Karcher HDS 9/18-4M – page 17

Karcher
HDS 9/18-4M

Manual for Karcher HDS 9/18-4M

Rys 9

ne do tego celu i odpowiednio

Zdjąć zbiornik płynu do pielęgnacji sy-

oznaczone przedłużacze o wystarcza-

stemu.

jącym przekroju.

Odkręcić górny wąż zasilający prowa-

Przedłużacze muszą być zawsze całko-

dzący do zbiornika z pływakiem.

wicie rozwinięte.

Rys 10

Wtyk i gniazdo stosowanego przedłuża-

Podłączyć górny wąż zasilający do gło-

cza muszą być wodoszczelne.

wicy pompy.

Uwaga

Przełożyć przewód płuczący zaworu

Nie można przekroczyć maksymalnej do-

dozującego środek czyszczący.

puszczalnej impedancji sieci na przyłączu

Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-

elektrycznym (patrz Dane techniczne). W

najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do

przypadku niejasności dotyczących impe-

przyłącza wody.

dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-

Maks. wysokość ssania: 0.5 m

leży się skontaktować z dostawcą energii

Zanim pompa zassie wodę, należy:

elektrycznej.

Ustawić regulator ciśnienia/przepływu

Obsługa

pompy na maksymalną wartość.

Zamknąć zawór dozujący środka

Niebezpieczeństwo

czyszczącego.

Niebezpieczeństwo wybuchu!

Niebezpieczeństwo

Nie rozpylać cieczy palnych.

Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody

Niebezpieczeństwo

pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-

Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie

cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki

używać urządzenia bez zamontowanej lan-

do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-

cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc-

wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są

ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy

odporne na działanie rozpuszczalników.

należy dokręcić ręcznie.

Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-

Uwaga

czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-

Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik

chowa i trująca.

paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-

Wskazówka: Montaż w drugą stronę na-

czenie pompy paliwowej.

stępuje w odwrotnej kolejności. Zwrócić

uwagę na to, by kabel zaworu elektromag-

Wskazówki bezpieczeństwa

netycznego nie zakleszczył się przy zbior-

Ostrzeżenie

niku płynu do pielęgnacji systemu.

Dłuższe używanie urządzenia może pro-

Zasilanie elektryczne

wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach

Parametry przyłącza patrz tabliczka

na skutek wibracji.

znamionowa i Dane techniczne.

Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu

użytkowania, ponieważ zależy on od szere-

Przyłącze leketryczne musi być wyko-

gu czynników:

nane przez wykwalifikowanego elektry-

Indywidualna sklonność do złego

ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.

ukrwienia (często zimne palce, mrowie-

Niebezpieczeństwo

nie w palcach).

Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-

Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony

trycznym.

dłoni należy nosić cierpłe rękawice.

Nieodpowiednie przedłużacze mogą

Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.

być niebezpieczne. Na wolnym powie-

Ciągła praca działa gorzej niż praca z

trzu należy stosować tylko dopuszczo-

przerwami.

– 6

321PL

Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-

Ustawianie temperatury

waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają

czyszczenia

się określone objawy (np. mrowienie w pal-

cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-

Regulatot temperatury ustawić na po-

rady lekarza.

żądaną temperaturę.

30°C do 98°C:

Wymienić dyszę

Czyszczenie gorącą wodą.

Niebezpieczeństwo

100 °C do 150 °C:

Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie

Czyszczenie parowe.

i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po-

zbawienia urządzenia ciśnienia.

Zastąpić dyszę wysokociśnieniową

Tryby pracy

(stal szlachetna) dyszą parową (mo-

siądz) (patrz „Czyszczenie parą“).

Ustawianie ciśnienia roboczego i

przepływu

Regulacja ciśnienia/przepływu pompy

Obracać wrzeciono regulacyjne zgod-

nie z ruchem wskazówek zegara:

Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).

Obracać wrzeciono regulacyjne prze-

ciwnie do ruchu wskazówek zegara:

Zmniejszyć ciśnienie robocze (MIN).

0/OFF =Wył.

Regulacja ciśnienia/przepływu na pisto-

1 Czyszczenie zimną wodą

lecie natryskowym

2 Tryb ekologiczny (gorąca woda maks.

Regulator temperatury ustawić maks.

60°C)

na 98°C.

3 Praca z gorącą wodą/parą

Ustawić ciśnienie robocze przy pompie

Włączenie urządzenia

na maksymalną wartość.

Ustawić ciśnienie robocze i przepływ

Ustawić przełącznik urządzenia na żą-

kręcąc (bezstopniowo) regulatorem ciś-

dany tryb pracy.

nienia/przepływu na pistolecie natry-

Zapala się lampka kontrolna zasilania.

skowym (+/-).

Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza

Niebezpieczeństwo

się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie

robocze.

Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze-

Wskazówka: Jeżeli w trakcie pracy zapalą

pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo-

się kontrolki paliwa, kierunku obrotów,

wać złącza śrubowego lancy.

usterki paliwa lub silnika, należy natych-

Wskazówka:Jeżeli przewidziana jest dłuż-

miast wyłączyć urządzenie i usunąć uster-

sza praca ze zredukowanym ciśnieniem,

kę, patrz „Usuwanie usterek“.

wówczas należy ustawić ciśnienie przy

Odbezpieczyć pistolet natryskowy.

pompie.

Po włączeniu r

ęcznego pistoletu natrysko-

wego urządzenie znów się włączy.

Wskazówka:Jeżeli z dyszy wysokociśnie-

niowej nie wydostaje się woda, należy od-

powietrzyć pompę. Patrz „Usuwanie

usterek - W urządzeniu nie wytwarza się

ciśnienie“.

322 PL

– 7

Praca ze środkiem czyszczącym

Praca z gorącą wodą/parą

Aby zminimalizować zanieczyszczenie

Zalecamy następujące temperatury czysz-

środowiska, środków czyszczących na-

czenia:

leży używać oszczędnie.

Lekkie zabrudzenia

Środek czyszczący musi być odpowiednio

30 -50 °C

dobrany do czyszczonej powierzchni.

Zabrudzenia z zawartością białka, np.

