Zelmer 28Z013: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Утюгу Zelmer 28Z013
PL
2–8
CZ
9–15
Instrukcja użytkowania
Návod k obsluze
ŻELAZKO
BEZDRÁTOVÁ ŽEHLIČKA
BEZPRZEWODOWE
ZELMER Typ 28Z013
ZELMER Typ 28Z013
SK
16–22
HU
23–29
Návod na použitie
Kezelési utasítás
BEZKÁBLOVÁ ŽEHLIČKA
VEZETÉK NÉLKÜLI
VASALÓ
ZELMER Typ 28Z013
ZELMER 28Z013 Típus
RO
30–36
RU
37–43
BG
44–50
UA
51–57
EN
58–63
Instrucţiuni de folosire
Инструкция по
Инструкция за
Інструкція з експлуатації
User manual
эксплуатации
експлоатация
FIER DE CĂLCAT FĂRĂ
ПРАСКА
CORDLESS IRON
CABLU DE ALIMENTARE
БЕСПРОВОДНОЙ УТЮГ
БЕЗКАБЕЛНА ЮТИЯ
БЕЗПРОВІДНИКОВА
ZELMER Type 28Z013
ZELMER Tip 28Z013
ZELMER Tип 28Z013
ZELMER Tип 28Z013
ZELMER Tип 28Z013
2 GW28-009_v01
PL
Spis treści
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka i obudowy. –
Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy. –
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowe- –
żelazka ....................................................................................................2
Wskazówki dotyczące prasowania ..........................................................3
go przed napełnieniem lub opróżnieniem zbiornika z wodą.
Dane techniczne ......................................................................................3
Napełniaj wodą żelazko tylko za pomocą dołączonego pojemnika na –
Budowa żelazka ......................................................................................3
wodę.
Nalewanie wody ......................................................................................4
Po każdym użyciu opróżnij zbiornik z wody. –
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie .......................4
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien –
Po skończonym prasowaniu .........................................................4
on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie napraw-
Rozpryskiwanie .......................................................................................4
czym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Prasowanie na sucho ..............................................................................5
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. –
Prasowanie z parą ...................................................................................5
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne za-
Wyrzut pary .............................................................................................5
grożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwró-
Wyrzut pary w pozycji pionowej ...............................................................6
cić się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Samooczyszczenie żelazka .....................................................................7
Nie używaj żelazka, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo. –
Wylewanie wody ......................................................................................7
Nie dotykaj stopy żelazka podczas prasowania lub zaraz po nim, – jest
Zastosowanie uchwytu mocowania do deski ...........................................8
gorąca!
Czyszczenie i konserwacja ......................................................................8
Unikaj kontaktu przewodu zasilającego ze stopą. –
Upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgod- –
Ekologia – zadbajmy o środowisko .........................................................8
ne z napięciem w sieci elektrycznej.
Żelazko podłączaj jedynie do sieci prądu przemiennego –
Szanowni Klienci!
220V–240V, wyposażonego w kołek ochronny.
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników
Żelazko wytwarza parę wodną o wysokiej temperaturze. Zawsze uży- –
produktów Zelmer.
waj go ostrożnie i ostrzeż innych użytkowników przed potencjalnym
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko
niebezpieczeństwem.
oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane spe-
Nie używaj przedłużacza bez bolca ochronnego! –
Nie wlewaj płynów do zbiornika na wodę tj. perfum, octu lub innych –
cjalnie dla tego produktu.
substancji chemicznych.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną
Nie wkładaj żelazka do wody lub innych cieczy. –
uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi
Nie zwijaj przewodu przyłączeniowego wokół żelazka, aż kompletnie –
prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie
nie ostygnie i będzie gotowe do przechowywania.
późniejszego użytkowania wyrobu.
Nie rozkręcaj obudowy żelazka i nie demontuj żadnych części. –
Używaj i odstawiaj żelazko jedynie na stabilnej i równej powierzchni. –
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego
Jeżeli żelazko jest odstawione na podstawkę, należy upewnić się, czy –
użytkowania żelazka
powierzchnia, na której umieszczono podstawkę jest stabilna.
Podczas używania żelazka, zawsze przestrzegaj poniższych podstawo-
Żelazko musi być używane tylko z dostarczoną podstawką. –
wych wymogów bezpieczeństwa:
Podczas prasowania nie otwieraj otworu do napełniania zbiornika wodą. –
Żelazko przeznaczone jest tylko do użytku domowego i można go uży- –
Zachowaj szczególną ostrożność podczas prasowania w obecności –
wać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
i dzieci. Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania.
3GW28-009_v01
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby –
Ustawienia temperatury
(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psy-
chicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu,
chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użyt-
kowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bez-
pieczeństwo.
○ Włókno octanowe
○ Cupro ○ Trójoctan
○ Bawełna
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. –
○ Elastik
○ Poliester ○ Wiskoza
○ Len
Nie pozostawiaj włączonego żelazka do sieci zasilającej lub gorącego –
○ Poliamid
○ Proteiny ○ Wełna
bez nadzoru.
○ Polipropylen
○ Jedwab
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wy- –
łączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Dane techniczne
Nie używaj żelazka, jeżeli spadło, ma widoczne ślady uszkodzenia lub –
jeżeli wycieka z niego woda.
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz je prze- –
Żelazko jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączenio-
kręcając pokrętło regulatora temperatury w kierunku przeciwnym do
wy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
ruchu wskazówek zegara. Ustaw je w poz. „MIN”.
Żelazko ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz funkcję –
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
pary ustawiając pokrętło regulatora pary na poz. .
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC. –
Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się –
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. –
na ludziach ani na zwierzętach.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta. –
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
Używaj funkcji samooczyszczania, co najmniej raz w miesiącu. –
Budowa żelazka
Wskazówki dotyczące prasowania
1. Dysza spryskiwacza
1. Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu materiału.
2. Zasuwka zbiornika na wodę
Ograniczy to częstotliwość zmian temperatury dla różnych materiałów.
3. Pokrętło regulatora pary
2. Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie ubrania, je-
4. Przycisk wyrzutu pary
żeli nie jesteś pewien rodzaju materiału. Zacznij od niskiej temperatu-
5. Przycisk spryskiwacza
ry, a następnie stopniowo ją zwiększaj.
6. Lampka sygnalizacyjna
3. Odczekaj trzy minuty przed prasowaniem materiałów wrażliwych na
(pomarańczowa)
wysokie temperatury. Funkcja regulacji temperatury potrzebuje pew-
7. Przycisk samooczyszczenia
nego okresu czasu do momentu osiągnięcia wybranego poziomu, bez
8. Wskaźnik ustawienia temperatury
względu, czy jest to niższa, czy wyższa temperatura.
9. Pokrętło regulatora temperatury
4. Delikatne materiały, takie jak jedwab, wełna, welur itp. prasuj poprzez
10. Odgiętka
materiał do prasowania, aby uniknąć błyszczących śladów.
