Zelmer 28Z013 – страница 3
Инструкция к Утюгу Zelmer 28Z013
41GW28-009_v01
Закончив глажение, переключите – термостат (9) в положение «MIN»
Нажмите один раз на – кнопку выброса пара (4) – из отверстий в по-
(вращая в направлении против часовой стрелки). Утюг выключится.
дошве утюга произойдет сильный выброс пара.
Переключите – регулятор подачи пара (3) в положение .
При разглаживании сильно замятых складок подождите несколько –
Заблокируйте утюг на подставке, как это описано в разделе «Функция –
секунд и снова нажмите на кнопку выброса пара (4). Большинство
блокады утюга».
складок разглаживается после трех нажатий на кнопку.
Отключите утюг от питающей сети. –
Закончив глажение, переключите – термостат (9) в положение «MIN»
Перед тем как убрать утюг, дайте ему полностью остыть. Храните –
(вращая в направлении против часовой стрелки). Утюг выключится.
утюг в вертикальном положении в безопасном месте.
Заблокируйте утюг на подставке, как это описано в разделе «Функция –
блокады утюга».
ВНИМАНИЕ:
Переключите – регулятор подачи пара (3) в положение .
Возможно, что для включения функции выброса пара нужно будет
Отключите утюг от питающей сети. –
нажать соответствующую кнопку несколько раз.
Перед тем как убрать утюг, дайте ему полностью остыть. Храните –
С целью сохранения качества пара не нажимайте на кнопку выбро-
утюг в вертикальном положении в безопасном месте.
са пара более трех раз после того, как погаснет лампочка сигналь-
ного индикатора.
Возможно, что для включения функции выброса пара нужно будет
В то время, пока светится лампочка сигнального индикатора (4), не
нажать соответствующую кнопку несколько раз
нажимайте на кнопку выброса пара более трех раз.
С целью сохранения качества пара не нажимайте на кнопку выбро-
са пара более трех раз после того, как погаснет лампочка сигналь-
Вертикальное отпаривание – всегда выполняйте
ного индикатора.
рекомендации изготовителя одежды по уходу за изделием.
Держите утюг на расстоянии нескольких сантиметров от тонких
Данная функция обеспечивает дополнительное
и деликатных тканей (синтетики, шелка, бархата и т.п.), в против-
количество пара, который необходим для верти-
ном случае можно испортить ткань.
кального отпаривания складок на тонких и дели-
Встроенная система защиты от накипи
катных тканях, одежде, занавесках и и т.п.
Внимание !
Встроенная система защиты от накипи запроектирована таким образом,
Категорически запрещается гладить одежду и
чтобы уменьшить количество накипи, которая появляется во время гла-
ткани непосредственно на людях и животных.
жения с паром. Система продлевает срок службы утюга, но не прекраща-
Наполните резервуар водой, как это описано –
ет натуральный процесс образования осадка.
в разделе «Наполнение резервуара водой».
Подсоедините утюг к соответствующей питаю- –
Самоочищение утюга
щей сети (см. раздел «Подготовка утюга к ра-
боте»).
Данная функция используется для удаления накипи и осадка, скопивше-
Переключите – термостат (9) в положение ●●●.
гося в камере парообразования.
Загорится – сигнальный индикатор (6), сигнализирующий включение
Для продления срока службы утюга режим самоочищения следует вклю-
утюга и нагревательного элемента.
чать, по крайней мере, один раз в месяц или чаще, в зависимости от
Когда будет достигнута нужная температура, лампочка индикатора –
жесткости используемой воды.
погаснет. Утюг готов к работе.
Наполните резервуар водой, как это описано в разделе «Наполнение –
Снимите утюг с подставки, как это описано в разделе «Функция бло- –
резервуара водой». Резервуар нужно наполнить до половины.
кады утюга».
Заблокируйте утюг на подставке, как это описано в разделе «Функция –
Держите утюг вертикально на расстоянии 15–30 см от одежды. –
блокады утюга».
42 GW28-009_v01
Подсоедините утюг к соответствующей питающей сети. См. раздел –
Нажмите на – кнопку выброса пара (4),
«Подготовка утюга к работе».
чтобы слить из резервуара воду, пока
Переключите – термостат (9) в положение «MAX» (вращая в направле-
подошва утюга еще горячая.
нии по часовой стрелке).
Чтобы слить остатки воды, нажмите –
Загорится – сигнальный индикатор (6), сигнализирующий включение
кнопку разбрызгивателя (5).
утюга и нагревательного элемента.
Чтобы слить из резервуара оставшую- –
Когда будет достигнута нужная температура, лампочка индикатора –
ся воду, переверните утюг вверх дном
погаснет. Утюг готов к работе.
и слегка его потрясите.
Подождите, пока не закончится очередной цикл: лампочка сигнально- –
Дайте утюгу полностью остыть. За- –
го индикатора загорится и погаснет.
блокируйте утюг на подставке, как это
Переключите – термостат (9) в положение «MIN» (вращая в направле-
описано в разделе «Функция блокады утюга». Храните утюг в безо-
нии против часовой стрелки).
пасном месте.
Отключите утюг от питающей сети. –
Придержите утюг над раковиной в горизонтальном положении. –
Способ использования держателя для
Нажмите и держите – кнопку функции самоочищения (7).
крепления к доске.
Из отверстий в подошве утюга появится пар и горячая вода, вымывая –
В нижней части подставки под утюг имеется специ-
накипь и осадок, скопившиеся в камере парообразования.
альный держатель для крепления к доске, который
Чтобы слить из резервуара утюга оставшуюся воду, слегка его потрясите. –
позволяет стабильно закрепить утюг, как это показа-
Закончив очистку утюга, отпустите – кнопку самоочищения (7).
но на фотографии.
Поставьте утюг на подставку и дайте ему полностью остыть. –
Протрите подошву утюга холодной, влажной тряпочкой. –
Внимание!
Во избежание ожогов не допускайте до попадания горячей воды
и пара на кожу.
Очистка и консервация
Отключите утюг от питающей сети. –
Противокапельная система
Прежде чем начать очистку, дайте утюгу полностью остыть. –
Противокапельная система запроектирована та-
Поверхность утюга протирайте влажной тряпочкой. Также можно ис- –
ким образом, чтобы не допускать до вытекания
пользовать жидкие чистящие средства.
воды из подошвы утюга, если установлена слиш-
Не рекомендуется использовать для мытья корпуса агрессивные де- –
ком низкая температура глажения. Появится гром-
тергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут по-
кий тикающий звук – особенно, когда утюг нагре-
царапать очищаемую поверхность и стереть надписи: графические
вается или остывает. Это нормальное явление
символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
и свидетельствует о правильной работе системы.
Категорически запрещается использовать для очистки подошвы утюга –
острые инструменты и абразивные материалы.
Слив воды из резервуара
Для очистки подошвы утюга также запрещается использовать абра- –
Установите – регулятор подачи пара (3) в положение .
зивные чистящие средства, средства на базе уксуса и предназначен-
Отключите утюг от питающей сети. –
ные для устранения накипи.
Снимите утюг с подставки, как это описано в разделе «Функция бло- –
кады утюга».
