Karcher HDS 9/18-4M – page 17
Manual for Karcher HDS 9/18-4M

Rys 9
ne do tego celu i odpowiednio
Zdjąć zbiornik płynu do pielęgnacji sy-
oznaczone przedłużacze o wystarcza-
stemu.
jącym przekroju.
Odkręcić górny wąż zasilający prowa-
– Przedłużacze muszą być zawsze całko-
dzący do zbiornika z pływakiem.
wicie rozwinięte.
Rys 10
– Wtyk i gniazdo stosowanego przedłuża-
Podłączyć górny wąż zasilający do gło-
cza muszą być wodoszczelne.
wicy pompy.
Uwaga
Przełożyć przewód płuczący zaworu
Nie można przekroczyć maksymalnej do-
dozującego środek czyszczący.
puszczalnej impedancji sieci na przyłączu
Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-
elektrycznym (patrz Dane techniczne). W
najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do
przypadku niejasności dotyczących impe-
przyłącza wody.
dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-
– Maks. wysokość ssania: 0.5 m
leży się skontaktować z dostawcą energii
Zanim pompa zassie wodę, należy:
elektrycznej.
Ustawić regulator ciśnienia/przepływu
Obsługa
pompy na maksymalną wartość.
Zamknąć zawór dozujący środka
Niebezpieczeństwo
czyszczącego.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Niebezpieczeństwo
Nie rozpylać cieczy palnych.
Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody
Niebezpieczeństwo
pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-
Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie
cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki
używać urządzenia bez zamontowanej lan-
do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-
cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc-
wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są
ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy
odporne na działanie rozpuszczalników.
należy dokręcić ręcznie.
Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-
Uwaga
czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
chowa i trująca.
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-
Wskazówka: Montaż w drugą stronę na-
czenie pompy paliwowej.
stępuje w odwrotnej kolejności. Zwrócić
uwagę na to, by kabel zaworu elektromag-
Wskazówki bezpieczeństwa
netycznego nie zakleszczył się przy zbior-
몇 Ostrzeżenie
niku płynu do pielęgnacji systemu.
Dłuższe używanie urządzenia może pro-
Zasilanie elektryczne
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
– Parametry przyłącza patrz tabliczka
na skutek wibracji.
znamionowa i Dane techniczne.
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
użytkowania, ponieważ zależy on od szere-
– Przyłącze leketryczne musi być wyko-
gu czynników:
nane przez wykwalifikowanego elektry-
– Indywidualna sklonność do złego
ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.
ukrwienia (często zimne palce, mrowie-
Niebezpieczeństwo
nie w palcach).
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
– Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony
trycznym.
dłoni należy nosić cierpłe rękawice.
– Nieodpowiednie przedłużacze mogą
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
być niebezpieczne. Na wolnym powie-
– Ciągła praca działa gorzej niż praca z
trzu należy stosować tylko dopuszczo-
przerwami.
– 6
321PL

Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-
Ustawianie temperatury
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają
czyszczenia
się określone objawy (np. mrowienie w pal-
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-
Regulatot temperatury ustawić na po-
rady lekarza.
żądaną temperaturę.
30°C do 98°C:
Wymienić dyszę
– Czyszczenie gorącą wodą.
Niebezpieczeństwo
100 °C do 150 °C:
Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie
– Czyszczenie parowe.
i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po-
zbawienia urządzenia ciśnienia.
Zastąpić dyszę wysokociśnieniową
Tryby pracy
(stal szlachetna) dyszą parową (mo-
siądz) (patrz „Czyszczenie parą“).
Ustawianie ciśnienia roboczego i
przepływu
Regulacja ciśnienia/przepływu pompy
Obracać wrzeciono regulacyjne zgod-
nie z ruchem wskazówek zegara:
Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).
Obracać wrzeciono regulacyjne prze-
ciwnie do ruchu wskazówek zegara:
Zmniejszyć ciśnienie robocze (MIN).
0/OFF =Wył.
Regulacja ciśnienia/przepływu na pisto-
1 Czyszczenie zimną wodą
lecie natryskowym
2 Tryb ekologiczny (gorąca woda maks.
Regulator temperatury ustawić maks.
60°C)
na 98°C.
3 Praca z gorącą wodą/parą
Ustawić ciśnienie robocze przy pompie
Włączenie urządzenia
na maksymalną wartość.
Ustawić ciśnienie robocze i przepływ
Ustawić przełącznik urządzenia na żą-
kręcąc (bezstopniowo) regulatorem ciś-
dany tryb pracy.
nienia/przepływu na pistolecie natry-
Zapala się lampka kontrolna zasilania.
skowym (+/-).
Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza
Niebezpieczeństwo
się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie
robocze.
Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze-
Wskazówka: Jeżeli w trakcie pracy zapalą
pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo-
się kontrolki paliwa, kierunku obrotów,
wać złącza śrubowego lancy.
usterki paliwa lub silnika, należy natych-
Wskazówka:Jeżeli przewidziana jest dłuż-
miast wyłączyć urządzenie i usunąć uster-
sza praca ze zredukowanym ciśnieniem,
kę, patrz „Usuwanie usterek“.
wówczas należy ustawić ciśnienie przy
Odbezpieczyć pistolet natryskowy.
pompie.
Po włączeniu r
ęcznego pistoletu natrysko-
wego urządzenie znów się włączy.
Wskazówka:Jeżeli z dyszy wysokociśnie-
niowej nie wydostaje się woda, należy od-
powietrzyć pompę. Patrz „Usuwanie
usterek - W urządzeniu nie wytwarza się
ciśnienie“.
322 PL
– 7

