Hotpoint-Ariston KIC 631 T X EU – страница 4

Инструкция к Hotpoint-Ariston KIC 631 T X EU

background image

61

NL

Voorzorgsmaatregelen 

en advies 

!

 Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de 

geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze 

aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient 

ze derhalve goed door te nemen.

Dit apparaat voldoet aan de volgende EU 

Richtlijnen:

- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en 

daaropvolgende wijzigingen

- 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische 

Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen

- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.

- 1275/2008 stand-by/off mode.

Algemene veiligheidsmaatregelen

!

Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster 

van de ventilator niet verstopt is. De inbouwkookplaat 

moet voorzien zijn van een goede ventilatie voor het 

afkoelen van de elektronische componenten.

!

Het is niet aan te raden de inductiekookplaat boven een 

koelkast te plaatsen (hitte) of boven een wasautomaat 

(trillingen). Er zou geen voldoende ruimte zijn voor de 

ventilatie van de elektronische elementen.

•  Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel 

gebruik binnenshuis.

•  Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, 

ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als 

het in aanraking komt met regen of onweer.

•  Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met 

natte of vochtige handen of voeten.

•  Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag 

uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen 

volgens de instructies die beschreven staan in deze 

handleiding. Gebruik het kookvlak niet om voorwerpen 

op te plaatsen en ook niet als snijplank.

•  Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen 

mechanische stoten. Het kan echter worden 

beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door 

een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap. Als 

dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten 

van de elektrische stroom en contact opnemen met de 

Technische Dienst.

•  Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine 

keukenapparaten op warme delen van de kookplaat 

terechtkomen.

•  Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte 

aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat u 

het heeft uitgeschakeld. De resterende warmte wordt 

aangeduid door een aanwijzer (

zie Starten en gebruik

).

•  Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand 

van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of 

suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic 

of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het 

nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware 

schade aanrichten.

•  Richt de handvaten van de pannen altijd naar de 

binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per 

ongeluk tegenaan stoot.

•  Trek nooit de stekker aan het snoer uit het 

stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.

•  Maak het apparaat niet schoon of voer geen 

onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact 

zit.

•  Dit apparaat mag niet worden gebruikt door 

personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt 

lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of 

personen die niet de nodige ervaring of kennis 

hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht 

van een persoon die verantwoordelijk is voor 

hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het 

apparaat werkt.

•  Mededeling voor dragers van een pacemaker of een 

ander actief ingeplant medisch apparaat:

  De kookplaat voldoet aan alle geldende normen 

betreffende elektromagnetische storing.

  Dit product is aldus in volkomen overeenstemming 

met de voorschriften van de wet (richtlijn 89/336/

EEG). Het ontwerp is zodanig gepland dat het 

geen  storingen veroorzaakt bij andere elektrische 

apparaten die worden gebruikt, mits ook dezen 

voldoen aan bovengenoemde normen.

  De inductieplaat creëert elektromagnetische velden 

op korte afstand.

  Teneinde ieder risico van storing tussen de 

kookplaat en de pacemaker te vermijden moet deze 

laatste ook voldoen aan de geldende normen.

  Wat dat betreft kunnen wij slechts de conformiteit 

van ons eigen product garanderen. Voor informatie 

omtrent conformiteit of eventuele problemen 

verzoeken wij u zich tot uw behandelende arts te 

wenden of tot de fabrikant van de pacemaker.

•  Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.

•  Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels, 

deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet 

kunnen worden..

• 

Het apparaat is niet geschikt om te worden 

ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door 

een gescheiden afstandsbedieningssysteem.

Afvalverwijdering 

•  Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt 

u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal 

hergebruikt kan worden.

•  De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende 

afgedankte elektrische en elektronische apparatuur 

(AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet 

met het normale afval mag worden meegegeven. De 

verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald 

om het terugwinnen en recyclen van de materialen 

waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen 

dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid 

en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een 

kruis staat op alle producten om de consument eraan te 

herinneren dat dit gescheiden afval is.

  Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste 

verwijdering van huishoudapparaten kan de consument 

zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de 

verkopers.

background image

62

NL

Onderhoud en verzorging

De elektrische stroom afsluiten

Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige 

handeling overgaat.

Reinigen van het apparaat

!

 Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of 

bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues 

en ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende 

producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm 

of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak 

onherstelbaar krassen.

!

 Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het 

reinigen van het apparaat.

•  Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat 

met een vochtige spons reinigen en afdrogen met 

keukenpapier.

•  Als de plaat erg vuil is moet hij worden 

schoongemaakt met een speciaal middel voor 

keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en 

afdrogen.

•  Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een 

hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo 

snel mogelijk voordat het apparaat afkoelt, zodat de 

etensresten niet aankoeken. Uitstekende resultaten 

bereikt u ook met een speciaal voor keramiekplaten 

vervaardigd roestvrij staal sponsje dat u in een 

sopje doopt.

•  Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of 

plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet 

u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen 

zolang het oppervlak nog warm is.

•  Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden 

behandeld met een speciaal product voor 

onderhoud en bescherming: het onzichtbare laagje 

dat dit product achterlaat beschermt de plaat in 

het geval er iets overkookt. Dit soort handelingen 

moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud 

is.

•  Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon 

water af te spoelen en goed af te drogen: restjes 

schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u 

kookt aankoeken.

Raamwerk van roestvrij staal

(alleen bij modellen met 

lijst)

Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor 

langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als 

gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die 

fosfor bevatten.

Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u 

hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water altijd 

meteen goed af.

!

 Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminium 

die lijkt op roestvrij staal. Gebruik voor het reinigen en 

ontvetten geen producten die niet geschikt zijn voor 

aluminium.

De kookplaat verwijderen

Als u de kookplaat uit elkaar moet halen:

1. verwijder de schroeven die de centreringsklemmen 

aan de zijkant vasthouden;

2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op 

de hoeken los;

3. haal de kookplaat uit het meubel.

!

 U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om 

een reparatie proberen uit te voeren. Als er een storing 

is moet u contact opnemen met de Service Dienst.

Technische beschrijving van de modellen

Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat er bestaat. In tegenstelling tot de traditionele kookplaten wordt 

niet het kookgedeelte verwarmd: de warmte wordt direct binnenin de pan gecreëerd, die daarom noodzakelijkerwijs 

een bodem van ferromagnetisch materiaal moet bezitten.

Kookplaten

Kookgedeeltes

Linksachter

Rechtsachter

Linksvoor

Totaal vermogen

KIC 631 C

KIC 631 T B

KIC 631 T X

KIC 631 T C

Vermogen (in W)

I 1400

I 3000 - B 4000

I 2200

7600

KIC 630 B

Vermogen (in W)

I 1400

I 3000

I 2200

6600

KIC 633 T Z

KIC 633 T X

Vermogen (in W)

I 1400 - B 2000* - 600 als Linksvoor *

I 3000 - B 4000

I 2200 - B 3000* - 1600 als Linksachter*

7600

Legenda:

I   = kookgedeelte met eenvoudige inductie

B  = booster: de kookzone kan over een extra vermogen van 3000 W beschikken

*   = het maximale vermogen wordt beperkt terwijl de booster in het kookgedeelte erachter actief is (zie 

Starten en 

gebruik

).

background image

63

PL

Instalacja

!

 Nale

ż

y zachowa

ć

 niniejsz

ą

 instrukcj

ę

, aby móc z niej 

skorzysta

ć

 w ka

ż

dej chwili. W razie sprzeda

ż

y, odst

ą

pienia 

lub przeniesienia urz

ą

dzenia, nale

ż

y si

ę

 upewni

ć

, czy 

instrukcja zosta

ł

a przekazana wraz z nim, aby nowy 

w

ł

a

ś

ciciel p

ł

yty grzejnej móg

ł

 si

ę

 zapozna

ć

 z jej dzia

ł

aniem i z 

w

ł

a

ś

ciwymi ostrze

ż

eniami.

!

 Nale

ż

y uwa

ż

nie przeczyta

ć

 instrukcj

ę

: zawiera ona 

wa

ż

ne informacje dotycz

ą

ce instalacji, u

ż

ytkowania i 

bezpiecze

ń

stwa.

Ustawienie

!

 Elementy opakowania nie sa zabawkami dla dzieci i nalezy 

je usunac zgodnie z normami dotyczacymi selektywnego 

gromadzenia odpadów (

patrz Zalecenia i srodki ostroznosci 

).

!

 Instalacja powinna zosta

ć

 wykonana zgodnie z niniejszymi 

instrukcjami przez wykwali

fi

 kowany personel. Niew

ł

a

ś

ciwa 

instalacja mo

ż

e spowodowa

ć

 szkody w stosunku do osób, 

zwierz

ą

t lub mienia. 

Zabudowa

Aby zapewni

ć

 prawid

ł

owe dzia

ł

anie urz

ą

dzenia, mebel musi 

posiada

ć

 odpowiednie w

ł

a

ś

ciwo

ś

ci:

•  blat musi by

ć

 wykonany z materia

ł

u odpornego na ciep

ł

o, 

na temperatur

ę

 oko

ł

o 100°C; 

• je

ś

li p

ł

yta grzejna ma by

ć

 zainstalowana na piecu, musi on 

posiada

ć

 system ch

ł

odzenia z wentylacj

ą

 wymuszon

ą

;

• nale

ż

y unika

ć

 instalowania p

ł

yty grzejnej na zmywarce: w 

przypadku takiej konieczno

ś

ci, umie

ś

ci

ć

 pomi

ę

dzy dwoma 

urz

ą

dzeniami szczelny element oddzielaj

ą

cy;

•  w zaleznosci od plyty grzejnej, jaka ma byc zainstalowana 

(

patrz rysunki

), wewnetrzna czesc mebla powinna miec 

nastepujace wymiary:

560 +/- 1

490 +/- 1

53

590

520

Obieg powietrza

Aby umo

ż

liwi

ć

 w

ł

a

ś

ciwy obieg powietrza i aby unikn

ąć

przegrzania powierzchni wokó

ł

 urz

ą

dzenia, p

ł

yta grzejna powinna 

by

ć

 umieszczona:

• w 

odleg

ł

o

ś

ci co najmniej 40 mm od tylnej 

ś

ciany lub od 

ka

ż

dej innej pionowej powierzchni;

•  w taki sposób, aby zachowa

ć

 odleg

ł

o

ść

 minimum 20 mm 

pomi

ę

dzy przestrzeni

ą

 do zabudowy a znajduj

ą

cym si

ę

pod ni

ą

 meblem.

• Meble 

znajduj

ą

ce si

ę

 obok, a których wysoko

ść

 przekracza 

wysoko

ść

 p

ł

yty roboczej, powinny zosta

ć

 odsuni

ę

te przynajmniej na 

600 mm od kraw

ę

dzi p

ł

yty roboczej.