Za pomocą zaworu dozującego środka

w przemyśle spożywczym

czyszczącego ustawić stężenie środka

maks. 60 °C

czyszczącego zgodnie ze wskazówka-

Czyszczenie pojazdów i maszyn

mi producenta.

60 -90 °C

Wskazówka: Wartości orientacyjne na

Usuwanie środków konserwujących,

polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu

zanieczyszczenia o dużej zawartości

roboczym.

tłuszczu

Czyszczenie

100 -110 °C

Rozmrażanie kruszyw, niektóre przy-

Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-

padki czyszczenia elewacji

ka czyszczącego należy ustawić odpo-

do 140 °C

wiednio do rodzaju czyszczonej

powierzchni.

Czyszczenie gorącą wodą

Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy

Niebezpieczeństwo

należy zawsze kierować na czyszczony

Niebezpieczeństwo poparzenia!

przedmiot najpierw z większej odległości,

Regulatot temperatury ustawić na po-

aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych

żądaną temperaturę.

za wysokim ciśnieniem.

Czyszczenie parą

Zalecana metoda czyszczenia

Niebezpieczeństwo

Rozpuszczanie brudu:

Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy tem-

Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-

peraturach roboczych przekraczających

czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-

98°C ciśnienie robocze nie może być więk-

puszczając jednak do wyschnięcia.

sze niż 3,2 MPa (32 bar).

Usuwanie brudu:

Dlatego konieczne jest wykonanie nastę-

Spłukać rozpuszczony brud strumie-

pujących czynności:

niem wysokociśnieniowym.

Czyszczenie zimną wodą

Wymienić dyszę wysokociśnieniową

(stal szlachetna) na dyszę parową

Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-

(mosiądz, nr części patrz Dane tech-

wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,

niczne).

narzędzi itd.

Całkowicie otworzyć regulator cisnie-

Ustawić ciśnienie robocze dostosowa-

nia/przepływu na ręcznym pistolecie

ne do potrzeb.

natryskowym, kierunek + do oporu.

Tryb ekologiczny

Ustawić ciśnienie robocze przy pompie

Urządzenie działa w najoszczędniejszym

na wartość minimalną.

zakresie temperatur.

Ustawić regulator temperatury na min.

Wskazówka: Do 60°C temperaturę można

100 °C.

regulować.

– 8

323PL

Po pracy ze środkiem czyszczącym

Ochrona przeciwmrozowa

Ustawić zawór dozujący środek czysz-

Uwaga

czący w pozycji „0“.

Mróz może zniszczyć urządzenie nie

Ustawić przełącznik urządzenia na po-

opróżnione całkowicie z wody.

ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą).

Urządzenie należy przechowywać w

Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-

miejscu zabezpieczonym przed mrozem.

letem natryskowym przez przynajmniej

Je

żeli urządzenie jest podłączone do komina,

1 minutę.

należy przestrzegać następujących zasad.

Wyłączanie urządzenia

Uwaga

Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez

Niebezpieczeństwo

zimne powietrze przedostające się przez

Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-

komin.

dą! Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą,

Przy temperaturach zewnętrznych po-

w celu schłodzenia urządzenie musi przez

niżej 0°C urządzenie należy odłączyć

co najmniej dwie minuty być zasilane zimną

od komina.

wodą, przy czym pistolet natryskowy musi

Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara-

być otwarty.

żonym na działanie mrozu jest niemożliwe,

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji.

Zamknąć dopływ wody.

Wyłączenie z eksploatacji

Otworzyć pistolet natryskowy.

Przełącznikiem urządzenia włączyć na

Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji

krótko (ok. 5 sekund) pompę.

lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w

Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-

miejscu zabezpieczonym przed mrozem:

wego tylko suchymi rękami.

Spuścić wodę.

Zdjąć przyłącze wodne.

Płukanie urządzenia środkiem przeciw-

działającym zamarzaniu.

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

poczekać aż w urządzeniu nie będzie

Opróżnić zbiornik środka czyszczącego.

ciśnienia.

Spuszczanie wody

Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy.

Odkręci

ć wąż doprowadzający wodę i

wąż wysokociśnieniowy.

Przechowywanie urządzenia

Odkręcić przewód zasilający od dna

Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w

kotła i opróżnić wężownicę grzejną.

uchwycie pokrywy urządzenia.

Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,

Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze-

aby pompa i przewody zostały opróż-

wód elektryczny i zawiesić na uchwycie.

nione z wody.

Urządzenie z bębnem do zwijania węża:

Płukanie urządzenia środkiem przeciw-

Przed zwinięciem wąż wysokociśnie-

działającym zamarzaniu

niowy rozłożyć tak, aby nie był poskrę-

Wskazówka: Przy użyciu stosować się do

cany.

wskazówek producenta środka przeciw-

Obracać korbę ręczną zgodnie z ru-

działającego zamarzaniu.

chem wskazówek zegara (strzałka).

Wlać standardowy środek przeciwdziałają-

Wskazówka: Nie załamywać przewodu

cy zamarzaniu do zbiornika z pływakiem.

wysokociśnieniowego ani przewodu elek-

Włączyć urządzenie (bez palnika), aż

trycznego.

zostanie całkowicie przepłukane.

W ten sposób zapewniona jest w pewnym

stopniu ochrona antykorozyjna.

324 PL

– 9

umowy serwisowej poinformuje Pań-

Przechowywanie

stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher.

Uwaga

Terminy konserwacji

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

Raz na tydzień

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

przy jego przechowywaniu.

Oczyścić sitko na przyłączu wody.

Oczyścić filtr dokładny.

Transport

Sprawdzić poziom oleju.

Rys. 11

Uwaga

Uwaga

Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy

Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy prze-

natychmiast skontaktować się z serwisem

ładowywaniu urządzenia przy użyciu wózka

firmy Kärcher.

widłowego, wziąć pod uwagę rysunek.

Raz na miesiąc

Uwaga

Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

pracą na sucho.

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w

Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-

czasie transportu.

ka czyszczącego.

W trakcie transportu w pojazdach nale-

Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż

ży urządzenie zabezpieczyć przed po-

raz na rok

ślizgiem i przechyleniem zgodnie z

Wymienić olej.

obowiązującymi przepisami.

Najpóźniej co 5 lat

Czyszczenie i konserwacja

Przeprowadzić kontrolę ciśnienia zgod-

nie z zaleceniami producenta.