Praca ze środkiem czyszczącym
Praca z gorącą wodą/parą
– Aby zminimalizować zanieczyszczenie
Zalecamy następujące temperatury czysz-
środowiska, środków czyszczących na-
czenia:
leży używać oszczędnie.
– Lekkie zabrudzenia
– Środek czyszczący musi być odpowiednio
30 -50 °C
dobrany do czyszczonej powierzchni.
– Zabrudzenia z zawartością białka, np.
Za pomocą zaworu dozującego środka
w przemyśle spożywczym
czyszczącego ustawić stężenie środka
maks. 60 °C
czyszczącego zgodnie ze wskazówka-
– Czyszczenie pojazdów i maszyn
mi producenta.
60 -90 °C
Wskazówka: Wartości orientacyjne na
– Usuwanie środków konserwujących,
polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu
zanieczyszczenia o dużej zawartości
roboczym.
tłuszczu
Czyszczenie
100 -110 °C
– Rozmrażanie kruszyw, niektóre przy-
Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-
padki czyszczenia elewacji
ka czyszczącego należy ustawić odpo-
do 140 °C
wiednio do rodzaju czyszczonej
powierzchni.
Czyszczenie gorącą wodą
Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy
Niebezpieczeństwo
należy zawsze kierować na czyszczony
Niebezpieczeństwo poparzenia!
przedmiot najpierw z większej odległości,
Regulatot temperatury ustawić na po-
aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
żądaną temperaturę.
za wysokim ciśnieniem.
Czyszczenie parą
Zalecana metoda czyszczenia
Niebezpieczeństwo
– Rozpuszczanie brudu:
Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy tem-
Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-
peraturach roboczych przekraczających
czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-
98°C ciśnienie robocze nie może być więk-
puszczając jednak do wyschnięcia.
sze niż 3,2 MPa (32 bar).
– Usuwanie brudu:
Dlatego konieczne jest wykonanie nastę-
Spłukać rozpuszczony brud strumie-
pujących czynności:
niem wysokociśnieniowym.
Czyszczenie zimną wodą
Wymienić dyszę wysokociśnieniową
(stal szlachetna) na dyszę parową
Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-
(mosiądz, nr części patrz Dane tech-
wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,
niczne).
narzędzi itd.
Całkowicie otworzyć regulator cisnie-
Ustawić ciśnienie robocze dostosowa-
nia/przepływu na ręcznym pistolecie
ne do potrzeb.
natryskowym, kierunek + do oporu.
Tryb ekologiczny
Ustawić ciśnienie robocze przy pompie
Urządzenie działa w najoszczędniejszym
na wartość minimalną.
zakresie temperatur.
Ustawić regulator temperatury na min.
Wskazówka: Do 60°C temperaturę można
100 °C.
regulować.
– 8
323PL

Po pracy ze środkiem czyszczącym
Ochrona przeciwmrozowa
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
Uwaga
czący w pozycji „0“.
Mróz może zniszczyć urządzenie nie
Ustawić przełącznik urządzenia na po-
opróżnione całkowicie z wody.
ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą).
Urządzenie należy przechowywać w
Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-
miejscu zabezpieczonym przed mrozem.
letem natryskowym przez przynajmniej
Je
żeli urządzenie jest podłączone do komina,
1 minutę.
należy przestrzegać następujących zasad.
Wyłączanie urządzenia
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez
Niebezpieczeństwo
zimne powietrze przedostające się przez
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-
komin.
dą! Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą,
Przy temperaturach zewnętrznych po-
w celu schłodzenia urządzenie musi przez
niżej 0°C urządzenie należy odłączyć
co najmniej dwie minuty być zasilane zimną
od komina.
wodą, przy czym pistolet natryskowy musi
Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara-
być otwarty.
żonym na działanie mrozu jest niemożliwe,
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji.
Zamknąć dopływ wody.
Wyłączenie z eksploatacji
Otworzyć pistolet natryskowy.
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
miejscu zabezpieczonym przed mrozem:
wego tylko suchymi rękami.
Spuścić wodę.
Zdjąć przyłącze wodne.
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
działającym zamarzaniu.
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
Opróżnić zbiornik środka czyszczącego.
ciśnienia.
Spuszczanie wody
Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy.
Odkręci
ć wąż doprowadzający wodę i
wąż wysokociśnieniowy.
Przechowywanie urządzenia
Odkręcić przewód zasilający od dna
Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w
kotła i opróżnić wężownicę grzejną.
uchwycie pokrywy urządzenia.
Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze-
aby pompa i przewody zostały opróż-
wód elektryczny i zawiesić na uchwycie.
nione z wody.
Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
Przed zwinięciem wąż wysokociśnie-
działającym zamarzaniu
niowy rozłożyć tak, aby nie był poskrę-
Wskazówka: Przy użyciu stosować się do
cany.
wskazówek producenta środka przeciw-
Obracać korbę ręczną zgodnie z ru-
działającego zamarzaniu.
chem wskazówek zegara (strzałka).
Wlać standardowy środek przeciwdziałają-
Wskazówka: Nie załamywać przewodu
cy zamarzaniu do zbiornika z pływakiem.
wysokociśnieniowego ani przewodu elek-
Włączyć urządzenie (bez palnika), aż
trycznego.
zostanie całkowicie przepłukane.
W ten sposób zapewniona jest w pewnym
stopniu ochrona antykorozyjna.
324 PL
– 9

