Hach-Lange HACH 5500 sc SiO2 Installation – страница 6
Инструкция к Hach-Lange HACH 5500 sc SiO2 Installation

A T E N Ç Ã O
Figura 6 Linhas de amostras e de drenagem
Não ligue as linhas de drenagem a outras linhas, dado que isso pode resultar em
contrapressão e danos no analisador. Certifique-se de que as linhas de
drenagem estão abertas ao ar exterior.
A T E N Ç Ã O
Para evitar a ocorrência de contrapressão e danos no analisador, certifique-se
de que o analisador está a um nível mais elevado do que o(s) dreno(s) da
instalação utilizado(s) e que a linha de drenagem tem uma inclinação
descendente constante.
A T E N Ç Ã O
O regulador de pressão está configurado para uma pressão fixa que não pode
ser alterada.
Utilize o tubo (6 mm), o coador em Y com filtro e o regulador de pressão
fornecidos para ligar o dreno e a amostra ao analisador. Consulte
Figura 6. O tubo da linha de amostras que vai até às portas de acesso à
canalização deve ter 6 mm. É possível utilizar um tubo de 1/4 pol. para a
linha de amostras até à válvula/coador em Y, mas não até às portas de
acesso à canalização do analisador.
1 Entrada de amostras
4 Regulador de
7 Dreno da caixa
(fluxo único)
pressão não ajustável
(configurado para
4 psi para proteger o
analisador)
2 Válvula de corte 5 Dreno de desvio de
amostras
3 Coador em Y com
6 Dreno de químicos
filtro
Português 101

Directrizes da linha de amostra
Figura 7 Métodos de amostragem
Seleccione um bom ponto de amostra representativo do melhor
desempenho do instrumento. A amostra deve ser representativa do todo
o sistema.
Para prevenir as leituras erradas:
•
Recolha amostras de localizações que estejam suficientemente
distantes de pontos de adições químicas para o caudal do processo.
• Certifique-se de que as amostras estão suficientemente misturadas.
• Certifique-se de que todas as reacções químicas foram concluídas.
Ligar o fluxo de amostras
Instale cada linha de amostras no centro de uma tubagem de
processamento maior para minimizar a interferência das bolhas de ar ou
dos sedimentos na parte inferior. A Figura 7 apresenta exemplos de
instalação correcta e incorrecta.
Mantenha as linhas de amostras tão curtas quanto possível para
prevenir a acumulação de sedimentos na parte inferior. Os sedimentos
1 Ar 2 Fluxo de amostras
podem absorver uma parte do analito da amostra, dando origem a
leituras baixas. Numa fase posterior, os sedimentos podem libertar o
Definir a taxa de fluxo de desvio
analito, dando origem a leituras elevadas. Este intercâmbio com os
A T E N Ç Ã O
sedimentos provoca ainda um atraso de resposta quando a
concentração do analito na amostra aumenta ou diminui.
Não desaperte o parafuso em mais do que 4 voltas para o fluxo múltiplo.
O fluxo de desvio pode ser ajustado quando o analisador estiver no
modo de encerramento. Ajuste a taxa de fluxo da linha de desvio de
amostras com a válvula de fluxo, conforme mostrado na Figura 8 ou na
Figura 9. Consulte Especificações
na página 94 para obter o intervalo
de taxa de fluxo das amostras. Utilize um medidor externo para medir a
taxa de fluxo da linha de desvio de amostras. Aumente a taxa de fluxo
da linha de desvio de amostras quando o fluxo de processamento
estiver longe do analisador para obter uma resposta mais rápida às
alterações no fluxo de processamento.
102 Português

Figura 8 Ajuste da taxa de fluxo de desvio - um fluxo
Instalação eléctrica
P E R I G O
Perigo de electrocussão. Utilize alta tensão (superior a 30 V RMS e
42,2 V de pico ou 60 V CC) ou baixa tensão (inferior a 30 V RMS e
42,2 V de pico ou 60 V CC). Não utilize uma combinação de alta e
baixa tensão.
P E R I G O
Perigo de electrocussão. Desligue sempre o instrumento antes de
efectuar quaisquer ligações eléctricas.
P E R I G O
Figura 9 Ajuste da taxa de fluxo de desvio - fluxos múltiplos
Perigo de electrocussão. Não ligue a corrente CA directamente a um
instrumento para corrente CC.
P E R I G O
Perigo de electrocussão. Se este equipamento for utilizado ao ar livre
ou em locais com humidade, deve ser utilizado um Interruptor com
ligação à terra (GFCI/GFI) para ligar o equipamento à respectiva fonte
de alimentação.
P E R I G O
Perigo de electrocussão. É necessária uma ligação com Protecção de
terra (PE).
P E R I G O
Perigo de electrocussão. Utilize apenas ligações que disponham da
classificação de protecção ambiental especificada. Siga os requisitos
indicados na secção Especificações.
A D V E R T Ê N C I A
Risco de choque eléctrico. O equipamento ligado externamente deve
ser avaliado segundo as normas nacionais aplicáveis.
Português 103

