Festool PF 1200 E – страница 3

Инструкция к Festool PF 1200 E

Fresa de placas

2.2 Indicações de segurança específi cas da

Dados técnicos PF 1200 E

máquina

Potência 1200 W

- Utilize para a máquina apenas as ferramentas

Número de rotações

disponibilizadas pela Festool. Outras ferramen-

(em vazio) 2000 - 5500 rpm

tas não podem ser montadas por razões de

Trocar ferramenta de fresagem

segurança. Ferramentas com gumes obtusos

- diâmetro exterior 118 mm

ou danifi cados não podem ser utilizadas.

- diâmetro de perfuração 20 mm

- Prestar atenção para que a ferramenta de fresa-

- Largura 14 mm

gem esteja bem fi xada e examinar sua marcha

Peso (sem cabo) 5,4 kg

correta.

Classe de protecção / II

Use equipamentos de protecção

pessoal adequados: protectores

As fi guras indicadas encontram-se no início das

auditivos para diminuir o risco de

instruções de operação.

doenças auditivas; óculos de pro-

tecção; máscaras para diminuir o

Símbolos

risco de inalação de poeiras noci-

Perigo geral

vas para a saúde; luvas de protec-

ção para manusear ferramentas

Ler indicações/notas!

e materiais ásperos.

Usar máscara contra pós!

2.3 Informação relativa a ruído e vibração

Os valores determinados de acordo com a norma

Utilizar protectores de ouvido!

EN 60745 são, tipicamente:

Nível de pressão acústica 91 dB(A)

Potência do nível acústico 102 dB(A)

Usar óculos de protecção!

Factor de insegurança de medição K = 3 dB

Utilizar protectores de ouvido!

1 Utilização em conformidade

A PF 1200 E está projectada para abrir ranhuras

Nível de emissão de vibrações a

(soma vectorial

h

em placas laminadas (mistas) de alumínio, plás-

de três sentidos) e incerteza K determinados de

tico, materiais minerais e semelhantes.

acordo com a norma NE 60745:

O utilizador é responsável por danos e

a

= 3,0 m/s²

h

acidentes devidos a uma utilização não

K = 2,0 m/s²

própria conforme as disposições.

Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados

foram medidos de acordo com as condições de

2 Avisos de segurança

ensaio na NE 60745 e servem de comparativo de

2.1 Regras gerais de segurança

ferramentas. São também adequados para uma

ATENÇÃO! Leia todas as indicações de

avaliação provisória do coefi ciente de vibrações

segurança e instruções.

e do nível de ruído durante a aplicação. Os níveis

O desrespeito das advertências e instruções pode

de emissão indicados representam as aplicações

ocasionar choques eléctricos, incêndios e/ou

principais da ferramenta eléctrica.

ferimentos graves.

No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada

Guarde todas as indicações de segurança e ins-

para outras aplicações, com outros acessórios

truções para futura referência.

ou com uma manutenção insufi ciente, tal pode

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir

aumentar claramente o coefi ciente de vibrações e

nas indicações de advertência, refere-se a ferra-

o nível de ruído durante todo o período de funcio-

mentas eléctricas operadas com corrente de rede

namento. Para uma avaliação precisa durante um

(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas

determinado período de funcionamento, devem

operadas com acumulador (sem cabo de rede).

também observar-se os tempos de trabalho em

vazio e de paragem da ferramenta abrangidos. Tal

pode reduzir consideravelmente o esforço durante

todo o período de funcionamento.

41

3 Ligação eléctrica e colocação em funcio-

Os três parafusos do batente giratório podem ser

namento

ajustados com uma chave de fendas. Os parafu-

A tensão da rede deve estar sempre de

sos estão ajustados de fábrica para placas com

acordo com a indicação na chapa de po-

espessuras de 3 mm, 4 mm e 6 mm.

tência.

O interruptor (4.2) serve como interruptor para

4.3 Trocar a ferramenta

ligar/desligar (ON/OFF) (premir = LIGAR, soltar =

- Pressionar os parafusos (1.1) e rodá-los para a

DESLIGAR). Só é possível accionar o interruptor

esquerda.

depois de deslocar-se o bloqueio de activação

- Abrir a tampa (1.2).

(4.1) para cima.

- Pressionar o dispositivo de paragem do fuso

Através do accionamento do bloqueio de activação

(2.1) e girar a ferramenta (2.4) até o dispositivo

é desbloqueado simultaneamente o dispositi-

de paragem do fuso engatar; manter pressio-

vo ‚mergulhar‘, e o conjunto da fresa pode ser

nado o dispositivo de paragem do fuso.

movido para baixo, de encontro à força de mola.

- Soltar o parafuso (2.2).

Nessa ocasião, a ferramenta de fresagem sai da

- Retirar a ferramenta (2.5) juntamente com o

cobertura de protecção.

rolete de encosto (2.4).

Conduza a máquina, apenas quando liga-

- Limpar a superfície de apoio entre fl ange da fer-

da, de encontra à peça a trabalhar.

ramenta, ferramenta e rolete de encosto; aplicar

Ao levantar-se a ferramenta, o conjunto da fresa

nova ferramenta com rolete de encosto.

recua por força da mola de novo para a posição

O sentido de rotação impresso na ferra-

inicial.

menta deve corresponder ao sentido de

rotação da máquina (2.3).

4 Ajustes na máquina

- Apertar com fi rmeza o parafuso (2.2), largar o

Antes de se efectuar qualquer trabalho na má-

dispositivo de paragem do fuso

quina retirar sempre a fi cha de ligação

- Fechar a tampa (1.2).

da tomada de corrente!

- Pressionar os parafusos (1.1) e rodá-los para a

direita até engatarem.

4.1 Rolete de encosto

Ao trabalhar-se, o rolete de encosto apoia sobre

4.4 Aspiração

a peça a trabalhar, determinando assim a pro-

Ligue sempre a máquina a um sistema

fundidade de corte. Festool disponibiliza roletes

de aspiração. No bocal de aspiração (4.8)

de encosto adequados às espessuras de placas

pode ser conectado um aspirador Festo-

comercialmente usuais.

ol com um tubo fl exível de aspiração de

36 mm de diâmetro.

Substituição do rolete de encosto

- Pressionar os parafusos (1.1) e rodá-los para a

5 Sistema electrónico

esquerda.

A PF 1200 E possui um sistema electró-

- Abrir a tampa (1.2).

nico de onda completa com as seguintes

- Desenroscar os quatros parafusos (1.4).

características:

- Substitua o rolete de encosto (1.5).

- Apertar os quatros parafusos (1.4).

Arranque suave

- Fechar a tampa (1.2).

O arranque suave providencia um arranque da

- Pressionar os parafusos (1.1) e rodá-los para a

máquina isento de solavancos.

direita até engatarem.

Regulação do número de rotações

4.2 Batente (4.5)

Através da roda de ajuste (4.3) é possível ajustar

Quando o rolete de encosto está apoiado sobre a

progressivamente o número de rotações entre

peça a trabalhar (posição de trabalho), a distância

2000 e 5500 rpm. Deste modo é possível adaptar

entre o batente (4.5) e o disco de encosto (4.4) deve

adequadamente a velocidade de corte ao respec-

ser de 0,3 mm. A profundidade de corte é assim

tivo material.

delimitada, impedindo-se que a máquina tombe

lateralmente (levantar unilateral do trilho-guia)

Número de rotações constante

durante o trabalho.