Niebezpieczeństwo

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-

Prace konserwacyjne

mierzone włączenie się urządzenia wzgl.

Czyszczenie sitka na przyłączu wody

przez porażenie prądem.

Wyj

ąć sitko.

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

Oczyścić sito w wodzie i założyć z po-

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

wrotem.

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

silania.

Czyszczenie filtra dokładnego

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Zwolnić ciśnienie urządzenia.

Zamknąć dopływ wody.

Odkręcić filtr dokładny przy głowicy

Otworzyć pistolet natryskowy.

pompy.

Zdemontować filtr dokładny i wyjąć

Przełącznikiem urządzenia włączyć na

wkład filtra.

krótko (ok. 5 sekund) pompę.

Oczyścić wkład filtra czystą wodą lub

Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-

sprężonym powietrzem.

wego tylko suchymi rękami.

Montaż wykonać w odwrotnej kolejności.

Zdjąć przyłącze wodne.

Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

przed pracą na sucho

poczekać aż w urządzeniu nie będzie

Poluzować nakrętkę kołpakową i zdjąć

ci

śnienia.

wąż.

Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy.

Wyjąć sitko.

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić

O wykonaniu okresowych przeglądów

śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten

bezpieczeństwa i możliwości zawarcia

sposób sitko.

– 10

325PL

Oczyścić sitko w wodzie.

Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić

Wsunąć sitko.

przewody doprowadzające.

Założyć wąż.

4x miganie

Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową.

Zaklejony włącznik trzcinowy w ukła-

dzie zabezpieczającym przed pracą na

Czyszczenie filtra na wężu ssącym do

sucho.

środka czyszczącego

Sprawdzić układ zabezpieczający

Wyjąć króciec do zasysania środka

przed pracą na sucho.

czyszczącego.

Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po-

Miga kontrolka kierunku obrotów

wrotem.

(nie HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12)

Wymiana oleju

Rys. 12

Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1

Zamienić bieguny wtyczki urządzenia.

l oleju.

Odkręcić śrubę spustową.

Gaśnie lampka kontrolna zasilania

Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z

Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie

zasadami ochrony środowiska lub oddać

działa".

w punkcie zbiorczym.

Kontrolka silnika

Dokręcić z powrotem śrubę spustową.

1x mignięcie

Powoli wlewać olej do kreski MAX.

Usterka stycznika

Wskazówka: Musi być zapewniona możli-

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

wość uchodzenia pęcherzyków powietrza.

Włączyć urządzenie.

Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane

Usterka pojawia się wielokrotnie.

techniczne.

Zawiadomić serwis.

Usuwanie usterek

2x miganie

Niebezpieczeństwo

Przeciążenie/przegrzanie silnika

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

mierzone włączenie się urządzenia wzgl.

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

przez porażenie prądem.

Włączyć urządzenie.

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

Usterka pojawia się wielokrotnie.

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

Zawiadomić serwis.

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

3x miganie

silania.

Usterka w dopływie napięcia.

Kontrolka pompy

Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-

pieczniki sieciowe.

1x mignięcie

Brak oleju

4x miganie

Uzupełnić olej.

Zbyt wysoki pobór prądu.

Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-

2x miganie

pieczniki sieciowe.

Nieszczelność w systemie wysokiego

Zawiadomić serwis.

ciśnienia

Sprawdzić szczelność systemu wyso-

kociśnieniowego i przyłączy.

3x miganie

Brak wody

326 PL

– 11

Kontrolka usterki palnika

Kontrolka środka czyszczącego 1

świeci się (tylko HDS 12/18)

1x mignięcie

Zbiornik środka czyszczącego 1 pusty.

Ogranicznik temperatury spalin wyzwo-

lony.

Wlać środek czyszczący.

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Kontrolka środka czyszczącego 2

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

świeci się (tylko HDS 12/18)

Włączyć urządzenie.

Zbiornik środka czyszczącego 2 pusty.

Usterka pojawia się wielokrotnie.

Wlać środek czyszczący.

Zawiadomić serwis.

Urządzenie nie działa

2x miganie (opcja)

Czujnik płomienia wyłączył palnik.

Brak napięcia w sieci

Zawiadomić serwis.

Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód

zasilający.

3x miganie

Uszkodzony system rozpoznawania

W urządzeniu nie wytwarza się

płynu do pielęgnacji systemu

ciśnienie

Zawiadomić serwis.

System zapowietrzony

4x miganie

Odpowietrzyć pompę:

Uszkodzony czujnik temperatury

Ustawić zawór dozujący środek czysz-

Zawiadomić serwis.

czący w pozycji „0“.

Kontrolka serwisu

Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-

czać i wyłączać urządzenie wyłączni-

Częstotliwość serwisu

kiem głównym.

Przeprowadzić prace serwisowe.

W przypadku otwartego pistoletu natry-

Świeci lampka kontrolna paliwa

skowego odkręcić i zakręcić regulator

ciśnienia/przepływu pompy.

Zbiornik paliwa jest pusty.

Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś-

Wlewanie paliwa

nieniowego od przyłącza wysokiego ciśnie-

Świeci się kontrolka płynu do

nia przyspiesza odpowietrzanie.

pielęgnacji systemu

Jeżeli zbiornik środka czyszczącego

jest pusty, napełnić.

Wskazówka: Praca palnika możliwa jest

Sprawdzić przyłącza i przewody.

jeszcze przez 5 godzin.

Ciśnienie jest ustawione na MIN.

Butla płynu do pielęgnacji systemu jest

Ustawić ciśnienie na MAX.

pusta.

Zabrudzone sitko na przyłączu wody

Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-

Oczyścić sitko.

temu.

Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-

Miga kontrolka płynu do pielęgnacji

ności wymienić.

systemu

Za mały przepływ na dopływie wody

Wskazówka: Praca paliwa już nie jest

Sprawdzić przepływ wody na dopływie

możliwa.

(patrz Dane techniczne).

Butla płynu do pielęgnacji systemu jest

pusta.

Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-

temu.

– 12

327PL

Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed

Urządzenie nieszczelne, woda

pracą na sucho.

wykrapla się w dolnej części

Zabrudzony filtr paliwa

urządzenia

Wymienić filtr paliwa.