A D V E R T Ê N C I A
Figura 10 Portas de acesso eléctrico
Riscos de incêndio e de choque eléctrico. É necessário um interruptor
local para a instalação de condutas.
A D V E R T Ê N C I A
Riscos de incêndio e de choque eléctrico. Certifique-se de que
identifica claramente o interruptor local para a instalação de condutas.
A D V E R T Ê N C I A
Riscos de incêndio e de choque eléctrico. Para um instrumento ligado
por cabo, certifique-se de que instala o instrumento de modo que o
cabo possa ser desligado facilmente da tomada de alimentação.
1 Entrada de alimentação (apenas
3 Módulos de rede e de comunicação
A T E N Ç Ã O
cabo de alimentação), sem placa
(8x)
Certifique-se de que o equipamento é ligado ao instrumento de acordo com os
de terra. Não utilize para
requisitos locais, regionais e nacionais.
condutores.
2 Módulos de rede e de comunicação
4 Entrada ou saída de alimentação
Remover as cavilhas de acesso
(3x)
(condutor ou cabo de alimentação),
Instale cabos e condutores através das portas de acesso eléctrico.
placa de terra, módulos de rede e
Consulte Figura 10. Remova as cavilhas de fecho de borracha
de comunicação (8x)
empurrando-as para fora a partir do interior da estrutura para
desbloquear a vedação e, em seguida, remova-as por completo
puxando-as a partir do exterior. Quando necessário, remova os
separadores da placa de acesso eléctrico com um martelo e uma chave
de fendas. Para manter a classificação da estrutura, coloque uma tampa
em todas as portas que não sejam utilizadas.
104 Português

Remover a tampa de acesso
Figura 12 Ligações na placa de circuito principal
Remova a tampa de acesso para efectuar ligação aos terminais de
cablagem. Consulte Figura 11.
Figura 11 Remoção da tampa de acesso
1 Ligação de monitor
4 Entradas digitais 7 Saída de alimentação
duplo
Visão geral das ligações de cablagem
2 Ligação de sonda
5 Entrada de
8 LED de saída de
inteligente
alimentação
alimentação (aceso =
A Figura 12 apresenta todas as ligações de cablagem possíveis.
a alimentação está
Certifique-se de que utiliza a espessura de fio especificada para a
ligada ao analisador)
ligação (consulte Especificações na página
94).
3 Saídas de 4–20 mA 6 Botão e LED de
9 Relés
alimentação (aceso =
analisador ligado)
Português 105

Ligar a alimentação
Tabela 3 Informações sobre cablagem de CA (apenas para
modelos de CA)
A D V E R T Ê N C I A
Terminal Descrição Cor—América do
Cor—EU
Norte
Perigo de electrocussão. Utilize um terminal olhal engastado na
ligação à terra de protecção principal.
1 Ligação à terra de
Verde Verde com faixa
protecção (PE)
amarela
A D V E R T Ê N C I A
2 Neutro (N) Branco Azul
Riscos de incêndio e de choque eléctrico. Certifique-se de que o cabo e a ficha
sem bloqueio fornecidos cumprem os requisitos do código do país aplicáveis.
3 Quente (L1) Preto Castanho
A D V E R T Ê N C I A
Tabela 4 Informações sobre cablagem de CC (apenas para
Perigo de electrocussão. Certifique-se de que o condutor de protecção
modelos de CC)
(terra) tem uma ligação de baixa impedância inferior a 0,1 ohm. O
Terminal Descrição Cor—América do
Cor—EU
condutor do cabo ligado tem de ter a mesma corrente nominal que o
Norte
condutor da alimentação CA.
1 Ligação à terra de
Verde Verde com faixa
A T E N Ç Ã O
protecção (PE)
amarela
O instrumento é utilizado apenas para uma ligação monofásica.
2 Retorno de 24 V DC (–) Preto Preto
Instalação do cabo: o fabricante recomenda a utilização do cabo e da
3 24 V DC (+) Vermelho Vermelho
rosca de vedação opcionais. Consulte o manual de manutenção para
obter a lista de peças de substituição. Para um cabo providenciado pelo
cliente, são necessários três condutores de calibre 18 e o cabo deve ter
menos de 3 metros (10 pés) de extensão. Utilize um alívio de tensão
com vedação para manter a classificação ambiental do instrumento.
Consulte Especificações na página 94. Para ligar o instrumento à
alimentação, consulte a Tabela 3 ou a Tabela 4 e a Figura 13.
106 Português

