Hach-Lange HACH 5500 sc SiO2 Installation – страница 7
Инструкция к Hach-Lange HACH 5500 sc SiO2 Installation

Obr. 9 Úprava rychlosti průtoku obtoku - vícenásobný proud
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Nepřipojujte napájení
střídavým proudem přímo k přístroji napájenému stejnosměrným
proudem.
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení
používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech,
musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít vypínač
zemních poruchových proudů (GFCI/GFI).
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Připojení k ochrannému
zemnění (PE) je povinné.
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Používejte pouze přípojky
se specifikovanými izolačními charakteristikami. Dodržujte požadavky
v části Specifikace.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Externě připojená zařízení
musí odpovídat platným hodnocením bezpečnostních norem dané
země.
Elektrická instalace
V A R O V Á N Í
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem a nebezpečí požáru.
Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. K napájení použijte
Potrubní instalace vyžaduje lokální odpojení.
buďto vysoké napětí (vyšší než 30 V RMS a 42,2 V PEAK, nebo
60 V stejnosměr.) nebo nízké napětí (nižší než 30 V RMS
V A R O V Á N Í
a 42,2 V PEAK, nebo 60 V stejnosměr.). Nepoužívejte kombinaci
obou.
Nebezpečí poranění elektrickým proudem a nebezpečí požáru. Při
potrubní instalaci je nezbytné přesně zjistit, kde se nachází bod pro
N E B E Z P E Č Í
lokální odpojení.
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi
na elektrickém zapojení odpojte přístroj od zdroje napájení.
Čeština 121

V A R O V Á N Í
Demontáž přístupového krytu
Před připojením zapojovacích svorek sejměte přístupový kryt. Viz
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí požáru. V případě
přístroje připojeného kabelem dbejte, aby bylo možné kabel
Obr. 11.
nainstalovaného přístroje snadno odpojit od napájecí zásuvky.
Obr. 11 Demontáž krytu vstupu
U P O Z O R N Ě N Í
Dbejte, aby k přístroji bylo připojováno jiné vybavení v souladu s místními,
regionálními a národními předpisy.
Demontáž záslepek vstupu
Nainstalujte kabely a kabelovod skrz elektrické přístupové porty. Viz
Obr. 10. Vyjměte gumové těsnicí záslepky zatlačením zvnitřku pouzdra,
kterým se odblokuje těsnění, a poté je úplně vyjměte zatažením
zvnějšku. Podle potřeby odstraňte kladive a šroubovákem záslepky
z desky elektrického přístupu. Pro zachování specifikovaných vlastnosti
pouzdra zakryjte všechny nepoužívané porty.
Obr. 10 Porty elektrického přístupu
Přehled zapojovacích přípojek
Obr. 12 zobrazuje všechny možné zapojovací přípojky. Zkontrolujte, zda
použitá síla vodiče odpovídá specifikaci pro dané připojení (viz
Technické údaje na straně 112
).
1 Napájecí vstup (pouze napájecí
3 Komunikační a síťové moduly (8x)
kabely), bez zemnicí desky.
Nepoužívejte jako kabelovod.
2 Komunikační a síťové moduly (3x) 4 Napájecí vstup nebo výstup
(kabelovod nebo napájecí kabel),
zemnicí deska, komunikační
a síťové moduly (8x)
122 Čeština

Obr. 12 Přípojky na hlavní obvodové desce
Připojení k napájení
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Na hlavní ochranný
uzemňovací konektor použijte skládací kruhovou koncovku.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem a nebezpečí požáru. Ujistěte se,
že dodaný kabel a nezamykací zástrčka splňují platné zákonné předpisy v dané
zemi.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Ujistěte se, že je hlavní
ochranný uzemňovací vodič zapojen s nízkým odporem menším než
0,1 ohm. Připojený vodič musí mít stejný jmenovitý proud jako vodič
elektrické sítě se střídavým napětím.
U P O Z O R N Ě N Í
Přístroj se používá pouze pro jednofázovou přípojku.
Instalace kabelu: Výrobce doporučuje používat volitelný kabel
a ucpávku. Seznam náhradních dílů naleznete v příručce pro údržbu.
Pokud si zákazník opatří vlastní kabel, musí mít tři vodiče ozn. 18 AWG
a délku alespoň 3 metry. Pro dodržení ekologické specifikace přístroje
používejte těsnící ochranu proti namáhání. Viz Technické údaje
1 Připojení duálního
4 Digitální vstupy 7 Napájecí výstup
na straně 112. Podrobnosti k připojení napájení k přístroji naleznete
monitoru
v části Tabulka 3, Tabulka 4 a Obr. 13.
2 Připojení inteligentní
5 Napájecí vstup 8 Kontrolka výstupu
sondy
napájení (svítí =
k analyzátoru
je připojeno napájení)
3 Výstupy 4–20 mA 6 Spínač a kontrolka
9 Relé
napájení (svítí =
analyzátor je zapnutý)
Čeština 123