Nieszczelna pompa

Brak iskry zapłonowej

Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3

Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry

krople na minutę.

zapłonowej we wzierniku, oddać urzą-

W razie stwierdzenia większej nie-

dzenie do sprawdzenia do serwisu.

szczelności, należy oddać urządzenie

Ustawiona temperatura nie jest

do sprawdzenia do serwisu.

osiągana przy czyszczeniu gorącą

Przy zamkniętym ręcznym

wodą

pistolecie natryskowym urządzenia

Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ

stale włącza się i wyłącza

Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ

Nieszczelność w systemie wysokiego

przy regulatorze ciśnienia/przepływu

ciśnienia

pompy.

Sprawdzić szczelność systemu wyso-

Osady sadzy na wężownicy grzejnej

kociśnieniowego i przyłączy.

Zlecić usunięcie osadów sadzy przez

Urządzenie nie zasysa środka

serwis.

czyszczącego

Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urządze-

nie musi być sprawdzone przez serwis.

Uruchomić urządzenie z otwartym za-

worem do dozowania środka czyszczą-

Gwarancja

cego i zamkniętym dopływem wody aż

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

do opróżnienia zbiornika z pływakiem i

rancji określone przez odpowiedniego lo-

spadku ciśnienia do "0".

kalnego dystrybutora. W okresie

Otworzyć ponownie dopływ wody.

gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa-

Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka

my bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada

czyszczącego, może to mieć następujące

materiałowa lub błąd produkcyjny.

powody:

Wyposażenie dodatkowe i

Zabrudzony filtr na wężu ssącym środ-

ka czyszczącego

części zamienne

Oczyścić filtr.

Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia

Zaklejony zawór przeciwzwrotny

do komina lub gdy urządzenie nie jest wi-

Ściągnąć wąż środka czyszczącego i

doczne, zaleca się montaż kontrolki pło-

udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo

mienia (opcja).

zakończonym przedmiotem.

Stosować wyłącznie wyposażenie do-

datkowe i części zamienne dopuszczo-

Palnik nie chce się zapalić

ne przez producenta. Oryginalne

Butla płynu do pielęgnacji systemu jest

wyposażenie i oryginalne części za-

pusta.

mienne gwarantują bezpieczną i bez-

Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-

usterkową pracę urządzenia.

temu.

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

Zbiornik paliwa jest pusty.

zamiennych znajduje się na końcu in-

strukcji obsługi.

Wlewanie paliwa

Dalsze informacje o częściach zamien-

Brak wody

nych dostępne na stronie internetowej

Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić

www.kaercher.com w dziale Serwis.

przewody doprowadzające.

328 PL

– 13

Zastosowane specyfikacje:

Deklaracja zgodności UE

AD 2000 w oparciu o

TRD 801 w oparciu o

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

niżej urządzenie odpowiada pod względem

Nazwa wspomnianej placówki:

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

Do 97/23/WE

przez nas do handlu wersji obowiązującym

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-

Am Grauen Stein

czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-

51105 Köln

kie nie uzgodnione z nami modyfikacje

Nr ident. 0035

urządzenia powodują utratę ważności tego

oświadczenia.

Poziom mocy akustycznej dB(A)

HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12

Produkt: Myjka wysokociśnieniowa

Zmierzony: 86

Typ: 1.071-xxx

Gwarantowany:88

Typ: 1.077-xxx

HDS 8/17, HDS 8/18

Zmierzony: 86

Obowiązujące dyrektywy WE

Gwarantowany:88

97/23/WE

HDS 9/18

2006/42/WE (+2009/127/WE)

Zmierzony: 86

2004/108/WE

Gwarantowany:88

1999/5/WE

HDS 10/20

2000/14/WE

Zmierzony: 88

Zastosowana metoda oceny zgodności

Gwarantowany:90

Do 2000/14/WE

HDS 12/18

2000/14/WE: Załącznik V

Zmierzony: 88

Kategoria podzespołu

Gwarantowany:90

II

Postępowanie potwierdzające

5.957-902

Moduł H

Wężownica grzejna

Evaluare de conformitate modul H

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

Zawór bezpieczeństwa

Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3

Blok sterujący

Evaluare de conformitate modul H

CEO

Head of Approbation

żne przewody rurowe

Pełnomocnik dokumentacji:

Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3

S. Reiser

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

EN 60335–1

71364 Winnenden (Germany)

EN 60335–2–79

tel.: +49 7195 14-0

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

faks: +49 7195 14-2212

EN 62233: 2008

HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 8/17, HDS 8/18,

Winnenden, 2010/09/01

HDS 9/18:

EN 61000–3–3: 2008

HDS 7/12, HDS 10/20, HDS 12/18:

EN 61000–3–11: 2000

EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010

EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008

EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002

– 14

329PL

Dane techniczne

HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17

Przyłącze sieciowe

Napięcie V 100 240 230 400

Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50

Pobór mocy kW 3,2 3,1 3,4 5,5

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 30 13 16 16

Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm -- -- (0,321+

--

j0,200)

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30 30

Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)

Wysokość ssania z otwartego zbiornika

m 0,5 0,5 0,5 0,5

(20°C)

Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Parametry robocze

Przepływ wody l/h (l/min) 350-700 (5,8-

350-700 (5,8-

350-700 (5,8-

400-800 (6,7-

11,7)

11,7)

11,7)

13,3)

Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardo-

MPa (bar) 3-9 (30-90) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-17 (30-170)

wą)

Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpie-

MPa (bar) 11 (110) 13 (130) 15 (150) 20,5 (205)

czeństwa)

Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 330-360 (5,5-

330-360 (5,5-

330-360 (5,5-

340-420 (5,6-

6)

6)

6)

7)

Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

parą (z wykorzystaniem dyszy parowej)

Nr części dysza parowa -- 2.885-119.0 2.885-119.0 2.885-039.0 2.885-119.0

Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98 98

Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155 155 155

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-45 (0-0,75) 0-45 (0-0,75) 0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8)

