto

Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si

attraverso l’obiettivo o il mirino

De

potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere

Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa

eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di

di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento permanente della

Fr

caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo

vista.

dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di

Es

assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo

Tenere lontano dalla portata dei bambini

disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.

Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie

o altre piccole parti.

Se

In caso di malfunzionamento, disattivare

immediatamente la fotocamera

Nell’utilizzo della fotocamera e

Ru

Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del

dell’obiettivo, osservare le seguenti

fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la

precauzioni

Nl

batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a

Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso

utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.

contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse elettriche.

Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,

It

Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le

portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon

mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero verificare

autorizzato per l’ispezione.

scosse elettriche.

Cz

Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il

Non usare la fotocamera o l’obiettivo in

sole ed evitare che la luce solare passi direttamente attraverso

Sk

presenza di gas infiammabili

di esso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi ed

L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas

eventualmente provocare un incendio.

infiammabili può causare esplosioni o incendi.

Ck

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo

prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di protezione

e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il mancato rispetto

Ch

di questa istruzione può causare incendi, poiché l’obiettivo

potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto

Kr

infiammabile.

84

Denominazione

Jp

1

Paraluce (p. 90)

En

2

Indice di regolazione del

paraluce (p. 90)

De

3

Indice di collegamento del

paraluce (p. 90)

Fr

4

Indice di montaggio del

paraluce (p. 90)

Es

5

Scala delle distanze (p. 89)

6

Contrassegno distanza

Se

7

Anello di messa a fuoco (p. 87)

8

Anello dello zoom (p. 89)

Ru

9

Scala della lunghezza focale

0

Linea indice della scala della

Nl

lunghezza focale

!

Indice di montaggio

It

@

Guarnizione in gomma della

montatura dell’obiettivo (p. 91)

Cz

#

Contatti CPU (p. 91)

$

Interruttore del modo di messa

Sk

a fuoco (p. 87)

A

%

Interruttore ON/OFF di

Ck

riduzione vibrazioni (p. 88)

( ): Pagina di riferimento

Ch

B

Kr

85

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Prima di utilizzare

Jp

l’obiettivo, leggere queste istruzioni e consultare il

Manuale d’uso

della fotocamera.

En

Caratteristiche principali

Fotocamere utilizzabili e funzioni

Il rivestimento in nanocristalli su alcuni componenti

disponibili

De

dell’obiettivo assicura l’ottenimento di immagini chiare in

Potrebbero esserci delle restrizioni o delle

svariate condizioni di scatto, dagli esterni assolati agli

limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.

Fr

interni con aree illuminate e aree in ombra.

Per informazioni dettagliate, fare riferimento al

Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR), è

Manuale d’uso della fotocamera.

Es

possibile impostare tempi di posa più lunghi

Modo di

(approssimativamente di quattro stop*), pertanto si ha

Funzione

Fotocamere

esposizione

Se

una maggiore gamma di tempi di posa e di posizioni

*1

VR AF P

6$0

dello zoom a disposizione, soprattutto quando si utilizza

Fotocamere reflex digitali Nikon

la fotocamera a mano libera. (*In base ai risultati ottenuti

Ru

(formato FX/DX), F6, F5, F100,



alle condizioni di misurazione Nikon. L’effetto della

serie F80, serie F75, serie F65

funzione di riduzione vibrazioni può variare a seconda

2

Nl

Pronea 600i, Pronea S*



delle condizioni di ripresa e delle modalità d’uso.)

Serie F4, F90X, serie F90,

La soluzione costruttiva adottata, comprendente tre



——

serie F70

It

elementi asferici e due elementi in vetro ED (extra-low

Serie F60, serie F55, serie F50,

dispersion), offre prestazioni ottiche e di riproduzione

——



F-401x, F-401s, F-401

Cz

eccezionali, garantendo la correzione delle aberrazioni

F-801s, F-801, F-601

M

——



——

cromatiche. Inoltre, l’apertura arrotondata del diaframma

Sk

consente di ottenere un effetto mosso più morbido e

F3AF, F-601, F-501,

Nikon MF fotocamere

————

piacevole nelle zone sfuocate dell’immagine.