11. Przewód przyłączeniowy
5. W celu aktywacji rozpylacza lub wyrzutu pary, niezbędne może być
12. Stopa żelazka
kilkakrotne naciśnięcie przycisku.
13. Podpórka stopy
6. Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży. Zapoznaj
14. Blokada żelazka
się z treścią etykiet często przedstawionej w postaci symboli, np.:
15. Podstawa stojaka
4 GW28-009_v01
Zastosowanie blokady żelazka
Napełnij zbiornik wodą odmineralizowaną lub destylowaną. Patrz –
punkt „Nalewanie wody”.
Przycisk blokady żelazka ma trzy pozycje, możesz przesuwać go z góry
Zablokuj żelazko na stojaku jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
na dół, (lub) z dołu do góry.
kady żelazka”.
Pozycja górna – odczepianie przewodu:
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. –
Postaw żelazko na stojaku.
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (9) w kierunku zgodnym
Przesuń suwak na górną pozycję na ikonę .
z ruchem wskazówek zegara na pozycję ●●● – zaświeci się lampka
Żelazko można ściągnąć bez przewodu.
sygnalizująca (6) pracę grzałki.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. –
Pozycja środkowa – blokowanie:
Zdejmij żelazko ze stojaka jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
Postaw żelazko na stojaku.
kady żelazka”.
Przesuń suwak na środkową pozycję na ikonę .
Ustaw – pokrętło regulatora pary (3) w pozycji .
Żelazko zostaje przymocowane do stojaka.
Para zacznie się wydobywać przez otwory w płycie podstawy po usta- –
Pozycja dolna – żelazko z przewodem:
wieniu żelazka w pozycji poziomej oraz po przyciśnięciu przycisku
Postaw żelazko na stojaku.
wyrzutu pary (4).
Przesuń suwak na dolną pozycję na ikonę .
Rozpocznij pierwsze prasowanie od „starego” ręcznika. –
Żelazko można ściągnąć z przewodem.
Po opróżnieniu zbiornika wody, nie jest wytwarzana para. Przygotowa- –
nia zostają zakończone.
Nalewanie wody
Po skończonym prasowaniu
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego –
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (9) w kierunku przeciw-
z gniazdka sieciowego.
nym do ruchu wskazówek zegara na pozycję „MIN”; żelazko zostanie
Zdejmij żelazko ze stojaka jak opisano w punk- –
wyłączone.
cie „Zastosowanie blokady żelazka”.
Przesuń – pokrętło regulatora pary (3) na pozycję .
Przesuń w dół – zasuwkę zbiornika na wodę (2).
Zablokuj żelazko na stojaku jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
Wlej wodę poprzez otwór wlotu wody za pomocą dołączonego zbior- –
kady żelazka”.
nika na wodę.
Odłącz żelazko od źródła zasilania. –
Napełnij zbiornik na wodę poniżej poziomu „ – MAX” oznaczonego na
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bez- –
bocznej ściance zbiornika wody.
piecznym miejscu.
Podnieś do góry – zasuwkę zbiornika na wodę (2).
W celu uzyskania najlepszych wyników używaj każdorazowo świe-
Rozpryskiwanie
żej odmineralizowanej lub destylowanej wody. Nie używaj wody che-
Funkcja ta może być używana w dowolnym momencie i nie wpływa na –
micznie odwapnionej ani jakichkolwiek innych płynów.
żadne ustawienia.
Napełnij zbiornik na wodę tak, jak opisano w punkcie „Nalewanie –
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie
wody”.
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze – stopy żelazka (12) i obu-
Skieruj wylot – dyszy (1) na ubranie.
dowy.
Naciśnij – przycisk spryskiwacza (5).
Rozwiń i wyprostuj – przewód przyłączeniowy (11).
W celu uruchomienia tej funkcji niezbędne może być kilkakrotne. –
5GW28-009_v01
Prasowanie na sucho – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
lazko jest gotowe do użycia.
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Zdejmij żelazko ze stojaka jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
kady żelazka”.
Rozwiń i wyprostuj – przewód zasilający (11).
Ustaw pokrętło regulatora pary (3) – w wybranej pozycji, aby ustawić
Zablokuj żelazko na podstawie jak opisano w punkcie „Zastosowanie –
ilość pary.
blokady żelazka”.
Urządzenie jest gotowe do użytkowania. –
Ustaw – pokrętło regulatora pary (3) w pozycji .
Po zakończeniu prasowania przekręć – pokrętło regulatora tempera-
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. –
tury (9) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na „MIN”.
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (9) zgodnie z kierunkiem
Żelazko zostanie wyłączone.
ruchu wskazówek zegara; wybierz ustawienie: ●, ●● lub ●●●.
Przesuń – pokrętło regulatora pary (3) na pozycję .
Zaświeci się – lampka sygnalizująca (6) pracę grzałki oznaczająca
Zablokuj żelazko na stojaku jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
włączenie żelazka.
kady żelazka”.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. Że- –
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. –
lazko jest gotowe do użycia.
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w pozycji pionowej –
Zdejmij żelazko ze stojaka jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
w bezpiecznym miejscu.
kady żelazka”.
Po skończonym prasowaniu zablokuj żelazko na stojaku jak opisano –
Wyrzut pary – zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży
w punkcie „Zastosowanie blokady żelazka”.
podanych na etykiecie ubrania.
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (9) w kierunku przeciw-
nym do wskazówek zegara na „MIN”; żelazko jest wyłączone.
Ta funkcja zapewnia dodatkową ilość pary, która może być wykorzystana
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. –
podczas prasowania mocno pomiętych (zagniecionych) materiałów lub
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w pozycji pionowej –
materiałów wiszących.
w bezpiecznym miejscu.
Rozwiń i wyprostuj – przewód przyłączeniowy (11).
Napełnij zbiornik na wodę żelazka tak, jak opisano to w punkcie „Na- –
Prasowanie z parą – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
lewanie wody”.
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Zablokuj żelazko na stojaku jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
Rozwiń i wyprostuj – przewód przyłączeniowy (11).
kady żelazka”.
Napełnij zbiornik na wodę. Patrz punkt „Nalewanie wody”. –
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. –
Zablokuj żelazko na stojaku jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (9) na pozycję ●●●. Patrz
kady żelazka”.
punkt „Przygotowanie żelazka do pracy”.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. –
Zaświeci się – lampka sygnalizująca (6) pracę grzałki oznaczająca
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (9) w kierunku zgodnym
włączenie żelazka.
z ruchem wskazówek zegara na ustawienie ●●●. (W celu zapewnienia
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. Że- –
optymalnej jakości pary, nie używaj ustawienia ● ani ●● przy prasowa-
lazko jest gotowe do użycia.
niu z wykorzystaniem pary).
Zdejmij żelazko ze stojaka jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
Zaświeci się – lampka sygnalizująca (6) pracę grzałki oznaczająca
kady żelazka”.
włączenie żelazka.