O número de rotações pré-seleccionado é man-

42

tido, em vazio e durante o trabalho, de modo

bordo da peça a trabalhar. A marca (4.7) indica

constante.

o eixo central da fresa.

- Ligue a ferramenta.

Disjuntor térmico

- Pressionar lentamente a máquina para baixo,

Ao ser atingida uma temperatura do motor críti-

até que o prato de encosto (4.4) apoie sobre o

ca, o sistema electrónico de protecção desliga a

batente (4.5).

máquina, para efeitos de protecção contra sobrea-

- Empurrar a máquina para a frente ao longo da

quecimento. A máquina estará novamente pronta

máquina-guia e, desse modo, abrir a ranhura.

a funcionar após um período de arrefecimento de

O indicador de corte (4.6) indica o centro da

aprox. 3-5 minuto. O período de arrefecimento é

ranhura.

menor com a máquina a trabalhar (marcha em

- No m do corte, desligar a máquina e levantá-la

vazio).

para cima.

6 Trabalhar com a máquina

Mergulhar (aprofundar)

Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo

Ao efectuar cortes de incisão deve ser fi xo

a que não se possa mover, ao ser traba-

por detrás da máquina um limitador de

lhada.

curso (6.1) sobre o trilho-guia devido ao

A ferramenta deve ser sempre segura,

perigo de ricochete. A máquina deve ser

com ambas as mãos, pelos punhos (5.1,

encostada ao limitador de curso, segura

5.2) previstos para o efeito.

rmemente com ambas as mãos e mo-

Empurrar a ferramenta para a frente (5.3),

vida lentamente para baixo.

não puxar de modo algum a ferramenta

em direcção a si.

7 Conservação e cuidados

A máquina pode ser utilizada em combi-

Antes de se efectuar qualquer trabalho na

nação com a régua-guia (3.1).

máquina retirar sempre a fi cha de ligação

da tomada de corrente!

Fixar a régua-guia sobre a peça a trabalhar

Todos os trabalhos de manutenção e

- A régua-guia deve sobressair em ambas as ex-

reparação, que exigem a abertura da car-

tremidades da peça a trabalhar em pelo menos

caça do motor, só podem ser efectuadas

150 mm.

por uma ofi cina autorizada do serviço

- Alinhar a régua-guia através do indicador de

após-venda.

corte (3.2). A aresta dianteira (3.4) indica o centro

Mantenha o aparelho e as aberturas de ventilação

da ranhura.

sempre limpos.

- Fixar em ambos os lados a régua-guia através

A máquina está equipada com escovas de carvão

de dois sargentos (3.3) à peça a trabalhar.

especial de interrupção automática. Quando es-

tão gastas actua uma interrupção automática de

Processamento de metal

corrente e desliga a máquina.

Por medidas de segurança, as seguintes

Para que o rolete de encosto não seja acelerado

precauções devem ser tomadas no pro-

pela ferramenta em rotação e deixe marcas sobre

cessamento de metal:

a peça a trabalhar, ele é travado por um disco de

- Ligar à entrada um disjuntor de corrente de

travagem (1.3). Se a acção do disco de travagem

defeito (FI, PRCD).

diminuir, deverá ser substituído por um novo.

- Ligar a ferramenta a um aspirador adequado.

- Limpar a ferramenta regularmente, retirando

8 Acessórios, ferramentas

os depósitos de pó da caixa do motor.

Para a sua própria segurança, utilize ape-

nas acessórios e peças sobresselentes

Usar óculos de protecção.

originais da Festool.

Os números de encomenda para acessórios e

Fresar ranhura

ferramentas podem ser encontrados no catálogo

- Assegure-se de que o rolete de encosto e o

Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.

batente estejam correctamente ajustados de

acordo com a espessura da peça a trabalhar.

- Colocar a máquina sobre a régua-guia diante do

43

9 Remoção

de desgaste que não sejam originais da Festool

Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do-

(p. ex. pratos de lixar).

méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios

As reclamações só podem ser aceites se a fer-

e embalagens para um reaproveitamento ecoló-

ramenta for devolvida intacta ao fornecedor ou

gico! Nesse caso, observe as regulamentações

a uma oficina de Serviço Após-venda Festool

nacionais em vigor.

autorizada.

Apenas países da UE: De acordo com a Directiva

Guarde cuidadosamente o manual de instruções,

Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electróni-

as indicações de segurança, a lista de peças so-

cas usadas devem ser recolhidas separadamente

bresselentes e o recibo de compra.

e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o

De resto, são válidas as condições de garantia

meio ambiente.

actuais do fabricante.

Nota

10 Garantia

Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e

Para as nossas ferramentas, oferecemos uma

desenvolvimento, reserva-se o direito a alterações

garantia em relação a defeitos do material e de

dos dados técnicos aqui mencionados.

produção de acordo com as regulamentações le-

gais específi cas por país, mas com uma duração

mínima de 12 meses.

Dentro dos países da UE, a garantia tem uma

REACh para produtos Festool, respectivos aces-

duração de 24 meses (prova através da factura

sórios e material de desgaste

ou da guia de remessa).

REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a

Os danos causados particularmente por uma

produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós,

deterioração/desgaste natural, sobrecarga, uti-

enquanto „utilizadores subjacentes“, ou seja,

lização incorrecta ou os danos provocados pelo

fabricante de produtos, estamos conscientes do

utilizador ou por outra utilização contrária ao

nosso dever de informar os nossos clientes. Para

manual de instruções ou os danos que já eram

o manter sempre actualizado e para o informar

conhecidos no momento da compra são exclu-

sobre possíveis materiais da lista de candidatos

ídos da garantia. Também se excluem os danos

aos nossos produtos, criámos o seguinte website

causados pela utilização de acessórios e material

para si: www.festool.com/reach

44

Дисковый фрезер

Использованное в настоящих инструкциях и

Технические данные PF 1200 E

указаниях понятие «электроинструмент» рас-

мощность 1200 Вт

пространяется на электроинструмент с питани-

Число оборотов

ем от сети (со шнуром питания от электросети)

(холостой ход) 2000 - 5500 от/мин

и на аккумуляторный электроинструмент (без

Фреза

шнуром питания от электросети).

- Внешний диаметр 118 мм

- Диаметр отверстия 20 мм

2.2 Специфические правила техники

- ширина 14 мм

безопасности

Масса (без кабеля) 5,4 кг

- При работах пользуйтесь только специально

Безопасность / II

разработанным для этой машины инструмен-

том Festool. Прочие инструменты запрещается

Прилагаемые иллюстрации находятся в начале

использовать из соображений безопасности.

руководства по эксплуатации.

Также запрещается пользоваться инстру-

ментом с тупой или поврежденной режущей

Символы

кромкой.

Предупреждение об общей опасности

- Следите за прочной посадкой фрезерного

инструмента и проверяйте его безупречный

Соблюдайте руководство по эксплуата-

ход.

ции/инструкции!

Используйте подходящие сред-

ства индивидуальной защиты:

Íîñèòü çàùèòó îðãàíîâ ñëóõà!

Наушники, чтобы избежать

риска повреждения органов

Используйте респиратор!

слуха; Защитные очки; Респи-

ратор, чтобы избежать риска

Ðàáîòàéòå â çàùèòíûõ î÷êàõ.!