(tranne F-601M)

Ck

Importante!

: Possibile —: Impossibile

Qualora installato su fotocamere reflex digitali Nikon

VR: Riduzione vibrazione AF: Autofocus

formato DX, quali le serie D300 e D90, l’angolo di campo

Ch

*1 : P include AUTO e il sistema Vari-Program.

dell’obiettivo diviene 83°-44° e la sua lunghezza focale

*2 : Manuale (M) non è disponibile.

equivalente a quella di un 35mm risulta di circa

Kr

24-52,5 mm.

86

Messa a fuoco (Fig. A)

Ottenere buoni risultati con l’autofocus

Jp

Impostare il selettore di modo di messa a fuoco della

Fare riferimento a "Note sull’utilizzo degli obiettivi

fotocamera in conformità alla seguente tabella.

grandangolo e supergrandangolo AF NIKKOR"

En

Messa a fuoco automatica con esclusione per

(p. 93).

il funzionamento in manuale (modalità M/A)

De

a

Impostare l’interruttore del modo di messa a

fuoco dell’obiettivo su M/A.

b

L’autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo

Fr

ruotando l’anello di messa a fuoco separato e

premendo contemporaneamente il pulsante di

Es

scatto a metà corsa, oppure premendo il

pulsante AF-ON sul corpo macchina, se la

Se

fotocamera ne è dotata.

c

Per disattivare la messa a fuoco manuale e

Ru

riattivare l’autofocus, premere il pulsante di

scatto a metà corsa, oppure premere

Nl

nuovamente il pulsante AF-ON.

It

Modo di messa a fuoco

Modo di messa a fuoco dell’obiettivo

Fotocamere

della fotocamera

M/A M

Cz

Messa a fuoco automatica

Messa a fuoco manuale

Fotocamere reflex digitali Nikon (formato FX/DX),

AF (C/S)

con esclusione per il

(è possibile utilizzare un

F6, F5, serie F4, F100, F90X, serie F90, serie F80,

Sk

funzionamento in manuale

telemetro elettronico.)

serie F75, serie F70, serie F65, Pronea 600i,

Messa a fuoco manuale

Pronea S

MF

Ck

(è possibile utilizzare un telemetro elettronico.)

Messa a fuoco manuale

Serie F60, serie F55, serie F50, F-801s, F-801,

AF (C/S)

Ch

(è possibile utilizzare un telemetro elettronico,

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

ad eccezione del modello F-601M)

Kr

87

Modalità riduzione vibrazioni (Fig. B)

Non disattivare la fotocamera né rimuovere

Jp

l’obiettivo quando la modalità Riduzione

Impostazione dell’interruttore ON/OFF di

vibrazioni è in funzione. In caso contrario, il

En

riduzione vibrazioni

movimento dell’obiettivo può generare un suono

ON: Gli effetti del movimento della fotocamera

simile a quello di un componente interno lento o

De

vengono ridotti mentre il pulsante di scatto

rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per

è premuto parzialmente e anche nell’istante

risolvere il problema, riattivare la fotocamera.

dello scatto. Le vibrazioni vengono ridotte

Fr

Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la

nel mirino, pertanto la messa a fuoco

funzione Riduzione Vibrazioni non può essere

automatica/manuale e l’inquadratura esatta

Es

utilizzata mentre il flash incorporato si sta

del soggetto sono più facili.

ricaricando.

OFF: Gli effetti del movimento della fotocamera

Se

Con le fotocamere dotate di autofocus su cui è

non vengono ridotti.

presente il pulsante AF-ON, la funzione di

Note sulla funzione riduzione vibrazioni

Ru

riduzione delle vibrazioni non può essere

Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà

utilizzata quando si preme il pulsante AF-ON.

corsa, attendere che l’immagine nel mirino si

Nl

Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare

stabilizzi, quindi premere completamente il

l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su

pulsante di scatto.