Naciśnij jednokrotnie – przycisk wyrzutu pary (4) – z otworów w stopie
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. Że- –
żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
6 GW28-009_v01
W przypadku dużych zgnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie na- –
Zaświeci się – lampka sygnalizująca (6) pracę grzałki oznaczająca
ciśnij przycisk wyrzutu pary (4). Większość zgnieceń może być usu-
włączenie żelazka.
niętych po trzech naciśnięciach przycisku.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostaje wymagana temperatura. Że- –
Po zakończonym prasowaniu przekręć – pokrętło regulatora tempe-
lazko jest gotowe do użycia.
ratury (9) w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara na „MIN”;
Zdejmij żelazko ze stojaka jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
żelazko jest wyłączone.
kady żelazka”.
Przesuń – pokrętło regulatora pary (3) na pozycję .
Przytrzymaj żelazko pionowo w odległości od 15 do 30 cm od ubrania. –
Zablokuj żelazko na stojaku jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
Naciśnij jednokrotnie – przycisk wyrzutu pary (4) – z otworów w stopie
kady żelazka”.
żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. –
W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie –
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w bezpiecznym –
naciśnij przycisk wyrzutu pary (4). Większość zagnieceń może być
miejscu.
usuniętych po trzech naciśnięciach przycisku.
Po skończonym prasowaniu przekręć – pokrętło regulatora tempera-
UWAGA:
tury (9) w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara na „Min”; że-
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kil-
lazko jest wyłączone.
kakrotne naciśnięcie przycisku.
Zablokuj żelazko na stojaku jak opisano w punkcie „Zastosowanie blo- –
W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary
kady żelazka”.
więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizująca.
Przesuń – pokrętło regulatora pary (3) na pozycję .
Podczas, gdy lampka kontrolna (4) świeci się nie naciskaj przycisku
Odłącz żelazko od źródła zasilania. –
wyrzutu pary więcej niż 3 razy.
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bez- –
Wyrzut pary w pozycji pionowej – zawsze stosuj się do zaleceń
piecznym miejscu.
producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania.
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kil-
Ta funkcja zapewnia dodatkową parę pomagają-
kakrotne naciśnięcie przycisku.
cą usunąć zgniecenia z delikatnych materiałów
W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary
znajdujących się w pozycji wiszącej, wiszących
więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizująca.
zasłon lub innych materiałów.
Żelazko trzymaj na odległość kilku centymetrów od tkanin delikat-
Ostrzeżenie!
nych (sztuczne, jedwab, welwet, itp.), w przeciwnym razie tkaniny te
Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i ma-
mogą ulec zniszczeniu.
teriałów znajdujących się na ludziach ani
zwierzętach.
Wbudowany system odkamieniający
Napełnij zbiornik na wodę żelazka tak, jak –
Wbudowany wkład odkamieniający został zaprojektowany, aby zmniej-
opisano to w punkcie „Nalewanie wody“.
szyć ilość osadzającego się kamienia, który pojawia się podczas praso-
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła –
wania parowego. Wydłuża to okres eksploatacji żelazka, lecz nie zatrzy-
zasilania (patrz punkt „Przygotowanie żelazka
muje całkowicie naturalnego procesu osadzania się kamienia.
do pracy“).
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (9) na ustawienie ●●●.
7GW28-009_v01
Samooczyszczenie żelazka
Zapobieganie wyciekaniu
Funkcja ta usuwa osad i minerały nagromadzone w komorze pary.
System zapobiegający wyciekaniu, został zapro-
Żelazko pozostaje w najlepszym stanie, jeżeli funkcja ta jest wykonywana
jektowany, aby automatycznie zapobiec wydosta-
przynajmniej raz w miesiącu lub częściej, w zależności od twardości uży-
waniu się wody ze stopy, gdy żelazko jest zbyt
wanej wody.
zimne. Podczas używania system zapobiegający
Napełnij zbiornik na wodę tak, jak opisano w punkcie „Nalewanie –
może wydawać głośny klikający dźwięk, szcze-
wody”. Zbiornik napełnij w połowie.
gólnie podczas nagrzewania lub chłodzenia. Jest
Zablokuj żelazko na stojaku jak opisano w punkcie “ Zastosowanie –
to zupełnie normalne i świadczy o tym, że system
blokady żelazka”.
działa prawidłowo.
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. Patrz punkt „Przy- –
gotowanie żelazka do pracy”.
Wylewanie wody
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (9) w kierunku zgodnym
Ustaw – pokrętło regulatora pary (3) w pozycji .
z ruchem wskazówek zegara na ustawienie „MAX“.
Odłącz żelazko od źródła zasilania. –
Zaświeci się – lampka sygnalizująca (6) pracę grzałki oznaczająca
Zdejmij żelazko ze stojaka jak opisano –
włączenie żelazka.
w punkcie „Zastosowanie blokady że-
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. Że- –
lazka”.
lazko jest gotowe do użycia.
Naciśnij – przycisk wyrzutu pary (4),
Odczekaj kolejny cykl; lampka sygnalizacyjna zaświeci się i zgaśnie. –
aby opróżnić pojemnik ze zgromadzo-
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (9) w kierunku przeciw-
nej wody, póki stopa żelazka jest go-
nym do ruchu wskazówek zegara na ustawienie „MIN”.
rąca.
Odłącz żelazko od źródła zasilania. –
Naciśnij – przyciski spryskiwacza (5),
Przytrzymaj żelazko poziomo nad zlewem. –
aby zwolnić resztki wody.
Naciśnij i przytrzymaj – przycisk samooczyszczenia (7).
Obróć żelazko górną częścią na dół i delikatnie potrząsaj, aby usunąć –
Para i wrząca woda wypłynie z otworów w płytce podstawy wypłukując –
pozostałą wodę.
osad i minerały nagromadzone w komorze pary.
Gdy żelazko zupełnie wystygnie, zablokuj żelazko na stojaku jak opi- –
Delikatnie poruszaj żelazkiem, aż do opróżnienia zbiornika wody. –
sano w punkcie „Zastosowanie blokady żelazka”, przechowuj w bez-
Po ukończeniu samooczyszczenia, zwolnij przycisk samooczyszcze- –
piecznym miejscu.
nia.
Przed przechowaniem żelazka upewnij się, że pokrętło regulatora
Ustaw żelazko na stojaku i odczekaj aż całkowicie ostygnie. –
pary (7) jest w pozycji .
Przetrzyj płytę podstawy chłodną, wilgotną ściereczką. –
Ostrzeżenie!
Chroń ciało. Wypływająca woda jest bardzo gorąca.
Zastosowanie uchwytu mocowania do deski
DANE KONTAKTOWE:
W spodniej części podstawy żelazka znajduje się
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów ●
uchwyt mocowania do deski. Jest on pomocny aby
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
ustabilizować żelazko z podstawą do stołu. Mocować
salon rmowy – sprzedaż internetowa ●
należy w sposób pokazany na zdjęciu.
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych ●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis) ●
801 005 500
Czyszczenie i konserwacja
Odłącz żelazko od źródła zasilania. –
Przed czyszczeniem, żelazko powinno całkowicie ostygnąć. –
Do czyszczenia używaj wilgotnej ściereczki i delikatnego środka –
czyszczącego.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci –
emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesio-
ne informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia,
znaki ostrzegawcze, itp.