Moc palnika kW 58 58 58 67

Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 4,6 4,6 4,6 5,3

Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 13,5 17,9 17,9 24,3

Rozmiar dyszy -- 060 054 047 047

Wartoś

ci określone zgodnie z EN 60355-2-79

Emisja hałasu

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 70 70 70 71

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 2 2 2 2

Poziom mocy akustycznej L

WA

+ Niepew-

dB(A) 88 88 88 88

ność pomiaru K

WA

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

1,1 1,1 1,1 1,0

2

Lanca m/s

3,4 3,4 3,4 3,4

2

Niepewność pomiaru K m/s

1,0 1,0 1,0 1,0

Materiały eksploatacyjne

Paliwo -- Olej opałowy

Olej opałowy

Olej opałowy

Olej opałowy

lekki EL lub

lekki EL lub

lekki EL lub

lekki EL lub

olej napędo-

olej napędo-

olej napędo-

olej napędo-

wy

wy

wy

wy

Ilość oleju l 0,75 0,75 0,75 0,75

Gatunek oleju -- 0W40 0W40 0W40 SAE 90

Wymiary i ciężar

Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1060

1060

1060

1060

Ciężar bez akcesoriów, M/S kg 163 146 146 155

Ciężar bez akcesoriów, MX/SX kg 171 154 154 163

Zbiornik paliwa l 25 25 25 25

Zbiornik środka czyszczącego l 10+20 10+20 10+20 10+20

330 PL

– 15

HDS 8/18

Przyłącze sieciowe

Napięcie V 230 400

Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50

Pobór mocy kW 5,5 5,5

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16

Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm --

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30

Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3)

Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5

Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)

Parametry robocze

Przepływ wody l/h (l/min) 400-800 (6,7-13,3)

Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 3-18 (30-180)

Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeństwa) MPa (bar) 20,5 (205)

Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 340-420 (5,6-7)

Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą (z wy-

MPa (bar) 3,2 (32)

korzystaniem dyszy parowej)

Nr części dysza parowa -- 2.885-119.0

Maks. temperatura gorącej wody °C 98

Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-50 (0-0,8)

Moc palnika kW 67

Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 5,3

Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 24,3

Rozmiar dyszy -- 043

Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79

Emisja hałasu

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 71

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 2

Poziom mocy akustycznej L

WA

+ Niepewność pomia-

dB(A) 88

ru K

WA

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

1,0

2

Lanca m/s

3,4

2

Niepewność pomiaru K m/s

1,0

Materiały eksploatacyjne

Paliwo -- Olej opałowy lekki EL lub olej napędowy

Ilość oleju l 0,75

Gatunek oleju -- SAE 90

Wymiary i ciężar

Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x 1060

Ciężar bez akcesoriów, M/S kg 155

Ciężar bez akcesoriów, MX/SX kg 163

Zbiornik paliwa l 25

Zbiornik środka czyszczącego l 10+20

– 16

331PL

HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18

Przyłącze sieciowe

Napięcie V 230 400 230 400 400

Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Pobór mocy kW 6,4 6,4 7,8 7,8 8,4

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 28 16 28 16 16

Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm -- (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102)

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30

Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1300 (21,7) 1500 (25)

Wysokość ssania z otwartego zbiornika

m 0,5 0,5 0,5

(20°C)

Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Parametry robocze

Przepływ wody l/h (l/min) 450-900 (7,5-

500-1000 (8,3-

600-1200 (10-

15)

16,7)

20)

Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardo-

MPa (bar) 3-18 (30-180) 3-20 (30-200) 3-18 (30-180)

wą)

Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpie-

MPa (bar) 21,5 (215) 24 (240) 21,5 (215)

czeństwa)

Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 390-450 (6,5-

460-520 (7,6-

550-610 (9,1-

7,5)

8,6)

10,1)

Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

parą (z wykorzystaniem dyszy parowej)

Nr części dysza parowa -- 2.885-040.0 2.885-041.0 2.885-120.0

Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98

Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155 155

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-54 (0-0,9) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2)

Moc palnika kW 75 83 100

Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 5,8 6,4 7,7

Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 28,2 33,0 37,6

Rozmiar dyszy -- 050 054 068

Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79

Emisja hałasu

Poziom ci

śnienie akustycznego L

pA

dB(A) 71 73 73

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 2 2 2

Poziom mocy akustycznej L

WA

+ Niepew-

dB(A) 88 90 90

ność pomiaru K

WA

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

1,0 1,2 1,5

2

Lanca m/s

3,6 5,2 4,8

2

Niepewność pomiaru K m/s

1,0 1,0 1,0

Materiały eksploatacyjne

Paliwo -- Olej opałowy

Olej opałowy

Olej opałowy

lekki EL lub olej

lekki EL lub olej

lekki EL lub olej

napędowy

napędowy

napędowy

Ilość oleju l 0,75 1,0 1,0

Gatunek oleju -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Wymiary i ciężar

Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1060

1060

1060

Ciężar bez akcesoriów, M/S kg 156 171 178

Ciężar bez akcesoriów, MX/SX kg 161 180 185

Zbiornik paliwa l 25 25 25

Zbiornik środka czyszczącego l 10+20 10+20 10+20

332 PL

– 17

Regularne przeglądy

Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy-

mogami kraju użytkownika.

Przegląd wykonany

Kontrola ze-

Kontrola we-

Kontrola wytrzy-

przez:

wnętrzna

wnętrzna

małości

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

– 18

333PL

Înainte de prima utilizare a apa-

Protecţia mediului

ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-

Românete

înconjurător

nil original, respectaţi instrucţiunile

cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-

Materialele de ambalare sunt

buinţarea ulterioară sau pentru următorii

reciclabile. Ambalajele nu trebu-

posesori.

ie aruncate în gunoiul menajer,

Înainte de prima utilizare citiţi neapărat

ci trebuie duse la un centru de

măsurile de siguranţă nr. 5.951-949!

colectare şi revalorificare a de-

În cazul în care aparatul a fost deterio-

şeurilor.

rat în timpul transportului, informaţi ime-

Aparatele vechi conţin materiale

diat comerciantul.

reciclabile valoroase, care pot fi

Verificaţi conţinutul ambalajului la des-

supuse unui proces de revalori-

pachetare.

ficare. Bateriile, uleiul şi sub-

Cuprins

stanţele asemănătoare nu

trebuie să ajungă în mediul în-

Protecţia mediului înconjurător RO . . .1

conjurător. Din acest motiv, vă

Simboluri din manualul de utili-

rugăm să apelaţi la centrele de

zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1

colectare abilitate pentru elimi-

Prezentare generală. . . . . . RO . . .2

narea aparatelor vechi.

Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .3

Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .3

Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-

na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-

Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .3

rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile

Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3

folosite într-un mod ecologic.

Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .4

Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6

Observaţii referitoare la materialele con-

Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .9

ţinute (REACH)

Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .9

Informaţii actuale referitoare la materialele

conţinute puteţi găsi la adresa:

Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . .10

www.kaercher.com/REACH

Remedierea defecţiunilor . . RO . .11

Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . .13

Simboluri din manualul de

Accesorii şi piese de schimb RO . .13

utilizare

Declaraţie de conformitate CE RO . .14

Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . .15

Pericol

Verificări regulate . . . . . . . . RO . .18

Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-

rale grave sau moarte.

Avertisment

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

duce la vătămări corporale grave sau moarte.

Atenţie

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

duce la vătămări corporale uşoare sau pa-

gube materiale.

334 RO

– 1

27 Compartiment pentru depozitarea ac-

Prezentare generală

cesoriilor

28 Plăcuţa de tip

Elementele aparatului

29 Închizătoare capac

Figura 1

30 Rezervor de ulei

1 Capacul aparatului

31 Reglarea presiunii/debitului de la unita-

2 Suport pentru lance

tea de pompă

(pe ambele părţi)

32 Şurub pentru golirea uleiului

3 Soluţie de tratare Advance RM 110/

33 Supapa de reţ

inere al unităţii de ab-

RM 111

sorbţie detergent

4 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare

34 Furtun de aspiraţie a detergentului 1 cu

5 Punct de fixare pentru transport

filtru

(pe ambele părţi)

35 Furtun de aspiraţie a detergentului 2 cu

6 Clapetă

filtru

(numai M / S Eco)

36 Filtru de combustibil

7 Racord de presiune înaltă

37 Comutatorul de service

(numai M / S Eco)

38 Dispozitiv de siguranţă în cazul lipsei de

8 Furtun de înaltă presiune

apă cu filtru

9 Pistol manual de stropit

39 Rezervor cu plutitor

10 Lance

40 Filtru fin (Apă)

11 Duză de înaltă presiune (oţel inoxidabil)

Panou operator

12 Duză de abur (Cupru)

Figura 2

13 Cablu de alimentare

A Întrerupătorul principal

14 Butonul de siguranţă al pistolului manu-

B Regulatorul de temperatură

al de stropit

C Ventil de dozare pentru detergent

15 Reglarea presiunii/debitului de la pisto-

D Manometru

lul manual de stropit

1 Bec de control al pompei

16 Racord de apă cu sită

2 Bec de control al direcţiei de rotaţie

17 Orificiu de evacuare a furtunului de pre-

siune înaltă

(cu excepţia HDS 7/9, HDS 7/10, HDS

7/12)

(numai MX / SX Eco)

3 Lampă de control stare de funcţionare

18 Treaptă scobită

4 Lampă de control pentru combustibil

19 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-

răţat 2

5 Lampă de control pentru soluţia de cu-

răţat 1

20 Manivelă pentru tamburul furtunului

(Numai HDS 12/18)

(numai MX / SX Eco)

6 Lampă de control motor

21 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-

răţat 1

7 Bec de control defecţiunea arzătorului

22 Tambur furtun

8 Bec de control pentru service

(numai MX / SX Eco)

9 Bec de control pentru soluţia de tratare

23 Orificiu de umplere pentru combustibil

10 Lampă de control pentru soluţia de cu-

răţat 2

24 Mâner

(Numai HDS 12/18)

25 Panou operator

26 Clapetă de închidere a compartimentu-

lui de depozitare

– 2

335RO

teţi procura de la partenerul dvs. KÄR-

Simboluri pe aparat

CHER. În cazul adresării unei cerinţe

Jeturile sub presiune pot fi peri-

referitoare la această documentaţie

culoase în cazul utilizării necon-

pregătiţi în prealabil numărul de piesă şi

forme. Jetul nu trebuie îndreptat

de fabricaţie a aparatului.

spre persoane, animale, echipamente elec-

Vă atragem atenţia asupra prevederilor

trice active sau asupra aparatului însuşi.

legale naţionale, potrivit cărora aparatul

trebuie verificat la intervale regulate de

Utilizarea corectă

către o persoană autorizată. Pentru

Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a

acesta adresaţi-vă partenerului dvs.

autovehiculelor, a construcţiilor, a unelte-

KÄRCHER.

lor, a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de

Dispozitive de siguranţă

grădinărit, etc.

Pericol

Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-

teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din

Pericol de accidentare! În cazul folosirii

funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.

aparatului în benzinării sau în alte zone pe-

riculoase se vor respecta măsurile de sigu-

Supapă de preaplin cu două

ranţă necesare.

întrerupătoare manometrice

Nu permiteţi ca apele reziduale care con-

În cazul în care cantitatea de apă scade

ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape

în capul pompei sau prin reglarea ser-

sau în canalizare. Din acest motiv, spăla-

vopresei, supapa de preaplin se deschi-

rea motorului şi a şasiului se va face doar

de şi o parte a apei curge înapoi în

în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii

partea de aspirare a pompei.

de separare a uleiului.

Dacă pistolul manual de stropit este în-

chis şi toată apa curge înapoi în partea

Măsuri de siguranţă

de aspirare a pompei, întrerupătorul

manometric de la supapa de preaplin

Respectaţi prevederile legale naţionale,

opreşte pompa.

privind dispozitivele cu jet de lichid.

Dacă pistolul manual de stropit este

Respectaţi prevederile legale naţionale,

deschis din nou, întrerupătorul mano-

privind prevenirea accidentelor. Dispo-

metric de pe capul cilindrului porneşte

zitivele cu jet de lichid trebuie verificate

din nou pompa.

în mod regulat şi rezultatul verificării tre-

buie consemnat în scris.