Figura 13 Ligação de alimentação
Ligar um monitor duplo
É possível ligar um controlador sc externo ao
analisador. Ligue um cabo
6789400 da Hach ao controlador sc externo e à ligação de monitor
duplo do analisador. Consulte Visão geral das ligações de cablagem
na página 105.
Ligar dispositivos opcionais
Instale os cabos para dispositivos de entrada ou saída, conforme
mostrado na Figura 14. Certifique-se de que utiliza a espessura de fio
especificada para a ligação. Consulte Especificações na página 94.
Para configurar um dispositivo, consulte o manual de instruções.
Português 107

Figura 14 Ligação de dispositivos
Ligar aos relés
P E R I G O
Perigo de electrocussão. Não misture tensões altas e baixas.
Certifique-se de que as ligações em relé são todas de CA de alta
tensão ou de CC de baixa tensão.
A V I S O
Perigo de incêndio. As cargas do relé devem ser resistivas. Limite
sempre a corrente aos relés com um fusível ou disjuntor externo. Siga
as classificações dos relés indicadas na secção Especificações.
A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de
segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção
pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as
ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para
protocolos de segurança.
A T E N Ç Ã O
Não é recomendada uma espessura de fio inferior a 18 AWG.
O analisador contém relés para alarmes de concentração da amostra
(2x), alerta do sistema do analisador e encerramento do sistema do
analisador. Consulte Visão geral das ligações de cablagem
na página 105 para ligar um dispositivo (NA = normalmente aberto,
COM = comum, NF = normalmente fechado).
Ligar às saídas de 4–20 mA
Utilize fios blindados de pares entrançados para as ligações de saída de
4–20 mA. Ligue a blindagem à extremidade do gravador ou à
extremidade do analisador. Não ligue a blindagem a ambas as
extremidades do cabo. A utilização de cabos não blindados pode
resultar em níveis de emissão de radiofrequência ou de susceptibilidade
superiores aos permitidos.
Consulte Visão geral das ligações de cablagem na página 105 para ligar
o dispositivo. Consulte Especificações na página 94 para obter as
especificações em matéria de cablagem e impedância de carga.
108 Português

Nota: As saídas de 4-20 mA não podem ser utilizadas para alimentar um
Figura 15 Entrada digital isolada do tipo TTL
transmissor de 2 fios (alimentado em circuito fechado).
Ligar às entradas digitais
O analisador pode receber um sinal digital de um dispositivo externo,
como um fluxímetro, para interromper as medições quando o fluxo pára.
Cada entrada autónoma é utilizada para activar/desactivar o canal de
amostras correspondente.
Cada entrada digital pode ser configurada como uma entrada digital
isolada do tipo TTL ou como uma entrada do tipo relé/colector aberto.
Consulte Figura 15. Por predefinição, os jumpers estão configurados
para entrada digital isolada do tipo TTL. Consulte Visão geral das
ligações de cablagem na página 105 para ligar o dispositivo.
1 Jumper (12x) 3 Entrada digital isolada do tipo TTL
2 Conectores de entrada digital 4 Entrada do tipo relé/colector aberto
Instalar módulos adicionais
É possível adicionar módulos para opções adicionais de saída, relé ou
comunicações. Consulte a documentação fornecida com o módulo.
Português 109

Instalar as garrafas do analisador
Figura 16 Instalação das garrafas do analisador
A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de
segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção
pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as
ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para
protocolos de segurança.
Consulte a Figura 16 para instalar as garrafas do
analisador. Certifique-
-se de que a cor e o número na tampa correspondem à cor e ao número
na garrafa do analisador.
110 Português

