Zelmer 28Z014 – страница 2

Инструкция к Утюгу Zelmer 28Z014

21GW28-018_v01

V prípade, že odev je veľmi pokrčený, počkajte niekoľko sekúnd a opä-

3. Nechajte generátor pary zapnutý.

tovne stlačte tlačidlo parného impulzu (3). Väčšinu záhybov odstráni-

4. Vysuňte nádržku na vodu (8).

te tromi stlačeniami tlačidla.

5. Vysuňte nádobu na vložku anti-calc (9), vyberte vložku z nádoby a vy-

S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát stlačiť

meňte vložku anti-calc.

tlačidlo (3).

6. Počkajte 5 sekúnd po vykonaní kroku 4 a opäť nainštalujte nádobu

Po ukončení žehlenia otočte otočný regulátor teploty (1) proti smeru

s vložkou anti-calc.

hodinových ručičiek do polohy „MIN”.

7. Dajte naspäť nádržku na vodu (8).

Stlačte tlačidlo napájania (12), aby ste vypli zariadenie.

Pozor:

Odpojte žehličku od napájacej zásuvky.

Ak sa nová vložka nedá vybaviť, môžete používať destilovanú vodu na-

Keď zariadenie úplne vychladne, vylejte vodu z nádržky (8) a uchová-

miesto vody z vodovodu a naďalej používať zariadenie.

vajte ho na bezpečnom mieste.

Vložka anti-calc (9) sa nesmie vybrať, ak nebude vysunutá nádržka na

Za účelom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného im-

vodu.

pulzu viac ako trikrát po tom, čo zhasne signalizačná kontrolka.

Ak nádoba na vložku anti-calc (9) nie je správne namontovaná, po stla-

čení tlačidla parného impulzu (3) počujete nepretržitý zvukový signál.

DÔLEŽITÉ:

Ak vložka anti-calc (9) bude vymenená vo vypnutom stave, elektronic-

Zariadenie vyvíja vodnú paru s veľmi vysokou teplotou. V žiadnom prí-

ký odvápňovací systém nerozozná, že bola nainštalovaná nová vložka.

pade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na ľuďoch a zvie-

Nepoužívajte opotrebené vložky anti-calc. Toto môže zapríčiniť poško-

ratách. Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo zvieratám.

denie zariadenia a elektronického systému.

Nenechávajte prázdnu nádobu vložky anti-calc. Toto zapríčiniť poškode-

Vylievanie vody

nie zariadenia a elektronického systému.

Stlačte tlačidlo (16).

Samočistenie

Vysuňte nádržku na vodu.

Vyprázdnite nádržku na vodu naklonením.

Generátor pary má zabudovaný čistiaci systém navrhnutý pre udržanie čis-

Dajte naspäť nádržku na vodu.

toty hadice pary a parnej komory. Odporúčame používať túto funkciu raz

mesačne.

Rozviňte a narovnajte napájací kábel a napájaciu hadicu.

Naplňte nádržku na vodu (8) podľa bodu „Nalievanie vody“.

Pripojte zariadenie k sieťovej zásuvke vybavenej ochranným kolíkom.

Odvápňovací systém anti-calc a signalizácia výmeny vložky

Stlačte tlačidlo vysokého výkonu pary (19).

Nastavte otočný regulátor teploty (1) žehličky do polohy „MIN“. Zaria-

Zariadenie elektronický systém sledovania stavu opotrebenia vložky

denie je pripravené na samočistenie.

anti-calc. Vložka anti-calc očisťuje vodu a odstraňuje jej tvrdosť. Vo vložke

Držte žehličku asi 15 mm nad drezom v polohe žehlenia, stlačte a pri-

sa nachádzajú odvápňovacie živice. Podľa tvrdosti vody a stupňa opotrebe-

držte tlačidlo parného impulzu (3) asi 3 minúty. Usadeniny vyplynú cez

nia treba vymeniť vložku, keď to signalizuje generátor.

parné otvory žehličky spolu s vodou.

Výmena vložky anti-calc

Otočte otočný regulátor teploty (1) proti smeru hodinových ručičiek do

1. Ukazovateľ (15) bliká.

maximálnej polohy (●●●).

2. Stlačte a pridržte tlačidlo parného impulzu (3), kým ukazovateľ (15)

Vyžehlite vlhkú látku s cieľom odstrániť všetky zvyšky usadenín zo žeh-

nezhasne, s cieľom odstrániť zvyšky vody z vedenia žehličky.

liacej plochy.

Otočte otočný regulátor teploty (1) do

Ekologicky vhodná likvidácia

polohy „MIN”.

Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotre-

Odpojte zariadenie od napájacej zá-

bičov ZELMER recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové

suvky.

zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká

Keď zariadenie úplne vychladne, vylejte

z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné

vodu z nádržky (8) a uchovávajte ho

zužitkovanie.

na bezpečnom mieste.

Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na

to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitív-

Čistenie a údržba

ne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej

šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj

Odpojte žehličku od napájacej zásuvky.

tak bude nepoužiteľný.

Odstráňte usadeniny zo žehliacej plochy alebo telesa pomocou vlhkej

Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému re-

prachovky alebo špongie, ktorá nepoškriabe povrch.

cyklačnému stredisku patríte.

Nikdy nepoužívajte ostré alebo drsné predmety na odstraňovanie usa-

Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispie-

denín z dosky.

va na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená

Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky, ocot alebo odvápňovacie

do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM

prostriedky na čistenie žehličky.

združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.

Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných stredis-

kách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané

poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER viď ZOZNAM

ZÁRUČNÝCH SERVISOV.

Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku

použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.

Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez pred-

chádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám,

smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.

22 GW28-018_v01

HU

Tartalomjegyzék

Használat előtt tekerje szét és egyenesítse ki a hálózati kábelt.

A víztartály megtöltése vagy kiürítése előtt húzza ki a hálózati dugót

A gőzfejlesztő biztonsági és kezelési utasításai ........................................23

a konnektorból.

A vasalást érintő utasítások .......................................................................24

Minden egyes használat után öntse ki a vizet a víztartályból.

Műszaki adatok..........................................................................................24

Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértő-

A gőzfejlesztő szerkezeti felépítése...........................................................24

nek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.

A hőszigetelő lemez alkalmazása .............................................................25

A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti.

A víz betöltése ...........................................................................................25

A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt je-

A hőfok beállítása .....................................................................................25

lenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.

A vasaló használata előtti előkészületek – az első vasalás.......................26

Ne használja a vasalót, ha az sérült vagy nem megfelelő módon működik.

A hálózati kábel akasztójának a felszerelése ...........................................26

Vasalás közben vagy közvetlenül utána ne érintse a vasalótalpat, az

Száraz vasalás .........................................................................................27

forró!

Az automatikus kikapcsolás rendszere .....................................................27

A vasalót kizárólag a 220V–240V feszültségű váltóáramú, földelt

Gőzölős vasalás ........................................................................................27

konnektorhoz csatlakoztassa.

Függőleges gőzlövet .................................................................................28

A vasaló magas hőfokú gőzt termel. Mindig kellő körültekintéssel hasz-

A víz kiöntése ............................................................................................28

nálja és gyelmeztesse a többi felhasználóit az esetleges veszélyre.

Az anti-calc mészlerakódás elleni rendszer és a betét

Használat előtt helyezze be az anti-calc betétet.

cseréjét jelző mutató..................................................................................28

Az anti-calc betétet és granulátumot gyermekek elől elzárt helyen tárolja.

Öntisztítás .................................................................................................29

Ne használjon földeletlen csatlakozóval rendelkező hosszabítót!

Tisztítás és karbantartás ...........................................................................29

A víztartályba ne öntsön más folyadékot, mint pl. parfümöt, ecetet vagy

Környezetvédelem – óvjuk környezetünket ...............................................29

egyéb vegyszereket.

A vasalót ne tegye vízbe vagy más folyadékba.

Tisztelt Vásárlók!

A hálózati kábelt ne tekerje a vasaló köré mindaddig, míg az teljesen

Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek

nem hűl ki és el lehet tenni.

felhasználói között.

Ne csavarja szét a vasaló falát és egyik részét sem szerelje le.

A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti

Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érjen a vasalótalphoz.

Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve.

A vasalót csak stabil felületen használja és arra állítsa.

Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös gyel-

Ha a vasalót alátétre helyezi, győződjön meg arról, hogy az alátét alatti

met kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük

felület stabil-e.

megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.

Vasalás közben ne nyissa ki a víztartály vízbetöltő nyílását.

Ha a vasalás közben gyermekek tartózkodnak a közelben, fokozottan

A gőzfejlesztő biztonsági és kezelési utasításai

ügyeljen. A vasalás közben ne engedje meg, hogy bárki is a vasalóhoz

A gőzfejlesztő használata során mindig tartsa be az alábbi alapvető biz-

érhessen.

tonsági előírásokat:

A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képesség-

A gőzfejlesztő kizárólag háztartásbeli használatra készült és csak a ke-

gel vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással

zelési utasításnak megfelelő módon használható.

nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használhat-

Húzza le a védőfóliákat és címkéket a vasaló talpáról és a készülék ol-

ják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős

daláról.

személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak.

23GW28-018_v01

24 GW28-018_v01

Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.

Műszaki adatok

A hálózatra csatlakoztatott bekapcsolt állapotú készüléket vagy forró va-

A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza.

salót ne hagyja felügyelet nélkül.

A gőzfejlesztő az I. osztályba tartozó készülék, amely földelt kábellel és föl-

A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy

delt hálózati dugóval van felszerelve.

külön távvezérlő rendszert csatlakoztatni.

A készüléket földelt konnektorhoz csatlakoztassa.

Ne használja a vasalót, ha az leesett, látható sérüléssel rendelkezik

A ZELMER gőzfejlesztő az érvényes szabványoknak megfelel..

vagy folyik belőle a víz.

A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:

Ha a vasalót akár egy rövid időre nem használja, kapcsolja ki a hőfok-

Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.

szabályozó gombjának (1) az óramutató járásával ellentétes irányban

Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.

való elfordításával. Állítsa azt a MINpozícióba és az irányítópanelen

A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.

nyomja be a tápegység gombját (12).

Semmi esetre sem vasaljon személyeken és állatokon található ruhát és

A gőzfejlesztő szerkezeti felépítése

ruhaanyagokat.

A készülék alacsony nyomású gőzkamrával van felszerelve, amely rövid idő

A gőzt sohasem irányítsa személyek és állatok felé.

alatt felfűthető. A víz a gőzkamrában gőzzé alakul át, ami a vasalóba a táp-

vezetéken keresztül jut át.

A vasalást érintő utasítások

A. Vasaló

1. Válogassa szét a ruhákat az anyagtípusok szerint. Ennek köszönhetően

1. Hőfokszabályozó gomb

a különféle anyagok vasalásához szükséges gyakori hőfokváltoztatást

2. Hőmérséklet mutató

elkerülheti.

3. Gőzlövetgomb

2. Ha nem biztos a ruha anyagát illetően, végezzen próbavasalást a ruha

4. Jelzőlámpa

belső részén. Kezdje az alacsony hőfokkal, majd fokozatosan növelje azt.

