Hach-Lange HACH 5500 sc SiO2 Installation – страница 6

Инструкция к Hach-Lange HACH 5500 sc SiO2 Installation

A T E N Ç Ã O

Figura 6 Linhas de amostras e de drenagem

Não ligue as linhas de drenagem a outras linhas, dado que isso pode resultar em

contrapressão e danos no analisador. Certifique-se de que as linhas de

drenagem estão abertas ao ar exterior.

A T E N Ç Ã O

Para evitar a ocorrência de contrapressão e danos no analisador, certifique-se

de que o analisador está a um nível mais elevado do que o(s) dreno(s) da

instalação utilizado(s) e que a linha de drenagem tem uma inclinação

descendente constante.

A T E N Ç Ã O

O regulador de pressão está configurado para uma pressão fixa que não pode

ser alterada.

Utilize o tubo (6 mm), o coador em Y com filtro e o regulador de pressão

fornecidos para ligar o dreno e a amostra ao analisador. Consulte

Figura 6. O tubo da linha de amostras que vai até às portas de acesso à

canalização deve ter 6 mm. É possível utilizar um tubo de 1/4 pol. para a

linha de amostras até à válvula/coador em Y, mas não até às portas de

acesso à canalização do analisador.

1 Entrada de amostras

4 Regulador de

7 Dreno da caixa

(fluxo único)

pressão não ajustável

(configurado para

4 psi para proteger o

analisador)

2 Válvula de corte 5 Dreno de desvio de

amostras

3 Coador em Y com

6 Dreno de químicos

filtro

Português 101

Directrizes da linha de amostra

Figura 7 Métodos de amostragem

Seleccione um bom ponto de amostra representativo do melhor

desempenho do instrumento. A amostra deve ser representativa do todo

o sistema.

Para prevenir as leituras erradas:

Recolha amostras de localizações que estejam suficientemente

distantes de pontos de adições químicas para o caudal do processo.

Certifique-se de que as amostras estão suficientemente misturadas.

Certifique-se de que todas as reacções químicas foram concluídas.

Ligar o fluxo de amostras

Instale cada linha de amostras no centro de uma tubagem de

processamento maior para minimizar a interferência das bolhas de ar ou

dos sedimentos na parte inferior. A Figura 7 apresenta exemplos de

instalação correcta e incorrecta.

Mantenha as linhas de amostras tão curtas quanto possível para

prevenir a acumulação de sedimentos na parte inferior. Os sedimentos

1 Ar 2 Fluxo de amostras

podem absorver uma parte do analito da amostra, dando origem a

leituras baixas. Numa fase posterior, os sedimentos podem libertar o

Definir a taxa de fluxo de desvio

analito, dando origem a leituras elevadas. Este intercâmbio com os

A T E N Ç Ã O

sedimentos provoca ainda um atraso de resposta quando a

concentração do analito na amostra aumenta ou diminui.

Não desaperte o parafuso em mais do que 4 voltas para o fluxo múltiplo.

O fluxo de desvio pode ser ajustado quando o analisador estiver no

modo de encerramento. Ajuste a taxa de fluxo da linha de desvio de

amostras com a válvula de fluxo, conforme mostrado na Figura 8 ou na

Figura 9. Consulte Especificações

na página 94 para obter o intervalo

de taxa de fluxo das amostras. Utilize um medidor externo para medir a

taxa de fluxo da linha de desvio de amostras. Aumente a taxa de fluxo

da linha de desvio de amostras quando o fluxo de processamento

estiver longe do analisador para obter uma resposta mais rápida às

alterações no fluxo de processamento.

102 Português

Figura 8 Ajuste da taxa de fluxo de desvio - um fluxo

Instalação eléctrica

P E R I G O

Perigo de electrocussão. Utilize alta tensão (superior a 30 V RMS e

42,2 V de pico ou 60 V CC) ou baixa tensão (inferior a 30 V RMS e

42,2 V de pico ou 60 V CC). Não utilize uma combinação de alta e

baixa tensão.

P E R I G O

Perigo de electrocussão. Desligue sempre o instrumento antes de

efectuar quaisquer ligações eléctricas.

P E R I G O

Figura 9 Ajuste da taxa de fluxo de desvio - fluxos múltiplos

Perigo de electrocussão. Não ligue a corrente CA directamente a um

instrumento para corrente CC.