Instalar a barra de agitação
Figura 18 Instalação da barra de agitação
O kit de instalação inclui uma barra de agitação. Antes da instalação,
remova a tampa do funil, o funil e a tampa do colorímetro. Consulte
Figura 17. Instale a barra de agitação na célula de amostra do
colorímetro, conforme demonstrado nos passos ilustrados. Consulte
Figura 18.
Figura 17 Remoção da tampa do colorímetro e do funil
Preparação para utilização
A instalação física está agora concluída. Consulte o manual de
instruções para configurar o analisador para a primeira utilização.
Português 111

Obsah
Tabulka 1 Základní technické údaje (pokračování)
Technické
Podrobnosti
Technické údaje na straně 112
parametry
Obecné informace na straně 113
Skladovací teplota -20 až 60 °C (-4 až 140 °F)
Instalace na straně 116
Maximální
2000 m (6560 stop)
nadmořská výška
Technické údaje
Výstupy 4–20 mA Čtyři; zátěžová impedance: nejvýše 600 Ω
Přípojka: vodič 22 až 16 AWG wire, doporučen
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
22 až 20 AWG, kroucený dvoužilový stíněný vodič
Tabulka 1 Základní technické údaje
Výstupy
Čtyři; typ: nenapájená SPDT relé, každé dimenzováno
Technické
Podrobnosti
poplachového relé
na odolnost 5 A, max. 240 V stř. proud
parametry
Přípojka: vodič 18 až 16 AWG, doporučen pletený 18 AWG
Rozměry (šířka ×
452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x 31.7 in.)
Digitální vstupy Čtyři; přípojka: vodič 22 až 16 AWG, doporučen
hloubka × výška)
22 až 20 AWG žilový (izolovaný vstup stejnosměrného
napětí nebo vstup uzávěru s otevřeným
Skříň Specifikace: NEMA 4x/IP65
kolektorem/reléovým kontaktem)
Materiál: PC/ABS skříň, PC dvířka, PC závěsy a závory,
hardware 316 SST
Pojistky Příkon —střídavý proud: T 1,6 A, 250 V stř. proud;
stejnosměrný proud: T 6,3 A, 250 V stř. proud
Používejte pouze v interiéru. Chraňte před přímým
slunečním zářením.
Výkon —střídavý proud: T 5,0 A, 250 V stř. proud;
stejnosměrný proud: T 1,6 A, 250 V stř. proud
Hmotnost 20 kg bez reagencií a standardů, 36,3 kg s reagenciemi
Výstupy relé alarmu: T 5,0 A, 250 V
Montáž Zeď, panel nebo stůl
Armatury Potrubí vzorku a obtokový odtok vzorku: armatura typu
push-to-connect s vnějším průměrem 6mm pro plastovou
Ochranná třída I
trubku
Stupeň
2/II
Přívod vzduchu čištění vzduchu: armatura typu push-to-
znečištění /
connect s vnějším průměrem 6mm pro plastovou trubku
montážní
Odtok chemikálií a do nádoby: 11 mm ID nasouvací
kategorie
armatury pro trubku z měkkého plastu
Požadavky
Střídavý proud: 100–240 V stř. proudu, 50/60 Hz
Tlak vzorku,
Tlak: 2–87 psi, tj. 13,8-600 kPa pro přednastavení
na napájení
Přístroj: 0,5 A nominální, nejvýše 2,6 A
rychlost průtoku
regulátoru tlaku
Přípojka: vodič 18 až 16 AWG, doporučen pletený 18 AWG
a teplota
Rychlost průtoku: 55–300 ml/min
Provozní teplota 5 až 45 °C (41 až 113 °F)
Teplota: 5 - 50 °C (41 - 122 °F)
Provozní vlhkost 5 až 95 % bez kondenzace
112 Čeština