5. Átvezető

3. A magas hőfokra érzékeny anyagok vasalása előtt várjon legalább há-

rom percet. A hőfokszabályozás funkciója a kívánt hőfok eléréséhez bi-

B. Alaprész

zonyos időt igényel, függetlenül attól, hogy alacsonyabb vagy magasabb

6. Hőszigetelő lemez

hőmérsékletről van szó.

7. A gőzállomás alapja

4. A nomabb anyagok, mint selyem, gyapjú, velúr stb. vasalását vasaló

8. Víztartály

anyagon keresztül végezze, hogy a vasaló ne hagyjon maga után fé-

9. Anti-calc betét

nyes nyomokat.

10. A hálózati kábel

5. A vasalást a ruha gyártója által megadott utasítások szerint végez-

akasztója

ze. Ismerkedjken meg a ruha címkéjén található, gyakran jelek for-

májában ábrázolt utasításokkal, mint pl.:

A hőfok beállítása

Acetát szövet

○ Poliészter ○ Viszkóz

○ Pamut

○ Elasztán

○ Selyem ○ Gyapjú

○ Len

○ Poliamid

○ Triacetát

○ Polipropilén

25GW28-018_v01

C. Irányítópanel

11. Vízszint mutató

12. Tápegység gombja

a) Világít – Bekapcsolva

b) Nem világít – Kikapcsolva

13. A gőzölős vasalás gombja

a) Világít – Gőzölős vasalás

b) Nem világít – Száraz vasalás

14. A vízkeménység kiválasztásának a nyomógombja

a) Lágy víz mutatója

b) Közepes keménységű víz mutatója

c) Kemény víz mutatója

15. Az anti-calc betét cseréjét jelző mutató

16. A víztartály alaprésztől való leválasztásának a nyomógombja

17. Alacsony fokozatú gőzkibocsátás nyomógombja

18. Közepes fokozatú gőzkibocsátás nyomógombja

19. Magas fokozatú gőzkibocsátás nyomógombja

A hőzszigetelő lemez alkalmazása

(14), hogy kiválaszthassa a megfelelő fokozatot: HI (high magas), MI

(medium közepes) vagy LO (low alacsony), amely egészen addig

A vasalás magasabb komfortjának az érdekében lehetőség van a hőszi-

állítható, míg a gomb villog.

getelő lemez (6) levételére az alaprészről (7) és a vasalási hely közelébe

A beállítás megerősítése céljából várjon kb. 10 másodpercig.

való helyezésére.

A vízkeménységi fokozat beállítása ezzel befejeződik.

1. Távolítsa el a hőszigetelő lemezt (6) az alaprészről (7).

2. Helyezze a hőszigetelő lemezt (6) a kiválasztott helyre.

A víz betöltése

A vízkeménység ellenőrzése

A készülék elektromos vízszintellenőrző

Vegye ki a csomagolásból a mellékelt vízkeménység-mérőt.

rendszerrel van ellátva. Ha a víz szintje túl

A tesztelő csíkot tartsa folyó víz alatt 1 másodpercig.

alacsony, a vízszint jelző (11) világítani fog,

Rázza meg a papírdarabot, hogy a rajta lévő víz eltávozzon.

valamint hangjelzést fog kiadni, egészen

Várjon 15 másodpercet.

addig, míg a víztartályt (8) meg nem tölti.

Hasonlítsa össze a tesztelő csík színét a vízkeménységi betét színével.

Vasalás közben, ha a viz szintje a meg-

Állítsa be a megfelelő vízkeménységi fokozatot a gőzállomáson.

engedett minimum alá süllyed, a vízszint

A víz keménységi fokának a beállítása

jelző (11) villogni kezd, míg a víztartályt

Ellenőrizze a víz keménységi fokát „A vízkeménység ellenőrzése”

(8) meg nem tölti.

c. pontban leírtak szerint.

Nyomja meg a víztartály alaprésztől

Nyomja meg és tartsa 3 másodpercig benyomva a vízkeménység kivá-

való leválasztásának a nyomógomb-

lasztásának a nyomógombját (14).

ját (16).

A hangjelzés után nyomja be ismét a vízkeménység nyomógombját

26 GW28-018_v01

Tolja ki majd húzza ki a víztartályt (8).

A vasaló használata előtti előkészületek – az első vasalás

A víztartályt (8) töltse meg a MAX jelig.

Húzza le a védőfóliákat és címkéket a vasalótalpról és a készülék olda-

Tegye be a víztartályt (8) a helyére.

láról.

Tekintettel a mészlerakódás elleni gyan-

A nyomógomb minden egyes benyomása után a készülék hangjelzést

ták tartósságára és a víz keménységére,

ad.

javasoljuk az anti-calc betétet (9) kicse-

Tekerje szét és egyenesítse ki a hálózati kábelt és tápvezetéket.

rélni, ha a mutató (15) elkezd villogni.

Töltse meg a víztartályt (8) (Ld. „A víz betöltése” c. pontot).

Ha nem lehet új betétet vásárolni, desz-

A gőzállomás hálózati kábelét csatlakoztassa a földelt konnektorhoz

tillált víz is alkalmazható és a készülék

– hangjelzés hallható.

továbbra is használható.

A , , gombok, a lágy, a közepesen kemény és a kemény víz

A hőfok beállítása

jelzései (beállítástól függően), valamint a , gombok egy pillanatra

A ruha címkéjén ellenőrizze az anyag fajtáját és a vasaló gombján talál-

felgyulladnak, majd kialszanak. Nyomja meg a gombot a készülék

ható jelzéseknek megfelelően állítsa be a hőmérsékletet:

kikapcsolásához.