P E R I G O

Perigo de electrocussão. Se este equipamento for utilizado ao ar livre

ou em locais com humidade, deve ser utilizado um Interruptor com

ligação à terra (GFCI/GFI) para ligar o equipamento à respectiva fonte

de alimentação.

P E R I G O

Perigo de electrocussão. É necessária uma ligação com Protecção de

terra (PE).

P E R I G O

Perigo de electrocussão. Utilize apenas ligações que disponham da

classificação de protecção ambiental especificada. Siga os requisitos

indicados na secção Especificações.

A D V E R T Ê N C I A

Risco de choque eléctrico. O equipamento ligado externamente deve

ser avaliado segundo as normas nacionais aplicáveis.

Português 103

A D V E R T Ê N C I A

Figura 10 Portas de acesso eléctrico

Riscos de incêndio e de choque eléctrico. É necessário um interruptor

local para a instalação de condutas.

A D V E R T Ê N C I A

Riscos de incêndio e de choque eléctrico. Certifique-se de que

identifica claramente o interruptor local para a instalação de condutas.

A D V E R T Ê N C I A

Riscos de incêndio e de choque eléctrico. Para um instrumento ligado

por cabo, certifique-se de que instala o instrumento de modo que o

cabo possa ser desligado facilmente da tomada de alimentação.

1 Entrada de alimentação (apenas

3 Módulos de rede e de comunicação

A T E N Ç Ã O

cabo de alimentação), sem placa

(8x)

Certifique-se de que o equipamento é ligado ao instrumento de acordo com os

de terra. Não utilize para

requisitos locais, regionais e nacionais.

condutores.

2 Módulos de rede e de comunicação

4 Entrada ou saída de alimentação

Remover as cavilhas de acesso

(3x)

(condutor ou cabo de alimentação),

Instale cabos e condutores através das portas de acesso eléctrico.

placa de terra, módulos de rede e

Consulte Figura 10. Remova as cavilhas de fecho de borracha

de comunicação (8x)

empurrando-as para fora a partir do interior da estrutura para

desbloquear a vedação e, em seguida, remova-as por completo

puxando-as a partir do exterior. Quando necessário, remova os

separadores da placa de acesso eléctrico com um martelo e uma chave

de fendas. Para manter a classificação da estrutura, coloque uma tampa

em todas as portas que não sejam utilizadas.

104 Português

Remover a tampa de acesso

Figura 12 Ligações na placa de circuito principal

Remova a tampa de acesso para efectuar ligação aos terminais de

cablagem. Consulte Figura 11.

Figura 11 Remoção da tampa de acesso

1 Ligação de monitor

4 Entradas digitais 7 Saída de alimentação

duplo

Visão geral das ligações de cablagem

2 Ligação de sonda

5 Entrada de

8 LED de saída de

inteligente

alimentação

alimentação (aceso =

A Figura 12 apresenta todas as ligações de cablagem possíveis.

a alimentação está

Certifique-se de que utiliza a espessura de fio especificada para a

ligada ao analisador)

ligação (consulte Especificações na página

94).

3 Saídas de 4–20 mA 6 Botão e LED de

9 Relés

alimentação (aceso =

analisador ligado)

Português 105

Ligar a alimentação

Tabela 3 Informações sobre cablagem de CA (apenas para

modelos de CA)

A D V E R T Ê N C I A

Terminal Descrição Cor—América do

Cor—EU

Norte

Perigo de electrocussão. Utilize um terminal olhal engastado na

ligação à terra de protecção principal.

1 Ligação à terra de

Verde Verde com faixa

protecção (PE)

amarela

A D V E R T Ê N C I A

2 Neutro (N) Branco Azul

Riscos de incêndio e de choque eléctrico. Certifique-se de que o cabo e a ficha

sem bloqueio fornecidos cumprem os requisitos do código do país aplicáveis.

3 Quente (L1) Preto Castanho

A D V E R T Ê N C I A

Tabela 4 Informações sobre cablagem de CC (apenas para

Perigo de electrocussão. Certifique-se de que o condutor de protecção

modelos de CC)

(terra) tem uma ligação de baixa impedância inferior a 0,1 ohm. O

Terminal Descrição Cor—América do

Cor—EU

condutor do cabo ligado tem de ter a mesma corrente nominal que o

Norte

condutor da alimentação CA.

1 Ligação à terra de

Verde Verde com faixa

A T E N Ç Ã O

protecção (PE)

amarela

O instrumento é utilizado apenas para uma ligação monofásica.

