Hach-Lange HACH 5500 sc SiO2 Installation – страница 7

Инструкция к Hach-Lange HACH 5500 sc SiO2 Installation

Obr. 9 Úprava rychlosti průtoku obtoku - vícenásobný proud

N E B E Z P E Č Í

Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Nepřipojujte napájení

střídavým proudem přímo k přístroji napájenému stejnosměrným

proudem.

N E B E Z P E Č Í

Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení

používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech,

musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít vypínač

zemních poruchových proudů (GFCI/GFI).

N E B E Z P E Č Í

Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Připojení k ochrannému

zemnění (PE) je povinné.

N E B E Z P E Č Í

Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Používejte pouze přípojky

se specifikovanými izolačními charakteristikami. Dodržujte požadavky

v části Specifikace.

V A R O V Á N Í

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Externě připojená zařízení

musí odpovídat platným hodnocením bezpečnostních norem dané

země.

Elektrická instalace

V A R O V Á N Í

N E B E Z P E Č Í

Nebezpečí poranění elektrickým proudem a nebezpečí požáru.

Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. K napájení použijte

Potrubní instalace vyžaduje lokální odpojení.

buďto vysoké napětí (vyšší než 30 V RMS a 42,2 V PEAK, nebo

60 V stejnosměr.) nebo nízké napětí (nižší než 30 V RMS

V A R O V Á N Í

a 42,2 V PEAK, nebo 60 V stejnosměr.). Nepoužívejte kombinaci

obou.

Nebezpečí poranění elektrickým proudem a nebezpečí požáru. Při

potrubní instalaci je nezbytné přesně zjistit, kde se nachází bod pro

N E B E Z P E Č Í

lokální odpojení.

Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi

na elektrickém zapojení odpojte přístroj od zdroje napájení.

Čeština 121

V A R O V Á N Í

Demontáž přístupového krytu

Před připojením zapojovacích svorek sejměte přístupový kryt. Viz

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí požáru. V případě

přístroje připojeného kabelem dbejte, aby bylo možné kabel

Obr. 11.

nainstalovaného přístroje snadno odpojit od napájecí zásuvky.

Obr. 11 Demontáž krytu vstupu

U P O Z O R N Ě N Í

Dbejte, aby k přístroji bylo připojováno jiné vybavení v souladu s místními,

regionálními a národními předpisy.

Demontáž záslepek vstupu

Nainstalujte kabely a kabelovod skrz elektrické přístupové porty. Viz

Obr. 10. Vyjměte gumové těsnicí záslepky zatlačením zvnitřku pouzdra,

kterým se odblokuje těsnění, a poté je úplně vyjměte zatažením

zvnějšku. Podle potřeby odstraňte kladive a šroubovákem záslepky

z desky elektrického přístupu. Pro zachování specifikovaných vlastnosti

pouzdra zakryjte všechny nepoužívané porty.

Obr. 10 Porty elektrického přístupu

Přehled zapojovacích přípojek

Obr. 12 zobrazuje všechny možné zapojovací přípojky. Zkontrolujte, zda

použitá síla vodiče odpovídá specifikaci pro dané připojení (viz

Technické údaje na straně 112

).

1 Napájecí vstup (pouze napájecí

3 Komunikační a síťové moduly (8x)

kabely), bez zemnicí desky.

Nepoužívejte jako kabelovod.

2 Komunikační a síťové moduly (3x) 4 Napájecí vstup nebo výstup

(kabelovod nebo napájecí kabel),

zemnicí deska, komunikační

a síťové moduly (8x)

122 Čeština

Obr. 12 Přípojky na hlavní obvodové desce

Připojení k napájení

V A R O V Á N Í

Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Na hlavní ochranný

uzemňovací konektor použijte skládací kruhovou koncovku.

V A R O V Á N Í

Nebezpečí poranění elektrickým proudem a nebezpečí požáru. Ujistěte se,

že dodaný kabel a nezamykací zástrčka splňují platné zákonné předpisy v dané

zemi.

V A R O V Á N Í

Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Ujistěte se, že je hlavní

ochranný uzemňovací vodič zapojen s nízkým odporem menším než

0,1 ohm. Připojený vodič musí mít stejný jmenovitý proud jako vodič

elektrické sítě se střídavým napětím.

