Hotpoint-Ariston SG C10 AA0: K L

K L: Hotpoint-Ariston SG C10 AA0

K

L

it

ISTRUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA

• Nei casi in cui la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso

risultino danneggiati, o in presenza di danni visibili o perdite di acqua

dall’apparecchio, non mettete in funzione il ferro da stiro. In tali casi

dovrà essere controllato dal personale autorizzato Hotpoint-Ariston, al

nedievitaresituazionipericolose.

• Nel caso in cui l’apparecchio sia caduto non mettetelo in funzione.

• L’apparecchio può essere utilizzato da bambini sopra gli 8 anni e da

personeconridottecapacitàsiche,sensorialiomentali,dapersone

inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, solo se sorve-

gliate da una persona responsabile della loro sicurezza o se abbiano

ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.

• Ibambinidevonoesseresorvegliatiafnchénongiochinoconl’appa-

recchio.

• Quando la spina è inserita nella presa elettrica, non lasciate mai l’ap-

parecchio incustodito.

• Dopo ogni utilizzo dell’apparecchio e durante le fasi di riempimento del

serbatoio dell’acqua, collocate il ferro da stiro in posizione stabile, uti-

lizzando l’apposito tappetino fornito in dotazione e scollegate la spina

dalla presa elettrica.

• L’apparecchiodeveessereutilizzatoecollocatosopraunasupercie

stabile, piana e orizzontale. Si consiglia l’utilizzo di un asse da stiro.

• Per la vostra sicurezza, ogni eventuale riparazione o intervento sull’ap-

parecchio deve essere eseguito esclusivamente dal personale autoriz-

zato Hotpoint-Ariston.

• La pulizia del prodotto e la sua manutenzione non devono essere effet-

tuate da bambini senza supervisione.

• Tenete l’apparecchio e il cavo elettrico fuori dalla portata dei bambini di

età inferiore agli 8 anni quando il ferro è collegato alla presa elettrica o

quando si sta raffreddando.

Questo simbolo indica che la supercie potrebbe riscaldarsi

notevolmente e che potrebbe provocare scottature se a con-

tatto con la pelle.

en

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

• If the plug, power cord or appliance appear to be damaged or if any vi-

sible damage or water leaks are found, do not operate the iron. In such

6

cases have it checked by Hotpoint-Ariston’s authorised staff in order to

avoid any hazardous situation.

• If the appliance was dropped, do not operate it.

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above

and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or

lack of experience and knowledge if they have been given supervision

or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under-

stand the hazards involved.

• Supervise children to prevent them from playing with the appliance.

• Never leave the appliance unattended when it is plugged into an elec-

trical socket.

• Aftereach useof theappliance andwhen llingthe waterreservoir,

place the appliance in a stable position - using the special iron pad sup-

plied - and disconnect the plug from the electrical socket.

• Theappliancemustbeusedandplacedonastableathorizontalsur-

face. We recommend using an ironing board.

• For your safety, all repairs or maintenance operations on the appliance

must be carried out exclusively by Hotpoint-Ariston’s authorised staff.

• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without

supervision.

• Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of

age when it is energized or cooling down.

This symbol warns operators that surfaces are liable to get

hot during use and can burn your skin.

fr

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

• Silache,lecordond’alimentationoul’appareillui-mêmesontendom-

magés,ouenprésencededommagesapparentsoudefuitesd’eau,

n’allumez pas le fer à repasser. Dans ce cas, faites contrôler l’appareil

parlepersonnelagrééHotpoint-Ariston,pourévitertoutrisquededan-

ger.

• Sil’appareilesttombé,nepaslemettreenmarche.

• L’appareilpeutêtreutilisépardesenfantsdeplusde8ans,pardes

personnesdontlescapacitésphysiques,sensoriellesoumentalessont

réduites,etpardespersonnesinexpérimentéesouquineconnaissent

pasceproduit,àconditionqu’ellessoientsurveilléesparuneperson-

neresponsabledeleursécuritéouqu’ellesaientreçudesinstructions

7

préliminairessurl’utilisationdel’appareil.

• Lesenfantsdoiventêtresurveilléspours’assurerqu’ilsnejouentpas

avec l’appareil.

• Nelaissezjamaisl’appareilsanssurveillancelorsqu’ilestbranchéàla

priseélectrique.

• Aprèschaque utilisationdel’appareiletlorsdesopérations derem-

plissageetdevidageduréservoird’eau,posezleferàrepassersur

unesurfacestableenutilisantletapisprévuàceteffetetfourniavec

l’appareil,débranchezlachedelaprisedecourant.

• L’appareildoitêtreposésurunesurfacestable,planeethorizontale.

Nous conseillons l’utilisation d’une planche à repasser.

• Pourvotresécurité,touteéventuelleréparationouinterventionsurl’ap-

pareildoitêtreeffectuéeparunpersonnelagrééHotpoint-Ariston.

• Nettoyageetentretiennedoiventpasêtreeffectuéspardesenfants

sans surveillance.

• Gardezleferetlecordonhorsdeportéedesenfantsdemoinsde8ans

quandilestbranchéoupendantqu’ilrefroidit.

Ce symbole prévient l’utilisateur que la semelle est suscepti-

ble d’être chaude pendant l’usage et risque d’entrainer des

brûlures.

ru

ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

• Еслиштепсельнаявилка,сетевойшнурилиприборимеютвидимые

повреждения, в случае утечки воды из прибора, не включайте

утюг. В целях безопасности поручите проверку прибора только

персоналу,уполномоченномуHotpoint-Ariston.

• Вслучаепаденияприбора,неиспользуйтеего.

• Приборможетбыть использовандетьмистарше8 летилицами

с ограниченными физическими, сенсорными или умственными

способностями, неопытными лицами или лицами, не умеющими

обращаться с прибором, под контролем лиц, отвечающих за

их безопасность, или после обучения правилам пользования

прибором.

• Неразрешайтедетямигратьсприбором.

• Когдаштепсельнаявилкавставленавсетевуюрозетку,никогдане

оставляйтеприборбезприсмотра.

• Послекаждогоиспользованияприбораивпроцессенаполнения

резервуара водой, прочно ставьте утюг на специальный

8

прилагающийся коврик и отсоедините штепсельную вилку от

сетевойрозетки.

• Прибордолжениспользоватьсяипомещатьсянапрочную,ровную

и горизонтальную поверхность. Рекомендуется использование

гладильнойдоски.

• Для Вашей безопасностилюбой ремонт или работынаприборе

должны выполняться только техниками, уполномоченными

Hotpoint-Ariston.

• Запрещаетсяиспользованиеиочисткаутюгадетямбезконтроля

состоронылиц,отвечающихзаихбезопасность.

• Держитеутюгисетевойшнурвнедоступномдлядетейместево

времяиспользованияилиохлажденияутюга.

Этот знак сообщает, что поверхность во время

использования горячая и может обжечь кожу.

tr

GENEL GÜVENLIK KURALLARI

• Fiş,elektrikkablosuyadacihazhasarlıgörünüyorsaveyasusızıntısı

tespitettiysenizütüyükullanmayın.Bugibidurumlarda,olasıtehlikele-

rinönlenmesiiçinürünüHotpoint-Aristonyetkiliservismerkezinekon-

trol ettirin.

• Cihazdüşürülürse,çalıştırmayın.

• Buteçhizat,güvenlişekildeteçhizatınkullanımınailişkindenetlenmiş

veyatalimatverilmişvekapsadığırisklerianlamışise,8yaşveüzeri

çocuklarveazalmışziksel,duyusalveyamentalbecerileresahipveya

deneyimsizvebilgisizkişilertarafındankullanılabilir.

• Cihazlaoynamalarınıönlemekiçinçocuklarıgözetimaltındatutun.

• Fişielektrikprizinetakılıykenaslacihazınyanındanayrılmayın.

• Cihazıherkullandıktansonravesuhaznesinidoldururken,birlikteve-

rilenütüaltlığınıkullanarakcihazıstabilbirkonumayerleştirinveşi

elektrikprizindençekin.

• Cihaz sadece stabil, düz ve yatay bir yüzeyde kullanılmalıdır. Ütü

masasıkullanmanızıöneririz.

• Güvenliğiniziçin,cihazlailgilihertürlübakımveonarımişinisadece

yetkiliHotpoint-Aristonservisineyaptırın.

• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetimsiz çocuklar tarafından

yapılmamalıdır.

• Ütüyü ve kablosunu şi takılıyken veya soğurken 8 yaşından küçük

9

çocuklardanuzaktutun.

Bu işaret cihazın kullanıcısını sıcak yüzeyler hakkında bilgi-

lendiriyor ve yanma riski hakkında uyarıyor.

pt

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

• Casoacha,ocabodealimentaçãoouoaparelhoestejamdanica-

dos,ounapresençadedanosvisíveisouperdasdeáguadoaparel-

ho,nãoligueoferrodeengomar.Nestescasos,oaparelhodeveser

examinado pelo pessoal autorizado da Hotpoint-Ariston, para evitar

situaçõesperigosas.

• Casooaparelhotenhacaído,nãoocoloqueemfuncionamento.

• Oaparelhopodeserutilizadoporcriançascommaisde8anosepor

pessoascomreduzidascapacidadesfísicas,sensoriaisoumentaise

pessoascom faltadeexperiênciaeconhecimentos sobreoproduto

apenasseforemsupervisionadasporumapessoaresponsávelpela

suasegurançaousetiveremrecebidoinstruçõespreliminaressobreo

uso do aparelho.

• Ascriançasdevemservigiadasparaquenãobrinquemcomoaparel-

ho.

• Nuncadeixeoaparelhosemvigilânciaquandoachaestáinseridana

tomada.

• Apóscadautilizaçãodoaparelhoeduranteasfasesdeenchimento

doreservatóriodeágua,coloqueoferrodeengomarnumaposição

estável,utilizandootapetefornecido,edesligueachadatomada.

• Oaparelhodeveserutilizadoecolocadosobreumasuperfícieestável,

planaehorizontal.Aconselha-seousodeumatábuadeengomar.

• Parasuasegurança,qualquereventualreparaçãoouintervençãono

aparelho deve ser executada exclusivamente pelo pessoal autorizado

Hotpoint-Ariston.

• Alimpezadoprodutoeasuamanutençãonãodevemserefetuadas

porcriançassemsupervisão.

• Mantenhaoaparelhoeocaboelétricoforadoalcancedascriançasde

idadeinferiora8anosquandooferroestáligadoàtomadaelétricaou

quandoestáaarrefecer.

Este símbolo alerta os operadores que as superfícies são

susceptíveis a car quente durante o uso e pode queimar sua

pele.

10

ua

ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ

• Якщо вилка, шнур живлення або власно прилад є несправними

абовразіпомітнихушкодженьабовитоківводиневмикайтейого.

Втакихвипадках, щобзапобігти небезпечнимситуаціям,прилад

необхідноперевіритизадопомогоюуповноваженогоперсоналуз

пунктівHotpoint-Ariston.

• Вразіпадіннянеслідвмикатиприлад.

• Передбаченевикористанняприладузбокудітейвікомвід8років

і осіб з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими

здібностями,атакожз бокунедосвідченихосіб аботаких,якіне

знайомі з принципами дії приладу, якщо вони перебувають під

наглядомвідповідальнихосібіотрималипопередніінструкціїщодо

використанняприладу.

• Стежте,щобдітинегралисязприладом.

• Нівякомуразінезалишайтебезнаглядуприладзувімкненоюв

електричнурозеткувилкою.

• Післякожноговикористанняприладуіпідчасзаповненняводою

резервуарурозташовуйтепраскуустійкомуположенні,вживаючи

спеціальний килимок з комплекту постачання. Обов’язково

витягнітьвилкузелектричноїрозетки.

• Даний прилад слід використовувати та розміщувати на стійкій,

рівнійігоризонтальнійповерхні.Рекомендуєтьсявикористовувати

прасувальнудошку.

• ЗадляВашоїбезпекивиконуйтебудь-якіопераціїзремонтуабоз

обслуговуваннятількизадопомогоювповноваженогоперсоналуз

Hotpoint-Ariston.

• Не дозволяйте дітям без догляду виконуватиочищення приладу

абоопераціїзобслуговування.

• Колиприладпід’єднанийдоелектричноїмережіабоперебуваєу

станіохолодження,тримайтепраскуіелектричнийшнурумісці,

недосяжномудлядітейвікомдо8років.

Цей символ попереджає користувача, що поверхня може

бути гарячою при користуванні та може завдати опіки.

kz

ЖАЛПЫ ҚАУІПСІЗДІК ЕРЕЖЕЛЕРІ

• Айыр, қуат кабелі я құрылғы зақымдалған болып көрінсе, көз

көрерлік зақым табылса немесе су ақса, үтікті қолданбаңыз.

11

Мұндайжағдайларда,кезкелгенқауіптіжағдайдыңалдыналуүшін

Hotpoint-Aristonкомпаниясыныңөкілеттімамандарынақұрылғыны

тексертукерек.

• Құрылғыжергетүсіпкеткенболса,онықолданбаңыз.

• Бұл құрылғынықауіпсізтүрдеқолдану бойыншакеңес не нұсқау

берілген және ықтимал қауіп-қатерлерді түсінетін жағдайда, оны

8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен

немесетәжірибесіменбіліміжеткіліксізадамдарқолданаалады.

• Құрылғыменойнамауыүшінбалалардыбақылапотырукерек.

• Құрылғы розеткаға қосылып тұрған кезде, оны бақылаусыз

қалдырушыболмаңыз.

• Құрылғыны қолданып болған кезде және су контейнерін

толтырғанда,құрылғыныберілгенарнайытұғыркөмегіментұрақты

қалыпқақойып,айырдырозеткаданағытыңыз.

• Құрылғыны тұрақты әрі тегіс көлденең жерде қолдану және

орналастыруқажет.Үтіктеутақтасынқолданғанжөн.

• Қауіпсіздігіңіздісақтауүшінқұрылғығақатыстыбарлықжөндеужәне

техникалыққызметәрекеттерінтекHotpoint-Aristonкомпаниясының

өкілеттімамандарыатқаруытиіс.

• Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға және оған қызмет

көрсетугеболмайды.

• Қосылыптұрғанданесалқындағаншаүтікпеноныңкабелін8жасқа

толмағанбалаларданаулақұстаңыз.

Бұл символ операторға беткей пайдалану барысында

қызатындығы және теріңізді күйдіріп алу қаупі туралы

ескертеді.

bg

ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

• Ако щепселът, захранващият кабел или уредът изглеждат

повредениилисаоткритивидимиповредиилитечовенавода,не

работетесютията.Втакиваслучайпроверетеуредавоторизиран

сервиз на Hotpoint-Ariston, за да избегнете евентуални рискови

ситуации.

• Акоуредътебилизпуснат,негоизползвайте.

• Тозиуред може да се използва отдеца над 8 годишна възраст,

хорасфизически,слуховиилиумственизатруднения,кактоиот

хораслипсанаопитилипознания,акоеосигуренконтролилиим

епредоставенаинформацияотносноопасностите.

12

• Непозволявайтенадецатадасииграятсуреда.

• Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен в

електрическияконтакт.

• След всяка употреба на уреда и при пълнене на резервоара

за вода, поставяйте уреда в стабилна позиция - с помощта на

включенатавобеманадоставкатапоставка-,иизключетещепсела

отелектрическияконтакт.

• Уредът трябва да се използва и поставя върху стабилна равна

хоризонтална повърхност. Препоръчително е използването на

дъсказагладене.

• За ваша безопасност, всички ремонтни дейности и дейности

по техническото обслужване на уреда трябва да се извършват

единственоотупълномощенислужителинаHotpoint-Ariston.

• Почистванетоиподдръжкатанетрябвадасеизвършватотдеца,

оставенибезнадзор.

• Дръжтеютиятаикабеладалечотдостъпанадецапод8-годишна

възраст,когатоевключенаилисеохлажда.

Този символ предупреждава потребителите, че

повърхностите се нагряват много по време на употреба и

може да се стигне до изгаряне на кожата.

13

it

10. Cavo di alimentazione elettrica

DESCRIZIONE

11. Pulsante di bloccaggio del ferro

DELL’APPARECCHIO

12. Sportellino di bloccaggio ferro

13. Cavo vapore

1. Passacavo

14. Pulsante vapore

2. Spia della temperatura

15. Pulsante colpo di vapore

3. Ferro da stiro

16. Regolatore di vapore

4. Piastra

17. Spia mancanza acqua

5. Basediappoggiodelferro

18. Pulsante di accensione/spegnimento

6. Caldaia

19. Pulsante di pulizia dal calcare

7. Coperchio protettivo in plastica

20. Spia pronto vapore

7a. Tappo di chiusura della caldaia

21. Regolatore della temperatura (ove presente)

8. Serbatoio dell’acqua

22. Filtro Pure Water

9. Clip avvolgicavo

sportate il prodotto sollevandolo dalla base della

INTRODUZIONE

caldaia.

Benvenuti nel Garment Care di Hotpoint-

• Questo apparecchio deve essere collegato

Ariston. Vi ringraziamo per aver acquistato il

esclusivamente ad una presa provvista di messa

ferro a caldaia Power Perfection e vi racco-

a terra. Se si utilizza una prolunga, assicurate-

mandiamo di registrare il vostro prodotto su

vi di avere a disposizione una presa di corrente

www.hotpoint.eu per ottenere i massimi be-

con messa a terra.

neci dall’assistenza Hotpoint-Ariston.

• Vericate regolarmente le condizioni d’uso del

cavo di alimentazione.

Questo apparecchio è stato sviluppato esclusivamen-

• Durante le operazioni di pulizia, assicuratevi di

te per uso domestico e non può essere impiegato per

aver scollegato la spina dalla presa elettrica.

scopi industriali.

• Non staccate la spina dalla presa tirando il cavo,

bensì afferrando la spina.

Prima di utilizzare l’apparecchio, è importan-

• Evitate che il cavo di alimentazione e il cavo va-

te leggere attentamente le presenti istruzioni

pore vengano a contatto con la piastra del ferro

e conservarle con cura per successive consulta-

calda, bensì utilizzate l’apposita clip avvolgicavo.

zioni.

La piastra del ferro, l’acqua e il vapore che

ISTRUZIONI GENERALI PER

fuoriescono dalla piastra sono bollenti e

possono provocare scottature se a contatto con

LA SICUREZZA

la pelle.

La sicurezza del vostro ferro a caldaia è conforme alle

• Prima di riporre il ferro a caldaia attendete che si

specichetecnicheeallanormativavigente.

sia completamente raffreddato (un ferro a calda-

ia impiega circa tre ore per raffreddarsi).

La tensione della vostra installazione deve

• Non dirigete il vapore verso persone o animali e

corrispondere a quella del ferro a caldaia

non trattare i capi mentre sono indossati.

(220-240 V). Qualsiasi errore di collegamento po-

• Non aggiungete mai profumo, aceto, amido,

trebbe causare danni irreversibili al vostro appa-

agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o

recchio ed annullarne la garanzia.

altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’ac-

• Utilizzare l’apparecchio solo per gli usi descritti

qua (se non sono stati consigliati da Hotpoint-

in questo manuale.

Ariston). Non utilizzate mai acqua contaminata.

• Il prodotto è stato concepito solo per la stiratura

• Non immergete l’apparecchio in acqua o in un

di vestiti e lavanderia domestica.

qualsiasi altro liquido.

• Quando il ferro è bloccato nell’apposito alloggia-

• L’apparecchio non va lasciato all’aperto ed espo-

mento, l’impugnatura non può essere utilizzata

sto alle intemperie.

per trasportarlo. Per il trasporto, assicuratevi

• Non lasciate e non utilizzate l’apparecchio sopra

che il dispositivo di bloccaggio del ferro sia in

o vicino amme, forni, materiali inammabili o

posizione ( lucchetto chiuso) e che il ferro sia

altre fonti di calore.

bloccato nell’apposito alloggiamento, quindi tra-

14

it

Durante l’utilizzo, la caldaia potrebbe scal-

Grado di

Proporzione

darsi notevolmente. Attendete che il ferro a

durezza [°f]

[acqua rubinetto:acqua demineralizzata]

caldaia si sia completamente raffreddato prima di

riporlo.

7°f 1:0

7°f - 14°f 1:0,5

• Non utilizzate l’apparecchio per scopi diversi da

quello per cui è stato prodotto.

14°f - 22°f 1:1

• Nei casi in cui si sospetta un guasto, scollegate

22°f - 32°f 1:2

immediatamente la spina dalla presa elettrica.

32°f - 54°f 1:3

• Non viene assunta responsabilità alcuna in caso

di danni risultanti da un uso dell’apparecchio non

>54°f 0:1

appropriato.

Per identicare il grado di durezza dell’acqua nella

PRIMA DELL’USO

vostra zona vi consigliamo di rivolgervi all’ente locale,

o all’azienda locale dell’acqua. In alcuni casi tali dati

Prima di utilizzare il Power Perfection la prima volta

possono essere trovati anche sul sito internet di tali

rimuovete ogni adesivo, plastica di protezione o cu-

enti.

stodia di cartone dalla piastra del ferro da stiro.

Accertatevi che tutte le parti adesive siano rimosse

Riempimento del serbatoio (A)

dalla piastra con un panno morbido inumidito ed elimi-

nate eventuali residui e particelle derivanti dal proces-

Prima di ogni utilizzo e ogniqualvolta si accende la

so di lavorazione, riempiendo e svuotando il serbatoio

spia mancanza acqua, riempite il serbatoio dell’ac-

dell’acqua più volte.

qua:

Alla prima accensione, il Power Perfection

1. Rimuovete il serbatoio dell’acqua (8) utilizzando

potrebbe rilasciare un odore poco gradevo-

l’apposita maniglia.

le, un po’ di fumo e alcune impurità che tuttavia

2. Riempite il serbatoio e assicuratevi di non supe-

spariranno in pochi minuti. Quando si impiega per

rate il livello Max indicato sul serbatoio.

la prima volta la funzione vapore, non dirigete su-

3. Riposizionate il serbatoio dell’acqua nella sua

bito il getto sulla biancheria in quanto potrebbero

sedenoasentirneilclicdiavvenutachiusura.

esservi dei residui di lavorazione nell’erogatore

4. Ripetete l’operazione ogni volta che la spia man-

del vapore.

canza acqua (17) si accende.

5. Premere il pulsante accensione/spegnimento

RIEMPIMENTO DEL

per riprendere la stiratura dopo aver caricato il

serbatoio dell’acqua.

SERBATOIO DELL’ACQUA

L’acqua è un elemento fondamentale che inuenza

Non aggiungete mai profumo, aceto, amido,

agenti disincrostanti, prodotti per la stiratu-

sia la qualità della stiratura che il buon funzionamen-

ra o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’ac-

to dell’apparecchio nel tempo. In particolare, elevate

qua (se non sono stati consigliati da Hotpoint-

concentrazioni di calcare possono danneggiare alcu-

Ariston). Non utilizzate mai acqua contaminata.

ne parti del ferro da stiro e potrebbero provocare il

deterioramento prematuro dell’apparecchio.

USO DEL FERRO

Il serbatoio dell’ acqua del Power Perfection ha una

Selezione della temperatura e

capacità di 1000ml + 200ml in caldaia.

regolazione del vapore (B)

Acqua da utilizzare

Se il vostro Power Perfection dispone della tecnologia

Il ferro a caldaia Power Perfection è utilizzabile con

Optimal Soleplate Temperature, non dovrete più pre-

acqua di rubinetto ma, in caso di acque particolar-

occuparvi di regolare la temperatura:

mente dure (durezza misurata in gradi francesi), è

opportuno miscelare l’acqua di rubinetto con acqua

1. Inserite la spina dell’apparecchio in una presa

demineralizzata secondo quanto consigliato nella se-

dotata di messa a terra (220/240V).

guente tabella.

2. Premete il pulsante di accensione (18), che si

illuminerà ad indicare che il ferro a caldaia è ac-

cesso.

15

it

3. Attendete che la spia della temperatura si spen-

I tessuti che presentano questo simbolo

ga prima di iniziare la stiratura.

sull’etichetta non possono essere stirati.

4. Selezionate l’impostazione di vapore appropria-

ta agendo sul regolatore di vapore (16) oppure

ETICHETTA

TIPO

INDICAZIONI

INDICAZIONE

INDUMENTI

TESSUTO

TEMPERATURA

VAPORE

spostate lo stesso in posizione Min per stirare

senza vapore. Appena la quantità di vapore se-

sintetici

MIN

Min

lezionata è disponibile la spia pronto vapore (20)

si illuminerà.

seta

Min

misto cotone

5. Potete stirare tutti i tipi di tessuti che possono

essere stirati, in qualunque ordine.

lana

misto lana

Nella versione senza tecnologia Optimal Soleplate

cotone

Temperature, seguite le seguenti istruzioni:

lino

1. Inserite la spina dell’apparecchio in una presa

jeans

LINEN

dotata di messa a terra (220/240V).

2. Premete il pulsante di accensione (18), che si

illuminerà ad indicare che il ferro a caldaia è ac-

MODALITÀ D’USO

cesso.

3. Utilizzate il regolatore della temperatura (21) per

Alla prima accensione, il ferro a caldaia po-

selezionare la temperatura desiderata. Ogni vol-

trebbe rilasciare un odore poco gradevole,

ta che ruotate il regolatore della temperatura la

un po’ di fumo e alcune impurità che tuttavia spa-

spia della temperatura (2) si illumina ad indicare

riranno in pochi minuti.

che la temperatura sta cambiando.

4. Quando il ferro raggiunge la temperatura impo-

Optimal Soleplate Temperature (C)

stata, la spia della temperatura si spegne ad in-

Se il vostro Power Perfection dispone della tecnologia

dicare che il ferro è pronto all’uso.

Optimal Soleplate Temperature, non dovrete più pre-

5. Controllate sull’etichetta del capo da stirare il

occuparvidiregolarelatemperaturanédiordinarei

tipo di tessuto. Se non si conosce la tipologia di

capiinbasealtessuto.E’sufcienteinserirelaspina

tessuto, si consiglia di stirare un angolo nasco-

dell’apparecchio in una presa dotata di messa a terra

sto per determinare la temperatura più indicata

(220-240V). Non appena la spia della temperatura si

onde evitare di macchiare il tessuto. Seta, lana

spegne, potete iniziare a stirare tutti i tipi di tessuti

e materiali sintetici: stirate il capo al rovescio per

che possono essere stirati in qualunque ordine, nella

evitare tracce di lucido. Iniziate a stirare i capi

massima semplicità.

che richiedono una temperatura più bassa, ad

esempio i tessuti sintetici.

Stiratura senza vapore (D)

6. Selezionate l’impostazione di vapore appropria-

1. Impostate il regolatore di vapore (16) in posizio-

ta agendo sul regolatore di vapore (16) oppure

ne Min (= assenza di vapore).

spostate lo stesso in posizione Min per stirare

2. Selezionate la temperatura di stiratura consi-

senza vapore. Appena la quantità di vapore se-

gliata utilizzando il regolatore della temperatura

lezionata è disponibile la spia pronto vapore (20)

(21)(fateriferimentoallafaseBealparagrafo

si illuminerà.

“Selezione della temperatura e regolazione del

vapore”).

3. Attendete che la spia della temperatura si spen-

ga e iniziate la stiratura senza azionare il pulsan-

te vapore.

Stiratura a vapore (E)

1. Vericatecheillivellodiacquapresentenelser-

batoio sia superiore ad 1/4.

2. Selezionate la regolazione di vapore appropriata

utilizzando il regolatore di vapore (16) e la tem-

peratura di stiratura consigliata utilizzando il re-

16

it

golatore della temperatura (21) (fate riferimento

Funzione Eco (H)

allafaseBealparagrafo“Selezionedellatem-

Il vostro ferro a caldaia Power Perfection è dotato

peratura e regolazione del vapore”).

della funzione Eco che vi permette di risparmiare il

3. Premete il pulsante vapore (14) per utilizzare la

30% di energia, rispetto ai consumi relativi al livello di

stiratura a vapore. Vi consigliamo di utilizzare

vapore massimo, garantendovi sempre la quantità di

il pulsante vapore con temperature superiori a

vapore necessaria a stirare i vostri capi.

.

Per attivare la funzione Eco, posizionate il regolatore

Attendete lo spegnimento della spia della

di vapore (16) sulla funzione Eco ( ). Quando la

temperatura e l’accensione della spia pron-

spia pronto vapore (20) si accende potete iniziare la

to vapore prima di utilizzare il pulsante vapore.

stiratura a vapore.

Stiratura con colpo di vapore (F)

Funzione spegnimento

automatico (I)

La funzione colpo di vapore consente di eliminare le

pieghe più ostinate uniformando la distribuzione del

La funzione di spegnimento automatico assicura la

vapore nei tessuti. Potete utilizzare questa funzione

vostra totale sicurezza e tranquillità.

sia in modalità stiratura senza vapore sia in modalità

Questa funzione consente lo spegnimento automati-

stiratura a vapore.

co del ferro a caldaia quando inutilizzato per alcuni

minuti. In particolare, il vostro Power Perfection si

1. Vericatecheillivellodiacquapresentenelser-

spegne automaticamente dopo 11 minuti se lasciato

batoio sia superiore ad 1/4.

incustoditonellaposizionedistiratura,suunancoo

2. Selezionate la regolazione di vapore appropriata

in posizione verticale.

utilizzando il regolatore di vapore (16) e la tem-

peratura di stiratura consigliata utilizzando il re-

Se lasciate il ferro a caldaia incustodito verrà emes-

golatore della temperatura (21) (fate riferimento

so un segnale acustico per avvisarvi che la funzione

allafaseBealparagrafo“Selezionedellatem-

spegnimento automatico è stata attivata. Per riattivar-

peratura e regolazione del vapore”).

loè sufciente premere il pulsante accensione/spe-

3. Premete il pulsante colpo di vapore (15) per ot-

gnimento.

tenereunussodivaporeextradurantelastira-

Attendete che la spia pronto vapore si illu-

tura. Vi consigliamo di utilizzare il pulsante colpo

mini nuovamente e che la spia della tempe-

di vapore con temperature superiori a .

ratura si spenga prima di riprendere la stiratura.

Attendete lo spegnimento della spia della

PULIZIA E MANUTENZIONE

temperatura e l’accensione della spia pron-

to vapore prima di utilizzare il pulsante vapore.

Dopo l’uso (J)

CARATTERISTICHE

1. Scollegate la spina dell’apparecchio dalla presa

di corrente e lasciate raffreddare il ferro a cal-

Funzione vapore verticale (G)

daia.

2. Svuotate il serbatoio dell’acqua (8).

La funzione vapore verticale è utile per eliminare le

3. Posizionate il ferro da stiro nell’apposito allog-

pieghe da capi appesi, tende ecc. Potete utilizzare

giamento facendo attenzione ad incastrare la

questa funzione semplicemente posizionando il vo-

punta nell’apposito incavo e chiudete lo sportel-

stro ferro in posizione verticale. Tutte le funzioni del

lino di bloccaggio ferro (11) utilizzando l’apposito

ferro a caldaia rimangono inalterate anche in questa

pulsante di bloccaggio del ferro (12).

posizione (fate riferimento al paragrafo “Modalità d’u-

4. Avvolgete il cavo vapore (13) e il cavo di alimen-

so”).

tazione elettrica (10) attorno all’apposita clip av-

Vi consigliamo inoltre di utilizzare la funzione colpo di

volgicavo (9).

vapore per trattare i capi appesi in quanto garantisce

5. Riponete il ferro a caldaia in un ambiente sicuro

unussodivapore extra ottimale per la stiratura di

e asciutto.

tali capi.