43GW28-009_v01
Экология – Забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану
окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. –
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, –
предназначенный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт –
по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты мо-
гут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Импортер/изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб,
причиненный в результате использования пылесоса не по назначению или
неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на модификацию при-
бора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюде-
ния правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструк-
ционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим
причинам.
44 GW28-009_v01
BG
Съдържание
Извадете щепсела на захранващия кабел от електрическия контакт, –
преди да напълните или изпразните резервоара с вода.
Препоръки за безопасност и правилно използване на ютията ...............44
Пълнете ютията с вода само с помощта на съда за вода от комплекта –
Препоръки за гладене ................................................................................ 45
на ютията.
Технически данни .......................................................................................45
След всяко използване изливайте водата от резервоара. –
Устройство на ютията ................................................................................. 45
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да –
Наливане на вода .......................................................................................46
е заменен при производителя, в специалистично ремонтно предприя-
Подготовка на ютията за работа - първо гладене ....................................46
тие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
След приключване на гладенето ....................................................46
Уредът може да се поправя само от обучени специалисти. Неправил- –
Разпръскване ..............................................................................................46
но извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за
Сухо гладене ...............................................................................................47
потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете
Парно гладене.............................................................................................47
към специализиран сервиз на.
Отделяне на пара .......................................................................................47
Не използвайте ютията, ако е повредена или не работи както трябва. –
Отделяне на пара във вертикално положение .........................................48
Не докосвайте гладещата повърхност на ютията по време на гладене –
Самопочистване на ютията........................................................................49
или кратко след приключването му, тъй като е гореща!
Изливане на водата ....................................................................................49
Не допускайте захранващият кабел да се допре до гладещата по- –
Почистване и поддръжка ...........................................................................50
върхност на ютията.
Екология - грижа за околната среда ..........................................................50
Уверете се, че напрежението, дадено на информационната табелка –
на уреда отговаря на напрежението в електрическата мрежа.
Уважаеми клиенти!
Включвайте ютията само към мрежа с променлив ток 220V–240V, –
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на про-
към контакт със заземяване.
дукти Zelmer.
Ютията отделя водна пара с висока температура. Винаги я използ- –
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате
вайте предпазливо и предупредете останалите потребители за евен-
само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани спе-
туалната опасност.
циално за тези продукти.
Не използвайте удължители без заземяване! –
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено
Не наливайте други течности в резервоара за вода, парфюм, оцет –
внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете ин-
или други химически вещества.
струкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-
Не потапяйте ютията във вода или други течности. –
нататъшното използване на уреда.Указания по технике безопасности
Не навивайте захранващия кабел около ютията, докато не изстине –
и правильной эксплуатации утюга
съвсем – едва след това може да се прибере.
Не разглобявайте корпуса на ютията и не демонтирайте никоя от ча- –
Препоръки за безопасност и правилно използване
стите му.
на ютията
Използвайте и прибирайте ютията само на стабилна, равна повърхност. –
По време на използване на ютията винаги спазвайте следните основни
Ако ютията е поставена върху подставка, уверете се, че повърхност- –
изисквания за безопасност:
та, върху която се намира подставката, е стабилна.
Ютията е предназначена само за домашно използване и може да се –
Ютията трябва да се използва само с подставката от комплекта. –
използва само съгласно настоящата инструкция.
По време на гладене не отваряйте отвора за напълване на резерво- –
Отстранете защитното фолио и всички лепенки от гладещата повърх- –
ара с вода.
ност на ютията и корпуса й.
Бъдете особено внимателни по време на гладене в присъствието на –
Преди използване разгънете и изправете захранващия кабел. –
деца. Не позволявайте да докосват ютията по време на гладене.
45GW28-009_v01
Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число –
Настройки на температурата
деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности,
както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не ста-
ва под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на
уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда. –
○ Ацетат
○ Купро ○ Триацетат
○ Памук
Не оставяйте ютията без наблюдение, ако е включена в ел. мрежата –
○ Еластан
○ Полиестер ○ Вискоза
○ Лен
или е гореща.
○ Полиамид
○ Протеин ○ Вълна
Устройството не е предназначено за работа с употреба на външни –
○ Полипропилен
○ Коприна
временни изключватели или на отделна система за дистанционна ре-
гулация.
Технически данни
Не използвайте ютията, ако е паднала, има видими следи от повреда –
или от нея тече вода.
Техническите параметри са дадени на информационната табелка на уреда.
Ако не използвате ютията дори за кратко време, изключете я със за- –
Ютията е уред от клас І, със захранващ кабел с предпазно жило и щеп-
въртане на регулатора на температурата по посока обратна на часов-
сел с предпазен контакт.
никовата стрелка. Настройте го на положение „MIN”.
Ютиите ZELMER отговарят на изискванията на действащите стандарти.
Ако не използвате ютията дори за кратко време, изключете функцията –
Уредът е съвместим с изискванията на следните директиви:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC. –
на парата, като превключите регулатора на парата на положение .
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/ЕС. –
В никакъв случай не гладете дрехи и платове върху хора или животни. –
Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.
В никакъв случай не насочвайте парата към хора или животни. –
Използвайте функцията за самопочистване поне веднъж в месеца. –
Устройство на ютията
Препоръки за гладене
1. Дюза за пръскане
1. Сортирайте дрехите за гладене според типа плат. Това ще ограничи
2. Капаче на резервоара за вода
честото сменяне на температурата за различните видове платове.
3. Регулатор на парата
2. Обърнете дрехата за пробно гладене от вътрешната й страна, ако не
4. Бутон за отделяне на пара
сте сигурни какъв вид е платът. Започнете от най-ниската температу-
5. Бутон за пръскане
ра и постепенно я увеличавайте.
6. Сигнална лампа (оранжева)
3. Изчакайте три минути, преди да започнете да гладите платове, чувст-
7. Бутон за самопочистване
вителни на високи температури. Функцията за регулиране на темпера-
8. Индикатор на настройката
турата се нуждае от известно време, за да достигне избраното ниво,
на температурата
независимо от това дали температурата е по-ниска или по-висока.
9. Регулатор на температурата
4. Фините материали, като например коприна, вълна, велур и др., се
10. Защитна обвивка
гладят през парче плат, за да избегнете блестящите следи.
11. Захранващ кабел
5. С цел активиране на разпръскването или отделянето на пара може да
12. Гладеща повърхност на ютията
се окаже необходимо неколкократното натискане на бутона.
13. Основа на гладещата повърхност
6. Спазвайте препоръките на производителя на облеклото. Запоз-
14. Заключване за защита на ютията
найте се със съдържанието на етикетите, което често е предста-
15. Основа на подставката
вено под формата на символи, напр.:
46 GW28-009_v01
Приложение на заключването за защита на ютията
Подготовка на ютията за работа – първо гладене
Бутона за заключване за защита на ютията има три степени, можете да
Отстранете защитното фолио и всички лепенки от – гладещата по-
го преместите отгоре надолу или отдолу нагоре.
върхност на ютията (12) и корпуса й.
Разгънете и изправете – захранващия кабел (11).
Горно положение – сваляне на кабела:
Напълнете резервоара с деминерализирана или дестилирана вода. –
Сложете ютията върху подставката.