5 mm

min. 20 mm

min. 20 mm

min. 40 mm

SZUFLADY

5 mm

min. 40 mm

PIEKARNK 

WENTYLATOROWY

background image

64

PL

Mocowanie

Urz

ą

dzenie powinno by

ć

 zainstalowane  na idealnie 

p

ł

askim blacie. Ewentualne odkszta

ł

cenia, 

spowodowane nieprawid

ł

owym zamocowaniem, mog

ą

by

ć

 przyczyn

ą

 zmiany w

ł

a

ś

ciwo

ś

ci urz

ą

dzenia i, w 

konsekwencji, wp

ł

ywaj

ą

c niekorzystnie na jego prac

ę

D

ł

ugo

ść

ś

ruby regulacyjnej uchwytów mocuj

ą

cych 

nale

ż

y ustawi

ć

 przed ich zamontowaniem, na 

podstawie grubo

ś

ci blatu:

• grubo

ść

 30 mm: 

ś

ruba 23 mm;

• grubo

ść

 40 mm: 

ś

ruba 13 mm.

W celu zamocowania urz

ą

dzenia nale

ż

y wykona

ć

nast

ę

puj

ą

ce czynno

ś

ci:

1. Przy pomocy krótkich 

ś

rub bez 

ł

ba przykr

ę

ci

ć

 4 spr

ęż

yny 

centruj

ą

ce do otworów umieszczonych w 

ś

rodkowej cz

ęś

ci 

ka

ż

dego boku p

ł

yty;

2. umie

ś

ci

ć

 p

ł

yt

ę

 grzejn

ą

 w meblu, wy

ś

rodkowa

ć

 j

ą

 i 

wywrze

ć

 odpowiedni nacisk na ca

ł

y jej obwód, tak aby p

ł

yta 

dobrze przylega

ł

a do blatu. 

3. w przypadku p

ł

yt z pro

fi

 lami bocznymi: po zainstalowaniu 

p

ł

yty grzejnej w meblu umie

ś

ci

ć

 4 uchwyty mocuj

ą

ce 

(ka

ż

dy ze sworzniem) na dolnym obwodzie p

ł

yty grzejnej 

i przykr

ę

ci

ć

 je d

ł

ugimi 

ś

rubami z 

ł

bem w taki sposób, aby 

szk

ł

o przylega

ł

o do blatu.

!

Ś

ruby spr

ęż

yn centruj

ą

cych musz

ą

 pozosta

ć

dost

ę

pne.

!

 Zgodnie z normami bezpiecze

ń

stwa, po zabudowaniu 

urz

ą

dzenia nie powinien by

ć

 mo

ż

liwy kontakt z jego 

elementami elektrycznymi.

!

 Wszystkie cz

ęś

ci, które stanowi

ą

 zabezpieczenie, 

powinny by

ć

 zamocowane w taki sposób, aby nie 

mo

ż

na by

ł

o ich zdj

ąć

 bez u

ż

ycia narz

ę

dzia.

Pod

łą

czenie do sieci elektrycznej

!

 Pod

łą

czenie do sieci elektrycznej p

ł

yty grzejnej 

oraz ewentualnego pieca do zabudowy powinno 

by

ć

 wykonane oddzielnie, zarówno ze wzgl

ę

dów 

bezpiecze

ń

stwa elektrycznego, jak i dla u

ł

atwienia 

czynno

ś

ci zwi

ą

zanych z wyjmowaniem pieca.

Pod

łą

czenie jednofazowe

P

ł

yta jest wyposa

ż

ona w kabel zasilaj

ą

cy przygotowany do 

pod

łą

czenia jednofazowego. Nale

ż

y po

łą

czy

ć

 przewody 

zgodnie z tabel

ą

 i z rysunkami umieszczonymi poni

ż

ej:

Typowe napięcie i 

częstotliwość sieci

Kabel elektryczny

Połączenie przewodów

220-240V 1+N ~ 

50 Hz

: żółty/zielony;

N

2 przewody niebieskie razem

L

brązowy razem z czarnym

Inne typy pod

łą

cze

ń

Je

ś

li instalacja elektryczna posiada jedn

ą

 z nast

ę

puj

ą

cych 

cech:

Typowe napi

ę

cie i cz

ę

stotliwo

ść

 sieci

• 400V - 2+N ~ 50 Hz

• 220-240V 3 ~ 50 Hz

• 400V 3 - N ~ 50 Hz

• 400V - 2+2N ~ 50 Hz

Oddzieli

ć

 kable i po

łą

czy

ć

 przewody zgodnie z tabel

ą

 i 

z rysunkami umieszczonymi poni

ż

ej:

Typowe napięcie i 

częstotliwość sieci

Kabel elektryczny

Połączenie przewodów

400V - 2+N ~

50 Hz

220-240V 3 ~

50 Hz

400V 3-N ~

50 Hz

      

: żółty/zielony;

N

2 przewody 

     niebieskie razem

L1

czarny

L2

brązowy

400V - 2+2N ~

50 Hz

      

: żółty/zielony;

N1

: niebieski

N2

: niebieski

L1

czarny

L2

brązowy

Pod

łą

czenie kabla zasilaj

ą

cego do sieci

W przypadku bezpo

ś

redniego pod

łą

czenia do sieci 

pomi

ę

dzy urz

ą

dzeniem a sieci

ą

, nale

ż

y zainstalowa

ć

wy

łą

cznik wielobiegunowy z minimalnym otwarciem 

mi

ę

dzy stykami wynosz

ą

cym 3 mm.

!

 Instalator odpowiada za prawid

ł

owe wykonanie 

pod

łą

czenia elektrycznego i za zachowanie norm 

bezpiecze

ń

stwa.

Przed pod

łą

czeniem urz

ą

dzenia, nale

ż

y si

ę

 upewni

ć

 czy:

•  gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z 

obowiazujacymi przepisami;

•  gniazdko jest w stanie wytrzymac maksymalne 

obciazenie mocy urzadzenia wskazane na tabliczce 

znamionowej plyty;

• napi

ę

cie zasilania odpowiada warto

ś

ciom podanym na 

tabliczce znamionowej;

•  gniazdko jest kompatybilne z wtyczk

ą

 urz

ą

dzenia. 

Je

ś

li gniazdko nie jest kompatybilne, nale

ż

y wymieni

ć

gniazdko lub wtyczk

ę

; nie stosowa

ć

 przed

ł

u

ż

aczy ani 

rozga

łę

ziaczy.

!

 Po zainstalowaniu urz

ą

dzenia kabel elektryczny i 

gniazdko pr

ą

du powinny by

ć

ł

atwo dost

ę

pne.

!

 Kabel nie powinien by

ć

 pogi

ę

ty ani przygnieciony.

!

 Kabel elektryczny musi byc okresowo sprawdzany i 

wymieniany wylacznie przez autoryzowany personel 

techniczny.

! W przypadku nieprzestrzegania tych zasad, 

producent nie ponosi 

ż

adnej odpowiedzialno

ś

ci.

!

 Nie usuwa

ć

 ani zamienia

ć

 przewodu zasilaj

ą

cego z 

jakiego kolwiek powodu. Usuni

ę

cie lub wymiana b

ę

dzie 

powodem utracenia gwarancji i znaku CE. INDESIT 

zwolniony jest z jakiejkolwiek odpowiedzialno

ś

ci 

za wypadki lub szkody wynikaj

ą

ce z usuni

ę

cia lub 

wymiany oryginalnego przewodu zasilaj

ą

cego. 

Dozwolona jest tylko wymiana przewodu na oryginalny, 

a wymiany ma dokona

ć

 upowa

ż

niony personel z 

INDESIT.

background image

65

PL

Uruchomienie i 

u

ż

ytkowanie

!

 Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle t

ł

uste 

plamy. Przed przyst

ą

pieniem do eksploatacji urz

ą

dzenia 

zaleca si

ę

 usun

ąć

 te plamy przy pomocy odpowiedniego 

produktu nieposiadaj

ą

cego w

ł

a

ś

ciwo

ś

ci 

ś

ciernych. 

Podczas pierwszych godzin dzia

ł

ania urz

ą

dzenia mo

ż

e by

ć

wyczuwalny zapach gumy, który jednak szybko zanika.

!

 Kiedy p

ł

yta grzejna zostanie pod

łą

czona do zasilania 

elektrycznego, po kilku sekundach w

łą

cza si

ę

 krótki sygna

ł

d

ź

wi

ę

kowy. Dopiero po tym sygnale mo

ż

na w

łą

czy

ć

 p

ł

yt

ę

grzejn

ą

Ha

ł

a

ś

liwo

ść

 podczas normalnej pracy p

ł

yty grzejnej:

• 

Szum:

 Spowodowany jest wibracj

ą

 metalowych elementów 

z jakich zbudowany jest induktor i garnek, wytwarza si

ę

wi

ę

c pole magnetyczne niezb

ę

dne do rozgrzania granka; 

wzrasta stopniowo i proprcjonalnie do wzrostu poziomu 

mocy induktora.

• 

Lekkie gwizdanie:

 Zdarza si

ę

 je

ś

li na pole grzejnym stoi 

pusty  garnek; gwizdanie zniknie  je

ś

li do garnka zostanie 

dodana potrawa lub woda.

• 

Trzeszczenie:

 Jest to ha

ł

as wytworzony wibracjami 

surowcem dna garnka przez które przechodz

ą

 pr

ą

dy 

paso

ż

ytnicze  w wyniku pola magnetycznego (indukcja): 

mo

ż

e by

ś

 mniej wi

ę

cej nat

ęż

ony w zale

ż

no

ś

ci od tego z 

jakiego surowca dno jest wykonane i zmniejsza si

ę

 je

ś

li 

wymiary garnka s

ą

 wi

ę

ksze.

• 

Intensywne gwizdanie:

 Ma miejsce, kiedy pracuj

ą

jednocze

ś

nie dwa induktory na tym samym pionie przy 

maksymalnej mocy i/lub gdy na tym wi

ę

kszym w

łą

czona 

zosta

ł

a funkcja booster a drugi jest autoregulowany.  Ha

ł

as 

zmniejsza si

ę

 jak tylko obni

ż

y si

ę

 poziom mocy induktora 

autoreguluj

ą

cego si

ę

; zwykle zdarza si

ę

 kiedy dno garnka 

wykonane jest z ró

ż

nych surowców.

• 

Ha

ł

a

ś

liwo

ść

 wentylatora:

 Maj

ą

c na celu prawid

ł

owe 

dzia

ł

anie p

ł

yty i aby zabezpieczy

ć

 cz

ęś

ci elektroniczne 

przed ewentualnym rozgrzaniem nale

ż

y w

łą

czy

ć

wentylator.  Wentylator pracuje przy maksymalnej 

mocy je

ś

li induktor ustawiony jest na maksymalnym 

poziomie mocy lub kiedy w

łą

czona jest funkcja booster; 

we wszystkich innych przypadkach pracuje przy mocy 

po

ś

redniej w zale

ż

no

ś

ci od odczytanej temperatury.   

Mo

ż

liwe jest wi

ę

c, 

ż

e wentylator b

ę

dzie nadal pracowa

ł

nawet po wy

łą

czeniu p

ł

yty gdy odczytywa

ł

 b

ę

dzie wysok

ą

temperatur

ę

.

Przedstawione typy ha

ł

asu spowodowane s

ą

technologi

ą

 indukcyjno

ś

ci i nie zawsze s

ą

 oznak

ą

wadliwej dzia

ł

alno

ś

ci.

!