6. Lasciare raffreddare il ferro a caldaia e riporlo in

un ambiente sicuro e asciutto.

Non dirigete il vapore verso persone o ani-

mali e non trattate i capi mentre sono indos-

sati.

17

it

Quando il ferro è bloccato nell’apposito al-

da tali impurità che potrebbero compromettere le

loggiamento, l’impugnatura non può essere

performance dl Power Perfection. Potrebbero ve-

utilizzata per trasportarlo. Per il trasporto, assicu-

ricarsi perdite di acqua dalla piastra che posso-

ratevi che il dispositivo di bloccaggio del ferro sia

no compromettere la qualità di stiratura.

in posizione ( lucchetto chiuso) e che il ferro sia

bloccato nell’apposito alloggiamento, quindi tra-

Se volete effettuare le operazioni di pulizia

sportate il prodotto sollevandolo dalla base della

dopo aver utilizzato il Power Perfection, at-

caldaia.

tendete almeno 3 ore afnché il ferro a caldaia si

sia completamente raffreddato.

Pulizia (K)

1. Vericatechel’apparecchiosiascollegatodalla

Per la pulizia delle parti in plastica e della

presa di corrente.

piastra del ferro non utilizzate sostanze ag-

gressive e/o materiali abrasivi.

Effettuate tale operazione vicino ad un la-

vandino e lontano da tessuti in modo da

1. Scollegate la spina dell’apparecchio dalla presa

non correre il rischio di macchiarli.

di corrente e lasciate raffreddare il ferro a cal-

2. Rimuovete il serbatoio dell’acqua (8) e collocate

daia.

ilferroacaldaiasuunasuperciepianaesta-

2. Per pulire le parti in plastica del ferro a caldaia

bile.

utilizzate un panno morbido inumidito e asciuga-

3. Capovolgete il ferro a caldaia. Svitate il coper-

te.

chio protettivo in plastica (7) e il tappo di chiusu-

3. Per la pulizia ordinaria e/o la rimozione di mac-

ra della caldaia (7a) con una chiave esagonale.

chie o di altri residui depositati sulla piastra, uti-

4. Svuotate l’acqua residua presente nella caldaia.

lizzate un panno morbido inumidito e asciugate.

5. Riempite la caldaia con 500 ml di acqua, quindi

4. Per eliminare incrostazioni nei fori del vapore

chiudete, agitate il ferro a caldaia e svuotate. Ri-

che possono limitare le prestazioni del vostro

petete questa operazione almeno due volte.

ferro a caldaia, utilizzate una punta di cotone

6. Richiudete la caldaia, assicurandovi di riavvitare

inumidito.

completamente il tappo di chiusura della calda-

ia; quindi riposizionate il coperchio protettivo in

Per mantenere la piastra perfettamente li-

plastica.

scia e levigata, evitate il contatto con ogget-

7. Riposizionate la caldaia nella normale posizione

ti metallici, non stirate oggetti acuminati come ad

esempio bottoni, borchie e cerniere, in quanto

di utilizzo.

questi potrebbero grafarla.

8. Collegate l’apparecchio ad una presa di corrente

e premete il pulsante di accensione/spegnimen-

5. PerlapuliziadelltroPureWater(22)rimuovete

to (18).

ilserbatoiodell’acquaeslateilltroPureWa-

9. Tenete premuto il pulsante di pulizia dal calcare

ter.Lavateilltrodirettamentesottoilrubinetto,

peralmeno5secondi,ocomunquenoaquan-

evitando un getto dell’acqua troppo forte e ripo-

do viene emesso un segnale acustico e il pul-

sizionatelo.

sante di pulizia dal calcare si spegne.

6. Risciacquate regolarmente il serbatoio dell’ac-

qua (8) con acqua pulita. Dopo la pulizia, svuo-

Alla successiva accensione del ferro a cal-

daia, prima di utilizzare la funzione vapore

tate sempre il serbatoio dell’acqua.

sui capi, premete il pulsante vapore per almeno

Pulizia dal calcare (L)

un minuto per far fuoriuscire eventuali residui e

particelle che potrebbero macchiare i tessuti.

Se il vostro ferro a caldaia non è dotato di sistema

anticalcare Calc Proof, occorre effettuare le opera-

zioni di pulizia della caldaia per rimuovere eventuali

SUGGERIMENTI

residui di sali calcarei. Vi consigliamo di effettuare le

Se il vostro ferro a caldaia è dotato della tecnologia

operazioni di pulizia ogniqualvolta il pulsante di puli-

Optimal Soleplate Temperature non dovrete più pre-

zia dal calcare (19) si illumina, secondo la seguente

occuparvi di regolare la temperatura. Potete stirare

procedura.

tutti i tipi di tessuti che possono essere stirati, in qua-

Il ltro Calc Proof non purica l’acqua da

lunque ordine.

impuità diverse dal calcare. Consigliamo di

accettarsi che l’acqua di rete non sia contaminata

18

it

• Ordinate gli articoli da stirare in base al tipo di

• Quando riducete la temperatura del ferro a cal-

tessuto. Ciò consentirà di ridurre la necessità di

daia per stirare capi delicati, attendete circa 2

regolare la temperatura in base ai diversi tessuti.

minuti in modo da far raggiungere all’apparec-

• Partite dagli indumenti che richiedono una tem-

chio le nuove impostazioni.

peratura di stiratura più bassa e proseguite con

• I capi in pura lana (100% lana) possono essere

i capi con temperature di stiratura sempre più

stiratiavaporepurchélatemperaturasiaimpo-

alte.

stata su lana. E’ consigliabile utilizzare un panno

• Se non siete sicuri del tessuto di un capo, prova-

di cotone per prevenire eventuali residui di lucido

re a stirare una piccola parte non visibile di que-

sul capo.

sto, come una cucitura, un orlo o una sezione

• Non stirate mai aree che presentano evidenti

interna non visibile. Iniziate con una temperatura

segnidisudore:ilcaloresseràlemacchieren-

bassa e aumentatela gradualmente per trovare

dendole permanenti.

l’impostazione di stiratura ottimale.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Problema Possibili cause / Soluzioni

La piastra rimane fredda o

• La spina potrebbe essere non inserita oppure potrebbe non riuscire

non si scalda.

a fare contatto.

• VericatecheilregolatoredellatemperaturanonsiaimpostatosuMin.

La spia della temperatura si

• L’accensione della spia della temperatura indica che il ferro a caldaia

accende e si spegne.

si sta riscaldando. Quando viene raggiunta la temperatura impostata

la spia si spegne.

Il vapore fuoriesce in quanti-

• Non c’è abbastanza acqua nel serbatoio dell’acqua. Provvedete a ri-

tà ridotta o non fuoriesce.

empire il serbatoio.

• Ilferroacaldaianonèsufcientementecaldo.Riponeteilferrosul-

l’sull’apposita base di appoggio e aspettate che la spia della tempera-

tura si spenga prima di iniziare a stirare.

• La temperatura della piastra potrebbe essere troppo bassa a causa

dell’azionamento troppo frequente del tasto vapore. Aumentate leg-

germente l’intervallo tra i colpi di vapore.

• VericatecheilregolatoredivaporenonsiaimpostatosuMin.

Fuoriescono delle impurità

• Potrebbero esserci residui all’interno della camera di vaporizzazione.

dalla piastra che macchiano

Effettuate le operazioni di pulizia (fate riferimento al capitolo “Pulizia e

gli indumenti.

manutenzione”, paragrafo “Pulizia del calcare”).

• State utilizzando profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti

per la stiratura o altre sostanze chimiche. Ricordate che tali sostanze

potrebbero danneggiare il prodotto. Risciacquate il serbatoio dell’ac-

qua.

• Non state utilizzando il tipo di acqua corretto. Risciacquate il serbatoio

dell’acqua e aggiungete solo acqua del rubinetto. In caso di acqua con

grado di durezza particolarmente elevato, si consiglia di mescolarla in

proporzione con acqua demineralizzata (fate riferimento al capitolo

“Riempimento del serbatoio dell‘acqua”).

• State utilizzando amido. Potete utilizzare amido direttamente sul rove-

scio dei tessuti e comunque mai nel serbatoio dell’acqua.

• Il capo non è stato lavato correttamente o presenta residui di sapone.

• State stirando un capo nuovo non ancora lavato per la prima volta.

19

it

Dalla piastra fuoriescono

• La temperatura della piastra potrebbe essere troppo bassa a causa

gocce d’acqua

.

dell’azionamento troppo frequente del tasto vapore. Aumentate leg-

germente l’intervallo tra i colpi di vapore.

• La temperatura della piastra è impostata su una temperatura troppo

bassa.

• Avete utilizzato la funzione colpo di vapore e/o la funzione vapore con

temperature troppo basse. Vi consigliamo di utilizzare tali funzioni con

temperaturesuperioria●●●.

La piastra è sporca o scura e

• State utilizzando una temperatura troppo alta.

può macchiare i tessuti.

• Pulite la piastra (fate riferimento al capitolo “Pulizia e manutenzione”,

paragrafo “Pulizia”).

• State utilizzando amido. Potete utilizzare amido direttamente sul ro-

vescio dei tessuti e comunque mai nel serbatoio dell’acqua.

• Il capo non è stato lavato correttamente o presenta residui di sapone.

• State stirando un capo nuovo non ancora lavato per la prima volta.

• E’ necessario riempire il serbatoio dell’acqua.

La spia mancanza acqua è

• Il serbatoio dell’acqua non è stato posizionato correttamente. Posi-

accesa.

zionateilserbatoiodell’acquanellasuasedenoasentirneilclicdi

avvenuta chiusura.

• L’accensione della spia pronto vapore indica che il ferro a caldaia ha

La spia pronto vapore si

raggiunto le caratteristiche di vapore impostate. Tuttavia utilizzando la

accende e si spegne.

funzione vapore la spia si spegne per riaccendersi quando tali carat-

teristiche verranno nuovamente raggiunte.

20

it

ASSISTENZA

DISMISSIONE DEGLI

Prima di contattare l’Assistenza:

ELETTRODOMESTICI

• Vericare se l’anomalia può essere risolta au-

LadirettivaEuropea2002/96/CEsuiriutidi

tonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).

apparecchiature elettriche ed elettroniche

• In caso negativo, contattare il Numero Unico

(RAEE), prevede che gli elettrodomestici

Nazionale 199.199.199.

non debbano essere smaltiti nel normale

Comunicare:

ussodeiriutisolidiurbani.

Gli apparecchi dismessi devono essere rac-

• il tipo di anomalia

colti separatamente per ottimizzare il tasso

• il modello dell’ apparecchio (Mod.)

di recupero e riciclaggio dei materiali che li

• il numero di serie (S/N)

compongono ed impedire potenziali danni per la salu-

Queste informazioni si trovano sulla targhetta carat-

te e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è ripor-

teristiche.

tato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di rac-

colta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta

dismissione degli elettrodomestici, i detentori potran-

modello (Mod.)

Mod. SL B16 AA0

no rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivendi-

Cod. 12345678901

numero di serie (S/N)

S/N 123456789

tori.

1600W

220-2 40 V ~ 50/ 60 Hz

TY PE X X-XX-XX

MADE I N

СДЕЛАНО В

YY 12

Indesit Company

Nonricorretemaiatecnicinonautorizzatieriutate

sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi-

nali.

Assistenza

Attiva

7 giorni su 7

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione ba-

sta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*

per essere messi subito in contatto con il Centro As-

sistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.

È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore

08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore

18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.

*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.

al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58

centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30

alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama

daltelefonosso.

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario

dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere

soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori

informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.

21

iten

10. Electric power cord

DESCRIPTION OF THE

11. Iron locking button

APPLIANCE

12. Iron locking door

13. Steam cable

1. Power cord holder

14. Steam button

2. Temperature indicator light

15. Shot-of-steam button

3. Iron

16. Steam control

4. Soleplate

17. No-water indicator light

5. Iron supporting base

18. On/Off button

6. Boiler

19. Descaling button

7. Plastic protection lid

20. Steam Ready indicator light

7a.Boilerclosingcap

21. Temperature control (if available)

8. Water reservoir

22. Purewaterlter

9. Cord-rewinding clip

socket. When using an extension cord, make

INTRODUCTION

sure that a grounded socket is available.

• Regularly check the condition of the power cord.

Welcome to Hotpoint-Ariston's Garment

• When cleaning the appliance, make sure it has

Care. Thank you for purchasing our new

Power Perfection steam generator. We

been unplugged from the socket.

recommend registering this product on www.

• Disconnect the plug from the socket by holding

hotpoint.eu to make sure you are entitled to

the plug and not by pulling the cable.

all the benets made available by Hotpoint-

• Prevent the power cord and steam cable from

Ariston's Customer Service.

touching the hot soleplate. Use the special cord-

rewinding clip.

This appliance was developed for household use only

The iron soleplate and the water / steam

and is not intended for industrial use.

coming out of the soleplate are very hot and

can burn your skin.

Before you begin using the appliance, it is

important that you thoroughly read these

• Beforestoringthesteamgenerator,waituntilit

instructions and carefully keep them for further

has completely cooled down - it will take about

reference.

three hours.

• Do not direct steam towards people or animals

GENERAL SAFETY RULES

and do not iron garments while worn.

The safety features of your steam generator comply

• Never add any perfume, vinegar, starch,

with the technical specications and regulations in

scale-removing agents, ironing products or

force.

other chemicals in the water reservoir - unless

recommended by Hotpoint-Ariston. Never use

The voltage of your system must match the

contaminated water.

voltage of the steam generator (220-240 V).

• Never immerse the appliance in water or any

Any connection error could cause irreversible

other liquid.

damage to the steam generator and void its

• Do not leave the appliance in the open air and

warranty.

exposed to inclement weather conditions.

• Use the appliance only for its intended use as

• Never leave or use the appliance over or close

described in this manual.

toames, ovens, ammable materialsor other

• This product is intended only for ironing of

sources of heat.

clothing and household laundry.

When being used, the boiler can get very

• You cannot use the handle to carry the iron when

hot. Wait until the steam generator has

it is locked in its special housing. To carry the

completely cooled down before putting it away.

iron,rstmakesurethelockingdeviceisinpla-

ce ( closed lock) and the iron is locked in its

• Should you suspect a failure, immediately unplug

special housing. Then lift the iron by holding its

it from the electrical socket.

boiler base.

• The manufacturer shall assume no responsibility

• Only connect the appliance to a grounded

22

iten

in case of damage resulting from any improper

To determine the hardness degree of the water in

use of the appliance.

your area, contact your local water board or body.

This data is sometimes available on the board/body's

BEFORE USE

website too.

Filling the water reservoir (A)

Beforeusing thePowerPerfection for thersttime,

remove all stickers, protective plastic or cardboard

Before every use and every time the no-water

packaging from the soleplate of the iron.

indicatorlightturnson,llthewaterreservoir:

Make sure that all adhesive parts have been removed

1. Use the special handle to remove the water

from the soleplate using a damp soft cloth and remove

reservoir (8).

any residues or particles from the manufacturing

2. When lling the reservoir, make sure the

processbyrepeatedlyllingandemptyingthewater

maximum level shown on the reservoir is not

reservoir.

exceeded.

3. Re-place the water reservoir in the relevant

When you switch on the Power Perfection

housing until it clicks into place.

for the rst time, you may notice an

4. Repeat the operation every time the water-level

unpleasant smell, a little smoke and some

indicator light (17) turns on.

impurities. They will disappear in a few minutes.

5. Press the On / Off button to restart ironing after

When using the steam function for the rst time,

llingthewatertank.

do not direct the steam jet on the garments

because manufacturing residues may be present

Never add any perfume, vinegar, starch,

in the steam dispenser.

scale-removing agents, ironing products or

other chemicals in the water reservoir - unless

FILLING THE WATER

recommended by Hotpoint-Ariston. Never use

contaminated water.

RESERVOIR

Water plays an essential role both in the ironing

USING YOUR IRON

process and in the good operation of the appliance

Temperature selection and steam

over a long lifespan. In particular, a high concentration

adjustment (B)

of limescale may damage some parts of the iron and

cause its early deterioration.

If your Power Perfection is equipped with the Optimal

Power Perfection water tank has a capacity of 1000ml

Soleplate Temperature technology, you need not

with extra 200ml boiler.

adjustthetemperature.

Suitable water

1. Connect the plug of the appliance to a grounded

socket (220/240V).

Although the Power Perfection steam generator can

2. Press the ON button (18) - it will light up to show

be used with tap water, if the water is very hard (as

that the steam generator is ON.

measured in French degrees), we recommend mixing

3. Wait until the temperature indicator light turns off

tap water and demineralised water according to the

before starting ironing.

following table.

4. Select the appropriate steam setting by means

of the steam control (16) or set it to the Min

Hardness

Proportion

position to iron without steam. As soon as the

degree [°f]

[tap water:demineralised water]

selected steam quantity is available, the Steam

7°f 1:0

Ready indicator light (20) will turn on.

5. You can iron all the types of fabrics that can be

7°f - 14°f 1:0,5

ironed in any order.

14°f - 22°f 1:1

In the version with no Optimal Soleplate Temperature

22°f - 32°f 1:2

technology, follow the instructions below.

32°f - 54°f 1:3

1. Connect the plug of the appliance to a grounded

socket (220/240V).

>54°f 0:1

2. Press the ON button (18) - it will light up to show

23

iten

that the steam generator is ON.

of the appliance to a grounded socket (220/240V). As

3. Use the temperature control (21) to select the

soon as the temperature indicator light turns off, you

desired temperature. Every time you rotate the

can simply start ironing all the fabric types that can be

temperature control, the temperature indicator

ironed in any order.

light (2) turns on to show that the temperature

Ironing without steam (D)

is changing.

4. When the iron reaches the set temperature, the

1. Set the steam control (16) to the Min position (=

temperature indicator light turns off to show that

no steam).

the iron is ready for use.

2. Select the recommended ironing temperature

5. Check the type of fabric on the garment label. If

using the temperature control (21) - see step

you don't know the type of fabric, we recommend

B, chapter “Temperature selection and steam

ironing a hidden part in order to determine

adjustment”.

the most appropriate temperature and avoid

3. Wait for the temperature indicator light to turn

damaging the fabric. Silk, wood and synthetic

off and start ironing without pressing the steam

fabrics: iron the garment inside out to prevent

button.Ironing with steam (E)

any shiny marks. Start with the garments that

1. Make sure that the water level in the reservoir is

require a low temperature, e.g. synthetic fabrics.

higher than 1/4.

6. Select the appropriate steam setting by means

2. Selectthe appropriate steam adjustment using

of the steam control (16) or set it to the Min

the steam control (16) and the recommended

position to iron without steam. As soon as the

ironing temperature using the temperature

selected steam quantity is available, the Steam

control(21)-seestepB,chapter“Temperature

Ready indicator light (20) will turn on.

selectionandsteamadjustment”.

3. Press the steam button (14) to use the steam

ironing function. We recommend using the

Fabrics with this symbol on the label

must not be ironed.

steam button function when the temperature is

higher than .

GARMENT

TEMPERATURE

STEAM

FABRIC TYPE

LABEL

INDICATION

INDICATION

Wait for the temperature indicator light to

turn off and for the Steam Ready indicator

synthetic

MIN

light to turn on, before pressing the steam button.

Min

silk

Ironing with shot of steam (F)

mixed cotton

Min

The shot-of-steam function is useful to iron out any

wool

mixed wool

persistent wrinkles through a uniform emission of

steam onto the fabrics. You can use this function both

cotton

in no-steam and steam ironing mode.

linen

LINEN

1. Make sure that the water level in the reservoir is

jeans

higher than 1/4.

2. Selectthe appropriate steam adjustment using

the steam control (16) and the recommended

USING THE APPLIANCE

ironing temperature using the temperature

control(21)-seestepB,chapter“Temperature

When you switch on the steam generator

selectionandsteamadjustment”.

for the rst time, you may notice an

3. Press the shot-of-steam button (15) to get an

unpleasant smell, a little smoke and some

extrasteamowwhenironing.Werecommend

impurities. They will disappear in a few minutes.

using the shot-of-steam button when the

temperature is higher than .

Optimal Soleplate Temperature (C)

Wait for the temperature indicator light to

If your Power Perfection is equipped with the Optimal

turn off and for the Steam Ready indicator

Soleplate Temperature technology, you need not

light to turn on, before pressing the steam button.

adjustthetemperatureandyouneednotsortoutthe

garments based on their fabrics. Just connect the plug

24

iten

itstiptsintothespecialgrooveandclosethe

FEATURES

iron locking lid (11) using the special iron locking

Vertical steam function (G)

button (12).

4. Wind the steam cable (13) and the power-supply

The vertical steam function is useful to iron out

cord (10) around the special cord-rewinding clip

wrinkles from hanging garments, curtains etc. To use

(9).

thisfunctionjustplaceyourironinaverticalposition.

5. Store the steam generator in a safe dry place.

All the functions of the steam generator will remain

6. Let the steam generator cool down and store it in

unchanged in this position - refer to paragraph “Using

a safe dry place.

the appliance”.

We also recommend using the shot-of-steam function

You cannot use the handle to carry the iron

to iron any hanging garments, because it ensures an

when it is locked in its special housing. To

extrasteamowthatisexcellentforsuchgarments.

carry the iron, rst make sure the locking device

is in place ( closed lock) and the iron is locked in

Do not direct steam towards people or

its special housing. Then lift the iron by holding

animals and do not iron garments while

its boiler base.

worn.

Cleaning (K)

Eco function (H)

Never use aggressive and/or abrasive

Your Power Perfection steam generator is equipped

products to clean the plastic parts and the

with an Eco function that allows energy savings of

iron soleplate.

30% compared to normal consumption in terms of

1. Disconnect the appliance plug from the electrical

maximum steam level, thus always ensuring the

socket and let the steam generator cool down.

steam quantity needed to iron your garments.

2. Clean the plastic parts of the steam generator

To start the Eco function set the steam control (16) to

with a soft damp cloth and dry.

Eco ( ). When the Steam Ready indicator light (20)

3. For routine cleaning and/or the removal of stains

turns on, you can start steam ironing.

or other residues deposited on the plate, use a

damp soft cloth and dry.

Automatic switch-off function (I)

4. Use a damp cotton tip to remove any scale in the

The automatic switch-off function ensures total safety.

steam holes that may impair the performance of

This function automatically switches off the steam

your steam generator.

generator when it is not used for a few minutes. In

particular, your Power Perfection will automatically

In order to keep the soleplate perfectly

smooth and polished, avoid any contact

switch off after 11 minutes if it is left unused in the

with metal objects and do not iron sharp objects

ironing position, on one side or in a vertical position.

such as buttons, studs and hinges - they may

If you leave the steam generator unattended, a buzzer

scratch the plate.

will sound to inform you that the automatic switch-off

functionisactive.Torestartit,justpresstheON/OFF

5. TocleanthePureWaterlter(22),removethe

button.

water reservoir and slide out the Pure Water

lter.Washthelterunderrunningwater,taking

Wait for the Steam Ready indicator light to

carethatthejetofwaterisnottoostrong,and

turn on again and for the temperature

then re-place it.

indicator light to turn off before start ironing

6. Regularly rinse the water reservoir (8) under

again.

clean water. After cleaning, always empty the

water reservoir.

CLEANING AND MAINTENANCE

Scale removal (L)

After use (J)

If your steam generator is not equipped with the

1. Disconnect the appliance plug from the electrical

descaling system Calc Proof, clean the vaporisation

socket and let the steam generator cool down.

chamber to remove any residual calcareous salts.

2. Empty the water reservoir (8).

We recommend cleaning it every time the descaling

3. Place the iron into its housing, making sure that

button (19) lights up. Follow the procedure below.

25

iten

The descaling system Calc proof does not

HINTS

purify water from impurities other than

limescale. We recommend to check that mains

If your steam generator is equipped with the Optimal

water is not contaminated by these impurities

Soleplate Temperature technology, you need not

that could affect the performance of the Power

adjustthetemperatureand/orsteam.Youcanironall

Perfection. Water may drip out of the soleplate

the types of fabrics that can be ironed in any order.

and can compromise the ironing quality.

• Sort the garments out according to the fabric

If you wish to clean it after using the Power

types. This will reduce the need to adjust the

Perfection, wait at least 3 hours until the

temperature according to the different fabrics.

steam generator has completely cooled down.

• Start with the garments that require a low ironing

temperature and continue with the garments

1. Make sure the appliance is disconnected from

requiring higher ironing temperatures.

the electrical socket.

• If you are not sure about the composition of

Clean it near a sink and away from fabrics

the fabric, try ironing a hidden part such as a

so that they don't get stained.

seam, hem or internal section. Start with low

temperature and gradually increase it until you

2. Remove the water reservoir (8) and place the

ndtheidealironingsetting.

steamgeneratoronasteadyatsurface.

• When you reduce the steam generators

3. Turn the steam generator upside down. Unscrew

temperature to iron delicate garments, wait

the protection plastic lid (7) and the boiler closing

approximately 2 minutes to let the steam

cap (7a) using an Allen spanner.

generator reach the new settings.

4. Empty the boiler of any residual water.

• Pure wool (100% wool) garments can be steam-

5. Fill the boiler with 500 ml of water. Then close,

ironed as long as the temperature is set to wool.

shake the steam generator and empty it. Repeat

We recommend using a cotton cloth to prevent

the operation at least twice.

any shiny marks on the garment.

6. Close the boiler, making sure its closing cap has

• Never iron areas with obvious perspiration

been fastened all the way. Then re-place the

marks because the heat will make the stains fast

protection plastic lid.

and permanent.

7. Re-place the boiler in its ordinary usage position.

8. Connect the appliance to a socket and press the

DISPOSAL OF OLD

ON/OFF button (18).

9. Hold down the descaling button for at least

ELECTRICAL APPLIANCES

5 seconds or until a buzzer sounds and the

descaling button turns.

The European Directive 2002/96/EC on Wa-

ste Electrical and Electronic Equipment

When you start the steam generator again,

(WEEE), requires that old household electri-

before using the steam function on the

cal appliances must not be disposed of in

garments press the steam button for at least one

the normal unsorted municipal waste stre-

minute to eject any residues or particles that

am.

could stain the fabrics.

Old appliances must be collected separately

in order to optimise the recovery and

recycling of the materials they contain and reduce the

impact on human health and the environment.

The crossed out “wheeled bin” symbol on the product

reminds you of your obligation, that when you dispose

of the appliance it must be separately collected. Con-

sumers should contact their local authority or retailer

for information concerning the correct disposal of their

old appliance.

26

iten

TROUBLESHOOTING

Problem Possible causes / Solutions

The soleplate stays cold and

• The plug was not inserted or is not making contact.

does not warm up.

• Make sure the temperature is not set to Min.

The temperature indicator

• The temperature indicator light is on. This shows that the iron is

light goes on and off.

warming up. The indicator light will turn off when the set temperature

is reached.

Steam comes out in a re-

• Not enough water in the water reservoir. Fill up the water reservoir.

duced quantity or does not

• The iron is not hot enough. Place the iron on the special supporting

come out at all.

base and wait until the temperature indicator light turns off before you

start ironing.

• The plate temperature may be too low because the steam button

has been activated too frequently. Slightly increase the time interval

between steam shots.

• Make sure the steam control is not set to Min.

Impurities coming out of the

• There may be residues in the vaporisation chamber. Clean it as

soleplate stain the garments.

shown in the chapter “Cleaning and maintenance” under paragraph

“Descaling”.

• You are using perfume, vinegar, starch, scale-removing agents,

ironing products or other chemicals. Remember that these substances

may damage the product. Rinse the water reservoir.

• You are not using the correct water type. Rinse the water reservoir

and add tap water only. In case of very hard water, we recommend

mixing it proportionally with demineralised water - see chapter "Filling

the water reservoir".

• You are using starch. You can use starch directly on the reverse side

of the fabrics and in any case never in the water reservoir.

• The garment was not washed correctly or it has some soap residues.

• Youareironinganewgarmentnotyetwashedforthersttime.

• The plate temperature may be too low because the steam button

Water is dripping out of the

has been activated too frequently. Slightly increase the time interval

soleplate.

between steam shots.

• The soleplate temperature is set to a temperature that is too low.

• You used the shot-of-steam function and/or the steam function at a

temperature that was too low. We recommend using these functions

attemperatureshigherthan●●●.

The soleplate is dirty or dark

• You are using a temperature that is too high.

and may stain the fabrics.

• Clean the soleplate - see chapter “Cleaning and maintenance” under

paragraph “Cleaning”.

• You are using starch. You can use starch directly on the reverse side

of the fabrics and in any case never in the water reservoir.

• The garment was not washed correctly or has some soap residues.

• Youareironinganewgarmentnotyetwashedforthersttime.

27

iten

The no-water indicator light

• Thewaterreservoirneedslling.

is on.

• Thewaterreservoirwasnotttedcorrectly.Placethewaterreservoir

in the relevant housing until it clicks into place.

The Steam Ready indicator

• The Steam Ready indicator light turns on to show that the steam

light turns on and off.

generator has reached the desired steam settings. When you use

the steam function, the indicator light turns off. It turns on again when

such settings are reached again.

28

fr

it

10. Cordon d'alimentation

DESCRIPTION DE L'APPAREIL

11. Boutondeverrouillagedufer

12. Trappe de blocage du fer

1. Sortie de cordon

13. Câble vapeur

2. Voyantdelatempérature

14. Gâchette vapeur

3. Fer à repasser

15. Boutonjetdevapeur

4. Semelle

16. Curseurderéglagevapeur

5. Basedesupportdufer

17. Voyant du niveau d'eau

6. Chaudière

18. Boutond'allumage/extinction

7. Couvercle de protection en plastique

19. Boutondenettoyageducalcaire

7a.Bouchondelachaudière

20. Voyantvapeurprête

8. Réservoird'eau

21. Sélecteurdetempérature(siprévu)

9. Clip enrouleur du cordon

22. Filtre Pure Water

• Lorsdunettoyage,veillezàdébrancherlache

INTRODUCTION

delapriseélectrique.

• Après chaque utilisation de l'appareil, débran-

Bienvenue dans le Garment Care de Hot-

chezlachedelapriseélectrique,etassurez-

point-Ariston. Merci d'avoir acheté la centrale

vapeur Power Perfection. Nous vous recom-

vousd'avoirbienfermélatrappedeblocagedu

mandons d'enregistrer votre produit sur

feretplacél'appareildansunepositionstable.

www.hotpoint.eu pour obtenir le maximum

• Ne laissez pas le cordon d'alimentation et le

d'avantages de l'assistance Hotpoint-Ariston.

câble vapeur entrer en contact avec la semelle

chaude du fer, mais utilisez le clip enrouleur de

Cet appareil a été conçu exclusivement pour un

cordon.

usagedomestique et ne peutpas être utilisé àdes

La semelle du fer, l'eau et la vapeur qui

nsindustrielles.

sortent de la semelle sont très chaudes et

peuvent provoquer des brûlures au contact avec

Avant d'utiliser l'appareil, il est important de

la peau.

lire attentivement ces instructions et de les

conserver avec soin pour toute référence ulté-

• Avant de ranger la centrale vapeur, attendez

rieure.

qu'elle soit complètement refroidie (une centrale

vapeur met environ trois heures à se refroidir).

