Festool POLLUX 180 E – страница 3

Инструкция к Festool POLLUX 180 E

background image

41

devem ser adequados para fi ltrar as partículas 

geradas pelos seus trabalhos. Poluição sonora 

permanente e intensa pode causar surdez.

-

Mantenha as pessoas que se encontram ao lado 

a uma distância segura relativamente à área de 

trabalho. Cada pessoa que se encontrar na área 

de trabalho deve usar o seu equipamento de 

protecção pessoal.

 Partes da peça a trabalhar 

ou do acessório partido podem ser projectadas, 

causando ferimentos nas imediações da área de 

trabalho.

-

Mantenha o cabo de corrente afastado de peças 

a girar. 

Se perder o controlo, o cabo de corrente 

poderá ser cortado ou fi car suspenso, e a sua 

mão ou braço poderá ser puxado para dentro 

das peças a girar.

-

Nunca pouse a ferramenta enquanto a ferra-

menta de aplicação não estiver completamente 

parada. 

Ferramentas de aplicação a girar podem 

engatar na superfície de apoio, arrancando a 

ferramenta do seu controlo. 

-

Não deixe a ferramenta a trabalhar enquanto 

a transportar ao seu lado.

 Em caso de contacto 

ocasional, a ferramenta de aplicação a girar pode 

prender-se no seu vestuário, sendo a ferramenta 

de aplicação puxada no sentido do seu corpo.

-

Limpe regularmente as aberturas de ar de 

refrigeração da sua ferramenta.

 O ventilador 

de ar de refrigeração aspira o pó para dentro da 

carcaça da máquina; a sedimentação excessiva 

de poeiras de metal pode dar origem a perigos 

eléctricos.

-

Não opere a ferramenta nas proximidades de 

produtos infl amáveis. 

Estes produtos podem ser 

infl amados por faíscas.

-

Não utilize ferramentas de aplicação que neces-

sitam ser arrefecidas a líquido.

 Água ou outros 

líquidos de refrigeração líquidos podem originar 

choques eléctricos (mortais).

Causa e impedimento de contragolpe

Um contragolpe é uma reacção súbita a um 

aprisionamento ou engate de um disco, prato de 

apoio, escova ou outro acessório a girar. O apri-

sionamento ou engate causa uma paragem muito 

rápida do acessório a girar, sucedendo como 

contra-reacção, uma aceleração descontrolada da 

ferramenta contra o sentido de rotação do aces-

sório, em torno do ponto de aprisionamento. 

Se um disco de lixa, por exemplo, prender ou en-

gatar na peça a trabalhar, o disco com o contorno 

no ponto de aprisionamento pode enterrar-se na 

superfície da peça a trabalhar e deixar que disco 

“trepe” para fora ou seja expulso. O disco pode 

saltar em direcção ao utilizador ou na direcção 

oposta, dependo do sentido de rotação do disco no 

ponto de aprisionamento. Neste caso, os discos 

de lixa também podem partir. Um contragolpe é 

o resultado de um uso incorrecto da ferramenta 

e/ou de um modo de funcionamento ou manejo 

de operação errados, podendo ser evitado se 

forem respeitadas as seguintes medidas de pre-

venção. 

-

Segure sempre bem a ferramenta e posicione 

o seu corpo e braço de modo a poder controlar 

as forças de um contragolpe. Para um controlo 

ideal de contragolpes ou de binários de reac-

ção durante o arranque utilize sempre o punho 

adicional, desde que fornecido juntamente. 

utilizador pode controlar os binários de reacção 

ou as forças de contragolpe, se forem tomadas 

medidas de prevenção adequadas.

-

Nunca coloque a sua mão nas proximidades de 

ferramentas de aplicação a girar. 

As ferramen-

tas de aplicação podem contra-golpear, passando 

sobre a sua mão. 

-

Não coloque o corpo na zona em que a máquina 

se irá mover em caso de um contragolpe. 

Um 

contragolpe irá acelerar a ferramenta contra o 

sentido de rotação do disco, no ponto de aprisio-

namento.

-

Tenha especial cuidado ao trabalhar em cantos, 

arestas vivas, etc. Evite que a ferramenta de 

aplicação salte para trás e engate. 

Cantos, ares-

tas vivas ou um saltar para trás têm tendência a 

engatar a ferramenta de aplicação a girar e de dar 

origem à perda de controlo ou um contragolpe.

-

Não monte nenhuma serra de corrente para 

talhar madeira ou lâminas de serra dentadas. 

Estas lâminas provocam frequentemente con-

tragolpes e a perde de controlo.

Indicações especiais de segurança para polir

-

Evite que partes soltas da pele de polir ou os 

seus fi os de fi xação possam girar livremente. 

Remova ou encurte os fi os de fi xação soltos. 

Fios de fi xação soltos e a girar podem prender-

se nos seus dedos ou fi carem presos na peça a 

trabalhar.

-

Evite a penetração de produto de polir fl uido 

(polimento) na ferramenta. 

A penetração de pro-

duto de polir fl uido (polimento) numa ferramenta 

eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.

2.3 

Informação relativa a ruído e vibração

Os valores determinados de acordo com a norma 

EN 60745 são, tipicamente:

Nível de pressão acústica 

89 dB(A)

Potência do nível acústico 

100 dB(A)

Factor de insegurança de medição  

K = 3 dB

background image

42

  Durante os trabalhos, o nível de ruído 

pode exceder 85 dB(A). 

Usar protecção auditiva!

Nível de emissão de vibrações a

h

 (soma vectorial 

de três sentidos) e incerteza K determinados de 

acordo com a norma EN 60745:

Polir:  

a

h

 = 3,5 m/s²

K = 2,0 m/s²

Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados 

foram medidos de acordo com as condições de 

ensaio na NE 60745 e servem de comparativo de 

ferramentas. São também adequados para uma 

avaliação provisória do coefi ciente de vibrações 

e do nível de ruído durante a aplicação. Os níveis 

de emissão indicados representam as aplicações 

principais da ferramenta eléctrica. 

No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada 

para outras aplicações, com outros acessórios 

ou com uma manutenção insufi ciente, tal pode 

aumentar claramente o coefi ciente de vibrações e 

o nível de ruído durante todo o período de funcio-

namento. Para uma avaliação precisa durante um 

determinado período de funcionamento, devem 

também observar-se os tempos de trabalho em 

vazio e de paragem da ferramenta abrangidos. Tal 

pode reduzir consideravelmente o esforço durante 

todo o período de funcionamento.

Ligação eléctrica e colocação em funcio-

namento

A tensão da rede deve coincidir com a tensão 

na placa de potência! O interruptor (1.2) serve 

como interruptor para ligar/desligar (ON/OFF) (I 

= ligado/0 = desligado). Para um funciona-mento 

contínuo pode ser engatado o botão de bloqueio 

lateral (1.1). Premindo novamente o interruptor 

solta-se de novo o bloqueio.

4 Sistema 

electrónico

  Não trabalhar com a máquina se o siste-

ma electrónico estiver defeituoso, já que 

isso poderia originar rotações demasiado 

elevadas. 

Pode identifi car-se um sistema electrónico defi -

ciente pela falta de arranque suave ou se não for 

possível efectuar uma regulação das rotações.

  A máquina possui um sistema electróni-

co de onda completa com as seguintes 

características:

4.1 Arranque 

suave

O arranque suave controlado electronicamente 

providencia um arranque sem solavancos da 

máquina.

4.2 

Interruptor de aceleração

O interruptor (1.2) actua como interruptor de 

aceleração. Com o aumento da pressão, aumenta 

o número de rotações do fuso. Com o interruptor 

completamente premido é atingido o número 

de rotações do fuso ajustado através da roda de 

ajuste (1.7).

4.3 

Ajuste do número de rotações

O número de rotações com o interruptor comple-

tamente premido (1.2) pode ser ajustado através 

da roda de ajuste (1.7). Assim, os algarismos na 

roda de ajuste correspondem aprox. aos seguintes 

números de rotação:

  1 

800 rpm 

 4 

1.760 rpm

  2 

1.120 rpm 

2.080 rpm

  3 

1.440 rpm 

2.400 rpm

4.4 

Equilíbrio do número de rotações

O número de rotações pré-seleccionado é mantido 

constante de modo electrónico. 

Assim, consegue-se uma velocidade constante 

de polimento mesmo em carga.

4.5 

Fusível de sobrecarga

O fusível de sobrecarga interrompe a alimentação 

eléctrica, antes do consumo de corrente exceder 

o valor admissível, no caso de uma sobrecarga 

extrema. Depois de se desligar a máquina, esta 

volta imediatamente a estar operacional.

4.6 Protecção 

térmica

A protecção térmica reduz o consumo de cor-

rente da máquina, antes de ser atingida uma 

temperatura do motor inaceitavelmente alta, em 

caso de sobrecarga. Depois disso, a máquina só 

pode ser operada em vazio, de modo a permitir 

um arrefecimento rápido através do ventilador 

do motor. Depois de arrefecer, a máquina deverá 

ser desligada por instantes para voltar a estar 

operacional.

5 Ferramentas

  Utilizar apenas ferramentas permitidas 

para o número de rotações máximo da 

máquina (2.400 rpm). 

Para a sua própria segurança, utilize apenas fer-

ramentas originais Festool. 

5.1 

Montar o prato de polir

Os pratos de polir (1.4) possuem uma rosca M14, 

e são enroscados directamente sobre o fuso (1.5). 

Premindo a trava do fuso (1.6), o fuso do motor é 

imobilizado. 

background image

43

  Premir a trava do fuso somente com o 

fuso do motor parado. Com a trava ac-

cionada, não ligar o motor.

5.2 

Fixar o material de polir

Devido ao sistema Stickfi x, os materiais de polir 

(feltro, esponja, lã de carneiro) são simplesmente 

pressionados sobre o prato de polir (1.4), sendo 

segurados pelo revestimento aderente do prato 

de polir.

Indicações de trabalho

Não sobrecarregar a máquina fazendo-a encos-

tar com demasiada força! 

Conseguem-se os melhores resultados de poli-

mento quando se trabalha com uma pressão de 

contacto moderada. 