● szintetikus (alacsony hőfok)

Fordítsa el a hőfokszabályozó gombját (1) az óramutató járásával

● ● selyem/gyapjú (közepes hőfok)

megegyező irányban a maximum (●●●) pozícióba. A jelzőlámpa (4) fel-

● ● ● pamut/len (magas hőfok)

gyullad.

Válogassa szét a ruhákat a kívánt vasalási hőfokuk szerint: gyapjú

A kívánt hőmérséklet elérése után a jelzőlámpa (4) kialszik.

a gyapjúval, pamut a pamuttal stb.

Egy bizonyos idő után ismét hangjelzés hallható, a magas fokozatú

A vasaló gyorsabban melegszik fel, mint hűl ki, ezért a vasalást az ala-

gőzkibocsátás (19) gombja felgyullad, amikor pedig az alaprész a kí-

csonyabb hőfokkal kezdje, fokozatosan növelve azt.

vánt hőmérsékletet eléri, kialszik. A gőzlövet funkciójának a beindítása

Ha nem biztos a ruha anyagát illetően, végezzen próbavasalást a ruha

céljából szükséges lehet a gomb (3) többszöri benyomása.

belső részén. Mindig az alacsony hőfokkal kezdje!

A készülék használatra kész.

A bársony vagy egyéb anyagok vasalását, amelyeken a vasaló fényes

A gőzfejlesztő rendszer átöblítése céljából nyomja be 1 percig a gőzlö-

nyomokat hagyhat, egy irányban végezze és a vasalót ne nyomja erő-

vetgombot (3).

sen az anyaghoz.

A gőzölős vasalás céljából be kell nyomni a gőzlövetgombot (3).

A szintetikus és selyemből készült anyagokat a belső oldalukon vasalja,

Az első vasalást egy használt törülközőn végezze.

hogy a vasaló ne hagyjon maga után fényes nyomokat.

A vasalás befejezése után

A hálózati kábel akasztójának (10)

Fordítsa el a hőfokszabályozó gombját (1) az óramutató járásával el-

lentétes irányban a „MIN” pozícióba”.

a felszerelése

A vasaló kikapcsolása céljából nyomja meg a gombot.

1. Tekerje szét és egyenesítse ki a háló-

Kapcsolja le a vasalót az elektromos hálózatról.

zati kábelt.

A vasaló teljes kihűlése után ürítse ki a víztartályt (8), majd a készülé-

Dugja be be az akasztót (10) a víztar-

ket vízszintes helyzetben, biztonságos helyen tárolja.

tály felső részénél található két nyílás

egyikébe.

2. Helyezze a hálózati kábelt az akasztó

(10) kampójára.

27GW28-018_v01

Száraz vasalás – a vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha

Gőzölős vasalás – a vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha

címkéjén megadott utasítások szerint végezze.

címkéjén megadott utasítások szerint végezze.

A nyomógomb minden egyes benyomása után a készülék hangjelzést ad.

A nyomógomb minden egyes benyomása után a készülék hangjelzést ad.

Tekerje szét és egyenesítse ki a hálózati kábelt és tápvezetéket.

Tekerje szét és egyenesítse ki a hálózati kábelt és tápvezetéket.

Töltse meg a víztartályt (8) (Ld. „A víz betöltése” c. pontot).

Töltse meg a víztartályt (8) (Ld. „A víz betöltése” c. pontot).

A vasalót csatlakoztassa a földelt konnektorhoz – hangjelzés hallható.

A vasalót csatlakoztassa a földelt konnektorhoz – hangjelzés hallható.

A , , gombok, a lágy, a közepesen kemény és a kemény víz

A , , gombok, a lágy, a közepesen kemény és a kemény víz

jelzései (beállítástól függően), valamint a , gombok egy pillanatra

jelzései (beállítástól függően), valamint a , gombok egy pillanatra

felgyulladnak, majd kialszanak. Nyomja meg a gombot a készülék

felgyulladnak, majd kialszanak. Nyomja meg a gombot a készülék

kikapcsolásához.

kikapcsolásához.

Egy bizonyos idő után ismét hangjelzés hallható, a magas fokozatú

Egy bizonyos idő után ismét hangjelzés hallható, a magas fokozatú

gőzkibocsátás (19) gombja felgyullad, amikor pedig az alaprész a kí-

gőzkibocsátás (19) gombja felgyullad, amikor pedig az alaprész a kí-

vánt hőmérsékletet eléri, kialszik.

vánt hőmérsékletet eléri, kialszik.

Kapcsolja ki a gőzölős vasalást a gőzölős vasalás gombjának (13)

Ugyanekkor felgyullad a lágy, közepes keménységű vagy kemény víz

a benyomásával, a nyomógomb alatti jelzőlámpa kialszik.

mutatója (a beállítástól függően).

Ugyanekkor kikapcsol a magas fokozatú gőzkibocsátás (19) gombja is.

A gőzszint kiválasztása céljából nyomja meg az alacsony (17)/közepes

Fordítsa el a vasaló hőfokszabályozó gombját (1) az óramutató járá-

(18)/magas fokozatú gőzkibocsátás nyomógombját.

sával megegyező irányban, a ruha címkéjén található utasításnak meg-

Fordítsa el a vasaló hőfokszabályozó gombját (1) az óramutató járá-

felelően a ●, ●● vagy ●●● pozíciót választva.

sával megegyező irányban, a ruha címkéjén található utasításnak meg-

A vasaló kívánt hőmérsékletének az elérése után a jelzőlámpa (4) ki-

felelően a ●, ●● vagy ●●● pozíciót választva.

alszik.