CONSIGNES GÉNÉRALES DE

• Ne dirigez pas le jet de vapeur sur des per-

sonnesousurdes animauxettraitez lesvête-

SÉCURITÉ

mentssurcintre,jamaisquandilssontportés.

• Cetappareilnepeutêtreutiliséquepourl’usage

• N'ajoutezjamaisdeparfum,devinaigre,d'ami-

décritdanscemoded’emploi.

don,d'agentsdétartrants,deproduitsderepas-

• Cetappareil est uniquement destiné aurepas-

sage ou autres substances chimiques dans le

sageetdéfroissage des vêtements et linge de

réservoirdel'eau(s'ilsn'ontpas étéconseillés

maison.

par Hotpoint- Ariston). N'utilisez jamais d'eau

• Lorsqueleferàrepasserestverrouillédansson

contaminée.

logement, la poignée ne peut pas être utilisée

• Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans

pour le transporter. Pour le transport, contrôlez

tout autre liquide.

que le dispositif de blocage du fer à repasser est

• L'appareilnedoitpasêtrelaisséàl'extérieuret

sur la position ( cadenas fermé) et que le fer

exposéauxintempéries.

estbloquédanssonlogement,puistransportez

• Ne laissez pas et n'utilisez pas cet appareil au-

le fer en le soulevant de la base de la centrale

dessusouprèsdeammes,defours,dematé-

vapeur.

riauxinammablesoud'autressourcesdecha-

• Cet appareil doit obligatoirement être branché

leur.

à une prise avec terre. Si vous utilisez une ral-

Pendant l'utilisation, la chaudière peut deve-

longe, assurez-vous que la prise de courant est

nir très chaude. Attendez que la centrale va-

bien munie de conducteur de terre.

peur soit complètement refroidie avant de la ran-

• Vériezrégulièrementl'étatducordond'alimen-

ger.

tation.

29

29

fr

it

• N'utilisezpasl'appareilàd'autresnsquecelles

Pourconnaîtreledegrédeduretédel'eaudansvotre

pourlesquellesilaétéproduit.

région,nousvousconseillonsdevousadresserau

• Si une panne est soupçonnée, débranchez im-

service local ou à votre compagnie locale de l'eau.

médiatementlachedelapriseélectrique.

Dans certains cas, ils sont disponibles sur le site inter-

• Nous n'acceptons aucune responsabilité pour

net de ces services.

lesdommagesrésultantdel'utilisationinappro-

Remplissage du réservoir (A)

priéedel'appareil.

Avant chaque utilisation et à chaque fois que le

AVANT L’UTILISATION

voyantduniveaud'eaus’allume,remplissezleréser-

Avant d’utiliser le Power Perfection pour la première

voir d'eau:

fois,enlevez lesautocollants,le lm plastiqueoule

cartonprotégeantlasemelleduferàrepasser.

1. Retirezleréservoird'eau(8)àl'aidedelapoi-

Assurez-vousquelasemelleestbiendébarrasséede

gnéeprévueàceteffet.

toute trace d’autocollants en passant un chiffon doux

2. Remplissezle réservoir et assurez-vousde ne

humide,enleveztouslesrésidusetparticulesdusà

pasdépasserleniveaumaximumindiquésurle

lafabricationenremplissantd’eauleréservoiretenle

réservoir.

vidant plusieurs fois de suite.

3. Replacezleréservoird'eaudanssonlogement

Lors de la première mise en service, il se

jusqu'àcequevousentendiezleclicdeferme-

peut que le Power Perfection dégage une

ture.

odeur peu agréable, un peu de fumée avec un

4. Répétez cette procédure à chaque fois que le

léger rejet de particules qui disparaîtront au bout

voyant du niveau d'eau (17) s'allume.

de quelques minutes. Lorsque vous utilisez pour

N'ajoutez jamais de parfum, de vinaigre,

la première fois la fonction vapeur, ne dirigez pas

d'amidon, d'agents détartrants, de produits

tout de suite le jet sur le linge à repasser car il

de repassage ou autres substances chimiques

pourrait encore y avoir des résidus de fabrication

dans le réservoir de l'eau (s'ils n'ont pas été

dans le distributeur de vapeur.

conseillés par Hotpoint- Ariston). N'utilisez jamais

d'eau contaminée.

REMPLISSAGE

L’eauestunélémentfondamentalquiconditionne

UTILISATION DU FER

laqualitédurepassageainsiquelebon

fonctionnement de l'appareil dans le temps.

Sélection de la température et réglage

Desconcentrationsélevéesdecalcairepeuvent

de la vapeur (B)

endommager des pièces du fer à repasser et pourrait

Si votre Power Perfection possède la technologie Op-

provoquerunedétériorationprématuréedel'appareil.

timal Soleplate Temperature, vous n'aurez pas à vous

Eau conseillée

soucierduréglagedelatempérature:

La centrale vapeur Power Perfection peut être utili-

1. Branchezlachedel'appareildansuneprisede

séeavecdel'eaudurobinetmais,sivotreeauaune

courant avec terre (220/240V).

dureté particulièrement élevé (dureté mesurée en

2. Appuyez sur le bouton d'allumage (18), qui s'al-

degrés français), mélangez-la proportionnellement

lumera pour indiquer que la centrale vapeur est

avecdel'eau déminéralisée en suivant les conseils

allumée.

du tableau suivant.

3. Attendez que le voyant de la température

Degréde

Proportion

s'éteigneavantdecommenceràrepasser.

dureté [°f]

[eaudurobinet:eaudéminéralisée]

4. Réglez la quantité de vapeur adéquate en

agissantsur le curseur du réglage vapeur(16)

7°f 1:0

oudéplacez ce dernier surMin si vous voulez

7°f - 14°f 1:0,5

repasseràsec.Dèsquelaquantitédevapeur

14°f - 22°f 1:1

sélectionnée est disponible, le voyant vapeur

prête(20)s'allume.

22°f - 32°f 1:2

5. Vous pouvez repasser tous les types de tissus

32°f - 54°f 1:3

supportant le repassage et dans n'importe quel

>54°f 0:1

ordre.

30

30

fr

it

Dans la version sans technologie Optimal Soleplate

quelques minutes.

Temperature, suivez les instructions suivantes:

Optimal Soleplate Temperature (C)

1. Branchezlachedel'appareildansuneprisede

courant avec terre (220/240V).

SivotrePowerPerfectionestéquipédelatechnolo-

2. Appuyez sur le bouton d'allumage (18), qui s'al-

gie Optimal Soleplate Temperature, vous n'aurez plus

lumera pour indiquer que la centrale vapeur est

àvoussoucierniduréglagedelatempératurenide

allumée.

triervotrelingeselonletypedetissu.Ilsuftdebran-

3. Utilisez le sélecteur de température (21) pour

cherlachedel'appareildansuneprisedecourant

sélectionnerlatempératuredésirée.Chaquefois

avecterre(220/240V).Désquelevoyantdelatem-

quevoustournezlesélecteurdetempérature,le

pératures'éteint,vouspouvezcommenceràrepasser

voyantdetempérature(2)s'allumepourindiquer

tous les types de tissus supportant le repassage dans

quelatempératurechange.

n'importequelordre,entoutesimplicité.

4. Lorsque le fer atteint la température program-

mée,levoyantdetempératures'éteintlorsquele

Repassage à sec (D)

ferestprêtàl'emploi.

1. Placezlecurseurduréglagevapeur(16)surMin

5. Contrôlezsurl'étiquettedel'articleàrepasserle

(= absence de vapeur).

type de tissu. Si vous ne connaissez pas le type

2. Sélectionnez la température de repassage

de tissu, vous pouvez repasser un coin caché

conseilléeàl'aidedusélecteurdetempérature

pour déterminer la température recommandée

(21)(voirlaphaseBetlechapitre«Sélectionde

an d'éviter d'abîmer le tissu. Soie, laine et

latempératureetréglagedelavapeur»).

synthétiques : repassez le vêtement à l'envers

3. Attendezquelevoyantdetempératures'éteigne

pouréviterlestracesbrillantes.Commencezpar

et commencez à repasser sans appuyer sur le

repasserlelingeexigeantdestempératuresplus

boutondujetvapeur.

basses,lestissussynthétiquesparexemple.

6. Réglez la quantité de vapeur adéquate en

Repassage vapeur (E)

agissantsur le curseur du réglage vapeur(16)

oudéplacez ce dernier surMin si vous voulez

1. Vériezqu'ilyaitbienplusd'unquartderéser-

repasseràsec.Dèsquelaquantitédevapeur

voir d'eau.

sélectionnée est disponible, le voyant vapeur

2. Sélectionnezleréglagedelavapeurapproprié

prête(20)s'allume.

àl'aideducurseurduréglagevapeur(16)etla

Les tissus dont l'étiquette porte ce

températurederepassageconseilléeàl'aidedu

symbole ne peuvent pas être repassés.

sélecteurdetempérature (21) (voir la phase B

et le chapitre « Sélection de la température et

ÉTIQUETTE

INDICATIONS DE

INDICATION

réglagedelavapeur»).

TYPE DE TISSU

VÊTEMENTS

TEMPÉRATURE

DE VAPEUR

3. Appuyer sur la gâchette vapeur (14) pour utili-

MIN

ser le repassage vapeur. Nous vous conseillons

synthétiques

Min

d'utiliserlagâchettevapeuràdestempératures

soie

supérieuresà .

Min

cotonmélangé

laine

Attendez l'extinction du voyant de la tempé-

lainemélangée

rature et l'allumage du voyant de vapeur

prête avant d'utiliser la gâchette vapeur.

coton

Repassage avec jet de vapeur (F)

lin

jeans

LINEN

La fonction Jet de vapeur vous permet de supprimer

lesfauxplisdifcilesenuniformisantladistributionde

la vapeur dans les tissus. Vous pouvez utiliser cette

fonction tant en mode repassage à sec qu'en mode

MODE D'EMPLOI

repassage vapeur.

Lors de la première mise en service, il se

1. Vériezqu'ilyaitbienplusd'unquartderéser-

peut que la centrale vapeur dégage une

voir d'eau.

odeur peu agréable, un peu de fumée avec un lé-

2. Sélectionnezleréglagedelavapeurapproprié

ger rejet de particules qui disparaîtront au bout de

31

31

fr

it

àl'aideducurseurduréglagevapeur(16)etla

derepassage,surlecôtéouenpositionverticale.

températurederepassageconseilléeàl'aidedu

Si vous laissez la centrale vapeur sans surveillance,

sélecteurdetempérature (21) (voir la phase B

unsignal sonore vous avertitquelafonction d'arrêt

et le chapitre « Sélection de la température et

automatiquea étéactivée.Pour la réactiver,il suft

réglagedelavapeur»).

d'appuyersurundesboutons(jetdevapeur,vapeur).

3. Appuyezsur le boutondujetvapeur(15) pour

obtenirundébitdevapeurultraperformantpen-

Attendez que le voyant vapeur prête s'al-

dant le repassage. Nous vous conseillons d'uti-

lume de nouveau et que le voyant de tempé-

liserlejetdevapeuràdestempératuressupé-

rature s'éteigne avant de commencer à repasser.

rieures à .

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Attendez l'extinction du voyant de la tempé-

rature et l'allumage du voyant de vapeur

Après le repassage (J)

prête avant d'utiliser la gâchette vapeur.

1. Débranchezlachedel'appareildelaprisede

CARACTÉRISTIQUES

courant et laissez refroidir la centrale vapeur.

2. Videzleréservoirdel'eau(8).

Fonction vapeur verticale (G)

3. Placezleferàrepasserdanslelogementprévu

à cet effet, en veillant à engager la pointe dans

Lafonctionvapeurverticaleestidéalepourdéfrois-

l'encocheprévueàceteffetetfermerlatrappe

serdesvêtementssuspendus,desrideauxetc.Pour

de blocage du fer (11) en utilisant le bouton de

utiliser cette fonction, il suft de placer votre fer en

verrouillage du fer (12).

position verticale. Toutes les fonctions de la centrale

4. Enroulez le câble vapeur (13) et le cordon d'ali-

vapeur demeurent disponibles dans cette position

mentation (10) autour du clip de l'enrouleur de

(voirchapitre«Moded'emploi»).

cordon (9).

Nous vous recommandons également d'utiliser la

5. Rangez la centrale vapeur dans un endroit sûr

fonction Jet de vapeur pour traiter les vêtements

et sec.

suspenduscarellegarantitunuxdevapeuroptimal

6. Laissez refroidir la centrale vapeur et la ranger

pourlerepassagedecesvêtements.

dans un endroit sûr et sec.

Ne dirigez pas le jet de vapeur sur des per-

Lorsque le fer à repasser est verrouillé dans

sonnes ou sur des animaux et ne traitez ja-

son logement, la poignée ne peut pas être

mais les vêtements quand ils sont portés.

utilisée pour le transporter. Pour le transport, con-

trôlez que le dispositif de blocage du fer à repas-

Fonction Eco (H)

ser est sur la position ( cadenas fermé) et que le

fer est bloqué dans son logement, puis transpor-

VotrecentralevapeurPowerPerfection est équipée

tez le fer en le soulevant de la base de la centrale

de la fonction Eco qui vous permet d'économiser

vapeur.

30% de consommation d'énergie par rapport aux

consommations correspondant au niveau de vapeur

Nettoyage (K)

maximale,garantissanttoujourslaquantitédevapeur

N’utilisez jamais de produits agressifs ou

nécessairepour repasser vosvêtements. Pour acti-

abrasifs pour nettoyer les parties en plas-

verlafonctionEco,placezlecurseurduréglageva-

tique et la semelle du fer.

peur (16) sur la fonction Eco ( ). Lorsque le voyant

vapeurprête(20)s'allume,vouspouvezcommencer

1. Débranchezlachedel'appareildelaprisede

le repassage à la vapeur.

courant et laissez refroidir la centrale vapeur.

2. Pour nettoyer les pièces en plastique de la cen-

Fonction arrêt automatique (I)

tralevapeur,utilisezunchiffondouxhumidiéet

Fonctionarrêtautomatiquepourdavantagedesécu-

séchez.

ritéetdetranquillité.

3. Pour le nettoyage ordinaire et l'élimination des

Cettefonctionentraînel'arrêtautomatiquedelacen-

tachesouautresrésidusdéposéssurlasemelle,

trale vapeur quand cette dernière n'est pas utilisée

utilisezunchiffondouxhumidiépuisséchez.

pendant plusieurs minutes. Notamment, votre Power

4. Pour éliminer les dépôts dans les trous de la

Perfections'éteintautomatiquementaprès11minutes

vapeur de la semelle qui peuvent limiter les per-

sielleestlaisséesanssurveillancedanslaposition

formances de votre centrale vapeur, utilisez un

32

32

fr

it

coton-tige humide.

8. Branchez l'appareil dans une prise et appuyez

sur le bouton allumage/extinction (18).

Pour conserver la plaque parfaitement lisse

9. Maintenez enfoncé le bouton de nettoyage

et glissante, évitez le contact avec des ob-

du calcaire pendant au moins 5 secondes, ou

jets métalliques, ne repassez pas d'objets durs

jusqu’à ce que vous entendiez un signal so-

tels que boutons, clous et les fermetures éclair,

nore et que le bouton de nettoyage du calcaire

qui risquent de la rayer.

s’éteigne.

5. PournettoyerleltrePureWater(22)retirezle

Lors du prochain allumage de la centrale

réservoirdel'eauetretirezleltrePureWater.

vapeur, avant d'utiliser la fonction vapeur

Lavezleltredirectementsouslerobinetenévi-

sur les vêtements, appuyez sur la gâchette vapeur

tantun jetd'eautroppuissant puis remettez-le

pendant au moins une minute pour libérer tous

en place.

les résidus et les particules qui pourraient tacher

6. Rincez régulièrement le réservoir de l'eau (8)

les tissus.

avec de l'eau propre. Après le nettoyage, videz

toujoursleréservoirdel'eau.

CONSEILS

Nettoyage du calcaire (L)

Sivotrecentralevapeurestéquipéedelatechnologie

Sivotrecentralevapeurn'estpaséquipéed'unsys-

Optimal Soleplate Temperature, vous n'aurez plus à

tème anticalcaire Calc Proof, il suft d'effectuer les

voussoucier duréglagede latempératureet/oude

opérations de nettoyage de la chambre de vapeur

la vapeur : vous pouvez repasser tous les types de

pouréliminertoutrésidudeselscalcaires.Nousvous

tissus supportant le repassage et dans n'importe quel

recommandons d'effectuer le nettoyage à chaque fois

ordre.

que le bouton de nettoyage du calcaire (19) s'allume

selonlaprocéduresuivante.

• Triez le linge à repasser selon le type de tissu.

Si vous voulez faire le nettoyage après l'uti-

Ainsi,vousn'aurezpasbesoinderéglerlatem-

lisation de la Power Perfection, attendez au

pératureselonlesdifférentstissus.

moins 3 heures pour que la centrale vapeur se

• Commencezparlesvêtementsquiexigentune

soit complètement refroidie.

températurederepassageplus basseetconti-

nuezparceuxquiexigentdestempératuresde

1. Assurez-vousquel'appareilestdébranchédela

plusenplusélevées.

priseélectrique.

• Sivousn'êtespassursdutypedetissu,essayez

derepasserunepetitepartienonvisibleduvête-

Effectuez une telle opération près d'un évier

ment, une couture par exemple ou un ourlet ou

et loin de tissus an de ne pas courir le

bien encore une partie interne non visible. Com-

risque de les tacher.

mencezparunetempératurebasseetaugmen-

2. Retirezleréservoird'eau(8)etplacezlacentrale

tez-laaufuretàmesurepourobtenirleréglage

vapeur sur une surface plane et stable.

correspondant à un repassage optimal.

3. Retournezlacentralevapeur.Dévissezlecou-

• Quandvousréduisezlatempératuredelacen-

vercle de protection en plastique (7) et le bou-

tralevapeurpourrepasserdulingedélicat,atten-

chon de fermeture de la chaudière (7a) avec une

dez environ 2 minutes pour permettre à la cen-

cléàsixpans.

tralevapeurd'atteindrelesnouveauxréglages.

4. Videz l'eau résiduelle présente dans la chau-

• Les vêtements en pure laine (100% laine)

dière.

peuvent être repassés à la vapeur à condition

5. Remplissez la chaudière avec 500 ml d'eau, puis

quelatempératuresoitrégléepourlalaine.Ilest

fermez, secouez la centrale vapeur et videz-la.

conseilléd'utiliserunepattemouillepouréviterle

Répétezcetteopérationaumoinsdeuxfois.

lustrageduvêtement.

6. Fermez la chaudière en veillant à bien visser

• Ne repassez jamais du linge présentant des

à fond son bouchon de fermeture. Remettez

tracesdetranspiration:lachaleurxelestaches

ensuite en place le couvercle de protection en

etlesrendindélébiles.

plastique.

7. Replacez la chaudière dans sa position d’utilisa-

tion habituelle.

33

33

fr

it

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

Problème Causes / Solutions possibles

La semelle reste froide et ne

• Lachepourraitnepasêtreinséréeoubienpourraitnepasréussir

chauffe pas.

à faire contact.

• Vériezsilatempératuren'estpasparhasardrégléesurMIN.

Le voyant de la température

• L’allumageduvoyantdetempératureindiquequeleferàrepasser

s'allume puis s'éteint.

estentraindechauffer.Quandlatempératuresélectionnéeestat-

teinte,levoyants'éteint.

Il n'y a pas de production

• Iln'yapassufsammentd'eaudansleréservoir.Procédezaurem-

de vapeur ou en trop faible

plissageduréservoir.

quantité.

• Lefern'estpasassezchaud.Mettezlefersurlabaseprévueàcet

effetet attendez que le voyant de température s'éteigne avant de

commencer à repasser.

• Latempératuredelasemelleesttropbasseàcausedel'actionne-

ment trop fréquent de la gâchette vapeur.Augmentez légèrement

l'intervalleentrelesjetsdevapeur.

• Assurez-vousquelecurseurderéglagedelavapeurn'estpasréglé

sur Min.

• Ilsepeutqu'ilyaitdesrésidusdanslachambredevapeur.Procédez

auxopérationsdenettoyage(voirchapitre«Nettoyageetentretien

»,paragraphe«Nettoyagedutartre»).

• Vousutilisezduparfum,duvinaigre,del'amidon,desagentsdétar-

trants, des produits de repassage ou autres substances chimiques.

N'oubliez pas que ces produits risquent d'endommager l'appareil.

Rincezleréservoirdel'eau.

Des impuretés sortent de

• Vousn'utilisezpasletyped'eauadéquat.Rincezleréservoird'eau

la semelle et tachent les

etajouteruniquementdel'eaudurobinet.Sivotreeauaunedureté

vêtements.

particulièrement élevée, mélangez-la proportionnellement avec de

l'eaudéminéralisée(consultezlechapitre«Remplissageduréser-

voird'eau»).

• Vous utilisez de l'amidon. Vous pouvez utiliser de l'amidon directe-

mentsurl'enversdestissusmaisn'enmettezjamaisdansleréser-

voir d'eau.

• Levêtementn'estpasbienlavéouprésentedestracesdelessive.

• Vousrepassezunvêtementneufn'ayantencorejamaisétélavé.

Des gouttes d'eau sortent

• Latempératuredelasemelleesttropbasseàcausedel'actionne-

par les trous de la semelle.

ment trop fréquent de la gâchette vapeur.Augmentez légèrement

l'intervalleentrelesjetsdevapeur.

• Latempérature de la semelle est réglée surune température trop

basse.

• Vousavezutilisélafonctionjetdevapeuret/oulafonctionvapeurà

destempératurestropbasses.Nousvousconseillonsd'utiliserces

fonctionsàdestempératuressupérieuresà●●●.

34

34

fr

it

La semelle est sale ou brune

• Vousutilisezunetempératuretropélevée.

et peut tacher les tissus.

• Nettoyezlasemelle(voirlechapitre«Nettoyageetentretien»,para-

graphe«Nettoyage»).

• Vous utilisez de l'amidon. Vous pouvez utiliser de l'amidon directe-

mentsurl'enversdestissusmaisn'enmettezjamaisdansleréser-

voir d'eau.

• Levêtementn'estpasbienlavéouprésentedestracesdelessive.

• Vousrepassezunvêtementneufn'ayantencorejamaisétélavé.

Le voyant du niveau d'eau

• Ilfautremplirleréservoird'eau.

est allumé.

• Leréservoird'eaun'estpascorrectementplacé.Replacezleréser-

voird'eaudanssonlogementjusqu'àcequevousentendiezleclic

de fermeture.

Le voyant de vapeur prête

• L'allumageduvoyantvapeurprêteindiquequelacentralevapeura

s'allume puis s'éteint.

atteintlescaractéristiquesprogramméesdevapeur.Cependant,en

utilisantlafonctionvapeur,levoyants'éteintetserallumelorsque

cescaractéristiquesserontànouveauatteintes.

ASSISTANCE

ENLÈVEMENT DES

Avant de contacter le centre d’Assistance :

APPAREILS MÉNAGERS

• Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-

USAGÉS

même(voirDépannage).

•Si,malgrétouscescontrôles,l’appareilnefonction-

La Directive Européenne 2002/96/EC sur

netoujourspasetsil’inconvénientpersiste,appelez

lesDéchetsdesEquipementsElectriqueset

le service après-vente le plus proche.

Electroniques (DEEE), exige que les appa-

reilsménagers usagés ne soient pasjetés

Signalez-lui :

dansleuxnormaldesdéchetsmunicipaux.

•letyped’anomalie

Lesappareilsusagésdoiventêtrecollectés

•lemodèledel’appareil(Mod.)

séparément an d’optimiser le taux de

•lenumérodesérie(S/N)

récupérationet le recyclage des matériaux

Voustrouvereztouscesrenseignementssurl’étiquet-

quilescomposentetréduirel’impactsurla

tesignalétique.

santéhumaineetl’environnement.

Lesymboledela‘‘poubellebarrée’’estapposéesur

tous les produits pour rappeler les obligations de col-

lecteséparée.Lesconsommateursdevrontcontacter

modèle de l’appareil (Mod.)

lesautoritéslocalesouleurrevendeurconcernantla

numéro de série (S/N)

démarcheàsuivrepourl’enlèvementdeleurvieilap-

pareil.

35

35

Mod. SL B16 AA0

Cod. 12345678901

S/N 123456789

1600W

220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz

TY PE XX -XX-XX

MADE IN

СДЕЛАНО В

YY 12

Indesit Company

Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et

exigeztoujoursl’installationdepiècesdétachéesoriginales.

ru

it

11. Кнопкаблокировкиутюга

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

12. Заслонкабокировкиутюга

13. Проводпара

1. Вводсетевогошнура

14. Кнопкапароувлажнения

2. Индикатортемпературы

15. Кнопкапринудительногопароувлажнения

3. Утюг

16. Регуляторпароувлажнения

4. Подошваутюга

17. Индикаторотсутствияводы

5. Опорнаябазаутюга

18. Кнопкавключения/выключения

6. Пароваякамера

19. Кнопкаудалениянакипи

7. Пластиковаязащитнаякрышка

20. Индикаторготовогопара

7а.Запорнаяпробкапаровойкамеры

21. Терморегулятор(еслиимеется)

8. Бачокдляводы

22. ФильтрPureWater

9. Зажимзамоткисетевогошнура

10. Сетевойшнур

гнезде, не используйте ручку для переноса

ВСТУПЛЕНИЕ

прибора. Для переноса прибора проверьте,

Добро пожаловать в Garment Care

чтобыблокировочноеустройствоутюгабыло

Hotpoint-Ariston. Благодарим Вас за

наместе( замокзакрыт),и

выбор парогенератора Power Perfection

чтобыутюгбылзаблокированвспециальном

и рекомендуем зарегистрировать это

гнезде,затемперенеситеприбор,поднявего

изделие на сайте www.hotpoint.eu, чтобы

заводонагревательнуюбазу.

получить возможность пользоваться

• Подсоединяйте данный прибор только к

всеми преимуществами сервиса Hotpoint-

сетевой розетке с заземлением. В случае

Ariston.

использованияудлинителяубедитесь,чтобы

сетеваярозеткабылазаземлена.

Данное изделие предназначено исключительно

• Регулярно проверяйте состояние сетевого

для бытового использования и не может

использоватьсявпромышленныхцелях.

шнура.

• Передвыполнением чистки и обслуживания

Перед началом использования изделия

проверьте,чтобыприборбылотсоединенот

важно внимательно прочитать настоящие

сети.

инструкции и сохранить их для последующих

• Не отсоединяйте штепсельную вилку от

консультаций.

сетевой розетки, потянув за сетевой шнур.

Возьмитесьзавилкурукой.

• Избегайте касания сетевого шнура или

ОБЩИЕ ПРАВИЛА

паропровода горячей подошвы утюга,

БЕЗОПАСНОСТИ

используйтеспециальныйзажимдлязамотки

шнура.

Безопасность Вашего парогенератора

соответствует техническим спецификациям и

Подошва утюга, горячие вода и пар,

действующемунормативу.

выходящие из подошвы, могут вызвать

ожоги при контакте с кожей.

Напряжение в сети должно соответствовать

значению напряжения, указанному на

• Перед уборкой парогенератора дождитесь

паспортной табличке на парогенераторе (220-

его полного охлаждения (парогенератор

240 В). Любое неправильное электрическое

охлаждается примерно три часа).

подключение может привести к непоправимым

• Ненаправляйтепарналюдейилиживотных

повреждениям парогенератора и к

инегладьтеодежду,надетуюналюдей.

аннулированию гарантии.

• Никогда не добавляйте ароматизаторы,

уксус, крахмал, средства для удаления

• Использовать прибор только по

накипи, средства для глажки и другие

предназначению, описанному в данном

химическиесредствавбачокдляводы(если

руководстве.

этивеществане рекомендованы Компанией

• Прибор был задуман только для глажки

Hotpoint- Ariston). Никогда не используйте

грязнуюводу.

одеждыидомашнейпрачечной.

• Не погружайте прибор в воду или в какую-

• Когда утюг заблокирован в специальном

36

36

ru

it

либодругуюжидкость.

повышенное содержание извести в воде

• Не оставляйте прибор на улице и не

может повредить некоторые комплектующие

подвергайте воздействию атмосферных

утюга и привести к преждевременному износу

осадков.

парогенератора.

• Не оставляйте и не используйте прибор

ВодянойбакPowerPerfectionимеетвместимость

рядом с огнем или над пламенем, рядом с

1000мл+200млвпарогенераторе.

печами, возгораемыми материалами или с

инымиисточникамитепла.

ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ВОДА

В процессе использования парогенератор

В парогенератор Power Perfection можно

может сильно нагреться. Дождитесь

заливать водопроводнуюводу, но в случае воды

полного охлаждения парогенератора перед его

сповышеннойстепеньюжесткости(жесткостьво

уборкой.

французских градусах) рекомендуется смешать

водопроводнуюводусдеминерализованнойводой

• Неиспользуйтеизделиевцелях,отличныхот

всоотношении,указаннойвследующейтаблице.

тех,длякоторыхонопредназначено.

• При подозрении на неисправность

Соотношение

Степень

незамедлительно отсоедините штепсельную

[водопроводная

вилкуотсетевойрозетки.

жесткости[°f]

вода:деминерализованнаявода]

•

7°f 1:0

• Производитель не берет на себя никакой

ответственности за ущерб, причиненный

7°f - 14°f 1:0,5

по причине ненадлежащего использования

14°f - 22°f 1:1

прибора.

22°f - 32°f 1:2

32°f - 54°f 1:3

ППЕРЕД НАЧАЛОМ

>54°f 0:1

ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА

ДляопределениястепенижесткостиводывВашем

Перед первым использованием компактного

районе рекомендует обратиться в организацию

парогенератора снимите с подошвы утюга все

водоснабжения или в местную водопроводную

наклейки, защитную пленку или картонную

организацию. В некоторых случаях эти данные

упаковку.

можнонайтитакженасайтахэтихорганизаций.

Проверьте, чтобы все остатки наклеек были

удаленысподошвыутюгамягкойвлажнойтряпкой,

Наполнение бачка (А)

а также удалите возможные производственные

Перед каждым использованием прибора и при

загрязнения из резервуара утюга, налив и слив

каждом включении индикатора отсутствия воды

водуизрезервуаранесколькораз.

наполнитьбачокводой:

При первом включении компактного

1. Снять бачок для воды (8), взявшись за

парогенератора Вы можете ощутить

специальнуюручку.

неприятный запах, заметить легкий дым и

2. Наполнить бачок водой, не превышая

выход загрязнений из подошвы утюга. Эти

максимальнойотметкинабачке.

явления исчезнут за несколько минут. При

3. Установитьбачокдляводывсвоегнездодо

первом использовании пароувлажнителя не

щелчка.

направляйте пар сразу на белье, так как из

4. Повторять эту процедуру каждый раз, когда

подошвы может вытечь вода, содержащая

загораетсяиндикаторуровняводы(17)

производственные остатки.

Никогда не добавляйте ароматизаторы,

уксус, крахмал, средства для удаления

ПОРЯДОК НАПОЛНЕНИЯ

накипи, средства для глажки и другие химические

средства в бачок для воды (если эти вещества не

БАЧКА ВОДОЙ

рекомендованы Компанией Hotpoint- Ariston).

Никогда не используйте грязную воду.

Водаявляетсяосновнымэлементом,откоторого

зависит как качество глажки, так и исправная

работа и срок службы прибора. В частности,

37

37

ru

it

переключите его в положение Мин. для

ИСПРОТЗОВАНИЕ УТЮГА

глажкибезпара.Кактолькозаданныйобъем

парабудетготов,индикаторготовностипара

Настройка температуры и подачи

(20)загорится.