Tabulka 1 Základní technické údaje (pokračování)
Tabulka 2 Specifikace měření (pokračování)
Technické
Podrobnosti
Technické parametry Podrobnosti
parametry
Použití reagencií Použití: 2 litry každé reagencie každých 90 dní
Počet
1, 2, 4 nebo 6; programovatelná sekvence
s 15minutovými cykly
vzorkovacích
Kontejner: 2 litry, PETE s polypropylenovými víčky
proudů
Standardní použití Použití: 2 litry standardu pro každých 10 kalibrací
Čištění vzduchu
0,425 m
3
/h (15 scfh
1
), vzduch v přístrojové kvalitě
(volitelné
Kontejner: 2 litry, PETE s polypropylenovými víčky
vybavení)
Certifikáty Certifikace ETL podle norem UL a CSA, značka CE
Obecné informace
1
standardních krychlových stop za hodinu
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní,
náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo
Tabulka 2 Specifikace měření
opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této
příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez
Technické parametry Podrobnosti
předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná
vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
Zdroj světla LED (světelná dioda) třídy 1M se špičkovou vlnovou
délkou 810 nm
Bezpečnostní informace
Rozsah měření 0,5–5000 µg/l jako SiO
2
U P O Z O R N Ě N Í
Přesnost 0–500 µg/l: ±1 % nebo ±1 µg/l (větší hodnota), 500–
5000 µg/l: ±5 %
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným
použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných
Přesnost/opakovatelnost ±0,5 ppb nebo ±1 % (větší hodnota)
škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik
to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení
Doba odezvy Typicky 9,5 minuty při 25 °C, mění se podle teploty
kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany
procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Doba stabilizace Po úvodním spuštění nebo roční údržbě: 5 měřicích
cyklů
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím
Po pohotovostní době: 1 měřicí cyklus
pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem
Po kalibraci: 0 měřicích cyklů
upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím.
V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy
Doba kalibrace Kalibrace sklonu: 10 minut
a poškození přístroje.
Mez detekce 0,5 µg/l
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj
nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.
Čeština 113

Používání informací o nebezpečí
Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým
proudem.
N E B E Z P E Č Í
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí
nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
Tento symbol označuje místo, resp. součást, které by mohly být
horké a jichž se je třeba dotýkat se zvýšenou opatrností.
V A R O V Á N Í
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných
preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
Tento symbol označuje, že hrozí nebezpečí požáru.
P O Z O R
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek
menší nebo mírné poranění.
Tento symbol upozorňuje na přítomnost silně leptavé nebo jinak
nebezpečné látky a na nebezpečí chemického poranění
U P O Z O R N Ě N Í
či poškození. K manipulaci s chemickými látkami a údržbě systémů
dodávky chemikálií spojených se zařízením jsou oprávněny jen osoby
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání
pro práci s chemikáliemi dostatečně kvalifikované.
jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Poznámka: Před recyklací zařízení se spojte s jeho výrobcem nebo
dodavatelem a požádejte jej o informace týkající se vrácení vysloužilého
Výstražné symboly
výrobku, jeho původního elektrického vybavení i všech doplňků za účelem
správné likvidace.
Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu
V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození
2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného
přístroje. Symbol, uvedený na přístroji, odkazuje na informaci
odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy
o nebezpečí nebo nutnosti zachovávat opatrnost uvedenou v této
(Směrnice EU 2002/96/ES) musí evropští uživatelé elektrických
příručce.
zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností
výrobci k likvidaci, a to zdarma.
Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi
bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli
možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte
Certifikace
se do návodu pro uživatele na informace o funkci a bezpečnosti.
Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003,
Tento symbol označuje, že je třeba použít ochranné pomůcky pro oči.
Třída A:
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce.
Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských
předpisů o zařízeních způsobujících rušení.
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí působení chemických látek.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences
Zacházení s chemikáliemi a provádění údržbových prací
de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
na zařízeních dopravujících chemické látky je dovoleno pouze
interférences.
kvalifikovaným osobám vyškoleným k práci s chemikáliemi.
FCC Část 15, meze třídy "A"
114 Čeština

Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky
Celkový přehled
uvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění
následujících podmínek:
N E B E Z P E Č Í
1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení.
Chemické nebo biologické riziko. Je-li tento přístroj používán
ke sledování procesu čištění odpadních vod nebo pro systém dodávky
2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které
chemických látek, pro něž existují regulatorní limity a požadavky
může působit nežádoucí provoz.
na sledování související s veřejným zdravím, výrobou potravin nebo
jejich zpracováním, pak je na odpovědnosti uživatele tohoto přístroje,
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny
aby se seznámil a dodržoval všechny platné zákony a předpisy
stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost
a zavedl dostatečné a vhodné mechanismy zaručující dodržování
oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo
platných zákonů a předpisů v případě poruchy přístroje.
testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy
Analyzátor měří koncentraci křemíku v tlakové vodě a průmyslové vodě.
A na základě části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny
Chemická analýza využívá metodu heteropolymerové modři
za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li
*
(molybdenová) převzatou ze standardních metod
zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá
a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno
Viz Obr. 1, kde naleznete přehled o
analyzátor. Dvířka lze pro snadný
a používáno v souladu s návodem k použití, může působit rušení
přístup snadno odmontovat. Viz Obr. 2.
radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech
může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel
bude muset odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů
způsobených rušením lze použít následující postupy:
1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení
je či není zdrojem poruch.
2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící
rušením, zapojte jej do jiné zásuvky.
3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.
4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.
5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.
*
Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21. vydání, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, str. 4–167, 4500-
SiO
2
D.
Čeština 115