Nigdy nie używaj ostrych lub szorstkich przedmiotów do usuwania po- –
zostałości ze stopy żelazka.
Do czyszczenia stopy żelazka nie wolno używać szorstkich i octowych –
środków czyszczących oraz substancji usuwających kamień.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to
ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. –
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. –
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła- –
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpiecz-
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastoso-
ne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
waniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego ob-
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
sługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez
wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych,
norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i in-
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. Polska
nych.
8 GW28-009_v01
CZ
Obsah
Naplňujte žehličku vodou pouze pomocí připojené nádobky na vodu. –
Po každém použití vyprázdněte vodu nádržky. –
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky ................................9
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vymě- –
Pokyny k žehlení ....................................................................................10
nit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby
Technické údaje ......................................................................................10
nedošlo k ohrožení.
Konstrukce žehličky ................................................................................10
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodbor- –
Nalévání vody .........................................................................................11
ně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohro-
Příprava žehličky k použití– první žehlení ..............................................11
žení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Po skončení žehlení .....................................................................11
Žehličku nepoužívejte je-li poškozená nebo nefunguje, jak má. –
Kropení ...................................................................................................11
Nedotýkejte se horké žehlicí desky během žehlení nebo bezprostřed- –
Žehlení nasucho .....................................................................................12
ně po něm, je horká!
Žehlení s napařováním ...........................................................................12
Vyvarujte se kontaktu napájecího kabele s žehlicí deskou. –
Parní ráz .................................................................................................12
Ujistěte se, že napětí uvedené na výrobním štítku odpovídá napětí –
Svislé napařování ...................................................................................13
v elektrické síti.
Samočištění ............................................................................................13
Žehličku připojujte pouze k síti střídavého proudu 220V–240V, –
Vylévání vody .........................................................................................14
vybavené ochranným kolíkem.
Čištění a údržba .....................................................................................14
Žehlička tvoří vodní páru s vysokou teplotou. Žehličku vždy používejte –
Ekologie – péče o životní prostředí ........................................................15
opatrně a upozorněte ostatní uživatele na potenciální nebezpečí.
Nepoužívejte prodlužovací kabely bez ochranného kolíku. –
Vážení zákazníci,
Nevylévejte tekutiny do nádržky na vodu, např. parfém, ocet nebo jiné –
chemické látky.
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli
Neponořujte žehličku do vody nebo jiných kapalin. –
výrobků Zelmer.
Nestáčejte napájecí kabel kolem žehličky dokud zcela nevychladne –
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze origi-
a bude připravena k uskladnění.
nální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Nerozšroubovávejte kryt žehličky a nedemontujte žádné její díly. –
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost vě-
Používejte a pokládejte žehličku pouze na stabilní a rovné ploše. –
nujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod si uložte, abyste jej mohli
Je-li žehlička odložena na podstavci, ujistěte se, že povrch, na němž –
použít i v průběhu používání výrobku.
je podstavec umístěn, je stabilní.
Žehlička musí být používána s připojeným podstavcem. –
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky
Během žehlení neotevírejte otvor pro naplňování vody. –
Při používání žehličky dodržujte níže uvedené základní bezpečnostní po-
Dbejte zvláštní opatrnosti při žehlení v přítomnosti dětí. Nedovolte, aby –
žadavky:
se někdo dotýkal žehličky během žehlení.
Žehlička je určená pouze pro použití v domácnostech a lze ji používat –
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými –
pouze v souladu s tímto návodem.
fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedo-
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní strany i krytu –
statkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod
žehličky.
dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpo-
vědnou za jejich bezpečnost.
Před použitím roztáhněte a narovnejte napájecí kabel. –
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály. –
Před nalévání nebo vyléváním vody z nádržky na vodu vždy vytáhněte –
Nenechávejte žehličku zapojenou do sítě nebo horkou bez dozoru. –
vidlici napájecího kabelu se síťové zásuvky.
9GW28-009_v01
10 GW28-009_v01
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypína- –
Technické údaje
čů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.
Nepoužívejte že – hličku, pokud spadla a nese zřetelné stopy poškození
Žehlička je zařízením třídy I, vybaveným napájecím kabelem s ochran-
nebo z ní vytéká voda.
ným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem.
Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte ji otočením regu- –
Žehlička ZELMER splňuje požadavky platných norem.
látoru teploty proti směru hodinových ručiček. Nastavte ji v poloze „MIN”.
Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte funkci tvorby –
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. –
páry otočením ovládacího kolečka na polohu .
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející –
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
se na lidech nebo na zvířatech.
Nikdy nesměřujte proud páry na lidi nebo zvířata. –
Konstrukce žehličky
Používejte funkci samočištění alespoň jednou měsíčně. –
1. Tryska kropení
2. Nádržka na vodu
Pokyny k žehlení
3. Kolečko ovládání napařování
1. Protřiďte věci, které se chystáte žehlit, podle druhu materiálu. Omezíte
4. Tlačítko parního rázu
tím časté změny teploty pro různé materiály.
5. Tlačítko kropení
2. Nejste-li si jisti druhem materiálu, proveďte zkušební žehlení na vnitřní
6. Signalizační lampička (oranžová)
straně oblečení. Začněte nízkou teplotou a poté ji postupně zvyšujte.
7. Tlačítko samočištění
3. Vyčkejte tři minuty před žehlením materiálů citlivých na vysoké teploty.
8. Ukazatel nastavení teploty
Funkce ovládání teploty vyžaduje určitou dobu na dosažení požadova-
9. Kolečko pro ovládání teploty,
né úrovně bez ohledu na to, zda se jedná o nižší nebo vyšší teplotu.
10. Otočný kloub přívodní šňůry
4. Jemné materiály, jako jsou hedvábí, vlna, velur apod. žehlete přes
11. Napájecí kabel (přívodní šňůra)
žehlicí materiál, pro zamezení lesklých stop.
12. Žehlicí deska
5. Pro zapnutí kropení nebo napařování může být nutné několikeré
13. Podpěrka žehlicí desky
zmáčknutí tlačítka.
14. Pojistka žehličky
6. Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se se zněním
15. Podstavec stojanu
etiket uváděných často v podobě symbolů, např.
Ustawienia temperatury
○ Włókno octanowe
○ Cupro ○ Trójoctan
○ Bawełna
○ Elastik
○ Poliester ○ Wiskoza
○ Len
○ Poliamid
○ Proteiny ○ Wełna
○ Polipropylen
○ Jedwab
11GW28-009_v01
Použití pojistky žehličky
Příprava žehličky k použití – první žehlení
Tlačítko pojistky žehličky má tři položky, můžete jej přesouvat nahoru,
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky z – žehlicí plochy (12)
dolů, (nebo) zespoda nahoru.
a krytu žehličky.
Roztáhněte a vyrovnejte – napájecí kabel (11).