U P O Z O R N Ě N Í

Přístroj se používá pouze pro jednofázovou přípojku.

Instalace kabelu: Výrobce doporučuje používat volitelný kabel

a ucpávku. Seznam náhradních dílů naleznete v příručce pro údržbu.

Pokud si zákazník opatří vlastní kabel, musí mít tři vodiče ozn. 18 AWG

a délku alespoň 3 metry. Pro dodržení ekologické specifikace přístroje

používejte těsnící ochranu proti namáhání. Viz Technické údaje

1 Připojení duálního

4 Digitální vstupy 7 Napájecí výstup

na straně 112. Podrobnosti k připojení napájení k přístroji naleznete

monitoru

v části Tabulka 3, Tabulka 4 a Obr. 13.

2 Připojení inteligentní

5 Napájecí vstup 8 Kontrolka výstupu

sondy

napájení (svítí =

k analyzátoru

je připojeno napájení)

3 Výstupy 4–20 mA 6 Spínač a kontrolka

9 Relé

napájení (svítí =

analyzátor je zapnutý)

Čeština 123

Tabulka 3 Připojení napájení střídavým proudem (pouze pro model

Obr. 13 Elektrická přípojka

napájený střídavým proudem)

Svorkovnic

Popis Barva – Severní

Barva – EU

e

Amerika

1 Ochranný vodič (PE) Zelená Zelená

se žlutým

páskem

2 Nulový vodič (N) Bílá Modrá

3 Fáze (L1) Černá Hnědá

Tabulka 4 Připojení napájení stejnosměrným proudem (pouze pro

model napájený stejnosměrným proudem)

Svorkovnic

Popis Barva – Severní

Barva – EU

e

Amerika

1 Ochranný vodič (PE) Zelená Zelená

se žlutým

páskem

2 Zpětné napájení

Černá Černá

24 V stejnosměrných (–)

3 24 VDC (+) Červená Červená

124 Čeština

Připojení duálního monitoru

Obr. 14 Připojení zařízení

K analyzátor lze připojit externí kontrolér SC. Kabel Hach

6789400 připojte k externímu kontroléru SC a ke konektoru duálního

monitoru na analyzátoru. Viz Přehled zapojovacích přípojek

na straně 122

.

Připojení volitelných zařízení

Nainstalujte kabely pro výstupní nebo vstupní zařízení podle vyobrazení

Obr. 14. Zkontrolujte, zda použitá síla vodiče odpovídá specifikaci pro

dané připojení. Viz Technické údaje na straně 112. Postup konfigurace

zařízení naleznete v provozní příručce.

Čeština 125

Připojení k relé

Poznámka: Výstupy 4-20 mA není možné použít k napájení dvouvodičového

převodníku (po proudové smyčce).

N E B E Z P E Č Í

Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Nesměšujte vysoké a nízké

Připojení k digitálním vstupům

napětí. Ujistěte se, že všechna zapojení relé jsou vysokonapěťová

Analyzátor může přijímat digitální signál z externího zařízení, například

se střídavým proudem nebo nízkonapěťová se stejnosměrným

měřiče průtoku, aby se měření zastavila při zastavení průtoku. Každý

proudem.

diskrétní vstup se používá pro aktivaci/deaktivaci odpovídajícího

vzorkového kanálu.

P O Z O R

Každý digitální vstup lze nakonfigurovat jako izolovaný digitální vstup

Nebezpečí požáru. Zátěže relé musejí být rezistivní. Vždy omezte

typu TTL nebo jako vstup typu relé/otevřený kolektor. Viz Obr. 15.

proud do relé pomocí externí pojistky nebo jističe. Dodržujte

Ve výchozím nastavení se propojky nastaví na izolovaný digitální vstup

specifikace relé v části Specifikace.

typu TTL. Připojení zařízení viz Přehled zapojovacích přípojek

na straně 122

.

P O Z O R

Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní

postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro

manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové

bezpečnostní listy (MSDS/SDS).

U P O Z O R N Ě N Í

Vodiče o síle menší než 18 AWG se nedoporučují.

analyzátor obsahuje relé pro alarmy koncentrace vzorku (2x), varování

systému analyzátoru a vypnutí systému analyzátoru. Připojení zařízení

(NO = normálně otevřený, COM = společný, NC = normálně zavřený)viz

Přehled zapojovacích přípojek na straně 122

.