пара (B)

Ткани с этим символом на этикетке

ЕслиВашприборPowerPerfectionукомплектован

нельзя гладить.

технологией Optimal Soleplate Temperature, Вы

можетененастраиватьтемпературу:

ЭТИКЕТКА

ТИП ТКАНИ ТЕМПЕРАТУРА ПАР

НА ВЕЩАХ

1. Вставьте штепсельную вилку прибора в

заземленнуюсетевуюрозетку(220-240В).

МИН.

синтетические

Мин

2. Нажмите кнопку включения (18), которая

загорится, показывая, что парогенератор

шелк

смешанныех/б

Мин

включен.

3. Дождитесь, пока индикатор температуры

шерсть

смешанные

погаснет,передначаломглажки.

шерстяные

4. Выберите нужный режим пароувлажнения

х/б

при помощи регулятора пара (16) или

переключите его в положение Мин. для

лен

глажкибезпара.Кактолькозаданныйобъем

джинсы

ЛЕН

парабудетготов,индикаторготовностипара

(20)загорится.

5. Можногладитьлюбоебельеизлюбыхтканей

влюбомпорядке.

ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Для моделей без технологии Optimal Soleplate

При первом включении парогенератора

Temperature следуйте приведенным ниже

Вы можете ощутить неприятный запах,

инструкциям:

заметить легкий дым и выход загрязнений из

подошвы утюга. Эти явления исчезнут за

1. Вставьте штепсельную вилку прибора в

несколько минут.

заземленнуюсетевуюрозетку(220-240В).

2. Нажмите кнопку включения (18), которая

Optimal Soleplate Temperature (C)

загорится, показывая, что парогенератор

включен.

ЕслиВашприборPowerPerfectionукомплектован

3. При помощи терморегулятора (21)

технологией Optimal Soleplate Temperature, Вы

настройте нужную температуру. Каждый

можете не настраивать температуру и/или пар

раз при повороте регулятора температуры

и не сортировать белье по типу ткани. Вставьте

индикатора температуры (2) загорается,

штепсельную вилку прибора в заземленную

показывая,чтотемператураизменяется.

сетевую розетку с заземлением (220-240В). Как

4. Когда утюг нагревается до заданной

только индикатор температуры погаснет, можно

температуры,индикатортемпературыгаснет,

начинатьглажкулюбогобельявлюбомпорядке.

показывая,чтоутюгготовкиспользованию.

5. Проверьтепоэтикеткенавещи,которуюВы

Глажка без пароувлажнения (D)

гладите,типткани.Еслитиптканинеизвестен,

рекомендуется погладить небольшой

1. Установитерегуляторпара(16)вположение

скрытый уголок вещи для определения

Мин.(=отсутствиепара).

оптимальной температуры глажки во

2. Настройте рекомендованную температуру

избежание повреждения вещи. Гладьте

глажки при помощи терморегулятора (21)

особо деликатное белье из шелка, шерсти

(смотрите этап В и параграф "Настройка

и синтетических материалов, вывернув

температурыирегуляцияпара").

его наизнанку во избежание образования

3. Дождитесь, когда погаснет индикатор

блестящихполос.Начинайтеглажкусвещей,

температуры и начните глажку, не нажимая

требующих более низкой температуры,

накнопкупароувлажнения.

например,изсинтетическихтканей.

6. Выберите нужный режим пароувлажнения

при помощи регулятора пара (16) или

38

38

ru

it

Глажка с пароувлажнением (Е)

Функция пароувлажнения в вертикальном

положении служит для разглаживания складок

1. Проверьте,чтобыуровеньводывбачкедля

на висящей одежде, занавесках и т.п. Эту

водыутюгабылвыше1/4.

функцию можно использовать, просто держа

2. Настройте нужную интенсивность пара

утюг в вертикальном положении. Все функции

при помощи регулятора пара (16) и

парогенератора остаются неизменными и в

рекомендованную температуру глажки при

этом положении (смотрите параграф "Порядок

помощитерморегулятора(21)(смотритеэтап

использования").

В и параграф "Настройка температуры и

Кроме того рекомендуем использовать

регуляцияпара").

принудительное пароувлажнение для глажки

3. Нажмите кнопку пароувлажнения (14) для

повешенных вещей для обеспечения большего

глажкиспароувлажнением.РекомендуемВам

потокапарадляоптимальнойглажки.

использовать эту функцию с температурой

выше .

Не направляйте пар на людей или

животных и не гладьте одежду, надетую

Дождитесь, когда индикатор температуры

на людей.

погаснет, и загорится индикатор

готовности пара, перед использованием

Функция Есо (Н)

кнопки пароувлажнения.

В Вашем парогенераторе Power Perfection

имеется функция Есо, которая позволяет

Глажка с принудительным

сэкономить 30% электроэнергии по сравнению

пароувлажнением (F)

с соответствующим расходом максимального

уровняпара,обеспечиваянеизменноеколичество

Функиця принудительного пароувлажнения

пара, необходимое для Ваших вещей. Для

позволяет разглаживать самые трудные складки

включения функции Есо поверните регулятор

засчетоднородногораспределенияпарапоткани.

пара(16)на функциюЕсо( ). Когдаиндикатор

Эту функцию можно использовать как в режиме

готовности пара (20) загорится, можно начинать

глажкибезпара,такиспаром.

глажкуспаром.

1. Проверьте,чтобыуровеньводывбачкедля

Функция автоматического

водыутюгабылвыше1/4.

отключения (I)

2. Настройте нужную интенсивность пара

при помощи регулятора пара (16) и

Функция автоматического отключения

рекомендованную температуру глажки при

обеспечивает Вашу полную безопасность и

помощитерморегулятора(21)(смотритеэтап

надежностьприбора.

В и параграф "Настройка температуры и

Этафункцияпозволяетавтоматическиотключать

регуляцияпара").

парогенератор,еслионнеиспользуетсявтечение

3. Нажмите кнопку принудительного

несколькихминут.Вчастности,ВашPowerPerfec-

пароувлажнения (15) для подачи

tion автоматически отключается через 11 минут,

дополнительного пара в процессе

еслиоставленбезприсмотравположенииглажки,

глажки. Рекомендуем Вам использовать

набокуиливвертикальномположении.

принудительного пароувлажнения при

температуревыше .

Если Вы оставили парогенератор без присмотра,

включается звуковой сигнал, предупреждающий о

Дождитесь, когда индикатор температуры

срабатываниифункцииавтоматическогоотключения.

погаснет, и загорится индикатор

Длявозобновленияглажкидостаточнонажатьодну

готовности пара, перед использованием

изкнопок(принудительноепароувлажнение,пар).

кнопки пароувлажнения.

Дождитесь, когда индикатор готовности

пара вновь загорится, и индикатор

ХАРАКТЕРИСТИКИ

температуры погаснет, для возобновления

глажки.

Функция пароувлажнения в

вертикальном положении (G)

39

39

ru

it

контакта с металлическими предметами, не

ЧИСТКА И УХОД

проводите ею по острым предметам, таким как,

После использования (J)

например, пуговицы, заклепки и молнии, так как

они могут поцарапать подошву.

1. Отсоедините штепсельную вилку прибора

отсетевойрозеткиидождитесьохлаждения

5. ДлячисткифильтраPureWater(22)снимите

парогенератора.

бачокдляводыивыньтефильтрPureWater.

2. Слейтеводуизбачкаводы(8).

Вымойтефильтрподкраном,избегаясильной

3. Установите утюг на специальную

струиводы,иустановитеегонаместо.

опорную базу так, чтобы его носик

6. Регулярноополаскивайтебачокдляводы(8)

вошел в специальное гнездо, и закройте

чистойводой.Послечисткивсегдасливайте

металлическую блокировочную заслонку

водуизбачка.

(11), используяспециальнуюметаллическую

Чистка от накипи (L)

кнопкублокировки(12).

4. Замотайтепроводпара (13) и сетевойшнур

ЕслиВашпарогенераторукомплектовансистемой

(10)вокругспециальногозажимадлязамотки

против накипи Calc Proof, выполняйте чистку

(9).

каждые три месяца использования прибора для

5. Уберите парогенератор в надежное и сухое

удаленияостатковизвестковыхсолейизпаровой

место.

камеры. Рекомендуем выполнять чистку каждый

6. Дождитесь полного охлаждения

раз,когдазагораетсякнопкачисткиотнакипи(19),

парогенератораи уберитеего в надежное и

вследующемпорядке.

сухоеместо.

Если Вы хотите выполнить чистку после

Когда утюг заблокирован в специальном

использования Power Perfection,

гнезде, не используйте ручку для

подождите не менее 3 часов до полного

переноса прибора. Для переноса прибора

охлаждения парогенератора

проверьте, чтобы блокировочное устройство

1. Проверьте,чтобыприборбылотсоединенот

утюга было на месте ( замок закрыт), и чтобы

сети.

утюг был заблокирован в специальном гнезде,

затем перенесите прибор, подняв его за

Не выполняйте эту операцию над

водонагревательную базу.

раковиной а не над бельем во избежание

пятен.

Чистка (К)

2. Снимите бачок для воды (8) и поместите

Для чистки пластиковых частей и

парогенератор на ровную и прочную

подошвы утюга не используйте

поверхность.

агрессивные вещества и/или абразивные

3. Переверните парогенератор. Открутите

губки.

защитную пластиковую пробку (7) и пробку

1. Отсоедините штепсельную вилку прибора

парогенератора(7а)шестиграннымключом.

отсетевойрозеткиидождитесьохлаждения

4. Слейтеоставшуюсяводуизпарогенератора.

парогенератора.

5. Залейтевпарогенератор500млводы,затем

2. Для чистки пластиковых частей

закройтеипотряситепарогенераторислейте

парогенератора используйте мягкую сухую

воду. Повторите эту операцию не меньше

илислегкавлажнуютряпку.

двухраз.

3. Для регулярного ухода и/или удаления

6. Закройте парогенератор, проверив, чтобы

пятен или каких-либо налетов на подошве

пробка была прочно завинчена; затем

утюгаиспользуйтемягкуювлажнуютряпкуи

установите на место защитную пластиковую

протирайтенасухо.

крышку.

4. Для удаления налетов накипи в отверстиях

7. Установите парогенератор в рабочее

выхода пара в подошве, которое может

привестикснижениюэффективностиВашего

положение.

парогенератора,можноиспользоватьвлажную

8. Подсоедините прибор к сети и нажмите

ватнуюпалочку.

кнопкувключения/выключения(18).

9. Держите нажатой кнопку чистки от накипи

Для сохранности идеально гладкой и

не менее 5 секунд или в любом случае до

ровной подошвы утюга избегайте ее

включениязвуковогосигнала,икогдакнопка

40

40

ru

it

чисткиотнакипипогаснет.

• Когда Вы понижаете температуру

парогенератора для глажки деликатного

При следующем включении

белья,подождитепримерно2минуты,чтобы

парогенератора, перед использованием

парогенератор мог остыть до заданной

функции пара на одежде, нажмите кнопку пара

температуры.

на одну минуту для выхода возможных

• Вещиизчистойшерсти(100%шерсть)можно

остатков и частиц, которые могут запятнать

гладитьспароувлажнениемпритемпературе,

белье.

пригодной для шерсти. Рекомендуется

гладить через х/б ткань во избежание

РЕКОМЕНДАЦИИ

появленияблестящихполоснавещах.

Если Ваш парогенератор укомплектован

• Никогда не гладьте участки с видимыми

технологией Optimal Soleplate Temperature, Вы

следамипота:теплофиксируетпятна,делая

можете не настраивать температуру и/или пар.

ихневыводимыми.

Можно гладить любое белье из любых тканей в

любомпорядке.

• Рассортируйте белье для глажки по типу

ткани. Это поможет избежать частой

перенастройки температуры для разных

тканей.

• Начинайтеглажкусбелья,требующегосамой

низкойтемпературы,ипродолжайтепомере

ееповышения.

• Если Вы не уверены в типе ткани вещи

попробуйте погладить небольшой скрытый

участок вещи, например, внутренний шов,

сгиб или внутреннюю скрытую деталь.

Начинайте глажку с низкой температуры и

постепенно повышайте ее, устанавливая

оптимальнуютемпературу.

41

41

ru

it

УДАЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Неисправность Возможные причины / Методы устранения

Подошва утюга остается

• Штепсельная вилка не вставлена в сетевую розетку или нет

холодной и не нагревается.

контакта.

• Проверьте, чтобы температура не была установлена на Мин.

значение.

Индикатор температуры

• Включение индикатора температуры означает, что утюг

включается и гаснет.

нагревается. По достижении заданной температуры индикатор

гаснет.

Слишком слабый выход

• Вбачкедляводыутюганедостаточноводы.Долейтеводувбачок

пара или пар не выходит

утюга.

вовсе.

• Утюгнедостастаточнонагрелся.Поставьтеутюгвгоризонтальное

положение на специальную опорную базу и дождитесь, пока

индикатортемпературыпогаснет,передначаломглажки.

• Температураподошвыутюгаможетбытьслишкомнизкойиз-за

слишком частого нажатия кнопки пароувлажнения. Увеличьте

интервалымеждупринудительнымпароувлажнением.

• Проверьте,чтобырегуляторпаранебылустановленнаМин.

Из подошвы утюга

• Возможнаянакипьвпаровойкамере.Выполнитечистку(смотрите

выходят частицы,

параграф"Чисткаиуход",параграф"Удалениенакипи").

загрязняющие белье.

• В бачок для воды добавлены ароматизаторы, уксус, крахмал,

средства для удаления накипи, средства для глажки и другие

химические средства . Помните, что эти вещества могут

повредитьприбор.Тщательноополоснитебачокдляводы.

• Используетсянеправильный типводы.Ополоснитебачокводы

и налейте в него только водопроводную воду. В случае более

высокой степени жесткости воды рекомендуется смешать ее

с деминерализованной водой (смотрите параграф "Порядок

наполнениябачкаутюгаводой").

• Вы используете крахмал. Крахмал можно использовать

непосредственнонаизнанкевещейивлюбомслучаеникогдане

помещатьеговбачокдляводы.

• Вещь была плохо постирана или на ней осталось стиральное

вещество.

• Выгладитеновую,ещенестираннуювещь.

Из подошвы утюга

• Температураподошвыутюгаможетбытьслишкомнизкойиз-за

вытекают капли воды.

слишком частого нажатия кнопки пароувлажнения. Увеличьте

интервалымеждупринудительнымпароувлажнением.

• Температураподошвыутюгаслишкомнизкая.

• Вы использовали кнопку принудительного пароувлажнения и/

илифункциюпароувлажненияприслишкомнизкойтемпературе.

Рекомендуем Вам использовать эту функцию температурой

выше●●●.

42

42

ru

it

• Выиспользуетеутюгсослишкомвысокойтемпературой.

Подошва утюга

• Прочиститеподошвуутюга(смотритепараграф"Чисткаиуход",

загрязнилась или

параграф"Чистка").

потемнела и может

запачкать белье.

• Вы используете крахмал. Крахмал можно использовать

непосредственнонаизнанке вещейи в любом случае никогда

непомещатьеговбачокдляводы.

• Вещь была плохо постирана или на ней осталось стиральное

вещество.

• Выгладитеновую,ещенестираннуювещь.

• Необходимонаполнитьводойбачокдляводы.

Загорелся индикатор

• Бачокдляводыустановленнеправильно.Установитьбачокдля

отсутствия воды.

водывсвоегнездодощелчка.

• Включение индикатора готовности пара означает, что

Индикатор готовности пара

включается и гаснет.

парогенератордостиг заданного значенияпара. Темне менее

при использовании функции пара индикатор погаснет и затем

вновьзагорится,когдаэтозначениебудетвновьдостигнуто.

43

43

ru

it

Перед обращением в Службу Сервиса

СЕРВИСНОЕ

необходимо убедиться, что Вы готовы

ОБСЛУЖИВАНИЕ

сообщить оператору:

Бесплатная горячая линия:

• Описаниенеисправности;

8 800 3333 887 *

• Номер гарантийного документа (сервисной

книжки,сервисногосертификатаит.п.);

* слуга бесплатна для абонентов всех

• Модель и серийный номер (S/N) изделия,

стационарныхлинийнавсейтерриторииРоссии)

указанные в информационной табличке,

расположеннойнаизделииилигарантийном

Мы заботимся о своих покупателях и стараемся

документе;

обеспечить высокое качество сервисного

• Датупродажиизделия.

обслуживания. Мы постоянно совершенствуем

наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с

Другую полезную информацию и новости Вы

техникойпростымиприятным.

можетенайтинасайтеwww.hotpoint-ariston.ru в

разделе«Сервис».

Уход за техникой

УТИЛИЗАЦИЯ

Линия профессиональных средств

Professional по уходу за техникой,

Согласно Европейской Директиве

рекомендуемая Hotpoint Ariston, продлит

2002/96/ECобутилизацииэлектронныхи

срок эксплуатации Вашей техники и

электрическихприборов(WEEE)бытовые

снизит вероятность ее поломки. Линия

электроприборы не должны

профессиональных средств Professional

создана с учетом особенностей Вашей

выбрасыватьсясобычныммусором.

техники. Продукты производятся в Италии

Старые бытовые приборы должны

с соблюдением высоких европейских

выбрасываться отдельно для

стандартов в области качества, экологии

оптимизации стоимости повторного

и безопасности использования. Узнайте

использования и переработки материалов,

подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.

составляющих прибор, а также для охраны

ru в разделе «Сервис» и спрашивайте в

экологиииздоровьялюдей.Символперечеркнутая

магазинах Вашего города.

мусорная корзина имеется на всех приборах,

напоминая пользователю об обязанности

Авторизованные сервисные центры

раздельного сбора мусора. Более подробные

сведения касательно правильной утилизации

Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы

старого бытового электроприбора пользователи

создалиширокую сервисную сеть,особенностью

могут получить в соответствующем гос.

которой является высокая подготовка,

учреждениииливмагазинебытовойтехники.

профессионализм и честность сервисных

мастеров.

При возникновении неисправности

Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса

проверьте, нельзя ли устранить неисправность

самостоятельно (см. раздел «Неисправности и

методыихустранения»).

ОбратитьсявСлужбуСервисаможнопотелефону

бесплатной горячей линии или по телефонам,

указаннымвгарантийномдокументе.

! Мы рекомендуем обращаться только к

авторизованным сервисным центрам

! При ремонте требуйте использования

оригинальных запасных частей

44

44

ru

it

обращатьсяпоадресу

С вопросами (в России)

Импортер:

Производитель:

образом:

XXXXXXXXXXX),следующим

(S/N XXXXXXXXX *

штрих-кодом

номера, расположенного под

можно получить из серийного

Датупроизводстваданнойтехники

адресуcert.rus@indesit.com.

отправитьзапроспоэлектронному

на данную технику, Вы можете

копий сертификатов соответствия

соответствия или получения

информации по сертификатам

Вслучаенеобходимостиполучения

электрическимтоком

Классзашитыотпоражения

тока:

номинальнаячастотапеременного

электрическоготокаили

Условноеобозначениерода

Потребляемаямощность:

диапазоннапряжения:

напряжения электропитания или

Номинальноезначение

Страна-изготовитель:

Изготовитель:

Модель:

Торговыйзнакизготовителя:

Торговаямарка:

Изделие:

Двинцев,дом12,корп.1

Россия, 127018, Москва, ул.

ООО“ИндезитРУС”

Фабриано(АН),Италия

Виале А. Мерлони 47, 60044,

Indesit Company S.p.A.

определенногомесяцаигода.

– 4-ая и 5-ая цифры в S/N числу

порядковомуномерумесяцагода,

– 2-ая и 3-я цифры в S/N

последнейцифрегода,

– 1-ая цифра в S/N соответствует

КлассзащитыI

50HZ

2400 W

230V

Китай

Indesit Company

SG E12 AA0

утюг

Двинцев,дом12,корп.1

Россия, 127018, Москва, ул.

ООО“ИндезитРУС”

Фабриано(АН),Италия

Виале А. Мерлони 47, 60044,

Indesit Company S.p.A.

определенногомесяцаигода.

– 4-ая и 5-ая цифры в S/N числу

порядковомуномерумесяцагода,

– 2-ая и 3-я цифры в S/N

последнейцифрегода,

– 1-ая цифра в S/N соответствует

КлассзащитыI

50HZ

2400 W

230V

Китай

Indesit Company

SG DC11AA0

утюг

Двинцев,дом12,корп.1

Россия, 127018, Москва, ул.

ООО“ИндезитРУС”

Фабриано(АН),Италия

Виале А. Мерлони 47, 60044,

Indesit Company S.p.A.

определенногомесяцаигода.

– 4-ая и 5-ая цифры в S/N числу

порядковомуномерумесяцагода,

– 2-ая и 3-я цифры в S/N

последнейцифрегода,

– 1-ая цифра в S/N соответствует

КлассзащитыI

50HZ

2400 W

230V

Китай

Indesit Company

SG C10 AA0

утюг

45

45

tr

it

11. Ütükilitlemedüğmesi

CIHAZIN TANIMI

12. Ütükilitlemekapağı

13. Buharkablosu

1. Elektrikkablosuyuvası

14. Buhardüğmesi

2. Sıcaklıkgöstergesi

15. Şokbuhardüğmesi

3. Ütü

16. Buharkontrolü

4. Ütütabanı

17. Suyokuyarıışığı

5. Isıyadayanıklıkorumatabanı

18. Açma/Kapamadüğmesi

6. Buharkazanı

19. Kireçgidermedüğmesi

7. Kazankorumalevhası

20. Buharhazırgöstergeışığı

7a.Buharkazankapağı

21. Sıcaklıkkontrolü(modelegöre)

8. Su haznesi

22. Kireçltresi

9. Kablo sarma klipsi

10. Elektrik kablosu

Teknik Özellikler

çamaşırlarıiçintasarlanmıştır.

• Özel muhafazasına kilitlendiğinde, ütüyü

Gerilim: 220 V - 240 V

taşımakiçinkolukullanabilirsiniz.Ütüyütaşımak

Güç:2200W

için,öncekilitlemeaygıtınıyerinde( kapalıki-

BuharGücü:110-120g/min

lit) olduğundan ve ütünün özel muhafazasına

Kablouzunluğu:2m

kilitlendiğinden emin olun. Ardından buhar

Otomatik Kapanma: var

kazanıaltlığınıtutarakütüyükaldırın.

• Cihazı sadece topraklanmış bir prize takın.

GİRİŞ

Uzatmakablosukullanırkentopraklanmışbirpriz

kullanıldığındaneminolun.

Hotpoint-Ariston Giysi Bakımı ürünlerine

• Elektrik kablosunun durumunu düzenli olarak

hoş geldiniz. Yeni Power Perfection

kontrol edin.

buhar jeneratörlü ütümüzü satın aldığınız

• Cihazıtemizlerkenşiniprizdenmutlakaçekin.

için teşekkür ederiz. Hotpoint-Ariston

• Fişi mutlaka şin kendisinden tutarak çıkarın,

Müşteri Hizmetleri tarafından sunulan

aslaelektrikkablosundançekerekçıkarmayın.

tüm avantajlardan faydalanma hakkı elde

• Elektrikkablosununvebuharkablosununsıcak

edebilmek için ürünü www.hotpoint.eu

adresinden kaydettirmenizi öneririz.

taban levhasına temas etmesini önleyin. Özel

kablosarmaklipsinikullanın.

Bucihazsadeceevkullanımınayönelikgeliştirilmiştir,

sanayitipikullanımauygundeğildir.

Ütü taban levhası ve tabandan çıkan su/

buhar çok sıcaktır ve cildinizi yakabilir.

Cihazı kullanmaya başlamadan önce bu

• Ütüyü saklamadan önce tamamen soğumasını

talimatları iyice okuyun ve ileride başvurmak

bekleyin(yaklaşık3saatsürer).

üzere saklayın.

• Buharı doğrudan insanlara veya hayvanlara

doğrultmayın,üzerinizdeolan(giymişolduğunuz)

GENEL GÜVENLİK KURALLARI

kıyafetiütülemeyin.

• Hotpoint-Ariston tarafından önerilmedikçe, su

Buhar jeneratörlü ütünüzün güvenlik özellikleri,

haznesine asla parfüm, sirke, nişasta, kireç

yürürlükte olan yönetmeliklere ve teknik özellik

çözücü, ütüleme katkı maddeleri veya benzeri

standartlarınauygundur.

kimyasallareklemeyin.Aslakirlisukullanmayın.

Sisteminizin gerilimi, buhar jeneratörlü

• Cihazı asla suyun veya diğer sıvıların içine

ürünün gerilimine uygun olmalıdır (220-240

batırmayın.

V). Olası bir bağlantı hatası buhar jeneratörlü

• Cihazı açık havada veya bozuk havaya maruz

ütünün onarılamayacak biçimde hasar görmesine

kalanortamlardabırakmayın.

ve garantisinin geçersiz kalmasına neden olabilir.

• Cihazı asla alev/ateş kaynaklarının, fırınların,

yanıcımalzemelerinveyadiğerısıkaynaklarının

• Cihazıyalnızcabukılavuzdaaçıklananamaçlar

üzerinde veya yakınında bırakmayın/

içinkullanın.

kullanmayın.

• Ürün yalnızca kıyafetlerin ütülenmesi ve ev

46

46

tr

it

Kullanım sırasında su kaynatıcı aşırı ısınır.

Sertlik

Oran

Başka bir yere kaldırmadan önce buhar

derecesi [°f]

[musluk suyu:demineralize su]

jeneratörlü ütünün iyice soğumasını bekleyin.

7°f 1:0

• Cihazı,kullanımamacıdışındakullanmayın.

7°f - 14°f 1:0,5

• Bir arıza olduğundan şüphelenirseniz ürünün

14°f - 22°f 1:1

şinihemenelektrikprizindençekin.

• Cihazın hatalı kullanılmasından

22°f - 32°f 1:2

kaynaklanabilecek hasarlardan ötürü üretici

32°f - 54°f 1:3

hiçbirşekildesorumlututulamaz.

>54°f 0:1

KULLANMADAN ÖNCE

Bölgenizdeki suyun sertlik derecesini öğrenmek için

sudağıtımşirketineveyayerelmakamlarabaşvurun.

Power Perfection’ın Ütüyü ilk kez kullanmadan

Bu veriler bazen ilgili makamın veya şirketin web

önce, tüm yapışkan etiketlerini, koruyucu plastiği

sitesindedebulunmaktadır.

veya karton ambalaj malzemesini ütünün taban

levhasındançıkarın.

Su haznesinin doldurulması (A)

Yumuşak nemli bir bez kullanarak tabandaki tüm

yapıştırıcıları temizleyin ve su haznesini birkaç kez

Her kullanımdan önce ve su yok uyarı ışığı her

doldurupboşaltaraküretimsırasındahaznedekalmış

yandığındasuhaznesinidoldurun:

olabilecekartıklarıgiderin.

1. Özel sapından tutup çekerek su haznesini

Power Perfection’ın Ütüyü ilk kez

çıkarın(8).

çalıştırdığınızda hoş olmayan bir koku, az

2. Hazneyidoldururken,hazneüzerindegösterilen

miktarda duman vs. hissedebilirsiniz. Bunlar

azamiseviyeçizgisini(MAX)aşmayın.

birkaç dakika içinde ortadan kaybolur. Buhar

3. Su haznesini, yerine sıkıca oturacak biçimde

işlevini ilk kez kullanacağınız zaman, buhar

muhafazasınıniçineyerleştirin.

dağıtıcısında bazı üretim kalıntıları

4. Su seviyesi uyarı ışığı (17) her yandığında bu

bulunabileceğinden buhar çıkışını doğrudan

işlemitekrarlayın.

kıyafetinize doğrultmayın.

Hotpoint-Ariston tarafından önerilmedikçe,

SU HAZNESİNİN

su haznesine asla parfüm, sirke, nişasta,

kireç çözücü, ütüleme katkı maddeleri veya

DOLDURULMASI

benzeri kimyasallar eklemeyin. Asla kirli su

kullanmayın.

Su,hemütülemeişlemininbaşarısındahemdecihazın

uzun zaman boyunca aynı çalışma performansını

Enerji tüketimi açısından verimli

koruyabilmesinde önemli bir rol oynar. Özellikle,

kullanım için öneriler

yüksek yoğunlukta kireç ütünün bazı parçalarına

hasarvererekerkenaşınmasınanedenolabilir.

Ütülerençokbuharüretirkenenerjiharcar.Ütünüzü

PowerPerfection’ınsuhaznesininkapasitesi1000ml

daha verimli kullanmak için bu bilgileri dikkate

+ısıtıcıda200ml’dir.

almanızıtavsiyeederiz:

Ütünüz için uygun su

• Kıyafetlerinizi haf nemliyken ütüleyin.

Power Perfection buhar jeneratörlü ütü musluk

Kıyafetlerinizyeterince nemliise,buhar ayarını

suyuylakullanılabilsede,suçoksertse(Fransızölçüm

kapatabilirsiniz.

derecesinegöre)aşağıdakitabloyagörehazırlanmış

• NormalŞartlarda,ütüyeendüşükısıgerektiren

demineralize su ve musluk suyu karıştırılmasını

kumaşlarla ütüye başlayın. Kıyafetlerinizi ısı

öneririz.

ayarlarına göre sıralayarak ütüleyin, en az ısı

ve buhar gerektiren giysilerle başlayın. Yalnız,

Kompakt ütü istasyonunuzda optimal otomatik

taban ısı ayarı özelliği var ise, bu sıralamayı

dikkate almadan ütü yapabilirsiniz. Enerji tüke-

47

47

tr

it

timiniz etki lenmeyecektir.

Sentetikkumaşlargibidüşüksıcaklıkgerektiren

• Zor kırışıklıkları açmak için giysileri sprey

kıyafetlerlebaşlayın.

fonksiyonu ile nemlendirebilirsiniz. Şok buhar

6. Buhar kontrolü (16) aracılığıyla uygun buhar

fonksiyonunudahaazkullanmanızısağlar.

ayarını seçin veya buharsız ütülemek için

• Ütüyearavermenizgerektiğinde,ütüyüprizden

kontrolü Min. (En düşük) konumuna getirin.

çekiniz veya dikey konumda bırakınız. Aksi

Seçilen buhar miktarı elde edildiği anda Buhar

takdirdeütübuharüretmeyedevamedecektir.

Hazırgöstergeışığı(20)yanar.

Kumaş etiketinde bu sembolü gösteren

ÜTÜNÜN KULLANILMASI

kumaşlar ütülenemez.

Sıcaklık seçimi ve buhar ayarı (B)

SICAKLIK

BUHAR

GİYSİ ETİKETİ KUMAŞ TİPİ

GÖSTERGELERİ

GÖSTERGESİ

Power Perfection ütünüz Optimum Taban Levhası

MIN

sentetik

Sıcaklığı teknolojisi ile donatılmışsa, sıcaklık ayarı

Min

yapmanızgerekmez.

ipek

pamukkarışık

Min

1. Cihazın şini topraklanmış bir elektrik prizine

yün

yünkarışık

takın(220/240V).

2. ON (Açma) düğmesine (18) basın - buhar

pamuk

jeneratörlü ütünün açıldığını göstermek için

keten

düğmeyanar.

kot pantolon

KETEN

3. Ütülemeye başlamadan önce sıcaklık

göstergesininsönmesinibekleyin.