Horní poloha – odpojování kabelu:
Naplňte nádržku na vodu demineralizovanou nebo destilovanou –
Umístěte žehličku ve stojanu
vodou. Viz odstavec Nalévání vody.
Přesuňte šoupátko do horní polohy ke grackému
Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –
symbolu .
žehličky.
Žehličku lze stáhnout bez kabelu.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. –
Střední pozice – blokování:
Otočte – kolečko pro ovládání teploty (9) ve směru hodinových ruči-
Umístěte žehličku ve stojanu
ček do polohy ●●● – rozsvítí se signalizační kontrolka (6) označující
Přesuňte šoupátko do střední polohy ke grackému
činnosti ohřívače.
symbolu .
Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. –
Žehlička je připevněna ke stojanu.
Sundejte žehličku ze stojanu, jak je uvedeno v bodě Použití pojistky –
žehličky.
Dolní poloha – žehlička s kabelem:
Nastavte – kolečko ovládání páry (3) do polohy .
Umístěte žehličku ve stojanu.
Pára začne pronikat otvory v žehlicí desce při vodorovné poloze žeh- –
Přesuňte šoupátko do dolní polohy ke grackému
ličky a po zmáčknutí Tlačítka parního rázu (4).
symbolu .
První žehlení si vyzkoušejte na „starému“ ručníku. –
Žehličku lze stáhnout s kabelem.
Po vyprázdnění nádržky na vodu nedochází k tvorbě páry. Přípravné –
úkony jsou provedeny.
Nalévání vody
Po skončení žehlení
Vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze –
síťové zásuvky.
Otočte – kolečkem pro ovládání teploty (9) proti směru hodinových
Sundejte žehličku ze stojanu, jak je uve- –
ručiček do polohy „MIN”, žehlička se vypne.
deno v bodě Použití pojistky žehličky.
Přesuňte – kolečko ovládání páry (3) do polohy .
Přesuňte dolů – krytku nádržky na vodu
Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –
(2).
žehličky.
Pomocí připojené nádobky na vodu vlij- –
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
te vodu otvorem.
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
Naplňte nádržku na vodu pod úroveň „ – MAX” označenou na boční stě-
místě.
ně nádržky na vodu.
Kropení
Přesuňte směrem nahoru – krytku nádržky na vodu (2).
Tato funkce může bý – t používána kdykoli a neovlivňuje žádná nastavení.
Pro dosažení co nejlepších výsledků používejte vždy čerstvou demi-
Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody. –
neralizovanou nebo destilovanou vodu. Nepoužívejte vodu chemic-
Nasměrujte – trysku (1) na oděv.
ky odvápněnou nebo jakékoliv jiné kapaliny.
Zmáčkněte – tlačítko kropení (5).
Pro za – pnutí funkce je nutné několikeré zmáčknutí tlačítka.
12 GW28-009_v01
Žehlení na sucho – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
Sundejte žehličku ze stojanu, jak je uvedeno v bodě Použití pojistky –
uváděných na etiketách oděvů.
žehličky.
Nastavte – šoupátko ovládání páry (3) ve zvolené poloze pro nastave-
Roztáhněte a vyrovnejte – napájecí kabel (11).
ní intenzity páry.
Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –
Žehlička je připravená k použití. –
žehličky.
Po skončení žehlení otočte – kolečkem pro ovládání teploty (9) ve
Nastavte – kolečko ovládání páry (3) do polohy .
směru hodinových ručiček do polohy „MIN”. Žehlička se vypne.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. –
Přesuňte – kolečko ovládání páry (3) do polohy .
Otočte – kolečko pro ovládání teploty (9) ve směru hodinových ruči-
Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –
ček a zvolte polohu ●, ●● nebo ●●●.
žehličky.
Rozsvítí se – signalizační kontrolka (6) označující provoz ohřívače
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
a zapnutí žehličky.
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra- –
místě.
vená k použití.
Sundejte žehličku ze stojanu, jak je uvedeno v bodě Použití pojistky –
Parní ráz – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděná na
žehličky.
etiketách oděvů.
Po ukončení žehlení zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno –
Tato funkce zajišťuje dodatečné množství páry, která může být využitá
v odstavci Použití pojistky žehličky.
během žehlení silně pomačkaných nebo zavěšených materiálů.
Po skončení žehlení otočte – kolečkem pro ovládání teploty (9) proti
směru hodinových ručiček do polohy „MIN”; žehlička je vypnutá.
Roztáhněte a vyrovnejte – napájecí kabel (11).
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody. –
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –
místě.
žehličky.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. –
Žehlení s napařováním – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
Otočte – kolečko pro ovládání teploty (9) do polohy ●●●. Viz bod Pří-
uváděných na etiketách oděvů.
prava žehličky k použití.
Roztáhněte a vyrovnejte – napájecí kabel (11).
Rozsvítí se – signalizační kontrolka (6) označující provoz ohřívače
Naplňte nádržku na vodu. Viz odstavec Nalévání vody. –
a zapnutí žehličky.
Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –
Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra- –
žehličky.
vená k použití.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. –
Sundejte žehličku ze stojanu, jak je uvedeno v bodě Použití pojistky –
Otočte – kolečko ovládání teploty (9) ve směru hodinových ručiček do
žehličky.
polohy ●●●. (Pro dosažení optimální kvality páry nepoužívejte volbu ●
Zmáčkněte jednou – tlačítko parního rázu (4) – z otvorů v žehlicí desce
ani ●● při žehlení s párou).
dojde k intenzivnímu úniku páry.
Rozsvítí se – signalizační kontrolka (6) označující provoz ohřívače
V případě značného pomačkání vyčkejte několik vteřin a opětovně –
a zapnutí žehličky.
zmáčkněte tlačítko parního rázu (4). Většina záhybů bývá odstraně-
Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra- –
ná po třetím zmáčknutí tlačítka.
vená k použití.
Po skončení žehlení otočte – kolečkem pro ovládání teploty (9) proti
13GW28-009_v01
směru hodinových ručiček do polohy „MIN”; žehlička je vypnutá.
Zmáčkněte jednou – tlačítko parního rázu (4) – z otvorů v žehlicí desce
Přesuňte – kolečko ovládání páry (3) do polohy .
dojde k intenzivnímu úniku páry.
Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –
V případě značného pomačkání vyčkejte několik vteřin a opětovně –
žehličky.
zmáčkněte tlačítko parního rázu (4). Většina záhybů bývá odstraně-
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
ná po třetím zmáčknutí tlačítka.
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
Po skončení žehlení otočte – kolečko pro ovládání teploty (9) proti
místě.
směru hodinových ručiček do polohy „MIN”; žehlička je vypnutá.
Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –
UPOZORNĚNÍ:
žehličky.
Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčk-
Přesuňte – kolečko ovládání páry (3) do polohy .
nutí tlačítka.
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.
místě.
Pokud signalizační kontrolka (4) svítí, nemačkejte tlačítko parního
rázu více než 3-krát.
Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčk-
nutí tlačítka.
Parní ráz ve svislé poloze – vždy dbejte doporučení výrobce
Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než
oděvů uváděných na etiketách oděvů.
třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.
