Zelmer 28Z014: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Утюгу Zelmer 28Z014
PL
2–8
CZ
9–15
Instrukcja użytkowania
Návod k obsluze
GENERATOR PARY
GENERÁTOR PÁRY
ZELMER Typ 28Z014
ZELMER Typ 28Z014
SK
16–22
HU
23–29
Návod na použitie
Kezelési utasítás
GENERÁTOR PARY
GŐZFEJLESZTŐ
ZELMER Typ 28Z014
ZELMER Típus 28Z014
RO
30–36
RU
37–43
BG
44–50
UA
51–57
EN
58–64
Instrucţiuni de folosire
Инструкция по
Инструкция за
Інструкція з експлуатації
User manual
эксплуатации
експлоатация
GENERATOR DE ABURI
ГЕНЕРАТОР ПАРИ
STEAM GENERATOR
ПАРОГЕНЕРАТОР
ПАРОГЕНЕРАТОР
ZELMER Tip 28Z014
ZELMER Модель 28Z014
ZELMER Type 28Z014
ZELMER Tип 28Z014
ZELMER Tип 28Z014
2 GW28-018_v01
PL
Spis treści
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka i obudowy –
urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego
Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy. –
użytkowania generatora pary .....................................................................2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowego –
Wskazówki dotyczące prasowania .............................................................3
przed napełnieniem lub opróżnieniem zbiornika z wodą.
Dane techniczne .........................................................................................3
Po każdym użyciu opróżnij zbiornik z wody. –
Budowa generatora pary ............................................................................3
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien –
Zastosowanie płyty z izolacją termiczną .....................................................4
on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie napraw-
Nalewanie wody .........................................................................................4
czym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Ustawianie temperatury ..............................................................................5
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. –
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie ..........................5
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagro-
Montowanie wieszaka na przewód przyłączeniowy ...................................6
żenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się
Prasowanie na sucho .................................................................................6
do specjalistycznego punktu serwisowego.
System automatycznego wyłączania ..........................................................6
Nie używaj żelazka, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo. –
Prasowanie z parą ......................................................................................6
Nie dotykaj stopy żelazka podczas prasowania lub zaraz po nim, – jest
Wyrzut pary w pozycji pionowej ..................................................................7
gorąca!
Wylewanie wody .........................................................................................7
Żelazko podłączaj jedynie do gniazda sieci prądu przemiennego –
System antywapienny anti-calc i sygnalizacja wymiany wkładu .................7
220V–240V, wyposażonego w kołek ochronny.
Samooczyszczenie .....................................................................................8
Żelazko wytwarza parę wodną o wysokiej temperaturze. Zawsze używaj –
Czyszczenie i konserwacja .........................................................................8
go ostrożnie i ostrzeż innych użytkowników przed potencjalnym niebez-
Ekologia – zadbajmy o środowisko ............................................................8
pieczeństwem.
Przed użyciem włóż wkład anti-calc. –
Szanowni Klienci!
Przechowuj wkład anti-calc i granulat poza zasięgiem dzieci. –
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników pro-
Nie używaj przedłużacza bez bolca ochronnego! –
duktów Zelmer.
Nie wlewaj płynów do zbiornika na wodę tj. perfum, octu lub innych sub- –
stancji chemicznych.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko
Nie wkładaj żelazka do wody lub innych cieczy. –
oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjal-
Nie zwijaj przewodu przyłączeniowego wokół żelazka, aż kompletnie nie –
nie dla tego produktu.
ostygnie i będzie gotowe do przechowywania.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną
Nie rozkręcaj obudowy żelazka i nie demontuj żadnych części. –
uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi
Unikaj kontaktu przewodu zasilającego ze stopą żelazka. –
prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie póź-
Żelazko musi być używane na stabilnej powierzchni i na taka odstawiane. –
niejszego użytkowania wyrobu.
Jeżeli żelazko jest odstawiane na podstawkę, należy upewnić się, czy –
powierzchnia, na której umieszczono podstawkę jest stabilna.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego
Otworu do napełniania zbiornika wodą nie wolno otwierać podczas pra- –
użytkowania generatora pary
sowania.
Podczas używania generato – ra pary, zawsze przestrzegaj poniższych
Zachowaj szczególną ostrożność podczas prasowania w obecności –
podstawowych wymogów bezpieczeństwa:
dzieci. Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania.
Generator pary przeznaczony jest tylko do użytku domowego i można –
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym –
go używać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
3GW28-018_v01
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że od-
Dane techniczne
bywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Generator pary jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłą-
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. –
czeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym. Podłączaj do
Nie pozostawiaj włączonego urządzenia do sieci zasilającej lub gorące- –
gniazda sieci wyposażonego w bolec ochronny.
go żelazka bez nadzoru.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłącz- –
Generator pary ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
ników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Nie używaj żelazka, jeżeli spadło, ma widoczne ślady uszkodzenia lub –
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC. –
jeżeli z urządzenia wycieka woda.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. –
Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz je przekrę- –
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
cając pokrętło regulatora temperatury (1) w kierunku przeciwnym do
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
ruchu wskazówek zegara. Ustaw je w poz. „MIN” oraz przyciśnij przy-
cisk zasilania (12) na panelu sterowania.
Budowa generatora pary
Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących sie na –
Urządzenie wyposażone jest w niskociśnieniową komorę parową, która
ludziach ani na zwierzętach.
może być w krótkim czasie podgrzewana. Woda jest zamieniana w tej ko-
Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta. –
morze w parę wodną i przemieszcza się do żelazka przez przewód zasila-
Wskazówki dotyczące prasowania
jący.
1. Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu materiału. Ogra-
A. Żelazko
niczy to częstotliwość zmian temperatury dla różnych materiałów.
1. Pokrętło regulatora temperatury
2. Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie ubrania, je-
2. Wskaźnik temperatury
żeli nie jesteś pewien rodzaju materiału. Zacznij od niskiej temperatury,
3. Przycisk wyrzutu pary
a następnie stopniowo ją zwiększaj.
4. Lampka kontrolna
3. Odczekaj co najmniej trzy minuty przed prasowaniem materiałów wrażli-
5. Odgiętka
wych na wysokie temperatury. Funkcja regulacji temperatury potrzebuje
B. Podstawa
czasu do momentu osiągnięcia wybranego poziomu, bez względu, czy
6. Płyta z izolacją termiczną
jest to niższa, czy wyższa temperatura.
7. Podstawa generatora pary
4. Delikatne materiały, takie jak jedwab, wełna, welur itp. prasuj poprzez
8. Zbiornik na wodę
materiał do prasowania, aby uniknąć błyszczących śladów.
5. Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży. Zapoznaj
9. Wkład anti-calc
się z treścią etykiet często przedstawionej w postaci symboli, np.:
10. Wieszak na przewód
przyłączeniowy
Ustawienia temperatury
○ Włókno
○ Poliester ○ Wiskoza
○ Bawełna
octanowe
○ Jedwab ○ Wełna
○ Len
○ Elastik
○ Trójoctan
○ Poliamid
○ Polipropylen
4 GW28-018_v01
C. Panel sterujący
11. Wskaźnik poziomu wody
12. Przycisk zasilania
a) Świeci się – Włączony
b) Nie świeci się – Wyłączony
13. Przycisk prasowania parowego
a) Świeci się – Prasowanie parowe
b) Nie świeci się – Prasowanie na sucho
14. Przycisk wyboru twardości wody
a) Wskaźnik wody miękkiej
b) Wskaźnik wody średniej
c) Wskaźnik wody twardej
15. Wskaźnik wymiany wkładu anti-calc
16. Przycisk odłączania zbiornika wody od podstawy
17. Przycisk niskiej emisji pary
18. Przycisk średniej emisji pary
19. Przycisk wysokiej emisji pary
Zastosowanie płyty z izolacją termiczną
(średnia) lub Hard (twarda), który można ustawić dopóki miga przycisk.
Poczekaj ok. 10 sekund, aby zatwierdzić ustawienia. –
Jest możliwość ściągnięcia płyty z izolacją termiczną (6) z podstawy (7)
Poziom twardości wody zostanie ustawiony.
i przełożenia w pobliżu miejsca prasowania, aby mieć większą wygodę pod-
czas prasowania.