Supapa de preaplin este reglată şi sigilată

din fabrică. Reglarea acesteia se face doar

Dispozitivul de încălzire a aparatului

la service.

este o instalaţie de combustie. Instalaţi-

ile de combustie trebuie verificate în

Supapa de siguranţă

mod regulat conform prevederilor lega-

Ventilul de siguranţă se deschide când

le naţionale aferente.

supapa de preaplin, respectiv întreru-

Conform prevederilor legale naţionale

pătorul manometric este defect.

valabile în cazul utilizării profesionale a

Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată

acestui aparat de curăţare sub presiu-

din fabrică. Reglarea acesteia se face doar

ne, acesta trebuie pus în funcţiune pri-

la service.

ma oară de către un personal autorizat.

Firma KÄRCHER a efectuat şi a docu-

mentat deja această primă punere în

funcţiune. Documentaţia referitoare la

această primă punere în funcţiune o pu-

336 RO

– 3

Dozarea este reglată din fabrică la o du-

Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa

ritate medie a apei.

de apă

Notă: În livrare este inclus un pachet de

Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de

probă cu soluţia de tratare.

apă împiedică pornirea arzătorului în

Schimbarea flaconului cu soluţia de tra-

cazul în care nu este apă în aparat.

tare.

O sită împiedică murdărirea dispozitivu-

Reglarea dozajului soluţiei de

lui de siguranţă şi aceasta trebuie cură-

tratare Advance RM 110/RM 111

ţată periodic.

Determinaţi duritatea apei:

Limitator pentru temperatura

apelând la compania locală de furnizare

gazelor de eşapament

a apei,

Limitatorul pentru temperatura gazelor

folosind kitul de verificare a durităţii (nr.

de eşapament opreşte aparatul dacă se

de comandă 6.768-004).

atinge o temperatură prea mare a gaze-

Duritatea

Gradaţia comutatorului de

lor de eşapament.

apei (°dH)

service

Punerea în funcţiune

<3 OFF (fără dozaj)

3...7 1

Avertisment

7...14 2

Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-

le de alimentare, furtunul de înaltă presiune

14...21 3

şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-

>21 4

bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se

Reglaţi comutatorul de service în func-

află într-o stare ireproşabilă.

ţie de duritatea apei.

Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-

Notă: În cazul utilizării soluţiei Advance 2

lizare.

RM 111 trebuie avut în vedere:

Montarea mânerului

Protecţia contra depunerilor de calcar:

vezi tabelul

Figura 3

Protecţia pompelor şi a apei reziduale:

Atenţie

Reglarea comutatorului de service cel

Cablul de alimentare se introduce în supor-

puţin în poziţia 3.

tul de cablu al colierului de susţinere. Aveţi

grijă să nu deterioraţi cablul de alimentare.

Adăugarea combustibilului

Schimbarea flaconului cu soluţia de

Pericol

tratare

Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină

sau păcură uşoară. Nu este permisă folosi-

Notă: La montare împingeţi tare flaconul

rea unor combustibili necorespunzători (de

pentru a străpunge închizătoarea. Nu scoa-

ex. benzină).

teţi flaconul înainte să se golească.

Notă: Pentru protecţia aparatului arzătorul

Atenţie

va fi oprit cu o întârziere de 5 ore, când fla-

Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-

con cu soluţia de tratare se goleşte.

bustibil este gol. În caz contrar, pompa de

Soluţia de tratare previne depunerea

combustibil se poate distruge.

calcarului pe spirala de încălzire atunci,

Adăugaţi combustibil.

când se foloseşte apă de la robinet, cu

Închideţi capacul rezervorului.

conţinut de calcar. Acesta este dozat în

Ştergeţi combustibilul vărsat.

rezervorul de apă sub formă de picături.

– 4

337RO

Adăugarea soluţiei de curăţat

Montarea furtunului de înaltă

presiune de rezervă (aparat fără

Atenţie

tambur pentru furtun)

Pericol de accidentare!

Utilizaţi numai produse Kärcher.

Figura 6

Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă

Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi-

presiune de pe tamburul de furtun.

nă, acetonă, diluant, etc.).

Rotiţi tamburul de furtun până ce semi-

Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.

coca va fi îndreptată în sus. Desfaceţi

Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi

toate cele 3 şuruburi şi scoateţi semico-

de manipulare ale producătorului soluţi-

ca desprinsă.

ei de curăţat.

Figura 7

Kärcher are în ofertă o gamă individuală

Scoateţi clemele furtunului de înaltă

de soluţii de curăţat şi de îngrijire.

presiune şi trageţi furtunul afară.

Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu

Instalaţi furtunul nou prin suportul spe-

informaţii.

cial prevăzut pentru furtun şi rolele de

Adăugaţi soluţia de curăţat.

scripete din partea de jos al aparatului.

Montaţi niplul furtunului aproape de nodul

Montarea pistolului manual de

tamburului de furtun şi fixaţi-l cu clemă.

stropit, lancei, duzei şi a furtunului

Montaţi semicoca la loc.

de presiune înaltă

Racordul de apă

Figura 4

Valorile racordului sunt specificate la datele

Conectaţi lancea de pistolul manual de

tehnice.

stropit.

Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-

Strângeţi îmbinarea înşurubată a lancei.

me minimă 7,5 m, diametru minim 3/4”)

Introduceţi duza de înaltă presiune în

la racordul de apă al aparatului şi la sur-

piuliţa olandeză.

sa de apă (de exemplu robinet de apă).

Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o.

Notă: Furtunul de alimentare nu se livrează

împreună cu aparatul.

Aparat fără tambur pentru furtun:

Montaţi furtunul de înaltă presiune pe ra-

Absorbirea apei dintr-un rezervor

cordul de înaltă presiune al aparatului.

Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor

Aparate cu tambur pentru furtun:

extern, atunci trebuie efectuată următoarea

Conectaţi furtunul de înaltă presiune la

modificare constructivă:

pistolul manual de stropit.

Figura 8

Atenţie

Îndepărtaţi flaconul cu soluţia de tratare.

Furtunul de înaltă presiune trebuie desfă-

Deşurubaţi capacul flaconului de soluţie

şurat complet de fiecare dată.

de tratare şi îndepărtaţi-l.

Decuplaţi racordul de apă de la filtrul fin.

Montarea furtunului de înaltă

Deşurubaţi filtrul fin de la capul pompei.

presiune de rezervă (aparat fără

Figura 9

tambur pentru furtun)

Desprindeţi rezervorul soluţiei de tratare.