Виж точка „Наливане на вода”.
Преместете регулатора на горното положение на
Свалете ютията от подставката, както е описано в точка „Приложение –
иконата .
на заключването за защита на ютията”.
Ютията може да се свали без кабела.
Включете ютията към подходящ източник на захранване. –
Средно положение – заключване:
Завъртете регулатора на – температурата (9) по посока на часовнико-
Сложете ютията върху подставката.
вата стрелка на положение ●●● - ще светне сигналната лампа (6),
Преместете регулатора на средното положение на
която означава, че нагревателят работи.
иконата .
Лампата ще изгасне, когато уредът достигне желаната температура. –
Ютията остава прикрепена към подставката.
Свалете ютията от подставката, както е описано в точка „Приложение –
Долно положение – ютия с кабел:
на заключването за защита на ютията”.
Сложете ютията върху подставката.
Настройте – регулатора на парата (3) на пол ожение .
Преместете регулатора на долното положение на
Парата ще започне да излиза от отворите в основата след поставяне –
на ютията в хоризонтално положение и натискане на бутона за отде-
иконата .
ляне на пара (4).
Ютията може да се свали с кабела.
Започнете първото гладене върху стара кърпа. –
Наливане на вода
След изпразване на резервоара пара не се образува. С това приключ- –
ва подготовката.
Извадете щепсела на захранващия кабел от –
електрическия контакт.
След приключване на гладенето
Свалете ютията от подставката, както е опи- –
Завъртете регулатора на – температурата (9) по посока обратна на ча-
сано в точка „Приложение на заключването за
совниковата стрелка на положение „MIN”; ютията ще се изключи.
защита на ютията”.
Преместете – регулатора на парата (3) на положение .
Дръпнете надолу капачето на – резервоара за
Заключете ютията на подставката, както е описано в точка „Приложе- –
вода (2).
ние на заключването за защита на ютията”.
Налейте вода през отвора с помощта на съда за вода в комплекта. –
Изключете ютията от източника на захранване. –
Напълнете резервоара за вода под нивото „ – MAX”, обозначено на
Изчакайте ютията да изстине изцяло и я приберете на безопасно мяс- –
страничната стена на резервоара.
то за съхранение във вертикално положение.
Дръпнете нагоре капачето на – резервоара за вода (2).
За най-добри резултати използвайте винаги прясна деминерали-
Разпръскване
зирана или дестилирана вода. Не използвайте вода, от която варо-
Тази функция може да се използва в произволен момент и няма влия- –
викът е отстранен по химически път, нито каквито и да било други
ние върху никоя от настройките.
течности.
Напълнете резервоара с вода така, както е описано в точка „Налива- –
не на вода”.
47GW28-009_v01
Насочете изходящия отвор на – дюзата (1) към дрехите.
Ще светне – сигналната лампа (6), която означава, че нагревателят
Натиснете – бутона за пръскане (5).
работи и ютията е включена.
С цел активиране на тази функция може да се окаже необходимо не- –
Лампата ще изгасне, когато уредът достигне желаната температура. –
колкократното натискане на бутона.
Ютията е готова за използване.
Свалете ютията от подставката, както е описано в точка „Приложение –
Сухо гладене – винаги спазвайте препоръките на производителя
на заключването за защита на ютията”.
на облеклото, дадени на етикета на дрехата
Настройте – регулатора на парата (3) на избраното положение, за да
настроите количеството пара.
Разгънете и изправете – захранващия кабел (11).
Уредът е готов за използване. –
Заключете ютията на подставката, както е описано в точка „Приложе- –
След приключване на гладенето завъртете регулатора на температу- –
ние на заключването за защита на ютията”.
рата (9) по посока обратна на часовниковата стрелка на положение
Настройте – регулатора на парата (3) на положение .
„MIN”. Ютията ще се изключи.
Включете ютията към подходящ източник на захранване. –
Преместете – регулатора на парата (3) на положение .
Завъртете – регулатора на температурата (9) по посока на часовнико-
Заключете ютията на подставката, както е описано в точка „Приложе- –
вата стрелка; изберете настройка: ●, ●● или ●●●.
ние на заключването за защита на ютията”.
Ще светне – сигналната лампа (6), която означава, че нагревателят
Изключете ютията от източника на захранване. –
работи и ютията е включена.
Когато уредът изстине изцяло, приберете го за съхранение във верти- –
Лампата ще изгасне, когато уредът достигне желаната температура. –
кално положение на безопасно място.
Ютията е готова за използване.
Свалете ютията от подставката, както е описано в точка „Приложение –
Отделяне на пара – винаги спазвайте препоръките на
на заключването за защита на ютията”.
производителя на облеклото, дадени на етикета на дрехата.
След приключване на гладенето заключете ютията на подставката, –
както е описано в точка “Приложение на заключването за защита на
Тази функция осигурява допълнително количество пара, което може да
ютията”.
се използва за гладене на много намачкани платове или висящи платове.
Завъртете – регулатора на температурата (9) по посока обратна на
Разгънете и изправете – захранващия кабел (11).
часовниковата стрелка на положение „MIN”; ютията ще се изключи.
Напълнете резервоара с вода така, както е описано в точка „Налива- –
Изключете ютията от източника на захранване. –
не на вода”.
Когато уредът изстине изцяло, приберете го за съхранение във верти- –
Заключете ютията на подставката, както е описано в точка „Приложе- –
кално положение на безопасно място.
ние на заключването за защита на ютията”.
Включете ютията към подходящ източник на захранване. –
Парно гладене – винаги спазвайте препоръките на
Завъртете – регулатора на температурата (9) на положение ●●●. Виж
производителя на облеклото, дадени на етикета на дрехата.
точка „Подготовка на ютията за работа”.
Ще светне – сигналната лампа (6), която означава, че нагревателят
Разгънете и изправете – захранващия кабел (11).
работи и ютията е включена.
Напълнете резервоара с вода. Виж точка „Наливане на вода”. –
Лампата ще изгасне, когато уредът достигне желаната температура. –
Заключете ютията на подставката, както е описано в точка „Приложе- –
Ютията е готова за използване.
ние на заключването за защита на ютията”.
Свалете ютията от подставката, както е описано в точка „Приложение –
Включете ютията към подходящ източник на захранване. –
на заключването за защита на ютията”.
Завъртете – регулатора на температурата (9) по посока на часовнико-
Натиснете веднъж – бутона за отделяне на пара (4) – от отворите
вата стрелка на положение ●●●. (За най-добро качество на парата не
в основата на ютията ще започне интензивно да излиза пара.
използвайте настройките ● или ●● при парно гладене).
48 GW28-009_v01
Ако дрехите са много намачкани, изчакайте няколко секунди и отново –
Лампата ще изгасне, когато уредът достигне желаната температура. –
натиснете бутона за отделяне на пара (4). Повечето гънки ще изчез-
Ютията е готова за използване.
нат след три натискания на бутона.
Свалете ютията от подставката, както е описано в точка „Приложение –
След приключване на гладенето завъртете – регулатора на темпера-
на заключването за защита на ютията”.