Nalewanie wody
1. Usuń płytę z izolacją termiczną (6) z podstawy (7).
2. Przenieś płytę z izolacją termiczną (6) w dowolnie wybrane miejsce.
Urządzenie wyposażone jest w elektronicz-
Sprawdzanie twardości wody
ny system monitorowania poziomu wody.
Wyciągnij z opakowania dołączony tester twardości wody. –
Jeżeli poziom wody jest za niski, wskaźnik
Przytrzymaj pasek pod bieżącą wodą przez 1 sekundę. –
poziomu wody (11) będzie świecił a urzą-
Potrząśnij papierkiem, aby strząsnąć wodę. –
dzenie będzie wydawać (emitować) dźwięk,
Odczekaj 15 sekund. –
dopóki zbiornik na wodę (8) nie zostanie
Porównaj kolor paska z kolorem wkładki twardości wody. –
ponownie napełniony.
Dopasuj odpowiednią twardość wody do Twojej stacji parowej. –
Podczas prasowania, jeżeli poziom wody
Ustawianie poziomu twardości wody
przekroczy poziom minimalny, wskaźnik
Sprawdź poziom twardości wody wg punktu „Sprawdzanie twardości –
poziomu wody (11) zacznie migać, dopóki
wody”.
zbiornik na wodę (8) nie zostanie ponow-
Naciśnij i przytrzymaj – przycisk wyboru twardości wody (14) przez
nie napełniony.
3 sekundy.
Naciśnij – przycisk odłączania zbiornika
Po usłyszeniu sygnału przyciśnij ponownie – przycisk twardości wody
wody od podstawy (16).
(14), aby wybrać poziom twardości wody SOFT (miękka), MEDIUM
Wysuń i wyciągnij – zbiornik na wodę (8).
5GW28-018_v01
Napełnij – zbiornik na wodę (8) do poziomu MAX.
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie
Wstaw – zbiornik na wodę (8) na swoje
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka i obudowy. –
miejsce.
Po każdym przyciśnięciu przycisku urządzenie wydaje sygnał dźwięko- –
Ze względu na trwałość żywic anty-wa-
wy.
piennych i twardość wody, sugerujemy wy-
Rozwiń i wyprostuj przewód sieciowy i przewód przyłączeniowy. –
mianę wkładu anti-calc (9), gdy wskaź-
Napełnij – zbiornik na wodę (8) (Patrz punkt „Nalewanie wody”).
nik (15) zacznie mrugać.
Podłącz przewód sieciowy stacji parowej do gniazda sieci wyposażone- –
Jeśli nie można dostać nowego wkładu
go w bolec ochronny – usłyszysz sygnał dźwiękowy.
można zastosować wodę destylowaną
Przyciski – , , , wskaźnik wody miękkiej, średniej, twardej (w za-
i dalej używać urządzenia.
leżności od ustawienia) oraz wskaźniki , zaświecą się na chwilę,
Ustawianie temperatury
po czym zgasną. Naciśnij aby włączyć urządzenie.
Sprawdź na metce ubrania rodzaj materiału i ustaw odpowiednio pokrę- –
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (1) na żelazku w kierunku
tło temperatury według oznaczeń na pokrętle żelazka:
zgodnym ze wskazówkami zegara na pozycję maksimum (●●●). Za-
● syntetyczny (niska temperatura)
świeci się lampka kontrolna (4).
● ● jedwab/wełna (średnia temperatura)
Lampka kontrolna (4) – zgaśnie, gdy zostanie osiągnięta wymagana
● ● ● bawełna/len (wysoka temperatura)
temperatura.
Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według określonej tempera- –
Po pewnym czasie słychać będzie ponowny dźwięk a – przycisk wyso-
tury: wełna z wełną, bawełna z bawełną, itd.
kiej emisji pary (19) zaświeci się, zgaśnie gdy zostanie osiągnięta wy-
Żelazko nagrzewa się szybciej niż stygnie, dlatego zaczynaj prasować –
magana temperatura podstawy.
żelazkiem o niższej temperaturze, stopniowo ją zwiększając.
Naciśnij – przycisk wyrzutu pary (3) przez 1 minutę, aby przeczyścić
Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie ubrania, jeżeli nie –
układ generowania pary.
jesteś pewien rodzaju materiału. Zawsze zaczynaj od niskiej temperatury!
Aby prasować parą trzeba naciskać – przycisk wyrzutu pary (3). Aby
Aksamit lub inny materiał, na którym mogą być widoczne błyszczące –
uruchomić funkcję wyrzutu pary niezbędne może być kilkukrotne naciś-
ślady, prasuj w jednym kierunku i z małym naciskiem.
nięcie przycisku (3).
Materiały syntetyczne i jedwabne prasuj po wewnętrznej stronie ubra- –
Urządzenie jest gotowe do użycia. –
nia, aby uniknąć błyszczących śladów.
Pierwszy raz wyprasuj stary ręcznik. –
Po skończonym prasowaniu
Montowanie wieszaka na przewód przyłączeniowy (10)
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (1) w kierunku przeciwnym
1. Rozwiń i wyprostuj przewód przyłącze-
do ruchu wskazówek zegara na pozycję „MIN”.
niowy.
Włóż – wieszak (10) w jeden z dwóch
Naciśnij przycisk – , aby wyłączyć żelazko.
otworków znajdujących się na górze przy
Odłącz żelazko od źródła zasilania. –
pojemniku na wodę.
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka opróżnij – zbiornik na wodę (8),
2. Umieść przewód przyłączeniowy w za-
przechowuj je poziomo w bezpiecznym miejscu.
gięciu wieszaka (10).
6 GW28-018_v01
Prasowanie na sucho – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
Prasowanie z parą – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Po każdym przyciśnięciu przycisku urządzenie wydaje sygnał dźwięko- –
Po każdym przyciśnięciu przycisku urządzenie wydaje sygnał dźwięko- –
wy.
wy.
Rozwiń i wyprostuj przewód sieciowy i przewód zasilający. –
Rozwiń i wyprostuj przewód sieciowy i przewód zasilający –
Napełnij – zbiornik na wodę (8) (Patrz punkt „Nalewanie wody”).
Napełnij – zbiornik na wodę (8) (Patrz punkt „Nalewanie wody”).
Podłącz żelazko do gniazda sieci wyposażonego w bolec ochronny – –
Podłącz żelazko do gniazda sieci wyposażonego w bolec ochronny – –
usłyszysz sygnał dźwiękowy.
usłyszysz sygnał dźwiękowy.
Przyciski – , , , wskaźnik wody miękkiej, średniej, twardej (w za-
Przyciski – , , , wskaźnik wody miękkiej, średniej, twardej (w za-
leżności od ustawienia) oraz wskaźniki , zaświecą się na chwilę,
leżności od ustawienia) oraz wskaźniki , zaświecą się na chwilę,
po czym zgasną. Naciśnij aby włączyć urządzenie.
po czym zgasną. Naciśnij aby włączyć urządzenie.
Po pewnym czasie słychać będzie ponowny dźwięk, a – przycisk wyso-
Po pewnym czasie słychać będzie ponowny dźwięk a – przycisk wyso-
kiej emisji pary (19) zaświeci się, gdy zostanie osiągnięta wymagana
kiej emisji pary (19) zaświeci się, gdy zostanie osiągnięta wymagana
temperatura podstawy.
temperatura podstawy.
Wyłącz prasowanie parą naciskając – przycisk prasowania parowego
W tym samym czasie zaświeci się wskaźnik wody miękkiej, średniej lub –
(13), lampka pod przyciskiem zgaśnie.
twardej (w zależności od ustawienia).
Przycisk wysokiej emisji pary (19) – wyłączy się w tym samym czasie.
Naciśnij – przycisk emisji pary niskiej (17)/średniej (18)/wysokiej (19),
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (1) na żelazku w kierunku
aby wybrać poziom pary.
zgodnym ze wskazówkami zegara, wybierając ●, ●● lub ●●● zgodnie
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (1) na żelazku w kierunku
z zaleceniem na metce ubrania.
zgodnym ze wskazówkami zegara, wybierając ●, ●● lub ●●● zgodnie
Lampka kontrolna (4) – zgaśnie, gdy zostanie osiągnięta temperatura
z zaleceniem na metce ubrania.
wymagana dla żelazka.