O manípulo adicional (1.3) pode ser fi xado  nos 

lados direito ou esquerdo da cabeça de acciona-

mento da polidora rotativa.

Manutenção e conservação

  Antes de se efectuar qualquer trabalho 

na máquina retirar sempre a fi cha de 

ligação da tomada de corrente! 

Para ser garantida uma circulação do ar, as aber-

turas do ar de refrigeração na carcaça do motor 

devem estar sempre livres e limpas. Todos os 

trabalhos de manutenção e reparação, que exi-

gem a abertura da carcaça do motor, só podem 

ser efectuadas por uma ofi cina autorizada do 

serviço após-venda.

8 Acessórios

Utilize apenas acessórios e material de desgaste 

Festool originais previstos para esta ferramen-

ta, pois estes componentes do sistema estão 

adaptados uns aos outros. Em caso de utilização 

de acessórios e material de desgaste de outros 

fabricantes, é provável que a qualidade dos re-

sultados dos trabalhos fi que afectada, sendo de 

esperar uma limitação dos direitos à garantia. Em 

função da utilização, o desgaste da ferramenta ou 

o seu esforço pessoal podem aumentar. Por essa 

razão, proteja-se a si próprio, a sua ferramenta e 

os seus direitos à garantia, utilizando exclusiva-

mente acessórios e material de desgaste Festool 

originais! 

Consulte os números de encomenda dos acessó-

rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na 

Internet em “www.festool.com”.

9  

Remoção

Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do-

méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios 

e embalagens para um reaproveitamento ecoló-

gico! Nesse caso, observe as regulamentações 

nacionais em vigor.

Apenas países da UE

: De acordo com a Directiva 

Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electróni-

cas usadas devem ser recolhidas separadamente 

e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o 

meio ambiente.

10 Garantia 

Para as nossas ferramentas, oferecemos uma 

garantia em relação a defeitos do material e de 

produção de acordo com as regulamentações le-

gais específi cas por país, mas com uma duração 

mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE, 

a garantia tem uma duração de 24 meses (prova 

através da factura ou da guia de remessa). Os 

danos causados particularmente por uma dete-

rioração/desgaste natural, sobrecarga, utilização 

incorrecta ou os danos provocados pelo utilizador 

ou por outra utilização contrária ao manual de 

instruções ou os danos que já eram conhecidos 

no momento da compra são excluídos da garan-

tia. Também se excluem os danos causados pela 

utilização de acessórios e material de desgaste 

que não sejam originais da Festool (p. ex. pratos 

de lixar).  As reclamações só podem ser aceites se 

a ferramenta for devolvida intacta ao fornecedor 

ou a uma ofi cina de Serviço Após-venda Festool 

autorizada. Guarde cuidadosamente o manual de 

instruções, as indicações de segurança, a lista de 

peças sobresselentes e o recibo de compra. De 

resto, são válidas as condições de garantia actuais 

do fabricante. 

Nota

Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e 

desenvolvimento, reserva-se o direito a alterações 

dos dados técnicos aqui mencionados.

REACh para produtos Festool, respectivos aces-

sórios e material de desgaste

REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a 

produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós, 

enquanto „utilizadores subjacentes“, ou seja, 

fabricante de produtos, estamos conscientes do 

nosso dever de informar os nossos clientes. Para 

o manter sempre actualizado e para o informar 

sobre possíveis materiais da lista de candidatos 

aos nossos produtos, criámos o seguinte website 

para si: 

www.festool.com/reach

background image

44

Ротационная

полировальная

машинка

Òåõíè÷åñêèå äàííûå 

Pollux 180 E

Ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü 

1.500 Âò

×èñëî îáîðîòîâ 

800 – 2 400 îá/ìèí

Ïîëèðîâàëüíûé äèñê 

Ø

 äî 180 ìì

Соединительная

резьба

приводного

вала

   M 14

Áåçîïàñíîñòü 

  / II

Ìàññà 3,6 

êã

Ïðèëàãàåìûå èëëþñòðàöèè íàõîäÿòñÿ â íà÷àëå 

Ðóêîâîäñòâà ïî ýêñïëóàòàöèè.

Символы

Предупреждение

об

общей

опасности

Соблюдайте

руководство

по

эксплуата

-

ции

/

инструкции

  Íîñèòü çàùèòó îðãàíîâ ñëóõà!

ME 77

Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ

Ìàøèíà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ ïîëèðîâàíèÿ 

îêðàøåííûõ ïîâåðõíîñòåé. Ïî ñîîáðàæåíèÿì 

ýëåêòðè÷åñêîé áåçîïàñíîñòè ìàøèíà äîëæíà áûòü 

ñóõîé, åå íåëüçÿ ïðèìåíÿòü âî âëàæíîé ñðåäå. 

Ìàøèíó ìîæíî ïðèìåíÿòü òîëüêî äëÿ ñóõîãî 

øëèôîâàíèÿ. 

  Çà óùåðá è íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè, ñâÿçàííûå 

ñ ïðèìåíåíèåì íå ïî íàçíà÷åíèþ, 

îòâå÷àåò Ïîëüçîâàòåëü.

Инструмент сконструирован для про-

фессионального применения.

Указания по технике безопасности 

2.1 

Общие указания по технике безопас-

ности

ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по 

технике безопасности и рекомендации.

Ошибки при соблюдении приведенных 

указаний и рекомендаций могут привести к по-

ражению электрическим током, пожару, и/или 

вызвать тяжелые травмы. 

Сохраняйте все ука-

зания по технике безопасности и Руководства 

по эксплуатации в качестве справочного мате-

риала.

Использованное в настоящих инструкциях и 

указаниях понятие «электроинструмент» рас-

пространяется на электроинструмент с питани-

ем от сети (со шнуром питания от электросети) 

и на аккумуляторный электроинструмент (без 

шнуром питания от электросети).

2.2 Указания по технике безопасности при 

пользовании машинкой

-

Эта машинка предназначена для полирова-

ния. Обязательно ознакомьтесь с инструкция-

ми по технике безопасности, руководствами, 

рису-нками и описаниями, входящими в ком-

плект данной машинки. 

При несоблюдении 

указанных ниже инструкций, можно получить 

удар электрическим током, ожог и/или другие 

тяжёлые травмы.

-

Такие работы, как предварительное шли-

фование, тонкое шлифование, крацевание 

или абразивное отре-зание не должны вы-

полняться при помощи данной машинки. 

Вы-

полнение работ, для которых данная машинка 

не предназначена, может быть опасным и при-

вести к травмам.

-

Не используйте оснастку, которая не была 

специально разработана и предусмотрена для 

этой машинки фирмой Festool. 

Тот факт, что 

деталь оснастки подходит по размерам к вашей 

машинке, не является гарантией безопасной 

работы.

-

Допустимая частота вращения оснастки 

должна быть не менее указанной на машинке 

макси-мальной  частоты  вращения. 

Инстру-

менты, вращающиеся быстрее, чем положено, 

могут треснуть.

-

Наружный диаметр и толщина оснастки не 

должны превышать указанные на машинке 

значения. 

Оснастка с неправильными разме-

рами не может обеспечить надлежащую защиту 

или ведение инструмента.

-

Диаметр отверстия кругов, фланцев, опорных 

тарелок и любой другой оснастки должен точ-

но подходить к размерам шпинделя машинки. 

Оснастка с неподходящим по диаметру отвер-

стием вращается неравномерно, вибрирует и 

может привести к потере контроля.

-

Ни в коем случае не используйте повреждён-

ную оснастку. Перед каждым применением 

проверяйте полировальные тарелки на отсут-

ствие сколов и трещин, а опорную тарелку на 

отсутствие трещин и чрезмерный износ. После 

каждого применения осматривайте машинку 

и оснастку или устанавливайте неповреж-

дённую оснастку.  После проверки и монтажа 

оснастки встаньте сами и попросите встать 

находящихся рядом людей за пределы пло-

скости вращения используемого инструмента, 

запустите машинку с максимальной частотой 

вращения вала и дайте ей поработать в тече-

ние одной минуты.

 В течение этого времени 

повреждённая оснастка обычно разрывается.

-

Используйте средства индивидуальной защи-

ты. В зависимости от выполняемых работ на-

background image

45

девайте защитные очки или защитную маску. 

При необходимости  надевайте респиратор, 

наушники, защитные перчатки и рабочий фар-

тук. Они защитят вас от рикошета абразива 

или частиц заготовки.

 Защитные очки должны 

выдерживать удар разлетающихся осколков. 

Респиратор должен отфильтровывать мелкие 

частицы, возникающие в процессе работы. 

Длительное сильное воздействие шума явля-

ется вредным и может привести к нарушению 

слуха.

-

Следите за тем, чтобы находящиеся рядом 

люди были на безопасном расстоянии от ме-

ста работы. Все находящиеся в зоне выпол-

нения работ люди должны носить средства 

индивидуальной защиты. 

Частицы заготовки 

или повреждённая оснастка могут отлететь 

и нанести травму даже за пределами вашего 

непосредственного рабочего места.

-

Сетевой кабель машинки должен находиться 

как можно дальше от её вращающихся ча-

стей. 

В случае если вы потеряете контроль над 

инструментом, возможно перерезание или за-

цепление электрического кабеля, и ваши руки 

могут быть затянуты во вращающиеся детали.

-

Не откладывайте машинку в сторону до тех пор, 

пока инструмент не остановится полностью.

Вращающийся инструмент может коснуться 

поверхности, и машинка вырвется у вас из рук. 

-

Не переносите работающую маш-инку.

 При 

случайном соприкосновении вращающаяся 

оснастка может зацепиться за одежду и нанести 

серьёзные резаные травмы.

-

Регулярно очищайте отверстия для охлажде-

ния машинки.

 Охлаждающий вентилятор вса-

сывает пыль в корпус машинки, а избыточное 

оседание металлической пыли может вызвать 

короткое замыкание.

-

Не используйте машинку вблизи горючих 

материалов. 

Искры из-под инструмента могут 

привести к возгоранию.

-

Не используйте инструменты с водяным 

охлаждением. 

Вода или другая охлаждающая 

жидкость может вызвать (смертельный) удар 

электрическим током.