umowy serwisowej poinformuje Pań-
Przechowywanie
stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher.
Uwaga
Terminy konserwacji
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Raz na tydzień
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Oczyścić sitko na przyłączu wody.
Oczyścić filtr dokładny.
Transport
Sprawdzić poziom oleju.
Rys. 11
Uwaga
Uwaga
Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy prze-
natychmiast skontaktować się z serwisem
ładowywaniu urządzenia przy użyciu wózka
firmy Kärcher.
widłowego, wziąć pod uwagę rysunek.
Raz na miesiąc
Uwaga
Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
pracą na sucho.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-
czasie transportu.
ka czyszczącego.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
raz na rok
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
Wymienić olej.
obowiązującymi przepisami.
Najpóźniej co 5 lat
Czyszczenie i konserwacja
Przeprowadzić kontrolę ciśnienia zgod-
nie z zaleceniami producenta.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
Prace konserwacyjne
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
Czyszczenie sitka na przyłączu wody
przez porażenie prądem.
Wyj
ąć sitko.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Oczyścić sito w wodzie i założyć z po-
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
wrotem.
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
silania.
Czyszczenie filtra dokładnego
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Zwolnić ciśnienie urządzenia.
Zamknąć dopływ wody.
Odkręcić filtr dokładny przy głowicy
Otworzyć pistolet natryskowy.
pompy.
Zdemontować filtr dokładny i wyjąć
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
wkład filtra.
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
Oczyścić wkład filtra czystą wodą lub
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
sprężonym powietrzem.
wego tylko suchymi rękami.
Montaż wykonać w odwrotnej kolejności.
Zdjąć przyłącze wodne.
Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
przed pracą na sucho
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
Poluzować nakrętkę kołpakową i zdjąć
ci
śnienia.
wąż.
Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy.
Wyjąć sitko.
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić
O wykonaniu okresowych przeglądów
śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten
bezpieczeństwa i możliwości zawarcia
sposób sitko.
– 10
325PL

Oczyścić sitko w wodzie.
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
Wsunąć sitko.
przewody doprowadzające.
Założyć wąż.
4x miganie
Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową.
– Zaklejony włącznik trzcinowy w ukła-
dzie zabezpieczającym przed pracą na
Czyszczenie filtra na wężu ssącym do
sucho.
środka czyszczącego
Sprawdzić układ zabezpieczający
Wyjąć króciec do zasysania środka
przed pracą na sucho.
czyszczącego.
Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po-
Miga kontrolka kierunku obrotów
wrotem.
(nie HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12)
Wymiana oleju
Rys. 12
Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1
Zamienić bieguny wtyczki urządzenia.
l oleju.
Odkręcić śrubę spustową.
Gaśnie lampka kontrolna zasilania
Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z
– Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie
zasadami ochrony środowiska lub oddać
działa".
w punkcie zbiorczym.
Kontrolka silnika
Dokręcić z powrotem śrubę spustową.
1x mignięcie
Powoli wlewać olej do kreski MAX.
– Usterka stycznika
Wskazówka: Musi być zapewniona możli-
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
wość uchodzenia pęcherzyków powietrza.
Włączyć urządzenie.
Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
techniczne.
Zawiadomić serwis.
Usuwanie usterek
2x miganie
Niebezpieczeństwo
– Przeciążenie/przegrzanie silnika
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
przez porażenie prądem.
Włączyć urządzenie.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
Zawiadomić serwis.
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
3x miganie
silania.
– Usterka w dopływie napięcia.
Kontrolka pompy
Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-
pieczniki sieciowe.
1x mignięcie
– Brak oleju
4x miganie
Uzupełnić olej.
– Zbyt wysoki pobór prądu.
Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-
2x miganie
pieczniki sieciowe.
– Nieszczelność w systemie wysokiego
Zawiadomić serwis.
ciśnienia
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
kociśnieniowego i przyłączy.
3x miganie
– Brak wody
326 PL
– 11

Kontrolka usterki palnika
Kontrolka środka czyszczącego 1
świeci się (tylko HDS 12/18)
1x mignięcie
– Zbiornik środka czyszczącego 1 pusty.
– Ogranicznik temperatury spalin wyzwo-
lony.
Wlać środek czyszczący.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Kontrolka środka czyszczącego 2
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
świeci się (tylko HDS 12/18)
Włączyć urządzenie.
– Zbiornik środka czyszczącego 2 pusty.
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
Wlać środek czyszczący.
Zawiadomić serwis.
Urządzenie nie działa
2x miganie (opcja)
– Czujnik płomienia wyłączył palnik.
– Brak napięcia w sieci
Zawiadomić serwis.
Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód
zasilający.
3x miganie
– Uszkodzony system rozpoznawania
W urządzeniu nie wytwarza się
płynu do pielęgnacji systemu
ciśnienie
Zawiadomić serwis.
– System zapowietrzony
4x miganie
Odpowietrzyć pompę:
– Uszkodzony czujnik temperatury
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
Zawiadomić serwis.
czący w pozycji „0“.
Kontrolka serwisu
Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-
czać i wyłączać urządzenie wyłączni-
– Częstotliwość serwisu
kiem głównym.
Przeprowadzić prace serwisowe.
W przypadku otwartego pistoletu natry-
Świeci lampka kontrolna paliwa
skowego odkręcić i zakręcić regulator
ciśnienia/przepływu pompy.
– Zbiornik paliwa jest pusty.
Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś-
Wlewanie paliwa
nieniowego od przyłącza wysokiego ciśnie-
Świeci się kontrolka płynu do
nia przyspiesza odpowietrzanie.
pielęgnacji systemu
Jeżeli zbiornik środka czyszczącego
jest pusty, napełnić.
Wskazówka: Praca palnika możliwa jest
Sprawdzić przyłącza i przewody.
jeszcze przez 5 godzin.
– Ciśnienie jest ustawione na MIN.
– Butla płynu do pielęgnacji systemu jest
Ustawić ciśnienie na MAX.
pusta.
– Zabrudzone sitko na przyłączu wody
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
Oczyścić sitko.
temu.
Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-
Miga kontrolka płynu do pielęgnacji
ności wymienić.
systemu
– Za mały przepływ na dopływie wody
Wskazówka: Praca paliwa już nie jest
Sprawdzić przepływ wody na dopływie
możliwa.
(patrz Dane techniczne).
– Butla płynu do pielęgnacji systemu jest
pusta.
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
temu.
– 12
327PL

Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed
Urządzenie nieszczelne, woda
pracą na sucho.
wykrapla się w dolnej części
– Zabrudzony filtr paliwa
urządzenia
Wymienić filtr paliwa.
– Nieszczelna pompa
– Brak iskry zapłonowej
Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3
Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry
krople na minutę.
zapłonowej we wzierniku, oddać urzą-
W razie stwierdzenia większej nie-
dzenie do sprawdzenia do serwisu.
szczelności, należy oddać urządzenie
Ustawiona temperatura nie jest
do sprawdzenia do serwisu.
osiągana przy czyszczeniu gorącą
Przy zamkniętym ręcznym
wodą
pistolecie natryskowym urządzenia
– Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ
stale włącza się i wyłącza
Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ
– Nieszczelność w systemie wysokiego
przy regulatorze ciśnienia/przepływu
ciśnienia
pompy.
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
– Osady sadzy na wężownicy grzejnej
kociśnieniowego i przyłączy.
Zlecić usunięcie osadów sadzy przez
Urządzenie nie zasysa środka
serwis.
czyszczącego
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urządze-
nie musi być sprawdzone przez serwis.
Uruchomić urządzenie z otwartym za-
worem do dozowania środka czyszczą-
Gwarancja
cego i zamkniętym dopływem wody aż
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
do opróżnienia zbiornika z pływakiem i
rancji określone przez odpowiedniego lo-
spadku ciśnienia do "0".
kalnego dystrybutora. W okresie
Otworzyć ponownie dopływ wody.
gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa-
Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka
my bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada
czyszczącego, może to mieć następujące
materiałowa lub błąd produkcyjny.
powody:
Wyposażenie dodatkowe i
– Zabrudzony filtr na wężu ssącym środ-
ka czyszczącego
części zamienne
Oczyścić filtr.
Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia
– Zaklejony zawór przeciwzwrotny
do komina lub gdy urządzenie nie jest wi-
Ściągnąć wąż środka czyszczącego i
doczne, zaleca się montaż kontrolki pło-
udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo
mienia (opcja).
zakończonym przedmiotem.
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
Palnik nie chce się zapalić
ne przez producenta. Oryginalne
– Butla płynu do pielęgnacji systemu jest
wyposażenie i oryginalne części za-
pusta.
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
usterkową pracę urządzenia.
temu.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
– Zbiornik paliwa jest pusty.
zamiennych znajduje się na końcu in-
strukcji obsługi.
Wlewanie paliwa
– Dalsze informacje o częściach zamien-
– Brak wody
nych dostępne na stronie internetowej
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
www.kaercher.com w dziale Serwis.
przewody doprowadzające.
328 PL
– 13

Zastosowane specyfikacje:
Deklaracja zgodności UE
AD 2000 w oparciu o
TRD 801 w oparciu o
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
Nazwa wspomnianej placówki:
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
Do 97/23/WE
przez nas do handlu wersji obowiązującym
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-
Am Grauen Stein
czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-
51105 Köln
kie nie uzgodnione z nami modyfikacje
Nr ident. 0035
urządzenia powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Poziom mocy akustycznej dB(A)
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Zmierzony: 86
Typ: 1.071-xxx
Gwarantowany:88
Typ: 1.077-xxx
HDS 8/17, HDS 8/18
Zmierzony: 86
Obowiązujące dyrektywy WE
Gwarantowany:88
97/23/WE
HDS 9/18
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Zmierzony: 86
2004/108/WE
Gwarantowany:88
1999/5/WE
HDS 10/20
2000/14/WE
Zmierzony: 88
Zastosowana metoda oceny zgodności
Gwarantowany:90
Do 2000/14/WE
HDS 12/18
2000/14/WE: Załącznik V
Zmierzony: 88
Kategoria podzespołu
Gwarantowany:90
II
Postępowanie potwierdzające
5.957-902
Moduł H
Wężownica grzejna
Evaluare de conformitate modul H
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Zawór bezpieczeństwa
Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3
Blok sterujący
Evaluare de conformitate modul H
CEO
Head of Approbation
różne przewody rurowe
Pełnomocnik dokumentacji:
Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3
S. Reiser
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
EN 60335–1
71364 Winnenden (Germany)
EN 60335–2–79
tel.: +49 7195 14-0
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
faks: +49 7195 14-2212
EN 62233: 2008
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 8/17, HDS 8/18,
Winnenden, 2010/09/01
HDS 9/18:
EN 61000–3–3: 2008
HDS 7/12, HDS 10/20, HDS 12/18:
EN 61000–3–11: 2000
EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010
EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
– 14
329PL

Dane techniczne
HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 100 240 230 400
Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50
Pobór mocy kW 3,2 3,1 3,4 5,5
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 30 13 16 16
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm -- -- (0,321+
--
j0,200)
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30 30
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika
m 0,5 0,5 0,5 0,5
(20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/min) 350-700 (5,8-
350-700 (5,8-
350-700 (5,8-
400-800 (6,7-
11,7)
11,7)
11,7)
13,3)
Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardo-
MPa (bar) 3-9 (30-90) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-17 (30-170)
wą)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpie-
MPa (bar) 11 (110) 13 (130) 15 (150) 20,5 (205)
czeństwa)
Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 330-360 (5,5-
330-360 (5,5-
330-360 (5,5-
340-420 (5,6-
6)
6)
6)
7)
Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
parą (z wykorzystaniem dyszy parowej)
Nr części dysza parowa -- 2.885-119.0 2.885-119.0 2.885-039.0 2.885-119.0
Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98 98
Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155 155 155
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-45 (0-0,75) 0-45 (0-0,75) 0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8)
Moc palnika kW 58 58 58 67
Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 4,6 4,6 4,6 5,3
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 13,5 17,9 17,9 24,3
Rozmiar dyszy -- 060 054 047 047
Wartoś
ci określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 70 70 70 71
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 2 2 2 2
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepew-
dB(A) 88 88 88 88
ność pomiaru K
WA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
1,1 1,1 1,1 1,0
2
Lanca m/s
3,4 3,4 3,4 3,4
2
Niepewność pomiaru K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy
Olej opałowy
Olej opałowy
Olej opałowy
lekki EL lub
lekki EL lub
lekki EL lub
lekki EL lub
olej napędo-
olej napędo-
olej napędo-
olej napędo-
wy
wy
wy
wy
Ilość oleju l 0,75 0,75 0,75 0,75
Gatunek oleju -- 0W40 0W40 0W40 SAE 90
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
1060
Ciężar bez akcesoriów, M/S kg 163 146 146 155
Ciężar bez akcesoriów, MX/SX kg 171 154 154 163
Zbiornik paliwa l 25 25 25 25
Zbiornik środka czyszczącego l 10+20 10+20 10+20 10+20
330 PL
– 15