2 Retorno de 24 V DC (–) Preto Preto

Instalação do cabo: o fabricante recomenda a utilização do cabo e da

3 24 V DC (+) Vermelho Vermelho

rosca de vedação opcionais. Consulte o manual de manutenção para

obter a lista de peças de substituição. Para um cabo providenciado pelo

cliente, são necessários três condutores de calibre 18 e o cabo deve ter

menos de 3 metros (10 pés) de extensão. Utilize um alívio de tensão

com vedação para manter a classificação ambiental do instrumento.

Consulte Especificações na página 94. Para ligar o instrumento à

alimentação, consulte a Tabela 3 ou a Tabela 4 e a Figura 13.

106 Português

Figura 13 Ligação de alimentação

Ligar um monitor duplo

É possível ligar um controlador sc externo ao

analisador. Ligue um cabo

6789400 da Hach ao controlador sc externo e à ligação de monitor

duplo do analisador. Consulte Visão geral das ligações de cablagem

na página 105.

Ligar dispositivos opcionais

Instale os cabos para dispositivos de entrada ou saída, conforme

mostrado na Figura 14. Certifique-se de que utiliza a espessura de fio

especificada para a ligação. Consulte Especificações na página 94.

Para configurar um dispositivo, consulte o manual de instruções.

Português 107

Figura 14 Ligação de dispositivos

Ligar aos relés

P E R I G O

Perigo de electrocussão. Não misture tensões altas e baixas.

Certifique-se de que as ligações em relé são todas de CA de alta

tensão ou de CC de baixa tensão.

A V I S O

Perigo de incêndio. As cargas do relé devem ser resistivas. Limite

sempre a corrente aos relés com um fusível ou disjuntor externo. Siga

as classificações dos relés indicadas na secção Especificações.

A V I S O

Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de

segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção

pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as

ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para

protocolos de segurança.

A T E N Ç Ã O

Não é recomendada uma espessura de fio inferior a 18 AWG.

O analisador contém relés para alarmes de concentração da amostra

(2x), alerta do sistema do analisador e encerramento do sistema do

analisador. Consulte Visão geral das ligações de cablagem

na página 105 para ligar um dispositivo (NA = normalmente aberto,

COM = comum, NF = normalmente fechado).

Ligar às saídas de 4–20 mA

Utilize fios blindados de pares entrançados para as ligações de saída de

4–20 mA. Ligue a blindagem à extremidade do gravador ou à

extremidade do analisador. Não ligue a blindagem a ambas as

extremidades do cabo. A utilização de cabos não blindados pode

resultar em níveis de emissão de radiofrequência ou de susceptibilidade

superiores aos permitidos.

Consulte Visão geral das ligações de cablagem na página 105 para ligar

o dispositivo. Consulte Especificações na página 94 para obter as

especificações em matéria de cablagem e impedância de carga.

108 Português

Nota: As saídas de 4-20 mA não podem ser utilizadas para alimentar um

Figura 15 Entrada digital isolada do tipo TTL

transmissor de 2 fios (alimentado em circuito fechado).

Ligar às entradas digitais

O analisador pode receber um sinal digital de um dispositivo externo,

como um fluxímetro, para interromper as medições quando o fluxo pára.

Cada entrada autónoma é utilizada para activar/desactivar o canal de

amostras correspondente.

Cada entrada digital pode ser configurada como uma entrada digital

isolada do tipo TTL ou como uma entrada do tipo relé/colector aberto.

Consulte Figura 15. Por predefinição, os jumpers estão configurados

para entrada digital isolada do tipo TTL. Consulte Visão geral das

ligações de cablagem na página 105 para ligar o dispositivo.

1 Jumper (12x) 3 Entrada digital isolada do tipo TTL

2 Conectores de entrada digital 4 Entrada do tipo relé/colector aberto

Instalar módulos adicionais

É possível adicionar módulos para opções adicionais de saída, relé ou

comunicações. Consulte a documentação fornecida com o módulo.

Português 109

Instalar as garrafas do analisador

Figura 16 Instalação das garrafas do analisador

A V I S O

Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de

segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção

pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as

ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para

protocolos de segurança.

Consulte a Figura 16 para instalar as garrafas do

analisador. Certifique-

-se de que a cor e o número na tampa correspondem à cor e ao número

na garrafa do analisador.