Причины отдачи и их предотвращение

Отдача является внезапной реакцией на зажи-

мание или зацепление вращающегося круга, 

опорной тарелки, щётки или другой оснастки. 

Зажимание или зацепление вызывает слишком 

резкий останов вращающегося инструмента, 

при этом возникает обратная реакция некон-

тролируемой машинки в виде вращения корпуса 

машинки вокруг точки соприкосновения против 

направления вращения инструмента. Например, 

если абразивный круг зажмётся или зацепится 

за заготовку, то в точке соприкосновения он 

может врезаться в поверхность заготовки и вы-

лететь. Круг может отскочить или в оператора 

или в сторону в зависимости от направления 

вращения круга в точке соприкосновения. 

При этом абразивный круг может треснуть или 

расколоться. Отдача является результатом не-

правильного применения машинки и/или не-

правильного способа обработки или ведения 

инструмента. Её можно избежать при соблюде-

нии следующих мер предосторожности. 

-

Всегда крепко держите машинку и принимайте 

такое положение, чтобы вы могли контроли-

ровать возможную отдачу. Для оптима-льного 

контроля над отдачей или моментом реакции 

при пуске всегда пользуйтесь дополнительной 

рукоя-ткой, входящей в комплект.

 Оператор 

может контролировать момент реакции или 

силу отдачи, если соблюдает меры предосто-

рожности.

-

Ни в коем случае не держите руку вблизи 

вращающихся деталей.

 При отдаче оснастка 

может повредить руку. 

-

Не вставайте так, чтобы ваше тело находи-

лось на пути машинки при отдаче.

 При отдаче 

машинка ускоряет движение в направлении, 

противоположном вращению круга в точке со-

прикосновения.

-

Будьте особенно осторожны при обработке 

углов, острых кромок и т. п. Избегайте упругой 

отдачи или зацепления инструмента. 

В углах, 

на острых кромках или при упругой отдаче су-

ществует повышенная опасность зацепления 

вращающегося инструмента, что может при-

вести к потере контроля над машинкой.

-

Не устанавливайте цепную пилу для резки 

древесины или зубчатые пильные диски. 

Такие диски часто вызывают отдачу и потерю 

контроля над машинкой.

Специальные инструкции по технике безопас-

ности для полирования

-

Следите, чтобы на полировальном мехе не 

болтались оторвавшиеся кусочки и нитки 

крепления. Удаляйте или отрезайте оторвав-

шиеся нитки крепления.

 Оторвавшиеся и вра-

щающиеся нитки крепления могут запутаться у 

вас в пальцах или остаться на заготовке.

-

Не допускайте попадания жидкой полиро-

вальной пасты (политуры) в инструмент.

Попадание жидкой полировальной пасты (по-

литуры) в электроинструмент повышает риск 

удара электрическим током.

background image

46

2.3 

Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè

Îïðåäåëåííûå â ñîîòâåòñòâèè ñ EN 60745 

òèïîâûå çíà÷åíèÿ:

óðîâåíü øóìà 

89 äÁ(A)

çâóêîâàÿ ìîùíîñòü 

100 dB(A)

Допуск к погрешности измерения  

K = 3 дБ 

  Ïðè ðàáîòå ìîæåò áûòü ïðåâûøåí 

óðîâåíü øóìà 85 äÁ(A). 

Èñïîëüçîâàòü çàùèòíûå íàóøíèêè!

Коэффициент эмиссии колебаний a

h

 (сумма 

векторов трех направлений) и погрешность K 

рассчитываются согласно EN 60745:

Полирование:  

a

h

 = 3,5 м/с²

K = 2,0 м/с²

Указанные значения уровня шума/вибрации из-

мерены в соответствии с условиями испытаний 

по EN 60745 и служат для сравнения инструмен-

тов. Эти значения можно также использовать 

для предварительной оценки шумовой и вибра-

ционной нагрузки во время работы. Указанные 

значения уровня шума/вибрации отображают 

основные области применения электроинстру-

мента. При использовании электроинструмента 

в других целях, с другими сменными (рабочими) 

инструментами или в случае их неудовлетвори-

тельного обслуживания, шумовая и вибрацион-

ная нагрузки могут значительно возрастать на 

протяжении всего срока эксплуатации. 

Для точной оценки нагрузок в течение указан-

ного срока эксплуатации необходимо также со-

блюдать приводимые в настоящем руководстве 

значения времени работы на холостом ходу и 

времени простоя. Это поможет значительно 

уменьшить нагрузку в течение всего срока экс-

плуатации электроинструмента.

Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå è ââîä â 

ýêñïëóàòàöèþ

Íàïðÿæåíèå ïèòàþùåé ñåòè äîëæíî ñîâïàäàòü 

ñ íàïðÿæåíèåì, óêàçàííûì íà øèëüäèêå! 

Âûêëþ÷àòåëü (1.2) ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ/

âûêëþ÷åíèÿ (I = Âêë. / 0 = Âûêë.). Ïðè äëèòåëüíîé 

ðàáîòå åãî ìîæíî çàôèêñèðîâàòü áîêîâîé êíîïêîé 

(1.1). Ïðè ïîâòîðíîì íàæàòèè âûêëþ÷àòåëÿ 

ïðîèñõîäèò îñâîáîæäåíèå ôèêñàòîðà.

4 Ýëåêòðîííàÿ 

÷àñòü

  Í å   ð à á î ò à é ò å   ñ   ì à ø è í î é ,   å ñ ë è 

íåèñïðàâíà ýëåêòðîííàÿ ÷àñòü, òàê êàê 

ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîâûøåííîìó ÷èñëó 

îáîðîòîâ. 

Íåèñïðàâíîñòü ýëåêòðîííîé ÷àñòè ìîæíî 

îïðåäåëèòü ïî îòñóòñòâèþ ïëàâíîãî ïóñêà èëè 

íåâîçìîæíîñòè ðåãóëèðîâàíèÿ ÷èñëà îáîðîòîâ.

  Ìàøèíà èìååò àíàëîãîâóþ ýëåêòðîííóþ 

÷àñòü ñî ñëåäóþùèìè ñâîéñòâàìè:

4.1 Ïëàâíûé 

ïóñê

Ïëàâíûé ïóñê ñ ýëåêòðîííîé ðåãóëèðîâêîé 

îáåñïå÷èâàåò íà÷àëî ðàáîòû ìàøèíû áåç 

îòäà÷è.

4.2 Àêñåëåðàòîð

Âûêëþ÷àòåëü (1.2) äåéñòâóåò êàê àêñåëåðàòîð. 

Ñ óâåëè÷åíèåì ñèëû íàæàòèÿ óâåëè÷èâàåòñÿ 

÷èñëî îáîðîòîâ øïèíäåëÿ. Ïðè ïîëíîì íàæàòèè 

âûêëþ÷àòåëÿ äîñòèãàåòñÿ ÷èñëî îáîðîòîâ øïèíäåëÿ, 

óñòàíîâëåííîå ñ ïîìîùüþ ðåãóëèðîâî÷íîãî 

êîëåñà (1.7).

4.3 

Óñòàíîâêà ÷èñëà îáîðîòîâ

×èñëî îáîðîòîâ øïèíäåëÿ ïðè ïîëíîñòüþ íàæàòîì 

âûêëþ÷àòåëå (1.2) ìîæíî óñòàíîâèòü ñ ïîìîùüþ 

ðåãóëèðîâî÷íîãî êîëåñà (1.7). Ïðè ýòîì öèôðû íà 

ðåãóëèðîâî÷íîì êîëåñå ïðèìåðíî ñîîòâåòñòâóþò 

ñëåäóþùèì ÷èñëàì îáîðîòîâ øïèíäåëÿ:

  1 

800 îá/ìèí 

 4 

1 760 îá/ìèí

  2 

1 120 îá/ìèí 

2 080 îá/ìèí

  3 

1 440 îá/ìèí 

2 400 îá/ìèí

4.4 

Ïîääåðæèâàíèå ïîñòîÿííîãî ÷èñëà 

îáîðîòîâ

Ïðåäâàðèòåëüíî óñòàíîâëåííîå ÷èñëî îáîðîòîâ 

øïèíäåëÿ ïîääåðæèâàåòñÿ ïîñòîÿííûì ñ ïîìîùüþ 

ýëåêòðîíèêè. 

Áëàãîäàðÿ ýòîìó è ïðè íàãðóçêå îáåñïå÷èâàåòñÿ 

íåèçìåííàÿ ñêîðîñòü ïîëèðîâàíèÿ.

4.5 

Çàùèòà îò ïåðåãðóçêè

Çàùèòà îò ïåðåãðóçêè ïðåêðàùàåò ïîäà÷ó ïèòàíèÿ 

ïðåæäå, ÷åì ïîòðåáëåíèå òîêà ïðè ýêñòðåìàëüíîé 

íàãðóçêå ïðåâûñèò äîïóñòèìóþ âåëè÷èíó. 

Ïîñëå âûêëþ÷åíèÿ ìàøèíû îíà ñðàçó ñíîâà 

ãîòîâà ê ðàáîòå.

4.6 

Çàùèòà îò ïåðåãðåâà

Çàùèòà îò ïåðåãðåâà óìåíüøàåò ïîòðåáëåíèå òîêà 

ìàøèíû ïðåæäå, ÷åì ïðè ïåðåãðóçêå òåìïåðàòóðà 

äâèãàòåëÿ ïîâûñèòñÿ äî ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìîãî 

çíà÷åíèÿ. Ïîñëå ýòîãî ìàøèíà ìîæåò ðàáîòàòü 

òîëüêî íà õîëîñòîì õîäó äëÿ òîãî, ÷òîáû ïîçâîëèòü 

áûñòðîå îõëàæäåíèå ñ ïîìîùüþ âåíòèëÿòîðà 

äâèãàòåëÿ. Äëÿ òîãî ÷òîáû ìàøèíà áûëà ãîòîâà ê 

ðàáîòå ïîñëå îõëàæäåíèÿ, íóæíî íàæàòü êíîïêó 

çàùèòû îò ïåðåãðåâà.

5 Èíñòðóìåíòû

  Ïðèìåíÿéòå òîëüêî èíñòðóìåíòû, êîòîðûå 

ðàññ÷èòàíû íà ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî 

îáîðîòîâ ìàøèíû (2.400 îá/ìèí). 