Připojení k výstupům 4-20 mA

Pro přípojky výstupu 4-20 mA použijte kroucený dvoužilový stíněný

vodič. Připojte stínění k záznamovému konci nebo ke konci

s analyzátorem. Stínění nepřipojujte k oběma koncům kabelu. Použití

nestíněných vodičů může způsobovat vysílání vysokofrekvenčního

záření a zvýšení hladiny susceptibility nad povolené hladiny.

Připojení zařízení viz Přehled zapojovacích přípojek na straně 122.

Specifikace připojení a zatěžovací impedance viz Technické údaje

na straně 112.

126 Čeština

Obr. 15 Izolovaný digitální vstup typu TTL

Instalace lahví analyzátoru

P O Z O R

Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní

postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro

manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové

bezpečnostní listy (MSDS/SDS).

Viz Obr. 16, kde naleznete popis instalace lahví

analyzátor. Dbejte, aby

barva a číslo na víčku bylo stejné jako barva a číslo na lahvi analyzátor.

Obr. 16 Instalace lahví analyzátoru

1 Propojka (12x) 3 Izolovaný digitální vstup typu TTL

2 Konektory digitálního vstupu 4 Vstup typu relé/otevřený kolektor

Instalace doplňkových modulů

Lze přidat moduly pro volitelný doplňkový výstup, relé nebo komunikaci.

Prostudujte si dokumentaci dodávanou s modulem.

Čeština 127

Vložení míchacího tělíska

Obr. 18 Instalace míchacího tělíska

Míchací tělísko je součástí instalační sady. Před instalací sejměte kryt

trychtýře, trychtýř i kryt kolorimetru. Viz Obr. 17. Nainstalujte míchací

tělísko do vzorkové komory kolorimetru podle vyobrazení jednotlivých

kroků. Viz Obr. 18.

Obr. 17 Sejmutí krytu kolorimetru a trychtýře

Příprava k použití

Fyzická instalace je nyní dokončena. Postup nastavení analyzátoru pro

první použití naleznete v provozní příručce.

128 Čeština

Indholdsfortegnelse

Tabel 1 Generelle specifikationer (fortsat)

Specifikation Detaljer

Specifikationer på side 129

Luftfugtighed, drift 5 til 95% ikke-kondensering

side 130

Opbevaringstemperatur -20 til 60 °C (-4 til 140 °F)

Installation på side 133

Højde maks. 2000 m (6560 fod)

Specifikationer

4-20 mA udgang Fire, strømmodstand: maks. 600 Ω

Tilslutning: 22 til 16 AWG ledning,

Specifikationerne kan ændres uden varsel.

22 til 20 AWG anbefalet, parsnoet,

isoleret ledning

Tabel 1 Generelle specifikationer

Alarmrelæ, udgange Fire, type: ikke strømførte SPDT-

Specifikation Detaljer

relæer, hvert relæ normeret

Dimensioner (B x D x H) 452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x

modstandsdygtighed op til 5 A , maks.

31.7'')

240 V vekselstrøm

Tilslutning: 18 til 16 AWG-ledning,

Kabinet Standard: NEMA 4x/IP65

18 A AWG snoet anbefales

Materiale: PC/ABS-hus, PC-dør, PC-

hængsler og skydelåse, 316 SST

Digitale indgange Fire, tilslutning: 22 til 16 AWG-ledning,

hardware

22 til 20 AWG snoet (isoleret

jævnstrøm, spændingsindgang eller

Kun til indendørs brug. Holdes væk fra

indgang til kontaktdeaktiveret open

direkte sollys.

collector/relæ) anbefalet

Vægt 20 kg (45 lb) uden reagenser og

Sikringer Indgangsstrøm - Vekselstrøm: T

standarder, 36,3 kg (80 lb) med

1,6 A, 250 V vekselstrøm, jævnstrøm:

reagenser

T 6,3 A, 250 V vekselstrøm

Montering Væg, panel eller bord

Udgangsstrøm - Vekselstrøm: T 5,0 A,

250 V vekselstrøm, jævnstrøm: T

Beskyttelsesklasse I

1,6 A, 250 V vekselstrøm

Forureningsgrad/installationskategori 2/II

Alarmrelæets udgange: T 5,0 A, 250 V

Strøm Vekselstrøm: 100-240 V vekselstrøm,

50/60 Hz

Instrument: 0,5 A nominel, 2,6 A

maks.