110 Português

Instalar a barra de agitação

Figura 18 Instalação da barra de agitação

O kit de instalação inclui uma barra de agitação. Antes da instalação,

remova a tampa do funil, o funil e a tampa do colorímetro. Consulte

Figura 17. Instale a barra de agitação na célula de amostra do

colorímetro, conforme demonstrado nos passos ilustrados. Consulte

Figura 18.

Figura 17 Remoção da tampa do colorímetro e do funil

Preparação para utilização

A instalação física está agora concluída. Consulte o manual de

instruções para configurar o analisador para a primeira utilização.

Português 111

Obsah

Tabulka 1 Základní technické údaje (pokračování)

Technické

Podrobnosti

Technické údaje na straně 112

parametry

Obecné informace na straně 113

Skladovací teplota -20 až 60 °C (-4 až 140 °F)

Instalace na straně 116

Maximální

2000 m (6560 stop)

nadmořská výška

Technické údaje

Výstupy 4–20 mA Čtyři; zátěžová impedance: nejvýše 600 Ω

Přípojka: vodič 22 až 16 AWG wire, doporučen

Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.

22 až 20 AWG, kroucený dvoužilový stíněný vodič

Tabulka 1 Základní technické údaje

Výstupy

Čtyři; typ: nenapájená SPDT relé, každé dimenzováno

Technické

Podrobnosti

poplachového relé

na odolnost 5 A, max. 240 V stř. proud

parametry

Přípojka: vodič 18 až 16 AWG, doporučen pletený 18 AWG

Rozměry (šířka ×

452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x 31.7 in.)

Digitální vstupy Čtyři; přípojka: vodič 22 až 16 AWG, doporučen

hloubka × výška)

22 až 20 AWG žilový (izolovaný vstup stejnosměrného

napětí nebo vstup uzávěru s otevřeným

Skříň Specifikace: NEMA 4x/IP65

kolektorem/reléovým kontaktem)

Materiál: PC/ABS skříň, PC dvířka, PC závěsy a závory,

hardware 316 SST

Pojistky Příkon —střídavý proud: T 1,6 A, 250 V stř. proud;

stejnosměrný proud: T 6,3 A, 250 V stř. proud

Používejte pouze v interiéru. Chraňte před přímým

slunečním zářením.

Výkon —střídavý proud: T 5,0 A, 250 V stř. proud;

stejnosměrný proud: T 1,6 A, 250 V stř. proud

Hmotnost 20 kg bez reagencií a standardů, 36,3 kg s reagenciemi

Výstupy relé alarmu: T 5,0 A, 250 V

Montáž Zeď, panel nebo stůl

Armatury Potrubí vzorku a obtokový odtok vzorku: armatura typu

push-to-connect s vnějším průměrem 6mm pro plastovou

Ochranná třída I

trubku

Stupeň

2/II

Přívod vzduchu čištění vzduchu: armatura typu push-to-

znečištění /

connect s vnějším průměrem 6mm pro plastovou trubku

montážní

Odtok chemikálií a do nádoby: 11 mm ID nasouvací

kategorie

armatury pro trubku z měkkého plastu

Požadavky

Střídavý proud: 100–240 V stř. proudu, 50/60 Hz

Tlak vzorku,

Tlak: 2–87 psi, tj. 13,8-600 kPa pro přednastavení

na napájení

Přístroj: 0,5 A nominální, nejvýše 2,6 A

rychlost průtoku

regulátoru tlaku

Přípojka: vodič 18 až 16 AWG, doporučen pletený 18 AWG

a teplota

Rychlost průtoku: 55–300 ml/min

Provozní teplota 5 až 45 °C (41 až 113 °F)

Teplota: 5 - 50 °C (41 - 122 °F)

Provozní vlhkost 5 až 95 % bez kondenzace

112 Čeština

Tabulka 1 Základní technické údaje (pokračování)

Tabulka 2 Specifikace měření (pokračování)

Technické

Podrobnosti

Technické parametry Podrobnosti

parametry

Použití reagencií Použití: 2 litry každé reagencie každých 90 dní

Počet

1, 2, 4 nebo 6; programovatelná sekvence

s 15minutovými cykly

vzorkovacích

Kontejner: 2 litry, PETE s polypropylenovými víčky

proudů

Standardní použití Použití: 2 litry standardu pro každých 10 kalibrací

Čištění vzduchu

0,425 m

3

/h (15 scfh

1

), vzduch v přístrojové kvalitě

(volitelné

Kontejner: 2 litry, PETE s polypropylenovými víčky

vybavení)

Certifikáty Certifikace ETL podle norem UL a CSA, značka CE

Obecné informace

1

standardních krychlových stop za hodinu

Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní,

náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo

Tabulka 2 Specifikace měření

opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této

příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez

Technické parametry Podrobnosti

předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná

vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.