It

OFF. Tuttavia, si consiglia di impostare il selettore

Le caratteristiche del meccanismo di riduzione

su ON quando si utilizza la fotocamera su un

delle vibrazioni possono rendere sfocata

Cz

cavalletto con testa non fissata o con un

l’immagine nel mirino quando si rilascia il

monopiede.

pulsante di scatto. Non si tratta di un

Sk

Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere

malfunzionamento.

non compatibili con la riduzione vibrazione

Se si esegue un ampio arco per creare una

Ck

(p. 86), impostare l’interruttore ON/OFF di

panoramica, i movimenti della fotocamera nella

riduzione vibrazioni su OFF. Con la fotocamera

direzione della panoramica non vengono

Ch

Pronea 600i, in particolare, se si lascia

compensati. Ad esempio, durante il panning

l’interruttore su ON si potrebbe scaricare

orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del

Kr

rapidamente la batteria.

movimento verticale della fotocamera.

88

Messa a fuoco, zoom e profondità

Flash incorporato e vignettatura

Jp

di campo

Il flash incorporato non può essere utilizzato a

Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello zoom

distanze inferiori a 0,6 m.

En

per regolare la lunghezza focale in modo da

Per evitare la vignettatura (riduzione della

comporre l’immagine nel modo desiderato. Se la

luminosità ai margini dell’immagine), non usare

De

fotocamera è dotata di pulsante o leva di

un paraluce.

anteprima della profondità di campo (stop-down),

La vignettatura è la riduzione della luminosità

Fr

è possibile verificare l’effettiva profondità di campo

agli angoli dell’immagine che si verifica quando

nel mirino.

la luce emessa dal flash è ostacolata dal barilotto

Es

Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal

dell’obiettivo.

Focusing). La lunghezza focale diminuisce

Lunghezza focale supportata/

Se

proporzionalmente alla distanza di ripresa.

Fotocamere

distanza di ripresa

La scala delle distanze non indica la distanza

• 28 mm/3 m o superiore

D700 (formato FX)

Ru

precisa tra il soggetto e la fotocamera. I valori

• 35 mm/1 m o superiore

sono approssimativi e servono solo a titolo di

• 20 mm/1,5 m o superiore

Nl

riferimento generale. Durante lo scatto di

D700 (formato DX)

• 24 mm o superiore/Nessuna

paesaggi distanti, la profondità di campo

restrizione

It

potrebbe influenzare il funzionamento e il

• 24 mm/2 m o superiore

Serie D300, D200,

• 28 mm/1 m o superiore

soggetto potrebbe apparire a fuoco in una

D100

• 35 mm/Nessuna restrizione

Cz

posizione che è più vicina all’infinito.

D90, D80, D5000,

Per ulteriori informazioni, vedere p. 146.

• 28 mm/1,5 m o superiore

D3000, D60, D50,

• 35 mm/1 m o superiore

Sk

serie D40

Impostazione dell’apertura

• 28 mm/2 m o superiore

Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.

Serie D70

Ck

• 35 mm/1 m o superiore

L’effetto vignettatura si verifica a

Altre fotocamere

qualsiasi distanza di ripresa.

Ch

Kr

89

Utilizzo del paraluce

Schermi di messa a fuoco consigliati

Jp

I paraluce minimizzano la dispersione di luce e

Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili

vari schermi di messa a fuoco intercambiabili adatti

proteggono l’obiettivo.

En

a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati

Collegamento del paraluce

per l’uso con questo obiettivo sono elencati sotto.

Assicurarsi che

De

l’indice di

G1

Schermo

EC-B

G2

montaggio del

AB C E

JL

M

U

Fr

G3

paraluce ( ) sia

Fotocamera

EC-E

G4

allineato con

Es

F6

l’indice di

F5+DP-30

regolazione del

Se

paraluce (

) (3).

F5+DA-30

(-0,5)

Per facilitare il fissaggio e la rimozione del

: Messa a fuoco eccellente

Ru

paraluce, impugnarlo per la base (vicino

: Messa a fuoco accettabile

all’Indice di collegamento del paraluce ( ))

L’immagine sullo schermo presenta una

Nl

anziché verso il bordo esterno.

riduzione di luminosità o tracce di fenomeno

Se il paraluce non è fissato correttamente, si può

del moiré. Questo però non lascia tracce sulla

It

verificare la vignettatura.

pellicola.