Tato funkce zajistí dodatečné množství páry pro odstranění záhybů na
Držte žehličku ve vzdálenosti několika centimetrů od jemných látek
jemných materiálech ve svislé poloze, zavěšených záclon nebo jiných
(syntetické materiály, hedvábí, velvet apod.), v opačném případě
materiálů.
může dojít k poškození nebo zničení látek.
Varování!
V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející
Zabudovaný systém odvápňování
se na lidech nebo na zvířatech.
Zabudovaný systém pro odstraňování vodního kamene zamezuje usazo-
Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvedeno –
vání se vodního kamene, který se objevuje při žehlení s napařováním.
v bodě Nalévání vody.
Systém odvápňování prodlužuje životnost žehličky, nevyloučí však zcela
Připojte žehličku do příslušného napájecího –
přirozený proces usazování vápenatých usazenin.
zdroje (viz bod Příprava žehličky k použití).
Otočte – kolečko pro ovládání teploty (9) do
Samočištění
polohy ●●●.
Funkce umožňuje odstraňování usazenin a minerálů shromážděných
Rozsvítí se – signalizační kontrolka (6) ozna-
v parní komoře.
čující provoz ohřívače a zapnutí žehličky.
Žehlička zůstane v co nejlepším stavu při použití této funkce minimálně
Kontrolka zhasne po dosažení požadované –
jednou měsíčně nebo častěji, v závislosti na tvrdosti používané vody.
teploty. Žehlička je připravená k použití.
Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody. –
Sundejte žehličku ze stojanu, jak je uvedeno –
Nádržku naplňte do poloviny.
v bodě Použití pojistky žehličky.
Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky –
Přidržte žehličku ve svislé poloze ve vzdálenosti 15 až 30 cm od oděvu. –
žehličky.
14 GW28-009_v01
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. Viz bod Příprava –
Vylévání vody
žehličky k použití.
Nastavte – kolečko ovládání páry (3)
Otočte – kolečko ovládání teploty (9) ve směru hodinových ručiček do
do polohy .
polohy MAX.
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Rozsvítí se – signalizační kontrolka (6) označující provoz ohřívače
Sundejte žehličku ze stojanu, jak je –
a zapnutí žehličky.
uvedeno v bodě Použití pojistky žeh-
Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra- –
ličky.
vená k použití.
Zmáčkněte – tlačítko parního rázu (4)
Vyčkejte další cyklus, signalizační kontrolka se rozsvítí a zhasne. –
pro vyprázdnění vody z nádržky, dokud
Otečte – kolečko pro ovládání teploty (9) ve směru hodinových ruči-
je žehlicí deska horká.
ček do polohy „MIN”.
Zmáčkněte – tlačítko kropení (5), pro uvolnění zbytků vody.
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Otočte žehličku horní části dolů a jemně ji třeste pro odstranění zbytků –
Přidržte žehličku vodorovně nad dřezem. –
vody.
Zmáčkněte a přidržte – tlačítko samočištění (7).
Po vychladnutí žehličku zajistěte na stojanu, jak je uvedeno v odstavci –
Pára a vařící se voda vytéká z otvorů v žehlicí desce a vymývá usaze- –
Použití pojistky žehličky; přechovávejte ji na bezpečném místě.
niny a minerály nashromážděné v parní komoře.
Před uskladněním žehličky se ujistěte, že ovládání páry (7) je v po-
Pohybujte lehce žehličkou do doby vyprázdnění nádržky s vodou. –
loze .
Po skončení samočištění uvolněte tlačítko samočištění. –
Postavte žehličku na podstavci a vyčkejte až zcela vychladne. –
Použití upevňovacího držáku
Otřete vychladnou žehlicí desku vlhkou utěrkou. –
V dolní části základny žehličky se nachází upevňova-
Varování!
cí držák. Je určen k upevnění žehličky s podstavcem
Chraňte své tělo. Vytékající voda je velmi horká.
ke stolu. Žehličku upevněte podle návodu na snímku.
Předcházení vytékání
Systém předcházení proti vytékání vody byl navr-
Čištění a údržba
žen tak, aby automaticky zamezoval únikům vody
z žehlicí plochy, je-li žehlička příliš studená.
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Při zapnuté funkci může pojistka odkapávání vydá-
Před čištěním musí být žehlička zcela vychlazená. –
vat zvuky podobné klepání, zejména při nahřívání
K čištění používejte vlhký hadřík a jemný čisticí prostředek. –
nebo chlazení. Jedná se běžný jev, který signalizu-
K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravy ve formě emulzí, –
je správnou funkci systému.
mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních grackých
symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.
Nikdy nepoužívejte ostré a drsné předměty k odstraňování usazenin –
z žehlicí desky.
K čištění žehlicí desky nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky a pří- –
pravky s octem pro odstraňování vodního kamene.
15GW28-009_v01
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elek-
trospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny
k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého
papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren
PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spo-
třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po od-
pojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí,
přístroj tak bude nepoužitelný.
Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním
středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá
na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do
kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elek-
trowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení
v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení,
upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrni-
cím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
16 GW28-009_v01
SK
Obsah
Žehličku naplňujte len pomocou pripojenej nádobky na vodu. –
Po každom použití nádržku vyprázdnite. –
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky ............16
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrob- –
Pokyny tykajúce sa žehlenia ..................................................................17
ca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná
Technické údaje ......................................................................................17
osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Konštrukcia žehličky ...............................................................................17
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Ne- –
Nalievanie vody ......................................................................................18
správne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie .......................................18
používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na
Po ukončení žehlenia ..................................................................18
špecializovaný servis.
Rozprašovač...........................................................................................18
Žehlička sa nesmie používať, ak je poškodená alebo nefunguje správne. –
Žehlenie nasucho ...................................................................................19
Počas žehlenia a hneď po ňom sa nedotýkajte žehliacej stopy, – je ho-
Žehlenie s parou .....................................................................................19
rúca!
Parný impulz ...........................................................................................19
Napájací vodič sa nesmie dotknúť žehliacej plochy. –
Naparovanie v zvislej polohe ..................................................................20
Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku zodpovedá napätiu –
Samočistenie žehličky ............................................................................20
elektrickej siete.
Vylievanie vody .......................................................................................21
Žehličku pripájajte iba k zásuvke striedavého prúdu 220V–240V, –
Čistenie a údržba....................................................................................21
vybaveného ochranným kolíkom.
Ekológia – chráňme životné prostredie ..................................................22
Žehlička vytvára vodnú paru s vysokou teplotou. Vždy ju používajte –
Vážení zákazníci!
mimoriadne opatrne a varujte ostatných používateľov pred potenciál-
nym nebezpečenstvom.
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi použí-
Nesmie sa používať predlžovacia šnúra bez ochranného kolíka! –
vateľmi výrobkov Zelmer.
Do nádržky na vodu sa nesmú vlievať iné tekutiny, ako parfum, ocot –
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len origi-
alebo iné chemické prípravky.
nálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne
Neponárajte žehličku do vody alebo iných tekutín. –
pre tento výrobok.