Tilslutning: 18 til 16 AWG-ledning,

18 A AWG snoet anbefales

Driftstemperatur 5 til 45 °C

Dansk 129

Tabel 1 Generelle specifikationer (fortsat)

Tabel 2 Målespecifikationer (fortsat)

Specifikation Detaljer

Specifikation Detaljer

Beslag Prøveledning og prøve-bypassdræn:

Reaktionstid Typisk 9,5 minutter ved 25 °C (77 °F), ændres ved

6 mm OD, beslag til plastikrørføring

temperaturskift

(tryk og tilslut)

Stabiliseringstid Efter indledende opstart eller årlig vedligeholdelse:

Luftindløb til luftudtømning: 6 mm OD

5 målecyklusser

beslag til plastikrørføring (tryk og

tilslut)

Efter standby: 1 målecyklus

Kemiske dræn og beholderdræn:

Efter kalibrering: 0 målecyklusser

11 mm (7/16 in.) ID-beslag til

Kalibreringstid Hældningskalibrering: 10 minutter

påsætning på blød plastikrørføring

Laveste detektionsgrænse 0,5 µg/l

Prøvetryk, gennemløbshastighed og

Tryk: 2-87 psi til forudindstillet

temperatur

trykregulator

Reagensforbrug Forbrug: 5 l af hver reagens for hver 90 dage med

Gennemløbshastighed:

en cyklustid på 15 minutter

55-300 mL/minut

Beholder: 2 l, PETE med polypropylenhætter

Temperatur: 5 til 50 °C (41 til 122 °F)

Standardbrug Brug: 2 l standard for hver 10 kalibreringer

Antal prøvestrømme 1, 2, 4 eller 6: programmerbar

Beholder: 2 l, PETE med polypropylenhætter

sekvens

Luftudtømning (ekstraudstyr) 0,425 m

3

/time (15 scfh

1

), instrument,

kvalitet, luft

Certificeringer ETL-certificeret til UL- og CSA-

standarder, CE-mærket

Oplysninger vedr. sikkerhed

1

standard kubikfod i timen

B E M Æ R K N I N G

Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert

Tabel 2 Målespecifikationer

anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte

skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for

Specifikation Detaljer

sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun

Lyskilde Klasse 1M lysdiode med peak-bølgelængde på

brugeren er ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og

810 nm

installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med

en eventuel fejl på udstyret.

Måleområde 0,5–5000 µg/l som SiO

2

Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette

Nøjagtighed 0-500 µg/l: ±1 % eller ±1 µg/l (alt efter hvilken værdi,

udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf

der er størst), 500–5000 µg/l: ±5 %

kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af

apparatet.

Præcision/repeterbarhed ±0,5 ppb eller ±1 % (alt efter hvilken værdi, der er

størst)

130 Dansk

Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du

Dette symbol identificerer risiko for kemisk skade og angiver, at kun

må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end

personer, der er kvalificerede og uddannet til at arbejde med

den, der er angivet i denne manual.

kemikalier, bør håndtere kemikalier eller udføre vedligeholdelse af

kemiske leveringssystemer i forbindelse med udstyret.

Brug af risikoinformation

Dette symbol angiver, at der er risiko for elektrisk stød og/eller

dødsfald pga. elektrisk stød.

F A R E

Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald

eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.

Dette symbol angiver, at den afmærkede del kan være varm og skal

berøres med forsigtighed.

A D V A R S E L

Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død

eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.

Dette symbol indikerer, at der er brandfare.

F O R S I G T I G

Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat

tilskadekomst.

Dette symbol identificerer tilstedeværelsen af et stærkt ætsende eller

andet farligt stof og risiko for kemisk skade. Kun personer, der er

B E M Æ R K N I N G

kvalificeret og uddannet til at arbejde med kemikalier, bør håndtere

kemikalier eller udføre vedligeholdelse af kemiske leveringssystemer

Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den

i forbindelse med udstyret.

undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige.