Lampka kontrolna (4) – zgaśnie, gdy zostanie osiągnięta wymagana
Urządzenie jest gotowe do użycia. –
temperatura.
Po zakończonym prasowaniu przekręć – pokrętło regulatora tempera-
Urządzenie jest gotowe do użycia. –
tury (1) na żelazku w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara na
Po zakończonym prasowaniu przekręć – pokrętło regulatora tempera-
„MIN”, a żelazko zostanie wyłączone.
tury (1) na żelazku w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara na
Naciśnij – przycisk zasilania (12) by wyłączyć urządzenie.
„MIN”.
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. –
Naciśnij – przycisk zasilania (12), aby wyłączyć urządzenie.
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie wylej wodę ze – zbiornika (8), prze-
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. –
chowuj je w bezpiecznym miejscu.
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie wylej wodę ze – zbiornika (8), prze-
chowuj je w bezpiecznym miejscu.
System automatycznego wyłączania (auto-off)
UWAGA: Jeśli naciśniesz przycisk wyrzutu pary (3) w czasie, gdy ge-
Jeżeli podczas prasowania funkcja prasowania z parą nie jest używana –
nerator pary nie osiągnął wymaganej temperatury, rozlegnie się sygnał
dłużej niż 10 minut, urządzenie przejdzie w stan „czuwania”. Przycisk
dźwiękowy. Aby uruchomić funkcję wyrzutu pary niezbędne może być
zasilania (12) zgaśnie. Po naciśnięciu przycisku zasilania (12) lub
kilkukrotne naciśnięcie przycisku (3).
przycisku wyrzutu pary (3), urządzenie natychmiast się włączy.
7GW28-018_v01
Wyrzut pary w pozycji pionowej – zawsze stosuj się do zaleceń
Wylewanie wody
producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Naciśnij – przycisk (16).
Ta funkcja zapewnia dodatkową parę pomagającą usunąć zgniecenia z de-
Wysuń zbiornik wody. –
likatnych materiałów znajdujących się w pozycji wiszącej (wiszących zasłon
Opróżnij zbiornik wody przechylając go. –
lub innych materiałów).
Ponownie zainstaluj zbiornik wody. –
Napełnij – zbiornik na wodę (8) tak, jak opisano to w punkcie „Nalewanie
wody“.
Podłącz żelazko do gniazda sieci wyposażonego w bolec ochronny –
(patrz punkt „Przygotowanie żelazka do pracy“.
Przyciski – , , , wskaźnik wody miękkiej, średniej, twardej (w za-
System antywapienny anti-calc i sygnalizacja wymiany
wkładu
leżności od ustawienia) oraz wskaźniki , zaświecą się na chwilę,
Urządzenie posiada elektroniczny system monitorowania stanu zużycia
po czym zgasną. Naciśnij aby włączyć urządzenie.
wkładu anti-calc. Wkład anti-calc oczyszcza wodę i usuwa jej twardość. We
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (1) na ustawienie ●●●.
wkładzie znajdują się żywice odkamieniające. W zależności od twardości
Zaświeci się – lampka kontrolna (4) sygnalizująca pracę grzałki ozna-
wody i stopnia zużycia należy wymieniać wkład kiedy generator to sygna-
czająca włączenie żelazka. Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie
lizuje.
wymagana temperatura. Żelazko jest gotowe do użycia.
Przytrzymaj żelazko pionowo w odległości 10 cm od ubrania. –
Wymiana wkładu anti-calc
Naciśnij jednokrotnie – przycisk wyrzutu pary (3) – z otworów w stopie
1. Wskaźnik (15) „mruga”.
żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk wyrzutu pary (3) do momentu, aż wskaź-
W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie na- –
nik (15) zgaśnie, aby usunąć resztki wody z przewodu żelazka.
ciśnij przycisk wyrzutu pary (3). Większość zagnieceń może być usu-
3. Pozostaw stację parową w trybie włączonym.
niętych po trzech naciśnięciach przycisku.
4. Wysuń zbiornik na wodę (8).
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kilka- –
5. Wysuń pojemnik na wkład anti-calc (9), wyciągnij go z pojemnika i wy-
krotne naciśnięcie przycisku (3).
mień wkład anti-calc.
Po zakończonym prasowaniu przekręć – pokrętło regulatora temperatury
6. Zaczekaj 5 sekund po wykonaniu kroku 4 zanim ponownie zainstalujesz
(1) na żelazku w kierunku odwrotnym do wskazówek zegara na „MIN”.
pojemnik na wkład anti-calc.
Naciśnij – przycisk zasilania (12), aby wyłączyć urządzenie.
7. Ponownie zainstaluj zbiornik na wodę (8).
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. –
Uwaga:
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie wylej wodę ze – zbiornika (8), prze-
Jeśli nie można dostać nowego wkładu, można używać wodę destylo- –
chowuj je w bezpiecznym miejscu.
waną, zamiast wody z kranu, i nadal używać urządzenie.
W celu utrzymania wysokiej jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzu-
Nie można usuwać – wkładu anti-calc (9), jeśli nie zostanie wysunięty
tu pary więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizująca.
zbiornik wody.
Jeśli pojemnik na – wkład anti-calc (9) nie jest prawidłowo zamontowa-
WAŻNE: Urządzenie wytwarza parę wodną o bardzo wysokiej tempe-
ny, po naciśnięciu przycisku wyrzutu pary (3) usłyszysz ciągły sygnał
raturze. Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdują-
dźwiękowy.
cych się na ludziach lub zwierzętach. Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani
Jeśli – wkład anti-calc (9) zostanie wymieniony w trybie wyłączonym,
na zwierzęta.
antwapienny system elektroniczny nie
Nigdy nie używaj ostrych lub szorstkich przedmiotów do usuwania osa- –
rozpozna, że został zainstalowany
du z płyty.
nowy wkład.
Nigdy nie używaj środków ściernych, octu lub środków odkamieniają- –
Nie używaj zużytych wkładów anti-calc. –
cych do czyszczenia żelazka.
Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia i systemu elektronicznego.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Nie pozostawiaj pustego pojemnika na –
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to
wkład anti-calc. Spowoduje to uszko-
ani trudne, ani zbyt kosztowne.
dzenie urządzenia i systemu elektro-
W tym celu:
nicznego.
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. –
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. –
Samooczyszczenie
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła- –
Generator pary posiada wbudowany system czyszczący, zaprojektowany
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
by utrzymać w czystości przewody parowe i komorę parową. Sugerujemy,
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
aby wykonywać tą czynność raz w miesiącu.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Rozwiń i wyprostuj przewód sieciowy i przewód zasilający. –
Napełnij – zbiornik na wodę (8) zgodnie z punktem „Nalewanie wody”.
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. Polska
Podłącz urządzenie do gniazda sieci wyposażonego w bolec ochronny. –
Naciśnij – przycisk wysokiej emisji pary (19).
Ustaw – pokrętło regulatora temperatury (1) żelazka w pozycji „MIN”
DANE KONTAKTOWE:
Urządzenie jest gotowe do samooczyszczenia.
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów ●
Trzymaj żelazko około 15 mm nad zlewem w pozycji prasowania, naciś- –
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
nij i przytrzymaj przycisk wyrzutu pary (3) przez około 3 minuty. Osady
salon rmowy – sprzedaż internetowa ●
wydostaną się przez otwory parowe żelazka wraz z wodą.
salon@zelmer.pl
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (1) żelazka w kierunku
przeciwnym do wskazówek zegara na maksymalną (●●●).
wykaz punktów serwisowych ●
Przeprasuj wilgotny materiał, aby usunąć wszystkie pozostałości osa- –
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
dów ze stopy.
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis) ●
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (1) na pozycję „MIN”.
801 005 500
Odłącz urządzenie od gniazda zasilającego. –
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie wylej wodę ze – zbiornika (8), prze-
chowuj je w bezpiecznym miejscu.