турата (9) по посока обратна на часовниковата стрелка на положение
Дръжте ютията вертикално на разстояние от 15 до 30 см от дрехата. –
„MIN”; ютията е изключена.
Натиснете веднъж – бутона за отделяне на пара (4) – от отворите
Преместете – регулатора на парата (3) на положение .
в основата на ютията ще започне интензивно да излиза пара.
Заключете ютията на подставката, както е описано в точка „Приложе- –
Ако дрехите са много намачкани, изчакайте няколко секунди и отново –
ние на заключването за защита на ютията”.
натиснете бутона за отделяне на пара (4). Повечето гънки ще изчез-
Изключете ютията от източника на захранване. –
нат след три натискания на бутона.
Когато уредът изстине изцяло, приберете го за съхранение на безо- –
След приключване на гладенето завъртете – регулатора на темпера-
пасно място.
турата (9) по посока обратна на часовниковата стрелка на положение
“MIN”; ютията е изключена.
ВНИМАНИЕ:
Заключете ютията на подставката, както е описано в точка „Приложе- –
С цел активиране на функцията за отделяне на пара може да се ока-
ние на заключването за защита на ютията”.
же необходимо неколкократното натискане на бутона.
Преместете – регулатора на парата (3) на положение .
За да бъде парата качествена, не натискайте бутона за отделяне на
Изключете ютията от източника на захранване. –
пара повече от три пъти след изгасване на сигналната лампа.
Изчакайте ютията да изстине изцяло и я приберете на безопасно мяс- –
Когато сигналната лампа (4) свети, не натискайте бутона за отделя-
то за съхранение във вертикално положение.
не на пара повече от 3 пъти.
С цел активиране на функцията за отделяне на пара може да се ока-
Отделяне на пара във вертикално положение – винаги
же необходимо неколкократното натискане на бутона.
спазвайте препоръките на производителя на облеклото, дадени на
За да бъде парата качествена, не натискайте бутона за отделяне на
етикета на дрехата.
пара повече от три пъти след изгасване на сигналната лампа.
Дръжте ютията на разстояние няколко сантиметра от фините тъка-
Тази функция осигурява допълнително пара, ко-
ни (изкуствени, коприна, кадифе и др.), в противен случай те могат
ято помага да бъдат отстранени гънките от фини
да се повредят.
материали, намиращи се във вертикално поло-
жение, висящи пердета или други платове.
Предупреждение!
Вградена система за отстраняване
В никакъв случай не гладете дрехи и платове
на котления камък
върху хора или животни.
Вградената система за отстраняване на котления камък е проектирана
Напълнете резервоара с вода така, както –
така, че да се намали количеството на отлагащия се камък, който се об-
е описано в точка „Наливане на вода”.
разува при парно гладене. Тя удължава живота на ютията, но не може да
Включете ютията към подходящ източник на –
предотврати естествения процес на отлагане на котлен камък.
захранване (виж точка „Подготовка на ютията
за работа”).
Завъртете – регулатора на температурата (9) на положение ●●●.
Ще светне, която означава, че нагревателят работи и ютията е вклю- –
чена.
49GW28-009_v01
Самопочистване на ютията
Система срещу капане
Тази функция отстранява отлаганията и минералите, натрупани в каме-
Системата за предотвратяване на капа-
рата на парата. Ютията ще запази доброто си състояние, ако тази функ-
нето е проектирана така, че автоматично
ция се използва поне веднъж месечно или по-често, в зависимост от
да предотвратява изтичането на вода
твърдостта на използваната вода.
от гладещата повърхност, когато ютията
Напълнете резервоара с вода така, както е описано в точка „Налива- –
е прекалено студена. По време на из-
не на вода”. Напълнете резервоара до половината.
ползване системата срещу капане може
Заключете ютията на подставката, както е описано в точка „Приложе- –
да издава силен трещящ звук, особено
ние на заключването за защита на ютията”.
по време на нагряване или изстиване.
Включете ютията към подходящ източник на захранване. Виж точка –
Това е напълно нормално и означава, че
„Подготовка на ютията за работа”.
системата работи правилно.
Завъртете – регулатора на температурата (9) по посока на часовнико-
вата стрелка на положение „MAX“.
Изливане на водата
Ще светне – сигналната лампа (6), която означава, че нагревателят
Настройте – регулатора на парата (3)
работи и ютията е включена.
на положение .
Лампата ще изгасне, когато уредът достигне желаната температура. –
Изключете ютията от източника на за- –
Ютията е готова за използване.
хранване.
Изчакайте още един цикъл; сигналната лампа ще светне и ще изгасне. –
Свалете ютията от подставката, както –
Завъртете – регулатора на температурата (9) по посока обратна на
е описано в точка “Приложение на зак-
часовниковата стрелка на положение „MIN”.
лючването за защита на ютията”.
Изключете ютията от източника на захранване. –
Натиснете – бутона за отделяне на
Дръжте ютията хоризонтално над мивката. –
пара (4), за да изпразните резервоара,
Натиснете и задръжте – бутона за самопочистване (7).
докато гладещата повърхност на юти-
Парата и горещата вода ще излязат от отворите в основата на ютията –
ята е гореща.
заедно с отлаганията и минералите, натрупани в камерата на парата.
Натиснете – бутона за пръскане (5), за да отстраните остатъците от
Внимателно движете ютията, докато резервоарът не се изпразни. –
вода.
След приключване на самопочистването изключете бутона за само- –
Обърнете ютията с горната част надолу и внимателно я тръснете, за –
почистване.
да отстраните останалата вода.
Поставете ютията на подставката и изчакайте да изстине напълно. –
Когато ютията изстине напълно, поставете я на подставката, както –
Изтрийте плочата на подставката с хладна, влажна кърпа. –
е описано в точка „Прилагане на блокирането на ютията”, съхраня-
Предупреждение!
вайте я на безопасно място.
Пазете тялото си. Водата, която излиза, е много гореща.
Преди да приберете ютията, уверете се, че регулаторът на пара- –
та (7) е на положение .
Приложение на елемента за прикрепване
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, пре-
дизвикани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото
към дъската
предназначение, или неправилната му употреба.
В долната част на подставката на ютията се нами-
Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира уреда във
ра елемент за прикрепване към дъската. Той помага
всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на прав-
ютията с подставката да се стабилизира към повърх-
ните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търгов-
ността. Прикрепвайте го само по начина, показан на
ски, естетически и други причини.
снимката.
Почистване и поддръжка
Изключете ютията от източника на захранване. –
Преди почистване ютията трябва изцяло да изстине. –
За почистване използвайте кърпа и слаб миещ препарат. –
За миене на корпуса не използвайте прекалено силни миещи препа- –
рати - емулсии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесените
информационни символи като напр.: скали, обозначения, предупре-
дителни знаци и др.
В никакъв случай не използвайте остри или абразивни предмети за –
отстраняване на замърсявания от гладещата повърхност на ютията.
За почистване на гладещата повърхност на ютията не бива да се из- –
ползват абразивни почистващи препарати, препарати на базата на
оцет и вещества за отстраняване на котления камък.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на окол-
ната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постиг-
нете: изхвърлете картонената опаковка в контейнер за ре-
циклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове
изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център
за унищожаване, защото съдържа опасни елементи, които
могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
50 GW28-009_v01
UA
Зміст
Наповнювати праску слід лише за допомогою спеціальної ємкості на –
воду.