BEMÆRK: Kontakt udstyrsproducenten eller -leverandøren og få vejledning

vedrørende aflevering af udtjent udstyr, producentleveret elektrisk tilbehør og alle

Sikkerhedsmærkater

andre genstande for genbrug eller korrekt bortskaffelse.

Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan

Elektrisk udstyr markeret med dette symbol må ikke bortskaffes i det

opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke

offentlige europæiske renovationssystem efter den 12. august 2005. I

overensstemmelse med europæiske lokale og nationale forordninger

respekteres. Hvis der er placeret et symbol på apparatet, kan det findes i

(EU-direktiv 2002/96/EF) skal brugere af elektrisk udstyr nu returnere

brugermanualen sammen med fare- eller forsigtighedsanvisningerne.

gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse. Dette

koster ikke brugeren noget.

Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle

sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol, for at undgå

potentiel kvæstelse. Se brugsanvisningen vedrørende drifts- eller

Certificering

sikkerhedsoplysninger, hvis det vises på instrumentet.

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,

Dette symbol angiver, at der skal bæres beskyttelsesbriller.

IECS-003, Klasse A:

Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser.

Dette Klasse A digitiale apparat opfylder alle krav i the Canadian

Interference-Causing Equipment Regulations.

Dansk 131

Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la

Produktoversigt

réglementation canadienne sur les équipements provoquant des

interférences.

F A R E

FCC del 15, klasse "A" grænser

Kemiske eller biologiske farer. Hvis dette instrument anvendes til at

Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser. Enheden

overvåge en behandlingsproces og/eller et kemisk tilførselssystem,

hvor der gælder lovbestemte begrænsninger og overvågningskrav i

overholder Afs. 15 i FCCs regelsæt. Anvendelsen er underlagt følgende

forbindelse med folkesundhed, offentlig sikkerhed, føde- og

betingelser:

drikkevareproduktion eller -forarbejdning, ligger ansvaret hos brugeren

af instrumentet med hensyn til at kende og overholde enhver

1. Udstyret må ikke forårsage skadelig interferens.

gældende bestemmelse og at sikre tilstrækkelige og egnede tiltag for

2. Udstyret skal acceptere modtaget interferens hvilket omfatter

at overholde gældende bestemmelser, såfremt instrumentet ikke

interferens, der kan forårsage uønsket drift.

fungerer.

Ændringer og modifikationer af dette udstyr, som ikke er udtrykkeligt

Analysatoren måler koncentrationen af silika i vand i kraftværker og i

godkendt af den part som er ansvarlig for overholdelsen, kan ophæve

industrivand. Den kemiske analyse anvender molybdæn-metoden

*

brugerens ret til at betjene udstyret. Dette udstyr er blevet testet og

tilpasset fra standardmetoderne.

overholder grænserne for Klasse A digitalt udstyr i overensstemmelse

Se Figur 1 for at se en oversigt over analysator

. Dørene kan nemt

med Afs. 15 af FCCs regelsæt. Disse grænser er designet til at yde

afmonteres for nemmere adgang. Se Figur 2.

rimelig beskyttelse mod skadelig interferens når udstyret betjenes i et

kommercielt miljø. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende

radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke installeres og anvendes i

overensstemmelse med brugervejledningen, forårsage skadelige

interferens for radiokommunikationer. Anvendelse af dette udstyr i et

beboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens, i

hvilket tilfælde brugeren skal udbedre inteferensen for egen regning.

Følgende teknikker kan anvendes til at reducere problemer med

interferens:

1. Afbryd udstyret fra strømkilden for at kontrollere om det er kilden til

interferensen.

2. Hvis udstyret er forbundet til den samme stikkontakt som den enhed

der oplever interferensen, skal udstyret forbindes til en anden

stikkontakt.

3. Flyt udstyret væk fra den enhed som modtager interferensen.

4. Indstil modtageantennen på den enhed, der modtager interferens,

igen.

5. Prøv kombinationer af ovennævnte.

*

Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21st Edition, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, pp 4–167, 4500-

SiO

2

D.