 Dluzsze nacisniecie przycisków 

-

 i 

+

 umozliwia szybki 

wybór poziomów mocy i minut regulatora czasowego.

W

łą

czanie p

ł

yty grzejnej

P

ł

yt

ę

 grzejn

ą

 w

łą

cza si

ę

 trzymaj

ą

c wci

ś

ni

ę

ty przycisk 

przez oko

ł

o sekund

ę

.

W

łą

czanie pól grzejnych

Ka

ż

de pole grzejne jest aktywowane za pomoc

ą

 przycisku 

wyboru 

 oraz regulatora mocy sk

ł

adaj

ą

cego si

ę

 z 

podwójnego przycisku 

-

 i 

+

• Aby 

w

łą

czy

ć

 pole grzejne, nale

ż

y nacisn

ąć

 jego przycisk 

sterowania i ustawi

ć

żą

dan

ą

 moc za pomoc

ą

 przycisków 

-

+

.

Funkcja booster*

Aby przy

ś

pieszy

ć

 czas podgrzewania, w niektórych strefach 

gotowania nale

ż

y w

łą

czy

ć

 funkcj

ę

 booster przyci

ś

ni

ę

ciem 

przycisku 

Booster

. Za

ś

wieci si

ę

 wska

ź

nik nad przyciskiem. Ta 

funkcja dope

ł

nia moc z 2000W do 3000W w zale

ż

no

ś

ci od 

wielko

ś

ci strefy gotowania.

Booster przerywa si

ę

 automatycznie po 4 minutach. Dopóki 

booster jednej ze stref gotowania jest aktywny, wówczas 

w

ł

a

ś

ciwa strefa gotowania przednia lub tylnia b

ę

dzie mia

ł

moc ograniczon

ą

 (np. Je

ś

li booster p

ł

yty tylniej lewej jest 

aktywny, obni

ż

a si

ę

 moc p

ł

yty przedniej lewej). Dodatkowe 

informacje znajduj

ą

 si

ę

 w Opisie technicznym modeli.

Wy

łą

czanie pól grzejnych

Aby wy

łą

czy

ć

 pole grzejne, nale

ż

y je wybra

ć

 za pomoc

ą

 jego 

przycisku wyboru 

 i:

• Nacisn

ąć

 przycisk 

-

:  moc pola grzejnego stopniowo 

spada, a

ż

 do jego wy

łą

czenia.

Programowanie czasu trwania gotowania

!

 Mo

ż

na zaprogramowa

ć

 równocze

ś

nie wszystkie pola 

grzejne na czas od 1 do 99 minut.

1. Wybra

ć

 pole grzejne za pomoc

ą

 w

ł

a

ś

ciwego przycisku 

wyboru.

2. Wyregulowac poziom mocy pola grzejnego.

3. Nacisn

ąć

 przycisk programowania 

. Wyregulowac 

poziom mocy pola grzejnego.

4. Ustawi

ć

żą

dany czas gotowania za pomoc

ą

 przycisków 

-

 i 

+

.

*

 Znajduje si

ę

 tylko w niektórych modelach.

background image

66

PL

5. Potwierdzi

ć

 naciskaj

ą

c przycisk 

, lub w przeciwnym 

razie wybór zostanie dokonany automatycznie po up

ł

ywie 10 

sekund.

Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna si

ę

natychmiast. Po zako

ń

czeniu zaprogramowanego czasu 

gotowania w

łą

cza si

ę

 sygna

ł

 d

ź

wi

ę

kowy (na 1 minut

ę

), a pole 

grzejne wy

łą

cza si

ę

Wy

ż

ej opisan

ą

 procedur

ę

 nale

ż

y powtórzy

ć

 dla wszystkich pól 

grzejnych, które maj

ą

 by

ć

 zaprogramowane.

Wy

ś

wietlanie w przypadku zaprogramowania 

wi

ę

kszej liczby pól

W przypadku zaprogramowania jednego pola lub ich wi

ę

kszej 

liczby, na wy

ś

wietlaczu pokazany jest pozosta

ł

y czas dla 

pola, którego zaprogramowany czas dzia

ł

ania ko

ń

czy si

ę

najwcze

ś

niej. Pozycja tego pola jest wskazana poprzez pulso-

wanie jego kontrolki. Kontrolki pozosta

ł

ych zaprogramowany-

ch b

ę

d

ą

ś

wieci

ł

y si

ę

.

Aby wy

ś

wietli

ć

 pozosta

ł

y czas innych zaprogramowanych 

pól, nale

ż

y kilkakrotnie nacisn

ąć

 przycisk 

: zostan

ą

wy

ś

wietlone kolejno w kierunku zgodnym z 

ruchem wskazówek zegara czasy minutnika 

i wszystkich zaprogramowanych pól, 

poczynaj

ą

c od przedniego lewego.

Zmiana zaprogramowanych ustawie

ń

1. Kilkakrotnie nacisn

ąć

 przycisk 

 a

ż

 wy

ś

wietli si

ę

 czas 

pola, który ma by

ć

 zmieniony.

2. Korzystaj

ą

c z przycisków 

-

 i 

+

 ustawi

ć

 nowy czas.

3. Potwierdzi

ć

 naciskaj

ą

c przycisk 

.

Aby usunac zaprogramowane ustawienia, nalezy wykonac 

wyzej opisane czynnosci. W punkcie 2 nacisnac przycisk 

-

: Czas stopniowo sie zmniejsza az do wylaczenia 

0. Zaprogramowane ustawienia zostaja wyzerowane i 

wyswietlacz wychodzi z trybu programowania. 

Minutnik

P

ł

yta grzejna musi by

ć

 w

łą

czona.

Minutnik umo

ż

liwia ustawienie czasu do 99 minut.

1. Naciska

ć

 przycisk programowania 

 a

ż

 do za

ś

wiecenia 

si

ę

 kontrolki minutnika 

.

2. Ustawi

ć

żą

dany czas gotowania za pomoc

ą

 przycisków 

-

 i 

+

.

3. Potwierdzi

ć

 naciskaj

ą

c przycisk 

.

Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna 

si

ę

 natychmiast. Po up

ł

ywie ustawionego czasu w

łą

cza si

ę

sygna

ł

 d

ź

wi

ę

kowy (na 1 minut

ę

).

Blokada sterowania

Kiedy p

ł

yta grzejna jest w trakcie pracy, mo

ż

na zablokowa

ć

jej sterowanie, aby unikn

ąć

 niebezpiecze

ń

stwa przypadkowej 

zmiany ustawie

ń

 (dzieci, czynno

ś

ci konserwacyjne, itp.). Po 

naci

ś

ni

ę

ciu przycisku 

 sterowanie zostaje zablokowane i 

w

łą

cza si

ę

 kontrolka umieszczona nad tym przyciskiem.

Aby przywróci

ć

 mo

ż

liwo

ść

 dokonywania regulacji (np. 

przerwa

ć

 gotowanie), nale

ż

y odblokowa

ć

 sterowanie: 

nacisn

ąć

 na chwil

ę

 przycisk 

, kontrolka wy

łą

czy si

ę

, a 

sterowanie zostanie odblokowane.

Wy

łą

czanie p

ł

yty grzejnej

Po naci

ś

ni

ę

ciu przycisku 

 wy

łą

cza urz

ą

dzenie, nie nale

ż

bra

ć

 pod uwag

ę

 wykrywacza obecno

ś

ci naczy

ń

.

Je

ś

li sterowanie zosta

ł

o zablokowane, pozostanie ono 

zablokowane równie

ż

 po ponownym w

łą

czeniu p

ł

yty 

grzejnej. Aby móc ponownie w

łą

czy

ć

 p

ł

yt

ę

, nale

ż

y najpierw 

odblokowa

ć

 jej sterowanie.

Tryb „demo”

Mozna ustawic tryb demonstracyjny, w którym panel 

sterowania dziala w normalny sposób (w tym komendy 

zwiazane z programowaniem), ale elementy grzejne nie 

wlaczaja sie. Aby aktywowac tryb „demo”, plyta musi byc 

wlaczona, a wszystkie pola grzejne musza byc wylaczone:

• Nacisn

ąć

 i przytrzyma

ć

 równocze

ś

nie naci

ś

ni

ę

te przez 6 

sekund przyciski 

+

 i 

-

. Po up

ł

ywie 6 sekund kontrolka 

ON/OFF i kontrolka BLOKADY STEROWANIA pulsuj

ą

przez jedn

ą

 sekund

ę

. Zwolni

ć

 przyciski 

+

 i 

-

 i nacisn

ąć

przycisk 

;

• na 

wy

ś

wietlaczu pojawi si

ę

 napis DE i MO, a p

ł

yta wy

łą

czy 

si

ę

;

•  po kolejnym w

łą

czeniu p

ł

yta b

ę

dzie dzia

ł

a

ć

 w trybie 

„demo”.

Aby wyjsc z tego trybu, nalezy wykonac wyzej opisane 

czynnosci. Na wyswietlaczu pojawi sie napis DE i MO, a 

plyta wylaczy sie. Po kolejnym wlaczeniu plyta bedzie dzialac 

normalnie.

background image

67

PL

Praktyczne porady dotycz

ą

ce u

ż

ytkowania 

urz

ą

dzenia

!

 U

ż

ywane do gotowania naczynia powinny by

ć

 wykonane 

z materia

ł

u nadaj

ą

cego si

ę

 do stosowania na p

ł

ytach 

indukcyjnych (z materia

ł

u ferromagnetycznego). Zaleca si

ę

u

ż

ywanie garnków z: 

ż

eliwa, stali emaliowanej lub specjalnej 

stali nierdzewnej dostosowanej do p

ł

yt indukcyjnych. Aby 

upewni

ć

 si

ę

, czy naczynie jest odpowiednie, wystarczy 

przeprowadzi

ć

 prób

ę

 z magnesem.

Ponadto, aby uzyska

ć

 jak najlepsze wyniki u

ż

ytkowania p

ł

yty 

grzejnej:

• Stosowa

ć

 garnki z p

ł

askim dnem i znacznej grubo

ś

ci, aby 

mie

ć

 pewno

ść

ż

e dok

ł

adnie przylegaj

ą

 do pola grzejnego.

• Stosowa

ć

 garnki o 

ś

rednicy wystarczaj

ą

cej do ca

ł

kowitego 

przykrycia pola grzejnego, tak aby zapewni

ć

 wykorzystanie 

ca

ł

ego ciep

ł

a;

• Upewni

ć

 si

ę

 czy dno garnka jest zawsze dok

ł

adnie 

osuszone i czyste, aby zagwarantowa

ć

 dok

ł

adne 

przyleganie i d

ł

ugotrwa

ł

o

ść

 u

ż

ytkowania zarówno pól 

grzejnych, jak i garnków.