Вказівки щодо безпеки та правильного використання праски ...............51
Після кожного використання необхідно вилити воду з резервуару –
Вказівки щодо прасування .........................................................................52
у прасці.
Технічні дані ................................................................................................52
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то його –
Будова праски ............................................................................................52
повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна майстерня
Наливання води ......................................................................................... 53
чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнення небезпеки.
Приготування праски до прасування – перше прасування...................... 53
Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим персо- –
Після завершення прасування ........................................................53
налом. Неправильно проведений ремонт може привести до виникнен-
Розпилювання води ....................................................................................53
ня серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів,
Прасування на сухо ...................................................................................54
треба звернутися за порадою до спеціалізованого сервісного центру.
Прасування з парою .................................................................................. 54
Не використовувати праску, якщо вона ушкоджена або не працює, як –
Вихід пари ..................................................................................................54
належить.
Вихід пари у вертикальній позиції ............................................................ 55
Не торкатися до підошви праски підчас або відразу після прасування, –
Самоочищення праски ..............................................................................55
підошва гаряча!
Виливання води .........................................................................................56
Уникайте контакту проводу із підошвою праски. –
Чистка та зберігання ..................................................................................56
Праску підключати лише до мережі перемінної напруги 220V–240V, –
Екологія – подбаймо про середовище ......................................................57
із запобіжним штекером.
Транспортування і зберігання ....................................................................57
Праска виділяє водяну пару високої температури. Завжди використо- –
вуйте праску обережно та попередьте інших користувачів про можли-
Шановні Клієнти!
ву небезпеку.
Не використовуйте подовжувач без запобіжного штекера. –
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільно-
Не слід наливати до резервуару рідин на основі води, наприклад пар- –
ти користувачів товарів Zelmer.
фумів, оцту чи інших хімічних речовин.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо викорис-
Не занурювати праску до води чи іншої рідини. –
товувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані
Не закручувати провід навколо праски, доки вона повністю не охолоне –
спеціально для цього продукту.
і буде готова до зберігання.
Просимо уважно перечитати дану інструкцію обслуговування. Особливу
Не розкручувати корпус праски і не демонструвати жодних частин. –
увагу слід приділити вказівкам безпеки. Інструкцію обслуговування просимо
Використовуйте та ставте праску лише на стабільній і рівній поверхні. –
зберігати, щоб користати з неї протягом подальшого використання продукту.
Якщо праска стоїть на підставці, слід впевнитись, що поверхня, на ко- –
трій знаходиться підставка, стабільна.
Вказівки щодо безпеки та правильного використання
Праску вживати спільно з основою, яка є постачана разом. –
праски
Підчас прасування не можна відкривати отвір для наповнення резер- –
вуару з водою.
Під час використання праски просимо завжди дотримуватися нижче на-
Будьте особливо обережні під час прасування в присутності дітей. Не –
ведених вимог безпеки:
дозволяйте торкатися праски підчас прасування.
Праску призначено лише для домашнього використання і можна її ви- –
Не дозволяйте користуватися приладом особам (у т.ч. дітьми) з об- –
користовувати лише згідно даної інструкції.
меженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібностями,
Усунути охоронну плівку і наклейки з підошви та корпусу праски. –
які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом
Перед використанням розв’язати та випрямити провід підключення. –
або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування, яке
Витягніть вилку проводу з розетки перед наповненням чи виливанням –
ведеться особами відповідальними за їхню безпеку.
води.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом. –
51GW28-009_v01
52 GW28-009_v01
Не залишайте гарячої чи підключеної до мережі праски без нагляду. –
Технічні дані
Пристрій не призначений для роботи з використанням зовнішніх –
Технічні параметри подано на номінальній таблиці виробу. Праска є при-
вимикачів-таймерів або окремої системи дистанційного управління.
ладом першого гатунку, оснащена проводом підключення з охоронною
Не використовуйте праску після падіння, якщо на ній є видимі ушко- –
жилою та вилкою з охоронним стиком.
дження чи з неї витікає вода.
Якщо Ви не використовуєте праску навіть протягом короткого часу – –
Праска ZELMER відповідає вимогам обов’язкових норм.
поверніть регулятор температури у напрямку протилежному до руху
Пристрій є згідний з вимогами директив:
годинникової стрілки . Встановіть його на позначці „MIN”.
Електричний пристрій низької напруги (LVD) – 2006/95/EC. –
Якщо Ви не використовуєте праску навіть протягом короткого часу – –
Електромагнітна компатебільність (EMC) – 2004/108/EC. –
вимкніть функцію пари, переставляючи регулятор у позицію .
Виріб означено знаком CE на номінальній таблиці.
У жодному разі не прасувати одягу, що знаходиться на людях чи тва- –
ринах.
Будова праски
Не можна керувати пар на людей чи тварин. –
1. Сопло розпилювача
Використовуйте функцію самоочищення принаймні раз на місяць. –
2. Кришка резервуару для води
3. Регулятор пари
Вказівки щодо прасування
4. Кнопка виходу пари
1. Посортуйте речі до прасування згідно типу тканини. Це допоможе об-
5. Кнопка розпилювача
межити частоту зміни температур для різних тканин.
6. Сигналізаційна лампа (помаранчева)
2. Проведіть пробне прасування на внутрішній стороні вбрання, якщо Ви
7. Кнопка самоочищення
не впевнені щодо типу тканини. Почніть від низької температури, а по-
8. Показник встановлення температури
тім поволі збільшуйте.
9. Регулятор температури
3. Зачекайте три хвилини перед прасуванням тканин вразливих на висо-
10. Відгнучка
кі температури. Функція регуляції температури потребує трохи часу до
11. Провід підключення
моменту осягнення обраного рівня, не залежно від того, чи нижча, чи
12. Підошва праски
вища температура потрібна.
13. Підпора підошви праски
4. Делікатні тканини, такі як шовк, вовна, велюр тощо слід прасувати че-
рез тканину до прасування, щоб уникнути блискучих слідів.
14. Блокад праски
5. З метою активізації розпилювача чи виділення пари, необхідним може
15. Основа підставки
бути декілька разове натиснення кнопки.
6. Дотримуйтесь вказівок виробника одягу. Ознайомтесь із змістом
етикетки, часто представленої у вигляді символів, наприклад:
Вибір температури
○ Ацетатне волокно
○ Цупмо ○ Триацетат
○ Бавовна
○ Еластик
○ Поліестр ○ Віскоза
○ Льон
○ Поліаміди
○ Протеіни ○ Вовна
○ Поліпропілен
○ Шовк
53GW28-009_v01
Застосування блокаду праски
Приготування праски до прасування – перше прасування
Кнопка блокаду праски має три положення, можна пересувати кнопку зго-
Усуньте охоронну плівку і наклейки з – підошви (12) та корпусу праски.
ри вниз, (або) знизу вверх.
Розв’яжіть та випряміть провід підключення – (11).
Наповніть резервуар для води не мінеральною або дистильованою –
Верхня позиція – відключення проводу:
водою. Дивись пункт „наливання води”.