Figura 5

Deşurubaţi furtunul de alimentare supe-

rior de la rezervorul cu plutitor.

Figura 10

Racordaţi furtunul de alimentare superi-

or la capul pompei.

Conectaţi conductorul de clătire al ven-

tilului de dozare al soluţ

iei de curăţat.

338 RO

– 5

Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia-

Utilizarea

metrul de cel puţin 3/4”) la racordul de

apă folosind filtrul (accesoriu).

Pericol

Înălţimea maximă de absorbţie: 0,5 m

Pericol de explozie!

Până când pompa ajunge să tragă apă tre-

Nu pulverizaţi lichide inflamabile.

buie să efectuaţi următorii paşi:

Pericol

Setaţi reglajul de presiune şi debit al

Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul

pompei pe valoare maximă.

fără lancea montată. Verificaţi fixarea lan-

Închideţi ventilul de dozare pentru solu-

cei înainte de fiecare utilizare. Îmbinarea

ţia de curăţat.

înşurubată a lancei trebuie să fie bine

Pericol

strânsă.

Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient cu

Atenţie

apă potabilă. Nu trageţi niciodată lichide cu con-

Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-

ţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi, benzină, ulei

bustibil este gol. În caz contrar, pompa de

sau apă nefiltrată. Garniturile din aparat nu sunt

combustibil se poate distruge.

rezistente la solvenţi. Ceaţa formată în urma

pulverizării solvenţilor este puternic inflamabilă,

Măsuri de siguranţă

explozivă şi toxică.

Avertisment

Indicaţie: Efectuaţi montarea în ordinea in-

Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-

versă. Atenţie la cablul supapei magnetice,

gată poate duce la deteriorarea circulaţiei

acesta nu trebuie să se prindă la rezervorul

sângelui în zona braţelor, datorită vibraţiilor.

soluţiei de tratare.

Nu se poate stabili o durată de funcţionare

Alimentarea cu curent

general valabilă, deoarece ea este influen-

ţată de mai mulţi factori:

Valorile de racordare sunt specificate în

Predispoziţie personală pentru o circu-

datele tehnice şi pe plăcuţa de tip.

laţie deficitară (degete reci, amorţeală

Racordul electric va fi efectuat de un

în degete).

electrician, conform CEI 60364-1.

Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi

Pericol

mănuşi călduroase pentru protecţia

Pericol de rănire prin electrocutare.

mâinilor.

Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi

Prinderea puternică împiedică circulaţia.

periculoase. Pentru aer liber se vor uti-

Folosirea continuă este mai dăunătoare

liza numai prelungitoare admise şi mar-

decât o utilizare întreruptă de pauze.

cate corespunzător, cu secţiune

În cazul utilizării regulate a aparatului pe

suficient de mare.

perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a

Prelungitoarele trebuie desfăşurate

simptomelor respective (de ex. amorţeală

complet de fiecare dată.

în degete, degete reci), vă recomandăm să

Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor

consultaţi un medic.

trebuie să fie etanşe la apă.

Înlocuirea duzei

Atenţie

Nu este permisă depăşirea impedanţei ma-

Pericol

xime admise a reţelei la punctul de conexi-

Înainte de înlocuirea duzelor opriţi aparatul

une electrică (a se vedea datele tehnice).

şi acţionaţi pistolul manual de stropit până

Dacă există nelămuriri referitor la impedan-

când presiunea din aparat este eliberată.

ţa reţelei la punctul de conexiune electrică,

vă rugăm să contactaţi compania locală de

furnizare a energiei.

– 6

339RO

Regimuri de funcţionare

Reglarea presiunii de lucru şi a

debitului

Reglarea presiunii/debitului de la unita-

tea pompei

Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de

ceasornic: mărirea presiunii de lucru

(MAX).

Rotiţi tija de reglare în sens opus acelor

de ceasornic: reducerea presiunii de lu-

cru (MIN).

Reglarea presiunii/debitului de la pisto-

0/OFF =Oprit

lul manual de stropit

1 Funcţionarea cu apă rece

Setaţi regulatorul de temperatură la

2 Funcţionare ecologică (apă caldă max.

max. 98 °C.

60 °C)

Reglaţi presiunea de lucru la unitatea

3 Funcţionarea cu aburi

de pompă la valoarea minimă.

Reglaţi presiunea de lucru şi debitul prin ro-

Pornirea aparatului

tirea regulatorului de presiune/debit de pe

Reglaţi întrerupătorul principal al apara-

pistolul manual de stropit (+/-).

tului la temperatura dorită.

Pericol

Lampa de control pentru starea de

funcţionare se aprinde.

La reglarea presiunii/debitului aveţi grijă, ca

Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imediat ce

îmbinarea înşurubată de pe lance să nu se

se atinge presiunea de lucru.

desprindă.

Notă: Dacă lampa de control pentru combusti-

Notă: Dacă urmează să se lucreze o peri-

bil, dedurizator sau motor se aprinde în timpul

oadă mai îndelungată cu presiune redusă,

utilizării, opriţi aparatul imediat şi remediaţi de-

reglaţi presiunea de la aparat.

fecţiunea, vezi capitolul Defecţiuni.

Utilizarea cu soluţie de curăţat

Deblocaţi pistolul manual de stropit.

În momentul acţionării pistolului manual de

Pentru menajarea mediului înconjură-

stropit, aparatul porneşte din nou.

tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.

Notă: Dacă din duza de înaltă presiune nu

Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită

iese apă, scoateţi aerul din pompă. Consul-

pentru suprafaţa care urmează să fie

taţi capitolul „Defecţiuni - Aparatul nu pro-

curăţată.

duce presiune”.

Cu ajutorul ventilului de dozare a soluţi-

ei de curăţat reglaţi concentraţia soluţiei

Reglarea temperaturii de curăţare

de curăţat conform specificaţiilor produ-

Alegeţi temperatura dorită de la regula-

cătorului.

torul de temperatură.

Notă: Valori orientative la presiune de lucru

Între 30 °C şi 98 °C:

maximă.

curăţare cu apă caldă

Între 100 °C şi 150 °C:

Curăţaţi cu aburi.

Înlocuiţi duza de înaltă presiune cu

duza pentru aburi (vezi „Funcţionarea

cu aburi”).

340 RO

– 7

Table of contents