• Unika

ć

 stosowania tych samych garnków co u

ż

ywane 

na palnikach gazowych: skupienie ciep

ł

a w przypadku 

palników gazowych mo

ż

e odkszta

ł

ci

ć

 dno garnka, przez co 

nie b

ę

dzie on dok

ł

adnie przylega

ć

;

Urz

ą

dzenia zabezpieczaj

ą

ce

Rozpoznawanie naczy

ń

Ka

ż

de pole grzejne posiada system rozpoznawania naczy

ń

Pole grzejne wydziela ciep

ł

o wy

łą

cznie, je

ś

li znajduje si

ę

 na 

nim garnek o dostosowanej do niego wielko

ś

ci. Pulsuj

ą

ca 

kontrolka mo

ż

e wskazywa

ć

 na:

• nieodpowiedni 

garnek

•  garnek o zbyt ma

ł

ej 

ś

rednicy

• uniesienie 

garnka

Przegrzanie

W przypadku przegrzania elementów elektronicznych p

ł

yta 

grzejna wy

łą

cza si

ę

 automatycznie, a na wy

ś

wietlaczu 

pojawia si

ę

 symbol 

F

, po którym nast

ę

puje pulsuj

ą

ca 

cyfra. Komunikat ten znika i p

ł

yta grzejna mo

ż

e by

ć

 znowu 

u

ż

ytkowana zaraz jak tylko temperatura spadnie do 

akceptowalnego poziomu.

Wy

łą

cznik bezpiecze

ń

stwa

Urz

ą

dzenie jest wyposa

ż

one w wy

łą

cznik bezpiecze

ń

stwa, 

który automatycznie wy

łą

cza pola grzejne, kiedy zostanie 

osi

ą

gni

ę

ty graniczny czas ich u

ż

ytkowania na danym 

poziomie mocy.  W przypadku zadzia

ł

ania wy

łą

cznika 

bezpiecze

ń

stwa wy

ś

wietlacz wskazuje „

0

”. 

Przyklad: prawe tylne pole grzejne jest ustawione na 5, 

natomiast lewe przednie pole grzejne na 2. Prawe tylne pole 

wylaczy sie po 5 godzinach dzialania, lewe przednie po 8 

godzinach. 

Poziom mocy

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Graniczny czas działania w godzinach

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Sygna

ł

 d

ź

wi

ę

kowy

Niektóre anomalie, takie jak:

•  umieszczenie przedmiotu (garnka, sztu

ć

ca itp.) na ponad 

10 sekund w stre

fi

 e panelu sterowania,

•  zalanie strefy panelu sterowania,

• d

ł

ugi nacisk na jaki

ś

 przycisk, mog

ą

 spowodowa

ć

w

łą

czenie si

ę

 sygna

ł

u d

ź

wi

ę

kowego. Aby przerwa

ć

 sygna

ł

d

ź

wi

ę

kowy, nale

ż

y usun

ąć

 przyczyn

ę

 nieprawid

ł

owo

ś

ci 

dzia

ł

ania. Je

ś

li przyczyna anomalii nie zostanie usuni

ę

ta, 

sygna

ł

 d

ź

wi

ę

kowy pozostanie w

łą

czony a p

ł

yta wy

łą

czy 

si

ę

background image

68

PL

Praktyczne porady dotycz

ą

ce gotowania

ª

Gotowanie pod ciśnieniem

Garnek ciśnieniowy

Smażenie

Grilowanie

Gotowanie

Gotowanie na 

dużym ogniu

Gotowanie 

na dużym 

ogniu

Gotowanie na średnim ogniu

Gotowanie na 

wolnym ogniu

Gotowanie 

na bardzo 

wolnym 

ogniu

Naleśniki

Gotowanie na dużym ogniu i przysmażanie

(Pieczenie, Befsztyki, Zrazy, Filety rybne, 

Smażone jajka)

§

Szybkie zagęszczenie (Płynne sosy)

Woda gorąca (Makarony, Ryż, Warzywa)

Mleko

§ S

Wolne zagęszczanie (Sosy gęste)

S ¢

Gotowanie na wodzie

Gotowanie pod ciśnieniem po gwizdku

¢ £

Gotowanie na wolnym 

ogniu (mięso duszone)

Podgrzewanie potraw

¡

Czekolada rozpuszczona

Utrzymywanie potraw w temperaturze

background image

69

PL

Zalecenia i 

ś

rodki ostro

ż

no

ś

ci 

!

 Urz

ą

dzenie zosta

ł

o zaprojektowane i wyprodukowane 

zgodnie z mi

ę

dzynarodowymi normami 

bezpiecze

ń

stwa. Poni

ż

sze ostrze

ż

enia dotycz

ą

 zasad 

bezpiecze

ń

stwa i nale

ż

y je uwa

ż

nie przeczyta

ć

.

Niniejsze urz

ą

dzenie jest zgodne z 

nast

ę

puj

ą

cymi dyrektywami unijnymi:

-2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napiecie) wraz z 

pózniejszymi zmianami

- 2004/108/EWG z 15/12/04 (Kompatybilno

ść

elektromagnetyczna) wraz z pó

ź

niejszymi zmianami

- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z pó

ź

niejszymi zmianami.

- 1275/2008 stand-by/off mode.

Ogólne zasady bezpiecze

ń

stwa

!

 Sprawdza

ć

, czy wlot powietrza poprzez kratk

ę

wentylatora nigdy nie jest zatkany. Zabudowana 

p

ł

yta grzejna wymaga dobrego obiegu powietrza dla 

zapewnienia ch

ł

odzenia elementów elektronicznych.

!

 Odradza si

ę

 instalacj

ę

 indukcyjnej p

ł

yty grzejnej na 

lodówce podblatowej (ciep

ł

o) lub na pralce (wibracje). 

Przestrze

ń

 do wentylacji elementów elektronicznych by

ł

aby 

niewystarczaj

ą

ca.

• Niniejsze 

urz

ą

dzenie przeznaczone jest do u

ż

ytku 

domowego.

• Nie 

nale

ż

y instalowa

ć

 urz

ą

dzenia na zewn

ą

trz, nawet 

w zadaszonym miejscu, poniewa

ż

 wystawienie go na 

dzia

ł

anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.

•  Nie dotykac urzadzenia stojac przy nim boso lub majac 

mokre albo wilgotne rece badz stopy.

• Urz

ą

dzenie s

ł

u

ż

y do gotowania potraw i powinno by

ć

u

ż

ywane jedynie przez osoby doros

ł

e, zgodnie ze 

wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. Nie 

u

ż

ywa

ć

 p

ł

yty w funkcji pó

ł

ki lub deski do krojenia.

•  Plyta szklano-ceramiczna jest odporna na uderzenia, 

moze jednak ulec uszkodzeniu (lub ewentualnie 

peknieciu), jesli zostanie uderzona ostrym przedmiotem, 

np. jakims narzedziem. W takim przypadku nalezy 

natychmiast odlaczyc urzadzenie od zasilania 

elektrycznego i wezwac Serwis Techniczny.

• Nale

ż

y uwa

ż

a

ć

, aby przewody zasilaj

ą

ce pozosta

ł

domowe urz

ą

dzenia elektryczne nie styka

ł

y si

ę

 z 

rozgrzanymi elementami p

ł

yty grzejnej.

•  Nie nalezy zapominac, ze temperatura pól grzejnych 

pozostaje wysoka przez co najmniej trzydziesci minut 

po ich wylaczeniu. Cieplo szczatkowe jest równiez 

sygnalizowane przez odpowiedni wskaznik (

patrz 

Uruchomienie i uzytkowanie

). 

• Utrzymywa

ć

 w odpowiedniej odleg

ł

o

ś

ci od p

ł

yty 

grzejnej ka

ż

dy przedmiot, który mo

ż

e si

ę

 stopi

ć

np. przedmioty plastikowe, aluminiowe lub produkty 

z du

żą

 zawarto

ś

ci

ą

 cukru. Szczególnie uwa

ż

a

ć

na wszelkie opakowania i ta

ś

my plastikowe lub 

aluminiowe: ich pozostawienie na jeszcze gor

ą

cych 

lub ciep

ł

ych powierzchniach mo

ż

e spowodowa

ć

powa

ż

ne uszkodzenie p

ł

yty.

• Nale

ż

y si

ę

 upewnia

ć

, czy uchwyty garnków s

ą

zawsze zwrócone w kierunku wewn

ę

trznej cz

ęś

ci 

p

ł

yty grzejnej, aby unikn

ąć

 ich przypadkowego 

potr

ą

cenia.

• Nie wyci

ą

ga

ć

 wtyczki z gniazdka ci

ą

gn

ą

c za kabel - 

nale

ż

y trzyma

ć

 za wtyczk

ę

.

• Nie czy

ś

ci

ć

 urz

ą

dzenia ani nie wykonywa

ć

 czynno

ś

ci 

konserwacyjnych bez uprzedniego od

łą

czenia wtyczki 

od sieci elektrycznej.

•  Nie jest przewidziane, aby urz

ą

dzenie by

ł

o u

ż

ywane 

przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych 

mo

ż

liwo

ś

ciach 

fi

 zycznych lub umys

ł

owych, przez osoby 

bez do

ś

wiadczenia lub bez znajomo

ś

ci urz

ą

dzenia, 

chyba 

ż

e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za 

ich bezpiecze

ń

stwo, jak równie

ż

 przez osoby, które 

nie zosta

ł

y zapoznane ze wst

ę

pnymi instrukcjami 

dotycz

ą

cymi u

ż

ytkowania urz

ą

dzenia. 

• Ostrze

ż

enia dla osób z pacemaker lub innych 

urz

ą

dze

ń

 czy implantów medycznych aktywnych:

  Strefa gotowania spe

ł

nia wszelkie aktualnie 

obowi

ą

zuj

ą

ce normy zwi

ą

zane z interferencjami 

elektromagnetycznymi.

  Produkt ten wi

ę

c spe

ł

nia wszelkie wymagania prawne 

(dyrektywy 89/336CEE). Zosta

ł

o zaprojektowane 

w taki sposób, aby nie tworzy

ć

 zak

ł

óce

ń

 w innych 

urz

ą

dzeniach elektrycznych u

ż

ywanych, pod 

warunkiem, 

ż

e i te urz

ą

dzenia spe

ł

niaj

ą

 wymagania 

takich norm.

  P

ł

yta grzejna indukcyjna wytwarza pola magnetyczne o 

ma

ł

ym zasi

ę

gu.

 Aby 

unikn

ąć

 jakiekolwiek zagro

ż

enie zak

ł

ócenia 

pomi

ę

dzy p

ł

yt

ą

 grzejn

ą

 i pacemaker, to pacemaker ma 

by

ć

 wykonany w my

ś

l aktualnie obowi

ą

zuj

ą

cych norm.

  W tym wi

ę

c przypadku mo

ż

emy zagwarantowa

ć

 jedynie 

zgodno

ść

 naszego produktu z normami. Aby uzyska

ć

informacje zwi

ą

zane ze zgodno

ś

ci

ą

 z normami i 

ewentualnymi problemami niezgodno

ś

ci nale

ż

y zwróci

ć

si

ę

 do lekarza lub do producenta pacemakera.

• Zabroni

ć

 dzieciom bawienia si

ę

 z urz

ą

dzeniem.

• Na p

ł

ycie nie nale

ż

y k

ł

a

ść

 metalowych przedmiotów 

(no

ż

y, 

ł

y

ż

ek, pokrywek itp.), poniewa

ż

 mog

ą

 si

ę

nagrzewa

ć

.