Riporre il paraluce innestandolo in posizione

: Non disponibile

Cz

( )

: Indica il valore della compensazione di

invertita.

esposizione aggiuntiva richiesto (Solamente

Sk

misurazione a preferenza centrale). Con le

fotocamere F6, compensare selezionando

“Otra pantalla” nell’impostazione

Ck

personalizzata “b6: Compens pantalla”, quindi

impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad

Ch

intervalli di 0,5 EV. Quando si utilizzano

schermate diverse da B o E, è necessario

Kr

selezionare “Otra pantalla” anche quando il

valore di compensazione richiesto è pari a “0”

90

(nessuna compensazione necessaria). Per la

Non utilizzare solventi organici o benzene per

Jp

fotocamera F5, compensare utilizzando

pulire l’obiettivo.

l’impostazione personalizzata 18 sul corpo

Per la protezione dell’elemento anteriore

della fotocamera. Per ulteriori dettagli, fare

dell’obiettivo sono disponibili appositi filtri NC.

En

riferimento al manuale d’uso della fotocamera.

Anche il paraluce può essere utilizzato per

Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo

proteggere la parte anteriore dell’obiettivo.

De

schermo di tipo M può essere utilizzato per

Prima di riporre l’obiettivo nella relativa custodia

macrofotografia con rapporto di ingrandimento di

flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore

Fr

1:1 o superiore e fotomicrografia, esso presenta

e posteriore.

differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.

Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera,

Es

Importante!

non afferrare o reggere la fotocamera e

Per quanto riguarda le fotocamere F5, in

l’obiettivo dal paraluce.

modalità di misurazione a matrice, è possibile

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per

Se

utilizzare solamente gli schermi di messa a fuoco

periodi prolungati, riporlo in un ambiente fresco

EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.

e asciutto per prevenire la formazione di muffe e

Ru

ruggine. Tenerlo inoltre lontano dal sole o da

Cura e manutenzione dell’obiettivo

agenti chimici come canfora o naftalina.

Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i

Nl

Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in

contatti CPU.

acqua. La formazione di ruggine potrebbe

Nel caso in cui la guarnizione in gomma della

danneggiarlo in modo irreparabile.

It

montatura dell’obiettivo sia danneggiata,

Alcune parti della montatura sono realizzate in

provvedere alla relativa riparazione presso il

materiale plastico rinforzato. Per evitare danni

Cz

punto assistenza Nikon autorizzato più vicino.

non lasciare mai l’obiettivo in un luogo

Pulire la superficie delle lenti con un pennello a

eccessivamente caldo.

Sk

pompetta. Per rimuovere impronte e macchie,

fare uso di un fazzoletto di cotone, soffice e

Accessori in dotazione

pulito, o di una cartina ottica leggermente

Copriobiettivo anteriore snap-on da 77mm LC-77

Ck

imbevuti con alcool o con un liquido detergente

Copriobiettivo posteriore LF-1

specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente

Paraluce a baionetta HB-23

Ch

con movimento circolare dal centro verso

Custodia morbida per obiettivo CL-1120

l’esterno, facendo attenzione a non lasciare

tracce o toccare altre parti.

Accessori opzionale

Kr

Filtri a vite da 77mm

91

Caratteristiche tecniche

Messa a fuoco:

Sistema IF (Internal Focusing)

Jp

Nikon, autofocus con motore

Tipo di obiettivo:

Obiettivo AF-S Zoom NIKKOR

Silent Wave; manuale mediante

En

tipo G con CPU incorporata e

ghiera di messa a fuoco

attacco a baionetta Nikon

separata

De

Lunghezza focale:

16-35mm

Riduzione

Metodo di spostamento ottiche

Apertura massima:

f/4

Fr

vibrazioni:

con motori voice coil (VCM)

Costruzione

17 elementi in 12 gruppi (2 ED,

Scala delle

Graduata in metri e piedi da

obiettivo:

3 elementi asferici e alcune

Es

distanze di

0,28 m all’infinito ()

lenti con rivestimento di

ripresa:

nanocristalli)

Se

Distanza focale

0,29 m (16mm, 35mm)

Angolo di campo:

107°-63° con fotocamere Reflex

minima:

0,28 m (20-28mm)

a pellicola Nikon formato 35mm

Ru

Nr. delle lamelle

9 pz. (arrotondati)

(135) e fotocamere Reflex

diaframma:

digitali Nikon formato FX;

Nl

83°-44° con fotocamere Reflex

Diaframma:

Completamente automatico

digitali Nikon formato DX;

Gamma di apertura:

f/4 a f/22

It

94°-52° con fotocamere

Misurazione

Con metodo ad apertura

sistema IX240

Cz

dell’esposizione:

massima per le fotocamere con

Scala lunghezze

16, 20, 24, 28, 35mm

sistema di interfaccia CPU

focali:

Sk

Misura

77mm (P = 0,75 mm)

Dati distanze:

Misurati sul riferimento del

dell’accessorio:

Ck

piano focale fotocamera

Dimensioni:

Ca. 82,5 mm diam. × 125 mm

Controllo zoom:

Manuale tramite anello zoom

(estensione della flangia)

Ch

separato

Peso:

Circa 680 g

Kr

Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza

preavviso o obblighi da parte del produttore.

92

Note sull’utilizzo degli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF NIKKOR

Jp

Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con gli obiettivi grandangolo e supergrandangolo

AF NIKKOR, l’autofocus potrebbe non funzionare come previsto.

En

1. Il soggetto principale nella cornice di

C Presenza di una persona ferma

messa a fuoco è di dimensioni abbastanza

De

con uno sfondo distante

ridotte

Quando un soggetto posizionato di fronte a

Fr

uno sfondo distante viene inquadrato all’interno

della cornice di messa a fuoco, come mostrato

Es

nella Fig. C, è probabile che solamente lo

sfondo sia a fuoco, mentre il soggetto sia

Se

sfocato.

2.

Il soggetto principale è un soggetto o una

Ru

scena con una texture o un decoro molto fini

Se il soggetto presenta un motivo molto fitto o

a basso contrasto, ad esempio un campo di fiori

Nl

come illustrato nella Fig. D, la messa a fuoco

con l’autofocus potrebbe risultare difficoltosa.

It

D Prato fiorito

Operazioni da effettuare in queste situazioni

(1) Mettere a fuoco un altro soggetto posto alla

Cz

stessa distanza dalla fotocamera, quindi

utilizzare il blocco della messa a fuoco,

Sk

ricomporre e scattare.

(2) Impostare la fotocamera in modo di messa a

Ck

fuoco manuale e mettere a fuoco manualmente

il soggetto.

Ch

Consultare il paragrafo "Come ottenere buoni

risultati con l’autofocus" nel Manuale d’uso della

fotocamera.

Kr

93

Poznámky k bezpečnému provozu

Jp

UPOZORNĚNÍ

En

Zařízení nerozerejte

Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí

Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani objektivu, může

Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti vkládaly

De

tak dojít k poranění. Opravy by měl provádět pouze

baterie nebo jiné malé součástky do úst.

kvalifikovaný technik. Pokud by v důsledku pádu či jiné

Fr

Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem

nehody došlo k otevření fotoaparátu či objektivu, odpojte

dodržujte následující opatření

produkt a/nebo z něj vyjměte baterii a odneste jej do

Es

Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V případě

autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.

nedodržení tohoto opatření může dojít k požáru či úrazu

elektrickým proudem.

Se

V případě nesprávného fungoní zařízení

Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a

okaitě vypněte

nedotýkejte se jich, máte-li mokré ruce. V případě

Ru

Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu vychází

nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu elektrickým

kouř či neobvyklý zápach, vyjměte okamžitě baterii, ale dbejte,

proudem.

abyste se nepopálili. Další používání by mohlo vést ke zranění.

Nl

Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem přímo do

Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt

slunce a nedovolte, aby sluneční světlo procházelo přímo

odneste do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být

do objektivu, protože by tak mohlo dojít k přehřátí

It

zkontrolován.

fotoaparátu, případně i k požáru.

Pokud není objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední

Cz

Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v

i zadní krytku objektivu a uložte objektiv mimo dosah

přítomnosti hořlavých plynů

přímého slunečního světla. Pokud byste tak neučinili, může

Sk

Provozování elektronického zařízení v přítomnosti hořlavých

dojít k požáru, protože objektiv může soustředit sluneční

plynů může vést k výbuchu či požáru.

světlo na nějaký hořlavý předmět.