HDS 8/18
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 230 400
Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50
Pobór mocy kW 5,5 5,5
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm --
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/min) 400-800 (6,7-13,3)
Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 3-18 (30-180)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeństwa) MPa (bar) 20,5 (205)
Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 340-420 (5,6-7)
Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą (z wy-
MPa (bar) 3,2 (32)
korzystaniem dyszy parowej)
Nr części dysza parowa -- 2.885-119.0
Maks. temperatura gorącej wody °C 98
Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-50 (0-0,8)
Moc palnika kW 67
Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 5,3
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 24,3
Rozmiar dyszy -- 043
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 71
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 2
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność pomia-
dB(A) 88
ru K
WA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
1,0
2
Lanca m/s
3,4
2
Niepewność pomiaru K m/s
1,0
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy lekki EL lub olej napędowy
Ilość oleju l 0,75
Gatunek oleju -- SAE 90
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x 1060
Ciężar bez akcesoriów, M/S kg 155
Ciężar bez akcesoriów, MX/SX kg 163
Zbiornik paliwa l 25
Zbiornik środka czyszczącego l 10+20
– 16
331PL

HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 230 400 230 400 400
Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Pobór mocy kW 6,4 6,4 7,8 7,8 8,4
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 28 16 28 16 16
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm -- (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102)
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1300 (21,7) 1500 (25)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika
m 0,5 0,5 0,5
(20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/min) 450-900 (7,5-
500-1000 (8,3-
600-1200 (10-
15)
16,7)
20)
Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardo-
MPa (bar) 3-18 (30-180) 3-20 (30-200) 3-18 (30-180)
wą)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpie-
MPa (bar) 21,5 (215) 24 (240) 21,5 (215)
czeństwa)
Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 390-450 (6,5-
460-520 (7,6-
550-610 (9,1-
7,5)
8,6)
10,1)
Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
parą (z wykorzystaniem dyszy parowej)
Nr części dysza parowa -- 2.885-040.0 2.885-041.0 2.885-120.0
Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98
Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155 155
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-54 (0-0,9) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2)
Moc palnika kW 75 83 100
Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 5,8 6,4 7,7
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 28,2 33,0 37,6
Rozmiar dyszy -- 050 054 068
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hałasu
Poziom ci
śnienie akustycznego L
pA
dB(A) 71 73 73
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 2 2 2
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepew-
dB(A) 88 90 90
ność pomiaru K
WA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
1,0 1,2 1,5
2
Lanca m/s
3,6 5,2 4,8
2
Niepewność pomiaru K m/s
1,0 1,0 1,0
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy
Olej opałowy
Olej opałowy
lekki EL lub olej
lekki EL lub olej
lekki EL lub olej
napędowy
napędowy
napędowy
Ilość oleju l 0,75 1,0 1,0
Gatunek oleju -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
Ciężar bez akcesoriów, M/S kg 156 171 178
Ciężar bez akcesoriów, MX/SX kg 161 180 185
Zbiornik paliwa l 25 25 25
Zbiornik środka czyszczącego l 10+20 10+20 10+20
332 PL
– 17

Regularne przeglądy
Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy-
mogami kraju użytkownika.
Przegląd wykonany
Kontrola ze-
Kontrola we-
Kontrola wytrzy-
przez:
wnętrzna
wnętrzna
małości
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
– 18
333PL

Înainte de prima utilizare a apa-
Protecţia mediului
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
Românete
înconjurător
nil original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
Materialele de ambalare sunt
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
posesori.
ie aruncate în gunoiul menajer,
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
ci trebuie duse la un centru de
măsurile de siguranţă nr. 5.951-949!
colectare şi revalorificare a de-
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
şeurilor.
rat în timpul transportului, informaţi ime-
Aparatele vechi conţin materiale
diat comerciantul.
reciclabile valoroase, care pot fi
– Verificaţi conţinutul ambalajului la des-
supuse unui proces de revalori-
pachetare.
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
Cuprins
stanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul în-
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
conjurător. Din acest motiv, vă
Simboluri din manualul de utili-
rugăm să apelaţi la centrele de
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
colectare abilitate pentru elimi-
Prezentare generală. . . . . . RO . . .2
narea aparatelor vechi.
Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .3
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .3
Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-
na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .3
rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile
Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3
folosite într-un mod ecologic.
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .4
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6
Observaţii referitoare la materialele con-
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .9
ţinute (REACH)
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .9
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . .10
www.kaercher.com/REACH
Remedierea defecţiunilor . . RO . .11
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . .13
Simboluri din manualul de
Accesorii şi piese de schimb RO . .13
utilizare
Declaraţie de conformitate CE RO . .14
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . .15
Pericol
Verificări regulate . . . . . . . . RO . .18
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
rale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
334 RO
– 1