132 Dansk

Figur 1 Produktoversigt

Figur 2 Afmontering af dør

Installation

F A R E

1 Øverste og nederste

5 Display og tastatur 9 Analysepanel

døre

Flere farer. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er

2 Tragtdæksel 6 SD-kortåbning 10 Holder til

beskrevet i dette afsnit i dokumentet.

reagensflasker

3 Indløbstragt til prøve 7 Afbryderkontakt 11 Farvemålerens

Mekanisk installation

dæksel

4 Status-indikatorlampe 8 Lysdiode for strøm

12 Ventil til hentning af

F A R E

(tændt = analysatoren

prøve

er tændt)

Risiko for kvæstelse eller dødsfald. Sørg for, at vægmonteringen kan

holde 4 gange udstyrets vægt.

Dansk 133

A D V A R S E L

Figur 3 Porte til en eller to prøvestrømme

Fare for personskade. Instrumenter eller komponenter er tunge. Få

hjælp ved installation eller flytning.

A D V A R S E L

Fare for personskade. Produktet er tungt. Sørg for, at udstyret er

sikkert fastgjort til en væg, et bord eller gulvet for sikker betjening.

Installer analysatoren indendørs i et ufarligt miljø. Se dokumentationen,

der medfølger monteringsværktøjet.

Rørarbejde

F A R E

Brandfare. Dette produkt er ikke beregnet til brug sammen med

brændbare væsker.

1 Drænåbning - hold

4 Indløb til

7 Beholderdræn til spild

åben

luftudtømning

eller lækage

(ekstraudstyr)

B E M Æ R K N I N G

2 Ikke anvendt 5 Prøve 1 bypass-dræn 8 Prøve 1 indløb

Installer ikke reagenserne, før alt rørarbejdet er fuldført.

3 Kun to

6 Kemisk dræn 9 Kun to

Sørg for at rør med den specificerede størrelse.

prøvestrøms-

prøvestrøms-

analysatorer: Prøve

analysatorer: Prøve

Adgangsporte til rørføring

2 bypass-dræn

2 indløb

Før rørforbindelserne gennem adgangsportene til rørføring. Se Figur 3,

Figur 4 eller Figur 5. Sørg for at holde normen for kabinettet ved at sætte

propper i alle ubrugte porte.

Anvendes der en ekstern luftudtømningsanordning, henvises der til den

medfølgende brugsanvisning til luftudtømningssættet, hvad angår

afmontering af blæserfiltret mhp. udskiftning med en prop. Se

brugermanualen for at få anvisninger i aktivering af

luftudtømningsanordningen. Se vedligeholdelses- og

fejlfindingsmanualen for oplysninger om reservedelsnummeret på

luftudtømningssættet.

134 Dansk

Figur 4 Porte til fire prøvestrømme

Figur 5 Porte til seks prøvestrømme

1 Ikke anvendt 5 Prøve 2 bypass-dræn 9 Prøve 1 indløb

2 Prøve 4 bypass-dræn 6 Prøve 1 bypass-dræn 10 Prøve 2 indløb

1 Prøve 6 bypass-dræn 6 Prøve 2 bypass-dræn 11 Prøve 2 indløb

3 Prøve 3 bypass-dræn 7 Kemisk dræn 11 Prøve 3 indløb

2 Prøve 5 bypass-dræn 7 Prøve 1 bypass-dræn 12 Indløb til

luftudtømning

4 Indløb til

8 Beholderdræn til spild

12 Prøve 4 indløb

(ekstraudstyr)

luftudtømning

eller lækage

(ekstraudstyr)

3 Prøve 4 bypass-dræn 8 Kemisk dræn 13 Prøve 3 indløb

4 Prøve 6 indløb 9 Beholderdræn til spild

14 Prøve 4 indløb

eller lækage

5 Prøve 3 bypass-dræn 10 Prøve 1 indløb 15 Prøve 5 indløb

Rørføring af prøve- og drænledningerne

F O R S I G T I G

Eksplosionsfare. Brug kun den regulator, der følger med fra

producenten.

F O R S I G T I G

Fare for eksponering for kemiske stoffer. Bortskaf kemikalier og affald i

overensstemmelse med lokale, regionale og nationale bestemmelser.