A kívánt hőmérséklet elérése után a jelzőlámpa (4) kialszik.

A készülék használatra kész.

A készülék használatra kész.

A vasalás befejezése után fordítsa el a vasaló hőfokszabályozó gomb-

A vasalás befejezése után fordítsa el a vasaló hőfokszabályozó gomb-

ját (1) az óramutató járásával ellentétes irányban a MIN pozícióba;

ját (1) az óramutató járásával ellentétes irányban a „MIN” pozícióba.

a vasaló ki van kapcsolva.

A készülék kikapcsolása céljából nyomja meg a tápegység gombját

A készülék kikapcsolása céljából nyomja meg a tápegység gombját

(12).

(12).

Kapcsolja le a vasalót az elektromos hálózatról.

Kapcsolja le a vasalót az elektromos hálózatról.

A készülék teljes kihűlése után ürítse ki a víztartályt (8), majd bizton-

A készülék teljes kihűlése után ürítse ki a víztartályt (8), majd biztonsá-

ságos helyen tárolja.

gos helyen tárolja.

FIGYELEM:

Ha megnyomja a gőzlövetgombot (3), amikor a gőzfejlesztő még nem

Az automatikus kikapcsolás rendszere (auto-off)

érte el a megfelelő hőmérsékletet, hangjelzés hallható. A gőzlövet

Ha vasalás közben 10 percnél hosszabb ideig nem használja a pára funk-

funkciójának a beindítása céljából szükséges lehet a gomb (3) több-

ciót, a készülék „készültségi” állapotba kapcsol. A kikapcsoló gomb (12)

szöri benyomása.

kialszik. A kikapcsloló gomb (12) vagy a párakifúvó gomb (3) azonnal

bekapcsol.

28 GW28-018_v01

Függőleges gőzlövet – a vasalást mindig a ruha gyártója által

A víz kiöntése

a ruha címkéjén megadott utasítások szerint végezze.

Nyomja meg a nyomógombot (16).

Ez a funkció a gőz többlet mennyiségét biztosítja, ami segít a függő hely-

Tolja ki a víztartályt.

zetben lévő nom ruhaanyagok (sötétítőfüggönyök és egyéb ruhaanyagok)

Ürítse ki a víztartályt, azt félredöntve.

gyűrődéseinek az eltüntetésében.

Tegye vissza a víztartályt a helyére.

Töltse meg a víztartályt (8) „A víz betöltése“ c. pontban leírtaknak meg-

felelően.

Fordítsa el a hőfokszabályozó gombját (1) a ●●● pozícióba

A vasalót csatlakoztassa a földelt konnektorhoz (ld. „A vasaló használa-

ta előtti előkészületek“ c. pontot.

Az anti-calc mészlerakódás elleni rendszer és a betét

A vízmelegítő működésére és a vasaló bekapcsolására utaló jelzőlám-

cseréjét jelző mutató

pa (4) felgyullad. A kívánt hőmérséklet elérése után a jelzőlámpa kial-

szik. A vasaló használatra kész.

A készülék az anti-calc betét elhasználódását ellenőrző elektronikus rend-

Tartsa a vasalót függőleges helyzetben 10 cm-re a ruhától.

szerrel rendelkezik. Az anti-calc betét a vizet tisztítja és megszünteti annak

Nyomja meg egyszer a gőzlövetgombot (3) a vasalótalpon található

keménységét. A betétben vízkőmentesítő gyanta található. A víz keménysé-

lyukakból megindul a gőz erős kiáramlása.

gi fokától és a betét elhasználódásának mértékétől függően ki kell cserélni,

Erős gyűrődések esetén várjon néhány másodpercig és ismét nyom-

ha a gőzfejlesztő ezt jelzi.

ja meg a gőzlövetgombot (3). A gyűrődések nagy részét csak három

Az anti-calc betét kicserélése

gombnyomás után lehet eltüntetni.

1. A mutató (15) „villog”.

A gőzlövet funkciójának a beindítása céljából szükséges lehet a gomb

2. A vasaló tápvezetékében lévő maradék víz eltávolítása céljából nyom-

(3) többszöri benyomása.

ja meg és tartsa benyomva a gőzlövetgombot (3) egészen addig, míg

A vasalás befejezése után fordítsa el a vasaló hőfokszabályozó gomb-

a mutató (15) kialszik.

ját (1) az óramutató járásával ellentétes irányban a „MIN” pozícióba.

3. A gőzállomást tartsa bekapcsolt állapotban.

A készülék kikapcsolása céljából nyomja meg a tápegység gombját

4. Tolja ki a víztartályt (8).

(12).

5. Tolja ki az anti-calc betét tartóját (9), vegye ki és cserélje ki az anti-calc

Kapcsolja le a vasalót az elektromos hálózatról.

betétet.

A készülék teljes kihűlése után ürítse ki a víztartályt (8), majd biztonsá-

6. A 4. pontban leírt művelet elvégzése után várjon 5 másodpercet, mielőtt

gos helyen tárolja.

az anti-calc betét tartóját visszahelyezi.

A gőz minőségének a megőrzése céljából a jelzőlámpa kialvása után

7. Helyezze vissza a víztartályt (8).

a gőzlövetgombot maximum háromszor nyomja meg.

Figyelem:

FONTOS: A készülék magas hőfokú gőzt termel. Semmi esetre sem

Ha nem lehet új betétet vásárolni, csapvíz helyett desztillált víz is alkal-

vasaljon személyeken és állatokon található ruhát és ruhaanyagokat.

mazható és a készülék továbbra is használható.

A gőzt sohasem irányítsa személyek és állatok felé.