повреждения дыхательных пу-

тей; Защитные перчатки при

работе с инструме.

ME

77

2.3 Данные по шуму и вибрации

1 Применение по назначению

Определенные в соответствии с EN 60745 ти-

Машина PF 1200 E предназначена для фрезеро-

повые значения:

вания или выборки пазов в комбинированных

Уровень шума 91 дБ(A)

плитах из алюминия, пластмассы, минеральных

3вуковая мощность 102 дБ(A)

и подобных материалов.

Допуск на погрешность

Инструмент сконструирован для про-

измерения K = 3 дБ

фессионального применения.

За ущерб и несчастные случаи, связан-

Носить защиту органов слуха!

ные с применением не по назначению,

отвечает Пользователь.

Коэффициент эмиссии колебаний a

(сумма

h

векторов трёх направлений) и погрешность K

рассчитываются согласно EN 60745:

2 Ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ ïðèíÿòü

2

a

= 3,0 м/сек

h

âî âíèìàíèå

2

K = 2,0 м/сек

2.1 Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè

Указанные значения уровня шума/вибрации из-

ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по

мерены в соответствии с условиями испытаний

технике безопасности и рекомендации.

по EN 60745 и служат для сравнения инструмен-

Ошибки при соблюдении приведенных

тов. Эти значения можно также использовать

указаний и рекомендаций могут привести к по-

для предварительной оценки шумовой и вибра-

ражению электрическим током, пожару, и/или

ционной нагрузки во время работы. Указанные

вызвать тяжелые травмы.

значения уровня шума/вибрации отображают

Сохраняйте все указания по технике безопас-

основные области применения электроинстру-

ности и Руководства по эксплуатации в каче-

мента. При использовании электроинструмента

стве справочного материала.

в других целях, с другими сменными (рабочими)

45

инструментами или в случае их неудовлетвори-

4.2 Ограничитель глубины (4.5)

тельного обслуживания, шумовая и вибрацион-

Когда контактный диск прикасается к обраба-

ная нагрузки могут значительно возрастать на

тываемой детали (рабочее положение), рас-

протяжении всего срока эксплуатации.

стояние между ограничителем (4.5) глубины

Для точной оценки нагрузок в течение указан-

и упорной пластиной (4.4) должно составлять

ного срока эксплуатации необходимо также со-

0,3 мм. Таким образом ограничивается глубина

блюдать приводимые в настоящем руководстве

резания и предотвращается боковое опро-

значения времени работы на холостом ходу и

кидывание машины (односторонний отрыв от

времени простоя. Это поможет значительно

направляющей) при выполнении работ. По-

уменьшить нагрузку в течение всего срока экс-

ложение ограничителя глубины можно регу-

плуатации электроинструмента.

лировать тремя винтами при помощи отвертки.

Заводская регулировка винтов соответствует

3 Электрическое подключение и ввод в

толщинам плит 3 мм, 4 мм и 6 мм.

эксплуатацию

Напряжение в сети должно соответ-

4.3 Замена инструмента

ствовать значениям, указанным на за-

- Нажмите на винт (1.1) и поверните его вле-

водской табличке машины.

во.

Выключатель (4.2) служит для включения/вы-

- Откройте крышку (1.2).

ключения (Нажать = Вкл., Отпустить = Выкл.).

- Нажмите на блокиратор (2.1) шпинделя и по-

Выключатель можно задействовать только по-

ворачивайте инструмент (2.4) до фиксации

сле того, как сдвинут вверх блокиратор вклю-

блокиратора шпинделя; блокиратор шпинделя

чения (4.1).

удерживайте нажатым.

При задействовании блокиратора включения

- Ослабьте винт (2.2).

одновременно разблокируется механизм по-

- Извлеките инструмент (2.5) вместе с контакт-

гружения, после чего фрезеровальный ме-

ным диском (2.4).

ханизм вопреки действию пружины сможет

- Очистите поверхность между фланцем инстру-

перемещаться вниз. При этом фреза выходит

мента, инструментом и контактным диском;

из защитного кожуха.

установите новый инструмент с контактным

Подводите машину к обрабатываемой

диском.

детали только во включенном состоя-

Направление вращения инструмента

нии.

(см. обозначение на инструменте) долж-

При подъеме машины фрезеровальный меха-

но совпадать с направлением вращения

низм возвращается в исходное положение.

машины (2.3).

- Затяните винт (2.2), отпустите блокиратор

4 Настройка машины

шпинделя.

Перед началом любой работы с маши-

- Закройте крышку (1.2).

ной всегда вынимайте штепсель из

- Нажмите на винт (1.1)и поверните его вправо

розетки!

до фиксации.

4.1 Контактный диск

4.4 Отсасывание пыли

Во время работы контактный диск касается

Всегда подключайте машину к вытяж-

обрабатываемой детали и определяет глубину

ке. К патрубку (4.8) можно подключить

резания. Festool производит контактные диски,

вытяжное устройство Festool с всасы-

подходящие для стандартных толщин плит.

вающим шлангом диаметром 36 мм.

Смена контактного диска

- Нажмите на винт (1.1) и поверните его влево.

5 Электронная часть

- Откройте крышку (1.2).

Машина PF 1200 E оснащена электрон-

- Вывинтите четыре винта (1.4).

ным управлением со следующими ха-

- Замените контактный ролик (1.5).

рактеристиками:

- Завинтите четыре винта (1.4).

Плавный пуск

- Закройте крышку (1.2).

Плавный пуск предназначен для плавного, без

- Нажмите на винт (1.1)и поверните его вправо

рывков, пуска машины.

до фиксации.

46

Регулировка числа оборотов

- Подключите машину к подходящему устрой-

Число оборотов можно плавно изменять при по-

ству для отсасывания пыли.

мощи регулировочного колесика (4.3) в диапа-

- Регулярно очищайте машину от отложений

зоне от 2000 до 5500 об/мин. В результате этого

пыли в корпусе электродвигателя.

скорость резания можно оптимально подогнать

к соответствующему материалу.

Работайте в защитных очках.

Постоянное число оборотов

Предварительно установленное число оборотов

Выемка пазов

поддерживается постоянным на холостом ходу

- Убедитесь, что контактный диск и ограничи-

и во время обработки.

тель глубины отрегулированы точно в соответ-

ствии с толщиной обрабатываемой детали.

Термобиметаллический предох-ранитель

- Установите машину перед кромкой детали на

Если температура электродвигателя достигла

направляющую. Маркер (4.7) указывает на ось

критического значения, предохранительная

симметрии фрезы.

электроника выключает машину для защиты

- Включите машину.

от перегрева. Дайте машине остыть в течение

- Медленно опускайте машину вниз, пока упор-

прим. 3-5 минут, и она снова готова к работе.

ная пластина (4.4) не коснется ограничителя

Если машина работает на холостом ходу, время

(4.5) глубины.

охлаждения сокращается.

- Перемещайте машину вперед вдоль направ-

ляющей, чтобы выбрать паз. Указатель реза

6 Выполнение работ с помощью маши-

(4.6) указывает на середину паза.

ны

- По окончании работы выключите машину и

Всегда укрепляйте обрабатываемую

откиньте движением вверх.

деталь так, чтобы она не двигалась при

обработке.

Погружение

Всегда держите машину двумя руками

При глубоких пропилах из-за опасности

за предназначенные для этого ручки

обратного удара сзади машины на на-

(5.1, 5.2).