Czyszczenie i konserwacja
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urzą-
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. –
dzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Użyj wilgotnej szmatki lub zmywaka nie powodującego zadrapań, aby –
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejsze-
usunąć osad ze stopy lub korpusu.
go powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn
konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
8 GW28-018_v01
CZ
Obsah
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní strany i krytu. –
zařízení.
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání parního generátoru .................9
Před použitím roztáhněte a narovnejte napájecí kabel. –
Pokyny k žehlení .......................................................................................10
Před naléváním nebo vyléváním vody z nádržky na vodu vždy vytáhněte –
Technické údaje .........................................................................................10
vidlici napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Konstrukce parního generátoru .................................................................10
Po každém použití vylijte vodu z nádržky. –
Použití desky s termickou izolací...............................................................11
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit –
Nalévání vody ............................................................................................11
výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedo-
Nastavení teploty .......................................................................................12
šlo k ohrožení.
Příprava žehličky k použití – první žehlení ................................................12
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně –
Montáž držáku pro napájecí kabel.............................................................12
provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení.
Žehlení na sucho .......................................................................................12
V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Systém automatického vypínání................................................................13
Nepoužívejte generátor, je-li poškozen nebo nefunguje, jak má. –
Žehlení s napařováním ..............................................................................13
Nedotýkejte se horké žehlicí desky během žehlení nebo bezprostředně –
Parní ráz ....................................................................................................13
po něm, je horká!
Parní ráz ve svislé poloze..........................................................................13
Žehličku připojujte pouze k síti střídavého proudu 220V–240V, –
Vylévání vody ............................................................................................14
vybavené ochranným kolíkem.
Systém anti-calc a signalizace výměny náplně ........................................14
Žehlička tvoří vodní páru s vysokou teplotou. Žehličku vždy používejte –
Samočištění ...............................................................................................14
opatrně a upozorněte ostatní uživatele na potenciální nebezpečí.
Čištění a údržba ........................................................................................15
Před použitím vložte náplň anti-calc. –
Ekologicky vhodná likvidace .....................................................................15
Přechovávejte náplň anti-calc a granulát mimo dosah dětí. –
Nepoužívejte prodlužovací kabely bez ochranného kolíku. –
Nevylévejte tekutiny do nádržky na vodu, např. parfémy, ocet nebo jiné –
Vážení zákazníci,
chemické látky.
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli
Neponořujte žehličku do vody nebo jiných kapalin. –
výrobků Zelmer.
Nestáčejte napájecí kabel kolem žehličky dokud zcela nevychladne –
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze origi-
a bude připravena k uskladnění.
nální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Nerozšroubovávejte kryt žehličky a nedemontujte žádné její díly. –
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost vě-
Vyvarujte se kontaktu napájecího kabelu s žehlicí plochou. –
nujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod si uložte, abyste jej mohli
Žehlička musí být používána a odkládána na stabilní ploše. –
použít i v průběhu používání výrobku.
Je-li žehlička odložena na podstavci, ujistěte se, že povrch, na němž je –
podstavec umístěn, je taktéž stabilní.
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání parního
Během žehlení nelze otevírat otvor pro naplňování nádržky na vodu. –
generátoru
Dbejte zvláštní opatrnosti při žehlení v přítomnosti dětí. –
Při používání generátoru dodržujte níže uvedené základní bezpečnostní
Nedovolte, aby se někdo dotýkal žehličky během žehlení. –
požadavky:
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými –
Parní generátor je určen pouze pro použití v domácnostech a lze jej –
fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostat-
používat pouze v souladu s tímto návodem.
kem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod do-
9GW28-018_v01
10 GW28-018_v01
hledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd-
Technické údaje
nou za jejich bezpečnost.
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály. –
Generátor páry je zařízením třídy I, vybaveným napájecím kabelem
Nenechávejte žehličku zapojenou do sítě nebo ještě horkou bez dozoru. –
s ochranným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem. Připojujte do síťové
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů –
zásuvky vybavené ochranným kolíkem.
nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Generátor páry ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Nepoužívejte žehličku, pokud spadla a nese zřetelné stopy poškození –
Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
nebo z ní vytéká voda.
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. –
Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte ji otočením – regu-
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
látoru teploty (1) proti směru hodinových ručiček. Nastavte ji v poloze
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
„MIN” a zmáčkněte tlačítko napájení (12) na ovládacím panelu.
V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející se –
Konstrukce parního generátoru
na lidech nebo na zvířatech.
Zařízení je vybavené nízkotlakou parní komorou, která může být během
Nikdy nesměřujte proud páry na lidi nebo zvířata. –
krátké doby zahřátá. Voda se v této komoře přeměňuje na vodní páru, která
je odváděna do žehličky.
Pokyny k žehlení
A. Žehlička
1. Protřiďte věci, které se chystáte žehlit, podle druhu materiálu. Omezíte
1. Kolečko pro ovládání teploty
tím časté změny teploty pro různé druhy materiálů.
2. Ukazatel nastavení teploty
2. Nejste-li si jisti druhem materiálu, proveďte zkušební žehlení na vnitřní
3. Tlačítko parního rázu
straně oblečení. Začněte nízkou teplotou a poté ji postupně zvyšujte.
4. Signalizační kontrolka
3. Vyčkejte alespoň tři minuty před žehlením materiálů citlivých na vyso-
5. Otočný kloub napájecího kabelu
ké teploty. Funkce ovládání teploty vyžaduje určitou dobu na dosažení
požadované úrovně bez ohledu na to, zda se jedná o nižší nebo vyšší
B. Základna
teplotu.
6. Plocha s termo izolací
4. Jemné materiály, jako jsou hedvábí, vlna, velur apod. žehlete přes žehli-
7. základ
cí materiál, pro zamezení lesklých stop.
8. Nádržka na vodu
5. Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se se zněním
9. Náplň anti-calc
etiket uváděných často v podobě symbolů, např.
10. Držák pro napájecí
kabel
Nastavení teploty
○ Acetát
○ Polyester ○ Viskóza
○ Bavlna
○ Elastik
○ Hedvábí ○ Vlna
○ Len
○ Polyamid
○ Triacetát
○ Polypropylen
11GW28-018_v01
C. Ovládací panel
11. Ukazatel úrovně vody
12. Tlačítko napájení
a) Svítí – zapnuto
b) Nesvítí – vypnuto
13. Tlačítko napařování
a) Svítí – napařování
b) Nesvítí – žehlení nasucho
14. Tlačítko nastavení tvrdosti vody
a) Ukazatel měkké vody
b) Ukazatel střední vody
c) Ukazatel tvrdé vody
15. Ukazatel výměny náplně anti-calc
16. Tlačítko pro odpojení nádržky na vody od základny
17. Tlačítko slabé páry
18. Tlačítko střední páry
19. Tlačítko silné páry
Použití plochy s termo izolací
střední) nebo LO (low – nízká, měkká), který lze nastavit po dobu blikání
tlačítka.
Existuje možnost sundání plochy s termo izolací (6) ze základny (7)
Vyčkejte asi 10 vteřin pro uložení nastavení. –
a umístění v blízkosti pracovního místa pro větší pohodlí při žehlení.
1. Sundejte plochu s termo izolací (6) ze základny (7).
Úroveň tvrdosti vody bude uložena.
2. Přemístěte plochu s termo izolací (6) na libovolně zvolené místo.
Nalévání vody
Zjišťování tvrdosti vody
Přístroj je vybaven elektronickým systé-
Vytáhněte z obalu připojené vybavené pro zjišťování tvrdosti vody. –
mem monitorování hladiny vody. Pokud
Přidržte proužek pod tekoucí vodu po dobu 1 vteřiny. –
je hladina vody příliš nízká, ukazatel hla-
Potřeste proužek a střeste vodu. –
diny vody (11) bude svítit a přístroj bude
Vyčkejte 15 vteřin. –
vydávat (vysílat) zvuk tak dlouho, dokud
Srovnejte barvu proužku s barvou vzorníku tvrdosti vody. –
nebude nádoba na vodu (8) opět napl-
Přizpůsobte danou tvrdost vody vaši parní stanici. –
něna.