Az anti-calc betétet (9) nem lehet eltávolítani, ha a víztartályt nem

tolja ki.

Ha az anti-calc betét (9) tartója nincs megfelelő módon betéve,

a gőzlövetgomb (3) benyomása után folytonos hangjelzés hallható.

29GW28-018_v01

Ha az anti-calc betétet (9) a készü-

Tisztítás és karbantartás

lék kikapcsolt állapotában cseréli ki,

Kapcsolja le a vasalót az elektromos hálózatról.

a mészlerakódás elleni elektronikus

Az üledékeknek a vasalótalpról vagy a borítójáról történő eltávolítása

rendszer nem ismeri fel, hogy egy új

céljából használjon nedves ruhát vagy karcolást nem okozó mosoga-

betét került a készülékbe.

tószivacsot.

Ne használjon elhasználódott anti-calc

A vasalótalpra ragadt üledékek eltávolításához ne használjon hegyes

betéteket. Ez a készülék és az elektro-

vagy érdes tárgyakat.

nikus rendszer károsodását okozhatja.

A vasaló tisztításához nem szabad súroló anyagokat és ecetet tartal-

Az anti-calc betét tartóját ne hagyja

mazó tisztítószereket valamint a vízkő eltávolítására szolgáló szereket

üresen. Ez a készülék és az elektroni-

használni.

kus rendszer károsodását okozza.

Környezetvédelem – óvjuk környezetünket

Öntisztítás

A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.

A gőzfejlesztő egy beépített tisztító rendszerrel rendelkezik, aminek az

A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.

a célja, hogy a gőzvezetékeket és a gőzkamrát tisztán tartsa. Ajánlatos ezt

A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szét-

a műveletet havonta egyszer elvégezni.

szerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyers-

Tekerje szét és egyenesítse ki a hálózati kábelt és tápvezetéket.

anyag felvásárló helyen. A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.

Töltse meg a víztartályt (8) „A víz betöltése” c. pontban leírtaknak meg-

Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!

felelően.

A készüléket csatlakoztassa a földelt konnektorhoz.

Nyomja meg a magas fokú gőzkibocsátás gombját (19).

A vasaló hőfokszabályozó gombját (1) állítsa a „MIN” pozícióba. A ké-

szülék kész az öntisztítás elvégzésére.

Tartsa a vasalót a mosogató fölött 15 mm-es távolságban vasalási pozí-

cióban, nyomja meg és kb. 3 percig tartsa benyomva a gőzlövetgom-

bot (3). Az üledékek a vasaló gőznyílásain keresztül a vízzel együtt tá-

voznak.

Fordítsa el a hőfokszabályozó gombját (1) az óramutató járásával el-

lentétes irányban a maximum (●●●) pozícióba.

Vasaljon egy nedves ruhadarabot, hogy az üledékmaradványok a vasa-

lótalpról eltávozzanak.

Fordítsa el a hőfokszabályozó gombját (1) a „MIN” pozícióba.

Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetéssze-

Kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról.

használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából

A készülék teljes kihűlése után ürítse ki a víztartályt (8), majd biztonsá-

eredő esetleges károkért.

gos helyen tárolja.

Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes beje-

lentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabvá-

nyokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esz-

tétikai és egyéb okokból történő módosítására.

30 GW28-018_v01

RO

Cuprins

Înainte de utilizare, cablul de alimentare trebuie desfăşurat şi îndreptat.

Înainte de umplerea sau de golirea rezervorului pentru apă, ştecărul ca-

Indicaţii privind siguranţa şi folosirea adecvată a generatorului de aburi ....30

blului de alimentare trebuie scos din priza electrică.

Indicaţii privind călcatul.................................................................................31

După ecare utilizare, se va goli rezervorul de apă.

Date tehnice .................................................................................................31

Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlocuit

Structura generatorului de abur ....................................................................31

cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de

Utilizarea plăcii cu izolare termică ................................................................32

către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.

Turnarea apei ...............................................................................................32

Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către personalul calicat.

Reglarea temperaturii ...................................................................................33

Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul

Pregătirea erului de călcat pentru utilizare – primul călcat .........................33

Montarea suportului pentru cablul de alimentare .........................................33

unui defect, vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei.

Călcatul uscat ...............................................................................................33

Nu folosiţi erul de călcat dacă prezintă defecţiuni sau funcţionează neco-

Sistemul de decuplare automată ..................................................................34

respunzător.

Călcatul cu aburi ...........................................................................................34

Nu atingeţi talpa erului de călcat în timpul călcatului sau imediat după

Jetul de abur în poziţie verticală ...................................................................35

efectuarea sa, este erbinte!

Golirea rezervorului de apă ..........................................................................35

Fierul de călcat va  branşat doar la reţeaua de curent alternativ 220–

Sistemul anti-depunere de piatră anti-calc şi de semnalizare

240 V, prevăzută cu contact de protecţie.

a schimbării ltrului .......................................................................................35

Fierul de călcat produce aburi de apă la temperaturi foarte înalte. Folosiţi-l

Auto-curăţarea ..............................................................................................35

cu grijă şi avertizaţi-i şi pe ceilalţi utilizatori asupra pericolelor potenţiale.

Curăţarea şi păstrarea aparatului ...............................................................36

Înainte de utilizare, puneţi ltrul anti-calc.

Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător.....................................................36

Nu lăsaţi ltrul anti-calc şi substanţele granulate la îndemâna copiilor.

Nu folosiţi prelungitoare fără contact de protecţie!

Stimaţi Clienţi!