• 

Urz

ą

dzenie nie jest przeznaczone do tego, aby by

ł

w

łą

czane przy u

ż

yciu zewn

ę

trznego przeka

ź

nika 

czasowego lub osobnego systemu sterowania 

zdalnego.

Utylizacja 

•  Utylizacja opakowania: nale

ż

y stosowa

ć

 si

ę

 do lokalnych 

przepisów, dzi

ę

ki temu opakowania b

ę

d

ą

 mog

ł

y zosta

ć

poddane reutylizacji.

•  Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zu

ż

ytego 

sprz

ę

tu elektrycznego oraz elektronicznego (RAEE) 

przewiduje, 

ż

e domowe urz

ą

dzenia elektryczne nie mog

ą

podlega

ć

 zwyk

ł

emu cyklowi utylizacji sta

ł

ych odpadów 

miejskich. Zu

ż

yte urz

ą

dzenia powinny by

ć

 zbierane 

oddzielnie w celu zoptymalizowania stopnia odzysku i 

recyklingu materia

ł

ów, które zawieraj

ą

, oraz aby zapobiec 

potencjalnym szkodom dla zdrowia i 

ś

rodowiska. Symbol 

przekre

ś

lonego kosza umieszczony na wszystkich 

produktach przypomina o obowi

ą

zku selektywnego 

gromadzenia tych odpadów.

  W celu uzyskania bli

ż

szych informacji dotycz

ą

cych 

prawid

ł

owego z

ł

omowania sprz

ę

tu domowego, u

ż

ytkownicy 

mog

ą

 si

ę

 zwróci

ć

 do w

ł

a

ś

ciwych s

ł

u

ż

b miejskich lub do 

skupuj

ą

cych go sprzedawców.

background image

70

PL

Konserwacja i utrzymanie

Od

łą

czenie pr

ą

du elektrycznego

Przed ka

ż

d

ą

 czynno

ś

ci

ą

 nale

ż

y od

łą

czy

ć

 urz

ą

dzenie od 

sieci zasilania elektrycznego.

Mycie urz

ą

dzenia

!

Unika

ć

 stosowania 

ś

rodków czyszcz

ą

cych o 

w

ł

a

ś

ciwo

ś

ciach 

ś

ciernych lub korozyjnych, takich 

jak produkty w sprayu do barbecue i piecyków, 

odplamiacze i 

ś

rodki przeciwrdzewne, detergenty w 

proszku oraz g

ą

bki z powierzchni

ą

ś

cieraj

ą

c

ą

: mog

ą

one w sposób nieodwracalny zarysowa

ć

 powierzchni

ę

.

!

 Do czyszczenia urzadzenia nigdy nie nalezy uzywac 

oczyszczaczy parowych lub wysokocisnieniowych.

•  W ramach zwyk

ł

ej konserwacji wystarczy przemywa

ć

p

ł

yt

ę

 wilgotn

ą

 g

ą

bk

ą

 i osusza

ć

 j

ą

 papierowym 

r

ę

cznikiem kuchennym.

• Je

ś

li p

ł

yta jest szczególnie silnie zabrudzona, 

wyczy

ś

ci

ć

 j

ą

 przy pomocy odpowiedniego produktu 

do czyszczenia powierzchni szklano-ceramicznych, 

sp

ł

uka

ć

 i osuszy

ć

.

•  W celu eliminacji najtrudniejszych do usuni

ę

cia 

zanieczyszcze

ń

 pos

ł

ugiwa

ć

 si

ę

 odpowiedni

ą

skrobaczk

ą

. Usuwa

ć

 zanieczyszczenia zaraz jak 

tylko jest to mo

ż

liwe, nie czekaj

ą

c a

ż

 urz

ą

dzenie 

ostygnie, tak aby resztki 

ż

ywno

ś

ci nie stwardnia

ł

y. 

Znakomite wyniki mo

ż

na uzyska

ć

 stosuj

ą

c g

ą

bk

ę

drucian

ą

 ze stali nierdzewnej - specjaln

ą

 do szklano-

ceramicznych p

ł

yt grzejnych - nas

ą

czon

ą

 wod

ą

 i 

myd

ł

em.

• Je

ś

li na p

ł

ycie grzejnej stopi

ą

 si

ę

 przypadkowo 

przedmioty lub materia

ł

y, takie jak plastik albo cukier, 

nale

ż

y je usun

ąć

 przy pomocy skrobaczki, dopóki 

powierzchnia jest jeszcze ciep

ł

a.

•  Po oczyszczeniu p

ł

yta mo

ż

e zosta

ć

 pokryta 

odpowiednim produktem do konserwacji i ochrony: 

jego niewidoczna warstwa chroni powierzchni

ę

 w 

przypadku wykipienia potraw podczas gotowania. 

Zaleca si

ę

 wykonywanie tych czynno

ś

ci, gdy 

urz

ą

dzenie jest letnie lub zimne.

• Nale

ż

y pami

ę

ta

ć

, aby zawsze sp

ł

uka

ć

 p

ł

yt

ę

 czyst

ą

wod

ą

 i dok

ł

adnie j

ą

 osuszy

ć

: resztki produktów 

mog

ł

yby bowiem przyklei

ć

 si

ę

 do jej powierzchni 

podczas nast

ę

pnego gotowania.

Rama ze stali nierdzewnej 

(tylko w modelach z ramka)

Na stali nierdzewnej moga powstac plamy w przypadku 

pozostawienia na jej powierzchni przez dluzszy czas 

bardzo twardej wody lub w przypadku stosowania 

srodków czystosci zawierajacych fosfor.

Zaleca si

ę

 ob

fi

 cie sp

ł

uka

ć

 i dok

ł

adnie osuszy

ć

 p

ł

yt

ę

po umyciu. W przypadku rozlania wody, nale

ż

y j

ą

 jak 

najszybciej dok

ł

adnie wytrze

ć

!

Niektóre p

ł

yty grzejne maj

ą

 ramk

ę

 aluminiow

ą

, która 

jest podobna do ramki ze stali nierdzewnej. Nie nale

ż

stosowa

ć

 produktów do mycia i odt

ł

uszczania innych 

ni

ż

 przeznaczone do aluminium.

Demonta

ż

 p

ł

yty

W razie konieczno

ś

ci zdemontowania p

ł

yty grzejnej:

1. odkr

ę

ci

ć

ś

ruby przy pomocy których spr

ęż

yny 

centruj

ą

ce s

ą

 przymocowane do boków p

ł

yty;

2. poluzowa

ć

ś

ruby uchwytów mocuj

ą

cych w rogach;

3. wyj

ąć

 p

ł

yt

ę

 grzejn

ą

 z mebla.

!

Odradza si

ę

 ingerencj

ę

 w wewn

ę

trzne mechanizmy 

urz

ą

dzenia z zamiarem dokonania naprawy. W 

przypadku awarii skontaktowa

ć

 si

ę

 z Serwisem.

Opis techniczny modeli

System indukcyjny jest procedur

ą

 gotowania szybsz

ą

 jak istnieje. W odró

ż

nieniu do tradycjonalnych p

ł

yt grzejnych, nie 

rozgrzewa si

ę

 strefa gotowania: Ciep

ł

o wytwarzane jest bezpo

ś

rednio wewn

ą

trz garnka, który

ma koniecznie posiada

ć

 dno z materia

ł

u termomagnetycznego.

Płyty grzejne

Pola grzejne

Tylne lewe

Tylne prawe

Przednie lewe

Moc całkowita

KIC 631 C

KIC 631 T B

KIC 631 T X

KIC 631 T C

Moc (w W)

I 1400

I 3000 - B4000

I 2200

7600

KIC 630 B

Moc (w W)

I 1400

I 3000

I 2200

6600

KIC 633 T Z

KIC 633 T X

Moc (w W)

I 1400 - B2000* - 600 jeśli Prz. Prawe*

I 3000 - B4000

I 2200 - B 3000* - 1600 jeśli Tylne Prawe*

7600

Legenda:

I = strefa gotowania z indukcj

ą

 prost

ą

B   = booster: Strefa gotowania mo

ż

e by

ć

 dope

ł

niana do 3000 W

*   = moc maksymalna jest ograniczona dopóki aktywny jest booster we w

ł

a

ś

ciwej stre

fi

 e gotowania tylniej (patrz 

Uruchomienie i u

ż

ytkowanie).

background image

71

RS

Монтаж

!

Важно

сохранить

данное

руководство

для

его

последующих

консультации

В

случае

продажи

передачи

изделия

или

при

переезде

на

новое

место

жительства

необходимо

проверить

чтобы

руководство

оставалось

вместе

с

изделием

для

того

чтобы

его

новыи

владелец

мог

ознакомиться

с

правилами

эксплуатации

и

с

соответствующими

предупреждениями

.

!

Внимательно

прочитаите

инструкции

в

них

содержатся

важные

сведения

о

монтаже

изделия

его

эксплуатации

и

безопасности

.

Расположение

!

Не

разрешаите

детям

играть

с

упаковочными

материалами

Упаковка

должна

быть

уничтожена

в

соответствии

с

правилами

сбора

мусора

 (

см

Предосторожности

и

рекомендации

).

!

Монтаж

изделия

производится

в

соответствии

с

данными

инструкциями

квалифицированными

специалистами

Неправильный

монтаж

изделия

может

стать

причиной

повреждения

имущества

и

причинить

ущерб

людям

и

домашним

животным

.

Встроенный

монтаж

Для

обеспечения

исправного

функционирования

встраиваемого

изделия

кухонный

модуль

должен

иметь

соответствующие

характеристики

:

• 

поверхность

кухонного

топа

должна

быть

из

материала

устойчивого

к

температуре

примерно

 100°C;

• 

если

варочная

панель

устанавливается

над

духовым

шкафом

он

должен

быть

оснащен

системой

охлаждения

с

принудительной

вентиляцией

.

• 

не

рекомендуется

устанавливать

варочную

панель

над

посудомоечными

машинами

при

необходимости

установите

между

варочной

панелью

и

посудомоечной

машиной

герметичную

разделительную

вставку

;

• 

в

зависимости

от

модели

варочной

панели

которую

вы

устанавливаете

 (

см

схемы

)

размеры

ниши

в

кухонном

модуле

должны

быть

следующими

:

560 +/- 1

490 +/- 1

53

590

520

Вентиляция

Для

обеспечения

надлежащей

вентиляции

и

во

избежание

перегрева

прилегающих

поверхностеи

  

варочная

панель

должна

быть

установлена

:

• 

на

минимальном

расстоянии

 40 

мм

от

заднеи

стенки

или

от

любои

вертикальнои

поверхности

;

• 

между

проемом

под

варочную

панель

и

расположенным

снизу

кухонным

элементом

должно

быть

расстояние

не

менее

 20 

мм

.

Кухонные

элементы

расположенные

рядом

с

кухонной

плитой

высота

которых

превышает

уровень

варочной

панели

должны

находиться

на

расстояние

не

менее

 600 

мм

от

края

варочной

панели

.