правляющей крепится ограничитель (6.1).

Всегда перемещайте машину вперед

Машина должна прилегать к ограничите-

(5.3), ни в коем случае не ведите машину

лю направляющей. Крепко удерживайте

в обратном направлении к себе.

ее двумя руками и медленно опускайте

Необходимо использовать машину вме-

вниз.

сте с направляющей (3.1).

7 Обслуживание и уход

Крепление направляющей на обрабатываемой

Перед началом любой работы с маши-

детали

ной всегда вынимайте штепсель из

- Направляющая должна выступать с обеих

розетки!

краев обрабатываемой детали минимум на

Все работы по обслуживанию и ремонту,

150 мм.

которые требует открывания корпуса

- Выровняйте направляющую с указателем

двигателя, могут производиться только

реза (3.2). Передний край (3.4) указывает на

авторизованной мастерской сервисной

середину паза.

службы.

- Закрепите направляющую с обеих сторон

для обеспечения циркуляции воздуха, все

обрабатываемой детали при помощи двух

охлаждающие отверстия в корпусе двигателя

струбцин (3.3).

должны быть постоянно чистыми и свободными.

Прибор оснащён специальным углём для авто-

Обработка металлов

матического отключения. Когда он изнашива-

При обработке металлов в целях со-

ется, происходит автома-тическое отключение

блюдения правил безопасности следует

тока, и прибор прекращает работать.

выполнять следующие предписания :

Чтобы контактный диск не ускорялся вращаю-

- Подключите выключатель защиты от превы-

щимся инструментом и не оставлял следы на

шения тока (FI, PRCD).

обрабатываемой детали, для него предусмотрен

47

специальный тормозной диск (1.3). Как только

вопреки руководству по эксплуатации, либо

действие тормозного диска станет менее эф-

известные на момент покупки (уценка товара).

фективным, замените его новым.

Также исключается ответственность за ущерб,

вызванный использованием неоригинальной

8 Принадлежности, инструменты

оснастки и расходных материалов (например,

Для собственной безопасности ис-

шлифовальных тарелок). Рекламации прини-

пользуйте только оригинальные при-

маются к рассмотрению только в том случае,

способления и запасные части фирмы

если инструмент поступил к поставщику или в

Festool.

аттестованную мастерскую Сервисной службы

Номера заказа для принадлежностей и инстру-

Festool в неразобранном виде. Сохраняйте

ментов Вы найдете в каталоге Festool или в

руководство по эксплуатации, указания по тех-

Интернет по адресу „www.festool.com“.

нике безопасности, список запасных частей и

квитанцию о покупке. В остальном имеют силу

9 Утилизация

действующие на определенный момент условия

Не выбрасывайте электроинструменты вместе

предоставления гарантии изготовителем.

с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную

Примечание

для окружающей среды утилизацию инструмен-

В связи с постоянными исследованиями и но-

та, оснастки и упаковки. Соблюдайте действую-

выми техническими разработками фирма остав-

щие национальные инструкции.

ляет за собой право на внесение изменений в

Только для ЕС: согласно Европейской ди-

технические характеристики.

рективе 2002/96/EG отслужившие свой срок

электроинструменты должны утилизироваться

REACh для изделий Festool, их оснастки и рас-

отдельно и направляться на экологичную ути-

ходных материалов

лизацию.

С 2007 года директива REACh является регла-

10 Гарантия

ментом по химическим веществам, действую-

На наш инструмент мы даем гарантию, рас-

щим на территории всей Европы. Выступая в

пространяющуюся на материалы и дефекты

роли «привлекаемого участника» этого регла-

изготовления в соответствии с законода-

мента, мы, как производители изделий, прини-

тельством каждой из стран, но не меньше 12

маем на себя обязательство предоставлять со-

месяцев. В странах ЕС срок гарантии состав-

ответствующую информацию нашим клиентам.

ляет 24 месяца (подтверждение по счету или

Чтобы держать вас в курсе последних событий

накладной). Гарантия не распространяется на

и предоставлять информацию о веществах,

повреждения, полученные в результате есте-

которые включены в список вышеупомянутого

ственного износа/использования, перегрузки,

регламента и которые могут использоваться

использования не по назначению, повреждения

в наших изделиях, мы создали специальный

по вине пользователя или при эксплуатации

веб-сайт: www.festool.com/reach

48

Frézka na deskové materiály

Nástroje s tupým nebo poškozeným břitem ne-

Technické údaje PF 1200 E

smí být používány.

Výkon 1200 W

- Dbejte na pevné uchycení frézovacího nástroje

-1

Otácky (volnobeh) 2000 - 5500 min

a zkontrolujte jeho bezvadný běh.

Fréza

Noste vhodné prostředky osobní

- Vnější průměr 118 mm

ochrany: Ochranu sluchu ke sní-

- průměr otvoru 20 mm

žení rizika vzniku nedoslýchavos-

- šířka 14 mm

ti; Ochranné brýle; Ochranu dý-

Hmotnost (bez kabelu) 5,4 kg

chacích orgánů ke snížení rizika

Třída ochrany / II

vdechnutí zdraví škodlivého pra-

chu; Ochranné rukavice při ma-

Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku ná-

nipulaci s nástroji a surovými

vodu k obsluze.

materiály.

Symboly

2.3 Informace o hlučnosti a vibracích

Varování před všeobecným nebezpečím

Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 dosahují

následujících hodnot:

Přečtěte si návod/pokyny!

Hladina akustického tlaku 91 dB(A)

Hladina akustického výkonu 102 dB(A)

Používejte respirátor!

Přídavná hodnota

nespolehlivosti měření K = 3 dB

Nosit ochranu sluchu!

Nosit ochranu sluchu!

Používejte ochranné brýle!

Hodnota vibrací a

(součet vektorů ve třech smě-

h

1 Používání k určenému účelu

rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:

Frézka PF 1200 E je určena k frézování drážek ve

a

= 3,0 m/s²

h

spojených deskách z hliníku, umělé hmoty, mine-

K = 2,0 m/s²

rálních materiálů a podobných materiálů.

Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti byly změře-

Za škody a úrazy, které vznikly používáním

ny podle zkušebních podmínek uvedených vEN

k jiným účelům, než ke kterým je stroj

60745 aslouží pro porovnání nářadí. Jsou vhodné

určen, ručí uživatel.

také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi

ahlukem při použití nářadí. Uvedené hodnoty

vibrací ahlučnosti se vztahují khlavnímu použití

2 Pøed uvádìním do provozu je tøeba

elektrického nářadí.

dbát

Při jiném použití elektrického nářadí, sjinými

2.1 Bezpeènostní pokyny

nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení

POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní

vibracemi ahlukem může během celé pracovní

upozornění a pokyny.

doby výrazně zvýšit. Pro přesné posouzení během

Zanedbání níže uvedených výstrah a nedodržování

edem stanovené pracovní doby je nutné zohled-

příslušných pokynů mohou způsobit zkrat, požár,

nit také dobu chodu nářadí na volnoběh avypnutí

event. těžký úraz elektrickým proudem.

nářadí vrámci této doby. Tím se může zatížení

Všechny bezpečnostní pokyny anávody uscho-

během celé pracovní doby výrazně snížit.

vejte, abyste je mohli použít iv budoucnosti.