Постав праску на підставці.
Заблокуйте праску на підставці стояку згідно пункту „Застосування –
Пересунь кнопку на верхню позицію на зобра-
блокаду праски”.
ження .
Підключіть праску відповідного джерела живлення. –
Праску можна зняти з проводом.
Поверніть – регулятор температури (9) в напрямку руху годинникової
Середня позиція – блокування:
стрілки у позицію ●●● – засвітиться лампа(6), сигналізуючи працю
Постав праску на підставці.
грілки.
Пересунь кнопку на середню позицію на зобра-
Лампа згасне, коли грілка досягне потрібної температури. –
ження .
Зніміть праску з підставки згідно пункту „Застосування блокаду прас- –
Праска прикріплена до підставки.
ки”. Встановіть регулятор пару (3) в позиції .
Пара виходитиме через отвори у підошві праски, встановленої у гори- –
Нижня позиція – праска з проводом:
зонтальної позиції та при натисканні кнопки викиду пара (4).
Постав праску на підставці.
Розпочніть перше прасування від «старого» рушника. –
Пересунь кнопку на нижню позицію на зобра-
Після виливання води з резервуару пара не утворюється. Приготуван- –
ження .
ня завершено.
Праску можна зняти з проводом.
Після закінчення прасування
Поверніть – регулятор температури (9) в напрямку протилежному
Наливання води
руху годинникової стрілки у позицію „MIN”; праска вимкнеться. Пере-
Витягніть вилку проводу підключення –
сунь регулятор пари (3) в позицію .
з розетки.
Заблокуй праску на підставці згідно пункту „Зстосування блокаду –
Зніміть праску з підставки згідно пункту –
праски”.
„Зстосування блокаду праски”.
Відключіть праску від джерела живлення. –
Пересунь вниз – кришку резервуара
Після повного охолодження праску зберігати у вертикальному поло- –
для води (2).
женні у безпечному місці.
Наповніть резервуар водою через отвір –
вливання води за допомогою спеціальної ємкості для води.
Розпилювання води
Наповніть резервуар водою нижче відмітки рівня „ – MAX”, зазначеної
на боковій стінці резервуару для води.
Дана функція може використовуватися у будь-який момент і не впли- –
Закрийте – кришку резервуара для води (2).
ває на жодні установки.
Наповнити резервуар для води так, як описано в пункті „наливання –
З метою отримання найкращого результату, використовуйте щоразу
води”.
свіжу не мінеральну або дистильовану воду. Не використовуйте хі-
Скеруйте отвір – сопла (1) на одяг.
мічно відвапненої води чи будь-яких інших рідин.
Натисніть – кнопку розпилювача (5). З метою активації функції необ-
хідним може бути декілька разове натискання кнопки.
54 GW28-009_v01
Прасування на сухо – Завжди дотримуйтесь вказівок
Зніміть праску з підставки згідно пункту „Застосування блокаду –
праски”.
виробника одягу, поданих на етикетці вбрання.
Встановіть – регулятор пари (3) у вибраній позиції, щоб визначити рі-
Розкрутіть та випряміть провід живлення. – (11).
вень пару. Праска готова до використання.
Заблокуй праску на підставці згідно пункту „Застосування блокаду –
Після прасування поверніть – регулятор температури (9) в напрямку,
праски”
протилежному до руху годинникової стрілки до позиції «MIN» , праска
Встановіть – регулятор пару (3) на .
вимкнеться.
Підключить праску до відповідного джерела живлення. –
Встановіть – регулятор пари(3) на позицію .
Поверніть – регулятор температури (9) в напрямку руху годинникової
Заблокуйте праску на підставці стояку згідно пункту „Застосування –
стрілки у позицію ●, ●● або ●●●.
блокаду праски”.
Засвітиться – лампа (6), сигналізуючи працю грілки та включення
Відключіть праску від джерела живлення. –
праски.
Після повного охолодження праску зберігати у вертикальному поло- –
Лампа згасне, коли грілка досягне потрібної температури. Праска го- –
женні у безпечному місці.
това до використання.
Зніміть праску з підставки згідно пункту „Застосування блокаду прас- –
Вихід пари – Завжди дотримуйтесь вказівок виробника одягу,
ки”.
поданих на етикетці.
Після закінчення прасування заблокуй праску на підставці „Застосу- –
вання блокаду праски”.
Ця функція забезпечує додаткову кількість пари, що може бути викорис-
Поверніть – регулятор температури (9) у напрямку, протилежному до
тана для прасування сильно пом’ятих або висячих тканин.
руху годинникової стрілки до позиції «MIN», праска вимкнеться.
Розкрутіть та випряміть – провід живлення (11).
Відключіть праску від джерела живлення. –
Наповніть резервуар для води. Дивіться пункт „наливання води”. –
Після повного охолодження праску зберігати у вертикальному поло- –
Заблокуйте праску на підставці згідно пункту „Застосування блокаду –
женні у безпечному місці.
праски”.
Підключіть праску до відповідного джерела живлення. –
Прасування з парою – Завжди дотримуйтесь вказівок
Встановіть – регулятор температури (9) у позицію ●●●. Дивись пункт
виробника одягу, поданих на етикетці вбрання.
„Приготування праски до прасуванн”.
Засвітиться – лампа (6), сигналізуючи працю грілки та включення
Розкрутіть та випряміть провід живлення – (11).
праски.
Наповніть резервуар для води. Дивіться пункт „наливання води”. –
Лампа згасне, коли грілка досягне потрібної температури. Праска го- –
Заблокуйте праску на підставці згідно пункту „Застосування блокаду –
това до використання.
праски”.
Зніміть праску з підставки згідно пункту „Застосування блокаду –
Підключіть праску до відповідного джерела живлення. –
праски”.
Поверніть регулятор – температури (9) в напрямку руху годиннико-
Натисніть один раз кнопку – виходу пари (4) – з отворів у підошві прас-
вої стрілки у позицію ●●● (З метою забезпечення оптимальної якості
ки відбудеться інтенсивний вихід пари .
пари, не використовуйте позицію ●, ані ●● при прасуванні з викорис-
У випадку сильно пом’ятих тканин, почекати декілька секунд i – знову
танням пари).
натиснути кнопку виходу пари (4). Більшість може бути розпрасова-
Засвітиться – лампа (6), сигналізуючи працю грілки та включення
на після трьох натискань кнопки.
праски.
Після закінчення прасування поверніть – регулятор температури (9)
Лампа згасне, коли грілка досягне потрібної температури. Праска го- –
у напрямку, протилежному до руху годинникової стрілки до позиції
това до використання.
„MIN”, праска вимкнеться.
55GW28-009_v01
виходу пари (4). Більшість може бути розпрасована після трьох на-
Встановіть – регулятор пари (3) на позицію .
тискань кнопки.
Заблокуйте праску на підставці згідно пункту „Застосування блокаду –
Після закінчення прасування поверніть – регулятор температури (9)
праски”.
у напрямку, протилежному до руху годинникової стрілки до позиції
Відключіть праску від джерела живлення. –
„MIN”, праска вимкнеться.
Після повного охолодження праску зберігати у безпечному місці. –
Заблокуйте праску на підставці згідно пункту „Застосування блокаду –
УВАГА:
праски”.