Nu turnaţi în rezervorul pentru apă alte lichide, precum parfum, oţet sau

alte substanţe chimice.

felicităm pentru aţi ales aparatul nostru şi urăm bun-venit în rândul

Nu puneţi erul de călcat sub jet de apă, nu turnaţi peste el alte lichide.

utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.

Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul erului de călcat până când

Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar acce-

acesta nu s-a răcit complet şi nu e gata de depozitare.

soriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate speci-

Nu desfaceţi carcasa erului de călcat şi nu demontaţi nici una dintre com-

al pentru acest produs.

ponente.

Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. O atenţie deosebită

trebuie acordată cerinţelor de siguranţă. rugăm păstraţi instrucţiunile de

Evitaţi contactul cablului de alimentare cu talpa erului de călcat.

Folosiţi şi aşezaţi erul de călcat numai pe o suprafaţă plană, stabilă.

utilizare, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul folosirii produsului.

Dacă erul de călcat este aşezat pe suport, trebuie să asiguraţi că su-

Indicaţii privind siguranţa şi utilizarea adecvată

prafaţa pe care stă suportul este stabilă.

În timpul călcatului, nu deschideţi oriciul de alimentare al rezervorului de apă.

a generatorului de aburi

Aveţi o deosebită grijă atunci când călcaţi în prezenţa copiilor. Nu le permi-

În timpul folosirii generatorului de aburi respectaţi întotdeauna următoarele

teţi să atingă erul în timpul călcatului.

cerinţe de bază de siguranţă:

Acest aparat nu este destinat utilizǎrii de cǎtre persoane (printre care co-

Generatorul de aburi este destinat numai utilizării casnice şi poate  folosit

pii) cu abilitǎţi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de cǎtre persoa-

numai în conformitate cu instrucţiunile de faţă.

nele care nu au experienţǎ sau nu ştiu foloseascǎ aparatul, dacǎ nu

Îndepărtaţi toate foliile protectoare şi autocolantele de pe talpa erului de

au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare de

călcat şi de pe carcasă.

siguranţa lor.

31GW28-018_v01

Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu aparatul.

Date tehnice

Nu lăsaţi erul de călcat conectat la reţeaua de alimentare sau erbinte

Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii tehnice a produsului.

fără supraveghere.

Generatorul de abur este un aparat din clasa I, prevăzut cu cablu de alimen-

Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu comutatori de timp

tare cu înveliş protector şi ştecăr cu contact de protecţie.

externi sau cu un sistem separat de control de la distanţă.

Se conectează numai la reţeaua electrică prevăzută cu contact de protecţie.

Nu folosiţi erul de călcat dacă s-a defectat, dacă prezintă semne vizibile

Generatorul de abur ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare.

de deteriorare sau dacă din el curge apa.

Aparatul corespunde cerinţelor directivelor:

Dacă nu folosiţi, e şi pentru scurt timp, erul de călcat, scoateţi-l din func-

Echipament electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.

ţiune, rotind termostatul (1) în sensul invers acelor de ceasornic. Fixaţi-l

Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.

în poziţia MINşi apăsaţi butonul de alimentare (12) pe panoul de co-

Produsul este marcat cu semnul CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.

mandă.

Nu călcaţi absolut niciodată haine şi materiale când acestea se aă pe

Structura generatorului de aburi

oameni sau animale!

Aparatul este prevăzut cu un compartiment pentru aburi, pentru presiune joa-

Nu îndreptaţi niciodată aburul spre oameni sau animale.

să, care poate înerbântat într-un interval scurt de timp. Apa este transfor-

Indicaţii privind călcatul

mată în aburi şi trimisă spre erul de călcat prin tubul de alimentare.

1. Sortaţi articolele ce urmează a  călcate potrivit tipului de material. Sorta-

A. Fierul de călcat

rea determină limitarea schimbărilor de temperatură, în funcţie de tipul de

1. Termostat

material.

2. Indicator pentru temperatură

2. Faceţi o probă de călcat pe partea interioară a hainelor, dacă nu sunteţi

3. Buton pentru jetul de abur

siguri în privinţa tipului de material din care sunt confecţionate. Începeţi de

4. Bec de control

la o temperatură mai joasă şi treceţi, în mod progresiv, la o temperatură

5. Suport pentru cablul de alimentare

mai înaltă.

B. Unitatea – suport

3. Aşteptaţi cel puţin trei minute înainte de călcarea materialelor ne, sensi-

6. Placă cu izolare termică

bile la temperaturi înalte. Funcţia de reglare a temperaturii, indiferent dacă

7. Suportul staţiei de abur

este vorba de o temperatură mai înaltă sau mai joasă, are nevoie de un

8. Rezervor de apă

anumit interval de timp, pentru a ajunge la nivelul de temperatură ales.

9. Filtru anti-calc

4. Materialele ne, precum mătasea, lâna sau velurul trebuie călcate folosin-

10. Suport pentru cablul

du-se deasupra un material de călcat, pentru a evita urmele, lustruirea lor.

de alimentare

5. Respectaţi la călcat indicaţiile producătorului de îmbrăcăminte. Veri-

caţi datele de pe etichete, cel mai adesea reprezentate sub formă de

simboluri precum:

Reglarea temperaturii

○ Fibre articiale

○ Triacetat ○ Proteine

○ Bumbac

(acetat)

○ Lână ○ Mătase

○ In

○ Elastic

○ Poliester

○ Poliamide

○ Polipropilen

32 GW28-018_v01

C. Panoul de comandă

11. Indicator pentru nivelul apei

12. Buton de alimentare

a) Se aprinde – Conectat

b) Nu se aprinde – Deconectat

13. Buton pentru călcatul cu aburi

a) Se aprinde – Călcat cu aburi

b) Nu se aprinde – Călcat uscat

14. Buton pentru alegerea durităţii apei

a) Indicator pentru apă cu duritate scăzută

b) Indicator pentru apă cu duritate medie

c) Indicator pentru apă cu duritate mare

15. Indicator pentru schimbarea ltrului anti-calc

16. Buton pentru detaşarea rezervorului de apă de unitatea-suport

17. Buton pentru emisie scăzută de abur

18. Buton pentru emisie medie de abur

19. Buton pentru emisie intensă de abur

Utilizarea plăcii cu izolare termică

mare), MI (medium – mediu), LO (low – scăzut), pe care puteţi să-l reglaţi

când clipeşte butonul.