Ck

Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na

slunce

Ch

Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla objektivem

nebo hledáčkem fotoaparátu může způsobit trvalé poškození

Kr

zraku.

94

Názvosloví

Jp

1

Sluneční clona (str. 100)

En

2

Značka aretované polohy

sluneční clony (str. 100)

De

3

Značka pro upevnění sluneční

clony (str. 100)

Fr

4

Montážní značka sluneční clony

(str. 100)

Es

5

Stupnice vzdáleností (str. 99)

6

Označení zaostřené vzdálenosti

Se

7

Zaostřovací kroužek (str. 97)

8

Zoomový kroužek (str. 99)

Ru

9

Stupnice ohniskových

vzdáleností

Nl

0

Označení pro stupnici

ohniskových vzdáleností

It

!

Montážní značka

@

Gumové těsnění upevňovacího

Cz

bajonetu objektivu (str. 101)

#

Kontakty CPU (str. 101)

Sk

$

Volič zaostřovacího režimu

A

(str. 97)

Ck

%

Vypínač redukce vibrací ON/OFF

(str. 98)

Ch

( ): odkazovaná stránka

B

Kr

95

Děkujeme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Před použitím

Jp

objektivu si pročtěte tyto pokyny a Návod k obsluze fotoaparátu.

En

Hlavní funkce

Použitelné fotoaparáty a dostupné

Antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat nanesené na některé

funkce

De

optické členy objektivu zajišťují brilantní obraz vynikající

Dostupné funkce mohou podléhat určitým omezením.

kvality v libovolných světelných podmínkách – od scén za

Porobnosti naleznete v Návodu k obsluze fotoaparátu.

Fr

slunečného dne venku až po osvětlený interiér.

Funkce

Expoziční režim

Fotoaparáty

Díky aktivaci redukce vibrací (VR), lze použít delší čas

*1

VR AF P

6$0

Es

závěrky (přibližně o 4 stupně), a tak rozšířit rozsah

Digitální jednooké zrcadlovky Nikon

použitelných expozičních časů ohniskových vzdáleností,

formátu FX/DX, F6, F5, F100,



Se

zvláště při fotografování z ruky. (* Na základě výsledků

řada F80, řada F75, řada F65

dosažených při podmínkách měření prováděných

2

Pronea 600i, Pronea S*



Ru

společností Nikon.) Účinnost redukce vibrací se může lišit

v závislosti na expozičních podmínkách a způsobu použití.

Řada F4, F90X, řada F90, řada F70



——

Nl

Skvělá optická výkonnost a charakteristiky reprodukce

jsou maximalizovány díky použití tři asférických optických

Řada F60, řada F55, řada F50, F-401x,

——



F-401s, F-401

It

členů a dvou optických členů s extrémně nízkým

rozptylem světla (ED) zajišťujících korekci barevných vad.

F-801s, F-801, F-601

M

——



——

Cz

Irisová clona s kruhovým otvorem navíc zajišťuje příjemně

měkkou reprodukci neostrých míst obrazu mimo rovinu

F3AF, F-601, F-501,

ostrosti.

Sk

Fotoaparáty Nikon MF

————

Důležité

(vyjma modelu F-601

M)

Při použití na digitálních jednookých zrcadlovkách Nikon

: Možné

: Nemožné VR: Redukce vibrací AF: Autofokus

Ck

formátu DX (např. řada D300 a D90) je obrazový úhel

*1: Režim P zahrnuje režim AUTO a systém Vari-Program.

objektivu 83°-44°, což odpovídá ohniskové vzdálenosti

*2: Manuální režim (M) není k dispozici.

Ch

24-52,5 mm u kinofilmu a formátu FX.

Kr

96

Zaostřování (obr. A)

Dosažení dobrých výsledků pomocí autofokusu

Jp

Na fotoaparátu nastavte volič zaostřovacích režimů

Viz „Poznámky ohledně použití širokoúhlých nebo

podle níže uvedené tabulky:

extrémně širokoúhlých objektivů NIKKOR AF“ (str. 103).