Nastavení úrovně tvrdosti vody
Pokud během žehlení hladina vody kles-
ne pod minimální úroveň, ukazatel hladi-
Ověřte úroveň tvrdosti vody podle odstavce Zjišťování tvrdosti vody. –
ny vody (11) začne blikat, dokud nebude
Zmáčkněte a přidržte – tlačítko výběru tvrdosti vody (14) po dobu 3 vteřin.
nádoba na vodu (8) opět naplněna.
Po zaznění signálu zmáčkněte opětovně – tlačítko tvrdosti vody (14),
Tlačítko – pro odpojení nádržky na
a zvolte úroveň tvrdosti vody HI (high – vysoká, tvrdá), MI (medium –
vody od základny (16).
12 GW28-018_v01
Vysuňte a vytáhněte – nádržku na vodu (8).
Příprava žehličky k použití – první žehlení
Naplňte – nádržku na vodu (8) do úrovně MAX.
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní strany i krytu žeh- –
Vložte – nádržku na vodu (8) na její
ličky.
místo.
Po každém zmáčknutí tlačítka zazní zvukový signál. –
S ohledem na životnost živic proti tvorbě
Roztáhněte a vyrovnejte síťový a napájecí kabel. –
vodního kamene a tvrdost vody doporuču-
Naplňte – nádržku na vodu (8), jak je uvedeno v odstavci Nalévání vody.
jeme provádět výměnu anti-calc náplně
Připojte síťový kabel parní stanice do síťové zásuvky vybavené ochran- –
(9), začne-li ukazatel (15) blikat.
ným kolíkem – zazní zvukový signál.
Nelze-li použít novou anti-calc náplň, lze
Tlačítka – , , , ukazatel měkké, středně tvrdé a tvrdé vody (podle
použít destilovanou vodu a zařízení pou-
žívat dále.
nastavení) a ukazatele , se na chvíli rozsvítí a pak zhasnou. Pří-
stroj zapněte stisknutím tlačítka .
Nastavení teploty
Otočte – kolečko ovládání teploty (1) na žehličce ve směru hodinových
Zjistěte na nášivce druh materiálu a nastavte odpovídající teplotu podle –
ručiček na maximum (●●●).Rozsvítí se signalizační kontrolka (4).
označení na kolečku žehličky:
Signalizační kontrolka (4) – zhasne po dosažení požadované teploty.
● syntetický (nízká teplota)
Po jisté době opět zazní zvukový signál a rozsvítí se – tlačítko silné páry
● ● hedvábí/vlna (střední teplota)
(19), zhasne po dosažení požadované teploty základny. Pro zapnutí
● ● ● bavlna/len (vysoká teplota)
funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčknutí tlačítka (3).
Vytřiďte věci, které mají být vyžehleny podle stanovené teploty: vlna –
Zařízení je připraveno k použití. –
s vlnou, bavlna s bavlnou apod.
Zmáčkněte – tlačítko parního rázu (3) po dobu 1 minuty k pročištění zaří-
Žehlička se nahřívá rychleji než se ochlazuje, proto žehlete nejprve při –
zení pro tvorbu páry.
nižší teplotě a pak ji postupně zvyšujte.
Pro žehlení s napařováním nutno mačkat – tlačítko parního rázu (3).
Nejste-li si jisti druhem materiálu, proveďte zkušební žehlení na vnitřní –
Při prvním pokusu vyžehlete starý ručník. –
straně oblečení. Vždy začínejte na nízké teplotě.
Po skončení žehlení
Samet nebo jiné materiály, na nichž mohou být viditelné lesklé stopy, –
žehlete v jednom směru bez přítlaku.
Otočte – kolečko pro ovládání teploty (1) proti směru hodinových ruči-
Syntetické materiály a hedvábí žehlete pro zamezení lesklých stop na –
ček do polohy MIN,
vnitřní straně oděvu.
Zmáčkněte tlačítko – pro vypnutí žehličky.
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Montáž držáku pro napájecí kabel (10)
Po úplném vychlazení žehličky vyprázdněte – nádržku na vodu (8)
1. Roztáhněte a vyrovnejte napájecí kabel.
a uskladněte ji ve svislé poloze na bezpečném místě.
Zasuňte – držák (10) do jednoho ze dvou
otvorů nacházejících se v horní části ná-
Žehlení na sucho – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
držky na vodu.
uváděných na etiketách oděvů.
2. Napájecí kabel umístěte v záhybu držá-
Po každém zmáčknutí tlačítka zazní zvukový signál. –
ku (10).
Roztáhněte a vyrovnejte síťový a napájecí kabel. –
Naplňte – nádržku na vodu (8), jak je uvedeno v odstavci Nalévání vody.
13GW28-018_v01
Připojte žehličku do síťové zásuvky vybavené ochranným kolíkem –
nastavení) a ukazatele , se na chvíli rozsvítí a pak zhasnou. Pří-
– zazní zvukový signál.
stroj zapněte stisknutím tlačítka .
Tlačítka – , , , ukazatel měkké, středně tvrdé a tvrdé vody (podle
Po jisté době opět zazní zvu – kový signál a rozsvítí se tlačítko silné páry
nastavení) a ukazatele , se na chvíli rozsvítí a pak zhasnou. Pří-
(19), zhasne po dosažení požadované teploty základny.
stroj zapněte stisknutím tlačítka .
Ve stejné době se rozsvítí ukazatel měkké, střední nebo tvrdé vody (pod –
Po jisté době opět zazní zvukový signál a rozsvítí se – tlačítko silné páry
nestavení).
(19), zhasne po dosažení požadované teploty základny.
Zmáčkněte t – lačítko slabé páry (17)/střední (18)/silné (19), a zvolte
Vypněte žehlení s napařování zmáčknutím – tlačítka napařování (13),
vhodnou intenzitu.
kontrolka pod tlačítkem zhasne.
Otočte – kolečko ovládání teploty (1) na žehličce ve směru hodinových
Tlačítko silné páry (19) – se vypne ve stejné době.
ručiček, zvolte ●, ●● nebo ●●●.podle doporučení na etiketě oděvu.
Otočte – kolečko ovládání teploty (1) na žehličce ve směru hodinových
Signalizační kontrolka (4) – zhasne po dosažení požadované teploty.
ručiček na maximum, zvolte ●, ●● nebo ●●●.podle doporučení na eti-
Zařízení je připraveno k použití. –
ketě oděvu.
Po skončení žehlení otočte – kolečkem pro ovládání teploty (1) na žeh-
Signalizační kontrolka (4) – zhasne po dosažení požadované teploty.
ličce proti směru hodinových ručiček do polohy MIN.
Zařízení je připraveno k použití. –
Zmáčkněte – tlačítko napájení (12) pro vypnutí zařízení.
Po skončení žehlení otočte – kolečkem pro ovládání teploty (1) na žeh-
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
ličce proti směru hodinových ručiček do polohy MIN, žehlička je vypnutá.
Po úplném vychladnutí zařízení, vylijte vodu z – nádržky (8) a uskladněte
Zmáčkněte – tlačítko napájení (12) pro vypnutí zařízení.
je na bezpečném místě.
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
UPOZORNĚNÍ:
Po úplném vychladnutí zařízení, vylijte vodu z – nádržky (8) a uskladněte
Zmáčkněte-li tlačítko parního rázu (3) aniž by parní generátor dosáhl
je na bezpečném místě.
požadované teploty, zazní zvukový signál. Pro zapnutí funkce parního
rázu může být nutné několikeré zmáčknutí tlačítka (3).
Systém automatického vypínání (auto-off)
Pokud během žehlení nepoužíváte funkci žehlení s párou déle než 10 mi-
Parní ráz ve svislé poloze – vždy dbejte doporučení výrobce
nut, přístroj přejde do pohotovostního režimu. Tlačítko napájení (12) zhas-
oděvů uváděných na etiketách oděvů.
ne. Po stisknutí tlačítka napájení (12) nebo tlačítka parního rázu (3), se
Tato funkce zajistí dodatečné množství páry pro odstranění záhybů na jem-
přístroj okamžitě zapne.
ných materiálech ve svislé poloze (zavěšených záclon nebo jiných materi-
Žehlení s napařováním – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
álů).
uváděných na etiketách oděvů.