4. Buhar kontrolü (16) aracılığıyla uygun buhar

ayarını seçin veya buharsız ütülemek için

CİHAZIN KULLANILMASI

kontrolü Min. (En düşük) konumuna getirin.

Seçilen buhar miktarı elde edildiği anda Buhar

Buhar jeneratörlü ütüyü ilk kez

Hazırgöstergeışığı(20)yanar.

çalıştırdığınızda hoş olmayan bir koku, az

miktarda duman ve bazı kalıntılar görebilirsiniz.

5. Ütülenebilecek olan her türlü kumaş türünü

Bunlar birkaç dakika içinde ortadan kaybolur.

dilediğinizsıraylaütüleyebilirsiniz.

Optimum Taban Levhası Sıcaklığı teknolojisi

Optimum Taban Levhası Sıcaklığı (C)

bulunmayan modeli satın aldıysanız aşağıdaki

talimatlara uyun.

Power Perfection ütünüz Optimum Taban Levhası

Sıcaklığı teknolojisiyle donatılmışsa, sıcaklığı

1. Cihazın şini topraklanmış bir elektrik prizine

ayarlamanız veya giysilerinizi kumaş türlerine göre

takın(220/240V).

ayırmanız gerekmez. Cihazın şini topraklanmış bir

2. ON (Açma) düğmesine (18) basın - buhar

elektrikprizinetakmanızyeterlidir(220/240V).Sıcaklık

jeneratörlü ütünün açıldığını göstermek için

göstergesi sönünce, ütülenebilecek tüm kumaşları

düğmeyanar.

istediğinizsıraylaütülemeyebaşlayabilirsiniz.

3. İstediğinizsıcaklığıseçmekiçinsıcaklıkkontrol

Buharsız ütüleme (D)

düğmesini (21) kullanın. Sıcaklık kontrolünü

her çevirdiğinizde, sıcaklık gösterge ışığı (2)

1. Buharkontrolünü(16)Min.(endüşük)konumuna

sıcaklığındeğiştirildiğinibelirtmeküzereyanar.

getirin(=buharsızütüleme).

4. Ütü ayarlanan sıcaklığa ulaşınca sıcaklık

2. Adım B, “Sıcaklık seçimi ve buhar ayarı”

göstergeışığıütününkullanımahazırolduğunu

bölümündeaçıklanansıcaklıkkontroldüğmesini

belirtmekiçinsöner.

(21) kullanarak önerilen ütüleme sıcaklığını

5. Ütüleyeceğiniz kumaşın türünü giysi etiketinde

seçin.

kontrol edin. Kumaşın türünü bilmiyorsanız,

3. Sıcaklık göstergesinin sönmesini bekleyin

en uygun sıcaklığı belirleyerek kumaşın hasar

ve buhar düğmesine basmadan ütülemeye

görmesini önlemek için, kıyafetin görünmeyen

başlayın.

birkısmınıdenemeamaçlıütülemeniziöneririz.

İpek, yün ve sentetik kumaş: parlak izler

kalmaması için giysiyi iç kısmından ütüleyin.

48

48

tr

it

Buharlı ütüleme (E)

Buharı doğrudan insanlara veya hayvanlara

doğrultmayın, üzerinizde olan (giymiş

1. Haznedeki su seviyesinin en az 1/4 olduğunu

olduğunuz) kıyafeti ütülemeyin.

kontrol edin.

Eco işlevi (H)

2. Buharkontroldüğmesini(16)kullanarakuygun

buhar ayarını, sıcaklık kontrol düğmesini (21)

Power Perfection buhar jeneratörlü ütünüz,

kullanarak önerilen ütüleme sıcaklığını seçin -

maksimum buhar seviyesinde normal saryata göre

bkz.adımB,"Sıcaklıkseçimivebuharayarı".

%30 civarında enerji tasarrufu sunan ve bu sayede

3. Buharlı ütüleme işlevini kullanmak için buhar

sadece giysilerinizi ütülemek için gereken miktarda

düğmesine(14)basın.Sıcaklık değerinde

buharteminedenbirEcoişleviyledonatılmıştır.

olduğunda buhar düğmesinin kullanılmasını

Eco işlevini başlatmak için buhar kontrol düğmesini

öneririz.

(16) Eco konumuna ( ) getirin. Buhar Hazır

gösterge ışığı (20) yandığı anda buharlı ütülemeye

Buhar düğmesine basmadan önce sıcaklık

başlayabilirsiniz.

göstergesinin sönmesini, Buhar Hazır

göstergesinin yanmasını bekleyin.

Otomatik kapatma işlevi (I)

Şok buhar ile ütüleme (F)

Otomatikkapatmaişlevikomplegüvenliksağlar.

Bu işlev, birkaç dakika boyunca kullanılmadığı

Şokbuharişlevi,inatçıkırışıklıklarıngüçlübuharçıkışı

takdirde ütüyü otomatik olarak kapatır. Power

sayesinde kolayca açılmasında yardımcı olur. Bu

Perfection ütünüz, yana doğru veya dikey ütüleme

işlevihembuharsızhemdebuharlıütülememodunda

konumunda 11 dakika boyunca hareket ettirilmezse

kullanabilirsiniz.

otomatikolarakkapatılır.

1. Haznedeki su seviyesinin en az 1/4 olduğunu

Ütünün başından ayrılmanız halinde, otomatik

teyit edin.

kapatmaişlevininetkinolduğunubelirtenseslibirikaz

2. Buharkontroldüğmesini(16)kullanarakuygun

verilir. Ütüyü yeniden çalıştırmak için düğmelerden

buhar ayarını, sıcaklık kontrol düğmesini (21)

birine (buharlı ütüleme veya şok buhar düğmesine)

kullanarak önerilen ütüleme sıcaklığını seçin -

basmanızyeterlidir.

bkz.adımB,"Sıcaklıkseçimivebuharayarı".

3. Ütüleme sırasında ekstra buhar akışı temin

Ütüye devam etmeden önce, Buhar Hazır

etmekiçinşokbuhar(15)basın.Sıcaklık

gösterge ışığının yeniden yanmasını ve

değerinde olduğunda şok buhar düğmesinin

sıcaklık gösterge ışığının sönmesini bekleyin.

kullanılmasınıöneririz.

TEMİZLİK VE BAKIM

Buhar düğmesine basmadan önce sıcaklık

göstergesinin sönmesini, Buhar Hazır

Kullanımdan sonra (J)

göstergesinin yanmasını bekleyin.

1. Cihazın şini elektrik prizinden çekin ve buhar

jeneratörlüütününsoğumasınıbekleyin.

ÖZELLİKLER

2. Suhaznesiniboşaltın(8).

3. Ütüyü, uç kısmı özel oluğa geçecek biçimde

Dikey buhar işlevi (G)

muhafazasına yerleştirin ve özel ütü kilitleme

Dikey buhar işlevi, askıdaki giysileri, perdeleri vs.

düğmesini(12)kullanarakütükilitlemekapağını

ütülemekiçinkullanılır.Buişlevikullanmakiçinütüyü

(11)kapatın.

dikeykonumagetirmenizyeterlidir.Buharjeneratörlü

4. Buharkablosunu(13)veelektrikkablosunu(10)

ütünün tüm işlevleri bu konumda aynen kalır; bkz.

özelkablosarmaklipsinin(9)etrafınadolayın.

"CihazınKullanılması".

5. Ütüyügüvenlivekurubiryerdemuhafazaedin.

6. Buhar jeneratörünün soğumasını bekleyin ve

Ayrıca, bu tür giysiler için çok etkili olduğundan,

emniyetli, kuru bir yerde muhafaza edin.

askıdakikıyafetleriçinekstrabuharakışısunanbuhar

püskürtmeişlevininkullanılmasınıöneririz.

Özel muhafazasına kilitlendiğinde, ütüyü

taşımak için kolu kullanabilirsiniz. Ütüyü

taşımak için, önce kilitleme aygıtını yerinde (

49

49

tr

it

kapalı kilit) olduğundan ve ütünün özel

korumakapağının(7)vebuharhaznekapağının

muhafazasına kilitlendiğinden emin olun.

(7a)vidalarınıbiranahtarlasökün.

Ardından buhar kazanı altlığını tutarak ütüyü

4. Buhartankındakalanartıksuyuboşaltın.

kaldırın.

5. Buhar kazanını 500ml suyla doldurun. Kazanı

kapatınkapatın,ütüyüsallayınveboşaltın.Aynı

Temizlik (K)

işlemiikidefatekrarlayın.

6. Koruma kapağının tamamen sabitlendiğinden

Plastik parçaları ve ütünün taban levhasını

emin olarak su kaynatıcıyı kapatın. Ardından

temizlemek için sert ve aşındırıcı ürünler

plastikkorumakapağınıyerinetakın.

kullanmayın.

7. Su kaynatıcıyı normal kullanım konumuna

1. Cihazın şini elektrik prizinden çekin ve buhar

getirin.

jeneratörlüütününsoğumasınıbekleyin.

8. CihazıprizetakınveAÇMA/KAPAMAdüğmesine

2. Buhar jeneratörlü ütünün plastik parçalarını

(18)basın.

nemliyumuşakbirbezlesilinvekurutun.

9. Kireçgidermedüğmesinienaz5saniyeboyunca

3. Levhanın düzenli temizlenmesinde ve/veya

veyaseslibirikazduyulupkireçgidermedüğmesi

üzerindeki kirlerin/kalıntıların giderilmesinde

sönenekadarbasılıtutun.

nemli yumuşak bez kullanın ve sildikten sonra

Buharlı ütünüzü yeniden çalıştırdığınızda,

kurulayın.

giysi üzerinde buhar işlevini kullanmadan

4. Buhar jeneratörlü ütünüzün performansını

önce, kumaşa leke bırakabilecek olası artıkları ve

bozabilecek buhar deliklerinde birikmiş kireci

kalıntıları gidermek için buhar düğmesine en az 1

gidermekiçinnemlibirpamukluçubukkullanın.

dakika boyunca basın.

Tabanın her zaman parlak ve düz kalmasını

sağlamak için metal cisimlere temas

İPUÇLARI

etmesini önleyin ve düğmeler, fermuarlar vs. gibi

keskin cisimleri ütülemeyin; taban çizilebilir.

Buhar jeneratörlü ütünüz Optimum Taban delete

Sıcaklığıteknolojisiiledonatılmışsa,sıcaklıkve/veya

5. Safsultresini(22)temizlemekiçinsuhaznesini

buhar ayarı yapmanız gerekmez. Ütülenebilecek

çıkarınveltreyikaydırıpçekerekçıkarın.Filtreyi

olan her türlü kumaş türünü dilediğiniz sırayla

fazlatazyikliolmayanbirakansualtındayıkayın,

ütüleyebilirsiniz.

ardındanyerinegeritakın.

6. Su haznesini (8) temiz suyla düzenli olarak

• Giysilerinizi kumaş türlerine göre ayırın. Bu

durulayın. Temizledikten sonra su haznesini

sayede, farklı kumaşlar için sıcaklık ayarı

mutlakaboşaltın.

yapmanızagerekkalmaz.

• Düşük ütüleme sıcaklığı gereken giysileri

Kireç giderme (L)

ütülemekle başlayın ve daha yüksek ütüleme

Ütünüz kireç oluşumunu engelleyen kireç giderme

sıcaklığıgerekengiysilerledevamedin.

sistemiyle donatılmamışsa, olası kireç kalıntılarını

• Kumaşın türü hakkında bilgi sahibi değilseniz,

gidermek için buhar kanallarını temizleyin. Bu

dikiş, iç kısım veya astar gibi görünmeyen

işlemi, kireç giderme düğmesi (19) her yandığında

kısımları deneme amaçlı ütüleyin. Düşük bir

temizlemenizi öneririz. Aşağıda açıklanan adımları

sıcaklıklabaşlayınveidealütüleme sıcaklığına

uygulayın.

ulaşana kadar sıcaklığı kademeli olarak

yükseltin.

Power Perfection'ı kullandıktan sonra

• Narin giysileri ütülemek için ütünün sıcaklığını

temizlemek isterseniz, buhar jeneratörünün

düşüreceğiniz zaman, ütünün yeni sıcaklık

tamamen soğuması için en az 3 saat bekleyin.

ayarlarına ulaşması için yaklaşık 2 dakika

bekleyin.

1. Cihazınşinimutlakaprizdençekin.

• Safyün(%100)giysiler,yüniçinuygunsıcaklık

Lekelenmemeleri için, kumaşlardan uzak bir

ayarlandığıtakdirdebuharlaütülenebilirler.Giysi

musluk içinde temizleyin.

üzerindeparlakizlerkalmamasıiçin,pamukbez

kullanılmasınıöneririz.

2. Su haznesini (8) çıkarın ve buhar jeneratörlü

• Görünür ter izlerini asla ütüyle ütülemeyin;

ütüyüdüzbiryüzeyeyerleştirin.

uygulanacakısıbuizlerikalıcıhalegetirebilir.

3. Ütüyü yukarıdan aşağı doğru çevirin. Plastik

50

50

tr

it

SORUN GİDERME

Sorun Olası nedenler/çözümler

Taban delete soğuk kalıyor,

• Fiştakılmamışveyatemassağlanmamış.

ısınmıyor.

• SıcaklığınMIN(Minimum)seviyesineayarlıolmadığınıkontroledin.

Sıcaklık göstergesi yanıyor

• Sıcaklıkgöstergesiyanıyor.Bu,ütününısınmaktaolduğunugösterir.

ve hemen sönüyor.

Ayarlanansıcaklıkseviyesineulaşılıncagöstergesöner.

Buhar çok az çıkıyor ya da

• Su haznesinde yeterince su yok. Su haznesini suyla doldurun.

hiç çıkmıyor.

• Ütü yeterince sıcak değil. Ürünü özel destek tabanına yerleştirin

ve ütülemeye başlamadan önce sıcaklık göstergesinin sönmesini

bekleyin.

• Buhardüğmesininçoksıkçalıştırılmışolmasınedeniyletabanlevhası

sıcaklığıçokdüşmüşolabilir.Buharpüskürtmeişlemleri arasındaki

süreyibirazuzatın.

• BuharkontroldüğmesininMIN(Minimum)seviyesinegetirilmediğini

kontrol edin.

Taban levhasından çıkan saf

• Buhar odasında kalıntı olabilir. "Temizlik ve Bakım" bölümündeki

olmayan yabancı maddeler

"KireçGiderme"konusundaaçıklandığıgibitemizleyin.

giysileri kirletiyor.

• Parfüm,sirke,nişasta,kireçgidermeürünleri,ütülemekatkımaddeleri

veyadiğerkimyasallarıkullanıyorsunuz.Bumaddelerinürünehasar

verebileceğiniunutmayın.Suhaznesinidurulayın.

• Doğru su tipini kullanmıyorsunuz. Su haznesini iyice durulayın ve

sadecemusluksuyuekleyin.Çoksertsukullanılacaksa,busuyun

orantılıbir şekildedemineralizesuile karıştırılmasınıöneririz(bkz.

"Suhaznesinindoldurulması").

• Nişasta kullanıyorsunuz. Kumaşların ters yüzünde doğrudan kola

kullanabilirsiniz, ancak asla su haznesine delete eklemeyin.

• Giysidoğruyıkanmamışveyaüzerindesabunartıklarıkalmış.

• Henüzhiçyıkanmamışyenibirgiysiyiütülüyorsunuz.

• Buhardüğmesininçoksıkçalıştırılmışolmasınedeniyletabanlevhası

Tabandan su damlacıkları

sıcaklığıçokdüşmüşolabilir.Buharpüskürtmeişlemleri arasındaki

sızıyor.

süreyibirazuzatın.

• Tabanlevhasısıcaklığıçokdüşükbirseviyeyeayarlanmış.

• Buharpüskürtmeişlevinive/veyabuharlıütülemeişleviniçokdüşük

bir sıcaklıkta kullanmışsınız. Bu işlevleri ●●● dereceden yüksek

sıcaklıklardakullanmanızıöneririz.

Taban kirli, kararmış ve

• Çokyüksekbirsıcaklıkkullanıyorsunuz.

kumaşları kirletebiliyor.

• Taban levhasını temizleyin; bkz. “Temizleme ve Bakım” bölümü,

“Temizlik” konusu.

• Kola kullanıyorsunuz. Kumaşların ters yüzünde doğrudan kola

kullanabilirsiniz, ancak asla su haznesine eklemeyin.

• Giysidoğruyıkanmamışveyaüzerindesabunkalıntılarıkalmış.

• Henüzhiçyıkanmamışyenibirgiysiyiütülüyorsunuz.

51

51

tr

it

Su Yok göstergesi yanıyor.

• Suhaznesinindoldurulmasıgerekiyor.

• Suhaznesidoğrutakılmamış.Suhaznesini,yerinesıkıcaoturacak

biçimdeyerleştirin.

Buhar Hazır göstergesi

• Buhar Hazır gösterge ışığı, istenen buhar ayarlarına ulaşıldığını

yanar ve hemen söner.

belirtmeküzereyanar.Buharişlevinikullandığınızda göstergeışığı

söner.Buayarlaratekrarulaşılıncayenidenyanar.

Üretici Firma:

TEKNIK SERVIS

Indesit Company Spa

Servise başvurmadan önce:

Viale Aristide Merloni, 47

• Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup

60044 Fabriano Italy

olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne

bakınız).

İthalatçı Firma:

• Sonucun olmusuz olmasıdurumundaen yakınTeknik

IndesitCompanyBeyazEşyaPAZARLAMAA.Ş.

Servisebaşvurunuz.

BalmumcuCad.KarahasanSok.

No:11,34349–BalmumcuBeşiktaş–İstanbul

Şunları bildiriniz:

Tel: (0212) 355 53 00

• arızatipini

Faks: (0212) 212 95 59

• cihazınmodeli(Mod.)

• serinumarası(S/N)

IMHA ETME

Kesinliklesadeceyetkiliteknisyenlerebaşvurunuzveorijinal

yedekparçalarıkullanınız.

AEEE Yönetmeliğine uygundur.Atık Elektrikli ve

Cihazınömrü7yıldır.(Ürününfonksiyonunuyerinegetirebil-

Elektronik Ekipmanların (WEEE) imha etme

mesiiçingerekliyedekparçabulundurmasüresi).

hakkında Avrupa birliği Direkti 2002/96/EC,

elektriklievaletlerininnormalevselatıklargibiel-

dençıkarılmamasıgerektiğinibelirtmektedir.

Hizmet ömrünü tamamlayan cihazlar, makinenin

içindeki malzemelerin yeniden kullanılma ve geri

dönüştürülme maliyetlerinin optimize edilmesini

sağlamakvedoğayayadahalksağlığınazararlıetkileriönle-

mek amacıyla ayrı bir şekilde toplanmalıdır. Üzeri çarpı

işaretli çöp kovası simgesi, ilgili ürün sahibine bu özel atık

toplama maddesini hatırlatmak amacıyla tüm ürünlere

konmaktadır.Hizmetömrünütamamlamışelektriklievaletle-

rinindoğrubirşekildeeldençıkarılmasıhakkındadetaylıbilgi

almak için, ilgili kamu kuruluşuna veya yerel bayinize

danışabilirsiniz.

52

52

pt

it

11. Botãodebloqueiodoferro

DESCRIÇÃO DO APARELHO

12. Tampa de bloqueio do ferro

13. Cabo vapor

1. Passa-o

14. Botãovapor

2. Indicador luminoso da temperatura

15. Botãogolpedevapor

3. Ferro de engomar

16. Regulador de vapor

4. Placa

17. Indicadorluminosodefaltadeágua

5. Basedeapoiodoferro

18. Botãodeligação/desligamento

6. Caldeira

19. Botãodelimpezadocalcário

7. Coberturadeprotecçãoemplástico

20. Indicador luminoso vapor pronto

7a. Tampa de fecho da caldeira

21. Regulador de temperatura (se presente)

8. Reservatóriodeágua

22. Filtro Pure Water

9. Clip enrolador de cabo

10. Cabodealimentaçãoeléctrica

na base; transporte o produto levantando-o da

INTRODUÇÃO

base da caldeira.

• Este aparelho deve ser ligado exclusivamente a

Bem-vindo ao Garment Care da Hotpoint-

umatomadacomligaçãoàterra.Seutilizaruma

Ariston. Agradecemos a sua compra do

gerador de vapor Power Perfection e

extensão,assegure-sedequetemàdisposição

recomendamos que registe este produto

umatomadacomligaçãoàterra.

em www.hotpoint.eu para tirar partido de

• Veriqueregularmenteascondiçõesdocabode

todas as vantagens da assistência Hotpoint-

alimentação.

Ariston.

• Duranteasoperaçõesdelimpeza,assegure-se

dequedesligouachadatomada.

Este aparelho foi desenvolvido exclusivamente para

• Nãodesligueachadatomadapuxandoocabo;

uso doméstico e não pode ser utilizado para ns

puxepelacha.

industriais.

• Evite que o cabo de alimentação e o cabo de

vapor entrem em contacto com a placa do ferro

Antes de utilizar o aparelho, é importante ler

quente; utilize o clip enrolador do cabo.

atentamente as presentes instruções e

conservá-las com cuidado para posteriores

A placa do ferro, a água e o vapor que saem

consultas.

da placa estão a uma temperatura muito

elevada e podem provocar queimaduras se

entrarem em contacto com a pele.

INSTRUÇÕES GERAIS DE

SEGURANÇA

• Antes de guardar o gerador de vapor, aguarde

até que este tenha arrefecido completamente

A segurança do gerador de vapor está em

(um gerador de vapor demora cerca de 3 horas

conformidade com as especicações técnicas e a

atéarrefecer).

normativa em vigor.

• Não dirija o vapor para pessoas ou animais e

nãopasseaferroaroupavestida.

A tensão da instalação deve corresponder à

• Nunca adicione perfume, vinagre, goma, agentes

do gerador de vapor (220-240 V). Qualquer

desincrustantes, produtos para engomar ou

erro de ligação pode provocar danos irreversíveis

outrassubstânciasquímicasnoreservatórioda

no gerador de vapor e anular a garantia.

água(senãoforemaconselhadospelaHotpoint-

• Utilizaroaparelhopara osnsdescritos neste

Ariston).Nuncautilizeáguacontaminada.

manual.

• Não coloque o aparelho em água ou noutro

• O produto foi concebido apenas para a passa-

líquido.

gem a ferro de fatos e roupa de casa.

• Oaparelhonãodeveserdeixadoaoarlivrenem

• Quandooferroestábloqueadonabase,opunho

deveserexpostoàsintempéries.

nãopodeserutilizado paratransportá-lo.Para

• Nãodeixeenãoutilizeoaparelhoporcimaou

o transporte, assegure-se de que o dispositivo

juntoachamas,fornosmateriaisinamáveisou

debloqueiodoferroestánaposiçãocorrecta(

outras fontes de calor.

cadeadofechado)equeoferroestábloqueado

53

53

pt

it

Durante a utilização, a caldeira pode aquecer

Grau de

Proporção

bastante. Aguarde até que o gerador de calor

dureza [°f]

[águadatorneira:águadestilada]

tenha arrefecido completamente antes de guardá-

lo.

7 °f 1:0

7 °f - 14 °f 1:0,5

• Não utilize o aparelho para ns diferentes

14 °f - 22 °f 1:1

daqueles para os quais foi produzido.

• Caso haja suspeita de avaria, desligue

22 °f - 32 °f 1:2

imediatamenteachadatomada.

32 °f - 54 °f 1:3

• Não assumimos a responsabilidade por danos

resultantes de um uso indevido do aparelho.

>54 °f 0:1

Para identicar o grau de dureza da água na sua

zona,contacteaentidaderesponsávelouaempresa

ANTES DA UTILIZAÇÃO

localdeabastecimentodeágua.Emalgunscasos,os

Antes de utilizar o Power Perfection pela primeira vez,

dadostambémpodemserencontradosnapáginada

removatodososautocolantes,plásticosdeprotecção

Internet das mesmas entidades.

ouprotecçãodecartãodaplacadoferrodeengomar.

Assegure-sedequetodasaspartesautocolantessão

Enchimento do reservatório (A)

removidas da placa com um pano macio humedecido

Antesde cada utilização e sempre que se acender

eelimineeventuaisresíduosepartículasderivantes

o indicador luminoso de falta de água, encha o

doprocessodelaboração,enchendoeesvaziandoo

reservatóriodeágua:

reservatóriodeáguaváriasvezes.

Ao ligar o aparelho pela primeira vez, o ferro

1. Removaoreservatóriodeágua(8)utilizandoa

de engomar pode libertar um odor pouco

pega.

agradável, um pouco de fumo e algumas

2. Encha o reservatório e assegure-se de que

impurezas que, no entanto, desaparecerão após

não ultrapassa o nível máximo indicado no

alguns minutos. Quando utiliza a função de vapor

reservatório.

pela primeira vez, não dirija imediatamente o jacto

3. Volte a colocar o reservatório no lugar,

para a roupa, pois podem existir resíduos de

pressionandoatéouvirumcliquedefecho.

laboração no bico do vapor.

4. Repita a operação sempre que o indicador do

níveldaágua(17)seacenda.

ENCHIMENTO DO

Nunca adicione perfume, vinagre, goma,

RESERVATÓRIO DE ÁGUA

agentes desincrustantes, produtos para

engomar ou outras substâncias químicas no

Aáguaéumelementofundamental,queinuenciaa

reservatório da água (se não forem aconselhados

qualidade da engomagem e o bom funcionamento do

pela Hotpoint-Ariston). Nunca utilize água

aparelho ao longo do tempo. Em especial, elevadas

contaminada.

concentraçõesdecalcáriopodemdanicaralgumas

partes do ferro de engomar e podem provocar o

USO DO FERRO

deterioramento prematuro do aparelho.

OreservatóriodeáguadoPowerPerfectiontemuma

Selecção da temperatura e regulação

capacidade de 1000 ml + 200 ml na caldeira.

do vapor (B)

Água a utilizar

Se o seu Power Perfection dispõe de tecnologia

Optimal Soleplate Temperature, não tem de se

O gerador de vapor Power Perfection pode ser

preocupar em regular a temperatura:

utilizado com água da torneira mas, em caso de

águas particularmente duras (dureza medida em

1. Insira a cha do aparelho numa tomada com

graus franceses), é aconselhável misturar a água

ligaçãoàterra(220/240V).

da torneira com água destilada, de acordo com o

2. Pressione o botão de ligação (18), que se

aconselhado na tabela seguinte.

acenderáindicandoqueogeradordevaporestá

ligado.

54

54

pt

it

3. Aguarde até que o indicador luminoso da

Os tecidos que apresentam este símbolo

temperatura se desligue antes de começar a

na etiqueta não podem ser engomados.

passar a ferro.

4. Seleccionea conguração devapor adequada

ETIQUETA

INDICAÇÕES

INDICAÇÃO

TIPO TECIDO

agindo sobre o regulador de vapor (16) ou

PEÇAS DE ROUPA

TEMPERATURA

VAPOR

coloque-o na posição Min para engomar

MÍN

sem vapor. Quando a quantidade de vapor

sintéticos

Min

seleccionadaéatingida,acende-seoindicador

seda

luminoso de vapor pronto (20).

mistoalgodão

Min

5. Pode engomar todo o tipo de tecidos que podem

ser engomados, pela ordem que preferir.

mistolã

algodão

Na versão sem tecnologia Optimal Soleplate

linho

Temperature,sigaestasinstruções:

ganga

LINHO

1. Insira a cha do aparelho numa tomada com

ligaçãoàterra(220/240V).

MODALIDADES DE USO

2. Pressione o botão de ligação (18), que se

Ao ligar pela primeira vez, o gerador de

acenderáindicandoqueogeradordevaporestá

vapor pode libertar um odor pouco

ligado.

agradável, um pouco de fumo e algumas

3. Utilize o regulador da temperatura (21) para

impurezas que, no entanto, desaparecerão após

seleccionar a temperatura pretendida. Sempre

alguns minutos.

que roda o regulador da temperatura, o

indicador luminoso da temperatura (2) acende-

Optimal Soleplate Temperature (C)

se,indicandoqueatemperaturaestáamudar.

4. Quandooferroatingeatemperaturacongurada,

Se o seu Power Perfection dispõe de tecnologia

o indicador luminoso da temperatura desliga-

Optimal Soleplate Temperature, não tem de se

se,indicando que o ferroestá pronto para ser

preocupar em regular a temperatura nem em

utilizado.

ordenar as peças consoante o tecido. Basta inserir

5. Verique qual o tipo de tecido na etiqueta

a cha do aparelho numa tomada com ligação à

da peça de roupa. Se não conhecer o tipo de

terra (220/240V). Assim que o indicador luminoso da

tecido, passe a ferro uma pequena área não

temperatura se desligar, pode começar a engomar

visível para determinar se a temperatura é

todo o tipo de tecidos que podem ser engomados por

indicadaeevitarmancharotecido. Seda, lã e

qualquerordem,comamáximasimplicidade.

materiaissintéticos:passedoavessoparaevitar

marcasbrilhantes.Comecea passar as peças

Engomar sem vapor (D)

que requerem uma temperatura mais baixa,

comoostecidossintéticos.

1. Congureoreguladordevapor(16)naposição

6. Seleccionea conguração devapor adequada

Min (= sem vapor).

agindo sobre o regulador de vapor (16) ou

2. Seleccione a temperatura de engomagem

coloque-o na posição Min para engomar

aconselhada utilizando o regulador da

sem vapor. Quando a quantidade de vapor

temperatura (21) (consulte a fase B e o

seleccionada é atingida, o indicador luminoso

parágrafo"Selecçãodatemperaturaeregulação

de vapor pronto (20).

do vapor").

3. Aguardeatéqueoindicadordetemperaturase

desligue e comece a passar a ferro sem accionar

obotãodevapor.

Engomar com vapor (E)

1. Verique se o nível de água presente no

reservatórioésuperiora¼.

2. Seleccione a regulação de vapor adequada

utilizando o regulador de vapor (16) e a

55

55

pt

it

temperatura de engomagem aconselhada

Função Eco (H)

utilizando o regulador da temperatura (21)

OgeradordevaporPowerPerfectionestáequipado

(consultea faseBeo parágrafo"Selecçãoda

com a função Eco, que permite poupar 30% de

temperaturaeregulaçãodovapor").

energia em relação ao consumo do nível de vapor

3. Primaobotãodevapor(14)paraengomarcom

máximo, garantindo sempre a quantidade de vapor

vapor.Aconselhamos a utilização do botão de

necessáriaparaengomarassuaspeçasderoupa.

vapor com temperaturas superiores a .

Paraativar a função Eco, posicione o regulador de

Aguarde até que o indicador da temperatura

vapor(16)nafunçãoEco( ). Quando o indicador

se desligue e se acenda o indicador de

de vapor pronto (20) se acender, pode começar a

vapor pronto antes de utilizar o botão de vapor.

engomar a vapor.