Ve varovných upozorněních použitý pojem „elek-

3 Elektrické připojení a uvedení do provo-

tronářadí“ se vztahuje na elektronářadí pro-

zu

vozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na

Síťové napětí musí souhlasit s údaji na

elektronářadí provozované na akumulátoru (bez

výkonovém štítku.

síťového kabelu).

Spínač (4.2) slouží jako vypínač (Pøi stisknutí =

ZAPNUTO, pøi povolení = VYPNUTO). Spínač lze

2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro

aktivovat teprve tehdy, když je blokování spínání

stroj

(4.1) posunuto vzhůru.

- Používejte pouze nástroje nabízené firmou

Odblokováním ochrany proti zapnutí se současně

Festool pro tento přístroj. Jiné nástroje nesmí

odblokuje i zanořovací ústrojí a fréza může být

být z bezpečnostních důvodů do frézky upínány.

49

proti síle pružiny stlačena dolů. Fréza se přitom

hřídele.

vysune z ochranného krytu.

- Uzavřete klapku (1.2).

Nářadí veďte proti obrobku, jen pokud je

- Stiskněte šrouby (1.1) a natočte je doprava až do

zapnuto.

zajištěné polohy.

Když nářadí přizvednete, fréza se působením

pružiny vrátí zpět do výchozí polohy.

4.4 Odsávání

Nářadí by mělo být trvale připojeno k

4 Nastavení na pile

odsávacímu zařízení.

Před každou prací na stroji je nutné vždy

vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!

Na odsávací hrdlo (4.8) lze připojit vysavač Festool

s odsávací hadicí o průměru 36 mm.

4.1 Kontaktní kladka

Při práci leží kontaktní kladka na obrobku a tím

5 Elektronika

určuje hloubku řezu. Festool nabízí kontaktní

Elektronické řízení PF 1200 E umožňu-

kladky vhodné pro běžné tloušťky desek.

je:

Výměna kontaktní kladky

- Stlačte šrouby (1.1) a natočte doleva.

Pozvolný rozběh

- Otevřete klapku (1.2).

Pomalý rozběh zajišťuje klidný rozběh přístroje.

- Vyjměte čtyři šrouby (1.4).

- Vyměňte kopírovací segment s vodicím kuličko-

Regulace otáček

vým ložiskem (1.5).

Otáčky lze plynule nastavit kolečkem (4.3) v roz-

-1

- Zašroubujte a dotáhněte čtyři šrouby (1.4).

sahu mezi 2000 a 5500 min

. Tak můžete rychlost

- Uzavřete klapku (1.2).

řezu optimálně přizpůsobit obráběnému materi-

- Stiskněte šrouby (1.1) a natočte je doprava až do

álu.

zajištěné polohy.

Konstantní otáčky

4.2 Hloubkový doraz (4.5)

Nastavené otáčky budou trvale udržovány jak při

Pokud leží kontaktní kladka na obrobku (pracovní

chodu naprázdno tak i při opracovávání.

poloha), musí být vzdálenost mezi hloubkovým

dorazem (4.5) a dorazovou destičkou (4.4) rovna

Tepelná ochrana

0,3 mm. Tím se omezí hloubka řezu a při práci

K ochraně přístroje před přehřátím vypne zajiš-

se zabrání stranovému náklonu přístroje (jedno-

ťovací elektronika přístroj při dosažení kritické

strannému nadzvednutí z vodicí lyžiny).

teploty motoru. Po ochlazení v rozmezí asi 3 až

Šroubovákem lze nastavit tři šrouby otočného

5 minut je přístroj opět připraven k použití. Doba

hloubkového dorazu. Z výrobního závodu jsou

ochlazení se zkrátí, pokud přístroj poběží na vol-

šrouby nastaveny na desky o síle 3 mm, 4 mm a

noběžné otáčky.

6 mm.

6 Práce s nářadím

4.3 Výměna nástroje

Obrobek upevněte vždy tak, aby se při

- Stlačte šrouby (1.1) a natočte doleva.

opracovávání nemohl pohybovat.

- Otevřete klapku (1.2).

Nářadí držte vždy oběma rukama za pří-

- Stiskněte blokování hřídele (2.1) a otáčejte ná-

slušná držadla (5.1, 5.2).

strojem (2.4), dokud blokování hřídele nezaskočí

Nářadí posunujte vždy dopředu (5.3); nikdy

do zajištěné polohy; blokování hřídele držte

jej neposouvejte zpátky k sobě.

stisknuto.

Přístroj smí být používán ve spojení s

- Uvolněte šroub (2.2).

vodicím pravítkem (3.1).

- Vyjměte nástroj (2.5) včetně kontaktní kladky

(2.4).

Upevnění vodicího pravítka na obrobku

- Vyčistěte dosedací plochu mezi přírubou nástro-

- Vodicí pravítko musí na každé straně přesahovat

je, nástrojem a kontaktní kladkou; vložte nový

es konce obrobku alespoň o 150 mm.

nástroj s kontaktní kladkou.

- Vodicí pravítko vyrovnejte s indikátorem řezu

Směr otáčení vyznačený na nástroji musí

(3.2). Přední hrana (3.4) indikuje střed drážky.

odpovídat směru otáčení přístroje (2.3).

- Vodicí pravítko upevněte na obrobku oboustran-

- Pevně dotáhněte šroub (2.2) a uvolněte blokování

ně dvěma šrouby (3.3).

50

Obrábění kovu

8 Příslušenství, nástroje

Při obrábění kovu je třeba z bezpečnost-

Pro zajištění vlastní bezpečnosti pou-

ních důvodů dodržovat následující opat-

žívejte pouze originální příslušenství a

ření:

náhradní díly Festool.

- Okružní pilu zapojte přes jistič s proudovou

Evidenční čísla objednání pro příslušenství a ná-

ochranou (FI, PRCD).

stroje naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo

- K nářadí připojte vhodný vysavač.

na internetu pod “www.festool.com”.

- Nářadí pravidelně čistěte a kryt motoru zbavujte

9 Likvidace

nánosů prachu.

Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního

odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí,

Používejte ochranné brýle.

příslušenství aobaly! Dodržujte přitom platné

národní předpisy.

Frézování drážky

Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES musí

- Zkontrolujte, že kontaktní kladka a hloubko

být stará elektrická zařízení tříděna aedána keko-

doraz jsou správně nastaveny podle síly obrob-

logické likvidaci.

ku.

- Přístroj nasaďte na vodicí pravítko ještě před

10 Záruka

hranou obrobku. Označení (4.7) indikuje osu

Na naše nářadí poskytujeme na vady materiá-

frézy.

lu nebo výrobní vady záruku podle zákonných

- Zapněte nářadí.

ustanovení jednotlivých zemí, minimálně ovšem

- Přístroj tlačte pomalu dolů, dokud se dorazová

12 měsíců. Vrámci zemí EU činí záruční doba

destička (4.4) neopře o hloubkový doraz (4.5).