Tabulka 3 Připojení napájení střídavým proudem (pouze pro model
Obr. 13 Elektrická přípojka
napájený střídavým proudem)
Svorkovnic
Popis Barva – Severní
Barva – EU
e
Amerika
1 Ochranný vodič (PE) Zelená Zelená
se žlutým
páskem
2 Nulový vodič (N) Bílá Modrá
3 Fáze (L1) Černá Hnědá
Tabulka 4 Připojení napájení stejnosměrným proudem (pouze pro
model napájený stejnosměrným proudem)
Svorkovnic
Popis Barva – Severní
Barva – EU
e
Amerika
1 Ochranný vodič (PE) Zelená Zelená
se žlutým
páskem
2 Zpětné napájení
Černá Černá
24 V stejnosměrných (–)
3 24 VDC (+) Červená Červená
124 Čeština

Připojení duálního monitoru
Obr. 14 Připojení zařízení
K analyzátor lze připojit externí kontrolér SC. Kabel Hach
6789400 připojte k externímu kontroléru SC a ke konektoru duálního
monitoru na analyzátoru. Viz Přehled zapojovacích přípojek
na straně 122
.
Připojení volitelných zařízení
Nainstalujte kabely pro výstupní nebo vstupní zařízení podle vyobrazení
Obr. 14. Zkontrolujte, zda použitá síla vodiče odpovídá specifikaci pro
dané připojení. Viz Technické údaje na straně 112. Postup konfigurace
zařízení naleznete v provozní příručce.
Čeština 125

Připojení k relé
Poznámka: Výstupy 4-20 mA není možné použít k napájení dvouvodičového
převodníku (po proudové smyčce).
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Nesměšujte vysoké a nízké
Připojení k digitálním vstupům
napětí. Ujistěte se, že všechna zapojení relé jsou vysokonapěťová
Analyzátor může přijímat digitální signál z externího zařízení, například
se střídavým proudem nebo nízkonapěťová se stejnosměrným
měřiče průtoku, aby se měření zastavila při zastavení průtoku. Každý
proudem.
diskrétní vstup se používá pro aktivaci/deaktivaci odpovídajícího
vzorkového kanálu.
P O Z O R
Každý digitální vstup lze nakonfigurovat jako izolovaný digitální vstup
Nebezpečí požáru. Zátěže relé musejí být rezistivní. Vždy omezte
typu TTL nebo jako vstup typu relé/otevřený kolektor. Viz Obr. 15.
proud do relé pomocí externí pojistky nebo jističe. Dodržujte
Ve výchozím nastavení se propojky nastaví na izolovaný digitální vstup
specifikace relé v části Specifikace.
typu TTL. Připojení zařízení viz Přehled zapojovacích přípojek
na straně 122
.
P O Z O R
Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní
postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro
manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové
bezpečnostní listy (MSDS/SDS).
U P O Z O R N Ě N Í
Vodiče o síle menší než 18 AWG se nedoporučují.
analyzátor obsahuje relé pro alarmy koncentrace vzorku (2x), varování
systému analyzátoru a vypnutí systému analyzátoru. Připojení zařízení
(NO = normálně otevřený, COM = společný, NC = normálně zavřený)viz
Přehled zapojovacích přípojek na straně 122
.
Připojení k výstupům 4-20 mA
Pro přípojky výstupu 4-20 mA použijte kroucený dvoužilový stíněný
vodič. Připojte stínění k záznamovému konci nebo ke konci
s analyzátorem. Stínění nepřipojujte k oběma koncům kabelu. Použití
nestíněných vodičů může způsobovat vysílání vysokofrekvenčního
záření a zvýšení hladiny susceptibility nad povolené hladiny.
Připojení zařízení viz Přehled zapojovacích přípojek na straně 122.
Specifikace připojení a zatěžovací impedance viz Technické údaje
na straně 112.
126 Čeština