Engomar com golpe de vapor (F)

Função de desligamento automático (I)

Afunçãogolpedevaporpermiteeliminarasdobras

A função de desligamento automático garante total

mais difíceis, uniformizando a distribuição do vapor

segurançaetranquilidade.

nostecidos.Podeutilizarestafunçãonamodalidade

Esta função permite desligar automaticamente o

com e sem vapor.

gerador de vapor quando inutilizado durante alguns

minutos. Em particular, o Power Perfection desliga-se

1. Verique se o nível de água presente no

automaticamente após 11 minutos se for deixado na

reservatórioésuperiora¼.

posiçãodeengomar,deladoounaposiçãovertical,

2. Seleccione a regulação de vapor adequada

sem ser utilizado.

utilizando o regulador de vapor (16) e a

temperatura de engomagem aconselhada

Se deixar o gerador de vapor sem vigilância, será

utilizando o regulador da temperatura (21)

emitidoumsinalacústicoparaavisarqueafunçãode

(consultea faseBeo parágrafo"Selecçãoda

desligamentoautomáticofoiactivada.Parareactivá-

temperaturaeregulaçãodovapor").

lo,bastapressionarumdosbotões(golpedevapor,

3. Primaobotãogolpedevapor(15)paraobterum

vapor).

uxodevaporextraaoengomar.Aconselhamos

a utilização do botão de golpe de vapor com

Aguarde até que o indicador de vapor

temperaturas superiores a .

pronto se ilumine novamente e que o

indicador da temperatura se desligue antes de

Aguarde até que o indicador da temperatura

recomeçar a engomar.

se desligue e se acenda o indicador de

vapor pronto antes de utilizar o botão de vapor.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

CARACTERÍSTICAS

Depois da utilização (J)

Função vapor vertical (G)

1. Desligueachadoaparelhodatomadaedeixe

o gerador de vapor arrefecer.

Afunçãovaporverticaléútilparaeliminarasdobras

2. Esvazieoreservatóriodeágua(8).

das peças penduradas, cortinados, etc. Utilize esta

3. Posicione o ferro de engomar na base prestando

funçãosimplesmenteposicionandooferronaposição

atenção para encaixar a ponta no encaixe

vertical. Todas as funções do gerador de vapor

e feche a tampa de bloqueio do ferro (11)

permanecem inalteradas, mesmo nesta posição

utilizandoobotãodebloqueio(12).

(consulteoparágrafo"Modalidadesdeuso").

4. Enrole o cabo de vapor (13) e o cabo de

alimentação eléctrica (10) em torno do clip

Aconselhamosautilizaçãodafunçãogolpedevapor

enrolador de cabo (9).

para tratar as peças penduradas, uma vez que

5. Volte a colocar o gerador de vapor num ambiente

garanteumuxodevaporextraidealparaengomar

seguro e seco.

estaspeças.

6. Deixe arrefecer o gerador de vapor e guarde-o

Não dirija o vapor para pessoas ou animais

num ambiente seguro e seco.

e não passe a ferro a roupa vestida.

Quando o ferro está bloqueado na base, o

punho não pode ser utilizado para tran-

56

56

pt

it

sportá-lo. Para o transporte, assegure-se de que o

dispositivo de bloqueio do ferro está na posição

1. Verique se o aparelho está desligado da

correcta ( cadeado fechado) e que o ferro está

tomada.

bloqueado na base; transporte o produto levan-

tando-o da base da caldeira.

Efectue esta operação perto de um lavatório

e longe das peças de roupa, para não correr

Limpeza (K)

o risco de as manchar.

Para a limpeza das partes em plástico e da

2. Removaoreservatóriodeágua(8)ecoloqueo

placa do ferro, não utilize substâncias

geradordevaporsobreumasuperfícieplanae

agressivas e/ou materiais abrasivos.

estável.

3. Volte o gerador de vapor ao contrário.

1. Desligueachadoaparelhodatomadaedeixe

Desatarraxe a cobertura de protecção em

o gerador de vapor arrefecer.

plástico(7)eatampadefechodacaldeira(7a)

2. Para limpar as partes em plástico do gerador

com uma chave hexagonal.

de vapor, utilize um pano macio humedecido e

4. Removaaáguarestantepresentenacaldeira.

seque.

5. Encha a caldeira com 500 ml de água, feche,

3. Para a limpeza habitual e/ou a remoção de

agite o gerador de vapor e esvazie. Repita esta

manchas ou de outros resíduos depositados

operaçãopelomenosduasvezes.

na placa, utilize um pano macio humedecido e

6. Feche a caldeira, assegurando-se de que aperta

seque.

completamente a tampa de fecho da caldeira, e

4. Para eliminar encrustações nos orifícios do

volte a colocar a cobertura de protecção em

vapor que podem limitar os resultados do

plástico.

geradordevapor,utilizeumapontadealgodão

7. Volteacolocaracaldeiranaposiçãonormalde

humedecida.

utilização.

8. Ligue o aparelho a uma tomada e pressione o

Para manter a placa perfeitamente lisa e

botãodeligação/desligamento(18).

plana, evite o contacto com objectos

9. Mantenhaobotãodelimpezadecalcáriopres-

metálicos e não passe a ferro objectos aguçados

sionadodurantepelomenos5segundosouaté

como, por exemplo, botões, tachas e fechos

quesejaemitidoumsinalsonoroeobotãode

éclair, uma vez que podem riscar a placa.

limpezadocalcáriosedesligue.

5. ParaalimpezadoltroPureWater(22),retire

Quando voltar a ligar o gerador de vapor,

o reservatório de água e remova o ltro Pure

antes de utilizar a função de vapor sobre as

Water. Lave o ltro directamente sob a água

peças de roupa, pressione o botão de vapor

corrente,evitandoumjactodeáguademasiado

durante pelo menos um minuto para eliminar

forte,evolteacolocá-lo.

eventuais resíduos e partículas que podem

6. Enxagúe regularmente o reservatório de água

manchar os tecidos.

(8)comágualimpa.Depoisdalimpeza,esvazie

sempreoreservatóriodaágua.

SUGESTÕES

Limpeza do calcário (L)

Se o seu gerador de vapor dispõe de tecnologia

Optimal Soleplate Temperature, não tem de se

Se o seu gerador de vapor está equipado com o

preocupar em regular a temperatura e/ou o vapor.

sistemaanti-calcárioCalcProof,efectueasoperações

Pode engomar todo o tipo de tecidos que podem ser

delimpezapararemovereventuaisresíduosdesais

engomados, pela ordem que preferir.

calcáriosnacâmaradevaporização.Aconselhamos

efectuar as operações de limpeza sempre que o

• Organize as peças a engomar de acordo

botão de limpeza do calcário (19) se acende, de

com o tipo de tecido. Isto permite reduzir a

acordo com o procedimento seguinte.

necessidade de regular a temperatura com base

nos diferentes tecidos.

Se quiser efectuar as operações de limpeza

• Comece pelas peças que requerem uma

depois de utilizar o Power Perfection,

temperatura de engomagem mais baixa e

aguarde pelo menos 3 horas até que o gerador de

continuecom as peças comtemperatura cada

vapor tenha arrefecido completamente.

vez mais alta.

57

57

pt

it

• Senãotemacertezadotecidodeumapeça,

ELECTRODOMÉSTICOS

passe uma pequena parte não visível, como

uma costura, uma bainha ou uma secção

interna. Comece com uma temperatura baixa

Adirectiva Europeia 2002/96/CE referente à

e aumente gradualmente para encontrar a

gestãoderesíduosdeaparelhoseléctricos

conguraçãoideal.

eelectrónicos(RAEE), prevê que os elec-

• Quando reduzir a temperatura do gerador de

trodomésticosnãodevemserescoadosno

vapor para passar peças delicadas, aguarde

uxonormaldosresíduossólidosurbanos.

cerca de 2 minutos para que o gerador de vapor

Os aparelhos desactualizados devem ser

atinjaasnovascongurações.

recolhidos separadamente para optimizar a

• As peças em pura lã (100% lã) podem ser

taxaderecuperaçãoereciclagemdosmateriaisque

engomadas a vapor desde que a temperatura

oscompõemeimpedirpotenciaisdanosparaasaúde

esteja congurada para lã. É recomendado

humanaeparaoambiente.Osímboloconstituídopor

utilizar um pano de algodão para prevenir

um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser

eventuaisresíduosdebrilhonapeça.

colocado em todos os produtos por forma a recordar

• Nuncapasseáreasqueapresentamevidentes

a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumi-

marcas de suor: o calor xa as manchas,

dores devem contactar as autoridades locais ou os

tornando-as permanentes.

pontosde venda parasolicitarinformaçãoreferente

ao local apropriado onde devem depositar os electro-

ASSISTÊNCIA

domésticosvelhos.

Antes de contactar a Assistência técnica:

• Veriquese pode resolver sozinho a anomalia

(consulteSoluçãodeProblemas)

• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho

nãofuncionareoinconvenientedetectadocon-

tinuar, contactar a nossa Assistência através

do telefone 707 21 22 23.

Comunique:

• o tipo de anomalia

• omodelodamáquina(Mod.)

• onúmerodesérie(S/N)

Estas informações encontram-se na placa de iden-

ticação.

58

58

Mod. SL B16 AA0

Cod. 12345678901

S/N 123456789

1600W

220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz

TY PE XX -XX-XX

MADE I N

СДЕЛАНО В

YY 12

Indesit Company

modelo da máquina (Mod.)

número de série (S/N)

Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar

sempre a instalação de peças sobresselentes não

originaisparareposição.Recolhados

pt

it

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Possíveis causas / Soluções

A placa ca fria ou não

• Achapodenãoestarinseridaoupodenãoestarafazercontacto.

aquece.

• VeriqueseatemperaturaestáconguradaparaMin.

O indicador luminoso da

• Oacendimentodoindicadordatemperaturaindicaqueoferroestáa

temperatura acende e

aquecer.Quandoéatingidaatemperaturacongurada,oindicador

desliga.

desliga-se.

O vapor sai em quantidade

• Não existe água suciente no reservatório de água. Encha o

reduzida ou não sai.

reservatório.

• Oferronãoestásucientementequente.Volteacolocaroferrona

base de apoio e aguarde até que o indicador de temperatura se

desligueantesdecomeçaraengomar.

• A temperatura da placa pode ser demasiado baixa devido ao

accionamento demasiado frequente da tecla de vapor. Aumente

ligeiramente o intervalo entre golpes de vapor.

• Veriqueseoreguladordevapornãoseencontraconguradoem

Min.

Saem impurezas da placa

• Podemexistirresíduosdentrodacâmaradevaporização.Efectueas

que mancham a roupa.

operaçõesdelimpeza(consulteocapítulo"Limpezaemanutenção",

parágrafo"Limpezadocalcário").

• Está a utilizar perfume, vinagre, goma, agentes desincrustantes,

produtos para engomar ou outras substâncias químicas. Lembre-

sedequeestassubstânciaspodemdanicaroproduto.Enxagúeo

reservatóriodeágua.

• Nãoestáautilizar otipodeáguacorrecto. Esvazieoreservatório

e adicione apenas água da torneira. Em caso de água com grau

de dureza particularmente elevado, é aconselhável misturá-la em

proporçãocomáguadestilada(consulteocapítulo"Enchimentodo

reservatóriodeágua").

• Estáautilizargoma.Podeutilizargomadirectamentenoavessodas

peçasderoupa,masnuncanoreservatóriodeágua.

• A peça não foi lavada correctamente ou apresenta resíduos de

detergente.

• Estáapassarumapeçanovaqueaindanãofoilavada.

Saem gotas de água da

• A temperatura da placa pode ser demasiado baixa devido ao

placa.

accionamento demasiado frequente da tecla de vapor. Aumente

ligeiramente o intervalo entre golpes de vapor.

• A temperatura da placa está congurada numa temperatura

demasiado baixa.

• Utilizou a função golpe de vapor e/ou a função de vapor com

temperaturasdemasiadobaixas.Aconselhamosautilizaçãodestas

funçõescomtemperaturassuperioresa●●●.

59

59

pt

it

A placa está suja ou escura

• Estáautilizarumatemperaturademasiadoalta.

e pode manchar a roupa.

• Limpe a placa (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção",

parágrafo"Limpeza").

• Estáautilizargoma.Podeutilizargomadirectamentenoavessodas

peçasderoupa,masnuncanoreservatóriodeágua.

• A peça não foi lavada correctamente ou apresenta resíduos de

detergente.

• Estáapassarumapeçanovaqueaindanãofoilavada.

O indicador luminoso de

• Énecessárioencheroreservatóriodeágua.

falta de água está aceso.

• Oreservatóriodeáguanãofoiposicionadocorrectamente.Coloque

odepósitonolugar,pressionandoatéouvirumcliquedefecho.

O indicador luminoso de

• Aligaçãodo indicadordevapor prontosignicaque ogeradorde

vapor pronto acende e

vaporatingiuascaracterísticasdevaporconguradas.Utilizandoa

desliga.

funçãodevapor,oindicadordesliga-seevoltaaacender-sequando

essascaracterísticasforematingidas.

60

60

ua

it

11. Кнопкаблокуванняпраски

ОПИС ПРИЛАДУ

12. Віконцеблокуванняпраски

13. Шнурдляпари

1. Паздляшнуру

14. Кнопкапари

2. Індикатортемператури

15. Кнопкадлявикидупари

3. Праска

16. Регуляторпари

4. Підошва

17. Індикаторвідсутностіводи

5. Опірнабазапраски

18. Кнопкаувімкнення/вимкнення

6. Бойлер

19. Кнопкаочищеннявіднакипу

7. Захиснийковпачокзпластику

20. Індикаторготовностіпари

7a.Кришкадлябойлеру

21. Регулятортемператури(вразінаявності)

8. Резервуардляводи

22. ФільтрPureWater

9. Затискачдлязмотуванняшнуру

10. Шнурелектричногоживлення

праскизнаходитьсяуправильномуположенні

ВСТУП

( замокзамкнутий)іщопрасказаблокована

увідповіднійніші.Зацихумовпіднімітьвиріб

Ласкаво просимо у відділ догляду за

зосновибойлеру.

одягом Garment Care від Hotpoint-Ariston.

Дякуємо Вам за придбання парогенератору

• Цей прилад має під'єднуватися до

Power Perfection. Ми радимо зареєструвати

розетки, оснащеною справною системою

цей виріб на сайті www.hotpoint.eu,

заземлення. При використанні подовжувача

щоб скористатися усіма перевагами від

слід переконатися, що у наявності

Сервісної служби Hotpoint-Ariston.

мається електрична розетка з відповідним

заземленням.

Цейприладрозробленийвиключнодляпобутового

• Регулярноперевіряйтестаншнуруживлення.

призначення і не має використовуватися у

• Ні в якому разі не залишайте без нагляду

промисловихцілях.

прилад з увімкненою в електричну розетку

вилкоюабоприладпідчасохолодження.

Перш ніж розпочати користування

• Після кожного використання приладу

приладом, уважно ознайомтеся з цими

виймайте вилку з електричної розетки,

інструкціями і збережіть їх на майбутнє.

переконуйтесь у надійному закритті віконця

дляблокуванняпраскиірозташовуйтеприлад

ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ З

устійкомуположенні.

• Не допускайте, щоб шнур живлення і шнур

БЕЗПЕКИ

париконтактувализпідошвоюгарячоїпраски.

Скористайтеся спеціальним затискачем для

Безпека Вашого парогенератору заснована на

змотуванняшнурів.

чітко визначених технічних вимогах і відповідає

чиннимстандартам.

Підошва праски, вода і пара, які виходять

з підошви, нагріті до дуже високих

Напруга в електричній мережі Вашої

температур, тому можуть спричинити опіки в

будівлі має відповідати значенням на

разі контакту зі шкірою.

ідентифікаційній табличці парогенератору

(220-240 В). Будь-яке помилкове під'єднання

• Перш ніж прибирати парогенератор,

може призвести до непоправних збитків

зачекайте на його повне охолодження

Вашого приладу і до скасування гарантії.

(парогенератор потребує приблизно три

годинидляохолодження).

• Використовувати прилад тільки по

• Ніколи не спрямовуйте пару на людей чи

призначенню,описаномувцьомупосібнику.

тварин.Непрасуйтеодягнасобіабонаінших

• Приладбувзадуманийтількидляпрасування

особах.

одягутадомашньоїпральні.

• Ні в якому разі не додавайте духи, оцет,

• Коли праска заблокована у відповідній

крохмаль, засоби від накипу, засобу для

прасування або інші хімічні речовини

ніші, її ручку не можна використовуватидля

у резервуар з водою (якщо вони не

перенесення. Щоб здійснити перенесення,

рекомендовані Hotpoint- Ariston). Ні в якому

переконайтеся, що стопорний пристрій

61

61

ua

it

разіневикористовуйтезабрудненуводу.

праскиівикликатипередчаснезношенняприладу.

• Не занурюйтеприлад у водуабо в будь-яку

Водяний бак Power Perfection має місткість 1000

іншуречовину.

мл+200млвпарогенераторі.

• Не залишайте прилад на відкритому повітрі

піддієюнегативнихатмосфернихагентів.

Використовувана вода

• Не залишайте і не використовуйте прилад

понад або поруч з відкритим полум'ям,

ПарогенераторPower Perfection можепрацювати

печами, горючими матеріалами або іншими

з водою з-під крану, але в разі занадто жорсткої

джереламитепла.

води (жорсткість вимірюється у французьких

градусах) ми рекомендуємо змішати воду з-під

Під час роботи бойлер може значно

крану з демінералізованою водою відповідно до

нагріватися. Дочекайтеся повного

вказівок,наведенихунаступнійтаблиці.

охолодження порогенератора і тільки після

цього прибирайте його.

Пропорція

Ступінь

[водопровіднавода:демінералізована

жорсткості[°f]

вода]

• Не використовуйте прилад не за

призначенням.

7°f 1:0

• Якщо виникає підозра на поломку, негайно

7°f - 14°f 1:0,5

виймітьвилкузелектричноїрозетки.

14°f - 22°f 1:1

• Виробниквідхиляє будь-якувідповідальність

навипадокушкоджень,якісталисявнаслідок

22°f - 32°f 1:2

неналежноговикористанняприладу.

32°f - 54°f 1:3

>54°f 0:1

ПЕРШ НІЖ РОЗПОЧАТИ

Щоб з'ясувати ступінь жорсткості води у Вашій

ВИКОРИСТАННЯ

мережі, зверніться в органи місцевої влади або

Перш ніж розпочати використання праски

у компанію, яка займається водопостачанням.

Power Perfection, зніміть всі етикетки та захисну

В деяких випадках такі дані можна знайти на

інтернет-сайтіцихпідприємств.

пластикову або картонну упаковку з підошви

праски.

Заповнення резервуару для води (A)

Видаліть всі клейкі частини з підошви праски за

допомогоюм’якоїзволоженоїганчірки,витрітьвсі

Передкожнимвикористаннямікожногоразу,коли

залишкиічастинкипопередньоїобробки,заповніть

спалахує індикатор відсутності води, заповняйте

іспорожнітьрезервуарзводоюдекількаразів

резервуарзводою:

Під час першого використання праски

1. Виймітьрезервуарзводою(8)задопомогою

Power Perfection з неї можуть іти

спеціальноїручки.

специфічні запахи та дим, а з підошви можуть

2. Заповніть резервуар і переконайтеся, що

сипатися білі порошинки. Це є нормальним та

вода не перевищуєпівеньMax,вказанийна

ньому.

припиниться за кілька хвилин. При першому

3. Поверніть резервуар з водоюна місце, щоб

використанні функції пари не спрямовуйте

пролуналоклацання,щосвідчитьпроте,що

відразу ж струм на білизну для прасування,

вінзаблокований.

тому що у парогенераторі можуть ще

4. Повторюйте операцію кожного разу, коли

залишатися залишкові забруднення після

спалахуєіндикаторнедостатньогорівнюводи

процесів обробки.

(17).

Ні в якому разі не додавайте духи, оцет,

ЗАПОВНЕННЯ ВОДОЮ

крохмаль, засоби від накипу, засобу для

РЕЗЕРВУАРА

прасування або інші хімічні речовини у

резервуар з водою (якщо вони не рекомендовані

Вода є важливим елементом, який впливає як

Hotpoint- Ariston). Ні в якому разі не

використовуйте забруднену воду.

якістьпрасування,такісправнуроботуприладуз

часом.Зокрема,підвищенаконцентраціявапняку

може призвести до ушкодження деяких частин

62

62

ua

it

спалахнеіндикаторготовностіпари(20).

ВИКОРИСТАННЯ ПРАСКИ

Тканини, які мають цей символ на

Вибір температури і регулювання

етикетці, не підлягають прасуванню.

пари (B)

ЕТИКЕТКА

ВКАЗІВКИ ЩОДО

ВКАЗІВКИ

ТИП ТКАНИНИ

Якщо Ваш праска Power Perfection оснащена

РЕЧЕЙ

ТЕМПЕРАТУРИ

ЩОДО ПАРИ

технологієюOptimalSoleplateTemperature,можна

нетурбуватисяпроналаштуваннятемператури:

синтетичні

МІН

Min

1. Вставтевилкуприладувелектричнурозетку,

шовкбавовна

оснащеною справною системою заземлення

змішаногоскладу

Min

(220/240В).

2. Натисніть на кнопку вимкнення (18), який

вовнавовна

змішаногоскладу

спалахує,вказуючинате,щопарогенератор

увімкнений.

бавовна

3. Зачекайте,покиневимкнетьсятемпературний

індикатор,іпотімрозпочнітьпрасування.

льон

4. Оберіть придатне налаштування для пари

джинс

LINEN

за допомогою регулятору пари (16) або

пересуньте регулятор у положення Min (=

відсутністьпари),щобпрасуватибезпари.Як

тільки обрана кількість пари стане наявною,

спалахнеіндикаторготовностіпари(20).

РЕЖИМИ ВИКОРИСТАННЯ

5. Можна прасувати речі з усіх типів тканин,

які передбачають прасування, у будь-якому

Під час першого використання

порядку.

парогенератора з нього можуть іти

специфічні запахи та дим, а з підошви можуть

УверсіїбезтехнологіїOptimalSoleplateTemperature

сипатися білі порошинки. Це є нормальним та

сліддотримуватисянаступнихінструкцій:

припиниться за кілька хвилин.

1. Вставтевилкуприладувелектричнурозетку,

Optimal Soleplate Temperature (C)

оснащеною справною системою заземлення

(220/240В).

Якщо Ваш парогенератор праска Power

2. Натисніть на кнопку вимкнення (18), який

спалахує,вказуючинате,щопарогенератор

Perfection оснащений технологією Optimal

увімкнений.

Soleplate Temperature, можна не турбуватися

3. Задопомогоютемпературногорегулятора(21)

про налаштування температури і/або пари і не

оберіть бажану температуру. Кожного разу

розподілятивсіречізаскладомтканин.Достатньо

при обертанні температурного регулятора

вставити вилку приладу в електричну розетку,

індикатортемператури(2)спалахує,вказуючи

оснащену справною системою заземлення

назміненнятемператури.

(220/240В). Як тільки температурний індикатор

4. Коли праска досягне завданої температури,

згасне, можна прасувати речі, які передбачають

індикатор температури згасне, вказуючи на

прасування,незалежновідскладутканинубудь-

готовністьпраски.

якомупорядку.Цедужепросто.

5. Перевіртетиптканининаетикетцівиробудля

прасування. Якщо тип тканини не звісний,

Прасування без пари (D)

рекомендується випрати захований куток,

щоб визначити правильну температуру і

1. Встановітьрегуляторпари(16) в положення

уникнутипошкодженнятканини.Шовк,вовна

Min(=відсутністьпари).

і синтетичні матеріали: необхідно прасувати

2. Оберіть рекомендовану температуру

вироби навиворіт, щобзапобігти "лиснючим"

прасування за допомогою регулятору

слідам.Розпочинайтепрасуваннязтихречей,

температури (21) (див.фазу B і параграф

які вимагають більш низьких температур,

“Вибіртемпературиірегулюванняпари”).

наприклад,речейзсинтетичнихтканин.

3. Зачекайте, доки не згасне температурний

6. Оберіть придатне налаштування для пари

індикатор і розпочинайте прасування, не

за допомогою регулятору пари (16) або

пересуньте регулятор у положення Min (=

натискаючинакнопкупари.

відсутністьпари),щобпрасуватибезпари.Як

тільки обрана кількість пари стане наявною,

63

63

ua

it

Прасування з парою (E)

Ми радимо також використовувати функцію

викиду пари для догляду за підвішеним одягом,

1. Переконайтеся,щорівеньводиврезервуарі

тому що вона забезпечуєдодатковийпотік пари,

перевищує1/4об'єму.

оптимальнийдляпрасуваннятакихвиробів.

2. Оберіть регулювання пари за допомогою

регулятора пари (16) і рекомендовану

Ніколи не спрямовуйте пару на людей чи

температуру прасування за допомогою

тварин. Не прасуйте одяг на собі або на

регулятору температури (21) (див.фазу B2 і

інших особах.

параграф “Вибір температуриі регулювання

пари”).

Функція Еко (H)

3. Натиснітьнакнопкупари(14),щобпрасувати

Ваш парогенератор Power Perfection оснащений

зпарою.Мирадимовикористовуватикнопку

функцією Еко, яка дозволяє заощадити 30%

парипритемпературівище .

енергії, у порівнянні зі споживанням на рівні

Дочекайтеся, поки згасне температурний

максимальноїпари,щозавждигарантуєнеобхідну

індикатор і спалахне індикатор готовності

кількістьпаридляпрасуванняВашихвиробів.

пари, і тільки після цього розпочніть вживання

ЩобактивуватифункціюЕко,встановітьрегулятор

кнопки для пари.

пари (16) на функцію Еко ( ). Коли спалахне

індикатор готовності пари (20), можна розпочати

Прасування з викидом пари (F)

прасуваннязпарою.

Функціявикидупарислужитьдляусуненняважких

Функція автоматичного вимкнення (I)

для прасування складок, тому що рівномірно

розподіляє пару на тканині. Цю функцію можна

Функція автоматичного вимкнення гарантує Вам

використовуватиякдляпрасуваннязпарою,такі

повнубезпекуіспокій.

дляпрасуваннябезпари.

Ця функція забезпечує автоматичне вимкнення

парогенератора, якщо не відбувається його

1. Переконайтеся,щорівеньводиврезервуарі

використання впродовж декількох хвилин.

перевищує1/4об'єму.

Зокрема, Ваш Power Perfection автоматично

2. Оберіть регулювання пари за допомогою

вимкнетьсячерез11хвилин,якщозалишитийого

регулятора пари (16) і рекомендовану

безніякихдійвположенніпрасування,набоціабо

температуру прасування за допомогою

увертикальномуположенні.

регулятору температури (21) (див.фазу B2 і

Якщо залишити парогенератор без нагляду,

параграф “Вибір температуриі регулювання

пролунаєзвуковийсигнал,сповіщаючипроте,що

пари”).

задіяна функція автоматичного вимкнення. Щоб

3. Натисніть на кнопку викиду пари (15), щоб

відновити його роботу, достатньо натиснути на

отримати додатковий потік пари під час

однузкнопок(викидупари,пари).

прасування. Ми радимо використовувати

кнопку викиду пари при температурі вище

Перш ніж продовжити прасування,

.

зачекайте, поки індикатор готовності

пари не спалахне знову і температурний

Дочекайтеся, поки згасне температурний

індикатор не згасне.

індикатор і спалахне індикатор готовності

пари, і тільки після цього розпочніть вживання

ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД

кнопки для пари.

Після використання (J)

ХАРАКТЕРИСТИКИ

1. Виймітьвилкуприладузелектричноїрозетки

Функція вертикальної пари (G)

ізачекайтенаохолодженняпарогенератора.

2. Спорожнітьрезервуарзводою(8).

Функціявертикальноїпариєкорисноюдляусування

3. Розташуйте праску у відповідне місце так,

складок с підвішених предметів одягу, портьєр,

щобносикувійшовувідповіднезаглиблення

тощо.Цюфункціюможнавикористовувати,просто

, і закрийте віконце блокування праски (11),

встановивши праску вертикально. Всі функції

натиснувшинакнопкублокуванняпраски(12).

парогенераторузалишаютьсянезміннимиівцьому

4. Обмотайтешнурпари(13)ішнурелектричного

положенні(див.розділ“Режимивикористання”).

живлення (10) навколо спеціального

затискача(9).

64

64

ua

it

5. Покладіть парогенератор на зберігання у

захищенеісухеприміщення.

Якщо Ви бажаєте виконати очищення

6. Зачекайте на охолодження парогенератора

після використання Power Perfection,

і покладіть його на зберігання у захищене і

зачекайте на повне охолодження

сухеприміщення.

парогенератора не менше 3 годин.

1. Перевірте, що вилка приладу витягнута з

Коли праска заблокована у відповідній

електричноїрозетки.

ніші, її ручку не можна використовувати

для перенесення. Щоб здійснити перенесення,

Проводьте цю процедуру біля мийки і на

переконайтеся, що стопорний пристрій праски

деякій відстані від білизни, щоб не

знаходиться у правильному положенні (

забруднити її.

замок замкнутий) і що праска заблокована у

відповідній ніші. За цих умов підніміть виріб з

2. Зніміть резервуар з водою (8) і розташуйте

основи бойлеру.

парогенераторнарівнійстійкійповерхні.

3. Перегорніть парогенератор. Розкрутіть

Очищення (K)

захисний пластиковий ковпачок (7) і кришку

бойлера(7a)задопомогоюгайковогоключа.

Не використовуйте агресивні речовини і/

4. Вилийтезалишковуводузбойлеру.

або абразивні матеріали для очищення

5. Заповніть бойлер 500 мл води, потім

пластикових частин і залізної підошви праски.

закрийте, струсіть парогенератор і вилийте

1. Виймітьвилкуприладузелектричноїрозетки

воду.Повторітьцюопераціюнеменше двох

ізачекайтенаохолодженняпарогенератора.

разів.

2. Для очищення пластикових частин

6. Закрийте бойлер і перевірте, що кришка

парогенератора використовуйте м'яку суху

бойлер добре закручена; після цього

абозлегказволоженуганчірку.

поверніть на місце захисний пластиковий

3. Для звичайного очищення і/або видалення

ковпачок.

плям або інших накопичень з підошви

7. Знову поверніть бойлер у нормальне

використовуйте м'яку зволожену ганчірку,

положеннядлявикористання.

післячоговитрітьнасухоповерхню.

8. Вставтевилкуприладувелектричнурозетку

4. Щобвидалитинакипабоналітзотворівдля

і натисніть на кнопку увімкнення/вимкнення

виходу пари, які можуть обмежити робочі

(18).

властивості парогенератора, використовуйте

9. Натисніть і притримайте кнопку очищення

кінчикзволоженоїбавовняноїганчірки.

від накипу не менше 5 секунд або доки не

Щоб підошва праски завжди залишалася

пролунаєзвуковийсигналінезгаснекнопка

оптимально гладкою, уникайте контакту

очищеннявіднакипу.

з металевими речами, не прасуйте загострені

речі такі як гудзики, блискавки, застібки, щоб

При наступному увімкненні

не подряпати поверхню праски.

парогенератора натисніть на кнопку пари

і притримайте її не менше хвилини, щоб

5. ДляочищенняфільтраPureWater(22)зніміть

випустити назовні всі залишкові забруднення,

резервуар для води і вийміть фільтр Pure

які можуть спотворити речі. Після цього

Water. Промийте фільтр безпосередньо під

функцію пари можна використовувати.

краном, уникаючи сильного струменю води,

потівповернітьфільтрнамісце.

РЕКОМЕНДАЦІЇ

6. Регулярнообполіскуйтерезервуар(8)чистою

водою.Післяочищеннязавждиспорожнюйте

ЯкщоВашпарогенератороснащенийтехнологією

резервуарвідводи.

Optimal Soleplate Temperature, можна не

турбуватисяпроналаштуваннятемпературиі/або

Видалення накипу (L)

пари.Можнапрасуватиречізусіхтипівтканин,які

Якщовашпарогенераторнеоснащенийсистемою

передбачаютьпрасування,убудь-якомупорядку.