Zdroj světla LED (světelná dioda) třídy 1M se špičkovou vlnovou

délkou 810 nm

Bezpečnostní informace

Rozsah měření 0,5–5000 µg/l jako SiO

2

U P O Z O R N Ě N Í

Přesnost 0–500 µg/l: ±1 % nebo ±1 µg/l (větší hodnota), 500–

5000 µg/l: ±5 %

Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným

použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných

Přesnost/opakovatelnost ±0,5 ppb nebo ±1 % (větší hodnota)

škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik

to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení

Doba odezvy Typicky 9,5 minuty při 25 °C, mění se podle teploty

kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany

procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.

Doba stabilizace Po úvodním spuštění nebo roční údržbě: 5 měřicích

cyklů

Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím

Po pohotovostní době: 1 měřicí cyklus

pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem

Po kalibraci: 0 měřicích cyklů

upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím.

V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy

Doba kalibrace Kalibrace sklonu: 10 minut

a poškození přístroje.

Mez detekce 0,5 µg/l

Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj

nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.

Čeština 113

Používání informací o nebezpečí

Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým

proudem.

N E B E Z P E Č Í

Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí

nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.

Tento symbol označuje místo, resp. součást, které by mohly být

horké a jichž se je třeba dotýkat se zvýšenou opatrností.

V A R O V Á N Í

Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných

preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.

Tento symbol označuje, že hrozí nebezpečí požáru.

P O Z O R

Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek

menší nebo mírné poranění.

Tento symbol upozorňuje na přítomnost silně leptavé nebo jinak

nebezpečné látky a na nebezpečí chemického poranění

U P O Z O R N Ě N Í

či poškození. K manipulaci s chemickými látkami a údržbě systémů

dodávky chemikálií spojených se zařízením jsou oprávněny jen osoby

Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání

pro práci s chemikáliemi dostatečně kvalifikované.

jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.

Poznámka: Před recyklací zařízení se spojte s jeho výrobcem nebo

dodavatelem a požádejte jej o informace týkající se vrácení vysloužilého

Výstražné symboly

výrobku, jeho původního elektrického vybavení i všech doplňků za účelem

správné likvidace.

Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení.

Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu

V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození

2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného

přístroje. Symbol, uvedený na přístroji, odkazuje na informaci

odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy

o nebezpečí nebo nutnosti zachovávat opatrnost uvedenou v této

(Směrnice EU 2002/96/ES) musí evropští uživatelé elektrických

příručce.

zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností

výrobci k likvidaci, a to zdarma.

Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi

bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli

možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte

Certifikace

se do návodu pro uživatele na informace o funkci a bezpečnosti.

Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003,

Tento symbol označuje, že je třeba použít ochranné pomůcky pro oči.

Třída A:

Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce.

Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských

předpisů o zařízeních způsobujících rušení.

Tento symbol upozorňuje na nebezpečí působení chemických látek.

Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences

Zacházení s chemikáliemi a provádění údržbových prací

de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des

na zařízeních dopravujících chemické látky je dovoleno pouze

interférences.

kvalifikovaným osobám vyškoleným k práci s chemikáliemi.

FCC Část 15, meze třídy "A"

114 Čeština

Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky

Celkový přehled

uvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění

následujících podmínek:

N E B E Z P E Č Í

1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení.

Chemické nebo biologické riziko. Je-li tento přístroj používán

ke sledování procesu čištění odpadních vod nebo pro systém dodávky

2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které

chemických látek, pro něž existují regulatorní limity a požadavky

může působit nežádoucí provoz.

na sledování související s veřejným zdravím, výrobou potravin nebo

jejich zpracováním, pak je na odpovědnosti uživatele tohoto přístroje,

Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny

aby se seznámil a dodržoval všechny platné zákony a předpisy

stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost

a zavedl dostatečné a vhodné mechanismy zaručující dodržování

oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo

platných zákonů a předpisů v případě poruchy přístroje.

testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy

Analyzátor měří koncentraci křemíku v tlakové vodě a průmyslové vodě.