Naplňte – nádržku na vodu (8) tak, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody.
Otočte – kolečko pro ovládání teploty (1) do polohy ●●●.
Po každém zmáčknutí tlačítka zazní zvukový signál. –
Připojte žehličku do síťové zásuvky vybavené ochranným kolíkem – (viz –
Roztáhněte a vyrovnejte síťový a napájecí kabel. –
odstave Příprava žehličky k použití).
Naplňte – nádržku na vodu (8), jak je uvedeno v odstavci Nalévání vody.
Rozsvítí se – signalizační kontrolka (4) označující provoz ohřívače
Připojte žehličku do síťové zásuvky vybavené ochranným kolíkem –
a zapnutí žehličky. Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty.
– zazní zvukový signál.
Žehlička je připravená k použití.
Tlačítka – , , , ukazatel měkké, středně tvrdé a tvrdé vody (podle
Přidržte že – hličku ve svislé poloze ve vzdálenosti 10 cm od oděvu.
14 GW28-018_v01
Zmáčkněte jednou t – lačítko parního rázu (3) – z otvorů v žehlicí ploše
Výměna náplně anti-calc
dojde k intenzivnímu úniku páry.
1. Ukazatel (15) bliká.
V případě značného pomačkání vyčkejte několik vteřin a opětovně –
2. Pro odstranění zbytků vody z vedení zmáčkněte a přidržte tlačítko par-
zmáčkněte tlačítko parního rázu (3). Většina záhybů bývá odstraněná
ního rázu (3) do doby, kdy ukazatel (15) zhasne.
po třetím zmáčknutí tlačítka.
3. Ponechte parní stanici zapnutou.
Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčknutí –
4. Vysuňte nádržku na vodu (8).
tlačítka (3).
5. Vysuňte nádržku na náplň anti-calc (9), vytáhněte ji z nádobky a náplň
Po skončení žehlení otočte – kolečkem pro ovládání teploty (1) na žeh-
anti-calc vyměňte.
ličce proti směru hodinových ručiček do polohy MIN.
6. Vyčkejte 5 vteřin po ukončení kroku 4 než náplň anti-calc opětovně
Zmáčkněte – tlačítko napájení (12) pro vypnutí zařízení.
namontujete.
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
7. Opětovně nainstalujte nádržku na vodu (8).
Po úplném vychladnutí zařízení, vylijte vodu z – nádržky (8) a uskladněte
Upozornění:
je na bezpečném místě.
Nelze-li použít novou náplň anti-calc, lze místo vody z kohoutku použít –
Pro udržení vysoké kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více
destilovanou vodu a zařízení používat dále.
než třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.
Náplň – anti-calc (9) nelze odstranit, bez vysunutí nádržky s vodou.
DŮLEŽITÉ: Zařízení vytváří vodní páru s velmi vysokou teplotou.
Není-li nádržka na náplň – anti-calc (9) řádně namontována, uslyšíte po
V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející
zmáčknutí tlačítka parního rázu (3) nepřerušovaný zvukový signál.
se na lidech nebo na zvířatech. Nikdy nesměřujte proud páry na lidi
Bude-li náplň – anti-calc (9) vyměněna po vypnutí zařízení, elektronický
nebo zvířata.
systém proti tvorbě vodního kamene
nepozná, že byla nainstalována nová
náplň.
Vylévání vody
Nepoužívejte opotřebované náplně an- –
Zmáčkněte – tlačítko (16).
ti-calc. Může dojít k poškození zařízení
Vysuňte nádržku s vodou. –
a elektronického systému.
Vylijte vodu z nádržky. –
Neponechávejte prázdnou nádobku –
Opětovně zasuňte nádržku s vodou. –
náplně anti-calc. Může dojít k poškoze-
ní zařízení a elektronického systému.
Samočištění
Parní generátor je vybaven vestavěným čisticím systémem navrženým pro
Systém anti-calc a signalizace výměny náplně
udržení parních vedení a parní komoru v čistotě. Doporučujeme provádět
Zařízení je vybaveno elektronickým systémem monitorování stavu opo-
tento úkon jednou měsíčně.
třebení náplně anti-calc. Náplň anti-calc čistí vodu a redukuje její tvrdost.
Roztáhněte a vyrovnejte síťový a napájecí kabel. –
V náplni se nacházejí živice působící proti tvorbě vodního kamene. Podle
Naplňte – nádržku na vodu (8), jak je uvedeno v odstavci Nalévání vody.
tvrdosti vody a úrovně opotřebení nutno vyměnit náplň, začne-li to generá-
Připojujte zařízení do síťové zásuvky vybavené ochranným kolíkem. –
tor páry signalizovat.
Zmáčkněte – tlačítko silné páry (19).
15GW28-018_v01
Nastavte – kolečko pro ovládání teploty (1) zařízení do polohy MIN;
Ekologicky vhodná likvidace
zařízení je připraveno k samočištění.
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektro-
Držte žehličku asi 15 mm nad dřezem ve vodorovné, žehlicí poloze –
spotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k no-
a přidržujte tlačítko parního rázu (3) po dobu asi 3 minut. Usazeniny
vému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru.
proniknout parními otvory žehličku spolu s vodou.
Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opět-
Otečte – kolečko pro ovládání teploty (1) žehličky proti směru hodino-
nému zužitkování.
vých ručiček na maximum (●●●).
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
Přežehlete vlhký materiál pro odstranění všech zbytků usazenin z žeh- –
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotře-
licí plochy.
bič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
Otočte – kolečko pro ovládání teploty (1) do polohy MIN.
napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj
Odpojte zařízení ze síťové zásuvky. –
tak bude nepoužitelný.
Po úplném vychladnutí zařízení vylijte vodu z – nádržky (8) a uskladněte
Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním stře-
je na bezpečném místě.
disku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá
Čištění a údržba
na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do ko-
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
lektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
Použijte vlhkou utěrku nebo drátěnku, který nezpůsobuje otěry, pro –
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
odstranění usazenin z plochy nebo krytů žehličky.
Nikdy nepoužívejte ostré a drsné předměty k odstraňování usazenin –
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
z žehlicí plochy.
i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
Nikdy nepoužívejte abrazivní materiály, ocet nebo přípravky proti vodní- –
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
mu kameni k čištění žehličky.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení
v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení,
upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrni-
cím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
16 GW28-018_v01
SK
Obsah
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy a telesa –
zariadenia.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej
Pred použitím rozviňte a narovnajte napájací kábel. –
prevádzky generátora pary ........................................................................16
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky pred naplne- –
Pokyny tykajúce sa žehlenia .....................................................................17
ním vodou alebo pred jej vylievaním.
Technické údaje .........................................................................................17
Po každom použití nádržku vyprázdnite. –
Konštrukcia generátora pary .....................................................................17
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca –
Použitie dosky s tepelnou izoláciou ...........................................................18
alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba,
Nalievanie vody .........................................................................................18
aby ste predišli nebezpečenstvu.
Nastavenie teploty .....................................................................................19
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nespráv- –
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie ..........................................19
ne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používa-
Montáž držiaka napájacej hadice ..............................................................19
teľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializo-
Žehlenie nasucho ......................................................................................19
vaný servis.
Systém automatického vypnutia ................................................................20
Žehlička sa nesmie používať, ak je poškodená alebo nefunguje správne. –
Žehlenie s parou ........................................................................................20
Počas žehlenia a hneď po ňom sa nedotýkajte žehliacej stopy, – je ho-
Naparovanie v zvislej polohe .....................................................................20
rúca!
Vylievanie vody ..........................................................................................21
Žehličku pripájajte iba k zásuvke striedavého prúdu 220V–240V, vy- –
Odvápňovací systém anti-calc a signalizácia výmeny vložky....................21
baveného ochranným kolíkom.
Samočistenie .............................................................................................21
Žehlička vytvára vodnú paru s vysokou teplotou. Vždy ju používajte mi- –
Čistenie a údržba.......................................................................................22
moriadne opatrne a varujte ostatných používateľov pred potenciálnym
Ekologicky vhodná likvidácia .....................................................................22
nebezpečenstvom.