En

Autofokus s prioritou manuálního zaostření

(režim M/A)

De

a

Nastavte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.

b

Je aktivován autofokus, ale jeho činnost lze potlačit

Fr

otočením zaostřovacího kroužku objektivu v

okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny

Es

resp. v okamžiku stisknutí tlačítka AF-ON na

fotoaparátech, které jsou tímto tlačítkem vybaveny.

Se

c

Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se k

autofokusu, namáčkněte tlačítko spouště do poloviny

Ru

nebo jednou stiskněte tlačítko AF-ON.

Nl

Zaostřovarežim

Volič zaostřovacích režiobjektivu

Fotoaparáty

fotoaparátu

M/A M

It

Manuální zaostřování

Autofokus s prioritou

Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu FX/DX,

AF (C/S)

(Lze použít

manuálního zaostření

F6, F5, řada F4, F100, F90X, řada F90, řada F80, řada F75,

elektronický dálkoměr.)

Cz

řada F70, řada F65, Pronea 600i, Pronea S

Manuální zaostřování

MF

(Lze použít elektronický dálkoměr.)

Sk

Manuální zaostřování

Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s, F-801, F-601

M,

AF (C/S)

(Lze použít elektronický dálkoměr, kromě

F-401x, F-401s, F-401

MF

Ck

modelu F-601

M)

Ch

Kr

97

Režim redukce vibrací (obr. B)

Fotoaparát nevypínejte ani objektiv z fotoaparátu

Jp

nesnímejte, pokud je redukce vibrací v činnosti. Při

Nastavení spínače redukce vibrací ON/OFF

nedodržení těchto pokynů může objektiv při chvění

En

(Zap./Vyp.)

vydávat jisté zvuky a budit dojem, jako kdyby vnitřní

ON (Zap.): Projevy chvění fotoaparátu jsou

komponent byl uvolněný nebo poškozený. Nejedná

omezovány při namáčknutí tlačítka

De

se o závadu. Nápravu lze provést opětovným

spouště do poloviny a v okamžiku

zapnutím fotoaparátu.

expozice snímku. Vzhledem k redukci

Fr

U fotoaparátů opatřených vestavěným bleskem

vibrací obrazu v hledáčku je automatické

redukce vibrací není funkční během nabíjení blesku.

i manuální zaostřování a přesné

Es

Při použití fotoaparátů s autofokusem a tlačítkem

vytvoření kompozice snadnější.

AF-ON nepracuje redukce vibrací při stisknutí tohoto

OFF (Vyp.): Projevy chvění fotoaparátu nejsou

Se

tlačítka.

omezovány.

Je-li fotoaparát upevněn na stativu, nastavte spínač

Poznámky k použití redukce vibrací

Ru

redukce vibrací do polohy OFF (Vypnuto). Při použití

Po namáčknutí tlačítka spouště vyčkejte, dokud se

stativu v kombinaci s nezaaretovanou stativovou

obraz v hledáčku nestabilizuje a teprve potom

Nl

hlavou nebo při použitímonopodu nastavte spínač

tlačítko spouště domáčkněte.

do polohy ON (Zapnuto).

Vzhledem k vlastnostem mechanismu redukce

It

Je-li objektiv použit spolu s fotoaparáty, které nejsou

vibrací může být obraz v hledáčku po uvolnění

vybaveny funkcí redukce vibrací (str. 96), nastavte

tlačítka spouště rozmazaný. Nejedná se o závadu.

Cz

vypínač redukce vibrací ON/OF do polohy OFF

Při provádění výrazných panorámovacích pohybů

(Vyp.). Zvláště u fotoaparátu Pronea 600i se může

dojde k automatickému vypnutí redukce vibrací ve

Sk

baterie rychle vybít, pokud by byl vypínač ponechán

směru panorámování. Při panorámování ve

v poloze ON (Zap.).

vodorovném směru je tak například omezováno jen

Ck

chvění fotoaparátu ve svislém směru.

Ch

Kr

98

Ostření, změna ohniskové

Vestavěný blesk a vinětace

Jp

vzdálenosti a hloubka ostrosti

Vestavěný blesk nelze použít pro vzdálenosti kratší než

ed zaostřením nastavujte otáčením zoomového kroužku

0,6 m.