Obr. 15 Izolovaný digitální vstup typu TTL
Instalace lahví analyzátoru
P O Z O R
Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní
postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro
manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové
bezpečnostní listy (MSDS/SDS).
Viz Obr. 16, kde naleznete popis instalace lahví
analyzátor. Dbejte, aby
barva a číslo na víčku bylo stejné jako barva a číslo na lahvi analyzátor.
Obr. 16 Instalace lahví analyzátoru
1 Propojka (12x) 3 Izolovaný digitální vstup typu TTL
2 Konektory digitálního vstupu 4 Vstup typu relé/otevřený kolektor
Instalace doplňkových modulů
Lze přidat moduly pro volitelný doplňkový výstup, relé nebo komunikaci.
Prostudujte si dokumentaci dodávanou s modulem.
Čeština 127

Vložení míchacího tělíska
Obr. 18 Instalace míchacího tělíska
Míchací tělísko je součástí instalační sady. Před instalací sejměte kryt
trychtýře, trychtýř i kryt kolorimetru. Viz Obr. 17. Nainstalujte míchací
tělísko do vzorkové komory kolorimetru podle vyobrazení jednotlivých
kroků. Viz Obr. 18.
Obr. 17 Sejmutí krytu kolorimetru a trychtýře
Příprava k použití
Fyzická instalace je nyní dokončena. Postup nastavení analyzátoru pro
první použití naleznete v provozní příručce.
128 Čeština

Indholdsfortegnelse
Tabel 1 Generelle specifikationer (fortsat)
Specifikation Detaljer
Specifikationer på side 129
Luftfugtighed, drift 5 til 95% ikke-kondensering
side 130
Opbevaringstemperatur -20 til 60 °C (-4 til 140 °F)
Installation på side 133
Højde maks. 2000 m (6560 fod)
Specifikationer
4-20 mA udgang Fire, strømmodstand: maks. 600 Ω
Tilslutning: 22 til 16 AWG ledning,
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
22 til 20 AWG anbefalet, parsnoet,
isoleret ledning
Tabel 1 Generelle specifikationer
Alarmrelæ, udgange Fire, type: ikke strømførte SPDT-
Specifikation Detaljer
relæer, hvert relæ normeret
Dimensioner (B x D x H) 452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x
modstandsdygtighed op til 5 A , maks.
31.7'')
240 V vekselstrøm
Tilslutning: 18 til 16 AWG-ledning,
Kabinet Standard: NEMA 4x/IP65
18 A AWG snoet anbefales
Materiale: PC/ABS-hus, PC-dør, PC-
hængsler og skydelåse, 316 SST
Digitale indgange Fire, tilslutning: 22 til 16 AWG-ledning,
hardware
22 til 20 AWG snoet (isoleret
jævnstrøm, spændingsindgang eller
Kun til indendørs brug. Holdes væk fra
indgang til kontaktdeaktiveret open
direkte sollys.
collector/relæ) anbefalet
Vægt 20 kg (45 lb) uden reagenser og
Sikringer Indgangsstrøm - Vekselstrøm: T
standarder, 36,3 kg (80 lb) med
1,6 A, 250 V vekselstrøm, jævnstrøm:
reagenser
T 6,3 A, 250 V vekselstrøm
Montering Væg, panel eller bord
Udgangsstrøm - Vekselstrøm: T 5,0 A,
250 V vekselstrøm, jævnstrøm: T
Beskyttelsesklasse I
1,6 A, 250 V vekselstrøm
Forureningsgrad/installationskategori 2/II
Alarmrelæets udgange: T 5,0 A, 250 V
Strøm Vekselstrøm: 100-240 V vekselstrøm,
50/60 Hz
Instrument: 0,5 A nominel, 2,6 A
maks.
Tilslutning: 18 til 16 AWG-ledning,
18 A AWG snoet anbefales
Driftstemperatur 5 til 45 °C
Dansk 129