Obr. 1 Celkový přehled
Obr. 2 Demontáž dvířek
Instalace
N E B E Z P E Č Í
1 Horní a dolní dvířka 5 Displej a klávesnice 9 Analytický panel
2 Kryt trychtýře 6 Slot pro kartu SD 10 Podstavec na lahve
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí
s reagenciemi
provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
3 Vstupní trychtýř
7 Vypínač 11 Kryt kolorimetru
odběru vzorku
Mechanická instalace
4 Kontrolka stavu 8 Kontrolka napájení
12 Ventil odběru vzorku
(svítí = analyzátor
N E B E Z P E Č Í
je zapnutý)
Nebezpečí zranění nebo smrti. Ujistěte se, že je montáž na stěnu
schopna udržet čtyřnásobek hmotnosti zařízení.
116 Čeština

V A R O V Á N Í
Obr. 3 Porty pro jeden nebo dva vzorkovací proudy
Nebezpečí poranění osob. Přístroje nebo součásti jsou těžké. Při
instalaci nebo přemísťování používejte pomoc jiné osoby.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění osob. Tento předmět je těžký. Dbejte na to, aby
byl přístroj bezpečně připevněn ke zdi, stolu nebo podlaze
a umožňoval tak bezpečný provoz.
Instalujte vnitřní části analyzátoru v bezpečném prostředí. Prostudujte
si dokumentaci dodávanou s montážním hardwarem.
Potrubí
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí požáru. Tento přístroj není určen k používání s hořlavými
kapalinami.
1 Odtokový ventil -
4 Vstup čištění vzduchu
7 Odtok do nádoby pro
stále otevřený
(volitelný)
úniky kapalin
2 Nepoužito 5 Odtok obtoku vzorku
8 Vstup vzorku 1
U P O Z O R N Ě N Í
1
Neinstalujte reagencie, dokud není sestaveno celé potrubní vedení.
3 Pouze analyzátory
6 Odtok chemikálií 9 Pouze analyzátory
Používejte trubky specifikované velikosti.
se dvěma
se dvěma
vzorkovacími
vzorkovacími
Potrubní přístupové porty
proudy: Odtok
proudy: Přítok
obtoku vzorku 2
vzorku 2
Vytvořte potrubní přípojky k potrubním přístupovým portům. Viz Obr. 3,
Obr. 4
nebo Obr. 5. Pro zachování specifikovaných vlastností pouzdra
dbejte, aby byly v nepoužitých potrubních portech nainstalovány
záslepky.
Pokud používáte externí čištění vzduchu, prostudujte si v pokynech
dodaných se sadou pro čištění vzduchu, jak se demontuje filtr ventilátoru
a vyměňuje za záslepku. Pokyny pro aktivaci čištění vzduchu naleznete
v provozní příručce. Číslo sady pro čištění vzduchu naleznete v příručce
pro údržbu a odstraňování problémů.
Čeština 117

Obr. 4 Porty pro čtyři vzorkovací proudy
Obr. 5 Porty pro šest vzorkovacích proudů
1 Nepoužito 5 Odtok obtoku vzorku
9 Vstup vzorku 1
2
1 Odtok obtoku vzorku
6 Odtok obtoku vzorku
11 Vstup vzorku 2
2 Odtok obtoku vzorku
6 Odtok obtoku vzorku
10 Vstup vzorku 2
6
2
4
1
2 Odtok obtoku vzorku
7 Odtok obtoku vzorku
12 Vstup čištění
3 Odtok obtoku vzorku
7 Odtok chemikálií 11 Vstup vzorku 3
5
1
vzduchu (volitelný)
3
3 Odtok obtoku vzorku
8 Odtok chemikálií 13 Vstup vzorku 3
4 Vstup čištění vzduchu
8 Odtok do nádoby pro
12 Vstup vzorku 4
4
(volitelný)
úniky kapalin
4 Vstup vzorku 6 9 Odtok do nádoby pro
14 Vstup vzorku 4
úniky kapalin
5 Odtok obtoku vzorku
10 Vstup vzorku 1 15 Vstup vzorku 5
3
Připojení potrubí vzorku a odtoku
P O Z O R
Nebezpečí výbuchu. Používejte pouze dodaný regulátor od výrobce.
P O Z O R
Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad
v souladu s místními, regionálními a národními předpisy.
118 Čeština