Äëÿ Âàøåé áåçîïàñíîñòè ïðèìåíÿéòå òîëüêî 

îðèãèíàëüíûå èíñòðóìåíòû Festool. 

background image

47

5.1 

Óñòàíîâêà ïîëèðîâàëüíîãî äèñêà

Ïîëèðîâàëüíûå äèñêè (1.4) èìåþò ðåçüáó M14 

è êðåïÿòñÿ íåïîñðåäñòâåííî íà øïèíäåëü (1.5). 

Íàæàòèåì íà ñåðèéíî ìîíòèðóåìóþ êíîïêó 

„Øïèíäåëü-ñòîï“ (1.6) øïèíäåëü äâèãàòåëÿ 

ñòîïîðèòñÿ. 

  Íàæèìàòü íà „Øïèíäåëü-ñòîï“ òîëüêî 

ïîñëå îñòàíîâêè ïðèâîäíîãî øïèíäåëÿ. 

Ïðè íàæàòîé êíîïêå „Øïèíäåëü-ñòîï“ 

äâèãàòåëü íå âêëþ÷àòü.

5.2 

Êðåïëåíèå ïîëèðóþùåãî ìàòåðèàëà

Áëàãîäàðÿ ñèñòåìå Stickfix ïîëèðóþùèå ìàòåðèàëû 

(âîéëîê, ãóáêà, ìåõ) ïðîñòî ïðèæèìàþòñÿ ê 

ïîëèðîâàëüíîìó äèñêó (1.5) è óäåðæèâàþòñÿ 

ïîêðûòèåì äèñêà.

Óêàçàíèÿ ïî ðàáîòå

Íå ïåðåãðóæàéòå ìàøèíó ñëèøêîì ñèëüíûì 

íàæàòèåì íà íåå! 

Âû äîñòèãíåòå ëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ, åñëè áóäåòå 

ðàáîòàòü ñ óìåðåííûì óñèëèåì. 

Ïðèñòàâíàÿ ðó÷êà (1.3) ìîæåò çàêðåïëÿò¾ñÿ íà 

âûáîð ñ ïðàâîé èëè ëåâîé ñòîðîíû òðàíñìèñ-

ñèîííîé ãîëîâêè ïîëèðîâàë¾íîé ìàøèíêè.

Îáñëóæèâàíèå è óõîä

Ïåðåä íà÷àëîì ëþáîé ðàáîòû ñ 

ìàøèíîé âñåãäà âûíèìàéòå øòåïñåëü 

èç ðîçåòêè! 

Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ öèðêóëÿöèè âîçäóõà îòâåðñòèÿ 

äëÿ îõëàæäåíèÿ â êîðïóñå äâèãàòåëÿ âñåãäà 

äîëæíû áûòü îòêðûòûìè è ÷èñòûìè. Âñå 

ðàáîòû ïî îáñëóæèâàíèþ è ðåìîíòó, êîòîðûå 

òðåáóåò îòêðûâàíèÿ êîðïóñà äâèãàòåëÿ, ìîãóò 

ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî àâòîðèçîâàííîé ìàñòåðñêîé 

ñåðâèñíîé ñëóæáû.

8 Ïðèíàäëåæíîñòè

Используйте

только

предназначенные

для

данной

машинки

оригинальные

оснастку

и

расходные

материалы

 Festool, 

так

как

эти

компоненты

опти

-

мально

согласованы

между

собой

В

случае

ис

-

пользования

оснастки

и

расходных

материалов

других

производителей

следует

принимать

во

внимание

возможность

снижения

качества

работы

и

ограничений

по

гарантийным

обязательствам

В

зависимости

от

вида

работ

это

может

приве

-

сти

к

более

интенсивному

износу

машинки

или

к

увеличению

нагрузки

на

руки

Поэтому

для

того

чтобы

сберечь

свои

силы

оптимально

использо

-

вать

ресурс

машинки

и

обеспечить

надежность

гарантийных

обязательств

применяйте

только

оригинальные

оснастку

и

расходные

материалы

Festool! 

Коды

для

заказа

оснастки

и

инструментов

можно

найти

в

каталоге

 Festool 

и

в

сети

Интернет

по

адресу

 “www.festool.com”.

9  

Утилизация

Не

выбрасывайте

электроинструменты

вместе

с

бытовыми

отходами

Обеспечьте

безопасную

для

окружающей

среды

утилизацию

инструмента

оснастки

и

упаковки

Соблюдайте

действующие

национальные

инструкции

.

Только

для

ЕС

согласно

Европейской

директиве

2002/96/EG 

отслужившие

свой

срок

электроин

-

струменты

должны

утилизироваться

отдельно

и

направляться

на

экологичную

утилизацию

.

10  

Гарантия

На

наш

инструмент

мы

даем

гарантию

распро

-

страняющуюся

на

материалы

и

дефекты

изготов

-

ления

в

соответствии

с

законодательством

каждой

из

стран

но

не

меньше

 12 

месяцев

В

странах

ЕС

срок

гарантии

составляет

 24 

месяца

  (

под

-

тверждение

по

счету

или

накладной

). 

Гарантия

не

распространяется

на

повреждения

полученные

в

результате

естественного

износа

/

использования

перегрузки

использования

не

по

назначению

повреждения

по

вине

пользователя

или

при

экс

-

плуатации

вопреки

руководству

по

эксплуатации

либо

известные

на

момент

покупки

 (

уценка

това

-

ра

). 

Также

исключается

ответственность

за

ущерб

вызванный

использованием

неоригинальной

оснастки

и

расходных

материалов

  (

например

шлифовальных

тарелок

). 

Рекламации

принима

-

ются

к

рассмотрению

только

в

том

случае

если

инструмент

поступил

к

поставщику

или

в

аттесто

-

ванную

мастерскую

Сервисной

службы

 Festool 

в

неразобранном

виде

Сохраняйте

руководство

по

эксплуатации

указания

по

технике

безопасности

список

запасных

частей

и

квитанцию

о

покупке

В

остальном

имеют

силу

действующие

на

опреде

-

ленный

момент

условия

предоставления

гарантии

изготовителем

Примечание

В

связи

с

постоянными

исследованиями

и

новыми

техническими

разработками

фирма

оставляет

за

собой

право

на

внесение

изменений

в

технические

характеристики

.

REACh для изделий Festool, их оснастки и рас-

ходных материалов

С

 2007 

года

директива

 REACh 

является

регламен

-

том

по

химическим

веществам

действующим

на

территории

всей

Европы

Выступая

в

роли

 «

при

-

влекаемого

участника

» 

этого

регламента

мы

как

производители

изделий

принимаем

на

себя

обязательство

предоставлять

соответствующую

информацию

нашим

клиентам

Чтобы

держать

вас

в

курсе

последних

событий

и

предоставлять

информацию

о

веществах

которые

включены

в

список

вышеупомянутого

регламента

и

которые

могут

использоваться

в

наших

изделиях

мы

созда

-

ли

специальный

веб

-

сайт

www.festool.com/reach

background image

48

Rotační leštička 

Technické údaje 

Pollux 180 E

Príkon 1.500 

W

Otáèky 

800 – 2.400 min

-1

Lešticí kotouc 

do 

Ø

180 mm

P

ř

ipojovací závit hnací h

ř

ídele 

 M 14

T

ř

ída bezpe

č

nosti 

  / II

Hmotnost 3,6 

kg

Uvádìné obrázky jsou umístìny na zaèátku Návodu 

k obsluze.

Symboly

Varování p

ř

ed všeobecným nebezpe

č

ím

  P

ř

e

č

t

ě

te si návod/pokyny! 

   

Nosit ochranu sluchu!

Používání k urèenému úèelu

Zaøízení je urèeno k leštìní lakovaných povrchù.

Kvùli bezpeènosti nesmí pøi manipulaci s elektrickým 

proudem proniknout do stroje vlhkost - nesmí se s ním 

pracovat ve vlhkém prostøedí. 

Stroj se smí používat pouze k broušení za sucha. 

  Za škody a úrazy, které vznikly používáním k 

jiným úèelùm, než ke kterým je stroj urèen, 

ruèí uživatel.

2 Bezpečnostní 

pokyny 

2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny

POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upozor-

nění a pokyny.

 Zanedbání níže uvedených 

výstrah a nedodržování příslušných pokynů 

mohou způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elek-

trickým proudem. 

Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovejte, 

abyste je mohli použít i v budoucnosti.

Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektro-

nářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na 

el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí pro-

vozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).

2.2 Bezpečnostní 

pokyny 

specifi cké pro dané 

nářadí

-

Toto náøadí je urèeno pro leštìní. Pøeètìte si všech-

ny bezpeènostní pokyny, návody, obrázky a popisy, 

které byly dodány s tímto náøadím. 

Nedodržení ná-

sledujících pokynù mùže vést k úrazu elektrickým 

proudem, požáru a/nebo tìžkému zranìní.

-

Práce jako hrubování, jemné broušení, kartáèování 

a rozbrušování se s tímto náøadím nesmí provádìt. 

Práce, pro které nebylo náøadí zkonstruováno, mo-

hou být nebezpeèné a poškodit zdraví.

-

Nepoužívejte pøíslušenství, které nebylo fi rmou 

Festool speciálnì vyvinuto a urèeno pro toto náøadí. 

Pouhé pøipevnìní dílu takového pøíslušenství k va-

šemu náøadí nezaruèuje bezpeèný provoz.

-

Pøípustné otáèky pøíslušenství musí být minimálnì 

tak vysoké jako maximální otáèky uvedené na 

náøadí.  

Díly pøíslušenství s vyššími než pøípustnými 

otáèkami mohou prasknout.

-

Vnìjší prùmìr a tlouš ka pøíslušenství musí být v 

uvedeném rozsahu rozmìrù náøadí.  

Pøíslušenství 

s nesprávnými rozmìry nelze dostateènì zabezpeèit 

a ovládat.

-

Prùmìr otvoru kotouèù, pøírub, opìrných kotouèù 

a veškerého ostatního pøíslušenství musí pøesnì 

odpovídat vøetenu náøadí. 