A na základě části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny

Chemická analýza využívá metodu heteropolymerové modři

za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li

*

(molybdenová) převzatou ze standardních metod

zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá

a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno

Viz Obr. 1, kde naleznete přehled o

analyzátor. Dvířka lze pro snadný

a používáno v souladu s návodem k použití, může působit rušení

přístup snadno odmontovat. Viz Obr. 2.

radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech

může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel

bude muset odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů

způsobených rušením lze použít následující postupy:

1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení

je či není zdrojem poruch.

2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící

rušením, zapojte jej do jiné zásuvky.

3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.

4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.

5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.

*

Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21. vydání, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, str. 4–167, 4500-

SiO

2

D.

Čeština 115

Obr. 1 Celkový přehled

Obr. 2 Demontáž dvířek

Instalace

N E B E Z P E Č Í

1 Horní a dolní dvířka 5 Displej a klávesnice 9 Analytický panel

2 Kryt trychtýře 6 Slot pro kartu SD 10 Podstavec na lahve

Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí

s reagenciemi

provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.

3 Vstupní trychtýř

7 Vypínač 11 Kryt kolorimetru

odběru vzorku

Mechanická instalace

4 Kontrolka stavu 8 Kontrolka napájení

12 Ventil odběru vzorku

(svítí = analyzátor

N E B E Z P E Č Í

je zapnutý)

Nebezpečí zranění nebo smrti. Ujistěte se, že je montáž na stěnu

schopna udržet čtyřnásobek hmotnosti zařízení.

116 Čeština

V A R O V Á N Í

Obr. 3 Porty pro jeden nebo dva vzorkovací proudy

Nebezpečí poranění osob. Přístroje nebo součásti jsou těžké. Při

instalaci nebo přemísťování používejte pomoc jiné osoby.

V A R O V Á N Í

Nebezpečí poranění osob. Tento předmět je těžký. Dbejte na to, aby

byl přístroj bezpečně připevněn ke zdi, stolu nebo podlaze

a umožňoval tak bezpečný provoz.

Instalujte vnitřní části analyzátoru v bezpečném prostředí. Prostudujte

si dokumentaci dodávanou s montážním hardwarem.

Potrubí

N E B E Z P E Č Í

Nebezpečí požáru. Tento přístroj není určen k používání s hořlavými

kapalinami.

1 Odtokový ventil -

4 Vstup čištění vzduchu

7 Odtok do nádoby pro

stále otevřený

(volitelný)

úniky kapalin

2 Nepoužito 5 Odtok obtoku vzorku

8 Vstup vzorku 1

U P O Z O R N Ě N Í

1

Neinstalujte reagencie, dokud není sestaveno celé potrubní vedení.

3 Pouze analyzátory

6 Odtok chemikálií 9 Pouze analyzátory

Používejte trubky specifikované velikosti.

se dvěma

se dvěma

vzorkovacími

vzorkovacími

Potrubní přístupové porty

proudy: Odtok

proudy: Přítok

obtoku vzorku 2

vzorku 2

Vytvořte potrubní přípojky k potrubním přístupovým portům. Viz Obr. 3,

Obr. 4

nebo Obr. 5. Pro zachování specifikovaných vlastností pouzdra

dbejte, aby byly v nepoužitých potrubních portech nainstalovány

záslepky.

Pokud používáte externí čištění vzduchu, prostudujte si v pokynech

dodaných se sadou pro čištění vzduchu, jak se demontuje filtr ventilátoru

a vyměňuje za záslepku. Pokyny pro aktivaci čištění vzduchu naleznete

v provozní příručce. Číslo sady pro čištění vzduchu naleznete v příručce

pro údržbu a odstraňování problémů.

Čeština 117

Obr. 4 Porty pro čtyři vzorkovací proudy

Obr. 5 Porty pro šest vzorkovacích proudů

1 Nepoužito 5 Odtok obtoku vzorku

9 Vstup vzorku 1

2

1 Odtok obtoku vzorku

6 Odtok obtoku vzorku

11 Vstup vzorku 2

2 Odtok obtoku vzorku

6 Odtok obtoku vzorku

10 Vstup vzorku 2

6

2

4

1

2 Odtok obtoku vzorku

7 Odtok obtoku vzorku

12 Vstup čištění

3 Odtok obtoku vzorku

7 Odtok chemikálií 11 Vstup vzorku 3

5

1

vzduchu (volitelný)

3

3 Odtok obtoku vzorku

8 Odtok chemikálií 13 Vstup vzorku 3

4 Vstup čištění vzduchu

8 Odtok do nádoby pro

12 Vstup vzorku 4

4

(volitelný)

úniky kapalin

4 Vstup vzorku 6 9 Odtok do nádoby pro

14 Vstup vzorku 4

úniky kapalin

5 Odtok obtoku vzorku

10 Vstup vzorku 1 15 Vstup vzorku 5

3

Připojení potrubí vzorku a odtoku

P O Z O R

Nebezpečí výbuchu. Používejte pouze dodaný regulátor od výrobce.