Pred použitím vložte vložku anti-calc. –
Vážení zákazníci!
Uchovávajte vložku anti-calc a granulát mimo dosahu detí. –
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používa-
Nesmie sa používať predlžovacia šnúra bez ochranného kolíka! –
teľmi výrobkov Zelmer.
Do nádržky na vodu sa nesmú vlievať iné tekutiny, ako parfum, ocot ale- –
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len origi-
bo iné chemické prípravky.
nálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne
Neponárajte žehličku do vody alebo iných tekutín. –
pre tento výrobok.
Napájací vodič môžete ovíjať okolo žehličky až potom, keď úplne vy- –
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozor-
chladne a bude ju možné uložiť na miesto uchovávania.
nosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte pre prípadne
Nerozoberajte teleso žehličky a nedemontujte žiadne súčiastky. –
neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.
Napájací vodič sa nesmie dotknúť horúcej žehliacej plochy. –
Žehličku treba používať na pevnej ploche a na takú odkladať. –
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky
Ak je žehlička odložená na podstavec, uistite sa, že plocha, na ktorej –
generátora pary
leží podstavec, je stabilná.
Otvor na naplňovanie nádržky vodou sa nesmie otvárať počas žehlenia. –
Počas používania generátora pary vždy dodržiavajte nižšie uvedené zá-
Buďte mimoriadne opatrní počas žehlenia za prítomnosti detí. Nedovoľ- –
kladné bezpečnostné pokyny:
te, aby sa niekto dotýkal žehličky počas žehlenia.
Generátor pary je určený iba na domáce použitie a sa môže používať –
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zní- –
iba v súlade s týmto návodom.
ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo
17GW28-018_v01
s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná
Technické údaje
za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
spotrebiča.
Generátor pary je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochran-
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením. –
ným vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom. Pripojte ho k sieťovej
Nenechávajte bez dohľadu zariadenie pripojené k elektrickej sieti ani –
zásuvke vybavenej ochranným kolíkom.
horúcu žehličku.
Generátor pary ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypína- –
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
čov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
Nepoužívajte žehličku, ak spadla, má viditeľné stopy po poškodení ale- –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
bo ak z nej uniká voda.
Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite ju otočením – reguláto-
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
ra teploty (1) proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Nastavte ho na
Konštrukcia generátora pary
„MIN” a stlačte tlačidlo napájania (12) na ovládacom paneli.
V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na –
Zariadenie je vybavené nízkotlakovou parnou komorou, ktorá sa môže zo-
ľuďoch a zvieratách.
hrievať v krátkom čase. Voda sa v tejto komore mení na vodnú paru a sa
Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo zvieratám. –
prenáša do žehličky napájacou hadicou.
A. Žehlička
Pokyny tykajúce sa žehlenia
1. Otočný regulátor teploty
1. Pred žehlením roztrieďte odev na žehlenie podľa druhu látky. Tým za-
2. Ukazovateľ teploty
medzíte častým zmenám teploty pre rôzne látky.
3. Tlačidlo parného impulzu
2. Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný odev na vnútor-
4. Signalizačná kontrolka
nej strane. Začnite od nižších teplôt a až potom ich postupne zvyšujte.
5. Otočný kĺb
3. Pred žehlením odevu citlivého voči vysokým teplotám počkajte aspoň tri
B. Podstavec
minúty. Funkcia regulácie teploty si vyžaduje určitú dobu, kým žehlička
6. Doska s tepelnou izoláciou
dosiahne zvolenú teplotu, a to nezávisle od toho, či má byť nižšia alebo
7. Podstavec generátora pary
vyššia.
8. Nádržka na vodu
4. Jemné látky, ako hodváb, vlná, velúr a pod. žehlite cez dodatočnú vrstvu
9. Vložka anti-calc
látky, čím zamedzíte vzniku lesklých stôp po žehlení.
10. Držiak napájacej hadice
5. Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa s obsa-
hom etikiet, najčastejšie sa uvádzajú symboly:
Nastavenia teploty
○ Acetátové
○ Polyester ○ Viskóza
○ Bavlna
vlákno
○ Hodváb ○ Vlna
○ Ľan
○ Elastan
○ Triacetát
○ Polyamid
○ Polypropylen
18 GW28-018_v01
C. Ovládací panel
11. Ukazovateľ hladiny vody
12. Tlačidlo napájania
a) Svieti – Zapnuté
b) Nesvieti – Vypnuté
13. Tlačidlo žehlenia s parou
a) Svieti – Zapnuté
b) Nesvieti – Žehlenie nasucho
14. Tlačidlo voľby tvrdosti vody
a) Ukazovateľ mäkkej vody
b) Ukazovateľ stredne tvrdej vody
c) Ukazovateľ tvrdej vody
15. Ukazovateľ výmeny vložky anti-calc
16. Tlačidlo odpojenia nádržky vody od podstavca
17. Tlačidlo nízkeho výkonu pary
18. Tlačidlo stredného výkonu pary
19. Tlačidlo vysokého výkonu pary
Použitie dosky s tepelnou izoláciou
Počkajte asi 10 sekúnd pre potvrdenie nastavení. –
Úroveň tvrdosti vody bude nastavená.
Je možné sňať dosku s tepelnou izoláciou (6) z podstavca (7) a odložiť
ju v blízkosti miesta žehlenia pre pohodlnejšie žehlenie.
Nalievanie vody
1. Snímte dosku s tepelnou izoláciou (6) z podstavca (7).
Zariadenie má elektronický systém mo-
2. Dajte dosku s tepelnou izoláciou (6) na zvolené miesto.
nitorovania úrovne vody. Ak úroveň vody
Zistenie tvrdosti vody
je príliš nízka, ukazovateľ úrovne vody
Vyberte z obalu pripojený tester tvrdosti vody. –
(11) sa zasvieti a zariadenie vydáva zvu-
Pridržte pásku pod tečúcou vodou 1 sekundu. –
kový signál až do momentu, keď nádrž-
Potraste papierikom, aby ste striasli vodu. –
ku na vodu (8) opäť naplníte.
Počkajte 15 sekúnd. –
Ak úroveň vody počas žehlenia spad-
Porovnajte farbu pásky s farbou vložky tvrdosti vody. –
ne pod minimálnu úroveň, ukazovateľ
Prispôsobte vhodnú tvrdosť vody k Vášmu generátoru pary. –
úrovne vody (11) začne blikať až do
Nastavenie úrovne tvrdosti vody
momentu, keď nádržku na vodu (8)
opäť naplníte.
Zistite úroveň tvrdosti vody podľa bodu „Zistenie tvrdosti vody“. –
Stlačte – tlačidlo odpojenia nádržky
Stlačte a pridržte – tlačidlo voľby tvrdosti vody (14) cez 3 sekundy.
vody od podstavca (16).
Keď počujete signál, stlačte opäť – tlačidlo voľby tvrdosti vody (14)
Vysuňte a odpojte – nádržku na vodu
a vyberte úroveň tvrdosti vody HI (high – vysoká), MI (medium – stred-
(8).
ná) alebo LO (low – nízka), ktorú môžete nastaviť, kým tlačidlo bliká.
19GW28-018_v01
Naplňte – nádržku na vodu (8) po hla-
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie
dinu MAX.
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy a telesa. –
Dajte – nádržku na vodu (8) na jej
Po každom stlačení tlačidla vydáva zariadenie zvukový signál. –
miesto.
Rozviňte a narovnajte napájací kábel a napájaciu hadicu. –
Berúc do úvahy trvanlivosť odvápňovacích
Naplňte – nádržku na vodu (8) (Pozri bod „Nalievanie vody”).
živíc a tvrdosť vody, odporúčame výmenu
Pripojte napájací kábel generátora pary k sieťovej zásuvke vybavenej –
vložky anti-calc (9), keď ukazovateľ (15)
ochranným kolíkom – počujete zvukový signál.
začne blikať.