Pøíslušenství s nevhod-

ným prùmìrem otvoru nebìží vystøedìnì, nadmìrnì 

vibruje a mùže vést ke ztrátì ovladatelnosti.

-

Nepoužívejte poškozené pøíslušenství. Pøed 

každým použitím zkontrolujte pøíslušenství, u 

lešticích talíøù vylo-mení a praskliny, u opìrných 

kotouèù praskliny a nadmìrné opotøebení. Po 

každém použití zkontrolujte, zda nejsou stroj a 

pøíslušenství poškozeny nebo namontujte nepo-

škozené pøí-slušenství. Po pøezkoušení a mon-

táži pøíslušenství se postavte (rovnìž okolostojící 

osoby) mimo rovinu rotace použitého nástroje a 

nechte náøadí bìžet jednu minutu pøi maximálních 

otáèkách.

 Poškozené pøíslušenství obvykle bìhem 

tohoto testu praskne.

-

Používejte osobní ochranné pomùcky. V závislosti 

na zpùsobu použití náøadí, používejte ochranný 

štít nebo ochranné brýle. Je-li to úèelné, použijte 

respirátor, chránièe sluchu, ochranné rukavice 

a pracovní zástìru, vhodnou jako ochranu pøed 

nárazy malých odbroušených èásteèek nebo 

èástí obrobku. 

Ochranné brýle musí být schopné 

zastavit letící úlomky vznikající pøi rùzných pra-

cích. Respirátor nebo ochranný dýchací pøístroj 

musí být schopné fi ltrovat èásteèky vznikající pøi 

práci. Trvalé intenzivní zatížení hlukem mùže vést 

k nedoslýchavosti.

-

Okolostojící osoby se musí zdržovat v dostateèné 

vzdálenosti od pracovní oblasti. Každá osoba 

nacházející se v pracovní oblasti musí používat 

ochranné pomùcky.

 Èásteèky obrobku nebo prask-

lého pøíslušenství mohou odlétnout a zpùsobit 

zranìní mimo bezprostøední pracovištì.

-

Udržujte pøívodní kabel mimo otáèející se díly. 

Když ztratíte kontrolu, mohlo by dojít k pøeøíznutí 

nebo zachycení pøívodního kabelu a vaše ruka nebo 

paže by mohla být vtažena do otáèejících se dílù.

-

Neodkládejte nikdy náøadí, dokud se nástroj 

zcela nezastaví. 

Otáèející se nástroje se mohou 

zaseknout do odkládací plochy, a tím ztratíte nad 

náøadím kontrolu. 

-

Nenechávejte náøadí bìžet, když ho pøenášíte. 

Pøi náhodném dotyku se mùže otáèející se použitý 

nástroj zaseknout do vašeho obleèení, èímž by byl 

nástroj pøitažen do blízkosti vašeho tìla.

-

Pravidelnì èistìte vìtrací otvory náøadí. 

Chladicí 

vìtrák nasává prach do tìlesa stroje a nadmìrné 

usazeniny kovového prachu mohou vést k nebezpeèí 

úrazu elektrickým proudem.

-

Nepracujte s náøadím v blízkosti hoølavých látek. 

background image

49

Jiskry by mohly tyto látky zapálit.

-

Nepoužívejte žádné nástroje, které se musí chladit 

kapalinou. 

Voda a další tekuté chladicí prostøedky 

mohou zpùsobit (smrtelné) úrazy elektrickým 

proudem.

Pøíèiny a zabránìní zpìtných rázù

Zpìtný ráz je náhlá reakce na sevøení nebo za-

seknutí toèícího se kotouèe, opìrného kotouèe, 

kartáèe nebo jiného pøíslušenství. Sevøení nebo 

zaseknutí zpùsobí velmi rychlé zastavení toèícího 

se pøíslušenství, které jako protireakci zpùsobí 

zrychlení neovládaného náøadí okolo bodu sevøení 

proti smìru otáèení pøíslušenství. 

Napøíklad pøi sevøení nebo zaseknutí brusného 

kotouèe v obrobku se kotouè mùže obvodem zaboøit 

v bodì sevøení do povrchu materiálu a mùže být 

vytlaèen nebo vyhozen ven. Kotouè mùže vylétnout 

buï k uživateli nebo od nìj, v závislosti na smìru 

otáèení kotouèe v bodì sevøení. Brusné kotouèe 

pøi tom mohou prasknout. Zpìtný ráz je následkem 

použití náøadí k nevhodnému úèelu, nesprávné pra-

covní metody nebo chybného ovládání náøadí a lze 

mu pøedejít dodržením následujících preventivních 

opatøení. 

-

Držte stroj vždy pevnì a postavte se tak, abyste do-

kázali zvládnout sílu zpìtného rázu. Pro optimální 

zvládnutí zpìtných rázù nebo reakèních momentù 

používejte pøi rozbìhu vždy pøídavnou rukoje  (je-li 

souèástí dodávky). 

Uživatel mùže reakèní momenty 

a síly zpìtných rázù zvládnout, když jsou provedena 

vhodná bezpeènostní opatøení.

-

Neumis ujte nikdy ruku do blízkosti použitých 

nástrojù. 

Nástroje se vám mohou odrazit do ruky. 

-

Neumis ujte hlavu do oblasti, do které se stroj po-

hybuje pøi zpìtném rázu. 

Zpìtný ráz roztoèí náøadí 

proti smìru otáèení kotouèe okolo bodu sevøení.

-

Buïte obzvláš  opatrní pøi práci v rozích, ostrých 

hranách apod. Zabraòte odskoèení a zaseknutí po-

užitého nástroje. 

Rohy, ostré hrany nebo odskoèení 

mají sklon zpùsobit zaseknutí otáèejícího se nástro-

je a následnì ztrátu kontroly nebo zpìtný ráz.

-

Nemontujte øetìzovou pilu k øezání døeva nebo 

ozubené pilové listy.

 Tyto listy zpùsobují èastìjší 

zpìtné rázy a ztrátu kontroly.

Speciální bezpeènostní pokyny k leštìní

-

Dbejte na to, aby se volné èásti lešticí kùže a její 

upevòovací tkanice nemohly volnì pohybovat. 

Odstraòte nebo zkra te volné upevòovací tkani-

ce. 

Volné nebo otáèející se upevòovací tkanice se 

mohou zaplést do vašich prstù nebo se zachytit na 

obrobku.

-

  Zabraňte proniknutí tekutého lešticího prostřed-

ku (politury) do nářadí. 

Při proniknutí lešticího 

prostředku (politury) do elektrického nářadí se 

zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.

2.3 

Informace o hluènosti a vibracích

Hodnoty zjištìné podle normy EN 60745 dosahují 

následujících hodnot:

Hladina akustického tlaku 

89 dB(A)

Hladina akustického výkonu 

100 dB(A)

Přídavná hodnota nespolehlivosti měření  

K = 3 dB

  Pøi práci mùže hladina hluku pøekroèit hodnotu 

85 dB(A). 

Používejte chránièe sluchu!

Hodnota vibrací a

(součet vektorů ve třech směrech) 

a nepřesnost K zjištěny podle EN 60745:

Leštění:  

a

h

 = 3,5 m/s²

K = 2,0 m/s²

Uvedené hodnoty vibrací a hlu

č

nosti byly zm

ěř

eny 

podle zkušebních podmínek uvedených v EN 60745 

a slouží pro porovnání ná

ř

adí. Jsou vhodné také pro 

p

ř

edb

ě

žné posouzení zatížení vibracemi a hlukem p

ř

použití ná

ř

adí. Uvedené hodnoty vibrací a hlu

č

nosti se 

vztahují k hlavnímu použití elektrického ná

ř

adí. 

P

ř

i jiném použití elektrického ná

ř

adí, s jinými nástroji 

nebo p

ř

i nedostate

č

né údržb

ě

 se zatížení vibracemi 

a hlukem m

ů

že b

ě

hem celé pracovní doby výrazn

ě

zvýšit. Pro p

ř

esné posouzení b

ě

hem p

ř

edem sta-

novené pracovní doby je nutné zohlednit také dobu 

chodu ná

ř

adí na volnob

ě

h a vypnutí ná

ř

adí v rámci 

této doby. Tím se m

ů

že zatížení b

ě

hem celé pracovní 

doby výrazn

ě

 snížit. 

Elektrické pøipojení a uvedení do provo-

zu

Napìtí sítì musí být shodné s napìtím uvedeným na 

typovém štítku! Spínaè (1.2) slouží jako vypínaè (I = 

zapnuto/0 = vypnuto). Pro trvalý provoz jej lze zajistit 

postranním aretaèním knoflíkem (1.1). Opakovaným 

stisknutím spínaèe se aretace uvolní.

4 Elektronika

  JJe-li elektronika porouchána, nepracujte 

se strojem, protože jeho otáèky mohou 

pøesahovat povolené hodnoty otáèek.

Vadnou elektroniku poznáte podle toho, že nedochází k 

pozvolnému rozbìhu a nelze regulovat poèet otáèek.

  Stroj je osazen plnovlnnou elektronikou s 

následujícími vlastnostmi:

4.1 Pozvolný 

rozbìh

Elektronicky øízený pozvolný rozbìh zajiš



uje rozbìh 

stroje bez cukání.

4.2 

Spínaè s funkcí akcelerátoru

Spínaè (1.2) pracuje jako akcelerátor. S rostoucím 

tlakem se zvyšuje poèet otáèek vøetena. Pøi zcela stisk-

nutém spínaèi se dosahuje otáèek vøetena nastaveným 

aretaèním koleèkem (1.7).

4.3 

Nastavení poètu otáèek

Poèet otáèek vøetena pøi zcela stisknutém spínaèi (1.2) 

lze nastavit aretaèním koleèkem (1.7). 

Èíslice uvedené na aretaèním koleèku pøitom pøibližnì 

odpovídají následujícím otáèkám vøetena:

 1 

800 min

-1

 4 

1.760 min

-1

 2 

1.120 min

-1

 5 

2.080 

min

-1

 3 

1.440 min

-1

 6 

2.400 

min

-1

background image

50

4.4 

Udržování konstantního poètu otáèek

Pøedvolený poèet otáèek vøetena se elektronicky udržu-

je na konstantní hodnotì. Tak se i pøi zatížení dosahuje 

konstantní rychlosti leštìní.