U P O Z O R N Ě N Í
Obr. 6 Potrubí vzorku a odtokové potrubí
Nepřipojujte odtokové potrubí k jiným trubkám, jinak může vzniknout zpětný tlak
a analyzátor se může poškodit. Dbejte, aby odtokové potrubí bylo otevřené
na volný vzduch.
U P O Z O R N Ě N Í
Chcete-li zamezit zpětnému tlaku a poškození analyzátor, dbejte, aby byl
analyzátor výše než jiné odtoky používané ve vašem zařízení a aby odtokové
potrubí mělo konstantní sklon.
U P O Z O R N Ě N Í
Regulátor tlaku je nastaven na fixní tlak, který nelze změnit.
Pro vytvoření odtokového vedení a vedení vzorku do analyzátoru
použijte dodané trubičky (6 mm), Y-síto s filtrem a regulátorem tlaku. Viz
Obr. 6. Potrubní vedení vzorku, které vstupuje do potrubních
přístupových portů musí mít 6mm trubky. Trubka 1/4" lze použít pro
vedení vzorku až do ventilu/Y-síta, nikoli však do potrubních
přístupových portů analyzátoru.
1 Vzorek v (jednoduchý
4 Nenastavitelný
7 Odtok do nádoby
proud)
regulátor tlaku (kvůli
ochraně analyzátoru
nastaven na tlak
4 psi, tj. 27,5 kPa)
2 Uzavírací ventil 5 Odtok obtoku vzorku
3 Y-síto s filtrem 6 Odtok chemikálií
Pokyny pro přívodní hadičku vzorku
Pro co nejlepší funkci přístroje zvolte bod odběru vzorku, který bude
dostatečně kvalitní a reprezentativní. Vzorek musí být reprezentativní
v celém systému.
Čeština 119

Prevence chybných měření:
Nastavení rychlosti průtoku obtoku
•
Odebírejte vzorky v bodech, které jsou dostatečně vzdálené od bodů,
U P O Z O R N Ě N Í
kde se do procesního proudu přidávají chemické látky.
V případě vícenásobného proudu neuvolňujte šroub o více než 4 otáčky.
• Zajistěte, aby vzorky byly dostatečně promíchány.
• Dbejte, aby proběhlo úplné dokončení chemických reakcí.
Průtok obtoku lze upravit v režimu vypnutí analyzátor. Upravte průtok
obtokového potrubí vzorku pomocí ventilu průtoku podle vyobrazení
Připojení vzorkovacího proudu
Obr. 8 nebo Obr. 9. Rozsah rychlosti průtoku vzorku viz Technické údaje
na straně 112
. Pro měření průtoku obtokového potrubí vzorku použijte
Nainstalujte každé jednotlivé potrubí vzorku do středu větší procesní
externí měřič. Pro rychlejší odezvu na změny procesního proudu zvyšte
trubky, aby se minimalizoval vliv vzduchových bublin nebo usazování
průtok obtokového potrubí vzorku, pokud je procesní proud daleko
na dně. Obr. 7 zobrazuje příklady správné a nesprávné instalace.
od analyzátor.
Potrubí vzorku by mělo být co nejkratší, aby nedocházelo ke hromadění
usazenin na dně. Usazenina může absorbovat určité množství analytu
Obr. 8 Úprava rychlosti průtoku obtoku - jeden proud
ze vzorku a snížit naměřené hodnoty. Usazenina může později
uvolňovat analyt a způsobovat zvýšení naměřených hodnot. Tato
interakce s usazeninou také způsobí opožděnou reakci, pokud
se koncentrace analytu ve vzorku zvýší nebo sníží.
Obr. 7 Metody vzorkování
1 Vzduch 2 Průtok vzorku
120 Čeština