Napájací vodič môžete ovíjať okolo žehličky až potom, keď úplne vy- –
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu po-
chladne a bude ju možné uložiť na miesto uchovávania.
zornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte pre prípad-
Nerozoberajte teleso žehličky a nedemontujte žiadne súčiastky. –
ne neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.
Používajte a odkladajte žehličku iba na stabilné a rovné plochy. –
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky
Ak je žehlička odložená na podstavec, uistite sa, že plocha, na ktorej –
leží podstavec, je stabilná.
Počas používania žehličky vždy dodržiavajte nižšie uvedené základné
Žehlička sa musí používať len s podstavcom vo vybavení. –
bezpečnostné pokyny:
Pri žehlení neotvárajte otvor pre naplňovanie nádržky vodou. –
Žehlička je určená iba na domáce použitie a môže sa používať iba –
Buďte mimoriadne opatrní počas žehlenia za prítomnosti detí. Nedo- –
v súlade s týmto návodom.
voľte, aby sa niekto dotýkal žehličky počas žehlenia.
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy a telesa. –
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zní- –
Pred použitím rozviňte a narovnajte napájací kábel. –
ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky pred napl- –
s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná
nením vodou alebo pred jej vylievaním.
17GW28-009_v01
za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani
Nastavenia teploty
spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením. –
Žehličku pripojenú k elektrickej sieti alebo horúcu žehličku nenechá- –
vajte bez dohľadu.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypína- –
○ Acetátové vlákno
○ Cupro ○ Triacetát
○ Bavlna
čov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
○ Elastan
○ Polyester ○ Viskóza
○ Ľan
Nepoužívajte žehličku, ak spadla, má viditeľné stopy po poškodení –
○ Polyamid
○ Proteíny ○ Vlna
alebo ak z nej uniká voda.
○ Polypropylen
○ Hodváb
Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite ju otočením potenci- –
ometra teploty proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Nastavte ho
Technické údaje
na „MIN”.
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite funkciu pary nastave- –
Žehlička je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochranným
ním prepínača regulácie pary do polohy .
vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom.
V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na –
Žehlička ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
ľuďoch a zvieratách.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo zvieratám. –
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
Minimálne raz za mesiac používajte funkciu samočistenia. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Pokyny tykajúce sa žehlenia
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
1. Pred žehlením roztrieďte odev na žehlenie podľa druhu látky. Tým za-
Konštrukcia žehličky
medzíte častým zmenám teploty pre rôzne látky.
1. Dýza ostrekovača
2. Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný odev na vnú-
2. Kryt nádržky na vodu
tornej strane. Začnite od nižších teplôt a až potom ich postupne zvy-
3. Otočný prepínač regulátora pary
šujte.
4. Tlačidlo parného impulzu
3. Pred žehlením odevu citlivého voči vysokým teplotám počkajte tri mi-
5. Tlačidlo rozprašovača
núty. Funkcia regulácie teploty si vyžaduje určitú dobu, až kým žehlič-
6. Signalizačná kontrolka (oranžová)
ka dosiahne zvolenú teplotu, a to nezávisle od toho, či má byť nižšia
7. Tlačidlo samočistenia
alebo vyššia.
8. Ukazovateľ nastavenej teploty
4. Jemné látky, ako hodváb, vlná, velúr a pod. žehlite cez dodatočnú
9. Otočný regulátor teploty
vrstvu látky, čím zamedzíte vzniku lesklých stôp po žehlení.
10. Otočný kĺb
5. Za účelom aktivovať rozprašovač alebo parný impulz môže byť potreb-
11. Napájací kábel
né niekoľkokrát stlačiť tlačidlo.
12. Žehliaca plocha
6. Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa s obsa-
13. Podpera žehliacej plochy
hom etikiet, najčastejšie sa uvádzajú symboly:
14. Blokovanie žehličky
15. Základ stojana
18 GW28-009_v01
Použitie blokovania žehličky
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie
Tlačidlo blokovania žehličky má tri stupne, môžete ho posunúť zhora na-
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo – žehliacej plochy (12)
dol alebo zdola nahor.
a telesa.
Rozviňte a narovnajte – napájací kábel (11).
Horná poloha – odpojenie kábla:
Naplňte nádržku demineralizovanou alebo destilovanou vodou. Pozri –
Postavte žehličku na stojan.
bod “Nalievanie vody“.
Posuňte posuvný prepínač do hornej polohy na
Zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
ikonu .
blokovania žehličky“.
Žehlička sa môže zdvihnúť bez kábla.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. –
Prostredná poloha – blokovanie:
Otočte – otočný regulátor teploty (9) v smere hodinových ručičiek do
Postavte žehličku na stojan.
polohy ●●● – rozsvieti sa signalizačná kontrolka (6) zapnutia ohrie-
Posuňte posuvný prepínač do prostrednej polohy na
vacieho telesa.
ikonu .
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. –
Žehlička je pripevnená k stojanu.
Zdvihnite žehličku zo stojana tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
Dolná poloha – žehlička s káblom:
blokovania žehličky“.
Postavte žehličku na stojan.
Nastavte – otočný prepínač regulátora pary (3) do polohy .
Posuňte posuvný prepínač do dolnej polohy na
Para začne vychádzať otvormi v dolnej časti po umiestnení žehličky –
do vodorovnej polohy a po stlačení tlačidla parného impulzu (4).
ikonu .
Začnite prvé žehlenie od starého uteráka. –
Žehlička sa môže zdvihnúť s káblom.
Po vyprázdnení nádržky na vodu sa para nevytvára. Príprava je ukon- –
Nalievanie vody
čená.
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla –
Po ukončení žehlenia
zo sieťovej zásuvky.
Otočte – otočný regulátor teploty (9) proti smeru hodinových ručičiek
Zdvihnite žehličku zo stojana tak, ako –
do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.
je to popísané v bode „Použitie bloko-
Posuňte – regulátor pary (3) do polohy .
vania žehličky“.
Zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
Posuňte nadol – kryt nádržky na vodu
blokovania žehličky“.
(2).
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. –
Nalejte vodu otvorom pomocou nádoby na vodu vo vybavení. –
Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpeč- –
Nádržku na vodu naplňte nižšie ako je označená maximálna hladina –
né miesto.
(„MAX”) na bočnej stene nádržky na vodu.
Posuňte nahor – kryt nádržky na vodu (2).
Rozprašovač
Za účelom dosiahnuť čo najlepšie výsledky vždy používajte čerstvú
Túto funkciu môžete použiť v každom momente, neovplyvňuje žiadne –
demineralizovanú alebo destilovanú vodu. Nepoužívajte chemicky
iné nastavenia.
odvápnenú vodu a žiadne iné tekutiny.
Naplňte nádržku na vodu podľa pokynov obsiahnutých v bode “Nalie- –
vanie vody“.
19GW28-009_v01
Výstup – dýzy (1) nasmerujte na odev.