З метою активації функції необхідним може бути декілька разове на-
Встановіть – регулятор пару (3) на позицію .
тискання кнопки. З метою підтримання якості пари, не натискайте
Відключіть праску від джерела живлення. –
кнопку виходу пари більше ніж три рази після того, як згасне сигна-
Після повного охолодження праску зберігати у безпечному місці. –
лізаційна лампа (4). В той час, коли світиться контрольна лампа (4)
З метою активації функції може бути необхідне декілька-разове на-
не натискайте кнопки виходу пари більше ніж три рази.
тискання кнопки.
З метою підтримання якості пари, не натискайте кнопку виходу пари
Вихід пару у вертикальній позиції – Завжди дотримуйтесь
більше ніж три рази після того, як згасне сигналізаційна лампа (4).
вказівок виробника одягу, поданих на етикетці.
Праску слід тримати на відстані кількох сантиметрів від делікатних
Ця функція запевнює додаткову кількість пару ,що допомагає усунути
тканин (штучні, шовк, вельвет, і т.п.), у протилежному випадку ткани-
зминання на делікатних тканин, що знаходяться у вертикальній позиції,
ни можуть бути знищені.
висячих фіранок та інших тканин.
Застереження!
Вбудована система видалення каміння
Під жодним приводом не прасувати одягу, що знаходиться на людях
Вбудована система видалення каміння запроектована щоб зменшити
чи тваринах.
кількість каміння яке накопичується у процесі прасування з парою. Це
Наповніть резервуар для води. Дивіться пункт „наливання води”. –
продовжує період експлуатації праски, але не затримує повного нату-
Підключіть праску до відповідного джерела живлення. (дивись пункт –
рального процесу накопичення каміння.
„Приготування праски до прасування”).
Встановіть – регулятор температури (9) на позицію ●●●.
Засвітиться – лампа (6), сигналізуючи працю грілки та включення
Самоочищення праски
праски.
Ця функція видаляє осад та мінерали накопичені у паровій камері. Прас-
Лампа згасне, коли грілка досягне потрібної –
ка залишається у найкращому стані, якщо дана функція виконується при-
температури. Праска готова до використан-
наймні один раз у місяць або частіше в залежності від твердості води що
ня.
використовується.
Зніміть праску з підставки згідно пункту „За- –
стосування блокаду праски”.
Наповніть резервуар для води. Дивіться пункт „наливання води”. Ре- –
Тримайте праску вертикально на відстані 10– –
зервуар наповніть на половину.
15 см від одягу.
Заблокуйте праску на підставці згідно пункту „Застосування блокаду –
Натисніть один раз кнопку – виходу пари (4) –
праски”.
з отворів у підошві праски відбудеться інтен-
Підключіть праску до відповідного джерела живлення. –
сивний вихід пари.
Поверніть – регулятор температури (9) в напрямку руху годинникової
У випадку сильно пом’ятих тканин, почекати –
стрілки у позицію „МАХ”.
декілька секунд i знову натиснути кнопку
Засвітиться – лампа (6), сигналізуючи працю грілки та включення праски.
56 GW28-009_v01
Лампа згасне, коли грілка досягне потрібної температури. Праска го- –
Натисніть кнопку розпилювача – (5) щоб вивільнити залишки вода.
това до використання.
Переверніть праску підошвою догори і обережно потрусіть щоб вида- –
Зачекайте наступний цикл. Лампа сигналізаційна засвітиться і згасне. –
лити решту води.
Після закінчення прасування поверніть – регулятор температури (9)
Коли праска повністю охолоне, заблокуйте праску на підставці згідно –
у напрямку, протилежному до руху годинникової стрілки до позиції
пункту „Застосування блокаду праски”.
„MIN”.
Зберігайте праску в безпечному місці. –
Відключіть праску від джерела живлення. –
Перед зберіганням праски належить впевнитися що регулятор пари
Притримайте праску горизонтально над зливом. –
(7) є у позиціі .
Натисніть і притримайте кнопку самоочищення – (7).
Пара і кипляча вода виллється з отворів у підошві праски, вимиваючи –
Застосування рукоятки прикріплення до дошки
осад і мінерали накопичені у коморі пари.
У спідній частині основи праски знаходиться ру-
Обережно потрясіть праскою доки резервуар води не стане порожнім. –
коятка прикріплення до дошки. Вона допомогає
По закінченню самоочищення відпустіть кнопку самоочищення. –
стабілізувати праску з основою столу. Прикріпляти
Заблокуйте праску на підставці і зачекайте доки вона охолоне. –
слідує згдно способу представленного на знимку.
Витріть підошву праски холодною вологою ганчіркою. –
Застереження!
Будьте обережні! Вода що виливається дуже гаряча.
Запобігання витіканню
Система запобігання витіканню запроектована щоб
Чистка та консервація
автоматично запобігти витіканню води з підошви,
коли праска дуже холодна.
Відключіть утюг від джерела живлення. –
Підчас вживання система запобігання може ство-
Перед чисткою праска повинна повністю охолонути. –
рювати гучний звук, схожий на клацання. Особли-
До чищення використовуйте вологу ганчірку та делікатний засіб для –
во підчас нагрівання або охолодження. Таке явище
чищення.
абсолютно нормальне і свідчить про те, що систе-
До миття корпусу не вживати агресивних детергентів у вигляді –
ма працює належним чином.
емульсії, молочка, пасти, тощо. Вони можуть, зокрема, видалити
нанесені інформаційні графічні символи, такі як: поділки, означення,
Виливання води
знаки остереження тощо.
Ніколи не використовуйте гострі чи шорсткі предмети до видалення –
Встановіть регулятор пари в позиції –
решток з підошви утюга.
Відключіть праску від джерела жив- –
До чищення підошви утюга не можна використовувати шорсткі та оц- –
лення.
тових засобів чищення та рідини до усунення каміння.
Зніміть праску з підставки згідно пун- –
кту „Застосування блокаду праски”.
Натисніть кнопку виходу пари – (4) щоб
опорожнити резервуар для води, доки
праска ще гаряча.
57GW28-009_v01
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на окол-
ната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постиг-
нете: изхвърлете картонената опаковка в контейнер за ре-
циклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове
изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център
за унищожаване, защото съдържа опасни елементи, които
могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспор- –
ту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді тран-
спорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можливість переміщенння –
виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійсню- –
ватися у критих вагонах або контейнерах дрібними чи повагонними
відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддонах вимоги до тран- –
спортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі
завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упкованих виробів (кіль- –
кість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских приміщеннях –
при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати
– 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних умовах. –
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок
використання обладнання не за його призначенням або його неналежного
обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який
момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових по-
ложень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним,
естетичним та іншими причинами.
58 GW28-009_v01
EN
Content
If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced –
by the producer or at a proper service point or by a qualied person in
Important safety and proper handling instructions..................................58
order to avoid any hazards.
Hints for ironing ......................................................................................59
The appliance can only be repaired by qualied service personnel. –
Technical characteristics ........................................................................59
Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of
Get to know your iron .............................................................................59
defects please contact a qualied service center.