Tabel 1 Generelle specifikationer (fortsat)
Tabel 2 Målespecifikationer (fortsat)
Specifikation Detaljer
Specifikation Detaljer
Beslag Prøveledning og prøve-bypassdræn:
Reaktionstid Typisk 9,5 minutter ved 25 °C (77 °F), ændres ved
6 mm OD, beslag til plastikrørføring
temperaturskift
(tryk og tilslut)
Stabiliseringstid Efter indledende opstart eller årlig vedligeholdelse:
Luftindløb til luftudtømning: 6 mm OD
5 målecyklusser
beslag til plastikrørføring (tryk og
tilslut)
Efter standby: 1 målecyklus
Kemiske dræn og beholderdræn:
Efter kalibrering: 0 målecyklusser
11 mm (7/16 in.) ID-beslag til
Kalibreringstid Hældningskalibrering: 10 minutter
påsætning på blød plastikrørføring
Laveste detektionsgrænse 0,5 µg/l
Prøvetryk, gennemløbshastighed og
Tryk: 2-87 psi til forudindstillet
temperatur
trykregulator
Reagensforbrug Forbrug: 5 l af hver reagens for hver 90 dage med
Gennemløbshastighed:
en cyklustid på 15 minutter
55-300 mL/minut
Beholder: 2 l, PETE med polypropylenhætter
Temperatur: 5 til 50 °C (41 til 122 °F)
Standardbrug Brug: 2 l standard for hver 10 kalibreringer
Antal prøvestrømme 1, 2, 4 eller 6: programmerbar
Beholder: 2 l, PETE med polypropylenhætter
sekvens
Luftudtømning (ekstraudstyr) 0,425 m
3
/time (15 scfh
1
), instrument,
kvalitet, luft
Certificeringer ETL-certificeret til UL- og CSA-
standarder, CE-mærket
Oplysninger vedr. sikkerhed
1
standard kubikfod i timen
B E M Æ R K N I N G
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert
Tabel 2 Målespecifikationer
anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte
skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for
Specifikation Detaljer
sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun
Lyskilde Klasse 1M lysdiode med peak-bølgelængde på
brugeren er ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og
810 nm
installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med
en eventuel fejl på udstyret.
Måleområde 0,5–5000 µg/l som SiO
2
Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette
Nøjagtighed 0-500 µg/l: ±1 % eller ±1 µg/l (alt efter hvilken værdi,
udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf
der er størst), 500–5000 µg/l: ±5 %
kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af
apparatet.
Præcision/repeterbarhed ±0,5 ppb eller ±1 % (alt efter hvilken værdi, der er
størst)
130 Dansk

Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du
Dette symbol identificerer risiko for kemisk skade og angiver, at kun
må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end
personer, der er kvalificerede og uddannet til at arbejde med
den, der er angivet i denne manual.
kemikalier, bør håndtere kemikalier eller udføre vedligeholdelse af
kemiske leveringssystemer i forbindelse med udstyret.
Brug af risikoinformation
Dette symbol angiver, at der er risiko for elektrisk stød og/eller
dødsfald pga. elektrisk stød.
F A R E
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Dette symbol angiver, at den afmærkede del kan være varm og skal
berøres med forsigtighed.
A D V A R S E L
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død
eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
Dette symbol indikerer, at der er brandfare.
F O R S I G T I G
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat
tilskadekomst.
Dette symbol identificerer tilstedeværelsen af et stærkt ætsende eller
andet farligt stof og risiko for kemisk skade. Kun personer, der er
B E M Æ R K N I N G
kvalificeret og uddannet til at arbejde med kemikalier, bør håndtere
kemikalier eller udføre vedligeholdelse af kemiske leveringssystemer
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den
i forbindelse med udstyret.
undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige.
BEMÆRK: Kontakt udstyrsproducenten eller -leverandøren og få vejledning
vedrørende aflevering af udtjent udstyr, producentleveret elektrisk tilbehør og alle
Sikkerhedsmærkater
andre genstande for genbrug eller korrekt bortskaffelse.
Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan
Elektrisk udstyr markeret med dette symbol må ikke bortskaffes i det
opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke
offentlige europæiske renovationssystem efter den 12. august 2005. I
overensstemmelse med europæiske lokale og nationale forordninger
respekteres. Hvis der er placeret et symbol på apparatet, kan det findes i
(EU-direktiv 2002/96/EF) skal brugere af elektrisk udstyr nu returnere
brugermanualen sammen med fare- eller forsigtighedsanvisningerne.
gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse. Dette
koster ikke brugeren noget.
Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle
sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol, for at undgå
potentiel kvæstelse. Se brugsanvisningen vedrørende drifts- eller
Certificering
sikkerhedsoplysninger, hvis det vises på instrumentet.
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
Dette symbol angiver, at der skal bæres beskyttelsesbriller.
IECS-003, Klasse A:
Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser.
Dette Klasse A digitiale apparat opfylder alle krav i the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Dansk 131

Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
Produktoversigt
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
F A R E
FCC del 15, klasse "A" grænser
Kemiske eller biologiske farer. Hvis dette instrument anvendes til at
Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser. Enheden
overvåge en behandlingsproces og/eller et kemisk tilførselssystem,
hvor der gælder lovbestemte begrænsninger og overvågningskrav i
overholder Afs. 15 i FCCs regelsæt. Anvendelsen er underlagt følgende
forbindelse med folkesundhed, offentlig sikkerhed, føde- og
betingelser:
drikkevareproduktion eller -forarbejdning, ligger ansvaret hos brugeren
af instrumentet med hensyn til at kende og overholde enhver
1. Udstyret må ikke forårsage skadelig interferens.
gældende bestemmelse og at sikre tilstrækkelige og egnede tiltag for
2. Udstyret skal acceptere modtaget interferens hvilket omfatter
at overholde gældende bestemmelser, såfremt instrumentet ikke
interferens, der kan forårsage uønsket drift.
fungerer.
Ændringer og modifikationer af dette udstyr, som ikke er udtrykkeligt
Analysatoren måler koncentrationen af silika i vand i kraftværker og i
godkendt af den part som er ansvarlig for overholdelsen, kan ophæve
industrivand. Den kemiske analyse anvender molybdæn-metoden
*
brugerens ret til at betjene udstyret. Dette udstyr er blevet testet og
tilpasset fra standardmetoderne.
overholder grænserne for Klasse A digitalt udstyr i overensstemmelse
Se Figur 1 for at se en oversigt over analysator
. Dørene kan nemt
med Afs. 15 af FCCs regelsæt. Disse grænser er designet til at yde
afmonteres for nemmere adgang. Se Figur 2.
rimelig beskyttelse mod skadelig interferens når udstyret betjenes i et
kommercielt miljø. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende
radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke installeres og anvendes i
overensstemmelse med brugervejledningen, forårsage skadelige
interferens for radiokommunikationer. Anvendelse af dette udstyr i et
beboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens, i
hvilket tilfælde brugeren skal udbedre inteferensen for egen regning.
Følgende teknikker kan anvendes til at reducere problemer med
interferens:
1. Afbryd udstyret fra strømkilden for at kontrollere om det er kilden til
interferensen.
2. Hvis udstyret er forbundet til den samme stikkontakt som den enhed
der oplever interferensen, skal udstyret forbindes til en anden
stikkontakt.
3. Flyt udstyret væk fra den enhed som modtager interferensen.
4. Indstil modtageantennen på den enhed, der modtager interferens,
igen.
5. Prøv kombinationer af ovennævnte.
*
Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21st Edition, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, pp 4–167, 4500-
SiO
2
D.
132 Dansk