Rozsvieti sa – signalizačná kontrolka (6) zapnutia ohrievacieho telesa,
Stlačte – tlačidlo rozprašovača (5).
ktorá znamená, že je žehlička zapnutá.
Za účelom aktivovať túto funkciu môže byť potrebné niekoľkokrát stla- –
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- –
čiť tlačidlo.
pravená na použitie.
Zdvihnite žehličku zo stojana tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
Žehlenie nasucho – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu
blokovania žehličky“.
uvedené na etikete odevu.
Nastavte – prepínač regulácie pary (3) do zvolenej polohy, čím nasta-
Rozviňte a narovnajte – napájací kábel (11).
víte množstvo pary.
Zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
Zariadenie je pripravené na použitie. –
blokovania žehličky“.
Po zakončení žehlenia – otočte otočný regulátor teploty (9) proti sme-
Nastavte – otočný prepínač regulátora pary (3) do polohy .
ru hodinových ručičiek do polohy „MIN”. Žehlička sa vypne.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. –
Posuňte – regulátor pary (3) do polohy .
Otočte – otočný regulátor teploty (9) v smere hodinových ručičiek;
Zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
zvoľte nastavenie: ●, ●● alebo ●●●.
blokovania žehličky“.
Rozsvieti sa – signalizačná kontrolka (6) zapnutia ohrievacieho telesa,
Odpojte žehličku od napájacej zásuvky. –
ktorá znamená, že je žehlička zapnutá.
Keď už zariadenie úplne vychladne, odložte ho v zvislej polohe na –
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- –
bezpečné miesto.
pravená na použitie.
Parný impulz – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené
Zdvihnite žehličku zo stojana tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
blokovania žehličky“.
na etikete.
Po skončení žehlenia zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to po- –
Táto funkcia zaisťuje dodatočnú paru, môžete ju využívať pri žehlení veľ-
písané v bode „Použitie blokovania žehličky“.
mi pokrčených látok alebo visiaceho odevu.
Otočte – otočný regulátor teploty (9) proti smeru hodinových ručičiek
Rozviňte a narovnajte – napájací kábel (11).
do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.
Naplňte nádržku na vodu podľa pokynov obsiahnutých v bode “Nalie- –
Odpojte žehličku od napájacej zásuvky. –
vanie vody“.
Keď už zariadenie úplne vychladne, odložte ho v zvislej polohe na –
Zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
bezpečné miesto.
blokovania žehličky“.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. –
Žehlenie s naparovaním – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu
Otočte – otočný regulátor teploty (9) do polohy ●●●. Pozri bod “Príp-
odevu uvedené na etikete.
rava žehličky na žehlenie“.
Rozviňte a narovnajte – napájací kábel (11).
Rozsvieti sa – signalizačná kontrolka (6) zapnutia ohrievacieho telesa,
Naplňte nádržku na vodu. Pozri bod “Nalievanie vody“. –
ktorá znamená, že je žehlička zapnutá.
Zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- –
blokovania žehličky“.
pravená na použitie.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. –
Zdvihnite žehličku zo stojana tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
Otočte – otočný regulátor teploty (9) v smere hodinových ručičiek do
blokovania žehličky“.
polohy ●●●. (Za účelom zaručiť optimálnu kvalitu pary, nepoužívajte
Stlačte jedenkrát – tlačidlo parného impulzu (4) – z otvorov žehliacej
nastavenie ● ani ●● pri žehlení s naparovaním).
plochy začne intenzívne vychádzať para.
20 GW28-009_v01
V prípade, že je odev veľmi pokrčený, počkajte niekoľko sekúnd a opä- –
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- –
tovne stlačte tlačidlo parného impulzu (4). Väčšinu záhybov odstrá-
pravená na použitie.
nite tromi stlačeniami tlačidla.
Zdvihnite žehličku zo stojana tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
Po zakončení žehlenia otočte – otočný regulátor teploty (9) proti sme-
blokovania žehličky“.
ru hodinových ručičiek do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.
Držte žehličku v zvislej polohe vo vzdialenosti 15 až 30 cm od odevu. –
Posuňte r – egulátor pary (3) do polohy .
Stlačte jedenkrát – tlačidlo parného impulzu (4) – z otvorov žehliacej
Zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
plochy začne intenzívne vychádzať para.
blokovania žehličky“.
V prípade, že odev je veľmi pokrčený, počkajte niekoľko sekúnd a opä- –
Odpojte žehličku od napájacej zásuvky. –
tovne stlačte tlačidlo parného impulzu (4). Väčšinu záhybov odstrá-
Keď už zariadenie úplne vychladne, odložte ho na bezpečné miesto. –
nite tromi stlačeniami tlačidla.
Po zakončení žehlenia otočte – otočný regulátor teploty (9) proti sme-
POZNÁMKA:
ru hodinových ručičiek do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.
S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát
Zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to popísané v bode „Použitie –
stlačiť tlačidlo.
blokovania žehličky“.
Za účelom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného
Posuňte – regulátor pary (3) do polohy .
impulzu viac ako trikrát po tom, čo zhasne signalizačná kontrolka.
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. –
Ak sa signalizačná kontrolka (4) svieti, nestlačujte tlačidlo parného
Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpeč- –
impulzu viac ako 3 krát.
né miesto.
Parný impulz v zvislej polohe – vždy dodržiavajte pokyny
S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát
výrobcu odevu uvedené na etikete.
stlačiť tlačidlo.
Táto funkcia zaručuje dodatočnú paru, ktorá pomáha odstrániť záhyby
Za účelom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného
z jemných látok, ktoré sa nachádzajú v zvislej polohe, zo zavesených zá-
impulzu viac ako trikrát po tom, čo zhasne signalizačná kontrolka.
vesov a iných látok.
Žehličku udržiavajte vo vzdialenosti niekoľko centimetrov od jem-
ných látok (umelé, hodváb, zamat a pod.), v opačnom prípade tieto
Výstraha!
látky sa môžu poškodiť.
V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na
ľuďoch a zvieratách.
Zabudovaný odvápňovací systém
Naplňte nádržku na vodu podľa pokynov ob- –
Zabudovaný odvápňovací systém je navrhnutý tak, aby sa zmenšilo
siahnutých v bode “Nalievanie vody“.
množstvo kameňa usadzujúceho sa počas žehlenia s parou. Predlžuje
Pripojte žehličku k vhodnému zdroju napája- –
prevádzkyschopnosť žehličky, ale nezamedzuje úplne prírodnému proce-
nia (pozrite bod “Príprava žehličky na žehle-
su usadzovania sa kameňa.
nie“).
Otočte – otočný regulátor teploty (9) do po-
Samočistenie žehličky
lohy ●●●.
Táto funkcia odstraňuje usadeniny a minerály, ktoré sa zhromaždili v ko-
Rozsvieti sa – signalizačná kontrolka (6) za-
more pary.
pnutia ohrievacieho telesa, ktorá znamená,
Žehlička bude v najlepšom stave, ak sa táto funkcia používa minimálne
že je žehlička zapnutá.
raz za mesiac alebo častejšie, v závislosti od tvrdosti používanej vody.