P O Z O R

Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad

v souladu s místními, regionálními a národními předpisy.

118 Čeština

U P O Z O R N Ě N Í

Obr. 6 Potrubí vzorku a odtokové potrubí

Nepřipojujte odtokové potrubí k jiným trubkám, jinak může vzniknout zpětný tlak

a analyzátor se může poškodit. Dbejte, aby odtokové potrubí bylo otevřené

na volný vzduch.

U P O Z O R N Ě N Í

Chcete-li zamezit zpětnému tlaku a poškození analyzátor, dbejte, aby byl

analyzátor výše než jiné odtoky používané ve vašem zařízení a aby odtokové

potrubí mělo konstantní sklon.

U P O Z O R N Ě N Í

Regulátor tlaku je nastaven na fixní tlak, který nelze změnit.

Pro vytvoření odtokového vedení a vedení vzorku do analyzátoru

použijte dodané trubičky (6 mm), Y-síto s filtrem a regulátorem tlaku. Viz

Obr. 6. Potrubní vedení vzorku, které vstupuje do potrubních

přístupových portů musí mít 6mm trubky. Trubka 1/4" lze použít pro

vedení vzorku až do ventilu/Y-síta, nikoli však do potrubních

přístupových portů analyzátoru.

1 Vzorek v (jednoduchý

4 Nenastavitelný

7 Odtok do nádoby

proud)

regulátor tlaku (kvůli

ochraně analyzátoru

nastaven na tlak

4 psi, tj. 27,5 kPa)

2 Uzavírací ventil 5 Odtok obtoku vzorku

3 Y-síto s filtrem 6 Odtok chemikálií

Pokyny pro přívodní hadičku vzorku

Pro co nejlepší funkci přístroje zvolte bod odběru vzorku, který bude

dostatečně kvalitní a reprezentativní. Vzorek musí být reprezentativní

v celém systému.

Čeština 119

Prevence chybných měření:

Nastavení rychlosti průtoku obtoku

Odebírejte vzorky v bodech, které jsou dostatečně vzdálené od bodů,

U P O Z O R N Ě N Í

kde se do procesního proudu přidávají chemické látky.

V případě vícenásobného proudu neuvolňujte šroub o více než 4 otáčky.

Zajistěte, aby vzorky byly dostatečně promíchány.

Dbejte, aby proběhlo úplné dokončení chemických reakcí.

Průtok obtoku lze upravit v režimu vypnutí analyzátor. Upravte průtok

obtokového potrubí vzorku pomocí ventilu průtoku podle vyobrazení

Připojení vzorkovacího proudu

Obr. 8 nebo Obr. 9. Rozsah rychlosti průtoku vzorku viz Technické údaje

na straně 112

. Pro měření průtoku obtokového potrubí vzorku použijte

Nainstalujte každé jednotlivé potrubí vzorku do středu větší procesní

externí měřič. Pro rychlejší odezvu na změny procesního proudu zvyšte

trubky, aby se minimalizoval vliv vzduchových bublin nebo usazování

průtok obtokového potrubí vzorku, pokud je procesní proud daleko

na dně. Obr. 7 zobrazuje příklady správné a nesprávné instalace.

od analyzátor.

Potrubí vzorku by mělo být co nejkratší, aby nedocházelo ke hromadění

usazenin na dně. Usazenina může absorbovat určité množství analytu

Obr. 8 Úprava rychlosti průtoku obtoku - jeden proud

ze vzorku a snížit naměřené hodnoty. Usazenina může později

uvolňovat analyt a způsobovat zvýšení naměřených hodnot. Tato

interakce s usazeninou také způsobí opožděnou reakci, pokud

se koncentrace analytu ve vzorku zvýší nebo sníží.

Obr. 7 Metody vzorkování

1 Vzduch 2 Průtok vzorku

120 Čeština