24 měsíců (na základě účtenky nebo dodacího

- Přístroj posouvejte vpřed podél vodicí lyžiny a

listu). Ze záruky jsou vyloučeny škody způsobené

tím se bude frézovat drážka. Indikátor řezu (4.6)

zejména přirozeným opotřebením, přetížením,

ukazuje na střed drážky.

neodborným zacházením, resp. škody zavině-

- Po ukončení řezu přístroj vypněte a vyklopte

né uživatelem nebo způsobené jiným použitím,

vzhůru.

vrozporu sprovozním návodem, nebo které byly

známy již při zakoupení. Rovněž jsou vyloučeny

Zanoření do záběru

škody, které byly způsobeny použitím jiného než

Při zanořeném řezu musí být vzhledem

originálního příslušenství aspotřebního materiálu

k nebezpečí zpětného úderu upevněn na

Festool (např. brusné talíře). Reklamace lze uznat

vodicí lyžině za přístrojem vodicí doraz

pouze tehdy, pokud je nerozebrané nářadí zaslá-

(6.1). Přístroj přiložte k vodicímu dorazu,

no zpět dodavateli nebo autorizovanému servisu

bezpečně přidržte oběma rukama a po-

Festool. Návod kpoužití, bezpečnostní pokyny,

malu jím pohybujte směrem dolů.

seznam náhradních dílů anákupní doklad peč-

livě uschovejte. Jinak platí vždy aktuální záruční

7 Údržba a péče

podmínky výrobce.

Před každou prací na stroji je nutné vždy

Poznámka

vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!

Na základě neustálého výzkumu avývoje jsou

Všechny úkony prováděné při údržbě a

vyhrazeny změny zde uvedených technických

opravách, které vyžadují otevření krytu

údajů.

motoru, smí provádět pouze autorizovaná

servisní dílna.

K zajištění cirkulace vzduchu, musejí být chladicí

Adresa pro výrobky Festool, jejich příslušenství

otvory vzduchu v krytu motoru vždy volné a udr-

aspotřební materiál

žované v čistotě.

REACh je nařízení ochemických látkách, platné

Přístroj je vybaven samovypínacími specielními

od roku 2007 vcelé Evropě. Jako následný uživa-

uhlíky. Pokud se opotřebují, dojde k automatické-

tel, tedy jako výrobce výrobků jsme si vědomi své

mu přerušení proudu a přístroj se zastaví.

informační povinnosti vůči zákazníkům. Abychom

Aby se kontaktní kladka neurychlovala otáčejícím

vás mohli vždy informovat onejnovějším vývoji

se obrobkem a aby na obrobku nezanechávala

aomožných látkách ze seznamu látek vnašich

stopy, je brzděna brzdicím kotoučkem (1.3). Při

výrobcích, vytvořili jsme pro vás následující we-

sníženém brzdicím účinku musí být kotouček

bovou stránku:

vyměněn za nový.

www.festool.com/reach

51

Frezarka do płyt

2.2 Zalecenia bezpieczeństwa związane z

Dane techniczne PF 1200 E

maszyną

Moc 1200 W

- Należy stosować wyłącznie narzędzia oferowa-

Predkosc obrotowa

ne do opisywanej maszyny przez fi rmę Festool.

-1

(bieg jalowy) 2000 - 5500 min

Ze względów bezpieczeństwa w urządzeniu nie

Narzędzie frezarskie

wolno montować innych narzędzi. Nie wolno

- średnica zewnętrzna 118 mm

stosować narzędzi o tępych lub uszkodzonych

- średnica otworu 20 mm

krawędziach tnących.

- szerokość 14 mm

- Zwracać uwagę, aby narzędzia frezarskie zamo-

Ciężar (bez kabla) 5,4 kg

cowane były prawidłowo i sprawdzać prawidło-

Klasa ochronna / II

wość ich biegu.

Należy stosować odpowiednie

Wymienione ilustracje znajdują się na początku

osobiste wyposażenie zabezpie-

instrukcji eksploatacji.

czające: Ochrona słuchu w celu

uniknięcia zagrożenia głuchotą;

Symbole

Okulary ochronne; Ochrona dróg

Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem

oddechowych w celu uniknięcia

wdychania szkodliwego dla zdro-

wia pyłu; Rękawice ochronne

Instrukcja/przeczytać zalecenia!

przy operowaniu narzędziami i

szorstkimi materiałami.

Stosowaæ osobiste œrodki ochrony s³uchu!

2.3 Informacja odnośnie emisji hałasu i wi-

Należy nosić maskę przeciwpyłową!

bracji

W typowym przypadku wartości ustalone zgodnie

Nosiæ okulary ochronne!

z normą EN 60745 wynoszą:

Poziom ciśnienia akustycznego 91 dB(A)

1 Zastosowanie zgodne z przeznacze-

Poziom całkowitego ciśnienia

niem

akustycznego 102 dB(A)

Urządzenie PF 1200 E zgodnie z nazwą przezna-

Plus różnica w dokładności

czone jest do frezowania wpustów w płytach wielo-

pomiaru K = 3 dB

warstwowych z aluminium, tworzywa sztucznego,

Stosować osobiste środki ochrony słu-

materiałów mineralnych itp.

chu!

Odpowiedzialność za szkody i wypadki

powstałe na skutek użytkowania niezgod-

Wartość emisji wibracji a

(suma wektorowa w

h

nego z przeznaczeniem ponosi użytkow-

trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K usta-

nik.

lone wg normy EN 60745:

a

= 3,0 m/s²

2 Przed uruchomieniem przestrzegaæ

h

K = 2,0 m/s²

2.1 Uwagi dotycz¹ce bezpieczeñstwa

Podane parametry emisji (wibracja, hałas) zostały

UWAGA! Należy przeczytać wszystkie

pomierzone zgodnie z warunkami pomiarowymi

zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje.

określonymi w normie EN 60745 i służą do porów-

Nieprzestrzeganie następujących ostrzeżeń i in-

nywania urządzeń. Nadają się one również do tym-

strukcji może stać się przyczyną porażenia prą-

czasowej oceny obciążenia wibracjami i hałasem

dem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkiego obra-

podczas użytkowania. Podane parametry emisji

żenia ciała.

dotyczą głównych zastosowań elektronarzędzia.

Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa

Jeśli jednak narzędzie elektryczne zostanie uży-

pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy-

te do innych zastosowań, z innymi narzędziami

stania w przyszłości.

mocowanymi lub nieodpowiednio konserwowane,

Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona-

może to znacznie zwiększyć obciążenie wibracjami

rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych

i hałasem całej czasoprzestrzeni roboczej. W celu

energią elektryczną z sieci (z przewodem zasila-

dokładnej oceny dla danej czasoprzestrzeni roboczej

jącym) i do elektronarzędzi zasilanych akumula-

trzeba uwzględnić również zawarte w niej czasy

torami (bez przewodu zasilającego).

52

biegu jałowego i czasy przestoju urządzenia. Może

prowadzącej) w czasie pracy.

to znacznie zmniejszyć obciążenie w całym okresie

Za pomocą śrubokręta można ustawić trzy śruby

czasu pracy.

obrotowego ogranicznika głębokości. Fabrycznie

śruby ustawione są dla grubości płyt 3 mm, 4 mm

3 Podłączenie do instalacji elektrycznej i

oraz 6 mm.

uruchomienie

Napięcie sieciowe musi być zgodne z

4.3 Wymiana narzędzia

danymi zamieszczonymi na tabliczce

- Docisnąć śruby (1.1) i przekręcić je w lewo.

znamionowej.

- Otworzyć klapę (1.2).