5 mm

min. 20 mm

min. 20 mm

min. 40 mm

Ящик

5 mm

min. 40 mm

Вентилируемая

background image

72

RS

Крепление

Изделие

должно

быть

установлено

на

идеально

ровнои

поверхности

Возможные

деформации

вызванные

неправильным

креплением

могут

привести

к

изменениям

характеристик

и

эксплуатационных

качеств

варочнои

панели

Длина

регуляционного

винта

крепежных

крюков

регулируется

перед

началом

монтажа

по

толщине

кухонного

топа

:

• 

толщина

 30 

мм

длина

винта

 23 

мм

;

• 

толщина

 40 

мм

длина

винта

 13 

мм

;

Порядок

крепления

изделия

:

1. 

При

помощи

коротких

тупых

шурупов

привинтите

 4 

центровочные

пружины

в

отверстиях

расположенных

по

бокам

варочнои

панели

;

2. 

Вставьте

варочную

панель

в

проем

в

кухонном

модуле

выровняите

и

слегка

нажмите

в

центр

вплодь

до

идеального

прилегания

варочнои

панели

к

поверхности

кухонного

топа

.

3. 

для

варочных

панелеи

с

боковыми

профилями

вставив

варочную

панели

в

нишу

кухонного

модуля

вставьте

 4 

крепежных

крюка

 (

каждыи

со

своим

штифтом

по

нижнему

периметру

варочнои

панели

закручивая

их

длинными

острыми

болтами

до

тех

пор

пока

стекло

не

будет

плотно

прилегать

к

кухонному

топу

.

!

Важно

чтобы

шурупы

центровочных

пружин

оставались

доступными

.

!

В

соответствии

с

правилами

безопасности

после

установки

изделия

в

кухонныи

модуль

должна

быть

исключена

возможность

касания

к

электрическими

частями

.

!

Все

защитные

элементы

должны

быть

закреплены

таким

образом

чтобы

их

можно

было

снять

только

при

помощи

специального

инструмента

.

Электрическое

подключение

!

Электрическое

подключение

варочнои

панели

и

возможного

встраиваемого

духового

шкафа

должно

выполняться

раздельно

по

причинам

безопасности

а

так

же

для

легкого

съема

духового

шкафа

.

Монофазное

соединение

Варочная

панель

оснащена

сетевым

кабелем

рассчитанным

на

монофазное

электропитание

Подсоедините

провода

в

соответствии

с

таблицеи

и

приведенным

ниже

схемам

:

Типовое 

напряжение и 

частота сети 

Электрический провод 

Подсоединение 

проводов 

220-240В 1+N ~  

50 Гц 

: желто-зеленый;  

N: 2 синий провода 

вместе на  

L: коричневый вместе с 

черным 

Другие

типы

соединений

Если

электропроводка

соответствует

однои

из

следующих

характеристик

:

Типовое

напряжение

и

частота

сети

• 400

В

 - 2+N ~ 50 

Гц

• 220-240

В

 3 ~ 50 

Гц

• 400V 3 - N ~ 50 Hz

• 400

В

 - 2+2N ~ 50 

Гц

Разделите

провода

и

подсоедините

проводники

в

соответствии

с

таблицеи

и

приведенным

ниже

схемам

:

Типовое 

напряжение и 

частота сети 

Электрический провод 

Подсоединение 

проводов 

400В -2 +N ~  

50 Гц 

220-240В 3 ~ 

50 Гц 

400V 3-N~ 50 Гц 

: желто-зеленый, 

N: 2 синий провода 

вместе на  

L1: черный 

L2: коричневый 

400В -2 +2N ~  

50 Гц 

: желто-зеленый; 

N1: синий 

N2: синий 

L1: черный 

L2: коричневый 

Подсоединение

сетевого

кабеля

изделия

к

сети

электропитания

В

случае

прямого

подключения

изделия

к

сети

необходимо

установить

между

изделием

и

электрическои

сетью

многополярныи

разъединитель

с

минимальным

расстоянием

между

контактами

 3 

мм

.

!

Электромонтер

несет

ответственность

за

правильное

подключение

изделия

к

электрическои

сети

и

за

соблюдение

правил

безопасности

.

Перед

осуществлением

электрического

подсоединения

необходимо

проверить

следующее

:

• 

сетевая

розетка

должна

быть

соединена

с

заземлением

и

соответствовать

нормативам

;

• 

сетевая

розетка

должна

быть

расчитана

на

максимальную

потребляемую

мощность

изделия

указанную

на

паспортнои

табличке

с

техническими

характеристиками

;

• 

напряжение

и

частота

тока

сети

должны

соответствовать

электрическим

данным

изделия

;

• 

сетевая

розетка

должна

быть

совместима

со

штепсельнои

вилкои

изделия

В

противном

случае

замените

розетку

или

вилку

не

используите

удлинители

или

троиники

.

!

Изделие

должно

быть

установлено

таким

образом

чтобы

сетевои

кабель

и

сетевая

розетка

были

легко

доступны

.

!

Сетевои

кабель

изделия

не

должен

быть

согнут

или

сжат

.

!

Регулярно

проверяите

состояние

сетевого

кабеля

и

при

необходимости

поручаите

его

замену

только

уполномоченным

техникам

.

!

Производитель

не

несет

ответственности

за

последствия

несоблюдения

перечисленных

выше

требовании

.

!

Категорически

запрещается

отсоединять

и

не

заменять

сетевой

кабель

В

случае

отсоединения

или

замены

сетевого

кабеля

гарантия

на

изделие

аннулируется

равно

как

и

маркировка

ЕС

Компания

 INDESIT 

снимает

с

себя

всякую

ответственность

за

несчастные

случаи

или

ущерб

вызванный

отсоединением

или

заменой

оригинального

сетевого

кабеля

Допускается

замена

только

на

оригинальный

сетевой

кабель

выполняемая

техником

уполномоченным

Компанией

 INDESIT.

background image

73

RS

Включение

и

эксплуатация

!

На

стекляннои

поверхности

варочнои

панели

могут

быть

видны

сальные

следы

от

клея

нанесенного

на

прокладки

Перед

началом

эксплуатации

изделия

следует

удалить

следы

клея

при

помощи

специального

неабразивного

моющего

средства

В

первые

часы

работы

вы

можете

почувствовать

запах

жженои

резины

которыи

быстро

пропадает

.

!

Через

несколко

секунд

после

подсоединения

варочнои

панели

к

сети

электропитания

включается

короткии

звуковои

сигнал

Только

после

этого

можно

включить

варочную

панель

.

Нормальный

шумовой

уровень

варочной

панели

:

• 

Гудение

:

вызвано

вибрацией

металлических

элементов

из

которых

состоит

индуктор

и

кастрюли

образуя

электромагнитное

поле

необходимое

для

нагрева

Оно

увеличивается

по

мере

повышения

мощности

индуктора

.

• 

Легкий

свист

:

слышен

в

случае

помещения

на

варочную

зону

пустой

кастрюли

Свист

пропадает

как

только

в

кастрюлю

будут

положены

продукты

или

налита

жидкость

.

• 

Потрескивание

:

этот

звук

образуется

вибрацией

материала

из

которого

изоготовлено

дно

кастрюли

пронизываемого

паразитным

током

создаваемым

электромагнитным

полем

 (

индукцией

). 

Потрескивание

может

быть

более

или

менее

сильным

в

зависимости

от

материала

из

которого

изоготовлено

дно

кастрюли

и

сокращается

в

случае

кастрюли

большого

размера

.

• 

Сильный

свист

:

слышен

при

одновременной

работе

двух

индукторов

расположенных

по

одной

вертикали

при

максимальной

мощности

и

/

или

когда

на

большем

индукторе

включена

функция

вольтодобавочного

устройства

а

другой

является

саморегулируемым

Свист

сокращается

при

понижении

мощности

саморегулируемого

индуктора

Особенно

он

слышен

когда

дно

кастрюли

изготовлено

из

солев

разных

сплавов

.

• 

Шум

вентилятора

:

для

исправной

работы

варочной

панели

и

для

защиты

электронной

части

от

возможного

перегрева

необходимо

включать

вентилятор

Вентилятор

работает

с

максимальной

мощностью

когда

большой

индуктор

включен

на

максимальную

мощность

,

или

когда

включено

вольтодобавочное

устройство

Во

всех

остальных

случаях

вентилятор

работает

со

средней

мощностью

в

зависимости

от

отмечаемой

температуры

Кроме

того

вентилятор

может

продолжать

работать

также

после

выключения

варочной

панели

если

ее

температура

остается

высокой

.

Перечисленные

выше

шумы

присущи

индукционной

технологии

и

не

обязательно

означают

неисправности

в

работе

изделия

.

!

При

длительном

нажатии

на

кнопки

-

и

+

происходит

быстрая

смена

уровнеи

мощности

и

минут

таимера

.

Включение

варочной

панели

Включите

варочную

панель

нажав

кнопку

примерно

на

одну

секунду

.

Включение

варочных

зон

Каждая

зона

варочнои

панели

включается

при

помощи

кнопки

и

регулятора

мощности

состоящего

из

двоинои

кнопки

-

и

+

.

• 

Для

включения

однои

из

варочных

зон

нажмите

соответствующую

кнопку

и

настроите

нужную

мощность

при

помощи

кнопок

-

и

+

.

Вольтодобавочное

устройство

 booster*

Для

ускорения

нагрева

некоторых

варочных

зон

можно

включить

вольтодобавочное

устройство

при

помощи

кнопки

Booster

Включается

индикатор

на

кнопке

Эта

функция

добавляет

мощности

до

 2000 

Вт

или

 3000 

Вт

в

зависимости

от

размера

данной

варочной

зоны

.

Вольтодобавочное

устройство

автоматически

отключается

через

 4 

минуты

До

тех

пор

пока

будет

включено

вольтодобавочная

функция

одной

из

варочных

зон

соответствующая

передняя

или

задняя

варочная

зона

будет

работать

с

сокращенной

мощностью

 (

например

если

включено

вольтодобавочное

устройство

левой

задней

варочной

зоны

понижается

мощность

левой

передней

варочной

зоны

). 

Более

подробные

разъяснения

смотрите

в

Техническом

описании

моделей

.

Выключение

варочных

зон

Для

отключения

варочнои

зоны

выберите

ее

при

помощи

соответствующеи

кнопки

и

затем

:

• 

Нажмите

кнопку

-

мощность

варочнои

зоны

постепенно

понизится

вплоть

до

выключения

.

Программирование

продолжительности

приготовления

!

Можно

одновременно

настроить

все

варочные

зоны

на

приготовление

от

 1 

до

 99 

минут

.

1. 

Выбрать

варочную

зону

при

помощи

соответствующеи

кнопки

выбора

.

2. 

Отрегулируйте

уровень

мощности

варочной

зоны

.

3. 

Нажать

кнопку

Мигает

индикатор

соответствующий

выбранной

зоне

.

4. 

Настроить

нужную

продолжительность

приготовления

при

помощи

кнопок

-

и

+

.

*

Имеется

только

в

некоторых

моделях

.

background image

74

RS

5. 

Подтвердить

настройки

при

помощи

кнопки

или

переключение

происходит

автоматически

через

 10 

секунды

.

Обратный

отсчет

таймера

начинается

сразу

же

По

завершении

заданного

приготовления

раздается

звуковой

сигнал

 (

в

течение

 1 

минуты

), 

и

варочная

зона

выключается

.