27 Compartiment pentru depozitarea ac-
Prezentare generală
cesoriilor
28 Plăcuţa de tip
Elementele aparatului
29 Închizătoare capac
Figura 1
30 Rezervor de ulei
1 Capacul aparatului
31 Reglarea presiunii/debitului de la unita-
2 Suport pentru lance
tea de pompă
(pe ambele părţi)
32 Şurub pentru golirea uleiului
3 Soluţie de tratare Advance RM 110/
33 Supapa de reţ
inere al unităţii de ab-
RM 111
sorbţie detergent
4 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare
34 Furtun de aspiraţie a detergentului 1 cu
5 Punct de fixare pentru transport
filtru
(pe ambele părţi)
35 Furtun de aspiraţie a detergentului 2 cu
6 Clapetă
filtru
(numai M / S Eco)
36 Filtru de combustibil
7 Racord de presiune înaltă
37 Comutatorul de service
(numai M / S Eco)
38 Dispozitiv de siguranţă în cazul lipsei de
8 Furtun de înaltă presiune
apă cu filtru
9 Pistol manual de stropit
39 Rezervor cu plutitor
10 Lance
40 Filtru fin (Apă)
11 Duză de înaltă presiune (oţel inoxidabil)
Panou operator
12 Duză de abur (Cupru)
Figura 2
13 Cablu de alimentare
A Întrerupătorul principal
14 Butonul de siguranţă al pistolului manu-
B Regulatorul de temperatură
al de stropit
C Ventil de dozare pentru detergent
15 Reglarea presiunii/debitului de la pisto-
D Manometru
lul manual de stropit
1 Bec de control al pompei
16 Racord de apă cu sită
2 Bec de control al direcţiei de rotaţie
17 Orificiu de evacuare a furtunului de pre-
siune înaltă
(cu excepţia HDS 7/9, HDS 7/10, HDS
7/12)
(numai MX / SX Eco)
3 Lampă de control stare de funcţionare
18 Treaptă scobită
4 Lampă de control pentru combustibil
19 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-
răţat 2
5 Lampă de control pentru soluţia de cu-
răţat 1
20 Manivelă pentru tamburul furtunului
(Numai HDS 12/18)
(numai MX / SX Eco)
6 Lampă de control motor
21 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-
răţat 1
7 Bec de control defecţiunea arzătorului
22 Tambur furtun
8 Bec de control pentru service
(numai MX / SX Eco)
9 Bec de control pentru soluţia de tratare
23 Orificiu de umplere pentru combustibil
10 Lampă de control pentru soluţia de cu-
răţat 2
24 Mâner
(Numai HDS 12/18)
25 Panou operator
26 Clapetă de închidere a compartimentu-
lui de depozitare
– 2
335RO

teţi procura de la partenerul dvs. KÄR-
Simboluri pe aparat
CHER. În cazul adresării unei cerinţe
Jeturile sub presiune pot fi peri-
referitoare la această documentaţie
culoase în cazul utilizării necon-
pregătiţi în prealabil numărul de piesă şi
forme. Jetul nu trebuie îndreptat
de fabricaţie a aparatului.
spre persoane, animale, echipamente elec-
– Vă atragem atenţia asupra prevederilor
trice active sau asupra aparatului însuşi.
legale naţionale, potrivit cărora aparatul
trebuie verificat la intervale regulate de
Utilizarea corectă
către o persoană autorizată. Pentru
Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a
acesta adresaţi-vă partenerului dvs.
autovehiculelor, a construcţiilor, a unelte-
KÄRCHER.
lor, a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de
Dispozitive de siguranţă
grădinărit, etc.
Pericol
Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-
teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
Pericol de accidentare! În cazul folosirii
funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
aparatului în benzinării sau în alte zone pe-
riculoase se vor respecta măsurile de sigu-
Supapă de preaplin cu două
ranţă necesare.
întrerupătoare manometrice
Nu permiteţi ca apele reziduale care con-
– În cazul în care cantitatea de apă scade
ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape
în capul pompei sau prin reglarea ser-
sau în canalizare. Din acest motiv, spăla-
vopresei, supapa de preaplin se deschi-
rea motorului şi a şasiului se va face doar
de şi o parte a apei curge înapoi în
în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii
partea de aspirare a pompei.
de separare a uleiului.
– Dacă pistolul manual de stropit este în-
chis şi toată apa curge înapoi în partea
Măsuri de siguranţă
de aspirare a pompei, întrerupătorul
manometric de la supapa de preaplin
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
opreşte pompa.
privind dispozitivele cu jet de lichid.
– Dacă pistolul manual de stropit este
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
deschis din nou, întrerupătorul mano-
privind prevenirea accidentelor. Dispo-
metric de pe capul cilindrului porneşte
zitivele cu jet de lichid trebuie verificate
din nou pompa.
în mod regulat şi rezultatul verificării tre-
buie consemnat în scris.
Supapa de preaplin este reglată şi sigilată
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
– Dispozitivul de încălzire a aparatului
la service.
este o instalaţie de combustie. Instalaţi-
ile de combustie trebuie verificate în
Supapa de siguranţă
mod regulat conform prevederilor lega-
– Ventilul de siguranţă se deschide când
le naţionale aferente.
supapa de preaplin, respectiv întreru-
– Conform prevederilor legale naţionale
pătorul manometric este defect.
valabile în cazul utilizării profesionale a
Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată
acestui aparat de curăţare sub presiu-
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
ne, acesta trebuie pus în funcţiune pri-
la service.
ma oară de către un personal autorizat.
Firma KÄRCHER a efectuat şi a docu-
mentat deja această primă punere în
funcţiune. Documentaţia referitoare la
această primă punere în funcţiune o pu-
336 RO
– 3