Tlačidlá – , , , ukazovateľ mäkkej, strednej alebo tvrdej vody
Ak sa nová vložka nedá vybaviť, nalejte destilovanú vodu a ďalej používajte
(v závislosti od nastavenia) a ukazovatele , sa zasvietia na
zariadenie.
chvíľu a následne zhasnú. Stlačte . Zariadenie sa zapne.
Otočte – regulátor teploty (1) žehličky v smere hodinových ručičiek do
Nastavenie teploty
maximálnej polohy (●●●). Rozsvieti sa kontrolka (4).
Zistite z etikety odevu druh materiálu a nastavte otočný regulátor teploty –
Kontrolka (4) – zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty.
podľa označení na regulátore žehličky:
Po určitom čase počujete opäť zvuk a – tlačidlo vysokého výkonu pary
● syntetický (nízka teplota)
(19) sa rozsvieti po dosiahnutí požadovanej teploty podstavca. Pre zapnu-
● ● hodváb/ vlna (stredná teplota)
tie funkcie naparovania môže byť potrebné niekoľkokrát stlačiť tlačidlo (3).
● ● ● bavlna/ ľan (vysoká teplota)
Zariadenie je pripravené na použitie. –
Roztrieďte odev na žehlenie podľa určenej teploty: vlna s vlnou, bavlna –
Stlačte – tlačidlo parného impulzu (3) a pridržte 1 minútu, aby sa sústa-
s bavlnou atď.
va vyvíjania pary očistila.
Žehlička sa rozohrieva rýchlejšie ako chladne, preto začínajte žehliť –
Pre žehlenie s parou treba stlačiť – tlačidlo parného impulzu (3).
žehličkou s nižšou teplotou a postupne ju zvyšujte.
Pri prvom žehlení vyžehlite starý uterák. –
Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný odev na vnú- –
Po ukončení žehlenia
tornej strane. Začínajte vždy od nízkej teploty!
Zamat alebo iné látky, na ktorých môžu byť viditeľné lesklé stopy, žehlite –
Otočte – otočný regulátor teploty (1) proti smeru hodinových ručičiek do
vždy jedným smerom a nepritláčajte príliš silne.
polohy „MIN“.
Syntetické a hodvábne látky žehlite na vnútornej strane odevu, aby ste –
Stlačte tlačidlo – , aby ste vypli žehličku.
zabránili vzniku lesklých stôp.
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. –
Po úplnom vychladnutí žehličky vyprázdnite – nádržku na vodu (8), ucho-
vávajte ju vodorovne na bezpečnom mieste.
Montáž držiaka napájacej hadice (10)
1. Rozviňte a narovnajte napájaciu hadi-
Žehlenie nasucho – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu
cu.
uvedené na etikete odevu.
Vložte – držiak (10) do jedného z dvoch
Po každom stlačení tlačidla vydáva zariadenie zvukový signál. –
otvorov, ktoré sa nachádzajú hore pri
Rozviňte a narovnajte napájací kábel a napájaciu hadicu. –
nádržke na vodu.
Naplňte – nádržku na vodu (8) (Pozri bod „Nalievanie vody”).
2. Umiestnite napájaciu hadicu do ohybu
Pripojte žehličku k sieťovej zásuvke vybavenej ochranným kolíkom – po- –
držiaka (10).
čujete zvukový signál.
20 GW28-018_v01
Po určitom čase počujete opäť zvuk a – tlačidlo vysokého výkonu pary
Tlačidlá – , , , ukazovateľ mäkkej, strednej alebo tvrdej vody
(19) sa rozsvieti po dosiahnutí požadovanej teploty podstavca.
(v závislosti od nastavenia) a ukazovatele , sa zasvietia na
V tom istom čase sa rozsvieti ukazovateľ mäkkej, stredne tvrdej alebo –
chvíľu a následne zhasnú. Stlačte . Zariadenie sa zapne.
tvrdej vody (v závislosti od nastavenia).
Po určitom čase počujete opäť zvuk a – tlačidlo vysokého výkonu pary
Stlačte – tlačidlo nízkeho (17)/ stredného (18)/ vysokého (19) výkonu
(19) sa rozsvieti po dosiahnutí požadovanej teploty podstavca.
pary s cieľom zvoliť výkon pary.
Vypnite žehlenie s parou stlačením – tlačidla žehlenia s parou (13), kon-
Otočte – otočný regulátor teploty (1) žehličky v smere hodinových ruči-
trolka pod tlačidlom zhasne.
čiek a zvoľte ●, ●● alebo ●●● podľa pokynov na etikete odevu.
Tlačidlo vysokého výkonu pary (19) – sa zapne v tom istom čase.
Kontrolka (4) – zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty.
Otočte otočný – regulátor teploty (1) žehličky v smere hodinových ruči-
Zariadenie je pripravené na použitie. –
čiek a zvoľte ●, ●● alebo ●●● podľa pokynov na etikete odevu.
Po ukončení žehlenia otočte – otočný regulátor teploty (1) proti smeru
Kontrolka (4) – zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty žehličky.
hodinových ručičiek do polohy „MIN”.
Zariadenie je pripravené na použitie. –
Stlačte – tlačidlo napájania (12), aby ste vypli zariadenie.
Po ukončení žehlenia otočte – otočný regulátor teploty (1) proti smeru
Odpojte žehličku od napájacej zásuvky. –
hodinových ručičiek do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.
Keď zariadenie úplne vychladne, vylejte vodu z – nádržky (8) a uchová-
Stlačte – tlačidlo napájania (12), aby ste vypli zariadenie.
vajte ho na bezpečnom mieste.
Odpojte žehličku od napájacej zásuvky. –
POZOR:
Keď zariadenie úplne vychladne, vylejte vodu z – nádržky (8) a uchová-
Ak stlačíte tlačidlo parného impulzu (3), keď generátor pary nedosia-
vajte ho na bezpečnom mieste.
hol požadovanej teploty, počujete zvukový signál. Pre zapnutie fun-
kcie naparovania môže byť potrebné niekoľkokrát stlačiť tlačidlo (3).
Systém automatického vypnutia (auto-off)
Ak počas žehlenia funkciu žehlenia s parou nepoužívate dlhšie než 10 mi-
Parný impulz v zvislej polohe – vždy dodržiavajte pokyny
nút, zariadenie sa prepne na „pohotovostný“ režim. Tlačidlo elektrického
výrobcu odevu uvedené na etikete.
napätia (12) sa vypne. Po stlačení tlačidla elektrického napätia (12) alebo
Táto funkcia zaručuje dodatočnú paru, ktorá pomáha odstrániť záhyby
tlačidla vypúšťania pary (3), sa zariadenie hneď zapne.
z jemných látok, ktoré sa nachádzajú v zvislej polohe (zo zavesených záve-
sov a iných látok).
Žehlenie s naparovaním – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu
odevu uvedené na etikete.
Naplňte – nádržku na vodu (8) podľa pokynov obsiahnutých v bode „Na-
lievanie vody“.
Po každom stlačení tlačidla vydáva zariadenie zvukový signál. –
Otočte – otočný regulátor teploty (11) do polohy ●●●.
Rozviňte a narovnajte napájací kábel a napájaciu hadicu. –
Pripojte žehličku k sieťovej zásuvke vybavenej ochranným kolíkom (po- –
Naplňte – nádržku na vodu (8) (Pozri bod „Nalievanie vody”).
zri bod „Príprava žehličky na žehlenie”).
Pripojte žehličku k sieťovej zásuvke vybavenej ochranným kolíkom – po- –
Rozsvieti sa – kontrolka (4) zapnutia ohrievacieho telesa, ktorá zname-
čujete zvukový signál.
ná, že je žehlička zapnutá. Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej
Tlačidlá – , , , ukazovateľ mäkkej, strednej alebo tvrdej vody
teploty. Žehlička je pripravená na použitie.
(v závislosti od nastavenia) a ukazovatele , sa zasvietia na
Držte žehličku v zvislej polohe vo vzdialenosti 10 cm od odevu. –
Stlačte jedenkrát – tlačidlo parného impulzu (3) – z otvorov žehliacej
chvíľu a následne zhasnú. Stlačte . Zariadenie sa zapne.
plochy začne intenzívne vychádzať para.