Figur 1 Produktoversigt
Figur 2 Afmontering af dør
Installation
F A R E
1 Øverste og nederste
5 Display og tastatur 9 Analysepanel
døre
Flere farer. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er
2 Tragtdæksel 6 SD-kortåbning 10 Holder til
beskrevet i dette afsnit i dokumentet.
reagensflasker
3 Indløbstragt til prøve 7 Afbryderkontakt 11 Farvemålerens
Mekanisk installation
dæksel
4 Status-indikatorlampe 8 Lysdiode for strøm
12 Ventil til hentning af
F A R E
(tændt = analysatoren
prøve
er tændt)
Risiko for kvæstelse eller dødsfald. Sørg for, at vægmonteringen kan
holde 4 gange udstyrets vægt.
Dansk 133

A D V A R S E L
Figur 3 Porte til en eller to prøvestrømme
Fare for personskade. Instrumenter eller komponenter er tunge. Få
hjælp ved installation eller flytning.
A D V A R S E L
Fare for personskade. Produktet er tungt. Sørg for, at udstyret er
sikkert fastgjort til en væg, et bord eller gulvet for sikker betjening.
Installer analysatoren indendørs i et ufarligt miljø. Se dokumentationen,
der medfølger monteringsværktøjet.
Rørarbejde
F A R E
Brandfare. Dette produkt er ikke beregnet til brug sammen med
brændbare væsker.
1 Drænåbning - hold
4 Indløb til
7 Beholderdræn til spild
åben
luftudtømning
eller lækage
(ekstraudstyr)
B E M Æ R K N I N G
2 Ikke anvendt 5 Prøve 1 bypass-dræn 8 Prøve 1 indløb
Installer ikke reagenserne, før alt rørarbejdet er fuldført.
3 Kun to
6 Kemisk dræn 9 Kun to
Sørg for at rør med den specificerede størrelse.
prøvestrøms-
prøvestrøms-
analysatorer: Prøve
analysatorer: Prøve
Adgangsporte til rørføring
2 bypass-dræn
2 indløb
Før rørforbindelserne gennem adgangsportene til rørføring. Se Figur 3,
Figur 4 eller Figur 5. Sørg for at holde normen for kabinettet ved at sætte
propper i alle ubrugte porte.
Anvendes der en ekstern luftudtømningsanordning, henvises der til den
medfølgende brugsanvisning til luftudtømningssættet, hvad angår
afmontering af blæserfiltret mhp. udskiftning med en prop. Se
brugermanualen for at få anvisninger i aktivering af
luftudtømningsanordningen. Se vedligeholdelses- og
fejlfindingsmanualen for oplysninger om reservedelsnummeret på
luftudtømningssættet.
134 Dansk

Figur 4 Porte til fire prøvestrømme
Figur 5 Porte til seks prøvestrømme
1 Ikke anvendt 5 Prøve 2 bypass-dræn 9 Prøve 1 indløb
2 Prøve 4 bypass-dræn 6 Prøve 1 bypass-dræn 10 Prøve 2 indløb
1 Prøve 6 bypass-dræn 6 Prøve 2 bypass-dræn 11 Prøve 2 indløb
3 Prøve 3 bypass-dræn 7 Kemisk dræn 11 Prøve 3 indløb
2 Prøve 5 bypass-dræn 7 Prøve 1 bypass-dræn 12 Indløb til
luftudtømning
4 Indløb til
8 Beholderdræn til spild
12 Prøve 4 indløb
(ekstraudstyr)
luftudtømning
eller lækage
(ekstraudstyr)
3 Prøve 4 bypass-dræn 8 Kemisk dræn 13 Prøve 3 indløb
4 Prøve 6 indløb 9 Beholderdræn til spild
14 Prøve 4 indløb
eller lækage
5 Prøve 3 bypass-dræn 10 Prøve 1 indløb 15 Prøve 5 indløb
Rørføring af prøve- og drænledningerne
F O R S I G T I G
Eksplosionsfare. Brug kun den regulator, der følger med fra
producenten.
F O R S I G T I G
Fare for eksponering for kemiske stoffer. Bortskaf kemikalier og affald i
overensstemmelse med lokale, regionale og nationale bestemmelser.
Dansk 135