– Dozarea este reglată din fabrică la o du-
Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa
ritate medie a apei.
de apă
Notă: În livrare este inclus un pachet de
– Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de
probă cu soluţia de tratare.
apă împiedică pornirea arzătorului în
Schimbarea flaconului cu soluţia de tra-
cazul în care nu este apă în aparat.
tare.
– O sită împiedică murdărirea dispozitivu-
Reglarea dozajului soluţiei de
lui de siguranţă şi aceasta trebuie cură-
tratare Advance RM 110/RM 111
ţată periodic.
Determinaţi duritatea apei:
Limitator pentru temperatura
– apelând la compania locală de furnizare
gazelor de eşapament
a apei,
– Limitatorul pentru temperatura gazelor
– folosind kitul de verificare a durităţii (nr.
de eşapament opreşte aparatul dacă se
de comandă 6.768-004).
atinge o temperatură prea mare a gaze-
Duritatea
Gradaţia comutatorului de
lor de eşapament.
apei (°dH)
service
Punerea în funcţiune
<3 OFF (fără dozaj)
3...7 1
몇 Avertisment
7...14 2
Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-
le de alimentare, furtunul de înaltă presiune
14...21 3
şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-
>21 4
bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se
Reglaţi comutatorul de service în func-
află într-o stare ireproşabilă.
ţie de duritatea apei.
Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-
Notă: În cazul utilizării soluţiei Advance 2
lizare.
RM 111 trebuie avut în vedere:
Montarea mânerului
– Protecţia contra depunerilor de calcar:
vezi tabelul
Figura 3
– Protecţia pompelor şi a apei reziduale:
Atenţie
Reglarea comutatorului de service cel
Cablul de alimentare se introduce în supor-
puţin în poziţia 3.
tul de cablu al colierului de susţinere. Aveţi
grijă să nu deterioraţi cablul de alimentare.
Adăugarea combustibilului
Schimbarea flaconului cu soluţia de
Pericol
tratare
Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină
sau păcură uşoară. Nu este permisă folosi-
Notă: La montare împingeţi tare flaconul
rea unor combustibili necorespunzători (de
pentru a străpunge închizătoarea. Nu scoa-
ex. benzină).
teţi flaconul înainte să se golească.
Notă: Pentru protecţia aparatului arzătorul
Atenţie
va fi oprit cu o întârziere de 5 ore, când fla-
Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-
con cu soluţia de tratare se goleşte.
bustibil este gol. În caz contrar, pompa de
– Soluţia de tratare previne depunerea
combustibil se poate distruge.
calcarului pe spirala de încălzire atunci,
Adăugaţi combustibil.
când se foloseşte apă de la robinet, cu
Închideţi capacul rezervorului.
conţinut de calcar. Acesta este dozat în
Ştergeţi combustibilul vărsat.
rezervorul de apă sub formă de picături.
– 4
337RO

Adăugarea soluţiei de curăţat
Montarea furtunului de înaltă
presiune de rezervă (aparat fără
Atenţie
tambur pentru furtun)
Pericol de accidentare!
– Utilizaţi numai produse Kärcher.
Figura 6
Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă
– Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi-
presiune de pe tamburul de furtun.
nă, acetonă, diluant, etc.).
Rotiţi tamburul de furtun până ce semi-
– Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.
coca va fi îndreptată în sus. Desfaceţi
– Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi
toate cele 3 şuruburi şi scoateţi semico-
de manipulare ale producătorului soluţi-
ca desprinsă.
ei de curăţat.
Figura 7
Kärcher are în ofertă o gamă individuală
Scoateţi clemele furtunului de înaltă
de soluţii de curăţat şi de îngrijire.
presiune şi trageţi furtunul afară.
Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu
Instalaţi furtunul nou prin suportul spe-
informaţii.
cial prevăzut pentru furtun şi rolele de
Adăugaţi soluţia de curăţat.
scripete din partea de jos al aparatului.
Montaţi niplul furtunului aproape de nodul
Montarea pistolului manual de
tamburului de furtun şi fixaţi-l cu clemă.
stropit, lancei, duzei şi a furtunului
Montaţi semicoca la loc.
de presiune înaltă
Racordul de apă
Figura 4
Valorile racordului sunt specificate la datele
Conectaţi lancea de pistolul manual de
tehnice.
stropit.
Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-
Strângeţi îmbinarea înşurubată a lancei.
me minimă 7,5 m, diametru minim 3/4”)
Introduceţi duza de înaltă presiune în
la racordul de apă al aparatului şi la sur-
piuliţa olandeză.
sa de apă (de exemplu robinet de apă).
Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o.
Notă: Furtunul de alimentare nu se livrează
împreună cu aparatul.
Aparat fără tambur pentru furtun:
Montaţi furtunul de înaltă presiune pe ra-
Absorbirea apei dintr-un rezervor
cordul de înaltă presiune al aparatului.
Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor
Aparate cu tambur pentru furtun:
extern, atunci trebuie efectuată următoarea
Conectaţi furtunul de înaltă presiune la
modificare constructivă:
pistolul manual de stropit.
Figura 8
Atenţie
Îndepărtaţi flaconul cu soluţia de tratare.
Furtunul de înaltă presiune trebuie desfă-
Deşurubaţi capacul flaconului de soluţie
şurat complet de fiecare dată.
de tratare şi îndepărtaţi-l.
Decuplaţi racordul de apă de la filtrul fin.
Montarea furtunului de înaltă
Deşurubaţi filtrul fin de la capul pompei.
presiune de rezervă (aparat fără
Figura 9
tambur pentru furtun)
Desprindeţi rezervorul soluţiei de tratare.
Figura 5
Deşurubaţi furtunul de alimentare supe-
rior de la rezervorul cu plutitor.
Figura 10
Racordaţi furtunul de alimentare superi-
or la capul pompei.
Conectaţi conductorul de clătire al ven-
tilului de dozare al soluţ
iei de curăţat.
338 RO
– 5

Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia-
Utilizarea
metrul de cel puţin 3/4”) la racordul de
apă folosind filtrul (accesoriu).
Pericol
– Înălţimea maximă de absorbţie: 0,5 m
Pericol de explozie!
Până când pompa ajunge să tragă apă tre-
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
buie să efectuaţi următorii paşi:
Pericol
Setaţi reglajul de presiune şi debit al
Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul
pompei pe valoare maximă.
fără lancea montată. Verificaţi fixarea lan-
Închideţi ventilul de dozare pentru solu-
cei înainte de fiecare utilizare. Îmbinarea
ţia de curăţat.
înşurubată a lancei trebuie să fie bine
Pericol
strânsă.
Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient cu
Atenţie
apă potabilă. Nu trageţi niciodată lichide cu con-
Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-
ţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi, benzină, ulei
bustibil este gol. În caz contrar, pompa de
sau apă nefiltrată. Garniturile din aparat nu sunt
combustibil se poate distruge.
rezistente la solvenţi. Ceaţa formată în urma
pulverizării solvenţilor este puternic inflamabilă,
Măsuri de siguranţă
explozivă şi toxică.
몇 Avertisment
Indicaţie: Efectuaţi montarea în ordinea in-
Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-
versă. Atenţie la cablul supapei magnetice,
gată poate duce la deteriorarea circulaţiei
acesta nu trebuie să se prindă la rezervorul
sângelui în zona braţelor, datorită vibraţiilor.
soluţiei de tratare.
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
Alimentarea cu curent
general valabilă, deoarece ea este influen-
ţată de mai mulţi factori:
– Valorile de racordare sunt specificate în
– Predispoziţie personală pentru o circu-
datele tehnice şi pe plăcuţa de tip.
laţie deficitară (degete reci, amorţeală
– Racordul electric va fi efectuat de un
în degete).
electrician, conform CEI 60364-1.
– Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi
Pericol
mănuşi călduroase pentru protecţia
Pericol de rănire prin electrocutare.
mâinilor.
– Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
– Prinderea puternică împiedică circulaţia.
periculoase. Pentru aer liber se vor uti-
– Folosirea continuă este mai dăunătoare
liza numai prelungitoare admise şi mar-
decât o utilizare întreruptă de pauze.
cate corespunzător, cu secţiune
În cazul utilizării regulate a aparatului pe
suficient de mare.
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
– Prelungitoarele trebuie desfăşurate
simptomelor respective (de ex. amorţeală
complet de fiecare dată.
în degete, degete reci), vă recomandăm să
– Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor
consultaţi un medic.
trebuie să fie etanşe la apă.
Înlocuirea duzei
Atenţie
Nu este permisă depăşirea impedanţei ma-
Pericol
xime admise a reţelei la punctul de conexi-
Înainte de înlocuirea duzelor opriţi aparatul
une electrică (a se vedea datele tehnice).
şi acţionaţi pistolul manual de stropit până
Dacă există nelămuriri referitor la impedan-
când presiunea din aparat este eliberată.
ţa reţelei la punctul de conexiune electrică,
vă rugăm să contactaţi compania locală de
furnizare a energiei.
– 6
339RO

Regimuri de funcţionare
Reglarea presiunii de lucru şi a
debitului
Reglarea presiunii/debitului de la unita-
tea pompei
Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de
ceasornic: mărirea presiunii de lucru
(MAX).
Rotiţi tija de reglare în sens opus acelor
de ceasornic: reducerea presiunii de lu-
cru (MIN).
Reglarea presiunii/debitului de la pisto-
0/OFF =Oprit
lul manual de stropit
1 Funcţionarea cu apă rece
Setaţi regulatorul de temperatură la
2 Funcţionare ecologică (apă caldă max.
max. 98 °C.
60 °C)
Reglaţi presiunea de lucru la unitatea
3 Funcţionarea cu aburi
de pompă la valoarea minimă.
Reglaţi presiunea de lucru şi debitul prin ro-
Pornirea aparatului
tirea regulatorului de presiune/debit de pe
Reglaţi întrerupătorul principal al apara-
pistolul manual de stropit (+/-).
tului la temperatura dorită.
Pericol
Lampa de control pentru starea de
funcţionare se aprinde.
La reglarea presiunii/debitului aveţi grijă, ca
Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imediat ce
îmbinarea înşurubată de pe lance să nu se
se atinge presiunea de lucru.
desprindă.
Notă: Dacă lampa de control pentru combusti-
Notă: Dacă urmează să se lucreze o peri-
bil, dedurizator sau motor se aprinde în timpul
oadă mai îndelungată cu presiune redusă,
utilizării, opriţi aparatul imediat şi remediaţi de-
reglaţi presiunea de la aparat.
fecţiunea, vezi capitolul Defecţiuni.
Utilizarea cu soluţie de curăţat
Deblocaţi pistolul manual de stropit.
În momentul acţionării pistolului manual de
– Pentru menajarea mediului înconjură-
stropit, aparatul porneşte din nou.
tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
Notă: Dacă din duza de înaltă presiune nu
– Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită
iese apă, scoateţi aerul din pompă. Consul-
pentru suprafaţa care urmează să fie
taţi capitolul „Defecţiuni - Aparatul nu pro-
curăţată.
duce presiune”.
Cu ajutorul ventilului de dozare a soluţi-
ei de curăţat reglaţi concentraţia soluţiei
Reglarea temperaturii de curăţare
de curăţat conform specificaţiilor produ-
Alegeţi temperatura dorită de la regula-
cătorului.
torul de temperatură.
Notă: Valori orientative la presiune de lucru
Între 30 °C şi 98 °C:
maximă.
– curăţare cu apă caldă
Între 100 °C şi 150 °C:
– Curăţaţi cu aburi.
Înlocuiţi duza de înaltă presiune cu
duza pentru aburi (vezi „Funcţionarea
cu aburi”).
340 RO
– 7