4.5 

Pojistka proti pøetížení

Pojistka proti pøetížení pøerušuje pøívod proudu, ještì 

pøed tím než mimoøádné pøetížení pøekroèí povolenou 

hodnotu pøíkonu. Po vypnutí stroje je stroj opìt ihned 

pøipraven k provozu.

4.6 Tepelná 

pojistka

Tepelná pojistka snižuje pøíkon stroje, ještì pøed tím 

než se pøi pøetížení dosáhne nedovolené nadmìrné 

teploty. Stroj lze potom nechat v chodu pouze ve 

volnobìžných otáèkách, aby se dosáhlo rychlého 

ochlazení ventilátorem motoru. Døíve než je stroj po 

ochlazení znovu pøipraven k provozu, je nutné jej na 

krátkou dobu vypnout.

5 Nástroje

  Používejte pouze nástroje, které jsou po-

voleny pro maximální poèet otáèek stroje 

(2.400 min

-1

). 

Pro svou vlastní bezpeènost používejte pouze originální 

nástroje Festool. 

5.1 

Montáž lešticího kotouèe

Lešticí kotouèe (1.4) jsou opatøeny závitem M 14 a 

šroubují se pøímo na vøeteno (1.5). Stisknutím aretace 

vøetene (1.6) dojde k zablokování vøetene motoru. 

Aretaci vøetene stisknìte jen tehdy, jeIi hnací 

vøeteno v klidu. Nezapínejte motor, když je 

aretace vøetene stisknutá.

5.2 

Nanesení lešticího prostøedku

Díky systému Stickfix se lešticí prostøedky (plst, hou-

ba, jehnìtina) jednoduše pøitlaèí k lešticímu kotouèi 

(1.4), na kterém jsou pøidržovány pøilnavým potahem 

lešticího kotouèe.

6 Pracovní 

pokyny

Stroj nepøetìžujte tím, že jej silnì pøitlaèíte! 

Nejlepšího výsledku pøi leštìní dosáhnete tehdy, když 

pracujete slabším pøítlaèným tlakem. Pøídavné držadlo 

(1.3) je možno libovolnì upevnit vlevo nebo vpravo na 

pøední èásti krytu motoru rotaèní leštièky.

Údržba a ošetøování

Pøed každou prací na stroji je nutné vždy 

vytáhnout sí



ovou zástrèku ze zásuvky!  

Pro zajištìní cirkulace vzduchu musí být pro zajištìní 

cirkulace vzduchu neustále volné a èisté chladicí otvory 

v krytu motoru. Všechny úkony provádìné pøi údržbì 

a opravách, které vyžadují otevøení krytu motoru, smí 

provádìt pouze autorizovaná servisní dílna.

8 Pøíslušenství

Používejte pouze originální p

ř

íslušenství Festool 

a spot

ř

ební materiál Festool ur

č

ené pro toto ná

ř

adí, 

protože tyto systémové komponenty jsou navzájem 

optimáln

ě

 slad

ě

né. P

ř

i použití p

ř

íslušenství a spot

ř

eb-

ního materiálu od jiných výrobc

ů

 je pravd

ě

podobné 

kvalitativní zhoršení pracovních výsledk

ů

 a omezení 

záruky. V závislosti na použití se m

ů

že zvýšit opot

ř

e-

bení ná

ř

adí nebo vaše osobní zatížení. Chra

ň

te tedy 

sami sebe, své ná

ř

adí a záruku výhradním používáním 

originálního p

ř

íslušenství Festool a spot

ř

ebního mate-

riálu Festool! 

Objednací 

č

ísla p

ř

íslušenství a ná

ř

adí vyhledejte, pro-

sím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na 

„www.festool.com“.

9  

Likvidace

Nevyhazujte elektrická ná

ř

adí do domovního odpadu! 

Nechte ekologicky zlikvidovat ná

ř

adí, p

ř

íslušenství 

a obaly! Dodržujte p

ř

itom platné národní p

ř

edpisy.

Pouze EU

: Podle evropské sm

ě

rnice 2002/96/ES musí 

být stará elektrická za

ř

ízení t

ř

íd

ě

na a p

ř

edána k ekologické 

likvidaci.

10 Záruka 

Na naše ná

ř

adí poskytujeme na vady materiálu nebo 

výrobní vady záruku podle zákonných ustanovení jed-

notlivých zemí, minimáln

ě

 ovšem 12 m

ě

síc

ů

. V rámci 

zemí EU 

č

iní záru

č

ní doba 24 m

ě

síc

ů

 (na základ

ě

ú

č

tenky nebo dodacího listu). Ze záruky jsou vylou

č

eny 

škody zp

ů

sobené zejména p

ř

irozeným opot

ř

ebením, 

p

ř

etížením, neodborným zacházením, resp. škody 

zavin

ě

né uživatelem nebo zp

ů

sobené jiným použitím, 

v rozporu s provozním návodem, nebo které byly zná-

my již p

ř

i zakoupení. Rovn

ě

ž jsou vylou

č

eny škody, 

které byly zp

ů

sobeny použitím jiného než originálního 

p

ř

íslušenství a spot

ř

ebního materiálu Festool (nap

ř

brusné talí

ř

e).  Reklamace lze uznat pouze tehdy, 

pokud je nerozebrané ná

ř

adí zasláno zp

ě

t dodavateli 

nebo autorizovanému servisu Festool. Návod k po-

užití, bezpe

č

nostní pokyny, seznam náhradních díl

ů

a nákupní doklad pe

č

liv

ě

 uschovejte. Jinak platí vždy 

aktuální záru

č

ní podmínky výrobce. 

Poznámka

Na základ

ě

 neustálého výzkumu a vývoje jsou vyhra-

zeny zm

ě

ny zde uvedených technických údaj

ů

.

Adresa pro výrobky Festool, jejich příslušenství 

a spotřební materiál

REACh je na

ř

ízení o chemických látkách, platné od 

roku 2007 v celé Evrop

ě

. Jako následný uživatel, tedy 

jako výrobce výrobk

ů

 jsme si v

ě

domi své informa

č

ní 

povinnosti v

ůč

i zákazník

ů

m. Abychom vás mohli vždy 

informovat o nejnov

ě

jším vývoji a o možných látkách 

ze seznamu látek v našich výrobcích, vytvo

ř

ili jsme pro 

vás následující webovou stránku: 

www.festool.com/reach

background image

51

Polerka rotacyjna

Dane techniczne 

 Pollux 180 E

Pobór mocy  

1.500 W

Prêdkoœæ obrotowa  

800 – 2.400 min

-1

Gwint przy

łą

czeniowy wa

ł

u nap

ę

dowego  

M 14

Talerz polerski  

do 

Ø

 180 mm

Klasa ochronna 

  / II

Ciê¿ar  

3,6 kg

Wymienione ilustracje znajduj¹ siê na pocz¹tku ni-

niejszej instrukcji eksploatacji.

Symbole

 Ostrze

ż

enie przed ogólnym zagro

ż

eniem

 Instrukcja/przeczyta

ć

 zalecenia! 

Stosowaæ osobiste œrodki ochrony s³uchu!

Zastosowanie zgodne z przeznacze-

niem 

Maszyna przeznaczona jest do polerowania po-

wierzchni lakierowanych.

Z uwagi na bezpieczeñstwo instalacji elektrycznych 

maszyna nie mo¿e byæ zawilgocona, ani eksploato-

wana w wilgotnym otoczeniu. Maszyna mo¿e byæ 

stosowana wy³¹cznie do szlifowania na sucho. 

  Odpowiedzialnoœæ za szkody i wypadki 

powsta³e na skutek u¿ytkowania niezgodne-

go z przeznaczeniem ponosi u¿ytkownik.

Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa 

pracy 

2.1 

Ogólne zalecenia bezpieczeństwa

  

UWAGA! Należy przeczytać wszystkie zale-

cenia bezpieczeństwa i instrukcje. 

Nieprzestrze-

ganie następujących ostrzeżeń i instrukcji może 

stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz-

nym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia ciała. 

Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa 

pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy-

stania w przyszłości.

Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona-

rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych 

energią elektryczną z sieci (z przewodem zasila-

jącym) i do elektronarzędzi zasilanych akumula-

torami (bez przewodu zasilającego).

2.2 Zalecenia 

bezpieczeństwa

właściwe dla 

urządzenia

-

Zgodnie z przeznaczeniem opisywane urządze-

nie służy do polerowania. Należy przeczytać 

wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa 

pracy, instrukcje, ilustracje i opisy, które dostar-

czono wraz z danym urządzeniem.

 W przypadku 

nieprzestr-zegania poniższych instrukcji może 

dojść do porażenia prądem elektrycznym, pożaru 

oraz / lub ciężkich obrażeń ciała.

-

Za pomocą tego urządzenia nie wolno wyko-

nywać takich prac jak szlifowanie zdzierające, 

szlifowanie dokładne, szczotkowanie lub szli-

fowanie tnące.

Prace, do których urządzenie nie 

zostało skonstruowane, mogą stać się przyczyną 

zagrożeń i spowodować obrażenia osób.

-

Nie wolno stosować żadnego wyposażenia do-

datkowego, które nie zostało opracowane i prze-

widziane przez fi rmę Festool specjalnie tego 

urządzenia.

To, że dany element wyposażenia 

można przymocować do urządzenia, nie stanowi 

gwarancji bezpiecznej eksploatacji.

-

Dopuszczalna prędkość obrotowa wyposażenia 

dodatkowego musi być co najmniej takiej wiel-

kości, jak podana na urządzeniu maksymalna 

prędkość obrotowa. 

Elementy wyposażenia, 

które będą obracane z prędkością większą niż 

ich dopuszczalna, mogą pęknąć.

-

Średnica zewnętrzna i grubość wyposażenia 

dodatkowego musi zawierać się w podanym dla 

urządzenia zakresie wielkości. 

Wyposażenie do-

datkowe o nieprawidłowych wymiarach może nie 

być wystarczająco chronione lub opanowane.

-

Średnica otworów tarcz, kołnierzy, talerzy 

wsporczych i wszelkiego innego wyposażenia 

musi pasować dokładnie do wrzeciona urządze-

nia. 