B E M Æ R K N I N G
Figur 6 Prøve- og drænledninger
Tilslut ikke drænledningerne til andre ledninger, da der ellers kan opstå modtryk
og ske skade på analysator. Sørg for at drænledningerne er åbne mod
udluftning.
B E M Æ R K N I N G
For at forebygge at der opstår modtryk og sker skade på analysator, skal du
sørge for at analysatoren ligger højere end facilitetens anvendte dræn, og at
drænlinjen har en konstant nedadgående hældning.
B E M Æ R K N I N G
Trykregulatoren indstilles til et fast tryk og kan ikke ændres.
Brug den medfølgende rørføring (6 mm), Y-sien med filter og
trykegulatoren til at føre drænet og prøven til analysatoren. Se Figur 6.
Prøveledningens rør, der fører ind i rørføringens adgangsporte, skal
være 6 mm. Der kan anvendes rørføring på 1/4 in. op til ventilen/Y-sien
men ikke ind i adgangsportene til analysatorens rørføring.
1 Prøve ind
4 Ikke-justerbar
7 Beholderdræn
(enkeltstrøm)
trykregulator (indstillet
til 4 psi til beskyttelse
af analysatoren)
2 Lukkeventil 5 Prøvens bypass-
dræn
3 Y-si med filter 6 Kemisk dræn
Retningslinjer for prøveledning
Vælg et godt, repræsentativt prøvested for den bedste instrumentydelse.
Prøven skal være repræsentativ for hele systemet.
For at undgå uregelmæssige aflæsninger:
136 Dansk

• Udtag prøver fra steder, der er tilstrækkeligt langt væk fra steder, hvor
Bypass gennemløbshastigheden kan justeres, når analysator er i
kemiske stoffer tilsættes processtrømmen.
nedlukningstilstand. Juster gennemløbshastigheden for prøve-
•
Sørg for, at prøverne er blandet tilstrækkeligt.
bypassledningen med gennemløbsventilen som vist i Figur 8
eller
Figur 9. Se Specifikationer på side 129 for at få oplysninger om området
• Sørg for, at alle kemiske reaktioner er fuldførte.
for prøvens gennemløbshastighed. Anvend et eksternt måleapparat til at
Tilslutning af prøvestrøm
måle gennemløbshastigheden i bypassledningen. For at få hurtigere
respons på ændringer i processtrømmen, når processtrømmen er langt
Monter hver enkelt prøveledning midt på et større procesrør for at
væk fra analysator, kan du øge gennemløbshastigheden for prøve-
mindske interferensen fra luftbobler eller bundsediment. Figur 7 viser
bypassledningen.
eksempler på god og dårlig montering.
Hold prøveledningerne så korte som muligt for at forebygge en
Figur 8 Justering af bypassgennemløbshastighed - én strøm
ophobning af bundsediment. Sedimentet kan absorbere noget af
analytten fra prøven og forårsage lave aflæsninger. Sedimentet kan på
et senere tidspunkt frigive analytten og forårsage høje aflæsninger.
Denne udveksling med sedimentet forårsager også forsinket respons,
når analytkoncentrationen i prøven øges eller sænkes.
Figur 7 Prøvetagningsmetoder
1 Luft 2 Prøveflow
Indstil bypass gennemløbshastighed
B E M Æ R K N I N G
Løsn ikke skruen mere end 4 omgange for flere strømme.
Dansk 137

Figur 9 Justering af bypassgennemløbshastighed - flere strømme
F A R E
Fare for livsfarligt elektrisk stød. Undgå at tilslutte vekselstrøm direkte
til et instrument, der kører på jævnstrøm.
F A R E
Risiko for livsfarlige elektriske stød. Hvis dette udstyr anvendes
udendørs eller på steder, som kan være våde, skal der anvendes en
jordfejlsafbryder til at forbinde udstyret med dets strømnetkilde.
F A R E
Risiko for livsfarlige elektriske stød. Der kræves et beskyttende
jordstik.
F A R E
Fare for livsfarligt elektrisk stød. Brug kun beslag, som har den
angivne miljøklassifikation for montage. Følg kravene i afsnittet for
specifikationer.
A D V A R S E L
Fare for elektrisk stød. Eksternt forbundet udstyr skal have en
gældende godkendelse i henhold til det pågældende lands
sikkerhedsstandard.
A D V A R S E L
Elektrisk installation
Fare for elektrisk stød og brand. Der kræves en lokal afbryder for at
F A R E
installere ledninger.
Risiko for livsfarlige elektriske stød. Brug enten højspænding (mere
end 30 V RMS og 42,2 V PEAK eller 60 V jævnstrøm) eller
lavspænding (mindre end 30 V RMS og 42,2 V PEAK eller 60 V
A D V A R S E L
jævnstrøm). Brug ikke en kombination af højspænding og
lavspænding.
Fare for elektrisk stød og brand. Sørg for at identificere den lokale
afbryder, før du monterer ledningen
F A R E
Fare for livsfarligt elektrisk stød. Frakobl altid strømmen fra
instrumentet, før der udføres elektriske tilslutninger.
138 Dansk