Повторите

вышеописанную

операцию

для

каждой

варочной

зоны

которую

требуется

запрограммировать

.

Визуализация

в

случае

программирования

нескольких

варочных

зон

В

случае

программирования

одной

или

нескольких

варочных

зон

на

дисплее

показывается

отсчет

времени

варочной

зоны

на

которой

приготовление

ближе

всего

к

завершению

с

указанием

ее

положения

соответствующим

мигающим

индикатором

Индикаторы

других

запрограммированных

варочных

зон

остаются

включенными

.

Для

визуализации

оставшегося

времени

приготовления

остальных

запрограммированных

варочных

зон

нажмите

несколько

раз

кнопку

на

дисплее

последовательно

и

по

часовои

стрелке

будет

показано

время

всех

запрограммированных

варочных

зон

начиная

с

левои

переднеи

.

Изменение

программирования

1. 

Нажмите

несколько

раз

кнопку

до

тех

пор

пока

не

будет

показано

время

варочнои

зоны

которое

требуется

изменить

.

2. 

При

помощи

кнопок

-

и

+

задаите

новую

продожительность

.

3. 

Подтвердите

настроику

при

помощи

кнопки

.

Для

отмены

программирования

выполните

описанные

выше

операции

В

пункте

 2 

нажмите

кнопку

-

 : 

продолжительность

станет

постепенно

убывать

вплоть

до

выключения

 0. 

Программирование

будет

обнулено

и

дисплеи

выидет

из

режима

программирования

.

Таймер

Варочная

панель

должна

быть

включена

.

Таимер

служит

для

настроики

продолжительности

приготовления

вплоть

до

 99 

минут

.

1. 

Нажмите

кнопку

программирования

до

тех

пор

пока

не

загорится

индикатор

таимера

.

2. 

Настроите

нужную

продолжительность

приготовления

при

помощи

кнопок

-

и

+

.

3. 

Подтвердите

настроику

при

помощи

кнопки

.

Обратныи

отсчет

таимера

начинается

сразу

же

По

истечении

заданного

времени

включится

звуковои

сигнал

(

на

 1 

минуту

).

Блокировка

управлений

В

процессе

функционирования

варочнои

панели

можно

заблокировать

ее

управления

во

избежание

случаиного

изменения

настроек

 (

дети

в

процессе

уборки

и

т

.

д

.). 

При

помощи

кнопки

управления

блокируются

и

индикатор

над

этои

кнопкои

загорается

.

Для

разблокировки

управлении

 (

напр

., 

для

прерывания

приготовления

необходимо

нажать

кнопку

на

несколько

секунд

индикатор

погаснет

и

управления

разблокируются

.

Выключение

варочной

панели

При

нажатии

кнопки

изделие

выключается

не

обращайте

внимание

на

сенсор

наличия

кастрюль

.

Если

управления

варочнои

панели

были

заблокированы

они

останутся

заблокированными

также

после

повторого

включения

варочнои

панели

Для

повторого

включения

варочнои

панели

необходимо

сначала

разблокировать

управления

.

Режим

 «demo»

Можно

задать

демонстрационныи

режим

в

котором

панель

управлении

работает

как

обычно

 (

включая

кнопки

программирования

), 

но

нагревательные

элементы

не

включаются

Для

перехода

в

режим

 «

демо

» 

варочная

панель

должна

быть

включена

а

все

варочные

зоны

выключены

:

• 

Нажмите

и

держите

одновременно

нажатыми

кнопки

+

и

-

в

течение

 6 

секунд

По

истечении

 6 

секунд

индикатор

 ON/OFF 

и

индикатор

БЛОКИРОВКА

УПРАВЛЕНИИ

замигают

на

одну

секунду

Отпустите

кнопки

+

и

-

и

нажмите

кнопку

;

• 

на

дисплее

появится

надпись

 DE 

и

 MO, 

и

варочная

панель

выключится

.

• 

при

последующем

включении

варочная

панель

включается

в

режиме

 “demo”.

Для

отмены

этого

режима

выполните

операции

в

описанном

выше

порядке

На

дисплее

появится

надпись

 DE 

и

 OF, 

и

варочная

панель

выключится

При

последующем

включении

варочная

панель

включается

в

рабочем

режиме

.

background image

75

RS

Практические

советы

по

эксплуатации

изделия

!

Используите

посуду

из

материала

подходящего

для

индукционного

нагревания

 (

ферромагнитныи

материал

). 

Рекомендуется

использовать

посуду

из

чугуна

эмалированнои

стали

или

специальнои

стали

для

индукционного

нагревания

Для

проверки

пригодности

посуды

достаточно

использовать

магнит

.

Кроме

того

для

больше

эффективности

варочнои

панели

следует

:

• 

Использовать

посуду

с

плоским

толстым

дном

идеально

прилегающим

к

зоне

нагрева

;

• 

Использовать

посуду

с

дном

такого

диаметра

чтобы

полностью

закрыть

варочную

зону

для

оптимального

использования

всего

выделяемого

тепла

.

• 

Проверить

чтобы

дно

используемои

посуды

было

всегда

совершенно

сухим

и

чистым

для

идеального

прилегания

к

варочнои

зоне

и

для

долгого

срока

службы

как

варочнои

панели

так

и

самои

посуды

.

• 

Не

следует

использовать

на

даннои

варочнои

панели

посуду

использованную

на

газовых

конфорках

концентрация

тепла

на

газовых

конфорках

может

деформировать

дно

посуды

и

нарушить

прилегание

к

варочнои

зоне

;

Защитные

устройства

Сенсор

наличия

посуды

Каждая

варочная

зона

укомплектована

сенсором

наличия

посуды

Конфорка

выделяет

тепло

только

при

наличии

на

неи

посуды

с

размерами

соответствующими

даннои

конфорке

Мигающии

индикатор

может

означать

:

• 

неподходящая

посуда

• 

посуда

неподходящего

диаметра

• 

посуда

снята

с

варочной

зоны

Перегрев

В

случае

перегрева

электронных

комплектующих

варочная

панель

автоматически

отключается

и

на

дисплее

появляется

F

с

мигающим

кодом

Это

сообщение

пропадает

и

варочная

панель

возвращается

в

рабочии

режим

когда

температура

опускается

до

допустимого

уровня

.

Предохранительный

выключатель

Изделие

оснащено

предохранительным

выключателем

автоматически

отключающим

варочные

зоны

по

истечении

времени

функционирования

данного

уровня

мощности

В

процессе

аварииного

отключения

на

дисплее

появляется

 «

0

».

Пример

задняя

правая

варочная

зона

настроена

на

 5, 

передняя

левая

варочная

зона

настроена

на

 2. 

Задняя

правая

варочная

зона

отключается

через

 5 

часа

работы

передняя

левая

через

 8 

часов

.

Уровень мощности

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Макс. кол-во часов функционирования

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Звуковая

сигнализация

Некоторые

неисправности

такие

как

:

• 

какои

-

либо

предмет

 (

посуда

столовыи

прибор

и

т

.

д

.) 

находится

в

зоне

управлении

более

 10 

секунд

.

• 

утчека

жидкости

на

зону

управлении

;

• 

при

длительном

нажатии

на

кнопку

может

включиться

звуковои

сигнал

Устраните

причину

неисправности

для

гашения

звуковои

сигнализации

Если

причина

неисправности

не

будет

устранена

звуковои

сигнал

не

гасится

и

варочная

панель

выключается

.

background image

76

RS

Практические

советы

по

приготовлению

блюд

ª

Приготовление под давлением

Скороварка

Фритюр

Бифштексы

Варка

Приготовление  на большом огне

Приготовление 

на среднем 

огне

Приготовление на умеренном огне

Приготовление  на малом огне

Приготовление 

на самом  малом огне

Блины

Приготовление на среднем огне, 

обжаривание (Жаркое, бифштексы, 

эскалопы, рыбное филе, яичница)

§

Быстрое загустени (Жидкие соусы)

Кипячение воды (для варки макарон, риса, овощей)

Кипячение молока

§ S

Постепенное загустение (густые соусы)

S ¢

Приготовление на пару

Продолжение приготовление в скороварке 

после первого выпуска пара

¢ £

Приготовление на 

малом огне (рагу)

Разогревание готовых блюд

¡

Шоколадный соус

Поддержание блюд в горячем состоянии

background image

77

RS

Предосторожности

и

рекомендации

!

Изделие

спроектировано

и

изготовлено

в

соответствии

с

международными

нормативами

по

безопасности

Необходимо

внимательно

прочитать

настоящие

предупреждения

составленные

в

целях

вашеи

безопасности

.

Данное

оборудование

отвечает

требованиям

нижеуказанных

Директив

Европеиского

Сообщества

:

- 2006/95/CEE 

от

 12/12/06 (

Низкое

напряжение

с

последующими

изменениями

- 2004/108/

СЕЕ

от

 15/12/04 (

Электромагнитная

совместимость

и

последующими

изменениями

- 93/68/

СЕЕ

от

 22.07.93 

с

последующими

изменениями

.

- 1275/2008 stand-by/off mode.

Общие

правила

безопасности

!

Проверьте

чтобы

вентиляционная

решетка

всегда

была

открытои

Встраиваемая

варочная

панель

требует

эффективнои

вентлияции

для

охлаждения

электронных

компонентов

.

!

Не

рекомендуется

устанавливать

индукционную

варочную

панель

над

холодильником

встроенным

под

кухонным

топом

 (

тепло

или

над

стиральнои

машинои

(

вибрации

). 

Зазор

необходимыи

для

вентиляции

электронных

компонентов

в

этих

случаях

будет

недостаточным

.

• 

Данное

изделие

предназначается

для

непрофессионального

использования

в

домашних

условиях

.

• 

Запрещается

устанавливать

изделие

на

улице

даже

под

навесом

так

как

воздеиствие

на

него

дождя

и

грозы

является

чрезвычаино

опасным

.

• 

Не

прикасаитесь

к

изделию

влажными

руками

босиком

или

с

мокрыми

ногами

.

• 

Изделие

предназначено

для

приготовления

пищевых

продуктов

может

быть

использовано

только

взрослыми

лицами

в

соответствии

с

инструкциями

приведенными

в

данном

техническом

руководстве

Не

используите

варочную

панель

в

качестве

стола

или

для

нарезки

продуктов

.

• 

Стеклокерамическая

варочная

панель

устоичива

к

механическим

ударам

тем

не

менее

она

может

треснуть

 (

или

даже

разбиться

при

ударе

острым

предметом

или

инструментом

В

этом

случае

незамедлительно

отсоедините

изделие

от

сети

электропитания

и

обратитесь

в

Центр

технического

обслуживания

.

• 

Избегаите

касания

сетевых

шнуров

других

бытовых

электроприборов

к

горячим

частям

варочнои

панели

.

• 

Помните

что

температура

варочных

зон

остается

очень

высокои

в

течение

тридцати

минут

после

их

выключения

Остаточное

тепло

показывается

также

индикатором

 (

см

Включение

и

эксплуатация

).