Wyposażenie dodatkowe o niedopasowanej 

średnicy otworu bije, nadmiernie wibruje i może 

prowadzić do utraty kontroli nad maszyną.

-

Nie wolno stosować żadnego uszkodzonego 

wyposażenia dodatkowego. Przed każdym 

użyciem wyposażenia takiego, jak talerze po-

lerskie, należy kontrolować je pod względem 

wyrwań lub pęknięć, a talerze wsporcze pod 

względem pęknięć i nadmiernego zużycia. Po 

upadku należy sprawdzić maszynę i wyposaże-

nie pod względem uszkodzeń lub zamontować 

nieuszkodzone wyposażenie. Po sprawdzeniu i 

zamontowaniu należy stanąć poza płaszczyzną 

obrotu narzędzia zwracając uwagę na to, aby 

stojące obok osoby również znajdowały się poza 

tą płaszczyzną, a następnie uruchomić urządze-

nie na jedną minutę z maksymalną prędkością 

obrotową. 

Uszkodzone wyposażenie zwykle pęka 

w czasie tego testu.

-

Należy nosić osobiste wyposażenie zabezpie-

czające. W zależności od zastosowania należy 

użyć tarczę ochronną lub okulary ochronne. 

Jeśli zachodzi taka potrzeba należy nosić ma-

skę przeciwpyłową, ochronnik słuchu, rękawice 

ochronne i fartuch roboczy, nadający się jako 

background image

52

zabezpieczenie przed uderzeniami małych ele-

mentów szlifowanych lub obrabianych. 

Okulary 

ochronne muszą nadawać się do zatrzymywania 

lecących odpadów, powstających w wyniku pro-

wadzenia różnych prac. Maska przeciwpyłowa 

lub sprzęt ochrony dróg oddechowych muszą 

nadawać się do fi ltrowania cząstek powstają-

cych w wyniku prowadzonych prac. Długotrwałe, 

duże obciążenie hałasem może doprowadzić do 

głuchoty.

-

Osoby stojące obok należy utrzymywać w bez-

piecznej odległości od strefy roboczej. Każda 

osoba znajdująca się w strefi e roboczej musi 

nosić osobiste wyposażenie zabezpieczające. 

Części elementu obrabianego lub pękniętego wy-

posażenia mogą zostać wyrzucone i spowodować 

obrażenia poza bezpośrednią strefą roboczą.

-

Przewód zasilający należy utrzymywać z dala 

od obracających się elementów. 

W przypadku 

utraty kontroli nad urządzeniem, przewód zasi-

lający mógłby zostać przecięty lub zawisnąć, a 

ręka lub ramię osoby pracującej mogłyby zostać 

wciągnięte przez obracające się elementy.

-

Urządzenia nie wolno nigdy odkładać, dopóki na-

rzędzie całkowicie się nie zatrzyma. 

Obracające 

się narzędzia mogą zagłębić się w powierzchnię 

do odkładania narzędzi i wyrwać urządzenie z 

ręki. 

-

Nie wolno chodzić niosąc włączone urządzenie z 

boku. 

Przy przypadkowym dotknięciu obracające 

się narzędzie może zaczepić się o ubranie, powo-

dując przyciągnięcie narzędzia do ciała.

-

W regularnych odstępach czasu należy czyścić 

otwory wentylacyjne urządzenia. 

Wentylator 

chłodzący zasysa pył do obudowy maszyny, a nad-

mierne złogi pyłu metalowego mogą spowodować 

zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.

-

Urządzenia nie wolno używać w pobliżu sub-

stancji palnych. 

Iskry mogą spowodować zapłon 

tych substancji.

-

Nie wolno stosować żadnych narzędzi, które wy-

magają chłodzenia cieczą. 

Woda lub inne ciekłe 

chłodziwa mogą stać się przyczyną (śmiertelnych) 

porażeń elektrycznych.

Przyczyny i zapobieganie odbiciom

Odbicie jest to nagła reakcja na zakleszczenie 

lub zahaczenie obracającego się krążka, talerza 

wsporczego, szczotki lub innego wyposażenia 

dodatkowego. Zakleszczenie lub zahaczenie po-

woduje bardzo szybkie zatrzymanie obracającego 

się wyposażenia urządzenia, przez co na zasadzie 

reakcji zwrotnej, niekontrolowane urządzenie 

zostaje przyspieszone w kierunku przeciwnym 

do kierunku obrotu wyposażenia, wokół punktu 

zakleszczenia, jako osi obrotu. 

Jeśli przykładowo krążek ścierny zostanie 

zakleszczony lub zahaczony przez obrabiany 

element, krążek może zaryć się obwodem przy 

punkcie zakleszczenia w powierzchnię obrabia-

nego elementu i zostać wyrwany lub wybity z 

zamocowania. Krążek może odskoczyć w stronę 

użytkownika lub w stronę przeciwną, w zależności 

od kierunku obrotu krążka przy punkcie zaklesz-

czenia. Krążki ścierne mogą przy tym również 

pękać. Odbicie jest wynikiem nieprawidłowego 

używania urządzenia oraz/lub nieprawidłowego 

sposobu pracy lub obsługi i można go uniknąć po-

przez prawidłowe przestrzeganie następujących 

przepisów bezpieczeństwa pracy. 

-

Urządzenie należy cały czas mocno trzymać 

ustawiając swoje ciało i ramię w taki sposób, 

aby można był kontrolować siłę odbicia. Dla 

optymalnej kontroli odbicia lub momentu re-

akcji przy rozruchu należy zawsze korzystać z 

uchwytu dodatkowego, o ile został dostarczony. 

Użytkownik może kontrolować momenty reakcji 

lub siły odbicia, w przypadku stosowania odpo-

wiednich środków zabezpieczających.

-

W żadnym wypadku nie wolno umieszczać ręki 

w pobliżu obracających się narzędzi. 

Narzędzia 

mogą zostać odbite w kierunku ręki. 

-

Nie wolno ustawiać swojego ciała w strefi e, w 

której maszyna będzie poruszała się przy odbi-

ciu. 

Przy odbiciu urządzenie zostaje przyspieszo-

ne w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu 

krążka przy punkcie zakleszczenia.

-

Szczególną ostrożność należy zachować przy 

pracach w narożnikach, przy ostrych krawę-

dziach itp.

 Należy unikać odskakiwania i zaha-

czania narzędzia.Narożniki, ostre krawędzie lub 

odskakiwanie sprzyja zahaczaniu obracającego 

się narzędzia powodując utratę kontroli lub od-

bicie.

-

W urządzeniu nie wolno montować żadnych pił 

łańcuchowych do cięcia drewna, ani ząbkowa-

nych pił tarczowych. 

Tego rodzaju piły powodują 

częste odbicia i utratę kontroli.

Specjalne zalecenia bezpieczeństwa pracy od-

nośnie polerowania

-

Należy unikać swobodnego poruszania się luź-

nych elementów futerka polerskiego lub jego 

nici mocujących. Luźne nici mocujące należy 

usuwać lub skracać. 

Luźne i obracające się nici 

mocujące mogą zaplątać się w palce lub zawisnąć 

na obrabianym elemencie.

-

Należy zapobiegać wnikaniu ciekłych środków 

polerskich (politura) do urządzenia. 

Wnikanie 

ciekłych środków polerskich (politura) do elek-

tronarzędzia zwiększa zagrożenie porażeniem 

elektrycznym.

background image

2.3 

Informacja odnoœnie emisji ha³asu i 

wibracji 

W typowym przypadku wartoœci ustalone zgodnie z 

norm¹ EN 60745 wynosz¹:

Poziom ciœnienia akustycznego          89 dB(A)

Poziom ca³kowitego ciœnienia akustycznego  100 

dB(A)

Dodatek spowodowany niepewnością pomiaru

K = 3 dB

  W czasie pracy poziom ha³asu mo¿e 

przekraczaæ 85 dB(A). Nale¿y nosiæ 

ochronê s³uchu!

Wartość emisji wibracji a

h

 (suma wektorowa w 

trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K usta-

lone wg normy EN 60745:

Polerowanie: a

h

 = 3,5 m/s²

K = 2,0 m/s²

Podane parametry emisji (wibracja, hałas) zostały 

pomierzone zgodnie z warunkami pomiarowymi 

określonymi w normie EN 60745 i służą do porów-

nywania urządzeń. Nadają się one również do tym-

czasowej oceny obciążenia wibracjami i hałasem 

podczas użytkowania. Podane parametry emisji 

dotyczą głównych zastosowań elektronarzędzia. 

Jeśli jednak narzędzie elektryczne zostanie uży-

te do innych zastosowań, z innymi narzędziami 

mocowanymi lub nieodpowiednio konserwowane, 

może to znacznie zwiększyć obciążenie wibracja-

mi i hałasem całej czasoprzestrzeni roboczej. W 

celu dokładnej oceny dla danej czasoprzestrzeni 

roboczej trzeba uwzględnić również zawarte w niej 

czasy biegu jałowego i czasy przestoju urządzenia. 

Może to znacznie zmniejszyć obciążenie w całym 

okresie czasu pracy.

Pod³¹czenie do instalacji elektrycznej i 

uruchamianie 

Napiêcie sieciowe musi byæ zgodne z napiêciem 

podanym na tabliczce znamionowej! W³¹cznik (1.2) 

s³u¿y do za³¹czania i wy³¹czania urz¹dzenia (I = za³. 

/ 0 = wy³.). Do pracy ci¹g³ej mo¿na zablokowaæ go 

za pomoc¹ bocznego przycisku blokuj¹cego (1.1). 

Ponowne naciœniêcie w³¹cznika powoduje zwolnienie 

blokady.

4 Uk³ad 

elektroniczny 

Jeœli uk³ad elektroniczny jest uszkodzony nie 

wolno korzystaæ z maszyny, poniewa¿ mo¿e 

spowodowaæ to zwiêkszenie prêdkoœci ob-

rotowej. 

Uszkodzenie uk³adu elektronicznego mo¿na 

rozpoznaæ po braku ³agodnego rozruchu lub jeœli 

regulacja prêdkoœci obrotowej nie jest mo¿liwa.