A D V A R S E L
Afmonter adgangsdækslet
Fare for elektrisk stød og brand. Ved brug af instrumenter, som
Afmonter adgangsdækslet for at tilslutte til ledningsføringens klemmer.
tilsluttes vha. en ledning, skal instrumentet installeres på en sådan
Se Figur 11.
måde, at ledningen nemt kan frakobles fra stikket med
forsyningsstrøm.
Figur 11 Afmontering af adgangsdæksel
B E M Æ R K N I N G
Sørg for at udstyret tilsluttes til instrumentet i overensstemmelse med lokale,
regionale og nationale retningslinjer.
Tag adgangspropperne ud
Installer kabler og rør gennem el-adgangsportene. Se Figur 10.
Afmonter gummipakningspropperne ved at skubbe dem ud inde fra
kabinettet for at låse pakningen op, og tag dem helt ud ved at trække
udefra. Tag de udtrukne propper væk fra pladen til el-adgang vha. en
hammer og en skruetrækker. Sørg for at holde normen for kabinettet ved
at anbringe et dæksel på alle ubrugte porte.
Figur 10 Porte til el-adgang
Oversigt over ledningstilslutninger
Figur 12 viser alle de mulige ledningsforbindelser. Sørg for at bruge den
kabeltykkelse, der er angivet for tilslutningen (se Specifikationer
på side 129
).
1 Strøm ind (kun strømledning), ingen
3 Kommunikations- og
stelplade. Må ikke anvendes til el-
netværksmoduler (8x)
rør.
2 Kommunikations- og
4 Strøm ind eller ud (el-rør eller
netværksmoduler (3x)
strømledning), stelplade,
kommunikations- og
netværksmoduler (8x)
Dansk 139

Figur 12 Tilslutninger til hovedprintpladen
Tilslut til strøm
A D V A R S E L
Risiko for livsfarlige elektriske stød. Brug en crimp ringterminal på
hovedjordforbindelsen.
A D V A R S E L
Fare for elektrisk stød og brand. Sørg for, at den medfølgende ledning og ikke-
låsende stik opfylder alle gældende, nationale regler.
A D V A R S E L
Risiko for livsfarlige elektriske stød. Sørg for, at jordforbindelsen har
lav impedans - dvs. under 0,1 ohm. Den tilsluttede leder skal have
samme strømkapacitet som vekselstrøm hovedlederen.
B E M Æ R K N I N G
Instrumentet anvendes kun til enkeltfaseforbindelser.
Installation af ledning: Producenten anbefaler anvendelse af ledning
og pakdåse (ekstraudstyr). Se vedligeholdelsesmanualen for
reservedelslisten. På kundens egen ledning kræves der tre 18-mm
ledere, og ledningen skal være under 3 meter lang (10 fod). Brug en
forseglende kabelaflastning, så instrumentet bibeholder sin kvalificering
til miljøstandarderne. Se Specifikationer på side 129
. Se Tabel 3 eller
1 Tilslutning af dobbelt
4 Digitale indgange 7 Strøm ud
Tabel 4 og Figur 13 for oplysninger om strømtilslutning til instrumentet.
skærm
2 Tilslutning af smart-
5 Strøm ind 8 Lysdiode for ingen
probe
strøm (tændt = der er
forbundet strøm til
analysatoren)
3 4-20 mA udgang 6 Lysdiode for
9 Relæer
strømkontakt (tændt =
analysatoren er
tændt)
140 Dansk