Włącznik (4.2) służy do załączania i wyłączania

- Nacisnąć blokadę wrzeciona (2.1) i przekręcić

urządzenia (przycićnięcie = zał. , zwolnienie =

narzędzie (2.4) aż do wzębienia blokady wrzecio-

wył.). Włącznik można włączyć dopiero po prze-

na; przytrzymać wciśniętą blokadę wrzeciona.

sunięciu blokady włączania (4.1) do góry.

- Odkręcić śrubę (2.2).

Równocześnie przesunięcie blokady włączania

- Wyjąć narzędzie (2.5) wraz z rolką wodzącą

powoduje odblokowanie urządzenia do zagłę-

(2.4).

biania w materiale i agregat frezarski może być

- Oczyścić powierzchnię styku pomiędzy kołnie-

przesuwany w dół, w kierunku przeciwnym do

rzem narzędzia, narzędziem i rolką wodzącą;

działania sprężyny. Narzędzie frezarskie wysuwa

założyć nowe narzędzie z rolką wodzącą.

się przy tym z osłony.

Nadrukowany na narzędziu kierunek

Maszynę należy przesuwać w kierunku

obrotu musi zgadzać się z kierunkiem

obrabianego elementu wyłącznie po włą-

obrotu maszyny (2.3).

czeniu.

- Dokręcić śrubę (2.2), zwolnić blokadę wrzecio-

Uniesienie maszyny powoduje odskoczenie

na

agregatu frezarskiego z powrotem do pozycji

- Zamknąć klapę (1.2).

wyjściowej.

- Docisnąć śruby (1.1) i przekręcić w prawo aż do

wzębienia.

4 Ustawienia w maszynie

Przed przystąpieniem do wykonywania

4.4 Odsysanie

jakichkolwiek prac przy maszynie należy

Maszynę należy zawsze podłączać do

zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!

odkurzacza.

4.1 Rolka wodząca

Rolka wodząca przylega w czasie pracy do obra-

Do króćca ssącego (4.8) można podłączyć odku-

bianego elementu i tym samym określa głębokość

rzacz fi rmy Festool za pomocą węża o średnicy

cięcia. Firma Festool oferuje rolki wodzące, które

36 mm.

pasują do dostępnych w handlu grubości płyt.

5 Układ elektroniczny

Wymiana rolki wodzącej

Maszyna PF 1200 E posiada elektroniczny

- Docisnąć śruby (1.1) i przekręcić je w lewo.

układ pełnofalowy o następujących wła-

- Otworzyć klapę (1.2).

ściwościach:

- Wykręcić cztery śruby (1.4).

- Wymienić rolkę wodzącą (1.5).

Łagodny rozruch

- Dokręcić cztery śruby (1.4).

Łagodny rozruch zapewnia pozbawiony szarpnięć

- Zamknąć klapę (1.2).

rozruch maszyny.

- Docisnąć śruby (1.1) i przekręcić w prawo aż do

wzębienia.

Regulacja prędkości obrotowej

Prędkość obrotową można regulować za pomocą

4.2 Ogranicznik głębokości (4.5)

pokrętła nastawczego (4.3) bezstopniowo w za-

-1

Gdy rolka wodząca przylega do obrabianego

kresie od 2000 do 5500 min

. Dzięki temu można

elementu (pozycja robocza) odległość pomiędzy

optymalnie dopasować prędkość cięcia do obra-

ogranicznikiem głębokości (4.5) i płytą ogranicz-

bianego materiału.

nikową (4.4) musi wynosić 0,3 mm. W ten sposób

Stała prędkość obrotowa

ograniczona jest głębokość cięcia i boczne prze-

Wybrana prędkość obrotowa utrzymywana jest na

chylanie maszyny (jednostronne unoszenie szyny

stałym poziomie zarówno na biegu jałowym jak i

przy obróbce materiału.

53

Bezpiecznik temperaturowy

(4.7) wskazuje oś środkową frezu.

Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpieczający

- Włączyć urządzenie.

układ elektroniczny wyłącza maszynę po osiągnię-

- Powoli dociskać maszynę na dół do momentu,

ciu krytycznej temperatury silnika. Po czasie sty-

aż płyta ogranicznikowa (4.4) będzie przylegała

gnięcia wynoszącym ok. 3-5 minut maszyna jest

do ogranicznika głębokości (4.5).

ponownie gotowa do pracy. Jeśli maszyna pracuje

- Przesuwać maszynę wzdłuż szyny prowadzącej

(bieg jałowy) czas stygnięcia ulega skróceniu.

do przodu, frezując tym samym wpust. Wskaźnik

cięcia (4.6) wskazuje środek wpustu.

6 Praca za pomocą maszyny

- Po zakończeniu cięcia wyłączyć maszynę i od-

Obrabiany element należy mocować za-

chylić do góry.

wsze w taki sposób, aby nie mógł poru-

szyć się w czasie obróbki.

Zagłębianie w materiał

Maszynę należy trzymać zawsze obiema

Z uwagi na niebezpieczeństwo odbicia

rękami za przewidziane do tego celu

maszyny w przypadku wykonywania głę-

uchwyty (5.1, 5.2).

bokich cięć w materiale należy przymoco-

Maszynę należy zawsze przesuwać do

wać z tyłu maszyny ogranicznik prowad-

przodu (5.3), w żadnym wypadku nie wol-

nicy (6.1) do szyny prowadzącej. Przyłożyć

no ciągnąć maszyny do tyłu, w kierunku

maszynę ogranicznikiem prowadnicy do

do siebie.

obrabianego materiału, trzymać pewnie

Maszynę można stosować w połączeniu

obiema rękami i powoli opuszczać na

z listwą prowadzącą (3.1).

dół.

Mocowanie listwy prowadzącej do obrabianego

7 Przegląd, konserwacja i czyszczenie

elementu

Przed przystąpieniem do wykonywania

- Listwa prowadząca musi wystawać poza kra-

jakichkolwiek prac przy maszynie należy

wędź obrabianego elementu z każdego końca o

zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!

co najmniej 150 mm.

Wszystkie prace konserwacyjne i napraw-

- Ustawić listwę prowadzącą za pomocą wskaźni-

cze, które wymagają otwarcia obudowy

ka cięcia (3.2). Przednia krawędź (3.4) wskazuje

silnika, mogą być wykonywane wyłącznie

środek wpustu.

przez upoważniony warsztat serwisowy.

- Przymocować listwę prowadzącą z obu stron

W celu zabezpieczenia cyrkulacji powietrza należy

do obrabianego elementu za pomocą dwóch

utrzymywać drożność i czystość otworów wenty-

ścisków (3.3).

lacyjnych na obudowie silnika.

Urządzenie jest wyposażone w specjalne węgle

Obróbka metalu

samoczynnie wyłączające. Jeżeli są one zużyte,

Podczas obróbki metalu należy z powo-

następuje samoczynne odłączenie prądu i ma-

dów bezpieczeństwa podjąć następujące

szyna zatrzymuje się.

środki:

Aby rolka wodząca nie była przyśpieszana przez

- Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny (FI,

obracające się narzędzie i nie pozostawiała zna-

PRCD).

ków na obrabianym elemencie, jest ona hamowa-

- Podłączyć maszynę do odpowiedniego odkurza-

na przez tarczę hamulcową (1.3). Jeżeli działanie

cza.

tarczy hamulcowej słabnie, należy wymienić ją

- Regularnie czyścić maszynę z kurzu osadzonego

na nową.

na obudowie silnika.