проти накипу Calc Proof, виконуйте операції з

очищення, щоб видалити наявні відкладення

• Систематизуйте речі для прання залежно

накипу з парової камери. Ми радимо проводити

від складу тканин. Це дозволить зменшити

очищення кожного разу, коли спалахує кнопка

необхідністьурегулюваннятемпературидля

очищенняпари(19),згіднонаступноюпроцедури.

65

65

ua

it

ДОПОМОГА

ПершніжзвернутисяпоДопомогу:

• Перевірте,чиможнасамостійновирішитипроблему

(див.“Пошукіусуненнянесправностей”).

• Упротилежномувипадку,звернітьсядо

авторизованоїслужбитехнічноїДопомогиза

телефоннимномером,вказанимнагарантійному

сертифікаті.

!Звертайтесявиключнодоуповноваженихфахівців.

66

66

Mod. SL B16 AA0

Cod. 12345678901

S/N 123456789

1600W

220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz

TY PE XX-XX-XX

MADE I N

СДЕЛАНО В

YY 12

Indesit Company

різнихтканин.

• Розпочинайте з тих речей, які потребують

більш низьку температуру прасування і

продовжуйте тими, які можна прасувати на

більшвисокійтемпературі.

• Якщо Ви не впевнені у складі тканини,

спробуйте випрасувати маленьку непомітну

частину виробу, наприклад, шов, кромку

або внутрішню деталь. Почніть з низької

температури і поступово збільшуйте її,

щоб знайти оптимальне налаштування для

прасування.

• Коли Ви зменшуєте температуру

модель машини (Мод.)

парогенератора для делікатних речей,

серійний номер (S/N)

зачекайте приблизно 2 хвилини, щоб

встановилисяновіналаштування.

• Речі з чистої вовни (100% вовна) можна

прасувати з парою за умови налаштування

температури для вовни. Рекомендується

використовувати бавовняну ганчірку, щоб

Требаповідомити:

запобігтиблискучимслідамнаречах.

• типнесправності;

• Нівякомуразінепрасуйтеділянкизслідами

• модельмашини(Мод.);

поту:теплозафіксуєціпляминазавжди.

• серійнийномер(S/N).

УТИЛІЗАЦІЯ

Європейська Директива 2002/96/ EC щодо

відходів електричного й електронного

обладнання (WEEE) забороняє утилізацію

побутових приладів через загальну систему

збиранняміськихвідходів.

Зношеніприладимаютьзбиратисяокремо,щоб

оптимізувативитратинаповторневикористання

й переробку матеріалів всередині пристроїв і

запобігти шкоді атмосфері й здоров’ю людей.

Всі продукти маркуються перекресленим кошиком для

сміття, щоб нагадати їх власникам про обов’язок щодо

окремої утилізації. За подальшою інформацією по

правилам утилізації побутових пристроїв їх власники

маютьзвернутисядомісцевоїкомунальноїслужби.

ua

it

УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ

Проблема Можливі причини / Засоби усунення

Підошва праски залиша-

• Вилканевставленаврозеткуабовідсутнійконтакт.

ється холодною або не

• Перевірте,щотемператураневстановленанаMin(мінімальну).

нагрівається.

Індикатор температури

• Увімкненнятемпературногоіндикаторувказуєна те,щопраска

спалахує і гасне.

нагрівається.Колизавданатемпературабудедосягнена,індика-

торзгасне.

Пара виходить у незначній

• Недостатньоводиврезервуарідляводи.Заповнітьрезервуар.

кількості або не виходить

• Праска недостатньо нагріта. Розташуйте праску на спеціальну

взагалі.

опірнуповерхню,зачекайтенавимкненнятемпературногоінди-

каторуітількипісляцьогорозпочнітьпрасування.

• Температура підошви праски досить низька з причини занадто

частоговмиканнякнопкипари.Злегказбільшітьінтервалміжви-

кидамипари.

• Переконайтеся,щорегуляторпариневстановленийнаMin.

З підошви праски виходять

• В камері парогенератора наявні залишкові забруднення. Вико-

забруднення, які залиша-

найтеопераціїзочищення(див.розділ“Очищенняідогляд”,па-

ють плями на білизні.

раграф“Очищеннявіднакипу”).

• Ви додали духи, оцет, крохмаль, засоби від накипу, засіб для

прасування або інші хімічні речовини у резервуар з водою.

Пам'ятайте,щотакіречовиниможутьпошкодитиприлад.Обпо-

лоснітьрезервуарзводою.

• Вивикористовуєте"неправильну"воду.Обполоснітьрезервуарз

водоюідодайтевньоголишеводопровіднуводуз-підкрану.При

використанніводизбільшоюжорсткістюрекомендуєтьсязмішу-

ватиїїздемінералізованоюводою(див.розділ“Заповненняво-

доюрезервуара”).

• Вивикористовуєтекрохмаль.Можнавикористовуватикрохмаль

безпосередньо на зворотній стороні білизни і ні в якомуразі в

резервуарідляводи.

• Предмет одягу, який підлягає прасуванню, неправильно випра-

нийабомаєзалишкимила.

• Випрасуєтеновурічвпершеівонащенебулавипрана.

З підошви праски виходять

• Температура підошви праски досить низька з причини занадто

краплі води.

частоговмиканнякнопкипари.Злегказбільшітьінтервалміжви-

кидамипари.

• Температурапідошвипраскизавдананадуженизькезначення.

• Ви використали функцію викиду пари і/або функцію пари при

дуженизькійтемпературі.Мирадимовикористовуватитакіфунк-

ціїпритемпературівище●●●.

67

67

ua

it

• Вивикористовуєтезанадтовисокутемпературу.

Підошва праски забрудне-

• Очистітьпідошвупраски(див.розділ“Очищенняідогляд”,пара-

на або затемнена і може

граф“Очищення”).

залишити плями на тканин.

• Вивикористовуєтекрохмаль.Можнавикористовуватикрохмаль

безпосередньо на зворотнійстороні білизни і ні в якому разі в

резервуарідляводи.

• Предметодягу, який підлягає прасуванню, неправильно випра-

нийабомаєзалишкимила.

• Випрасуєтеновурічвпершеівонащенебулавипрана.

Горить індикатор відсут-

• Необхіднозаповнитирезервуарводою.

ності води.

• Резервуарзводоюнеправильновстановлений.Розташуйтере-

зервуарзводоюнасвоємісцетак,щобпролуналоклацання,що

свідчитьпройогозаблокування.

Індикатор готовності пари

• Колиспалахує індикаторготовностіпари,цеозначає,щопаро-

спалахує і гасне.

генератордосягнеобхіднихумовдляпрасуваннязпарою.Однак

привикористанніфункціїпариіндикаторзгасне,щобувімкнутися,

колитакіумовизновубудутьдосягнуті.

68

68

kz

it

11. Үтіктіқұлыптаутүймесі

ҚҰРЫЛҒЫ СИПАТТАМАСЫ

12. Үтіктіқұлыптауесігі

13. Букабелі

1. Қуаткабелініңтұтқышы

14. Бутүймесі

2. Температураиндикаторшамы

15. Бірретбушығарутүймесі

3. Үтік

16. Бутетігі

4. Табан

17. «Сужоқ»индикаторшамы

5. Үтіктұғыры

18. Қосу/өшірутүймесі

6. Қайнатукамерасы

19. Қақкетірутүймесі

7. Пластмассалыққорғауқақпағы

20. «Будайын»индикаторшамы

7а.Қайнатукамерасынжабатынқақпақша

21. Температуратетігі(барболса)

8. Суконтейнері

22. Тазасусүзгісі

9. Кабельдіорауқысқышы

10. Электрқуаткабелі

көтеріңіз.

КІРІСПЕ

• Құрылғыны тек жерге тұйықталған розеткаға

қосыңыз.Ұзартқыштықолданғанкездежерге

Hotpoint-Ariston киім күтіміне қош келдіңіз.

тұйықталғанұясыбарекенінекөзжеткізіңіз.

Жаңа Power Perfection бу генераторын

• Қуат кабелінің жағдайын әрдайым тексеріп

сатып алғаныңызға алғыс білдіреміз.

Hotpoint-Ariston тұтынушылар қызметі

отырыңыз.

қамтамасыз ететін мүмкіндіктерді

• Құрылғыны тазалаған кезде, ол розеткадан

толығымен пайдалану үшін бұл өнімді

ағытылғанынакөзжеткізіңіз.

www.hotpoint.eu сайтында тіркеген жөн.

• Айырдырозеткаданағытқанкездекабельден

емес,айырданұстаңыз.

Құрылғы тек үйде пайдалануға арналған,

• Қуат кабелі мен бу кабелін ыстық табанға

сондықтан оны өндірістік жағдайда пайдалануға

тигізуші болмаңыз. Оның орнына, кабель

болмайды.

орайтынарнайықысқыштықолданыңыз.

Құрылғыны пайдалана бастамас бұрын

Үтік табаны, одан шыққан су/бу өте ыстық

осы нұсқаулықтарды мұқият шығып,

болады және теріңізді күйдіруі мүмкін.

келешекте қолдану үшін абайлап ұстауыңыз

маңызды.

• Бу генераторын сақтауға қоймас бұрын ол

толығымен салқындағанша күтіңіз - бұған

ЖАЛПЫ ҚАУІПСІЗДІК

шамаменүшсағаткетеді.

• Будыадамдарменжануарларғабағыттамаңыз

ЕРЕЖЕЛЕРІ

жәнекиімдікиіптұрыпүтіктемеңіз.

• Hotpoint-Ariston кеңес бермеген болса, иіс

Бу генераторының қауіпсіздік мүмкіндіктері

су,сіркесуы,крахмал,қақкетіргішзаттарды,

қолданыстағытехникалықталаптармензаңдарға

үтіктеуөнімдеріннемесехимиялықзаттарды

сәйкескеледі.

суконтейнерінеқосушыболмаңыз.Ластанған

Желідегі кернеу бу генераторының

судықолданушыболмаңыз.

кернеуіне сәйкес келуі тиіс (220–240 В).

• Құрылғыны суға немесе кез келген басқа

Қате жалғау бу генераторын біржола зақымдап,

сұйықтыққасалушыболмаңыз.

оның кепілдігінің күшін жоюы мүмкін.

• Құрылғыны жағымсыз ауа райында далада

• Құрылғыны тек осы нұсқаулықта

қалдырыпкетпеңіз.

көрсетілгендеймақсатынасайқолданыңыз.

• Құрылғыны от, пеш, жанғыш заттар немесе

• Үтік тек киім мен үйдегі іш киімді үтіктеуге

басқажылукөздерініңүстіндеяоларғажақын

арналған.

жерде қалдырып кетуге немесе қолдануға

• Үтік арнайы корпусқа бекітілгенде оны

болмайды.

тұтқасынан ұстап көтеруге болмайды. Үтікті

Қолданған кезде қайнату камерасы қатты

ұстап жүру үшін, алдымен құлыптау құралы

қызуы мүмкін. Бу генераторын сақтау

орнындаекеніне( құлыпжабылған)жәнеүтік

үшін қоймас бұрын, ол толығымен

арнайы корпусқа бекітілгеніне көз жеткізіңіз.

салқындағанша күтіңіз.

Одан кейін үтікті қайнатқыш табанын ұстап

69

69

kz

it

• Құрылғыны көзделген мақсатынан басқа

Құбырдағы судың қаттылық дәрежесін анықтау

ешбірмақсаттақолдануғаболмайды.

үшін жергілікті су комиссиясына немесе

• Ақаулық бар екеніне күмәндансаңыз, оны

мекемесіне хабарласыңыз. Кейде мұндай

розеткадандереуажыратыңыз.

ақпаратты комиссияның/мекеменің сайтынан

• Құрылғыны дұрыс қолданбау салдарынан

табуғаболады.

болғанзалалғаөндірушіжауапбермейді.

Су контейнерін толтыру (А)

Қолданар алдында және «су жоқ» индикатор

ҚОЛДАНБАС БҰРЫН

шамыжанғансайынсуконтейнерінтолтырыңыз:

Power Perfection үтігін алғаш рет пайдаланбас

1. Су контейнерін шығарып алу үшін арнайы

бұрын барлық жапсырмаларды, қорғағыш

тұтқанықолданыңыз(8).

пластикалық үлдірлерді немесе картон қағазды

2. Контейнерді толтырған кезде контейнердегі

үтіктабанынаналыптастаңыз.

максималдыдеңгейденасырыпжібермеңіз.

Дымқыл жұмсақ шүберекпен сүртіп, жабысқыш

3. Су контейнерін орнына орнатылғанша тиісті

заттартолығыментабаннанкеткенінекөзжеткізіңіз

корпусқасалыңыз.

жәнесуконтейнерінбірнешереттолтырыпбосату

4. Су деңгейі индикатор шамы (17) жанған

арқылы өндіру процесінен қалған заттарды не

сайынбұлпроцедуранықайталаңыз.

түйіршіктердікетіріңіз.

Hotpoint-Ariston кеңес бермеген болса,

Power Perfection алғаш рет қосқан кезде

иіс су, сірке суы, крахмал, қақ кетіргіш

жағымсыз иіс, сәл түтін және біраз бөгде

заттарды, үтіктеу өнімдерін немесе химиялық

заттар шығуы мүмкін. Олар бірнеше минутта

заттарды су контейнеріне қосушы болмаңыз.

кетіп қалады. Бу функциясын алғаш рет

Ластанған суды қолданушы болмаңыз.

қолданған кезде буды киімге бағыттамаңыз,

себебі бу диспенсерінде өндіру кезінен қалған

ҮТІКТІ ҚОЛДАНУ

заттар болуы мүмкін.

Температураны таңдау және буды

СУ КОНТЕЙНЕРІН ТОЛТЫРУ

реттеу (B)

Үтіктеупроцесіжәнеқұрылғыныңқызметмерзімінесу

Power Perfection үтігінде «Оңтайлы табан

қаттыәсеретеді.Әсіресе,көпмөлшердегіқақүтіктің

температурасы» технологиясы қолданылған

кейбір бөліктерін зақымдауы және ерте бұзылуына

болса,температураныреттеудіңқажетіжоқ.

себепболуымүмкін.

PowerPerfectionсу багы1000млсыйымдылыққаие

1. Құрылғыайырынжергетұйықталғанрозеткаға

жәнеоныңқосымша200млбойлерібар.

(220-240В)қосыңыз.

2. ҚОСУ түймесін басыңыз(18) - олжанып, бу

Қолдануға келетін су

генераторыныңҚОСУЛЫекенінкөрсетеді.

Power Perfection бу генераторын құбырдағы сумен

3. Үтіктеуді бастамас бұрын температура

қолдануға болатынына қарамастан, су өте қатты

индикаторшамыөшкенінкүтіңіз.

болса(французградустарыменөлшенеді),құбырдағы

4. Бутетігінің(16)көмегіментиістібупараметрін

суды төмендегі кестеге сәйкес деминералданған

таңдаңызнемесебусызүтіктеуүшіноныМин.

суменараластырғанжөн.

позицияға орнатыңыз. Таңдалған бу көлемі

пайда болған кезде «Бу дайын» индикатор

Қаттылық

Арақатынас

шамы(20)жанады.

дәрежесі [°f]

[шүмексуы:деминералданғансу]

5. Үтіктеуге болатын барлық мата түрлерін кез

7°f 1:0

келгенретпенүтіктеугеболады.

7°f - 14°f 1:0,5

«Оңтайлы табан температурасы» технологиясы

14°f - 22°f 1:1

жоқнұсқадатөмендегінұсқаулардыорындаңыз.

22°f - 32°f 1:2

1. Құрылғыайырынжергетұйықталғанрозеткаға

32°f - 54°f 1:3

(220-240В)қосыңыз.

2. ҚОСУ түймесін басыңыз(18) - олжанып, бу

>54°f 0:1

70

70

kz

it

генераторыныңҚОСУЛЫекенінкөрсетеді.

Құрылғы айырын жерге тұйықталған розеткаға

3. Қажетті температураны таңдау үшін

(220-240В) қоссаңыз болғаны. Температура

температура тетігін (21) қолданыңыз.

индикаторының шамы өшкен кезде, үтіктеуге

Температура тетігін бұраған сайын

болатынбарлықмататүрлерінкезкелгенретпен

температура индикатор шамы (2) жанып,

үтіктеугекірісугеболады.

температураөзгеріпжатқанынкөрсетеді.

4. Үтікорнатылғантемпературағажеткенкезде

Бусыз үтіктеу (D)

температура индикатор шамы сөніп, үтік

қолдануғадайынекенінбілдіреді.

1. Бутетігін(16)Мин.(=бусыз)күйінеорнатыңыз.

5. Киім құлақшасындағы мата түрін қараңыз.

2. Температура тетігімен ұсынылған

Мататүрінбілмесеңіз,еңтиімдітемператураны

үтіктеу температурасын таңдаңыз (21) -

анықтау және матаны зақымдап алмау

«Температураны таңдау және буды реттеу»

үшін көрінбейтін бір бұрышын үтіктеп көру

тарауыныңВқадамынқараңыз.

керек. Жібек, жүн және синтетика маталар:

3. Температураның индикатор шамы өшкенше

жалтыраған белгілер қалмауы үшін киімді

күтіп,бутүймесінбаспайүтіктеугекірісіңіз.

ішінсыртынақаратыпүтіктеңіз.Синтетикалық

маталарсияқтытөментемпературанықажет

Бумен үтіктеу (Е)

ететінкиімдерденбастаңыз.

1. Контейнердегі су деңгейі 1/4 белгісінен

6. Бутетігінің(16)көмегіментиістібупараметрін

жоғарыекенінтексеріңіз.

таңдаңызнемесебусызүтіктеуүшіноныМин.

2. Бу тетігімен тиісті бу параметрін (16)

позицияға орнатыңыз. Таңдалған бу көлемі

және температура тетігімен ұсынылған

пайда болған кезде «Бу дайын» индикатор

үтіктеу температурасын таңдаңыз (21) -

шамы(20)жанады.

«Температураны таңдау және буды реттеу»

МҰНДАЙ ҚҰЛАҚШАСЫ БАР маталарды

тарауыныңВқадамынқараңыз.

үтіктеуге болмайды.

3. Бумен үтіктеу функциясын қолдану үшін бу

түймесін(14)басыңыз.Бутүймесіфункциясын

КИІМ

ТЕМПЕРАТУРА

МАТА ТҮРІ

БУ КӨРСЕТКІШІ

ҚҰЛАҚШАСЫ

КӨРСЕТКІШ

температура мәнінен жоғары болған

кездеқолданғанжөн.

синтетика

МИН

Ең төмен

Бу түймесін баспас бұрын

жібек

температураның индикатор шамы

Ең төмен

араласмақта

өшкенше және «Бу дайын» индикатор шамы

жүн

жанғанша күтіңіз.

араласжүн

Бір рет бу шығару функциясымен

мақта

үтіктеу (F)

зығыр

джинсы

ЗЫҒЫР

Бір ретбу шығару функциясы матаға біркелкі бу

беруарқылы кетпей қоятын қыртыстарды жазуға

қолайлы.Бұлфункцияныбусызжәнебуменүтіктеу

ҚҰРЫЛҒЫНЫ ҚОЛДАНУ

режимдеріндеқолдануғаболады.

Бу генераторын алғаш рет қосқан кезде

1. Контейнердегі су деңгейі 1/4 белгісінен

жағымсыз иіс, сәл түтін және біраз бөгде

жоғарыекенінтексеріңіз.

заттар шығуы мүмкін. Олар бірнеше минутта

2. Бу тетігімен тиісті бу параметрін (16)

кетіп қалады.

және температура тетігімен ұсынылған

үтіктеу температурасын таңдаңыз (21) -

Оңтайлы табан температурасы (С)

«Температураны таңдау және буды реттеу»

тарауыныңВқадамынқараңыз.

Power Perfection үтігінде «Оңтайлы табан

3. Үтіктеген кезде қосымша бу ағынын шығару

температурасы» технологиясы қолданылған

үшінбірретбушығарутүймесін(15)басыңыз.

болса, температураны реттеудің және киімдерді

Бірретбушығарутүймесінтемпература

маталарына қарай сұрыптаудың қажеті жоқ.

мәніненжоғарыболғанкездеқолданғанжөн.

71

71

kz

it

Бу түймесін баспас бұрын

және температураның индикатор шамы

температураның индикатор шамы

өшкенше күтіңіз.

өшкенше және «Бу дайын» индикатор шамы

жанғанша күтіңіз.

ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ

ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ

МҮМКІНДІКТЕР

Қолданғаннан кейін (J)

Тік бу функциясы (G)

1. Құрылғы айырын розеткадан ағытып, бу

Тікбуфункциясыілінетінкиімдердегі,перделердегі,

генераторыныңсалқындауынкүтіңіз.

т.б.заттардағықыртыстардыкетіруүшінқолайлы.

2. Суконтейнерінбосатыңыз(8).

Бұл функцияны қолдану үшін үтікті тік күйде

3. Үтікті корпусына қойып, оны ұшы арнайы

ұстасаңыз болғаны. Бу генераторының барлық

ойыққа кіргізілгеніне көз жеткізіңіз де, арнайы

функциялары бұл қалыпта өзгеріссіз қалады -

үтіктіқұлыптаутүймесімен(12)үтіктіқұлыптау

«Құрылғынықолдану»азатжолынқараңыз.

қақпақшасынжабыңыз(11).

4. Букабелін(13)жәнеқуаткабелін(10)кабель

Сондай-ақ,бірретбушығаруфункциясынілінетін

орайтынарнайықысқышқа(9)ораңыз.

киімдерүшінқолданудыжөнсанаймыз,себебіол

5. Бу генераторын қауіпсіз, құрғақ жерде

мұндайкиімдерасақолайлыболатынқосымшабу

сақтаңыз.

ағынынбереді.

6. Бу генераторы салқындағанша күтіп, оны

Буды адамдар мен жануарларға

қауіпсізәріқұрғақжердесақтаңыз.

бағыттамаңыз және киімді киіп тұрып

үтіктемеңіз.

Үтік арнайы корпусқа бекітілгенде оны

тұтқасынан ұстап көтеруге болмайды.

Эко функциясы (Н)

Үтікті ұстап жүру үшін, алдымен құлыптау

құралы орнында екеніне ( құлып жабылған)

PowerPerfectionбугенераторыЭкофункциясымен

және үтік арнайы корпусқа бекітілгеніне көз

жабдықталған. Ол максималды бу деңгейімен

жеткізіңіз. Одан кейін үтікті қайнатқыш табанын

салыстырғанда 30 % қуат үнемдеп, киімдерді

ұстап көтеріңіз.

үтіктеугеқажеттібукөлемінқамтамасызетеді.

Экофункциясыніскеқосуүшінбутетігін(16)Эко

Тазалау (К)

қалпына орнатыңыз ( ). «Бу дайын» индикатор

Пластмассалық бөліктерді немесе үтік

шамы (20) жанған кезде бумен үтіктеуге кірісуге

табанын тазалау үшін күшті және/немесе

болады.

абразивті өнімдер қолданушы болмаңыз.

Автоматты түрде өшіру функциясы (I)

1. Құрылғы айырын розеткадан ағытып, бу

Автоматты түрде өшіру функциясы толық

генераторыныңсалқындауынкүтіңіз.

қауіпсіздіктіқамтамасызетеді.

2. Бугенераторыныңпластмассалықбөліктерін

Бұл функция, бу генераторы бірнеше минут

жұмсақдымқылшүберекпенсүртіп,кептіріңіз.

қолданылмаған кезде оны автоматты түрде

3. Күнделікті тазалау және/немесе табанға

өшіреді. Атап айтқанда, Power Perfection үтіктеу

жабысып қалған дақтарды я басқа

қалпында, бір жағына қойылып не тік қалыпта

қалдықтарды кетіру үшін дымқыл жұмсақ

қолданылмай тұрса, ол 11 минуттан кейін

шүберекпенсүртіпқұрғатыңыз.

автоматтытүрдеөшеді.

4. БУ генераторының жұмысына кері әсер

етуі мүмкін бу шығатын тесіктердегі қақты

Бу генераторын бақылаусыз қалдырсаңыз,

кетіру үшін дымқыл мақта таяқшаларын

автоматты түрде өшіру функциясы қосылғанын

қолданыңыз.

білдіруүшінсигналберіледі.Онықайтақосуүшін

түймелердің бірін бассаңыз болғаны (бір рет бу

Табанды тегіс әрі жылтырақ күйде ұстау

шығару,бу).

үшін металл заттарға тигізбеңіз,

түймелер, жеңілгектер және ілмектер сияқты

Үтіктеуді жалғастырмас бұрын «Бу

үшкір заттарды үтіктемеңіз - олар табанды

дайын» индикатор шамы қайта жанғанша

сызып тастауы мүмкін.

72

72

kz

it

бу түймесін кем дегенде бір минут басып

5. Таза су сүзгісін (22) тазалау үшін су

тұрып, маталарды кірлеуі мүмкін қалдықтар

контейнерін алып тастап, Таза су сүзгісін

мен түйіршіктерді шығарыңыз.

шығарып алыңыз. Судың күші тым жоғары

болмауына назар аудара отырып, сүзгіні су

КЕҢЕСТЕР

ағынында жуыңыз, одан кейін оны орнына

Бугенераторында«Оңтайлытабантемпературасы»

қойыңыз.

технологиясықолданылғанболса,температураны

6. Су контейнерін (8) жүйелі түрде таза сумен

және/немесебудыреттеудіңқажетіжоқ.Үтіктеуге

шайыптұрыңыз.Тазалағаннанкейінәрқашан

болатынбарлықмататүрлерінкезкелгенретпен

суконтейнерінбосатыңыз.

үтіктеугеболады.

Қақ кетіру (L)

• Киімдерді мата түріне сәйкес сұрыптаңыз.

Оның арқасында температураны әр түрлі

Бу генераторы Calc Proof қақ кетіру жүйесімен

маталарға қайта-қайта реттеу қажет

жабдықталған болса, қалдық кальций тұздарын

болмайды.

кетіруүшінбуландырукамерасынтазалаңыз.Оны

• Төмен үтіктеу температурасын қажет ететін

қақкетірутүймесі(19)жанғансайынтазалаудыжөн

заттардан бастап, одан жоғары үтіктеу

санаймыз.Төмендегіпроцедураныорындаңыз.

температурасын қажет ететін киімдерге

көшіңіз.

Оны Power Perfection қолданылғаннан

• Матаның құрамына қатысты күмәніңіз

кейін тазалайтын болсаңыз, бу

болса, тігіс жері, шеті немесе ішкі жағы

генераторы толығымен салқындағанша кем

сияқты көрінбейтін бір жерін үтіктеп көріңіз.

дегенде 3 сағат күтіңіз.

Төмен температурадан бастап, ең қолайлы

1. Құрылғы розеткадан ажыратылғанына көз

үтіктеупараметрінтабуүшін температураны

жеткізіңіз.

біртіндепкөтеріңіз.

• Нәзіккиімдердіүтіктеуүшінбугенераторының

Маталар кірленбеуі үшін оны шұңғылша

температурасын төмендеткен кезде, бу

жанында тазалаңыз.

генераторы жаңа параметрге жеткенше

шамамен2минуткүтіңіз.

2. Су контейнерін (8) шығарып алып, бу

• Тазажүннен (100% жүн) жасалған киімдерді

генераторынтұрақтытегісжергеқойыңыз.

температура жүнге орнатылып тұрған

3. Бу генераторын төңкеріңіз. Пластмассалық

болса,буменүтіктей беруге болады. Киімде

сақтау қақпақшасын (7) және қайнату

жылтырақ дақтар қалмауы үшін мақтадан

камерасын жабатын қақпақшаны (7а) алты

жасалғанматанықолданғанжөн.

қырлыкілтпеншешіпалыңыз.

• Тер сіңген жерлерді үтіктеуші болмаңыз,

4. Қайнатукамерасындақалғансудытөгіңіз.

себебі қызу дақтарды бекітіп, оларды

5. Қайнату камерасына 500 мл су құйыңыз.

кетпейтінқылады.

Оданкейінжауып,бугенераторыншайқаңыз

да,босатыңыз.Бұлпроцедураныкемдегенде

екіретқайталаңыз.

6. Қайнатқышты жауып, жапқыш қақпақ

толығымен бекітілгеніне көз жеткізіңіз. Одан

кейін қорғағыш пластмассалық қақпақшаны

орнынақойыңыз.

7. Қайнатқышты әдеттегі жұмыс күйіне

орналастырыңыз.

8. Құрылғыны розеткаға қосып, ҚОСУ/ӨШІРУ

түймесін(18)басыңыз.

9. Қақ кетіру түймесін кем дегенде 5 секунд

немесе сигнал беріліп, қақ кетіру түймесі

өшкеншебасыптұрыңыз.

Бу генераторын қайта қосқан кезде, бу

функциясын киімдерге қолданбас бұрын

73

73

kz

it

ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ

ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ

Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және

Электр және электроникалық құралдардың

сервистікқызметтіжоғарыдеңгейдеұсынуғатырысамыз.

қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC

Сізге құрылғымен оңай және қолайлы жұмыс жасауға

Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары

мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді үздіксіз жетілдіріп

қалыпты толық қалалық қалдық айналымын

отыруғатырысамыз.

пайдаланыпжойылмауытиіс.

Қоршағанортаменхалықденсаулығынатиетін

Құрылғыға күтім көрсету

зиянның алдын ала отырып, жарамсыз

Құрылғыға күтім көрсетуге арналған Hotpoint Ari-

құрылғылар қайта пайдалану мен машина

ston ұсынатын құрылғының Professional кәсіби

ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру

бұйымдарының желісі құрылғының қолданыс

мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі

мерзімін ұзартады және оның сынып қалу қаупін

азайтады.

сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс

Professional кәсіби бұйымдарының желісі

жинауға қатысты міндетін еске салады. Жарамсыз үй

құрылғыңыздың ерекшеліктерін ескере отырып

құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты қосымша ақпарат

жасалған. Өнімдер сапа, экология және қолдану

алу үшін өнім иелері тиісті халыққа қызмет көрсету

қауіпсіздігі бойынша Еуропалық жоғары

орталығына немесе олардың жергілікті өкілдеріне

стандарттарды қатаң сақтай отырып Италияда

жасалған. Толық ақпаратты www.hotpoint-ariston.

хабарласаалады.

ru веб-сайтының “Қызмет көрсету” бөлімінен

қараңыз және қалаңыздағы дүкендерден

сұраңыз.

Ешбір орама материалы

тағамғатимеуікерек.

Уәкілетті қызмет көрсету орталықтары

Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін шебер

мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби дайындығы

менәділдігіменерекшеленетінқызметкөрсетужелілерін

қалыптастырдық.

Ақау пайда болған жағдайда

Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында,

ақаулықтыөзіңізтүзетіпкөругетырысыңыз(“Ақаулықтар

жәнеолардытүзетужолдары”тарауынқараңыз).

Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында

көрсетілгентелефоннөміріменхабарласуғаболады.

! Біз уәкілетті қызмет көрсету орталықтарына ғана

хабарласуды ұсынамыз

! Жөндеу жұмыстарын іске асырған кезде фирмалық

бөлшектерді ғана қолдануын талап етіңіз.

Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында

келесі мәліметтерді беруге дайын екеніңізді тексеріп

алыңыз:

• Ақаулықтүрінсипаттау;

• Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету

кітапшасы,қызметкөрсетусертификатыт.с.с.);

• Құрылғының ақпарат тақтайшасында немесе

кепілдік құжатында көрсетілгенқұрылғыныңмоделі

жәнесериялықнөмірі(S/N);

• Құрылғыныңсатылғанай-күні

Басқапайдалыақпаратпенжаңалықтардыwww.hotpoint-

ariston.ru веб-сайтының «Қызмет көрсету» тарауынан

көреаласыз.

74

74

kz

it

АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ

Ақаулық Ықтимал себептері / шешімдері

Табан жылымайды.

• Айырқосылмағаннемесетимейтұр.

• ТемператураМин.күйінеорнатылғанынакөзжеткізіңіз.

Температураның

• Температураиндикаторыныңшамықосылады.Демек,үтікқызып

индикатор шамы бір

келеді. Орнатылған температураға жеткен кезде индикатор

жанып, бір сөнеді.

шамысөнеді

Бу аз көлемде шығады

• Суконтейнеріндесужеткіліксіз.Суконтейнерінтолтырыңыз.

немесе мүлдем шықпайды.

• Үтікжетерліктейыстықемес.Үтіктіарнайытіреккеқойып,үтіктеуді

бастамасбұрынтемператураиндикаторшамыөшкеншекүтіңіз.

• Бу түймесі тым жиі қосылғандықтан табан температурасы

төмендепкетуімүмкін.Бушығаруаралықтарынсәлкөбейтіңіз.

• БутетігіМин.күйінеорнатылғанынакөзжеткізіңіз.

Табаннан шыққан бөгде

• Буландыру камерасында қалдықтар болуы мүмкін. «Тазалау

заттар киімдерді кірлейді.

жәнетехникалыққызметкөрсету»тарауының«Қақкетіру»азат

жолындакөрсетілгендейтазалаңыз.

• Иіссу,сіркесуы,крахмал,қақкетіргішзаттарды,үтіктеуөнімдерін

немесе химиялық заттарды қолданасыз. Бұл заттар өнімді

зақымдауымүмкінекенінескеріңіз.Суконтейнеріншайыңыз.

• Қолданылған су түрі дұрыс емес. Су контейнерін шайып, тек

шүмек суын қосыңыз. Су қаттылығының деңгейі тым жоғары

болған жағдайда, оны деминералданған сумен араластырған

жөн-«Суконтейнерінтолтыру»тарауынқараңыз.

• Крахмалқолданылған.Крахмалдыматаныңішкіжағынақолдану

болады,бірақсуконтейнерінеешқашанқосуғаболмайды.

• Киімдұрысжуылмағаннемесеондасабынқалдықтарыбар.

• Әліжуылмағанжаңакиімдіүтіктеудесіз.

• Бу түймесі тым жиі қосылғандықтан табан температурасы

Табаннан су тамады.

төмендепкетуімүмкін.Бушығаруаралықтарынсәлкөбейтіңіз.

• Табантемпературасытымтөменмәнгеорнатылған.

• Бір рет бу шығару және/немесе бу функциясын тым төмен

температурада қолданғансыз. Бұл функцияларды ●●● мәнінен

жоғарытемпературадақолданғанжөн.

Табан кір немесе қоңыр

• Тымжоғарытемпературақолданудасыз.

түсті және матаны кірлеуі

• Табандытазалаңыз-«Тазалаужәнетехникалыққызметкөрсету»

мүмкін.

тарауын,«Тазалау»азатжолынқараңыз.

• Крахмалқолданылған.Крахмалдыматаныңішкіжағынақолдану

болады,бірақсуконтейнерінеешқашанқосуғаболмайды.

• Киімдұрысжуылмағаннемесеондасабынқалдықтарыбар.

• Әліжуылмағанжаңакиімдіүтіктеудесіз.

75

75

kz

it

«Су жоқ» индикатор шамы

• Суконтейнерінтолтырукерек.

жанады.

• Су контейнері дұрыс толтырылмаған. Су контейнерін орнына

орнатылғаншатиістікорпусқасалыңыз.

«Бу дайын» индикатор

• «Будайын»индикаторшамыжанып,бугенераторықажеттібу

шамы бір жанып, бір

параметрінежеткенінбілдіреді.Буфункциясынқолданғанкезде

сөнеді.

индикатор шамы өшеді. Бұл параметрлерге қайтадан жеткен

кездеолқайтажанады.

есейде):

мына мекенжайға хабарасыңыз

Сұрақтарыңыз бар болса,

Импорттаушы:

Өндіруші:

яғни:

XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX),

нөмірден табуға болады (S/N

штрих-кодта көрсетілген сериялық

Осы кұралдың өндірілген күнін

жіберуіңізгеболады.

пошта мекенжайына сұрау

cert.rus@indesit,com электорндық

куәлігінің көшірмесі қажет болса,

қосымшаақпаратнемесесәйкестік

сәйкестік куәліктері туралы

Қарастырылудағы құрал бойынша

Электртоктанқорғаусыныбы

номиналдыжиілігі

түрі немесе айнымалы токтың

Электр токтың стандартты

Қуаттандыр

мәні

кернеулер ауқымының номиналды

Ток желісіндегі кернеудің немесе

Өндірілгенелі

Дайындаған

Үлгі

Өндірушініңсаудабелгісі

Саудаатауы

Құрал:

көшесі,127018Мәскеу,Ресей

Корпус 1, 12 – үй, Двинцев

ОООIndesitRUS

Италия

Merloni 47, 60044 Fabriano (AN),

Indesit Company S.p.A. Viale A.

білдіреді.

сан айтылған ай мен жылдың күнін

- Сериялық нөмірдегі 10- және 11-

айдыңреттікнөмірінбілдіреді.

-Сериялық нөмірдегі 8-және 9- сан

соңғыбілдіреді.

-Сериялықнөмірдегі7-санжылдың

Iқорғаусыныбы

50 Hz

2400W

230В

ҚХР-дажасалған

Indesit company

SG E12 AA0

бу генераторы

көшесі,127018Мәскеу,Ресей

Корпус 1, 12 – үй, Двинцев

ОООIndesitRUS

Италия

Merloni 47, 60044 Fabriano (AN),

Indesit Company S.p.A. Viale A.

білдіреді.

санайтылған ай мен жылдың күнін

- Сериялық нөмірдегі 10- және 11-

айдыңреттікнөмірінбілдіреді.

-Сериялықнөмірдегі8-және9-сан

соңғыбілдіреді.

-Сериялықнөмірдегі7-санжылдың

Iқорғаусыныбы

50 Hz

2400W

230В

ҚХР-дажасалған

Indesit company

SG DC11AA0

бу генераторы

көшесі,127018Мәскеу,Ресей

Корпус 1, 12 – үй, Двинцев

ОООIndesitRUS

Италия

Merloni 47, 60044 Fabriano (AN),

Indesit Company S.p.A. Viale A.

білдіреді.

сан айтылған ай мен жылдың күнін

- Сериялық нөмірдегі 10- және 11-

айдыңреттікнөмірінбілдіреді.

-Сериялық нөмірдегі 8-және 9- сан

соңғыбілдіреді.

-Сериялықнөмірдегі7-санжылдың

Iқорғаусыныбы

50 Hz

2400W

230В

ҚХР-дажасалған

Indesit company

SG C10 AA0

бу генераторы

76

76

itbg

11. Бутонзазаключваненаютията

ОПИСАНИЕ НА УРЕДА

12. Вратазазаключваненаютията

13. Кабелзапара

1. Държачзазахранващиякабел

14. Бутонзапара

2. Светлинениндикаторзатемпературата

15. Бутонзаизстрелваненапара

3. Ютия

16. Управлениенапарата

4. Гладещаповърхност

17. Светлинениндикаторзалипсанавода

5. Опорнаоснованаютията

18. Бутонзавкл./изкл.

6. Бойлер

19. Бутонзаотстраняваненакотлениякамък

7. Пластмасовзащитенкапак

20. Светлинениндикаторзаготовностнапарата

7a.Капакнабойлера

21. Управлениенапарата(акоеналично)

8. Резервоарзавода

22. Филтързачиставода

9. Щипкасрещунавиваненакабела

10. Електрическизахранващкабел

устройство е на мястото си ( заключен

УВОД

катинар)иютиятаезаключенавспециалния

сикорпус.Следтовавдигнетеютията,катоя

Благодарим ви, че си закупихте нашият

държитезаосноватанабойлера.

нов парогенератор Power Perfection.

• Свързвайтеуредасамокъмзаземенконтакт.

Препоръчваме ви да регистрирате този

При използване на удължителен кабел се

продукт на www.hotpoint.eu, за да се

уверете, че на разположение е заземен

уверите, че ще се възползвате от всички

контакт.

предимства, предоставени от отдел

• Редовно проверявайте състоянието на

"Обслужване на клиенти" на Hotpoint-

захранващиякабел.

Ariston.

• При почистване на уреда се уверете, че е

изключенотконтакта.

Този уред е разработен само и единствено

• Изключете щепсела от контакта, държейки

за домашна употреба и не е предназначен за

щепсела,анечрезиздърпваненакабела.

промишленаупотреба.

• Не позволявайте на захранващия кабел и

кабела за пара да се допират до горещата

Преди да започнете да използвате уреда е

важно внимателно да прочетете тези

гладещаплоча.Използвайтещипкатасрещу

инструкции и да ги запазите за бъдещи справки.

навиваненакабела.

Гладещата плоча на ютията и водата/

ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА

парата, излизаща от нея, са много горещи

БЕЗОПАСНОСТ

и могат да изгорят кожата ви.

Функциитезабезопасностнавашияпарогенератор

• Преди съхранение на парогенератора,

отговарят на действащите в момента

изчакайте го да изстине напълно - това ще

спецификациииразпоредби.

отнемеоколотричаса.

• Ненасочвайтепаратакъмхораилиживотни

Напрежението в електрическата мрежа

инегладетедрехи,докатогиносите.

трябва да е (220-240 V). Всяко грешно

• Никоганедобавяйтепарфюм,оцет,нишесте

свързване може да доведе до необратими

увреждания на парогенератора и да анулира

или други химикали в резервоара за вода

неговата гаранция.

- освен ако не е препоръчано от Hotpoint-

Ariston. Никога не използвайте замърсена

• Използвайтеуредасамопопредназначение,

вода.

кактоеописановтезиинструкции.

• Никога не потапяйте уреда във вода или

• Тозиуредепредназначенсамозагладенена

другатечност.

дрехиидомакинскопране.

• Неоставяйтеуреданаоткритоинегоизла-

• Не можете да използвате дръжката за

гайтенанеблагоприятниметеорологичниус-

пренасяне на ютията, когато е заключена

ловия.

в специален корпус. За пренасяне на

• Никогане оставяйте или използвайтеуреда

ютията, първо се уверете,че заключващото

над или в близост до пламъци, фурни,

77

itbg

запалимиматериалиилидругиизточницина

препоръчваме ви смесването на чешмяна

топлина.

и деминерализирана вода в съответствие с

таблицатапо-долу.

При използване, бойлерът може много да

се нагорещи. Изчакайте парогенераторът

Степенна

да изстине напълно, преди да го приберете.

Пропорция

твърдост

[чешмянавода:деминерализиранавода]

[°f]

• Ако се съмнявате, че е възникнала

неизправност,незабавноизключетеуредаот

7°f 1:0

електрическияконтакт.

7°f - 14°f 1:0,5

• Производителятненосиотговорноствслучай

14°f - 22°f 1:1

нащети,причинениотнеправилнаупотреба

науреда.

22°f - 32°f 1:2

32°f - 54°f 1:3

ПРЕДИ УПОТРЕБА

>54°f 0:1

Преди да използвате Power Perfection за първи

За да определите степента на твърдост на

път, отстранете всички стикери, защитните

водатавъввашиярайон,свържетесесместната

пластмасови или картонени опаковки от

водоснабдителна фирма. Понякога тези

гладещатаповърхностнаютията.

данни са достъпни на Интернет страницата на

водоснабдителнатафирма.

Уверете се, че всички адхезивни части са били

отстранениотгладещатаповърхностсмекакърпа,

Пълнене на резервоара за вода (A)

както и че са били премахнати всички остатъци

или частици от производствения процес чрез

Преди всяка употреба и всеки път, когато

многократнопълненеиизпразваненарезервоара

светлинниятиндикаторзалипса на вода светне,

завода.

напълнетерезервоаразавода:

При включване на Power Perfection за

1. Използвайтеспециалнатадръжказасваляне

първи път, може да усетите неприятна

нарезервоара(8).

миризма, малко дим и някои примеси. Те ще

2. При пълнене на резервоара се уверете,

изчезнат след няколко минути. При използване

че максималното ниво на пълнене на

на функцията за пара за първи път, не

резервоаранеенадвишено.

насочвайте стуята пара срещу дрехите, защото

3. Поставете отново резервоара за вода в

в диспенсера за пара може да има

съответниякорпус,докатошракненамясто.

производствени остатъци.

4. Операцията се повтаря всеки път при

светваненаиндикаторазанивотонаводата

ПЪЛНЕНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА

(17).

5. Натиснете бутона за вкл./изкл., за да

ВОДА

рестартирате ютията след зареждане на

Водатаиграесъщественаролакактовпроцесана

резервоаразавода.

гладене,такаизадобратаработанауредапрез

Никога не добавяйте парфюм, оцет,

дългиямуексплоатационенживот.По-специално,

нишесте или други химикали в резервоара

високатаконцентрациянакотленкамъкможеда

за вода - освен ако не е препоръчано от

повреди някои части на ютията и да начало на

Hotpoint-Ariston. Никога не използвайте

нейнотоповреждане.

замърсена вода.

Резервоарът за вода на Power Perfection е с

вместимост 1000 мл. с допълнителен 200 мл.

ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЮТИЯТА

бойлер.

Избор на температура и настройка на

Подходяща вода

парата (Б)

Въпрекиче парогенераторът на Power Perfection

Ако вашият Power Perfection е оборудван с

можедасеизползвасчешмянавода,аководата

технология Optimal Soleplate Temperature, няма

емноготвърда(измереновъвфренскиградуси),

78

itbg

нуждаданастройватетемпературата.

Тъкани с този символ върху етикета не

трябва да се гладят.

1. Свържете щепсела на уреда към заземен

контакт(220/240V).

ДРЕХИ

ТЕМПЕРАТУРА

ПАРА

ТИП ТЪКАН

2. НатиснетебутонаON(ВКЛ.)(18)-щесветне,

ЕТИКЕТ

ИНДИКАЦИЯ

ИНДИКАЦИЯ

задапокаже,чепарогенероаторътевключен.

3. Изчакайте, докато индикаторът за

СИНТЕТИКА

МИН.

МИН.

температурата се изключи, преди да

КОПРИНА

започнетедагладите.

СМЕСЕН ПА-

МИН.

МУК

4. Изберете подходяща настройка на парата

с помощта на регулатора за парата (16)

ВЪЛНА

СМЕСЕНА

или я настройте на минимална позиция, за

ВЪЛНА

да гладите без пара. След като избраното

ПАМУК

количество пара е достатъчно, индикаторът

заготовностнапарата(20)щесветне.

ЛЕН

ЛЕН

5. Можетедаизгладитевпроизволенредвсички

ДЪНКИ

тъкани,коитомогатдасегладят.

При версия без технологията Optimal Soleplate

ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА

Temperature,следвайтеинструкциитепо-долу.

1. Свържете щепсела на уреда към заземен

При включване на парогенератора за

контакт(220/240V).

първи път, може да усетите неприятна

2. НатиснетебутонаON(ВКЛ.)(18)-щесветне,

миризма, малко дим и някои примеси. Те ще

задапокаже,чепарогенероаторътевключен.

изчезнат след няколко минути.

3. Използвайте бутона за контрол на

температурата(21),задаизберетежеланата

Оптимална температура на

температура.Привсякозавъртаненабутона

повърхността за гладене (В)

за контрол на температурата, светлинният

Ако вашият Power Perfection е оборудван с

индикаторзатемпературата(2)щесветне,за

технологията Optimal Soleplate Temperature,

дапокаже,четемпературатасепроменя.

трябвадарегулиратетемпературатаинеенужно

4. Когато уредът достигне зададената

да сортирате дрехите в зависимост от плата, от

температура, светлинният индикатор за

когото са ушити. Просто свържете щепсела на

температуратащеизгасне,задапокаже,че

уредакъмзаземенконтакт(220/240V).Следкато

ютиятаеготовазаизползване.

индикаторът за температурата изгасне, можете

5. Проверете вида на плата върху етикета

просто да започнете да гладите всички тъкани,

на дрехата. Ако не знаете вида на плата,

коитомогатдасегладят,впроизволенред.

препоръчвамевидаизгладитескритачастот

дрехата,задасеопределинай-подходящата

Гладене без пара (Г)

температура и да се избегне увреждане на

плата. Коприна, дървесина и синтетични

1. Настройте регулатора на парата (16) в

материали:гладетедрехатаотвътренавън,за

минималнапозиция(=безпара).

дасеизбегнелъщененаплата.Започнетес

2. Изберете препоръчителната температура

дрехи,коитоизискватпо-нискатемпература,

загладенес помощта на бутоназа контрол

напр.синтетичнитъкани.

на температурата (21) - вижте стъпка Б,

6. Изберете подходяща настройка на парата

глава“Изборнатемператураинастройкана

с помощта на регулатора за парата (16)

парата”.

или я настройте на минимална позиция, за

3. Изчакайте индикаторът за температурата

да гладите без пара. След като избраното

да изгасне и започнете да гладите без да

количество пара е достатъчно, индикаторът

натискатебутоназа пара. Гладенебезпара

заготовностнапарата(20)щесветне.

(Д)

1. Уверетесе,ченивотонаводатаврезервоара

енад1/4.

2. Изберетеподходящата настройкана парата

с помощта на бутона за контрол на парата

79

itbg

(16) и препоръчителната температура за

висящидрехи,тъйкатотяосигурявадопълнителен

гладене с помощта на бутона за контрол

потокпара,койтоеотличензатезидрехи.

на температурата (21) - вижте стъпка Б,

Не насочвайте парата към хора или

глава“Изборнатемператураинастройкана

животни и не гладете дрехи, докато ги

парата”.

носите.

3. Натиснете бутона за пара (14), за да

използвате функцията за гладене с пара.

Екологична функция (З)

Препоръчваме ви да използвате функцията

загладенеспара,когатотемпературатаепо-

Вашият парогенератор Power Perfection е

високаот .

оборудван с екологична функция, която ви

позволява да пестите 30% електроенергия

Изчакайте индикаторът за готовност на

в сравнение с нормалното потребление по

парата да изгасне, преди да натиснете

отношение на максималното ниво на парата,

бутона за парата.

като по този начин винаги се гарантира нужното

количество пара, необходимо за изглаждане на

Гладене с изстрелване на пара (Е)

дрехите.

Функцията "Изстрелване на пара" е подходяща

Задастартиратеекологичнатафункция,настройте

за гладене на всички плисетачрез изпускане на

бутоназаконтролнафункцията(16)наEco(

паравърхутъканите.Можетедаизползватетази

).Когатоиндикаторътзаготовностнапарата(20)

функциякактоврежим"Гладенебезпара",такаи

светне,можетедазапочнетедагладитеспара.

врежим"Гладенеспара".

Функция за автоматично изключване

1. Уверетесе,ченивотонаводатаврезервоара

(И)

енад1/4.

2. Изберетеподходящатанастройкана парата

Функциятазаавтоматичноизключванегарантира

с помощта на бутона за контрол на парата

пълнабезопасност.

(16) и препоръчителната температура за

Тази функция изключва автоматично

гладене с помощта на бутона за контрол

парогенератора, когато той не се използва в

на температурата (21) - вижте стъпка Б,

продължение на няколко минути. По специално,

глава“Изборнатемператураинастройкана

вашият Power Perfection автоматично ще се

парата”.

изключислед11минути,акосеоставинеизползван

3. Натиснете бутона за изстрелване на пара

в позиция за гладене, от еднатастрана или във

(15), за да получите допълнителен поток

вертикалноположение.

пара, докато гладите. Препоръчваме ви да

Ако оставите парогенераторът без надзор, ще

използвате бутона за изстрелване на пара,

прозвучи зумер, който ще ви информира, че

когатотемпературатаепо-високаот .

функциятазаавтоматичноизключванееактивна.

Изчакайте индикаторът за готовност на

За да го рестартирате, просто натиснете бутона

парата да изгасне, преди да натиснете

ON/OFF.

бутона за парата.

Изчакайте светлинният индикатор за

готовност на температурата да светне, а

ФУНКЦИИ

индикаторът за температурата да изгасне,

преди отново да започнете да гладите.

Функция "Вертикална пара" (Ж)

Функцията "Вертикална пара" е полезна при

ПОЧИСТВАНЕ И ТЕХНИЧЕСКО

гладене на плисета на висящи дрехи, пердета

ОБСЛУЖВАНЕ

и т.н. За да използвате тази функция, просто

поставете ютията във вертикално положение.

След употреба (Й)

Всички функции на парогенератора ще останат

непроменени в тази позиция - вижте параграф

1. Изключетещепселанауредаотелектрическия

"Използваненауреда".

контакт и оставете парогенераторът да се

Освен това ви препоръчваме да използване

охлади.

функциятазаизстрелваненапаразагладенена

2. Изпразнетерезервоаразавода(8).

80

itbg

3. Поставете ютията в корпуса й, уверявайки

6. Редовно изплаквайте резервоара за вода

се, че върхът и попада в специалния жлеб

(8) с чиста вода. След почистване, винаги

изатворетекапаказазаключваненаютията

изпразвайтерезервоаразавода.

(11), използвайки специалния бутон за

заключваненаютията(12).

Отстраняване на котлен камък (Л)

4. Навийтекабелазапарата(13)изахранващия

Ако вашият парогенератор не е оборудван със

кабел (10) около щипката за навиване на

система за премахване на котления камък Calc

кабелите(9).

Proof, почистете изпарителната камера, за да

5. Съхранявайтепарогенераторанабезопасно,

отстраните всички остатъчни варовити соли.

сухомясто.

препоръчвамевидапочистватепривсякосветване

6. Оставете парогенераторът да изстине и го

набутоназаотстраняваненакотлениякамък(19).

съхранявайтенабезопасно,сухомясто.

Следвайтеописанатапо-долупроцедура.

Не можете да използвате дръжката за

Системата за отстраняване на котления

пренасяне на ютията, когато е заключена

камък Calc proof не пречиства водата от

в специален корпус. За пренасяне на ютията,

примеси, различни от котления камък.

първо се уверете, че заключващото устройство

Препоръчваме ви да проверите, дали

е на мястото си ( заключен катинар) и ютията

чешмяната вода не е замърсена с тези

е заключена в специалния си корпус. След

примеси, които биха могли да повлияят на

това вдигнете ютията, като я държите за

работата на Power Perfection. От плочата за

основата на бойлера.

гладене може да започне да капе вода и това

да влоши качеството на гладене.

Почистване (К)

Ако искате да почистите след използване

Никога не използвайте агресивни и/или

на Power Perfection, изчакайте поне 3

абразивни продукти за почистване на

часа, докато парогенераторът напълно се

пластмасовите части и плочата за гладене.

охлади.

1. Изключетещепселанауредаотелектрическия

1. Уверете се, че уредът е изключен от

контакт и оставете парогенераторът да се

електрическияконтакт.

охлади.

2. Почиствайте пластмасовите части на

Почиствайте в близост до мивка и далеч

парогенераторасмека,влажнакърпаислед

от тъкани, така че те да не се оцветят.

товаподсушавайте.

3. За рутинно почистване и/или отстраняване

2. Махнетерезервоаразавода(8)ипоставете

на петна и други натрупали се остатъци,

парогенератора върху стабилна, равна

използвайтемека,влажнакърпаиследтова

повърхност.

подсушавайте.

3. Обърнете парогенератора с главата надолу.

4. Използвайте влажна памучна тъкан, за да

Развийте защитния пластмасов капак (7)

премахнетезамърсяваниятавпарнитедупки,

и капачката за затваряне на бойлера (7a),

които могат да нарушат работата на вашия

използвайкиключAllen.

парогенератор.

4. Изпразнете бойлера от всякаква остатъчна

вода.

За да запазите плочата за гладене гладка

5. Напълнетебойлерас500мл.вода.Следтова

и полирана, избягвайте всякакъв контакт

затворете, разклатете парогенератора и го

с метални предмети и не гладете остри

изпразнете.Повторетеоперациятапоне два

предмети, като напр. копчета - те могат да

пъти.

надраскат плочата.

6. Затворете бойлера, като се уверите, че

капачкатае правилно закрепена. След това

5. За да почистите филтъра за прясна вода

поставете отново защитния пластмасов

(22),извадетерезервоаразаводаимахнете

капак.

филтъразачиставода.Измийтефилтърапод

7. Отново поставете бойлера в обичайната му

течащавода,катовнимаватеструятаводада

позициязаработа.

неепрекаленосилна,иследтоваотнового

8. Включете уреда в контакта и натиснете

поставетенамястотому.

бутонаON/OFF(18).

81

itbg

9. Задръжте натиснат бутона за отстраняване

ИЗХВЪРЛЯНЕ НА СТАРИ

на котления камък най-малко за 5 секунди

ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УРЕДИ

илидокаточуетезвуковсигналибутонътза

отстраняваниянакотлениякамъкизгасне.

Европейската директива 2002/96/EО

Когато отново стартирате парогенератора,

относно отпадъци от електрическо и

преди да използвате функцията за пара,

електронно оборудване (ОЕЕО) изисква

задръжте натиснат бутона за пара поне за една

електродомакинските уреди да не се

минута, за да извадите всички остатъци или

изхвърлятвнормалнияпотокнесортирани

частици, които могат да оцветят тъканите.

битовиотпадъци.

Старите уреди трябва да се събират

отделно, за да се оптимизира

СЪВЕТИ

оползотворяването и рециклирането на

Ако вашият парогенератор е оборудван с

материалите,коитотесъдържат,идасенамали

технология Optimal Soleplate Temperature, няма

въздействиетовърхучовешкотоздравеиоколната

нужда да настройвате температурата и/или

среда.

парата. Можете да изгладите в произволен ред

Символътсъсзачеркнатнакръст"кошзаотпадъци"

всичкитъкани,коитомогатдасегладят.

напомнязазадължениетонидасъбирамеотделно

изхвърляните уреди. Потребителите трябва да

• Сортирайте дрехите според плата, от който

сесвържатстяхнатаместнавластилитърговец

са ушити. Това ще доведе до намаляване

относноинформациятазаправилнотоизхвърляне

на необходимостта от коригиране на

навашиястаруред.

температурата в зависимост от различните

тъкани,откоитосаушитидрехите.

• Започнете с дрехите, които изискват най-

Б у л с е р в и з Е О ОД 

нискатемпературанагладенеипродължете

стези,коитоизискватпо-високитемператури

Ул.Хайдушкаполяна57-59,

нагладене.

1612София

• Ако не сте сигурни за състава на плата,

тел.(02)9553595;факс.(02)9553596

опитайте на скрита част, като напр. шев,

подгъвиливътрешначаст.Започнетесниска

температура и постепенно я увеличавайте,

докато не откриете идеалната температура

загладене.

• Когато намалите температурата на

парогенератора, за да гладите деликатни

материи, изчакайте около 2 минути, преди

парогенераторът да достигне новите

настройки.

• Облеклатаотчиставълна(100%вълна)могат

дасе гладятна пара, докатотемпературата

е настроена на вълна.Препоръчваме ви да

използватепамученплат,заданесеполучи

лъщененадрехите.

• Никога не гладете зони с видими следи от

изпотяване, защото топлината ще направи

петнатапостоянни.

82

itbg

Проблем

Плочата за гладене остава

• Щепселътнеевключенилинеправиконтакт

студена и не се загрява.

• Уверетесе,четемпературатанеенастроенанаMin(Мин.).

Светлинният индикатор

• Светлинниятиндикатор за температуратасвети. Това показва,

за температурата светва и

че ютията се загрява. Светлинният индикатор ще изгасне при

изгасва.

достиганеназададенататемпература.

Парата излиза в малки

• В резервоара за вода няма достатъчно вода. Напълнете

количества или изобщо не

резервоаразавода.

излиза.

• Ютията не е достатъчно гореща. Поставете ютията върху

специалната основа и изчакайте, докато индикаторът за

температуратаизгасне,предидазапочнетедагладите.

• Температурата на плочата може да е твърде ниска, защото

бутонътзапаратаебилактивирантвърдечесто.Лекоувеличете

времевияинтервалмеждуизстрелванетонапара.

• Уверетесе,чебутонътзаконтролнапаратанеенастроенна

Min(Мин.).

Примесите, излизащи от

• Възможно е в изпарителната камера да има остатъци.

плочата за гладене, оцве-

Почиствайте,кактоеописановглава"Почистванеитехническо

тяват облеклата.

обслужване",параграф"Отстраняваненакотелниякамък".

• Използвате парфюм, оцет, нишесте, агенти за отстраняване

на котленкамък, продуктиза гладене или други химикали.Не

забравяйте, че тези вещества могат да повредят продукта.

Изплакнетерезервоаразавода.

• Не използвате правилния тип вода. Изплакнете резервоара

за вода и добавяйте само чешмяна вода. В случай на много

твърда вода, препоръчваме да я смесвате пропорционално с

деминерализиранавода-вижтеглава"Пълнененарезервоара

завода".

• Използватенишесте. Можете да използвате нишесте директно

върхуобратнатастрананаплатаиникогадиректноврезервоара

завода.

• Дрехитенесаизпраниправилноилиимаостатъциотсапун.

• Гладитеновадреха,коятовсеощенеепрана.

От плочата за гладене се

• Температурата на плочата може да е твърде ниска, защото

стича вода.

бутонътзапаратаебилактивирантвърдечесто.Лекоувеличете

времевияинтервалмеждуизстрелванетонапара.

• Твърденисканастроенатемпературанаплочатазагладене.

• Използвали сте функцията за изстрелване на пара и/или

функциятазапарапритвърденискатемпература.Препоръчваме

ви да използвате тази функция при температури по-високи от

●●●.

83

itbg

Плочата за гладене е за-

• Използватетвърдевисокатемпература.

мърсена или тъмна и може

• Почистете гладещата повърхност - вижте глава “Почистване и

да оцвети тъканите.

техническообслужване”впараграф“Почистване”.

• Използватенишесте. Можете да използвате нишесте директно

върхуобратнатастрананаплатаиникогадиректноврезервоара

завода.

• Дрехитенесаизпраниправилноилиимаостатъциотсапун.

• Гладитеновадреха,коятовсеощенеепрана.

Светлинният индикатор за

• Резервоарътзаводасенуждаеотпълнене.

липса на вода не светва.

• Резервоарът за вода не е поставен правилно. Поставете

резервоара за вода в съответния корпус, докато шракне на

място.

Светлинният индикатор

• Индикаторът за готовността на парата светва, за да покаже,

за готовността на парата

че парогенераторът е достигнал желаните настройки на

светва и изгасва.

парата. Когато използвате функцията за пара, светлинният

индикаторизгасва.Тойсветваотновоприповторнодостиганена

настройките.

84

itbg

85

itbg

86

itbg

87

Indesit Company SpA

Viale Aristide Merloni, 47

60044 Fabriano (AN), Italy

www.indesitcompany.com

ÜLKEYE ÖZGÜ BILGILER KITAPÇIĞIN SON SAYFASINDA BULABILIRSINIZ

Power Perfection

09/2014 - ver.5.0

Оглавление