• 

Держите

на

безопасном

расстоянии

от

варочнои

панели

любые

предметы

которые

могут

расплавиться

например

пластмасса

алюминии

или

изделия

из

сахара

Обращаите

особое

внимание

на

упаковочные

материалы

полиэтиленовую

или

алюминиевую

пленку

если

оставить

эти

материалы

на

еще

горячеи

или

теплои

поверхности

они

могут

серьезно

повредить

варочую

панель

.

• 

Следите

чтобы

ручки

кастрюль

на

варочнои

панели

были

всегда

повернуты

таким

образом

чтобы

вы

не

могли

случаино

задеть

их

.

• 

Не

тяните

за

сетевои

кабель

для

отсоединения

вилки

изделия

из

сетевои

розетки

возьмитесь

за

вилку

рукои

.

• 

Перед

началом

чистки

или

технического

обслуживания

изделия

всегда

вынимаите

штепсельную

вилку

из

сетевои

розетки

.

• 

Эксплуатация

изделия

лицами

 (

включая

детеи

с

ограниченными

физическими

сенсорными

или

умственными

способностями

неопытными

лицами

или

лицами

незнакомыми

с

правилами

эксплуатации

данного

изделия

запрещается

без

контроля

со

стороны

лица

отвечающего

за

их

безопасность

или

без

обучения

правилам

пользования

изделием

.

• 

Предупреждение

для

носителей

электрокардиостимуляторов

или

других

медицинских

имплантированных

аппаратов

:

Варочная

панель

полностью

соответствует

всем

действующим

нормативам

по

электромагнитным

помехам

.

Поэтому

данное

изделие

полностью

отвечает

всем

требованиям

закона

 (

директивы

 89/336/CEE). 

Изделие

было

изготовлено

таким

образом

чтобы

не

создавать

помех

электрическим

приборам

при

условии

что

эти

приборы

также

соответствуют

вышеуказанным

нормативам

.

Индуктивная

варочная

панель

образует

электромагнитные

поля

малого

диапазона

.

Во

избежание

помех

между

варочной

панелью

и

электрокардиостимулятором

последний

должен

соответствовать

действующим

нормативам

.

Поэтому

мы

можем

гарантировать

соответствие

нормативам

только

нашего

изделия

За

информацией

о

соответствии

и

о

возможных

проблемах

из

-

за

несовместимости

обращайтесь

к

вашему

лечащему

врачу

или

к

производителю

электрокардиостимулятора

.

• 

Не

разрешайте

детям

играть

с

бытовым

электроприбором

.

• 

Не

кладите

металлические

предметы

 (

ножи

ложки

крышки

и

т

.

д

.) 

на

варочную

панель

так

как

они

могут

сильно

нагреться

.

• 

Изделие

не

рассчитано

на

влючение

посредством

внешнего

синхронизатора

или

отдельной

системы

дистанционного

управления

.

Утилизация

• 

Уничтожение

упаковочных

материалов

соблюдаите

местные

нормативы

с

целью

повторного

использования

упаковочных

материалов

.

• 

Согласно

Европеискои

Директиве

 2002/96/

СЕ

касательно

утилизации

электронных

и

электрических

электроприборов

электроприборы

не

должны

выбрасываться

вместе

с

обычным

городским

мусором

Выведенные

из

строя

приборы

должны

собираться

отдельно

для

оптимизации

их

утилизации

и

рекуперации

составляющих

их

материалов

а

также

для

безопасности

окружающеи

среды

и

здоровья

Символ

зачеркнутая

мусорная

корзинка

имеющиися

на

всех

приборах

служит

напоминанием

об

их

отдельнои

утилизации

.

За

более

подробнои

информациеи

о

правильнои

утилизации

бытовых

электроприборов

пользователи

могут

обратиться

в

специальную

государственную

организацию

или

в

магазин

.

background image

78

RS

Техническое

обслуживани

и

уход

Отключение

электропитания

Перед

началом

какои

-

либо

операции

по

обслуживанию

или

чистке

отсоедините

изделие

от

сети

электропитания

.

Чистка

изделия

!

Не

следует

пользоваться

абразивными

или

коррозивными

чистящими

средствами

такими

как

спраи

для

чистки

духовок

и

мангалов

пятновыводители

или

средства

для

удаления

ржавчины

порошковыми

чистящими

средствами

или

абразивными

губками

они

могут

необратимо

поцарапать

поверхность

изделия

.

!

Не

используите

паровые

чистящие

агрегаты

или

агрегаты

под

высоким

давлением

для

чистки

изделия

.

• 

В

качестве

регулярного

ухода

достаточно

вымыть

варочную

панель

влажнои

губкои

и

затем

протереть

насухо

кухонным

бумажным

полотенцем

.

• 

Если

варочная

панель

сильно

загрязнена

используите

специальное

чистящее

средство

для

стеклокерамических

поверхностеи

ополосните

водои

и

протрите

насухо

.

• 

Для

удаления

особо

сильных

загрязнении

используите

специальныи

скребок

Удаляите

загрязнения

незамедлительно

не

дожидаясь

охлаждения

изделия

во

избежание

затвердевания

остатков

пищи

Очень

удобна

для

чистки

варочнои

панели

мочалка

из

проволоки

из

нержавеющеи

стали

специально

для

стеклокерамических

поверхностеи

смоченная

в

мыльном

растворе

.

• 

Если

на

варочнои

панели

случаино

расплавились

какие

-

либо

предметы

или

пластиковые

материалы

или

сахар

незамедлительно

удалите

их

скребком

с

еще

горячеи

поверхности

.

• 

По

завершении

чистки

варочная

панель

может

быть

обработана

специальным

защитным

средством

для

ухода

за

стеклокерамическими

поверхностями

это

средство

образует

на

поверхности

варочнои

панели

невидимую

защитную

пленку

предохраняющую

поверхность

в

случае

утечек

пище

в

процессе

приготовления

Рекомендуется

производить

чистку

когда

варочная

панель

едва

теплая

или

холодная

.

• 

Следует

всегда

ополаскивать

варочную

панель

чистои

водои

и

насухо

вытирать

возможные

остатки

чистящих

средств

могут

затвердеть

при

последующеи

готовке

.

Структура

из

нержавеющеи

стали

(

только

в

моделях

с

рамкои

)

На

поверхности

из

нержавеющеи

стали

могут

образоваться

пятна

от

воды

с

большим

содержанием

извести

если

она

будет

воздеиствовать

на

поверхность

в

течение

длительного

времени

или

при

использовании

чистящих

средств

содержащих

фосфор

.

Рекомендуется

тщательно

ополоснуть

и

вытереть

варочную

панель

после

чистки

В

случае

случаиного

проливания

воды

незамедлительно

удалите

ее

.

!

Некоторые

варочные

панели

оснащены

алюминиевои

рамкои

похожеи

на

нержавеющую

сталь

Для

чистки

рамки

не

используите

средства

непригодные

для

алюминия

.

Порядок

демонтажа

варочной

панели

При

необходимости

демонтировать

варочную

панель

:

1. 

снимите

шурупы

крепящие

сбоков

центровочные

пружины

;

2. 

ослабьте

шурупы

крепежных

крюков

по

углам

;

3. 

выньте

варочную

панель

из

ниши

.

!

Не

рекомендуется

открывать

внутренние

комплектующие

для

попытки

самостоятельно

выполнить

ремонт

В

случае

неисправности

обращаитесь

в

Центр

технического

обслуживания

.

background image

79

RS

Техническое

описание

моделей

Система

индукционного

нагревания

является

самой

быстрой

из

существующих

технологий

нагрева

В

отличие

от

традициональных

конфорок

нагрев

производится

не

варочной

зоной

нагревается

непосредственно

содержимое

кастрюли

дно

которой

обязательно

должно

быть

из

ферромагнитного

материала

.

Модели 

варочных 

панелей 

Варочные зоны

Задняя левая 

Задняя правая 

Передняя левая 

Общая мощность

KIC 631 C

KIC 631 T B

KIC 631 T X

KIC 631 T C

Мощность (Вт)

I 1400

I 3000 - B4000

I 2200

7600

KIC 630 B

Мощность (Вт)

I 1400

I 3000

I 2200

6600

KIC 633 T Z

KIC 633 T X

Мощность (Вт)

I 1400 - B2000* - 600 jeśli Prz. Prawe*

I 3000 - B4000

I 2200 - B 3000* - 1600 jeśli Tylne Prawe*

7600

Условные

обозначения

:

I  = 

варочная

зона

с

простой

индукцией

B = 

вольтодобавочное

устройство

индукционная

варочная

зона

может

иметь

дополнительное

электропитание

3000 

Вт

* = 

максимальная

мощность

будет

ограничена

до

тех

пор

пока

включено

вольтодобавочное

устройство

соответствующей

задней

индукционной

варочной

зоны

 (

см

Включение

и

эксплуатация

).

background image

80

RS

11/2011 - 195065943.05

XEROX FABRIANO

Изделие

Электрическая

рабочая

поверхность

Торговая

марка

Торговый

знак

изготовителя

Модель

KIC 630 B* 

KIC 631 C** 

KIC 631 T B** 

KIC 631 T X** 

KIC 631 T C* 

KIC 633 T Z* 

KIC 633 T X**

Изготовитель

: Indesit 

Company 

Страна

-

изготовитель

-*

Италия

, ** - 

Польша

Номинальное

значение

напряжения

электропитания

или

диапазон

напряжения

220-240 

Условное

обозначение

рода

электрического

тока

или

номинальная

частота

переменного

тока

50 

Класс

зашиты

от

поражения

электрическим

током

Класс

защиты

 I 

Данное

изделие

соответствует

следующим

Директивам

Европейского

Сообщества

: 2006/95/CEE 

от

 12/12/06 (

Низкое

напряжение

с

последующими

изменениями

  

- 2004/108/

СЕЕ

от

 15/12/04 (

Электромагнитная

совместимость

с

последующими

изменениями

  

- 93/68/

СЕЕ

от

 22/07/93 

с

последующими

изменениями

.  

- 2002/96CEE 

с

последующими

изменениями

В

случае

необходимости

получения

информации

по

сертификатам

соответствия

или

получения

копий

сертификатов

соответствия

на

данную

технику

Вы

можете

отправить

запрос

по

электронному

адресу

cert.rus@indesit.com. 

Дату

производства

данной

техники

можно

получить

из

серийного

номера

расположенного

под

штрих

-

кодом

 (S/N XXXXXXXXX * 

XXXXXXXXXXX), 

следующим

образом

 - 1-

ая

цифра

в

 S/N 

соответствует

последней

цифре

года

 - 2-

ая

и

 3-

я

цифры

в

 S/N - 

порядковому

номеру

месяца

года

 - 4-

ая

и

 5-

ая

цифры

в

 S/N - 

числу

определенного

месяца

и

года

Производитель

Indesit Company S.p.A. 

Виале

А

Мерлони

 47, 60044, 

Фабриано

 (

АН

), 

Италия

Импортер

ООО

 "

Индезит

РУС

С

вопросами

 (

в

России

обращаться

по

адресу

до

 01.01.2011: 

Россия

, 129223, 

Москва

Проспект

Мира

ВВЦ

пав

. 46 

с

 01.01.2011: 

Россия

, 127018, 

Москва

ул

Двинцев

дом

 12, 

корп

. 1