How to ll the water ................................................................................60
Do not use the appliance when it is damaged or performs abnormally. –
Preparation for operation – rst time ironing ..........................................60
Do not touch the iron rest during or just after ironing. – It is hot!
After ironing ....................................................................................60
Avoid any contact of supplying cord with the iron rest. –
Spraying ................................................................................................60
Connect the iron to a suitable mains supply outlet 220V–240V, –
Dry ironing ..............................................................................................60
with grounding.
Steam ironing .........................................................................................61
The appliance generates high temperature. Use it carefully and warn –
Burst of steam ........................................................................................61
other users against possible hazard.
Burst of steam in vertical position ...........................................................62
Do not use an extension power cord set without grounding! –
Self-cleaning ...........................................................................................62
Do not add perfumed, vinegar or other chemical liquids into the water –
Draining the water ..................................................................................63
tank; they can damage the appliance seriously.
Cleaning and maintenance .....................................................................63
Do not immerse the appliance in water or any other liquid. –
Ecology – environment protection ..........................................................63
Do not roll the power cord or supply cord around the iron unit or base –
Dear Clients,
console for storage until it has cooled down completely.
Do not attempt to open the cabinet or dismantle any parts from the –
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the
appliance.
users of Zelmer products.
Use and place the appliance on a rm and steady surface. –
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively
When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which –
original Zelmer accessories. They have been specially designed for this
the stand is placed is stable.
product.
The iron must be used only with attached stand. –
Please read these instructions carefully. Pay your special attention to
Do not open water inlet during ironing. –
important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Keep special care when ironing in presence of children. Do not allow –
to touch the iron during ironing.
Important safety and proper handling instructions
This appliance is not intended for use by persons (including children) –
Always keep these basic safety instruction during ironing:
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
The iron is intended for domestic usage only and you can use it solely –
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
according to herewith manual.
for their safety.
Remove any protective lms or stickers from the sole plate and the –
Children should be supervised to ensure that they do not play with the –
cabinet.
appliance.
Unwind and straighten the power cord before usage. –
Do not leave the appliance unattended when it is connected to a mains –
Unplug before lling or emptying the water tank. –
supply outlet or it is hot.
Fill the water using included vessel for water. –
The appliance is not intended to be operated by means of an external –
Empty the tank after each usage. –
timer or separate remote-control system.
59GW28-009_v01
The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible –
Technical data
signs of damage or if it is leaking.
The iron technical parameters are included at the name plate. The iron is
If you do not use the iron, even for short time, switch it off, turning –
I class appliance, equipped with supplying cord and plug with grounding.
Temperature Dial in anti-clockwise direction to „MIN”.
ZELMER iron meets the requirements of effective standards.
If you do not use the iron, even for short time, switch the steam function –
The appliance meets the requirements of the following directives:
off, setting the knob on position.
Low Voltage Device (LVD) – 2006/95/EC. –
Never iron and clothes or fabrics that are being worn by human or –
Electro- Magnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC. –
pets.
The product is marked with CE symbol on the name plate.
Never direct the steam to human or pets. –
Use self-cleaning function at least once a month. –
Get to know your iron
1. Spraying nozzle
Hints for ironing
2. Water inlet cover
1. Sort out the articles to be ironed according to the type of fabric. This
3. Temperature Dial
will minimize the frequency of temperature adjustment for different
4. Burst of steam button
garments.
5. Water Spray Button
2. Test ironing a small area on the backside or inside the garment if you
6. Control lamp (orange)
are unsure about the type of fabric. Start with a low temperature and
7. Self-cleaning knob
increase gradually.
8. Dial pointer
3. Wait for about three minutes before ironing heat sensitive fabrics.
9. Temperature dial knob
Temperature adjustment needs certain time to reach the required level
10. Grommet cord
no matter it is higher or lower.
11. Power cord
4. Delicate fabrics such as silk, wool, velour, etc. are best ironed with an
12. Sole plate
ironing cloth to prevent shine marks.
5. You may need a few times of press to activate the spray, burst and
13. Stand
vertically burst function.
14. Iron lock
6. Read the garment labels and follow the manufacturer’s ironing
15. Base stand
instructions which are often shown by symbols similar to the
following:
Temperature Control Setting
○ Acetate
○ Cupro ○ Triacetate
○ Cotton
○ Elastics
○ Polyester ○ Viscose
○ Linen
○ Polyamide
○ Proteins ○ Wool
○ Polypropylene
○ Silk
60 GW28-009_v01
How to use the iron lock
Connect the iron to a suitable mains supply outlet. –
Turn the – Temperature Dial (9) in clockwise direction to ●●● position
Iron Lock button have the three positions, Move Iron Lock Button from Up
– control light (6) glows.
to Bottom (or) Bottom to Up.
Control light goes off when the required temperature is reached. –
Up position – remove the iron without the cord:
Move the – Steam Control Knob (3) to position.
Put the iron to the stand.
Steam starts coming out from the holes in the sole plate after putting –
Move the button on up position .
the iron in horizontal position and after Burst of steam knob (4)
You can remove the iron without the cord.
Remove the iron from the stand as described in “How to Use Iron –
Lock”.
Middle position – locking:
Begin rst time ironing with an old towel. –
Put the iron to the stand.
When the water tank is empty and there is no more steam produced; the –
Move the button on middle position .
preparation work is completed. The iron is now ready for proper use.
The iron is locked with the stand.
After operation
Bottom position – remove the iron with the cord:
Move the – Temperature Dial (9) in anti-clockwise direction to „MIN”;
Put the iron to the stand.
the iron is switched off.
Move the button on bottom position .
Move the – Steam Control Knob (3) to position.
You can remove the iron with the cord.
Disconnect the iron from mains supply outlet. –
How to ll the water
When the iron gets cool completely, store it vertically in a safe place. –
Disconnect the iron from mains supply outlet. –
Remove the iron from the Stand as –
Spraying
described “How to Use Iron Lock”
This function can be used any time and is not affect any setting. –
Release the – Water Inlet Cover (2).
Fill the water tank as described in How to Fill Water. –
Fill water through the water inlet hole. –
Aim the – nozzle (1) to the garment.
Fill up to the ‘ – MAX’ level marked on the
Press the – Spray Button (5).
side of water tank.
It may be necessary to press the spray button a few times to start this –
Close the – Water Inlet Cover (2).
function.
Note:
Dry ironing – Always follow the garment manufacturer’s ironing
For best result, it is advisable to use demineralised water or distilled
water. Do not use chemically descaled water or any other liquids.
instructions mentioned at the garment label.
Unwind and straighten the – power cord (11).
Preparation for operation – rst ironing
Fill the iron as described in “How to ll water”. –
Remove any protective lms or sticker from the – soleplate (12) and the
Lock the iron with stand as described in “How to Use Iron Lock”. –
cabinet, if any.
Move the – Steam Control Knob (3) to position.
Unwind and straighten the – power cord (11).
Connect the iron to a suitable mains supply outlet. –
Fill the iron as described in “How to ll water”. –
Turn the – Temperature Dial (9) in clockwise direction to; set ●, ●● or
Lock the iron with stand as described in “How to Use Iron Lock”. –
●●● position.