Dansk 135

B E M Æ R K N I N G

Figur 6 Prøve- og drænledninger

Tilslut ikke drænledningerne til andre ledninger, da der ellers kan opstå modtryk

og ske skade på analysator. Sørg for at drænledningerne er åbne mod

udluftning.

B E M Æ R K N I N G

For at forebygge at der opstår modtryk og sker skade på analysator, skal du

sørge for at analysatoren ligger højere end facilitetens anvendte dræn, og at

drænlinjen har en konstant nedadgående hældning.

B E M Æ R K N I N G

Trykregulatoren indstilles til et fast tryk og kan ikke ændres.

Brug den medfølgende rørføring (6 mm), Y-sien med filter og

trykegulatoren til at føre drænet og prøven til analysatoren. Se Figur 6.

Prøveledningens rør, der fører ind i rørføringens adgangsporte, skal

være 6 mm. Der kan anvendes rørføring på 1/4 in. op til ventilen/Y-sien

men ikke ind i adgangsportene til analysatorens rørføring.

1 Prøve ind

4 Ikke-justerbar

7 Beholderdræn

(enkeltstrøm)

trykregulator (indstillet

til 4 psi til beskyttelse

af analysatoren)

2 Lukkeventil 5 Prøvens bypass-

dræn

3 Y-si med filter 6 Kemisk dræn

Retningslinjer for prøveledning

Vælg et godt, repræsentativt prøvested for den bedste instrumentydelse.

Prøven skal være repræsentativ for hele systemet.

For at undgå uregelmæssige aflæsninger:

136 Dansk

Udtag prøver fra steder, der er tilstrækkeligt langt væk fra steder, hvor

Bypass gennemløbshastigheden kan justeres, når analysator er i

kemiske stoffer tilsættes processtrømmen.

nedlukningstilstand. Juster gennemløbshastigheden for prøve-

Sørg for, at prøverne er blandet tilstrækkeligt.

bypassledningen med gennemløbsventilen som vist i Figur 8

eller

Figur 9. Se Specifikationer på side 129 for at få oplysninger om området

Sørg for, at alle kemiske reaktioner er fuldførte.

for prøvens gennemløbshastighed. Anvend et eksternt måleapparat til at

Tilslutning af prøvestrøm

måle gennemløbshastigheden i bypassledningen. For at få hurtigere

respons på ændringer i processtrømmen, når processtrømmen er langt

Monter hver enkelt prøveledning midt på et større procesrør for at

væk fra analysator, kan du øge gennemløbshastigheden for prøve-

mindske interferensen fra luftbobler eller bundsediment. Figur 7 viser

bypassledningen.

eksempler på god og dårlig montering.

Hold prøveledningerne så korte som muligt for at forebygge en

Figur 8 Justering af bypassgennemløbshastighed - én strøm

ophobning af bundsediment. Sedimentet kan absorbere noget af

analytten fra prøven og forårsage lave aflæsninger. Sedimentet kan på

et senere tidspunkt frigive analytten og forårsage høje aflæsninger.

Denne udveksling med sedimentet forårsager også forsinket respons,

når analytkoncentrationen i prøven øges eller sænkes.

Figur 7 Prøvetagningsmetoder

1 Luft 2 Prøveflow

Indstil bypass gennemløbshastighed

B E M Æ R K N I N G

Løsn ikke skruen mere end 4 omgange for flere strømme.

Dansk 137

Figur 9 Justering af bypassgennemløbshastighed - flere strømme

F A R E

Fare for livsfarligt elektrisk stød. Undgå at tilslutte vekselstrøm direkte

til et instrument, der kører på jævnstrøm.

F A R E

Risiko for livsfarlige elektriske stød. Hvis dette udstyr anvendes

udendørs eller på steder, som kan være våde, skal der anvendes en

jordfejlsafbryder til at forbinde udstyret med dets strømnetkilde.

F A R E

Risiko for livsfarlige elektriske stød. Der kræves et beskyttende

jordstik.

F A R E

Fare for livsfarligt elektrisk stød. Brug kun beslag, som har den

angivne miljøklassifikation for montage. Følg kravene i afsnittet for

specifikationer.

A D V A R S E L

Fare for elektrisk stød. Eksternt forbundet udstyr skal have en

gældende godkendelse i henhold til det pågældende lands

sikkerhedsstandard.