En

ohniskovou vzdálenost, dokud nenastavíte požadovanou

Chcete-li zabránit vinětaci, nepoužívejte sluneční clonu.

kompozici obrazu. Pokud váš fotoaparát podporuje

Vinětací se nazývá ztmavnutí okrajů obrazového pole,

De

kontrolu hloubky ostrosti, lze před fotografováním

které se objeví v důsledku zastínění světla záblesku

zobrazit účinek nastavení clony v hledáčku.

tubusem objektivu.

Fr

Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního ostření

Podporované ohnisko

Fotoaparáty

(IF). Při zmenšení vzdálenosti zaostření se zmenší také

vzdálenosti/Vzdálenosti zaostření

Es

ohnisková vzdálenost.

28 mm/3 m a větší

D700 (formát FX)

Stupnice vzdálenosti přesně neindikuje vzdálenost mezi

35 mm/1 m a větší

Se

subjektem a fotoaparátem. Hodnoty jsou přibližné a lze

20 mm/1,5 m a větší

D700 (formát DX)

24 mm a větší/bez omezení

je použít pouze jako obecné vodítko. Při fotografování

Ru

vzdálené krajiny se může objekt díky hloubce ostrosti

24 mm/2 m a větší

Řada

D300, D200, D100

28 mm/1 m a větší

jevit jako zaostřený v místě, které je blíže než nekonečno.

35 mm/bez omezení

Nl

Více informací naleznete na str. 146.

D90, D80, D5000,

28 mm/1,5 m a větší

D3000, D60, D50,

Nastavení clony

35 mm/1 m a větší

It

řada D40

Pro úpravu nastavení clony použijte fotoaparát.

28 mm/2 m a větší

Řada D70

Cz

35 mm/1 m a větší

Vinětace se objeví při jakékoliv

Ostatní fotoaparáty

vzdálenosti zaostření.

Sk

Ck

Ch

Kr

99

Použití sluneční clony

Doporučené zaostřovací matnice

Jp

Sluneční clony zamezují vnikání parazitního světla do

Pro určité zrcadlovky Nikon jsou k dispozici výměnné

objektivu a chrání objektiv.

zaostřovací matnice, které jsou vhodné pro různé

En

Připevnění sluneční clony

fotografované scény. Doporučené matnice pro tento

objektiv jsou:

Ujistěte se, že je

De

montážní značka

G1

Matnice

sluneční clony ( )

EC-B

G2

Fr

AB CE

J L

M

U

G3

vyrovnána se

EC-E

Fotoaparát

G4

značkou aretované

Es

F6

polohy sluneční

F5+DP-30

clony (

) (3).

Se

F5+DA-30

(-0,5)

Sluneční clonu lze snadněji připevňovat a snímat,

Ru

: Vynikající zaostření

když ji budete držet za spodní část (blízko značky

: Přijatelné zaostření

pro upevnění sluneční clony ( )) a nikoli za vnější

Nl

V hledáčku se objeví slabá vinětace nebo moaré,

okraj.

která se však neobjeví na filmu.

Není-li sluneční clona připevněna správně, může

: Není k dispozici

It

dojít k vinětaci.

( )

: Indikuje potřebný stupeň kompenzace expozice

Chcete-li sluneční clonu uložit, připevněte ji v

(pouze při měření Vyvážení na střed). Pokud u

Cz

obrácené poloze.

fotoaparátů F6 provádíte kompenzaci pomocí

funkce „Other screen“ (Jiná matnice) u volby

Sk

Custom Setting (Vlastní nastavení) “b6: Screen

comp.“ (Korekce matnice) a nastavením hodnoty

Ck

EV na -2,0 až +2,0 po krocích 0,5 EV. Pokud

používáte jiné matnice než typu B nebo E, je nutné

Ch

vybrat nastavení „Other screen“ (Jiná matnice),

dokonce i když je požadována hodnota

Kr

kompenzace „0“ (bez nutnosti kompenzace). U

fotoaparátů F5 proveďte kompenzaci pomocí

volby

100