8 Wyposażenie, narzędzia

Nosić okulary ochronne.

Dla własnego bezpieczeństwa należy sto-

sować wyłącznie oryginalne wyposażenie

Frezowanie wpustu

i części zamienne fi rmy Festool.

- Sprawdzić, czy rolka wodząca i ogranicznik głę-

Numery do zamówienia wyposażenia i narzędzi

bokości są ustawione prawidłowo w stosunku do

znajdziecie Państwo w katalogu Festool lub w

grubości obrabianego elementu.

internecie pod adresem “www.festool.com”.

- Nasadzić maszynę na listwę prowadzącą przed

krawędzią obrabianego elementu. Oznaczenie

54

9 Usuwanie

niku stosowania nieoryginalnego wyposażenia i

Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z

materiałów użytkowych (np. talerze szlifi erskie).

odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i

Reklamacje mogą zostać uznane tylko wtedy,

opakowania należy przekazać zgodnie z przepisa-

gdy nierozłożone na części urządzenie zostanie

mi o ochronie środowiska do odzysku surowców

odesłane do dostawcy lub do upoważnionego

wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowią-

warsztatu serwisowego fi rmy. Należy zachować

zujących przepisów państwowych.

instrukcję obsługi, zalecenia bezpieczeństwa,

Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną

listę części zamiennych i dowód zakupu. Ponadto

2002/96/EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba

obowiązują aktualne w momencie zakupu warunki

gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku su-

gwarancyjne producenta.

rowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie

Uwaga

środowiska.

Ze względu na stałe prace badawcze i rozwojowe

zastrzega się zmiany zamieszczonych tu danych

10 Gwarancja

technicznych.

Na urządzenia produkcji naszej fi rmy udzielamy

gwarancji z tytułu wad materiałowych i błędów

Rozporządzenie REACh dla produktów firmy

produkcyjnych zgodnie z postanowieniami usta-

Festool, ich wyposażenia i materiałów eksplo-

wowymi obowiązującymi na terytorium danego

atacyjnych

kraju, która wynosi co najmniej 12 miesięcy. Na

REACh jest to rozporządzenie o substancjach

terytorium państw UE czas trwania gwarancji wy-

chemicznych, które obowiązuje w całej Europie od

nosi 24 miesiące (licząc od daty na rachunku lub

2007 r. Firma nasza, jako „użytkownik końcowy“,

dowodzie dostawy). Szkody, a zwłaszcza naturalne

a zatem jako producent wyrobów jest świadoma

zużycie, przeciążenie, użytkowanie niezgodne

obowiązku informowania naszych klientów. W

z przeznaczeniem względnie szkody zawinione

celu dostarczania naszym klientom najnowszych

przez użytkownika lub inne zastosowanie nie-

informacji oraz informowania o możliwych sub-

zgodnie z instrukcją obsługi, lub które znane były

stancjach z listy kandydatów w wyrobach naszej

w momencie zakupu, nie są objęte gwarancją.

rmy, utworzyliśmy następującą stronę interne-

Nie są również objęte szkody, powstałe w wy-

tową: www.festool.com/reach

55

dardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60745-1,

Plattenfräse

Serien-Nr.

EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 di-

Aluminium composite milling

Serial no.

rektiivien 98/37/EY (28. jouluk. 2009 asti), 2006/42/EY (29.

machine

N° de série

jouluk. 2009 alkaen), 2004/108/EY määräysten mukaan.

Fraiseuse de plaque aluminium

EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have

PF 1200 E 491279 , 491663

alene ansvaret for, at dette produkt er i overens-

Jahr der CE-Kennzeichnung:

stemmelse med de følgende normer eller normative

Year of CE mark:

2002

dokumenter: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN

Année du marquage CE :

61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne

af direktiverne 98/37/EG (indtil 28. dec. 2009), 2006/42/EG

EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in allei-

(fra 29. dec. 2009), 2004/108/EG.

niger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den

folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-

CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget

einstimmt: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN

ansvar at dette produktet er i overensstemmelse

61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der

med følgende normer eller normative dokumenter: EN

Richtlinien 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EG (ab

60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN

29. Dez. 2009), 2004/108/EG.

61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene 98/37/

EF (til 28. des. 2009), 2006/42/EF (fra 29. des. 2009),

EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole

2004/108/EF.

responsibility that this product is in conformity with

the following standards or standardised documents: EN

CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob

60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-

a nossa exclusiva responsabilidade, que este produ-

3-3 in accordance with the regulations 98/37/EC (until 28

to corresponde às normas ou aos documentos normativos

Dec. 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec. 2009), 2004/108/EC.

citados a seguir: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN

61000-3-2, EN 61000-3-3 segundo as disposições das di-

CE-Déclaration de conformité communautaire.

rectivas 98/37/CE (até 28 de Dezembro de 2009),2006/42/

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que

CE (a partir de 29 de Dezembro de 2009), 2004/108/CE.

ce produit est conforme aux normes ou documents de nor-

malisation suivants: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2,

Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux prescrip-

исключительной ответственностью, что данный

tions des directives 98/37/CE (jusqu’au 28 décembre 2009),

продукт соответствует следующим нормам или нор-

2006/42/CE (à partir du 29 décembre 2009), 2004/108/CE.

мативным документам: EN 60745-1, EN 55014-1, EN

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соответствии с

CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo

положениями директив 98/37/EG (до 28 декабря 2009),

nuestra exclusiva responsabilidad que este pro-

2006/42/ EG (с 29 декабря 2009), 2004/108/EG.

ducto corresponde a las siguientes normas o documen-

tos normalizados: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2,

ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme a las prescripcio-

odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následu-

nes estipuladas en las directrices 98/37/CE (desde el 28

jícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745-

de diciembre de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29 de di-

1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

ciembre de 2009), 2004/108/CE.

podle ustanovení směrnic, 98/37/ES (do 28. prosince 2009),

2006/42/ES (od 29. prosince 2009), 2004/108/ES.

CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto

la nostra esclusiva responsabilità che il presente

Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniej-

prodotto è conforme alle norme e ai documenti norma-

szym oświadczamy na własną odpowiedzialność,

tivi seguenti: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN

że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty

61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente alle normative

normatywne: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN

delle direttive 98/37/CE (fi no al 28 dic. 2009), 2006/42/CE

61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z postanowieniami wy-

(dal 29 dic. 2009), 2004/108/CE.

tycznych 98/37/EG (do 28 grudnia 2009 r.), 2006/42/EG (od

29 grudnia 2009 r.) 2004/108/EG.

EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op ei-

gen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet

aan de volgende normen of normatieve documenten:

EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN

61000-3-3 conform de richtlijnen 98/37/EG (tot 28 dec. 2009),

2006/42/EG (vanaf 29 dec. 2009), 2004/108/EG.

Dr. Johannes Steimel 10.01.2008

Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation

EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget an-

Head of Research, Development and Technical

svar, att denna produkt stämmer överens med föl-

Documentation

jande normer och normativa dokument: EN 60745-1, EN

Directeur recherche, développement, documentation

55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt

technique

bestämmelserna i direktiven 98/37/EG (t o m 2009-12-

Festool GmbH

28), 2006/42/EG (fr o m 2009-12-29), 2004/108/EG.

Wertstr. 20,

EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutam-

D-73240 Wendlingen,

me yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien stan-

Germany