A D V A R S E L

Elektrisk installation

Fare for elektrisk stød og brand. Der kræves en lokal afbryder for at

F A R E

installere ledninger.

Risiko for livsfarlige elektriske stød. Brug enten højspænding (mere

end 30 V RMS og 42,2 V PEAK eller 60 V jævnstrøm) eller

lavspænding (mindre end 30 V RMS og 42,2 V PEAK eller 60 V

A D V A R S E L

jævnstrøm). Brug ikke en kombination af højspænding og

lavspænding.

Fare for elektrisk stød og brand. Sørg for at identificere den lokale

afbryder, før du monterer ledningen

F A R E

Fare for livsfarligt elektrisk stød. Frakobl altid strømmen fra

instrumentet, før der udføres elektriske tilslutninger.

138 Dansk

A D V A R S E L

Afmonter adgangsdækslet

Fare for elektrisk stød og brand. Ved brug af instrumenter, som

Afmonter adgangsdækslet for at tilslutte til ledningsføringens klemmer.

tilsluttes vha. en ledning, skal instrumentet installeres på en sådan

Se Figur 11.

måde, at ledningen nemt kan frakobles fra stikket med

forsyningsstrøm.

Figur 11 Afmontering af adgangsdæksel

B E M Æ R K N I N G

Sørg for at udstyret tilsluttes til instrumentet i overensstemmelse med lokale,

regionale og nationale retningslinjer.

Tag adgangspropperne ud

Installer kabler og rør gennem el-adgangsportene. Se Figur 10.

Afmonter gummipakningspropperne ved at skubbe dem ud inde fra

kabinettet for at låse pakningen op, og tag dem helt ud ved at trække

udefra. Tag de udtrukne propper væk fra pladen til el-adgang vha. en

hammer og en skruetrækker. Sørg for at holde normen for kabinettet ved

at anbringe et dæksel på alle ubrugte porte.

Figur 10 Porte til el-adgang

Oversigt over ledningstilslutninger

Figur 12 viser alle de mulige ledningsforbindelser. Sørg for at bruge den

kabeltykkelse, der er angivet for tilslutningen (se Specifikationer

på side 129

).

1 Strøm ind (kun strømledning), ingen

3 Kommunikations- og

stelplade. Må ikke anvendes til el-

netværksmoduler (8x)

rør.

2 Kommunikations- og

4 Strøm ind eller ud (el-rør eller

netværksmoduler (3x)

strømledning), stelplade,

kommunikations- og

netværksmoduler (8x)

Dansk 139

Figur 12 Tilslutninger til hovedprintpladen

Tilslut til strøm

A D V A R S E L

Risiko for livsfarlige elektriske stød. Brug en crimp ringterminal på

hovedjordforbindelsen.

A D V A R S E L

Fare for elektrisk stød og brand. Sørg for, at den medfølgende ledning og ikke-

låsende stik opfylder alle gældende, nationale regler.

A D V A R S E L

Risiko for livsfarlige elektriske stød. Sørg for, at jordforbindelsen har

lav impedans - dvs. under 0,1 ohm. Den tilsluttede leder skal have

samme strømkapacitet som vekselstrøm hovedlederen.

B E M Æ R K N I N G

Instrumentet anvendes kun til enkeltfaseforbindelser.

Installation af ledning: Producenten anbefaler anvendelse af ledning

og pakdåse (ekstraudstyr). Se vedligeholdelsesmanualen for

reservedelslisten. På kundens egen ledning kræves der tre 18-mm

ledere, og ledningen skal være under 3 meter lang (10 fod). Brug en

forseglende kabelaflastning, så instrumentet bibeholder sin kvalificering

til miljøstandarderne. Se Specifikationer på side 129

. Se Tabel 3 eller

1 Tilslutning af dobbelt

4 Digitale indgange 7 Strøm ud

Tabel 4 og Figur 13 for oplysninger om strømtilslutning til instrumentet.

skærm

2 Tilslutning af smart-

5 Strøm ind 8 Lysdiode for ingen

probe

strøm (tændt = der er

forbundet strøm til

analysatoren)

3 4-20 mA udgang 6 Lysdiode for

9 Relæer

strømkontakt (tændt =

analysatoren er

tændt)

140 Dansk