  Maszyna wyposa¿ona jest w pe³nozakresowy 

uk³ad elektroniczny charakteryzuj¹cy siê 

nastêpuj¹cymi w³aœciwoœciami:

4.1 £agodny 

rozruch

Regulowany elektronicznie, ³agodny rozruch zapew-

nia pozbawione szarpniêæ uruchamianie maszyny.

4.2 

W³¹cznik z funkcj¹ przyœpieszania 

W³¹cznik (1.2) funkcjonuje podobnie jak peda³ 

przyœpieszenia. Wraz ze wzrostem nacisku zwiêksza 

siê prêdkoœæ obrotowa wrzeciona. 

Przy ca³kowicie wciœniêtym w³¹czniku osi¹gana jest 

prêdkoœæ obrotowa wrzeciona ustawiona za pomoc¹ 

pokrêt³a (1.7).

4.3 

Ustawianie prêdkoœci obrotowej 

Prêdkoœæ obrotow¹ wrzeciona mo¿na ustawiæ przy 

ca³kowicie wciœniêtym w³¹czniku (1.2) za pomoc¹ 

pokrêt³a (1.7). Cyfry na pokrêtle odpowiadaj¹ w 

przybli¿eniu nastêpuj¹cym prêdkoœciom obrotowym 

wrzeciona:

 1 

800 min

-1

 4 

1.760 min

-1

 2 

1.120 min

-1

 5 

2.080 

min

-1

 3 

1.440 min

-1

 6 

2.400 

min

-1

4.4 

Utrzymywanie sta³ej prêdkoœci obroto-

wej 

Wybrana prêdkoœæ obrotowa wrzeciona utrzymy-

wana jest elektronicznie na sta³ym poziomie. Dziêki 

temu niezale¿nie od obci¹¿enia utrzymywana jest 

sta³a prêdkoœæ polerowania.

4.5 

Zabezpieczenie przed przeci¹¿eniem 

Uk³ad zabezpieczaj¹cy przed przeci¹¿eniem prze-

rywa dop³yw pr¹du, zanim przy maksymalnym 

obci¹¿eniu, pobór pr¹du przekroczy dopuszczaln¹ 

wartoœæ. Po wy³¹czeniu maszyny jest ona natych-

miast ponownie gotowa do pracy.

4.6 Zabezpieczenie 

temperaturowe 

Zabezpieczenie temperaturowe zmniejsza pobór 

pr¹du przez maszynê, zanim przy przeci¹¿eniu, 

temperatura silnika wzroœnie powy¿ej dopuszczalnej 

wartoœci. Po zadzia³aniu zabezpieczenia tempera-

tur-owego maszyna mo¿e pracowaæ wy³¹cznie na 

biegu ja³owym, co umo¿liwia szybkie ostudzenie 

poprzez wentylator silnika. Zanim po ostudzeniu 

maszyna bêdzie gotowa do pracy, trzeba j¹ na 

krótko wy³¹czyæ.

5 Narzêdzia 

Nale¿y stosowaæ wy³¹cznie narzêdzia, które 

dozwolone s¹ dla maksymalnej prêdkoœci 

obrotowej maszyny (2.400 min

-1

). 

Dla w³asnego bezpieczeñstwa nale¿y stosowaæ 

wy³¹cznie oryginalne narzêdzia firmy Festool. 

background image

54

5.1 

Monta¿ talerza polerskiego 

Talerze polerskie (1.4) wyposa¿one s¹ w gwint M 14 

i s¹ przykrêcane bezpoœrednio na wrzeciono (1.5). 

Po naciœniêciu blokady wrzeciona (1.6) zostaje za-

blokowane wrzeciono silnika.

Blokadê wrzeciona uruchamiaæ tylko wtedy, 

gdy wrzeciono napêdu jest w stanie spo-

czynku. 

Przy w³¹czonej blokadzie wrzeciona nie w³’¹czaæ 

silnika.

5.2 

Mocowanie materia³ów polerskich 

Ze wzglêdu na zastosowanie systemu Stickfix zwyk³e 

dociœniêcie materia³ów polerskich (filc, g¹bka, futro 

jagniêce) do talerza polerskiego (1.4) powoduje 

ich przytrzymanie przez wyk³adzinê mocuj¹c¹, 

znajduj¹c¹ siê na powierzchni talerza.

Zalecenia odnoœnie bezpieczeñstwa 

pracy

Maszyny nie wolno przeci¹¿aæ poprzez zbyt 

mocny docisk!

 Najlepsze wyniki polerowania mo¿na 

uzyskaæ pracuj¹c przy zastosowaniu umiarkowanego 

nacisku. Dodatkowy uchwyt (1.3) mo¿na zamocowaæ 

albo po prawej albo po lewej stronie g³owicy napêdu 

pilarki rotacyjnej.

Konserwacja i czyszczenie 

Przed przyst¹pieniem do wykonywania 

jakichkolwiek prac przy maszynie nale¿y 

zawsze wyci¹gaæ wtyczkê z gniazda! 

Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wen-

tylacyjne w obudowie silnika musz¹ byæ zawsze 

ods³oniête i czyste. Wszystkie prace konserwacyjne 

i naprawcze, które wymagaj¹ otwarcia obudowy 

silnika, mog¹ byæ wykonywane wy³¹cznie przez 

upowa¿niony warsztat serwisowy.

8 Wyposa¿enie

Nale

ż

y stosowa

ć

 wy

łą

cznie oryginalne wyposa

ż

enie 

i materia

ł

y u

ż

ytkowe firmy Festool przewidziane dla 

tego urz

ą

dzenia, poniewa

ż

 te komponenty systemu 

s

ą

 wzajemnie dopasowane optymalnie. W przypadku 

stosowania wyposa

ż

enia i materia

ł

ów u

ż

ytkowych 

innych oferentów, mo

ż

liwe jest jako

ś

ciowe pogor-

szenie wyników pracy i ograniczenie praw gwa-

rancyjnych. W zale

ż

no

ś

ci od zastosowania mo

ż

ulec zwi

ę

kszeniu zu

ż

ycie maszyny lub obci

ąż

enie 

podczas pracy. Z tego wzgl

ę

du nale

ż

y chroni

ć

 sie-

bie, swoj

ą

 maszyn

ę

 i prawa gwarancyjne poprzez 

wy

łą

czne stosowanie oryginalnego wyposa

ż

enia 

firmy Festool i oryginalnych materia

ł

ów u

ż

ytkowych 

firmy Festool! 

Numery katalogowe wyposa

ż

enia i narz

ę

dzi podane 

s

ą

 w katalogu firmy Festool lub w internecie pod 

adresem „www.festool.com“.

9  

Usuwanie

Nie wolno wyrzuca

ć

 narz

ę

dzi elektrycznych wraz z 

odpadami domowymi! Urz

ą

dzenia, wyposa

ż

enie i 

opakowania nale

ż

y przekaza

ć

 zgodnie z przepisami 

o ochronie 

ś

rodowiska do odzysku surowców wtór-

nych. Nale

ż

y przy tym przestrzega

ć

 obowi

ą

zuj

ą

cych 

przepisów pa

ń

stwowych.

Tylko UE

: Zgodnie z europejsk

ą

 Wytyczn

ą

 2002/96/

EG zu

ż

yte narz

ę

dzia elektryczne trzeba gromadzi

ć

osobno i odprowadza

ć

 do odzysku surowców wtór-

nych zgodnie z przepisami o ochronie 

ś

rodowiska.

10 Gwarancja 

Na urz

ą

dzenia produkcji naszej firmy udzielamy gwa-

rancji z tytu

ł

u wad materia

ł

owych i b

łę

dów produkcyj-

nych zgodnie z postanowieniami ustawowymi obo-

wi

ą

zuj

ą

cymi na terytorium danego kraju, która wynosi 

co najmniej 12 miesi

ę

cy. Na terytorium pa

ń

stw UE 

czas trwania gwarancji wynosi 24 miesi

ą

ce (licz

ą

c od 

daty na rachunku lub dowodzie dostawy). Szkody, a 

zw

ł

aszcza naturalne zu

ż

ycie, przeci

ąż

enie, u

ż

ytkowa-

nie niezgodne z przeznaczeniem wzgl

ę

dnie szkody 

zawinione przez u

ż

ytkownika lub inne zastosowanie 

niezgodnie z instrukcj

ą

 obs

ł

ugi, lub które znane by

ł

w momencie zakupu, nie s

ą

 obj

ę

te gwarancj

ą

. Nie 

s

ą

 równie

ż

 obj

ę

te szkody, powsta

ł

e w wyniku sto-

sowania nieoryginalnego wyposa

ż

enia i materia

ł

ów 

u

ż

ytkowych (np. talerze szlifierskie). Reklamacje 

mog

ą

 zosta

ć

 uznane tylko wtedy, gdy nieroz

ł

o

ż

one 

na cz

ęś

ci urz

ą

dzenie zostanie odes

ł

ane do dostawcy 

lub do upowa

ż

nionego warsztatu serwisowego fir-

my. Nale

ż

y zachowa

ć

 instrukcj

ę

 obs

ł

ugi, zalecenia 

bezpiecze

ń

stwa, list

ę

 cz

ęś

ci zamiennych i dowód 

zakupu. Ponadto obowi

ą

zuj

ą

 aktualne w momencie 

zakupu warunki gwarancyjne producenta. 

Uwaga

Ze wzgl

ę

du na sta

ł

e prace badawcze i rozwojowe 

zastrzega si

ę

 zmiany zamieszczonych tu danych 

technicznych.

Rozporządzenie REACh dla produktów firmy 

Festool, ich wyposażenia i materiałów eksploa-

tacyjnych

REACh jest to rozporządzenie o substancjach 

chemicznych, które obowiązuje w całej Europie od 

2007 r. Firma nasza, jako „użytkownik końcowy“, 

a zatem jako producent wyrobów jest świadoma 

obowiązku informowania naszych klientów. W 

celu dostarczania naszym klientom najnowszych 

informacji oraz informowania o możliwych sub-

stancjach z listy kandydatów w wyrobach naszej 

fi rmy, utworzyliśmy następującą stronę interne-

tową:

 www.festool.com/reach