Există posibilitatea de a detaşa Placa cu izolare termică (6) de unitatea-

Aşteptaţi cca. 10 secunde şi conrmaţi reglajul.

suport (7) şi de a o apropia de locul de călcat, pentru a  mai comod în timpul

Nivelul de duritate al apei a fost stabilit.

călcatului.

1. Scoateţi placa cu izolaţie termică (6) din unitatea-suport (7).

Turnarea apei

2. Aşezaţi placa cu izolaţie termică (6) în locul ales.

Aparatul este dotat cu un sistem electronic

Vercaţi duritatea apei

de monitorizare a nivelului apei. Dacă nivelul

Luaţi din setul ce însoţeşte generatorul tester-ul pentru duritatea apei.

de apă este prea scăzut, indicatorul nivelu-

Ţineţi preţ de o secundă fâşia tester sub jetul de apă.

lui de apă (11) se va aprinde iar aparatul va

Scuturaţi hârtia de apă.

scoate (emite) un sunet, până când rezervo-

rul pentru apă (8) nu va  umplut din nou.

Aşteptaţi 15 secunde.

Atunci când călcaţi, iar nivelul de apă sca-

Comparaţi culoarea fâşiei cu culoarea ltrului pentru duritatea apei.

de sub nivelul minim, indicatorul nivelului

Adaptaţi staţia de aburi la duritatea apei.

de apă (11) va începe să lumineze intermi-

Stabilirea nivelului de duritate al apei

tent, până când rezervorul pentru apă (8)

Vericaţi nivelul de duritate al apei potrivit punctuluiVericarea durităţii apei”.

nu va  umplut din nou.

Apăsaţi 3 secunde butonul pentru alegerea durităţii apei (14).

Apăsaţi butonul pentru detaşarea rezer-

După ce auziţi semnalul sonor, apăsaţi în continuare butonul pentru

vorului de apă de unitatea-suport (16).

duritatea apei (14), pentru a alege nivelul de duritate al apei HI (high

Detaşaţi şi luaţi rezervorul de apă (8).

33GW28-018_v01

Umple ţi rezervorul de apă (8) până la

Pregătirea erului de călcat pentru utilizare – primul călcat

nivelul MAX.

Îndepărtaţi toate foliile protectoare de pe talpa erului de călcat şi de pe

Aşezaţi rezervorul de apă (8) la locul său.

carcasă.

Ţinând cont de rezistenţa substanţelor

După ecare apăsare de buton, aparatul emite un semnal sonor.

împotriva depunerilor de piatră şi de duri-

Desfăşuraţi şi îndreptaţi cablul de alimentare.

tatea apei, sfătuim schimbaţi ltrul

Umpleţi rezervorul de apă (8) (A se vedea punctul „Turnarea apei”)

anti-calcar (9) indicatorul (15) începe să

Conectaţi erul de călcat la priza reţelei de alimentare, prevăzută cu con-

clipească.

tact de protecţie – se va auzi un semnal sonor.

Dacă nu aveţi un nou ltru, puteţi spăla cu apă distilată şi folosi mai departe

Butoanele , , , indicatorul pentru apă moale, medie, dură (în

aparatul.

funcţie de setări) şi indicatoarele , se aprind pentru puţin timp după

Stabilirea temperaturii

care se sting. Apăsaţi pentru a porni aparatul.

Verica ţi pe eticheta hainelor tipul de material din care sunt făcute şi re-

Rotiţi termostatul (1) erului de călcat în sensul acelor de ceasornic, până

glaţi termostatul în funcţie de semnele de pe carcasa erului de călcat.

în poziţia maximum (●●●). Se aprinde becul de control (4).

● sintetic(temperatură scăzută)

Becul de control (4) se stinge când a fost atinsă temperatura dorită.

● ● mătase/ lână (temperatură medie)

După un anumit timp, veţi auzi încă un semnal sonor şi se va aprinde bu-

● ● ● bumbac/ in ( temperatură ridcată)

tonul pentru nivelul ridicat al aburului (19), care se va stinge când va 

Sortaţi hainele care trebuie călcate, în funcţie de temperatura determinată:

atinsă temperatura necesară în unitatea-suport.

lâna separat, bumbacul separat etc.

Pentru a pune în funcţiune funcţia jet de abur, pot  necesare câteva apă-

Fierul de călcat se înerbântă mai repede decât se răceşte. De aceea,

sări de buton (3) Aparatul este gata de funcţionare.

începeţi călcaţi de la o temperatură mai mică şi, treptat, treceţi la

Apăsaţiun minut butonul pentru jet de abur (3), pentru a şterge congu-

o temperatură mai ridicată.

raţia generare de abur.

Faceţi o probă de călcat pe partea interioară a hainelor, dacă nu sunteţi

Pentru a călca cu aburi, trebuie să apăsaţi butonul jetul de abur (3).

siguri în privinţa tipului de material din care sunt confecţionate. Începeţi

Călcaţi prima dată un prosop vechi.

întotdeauna de la o temperatură mai joasă şi treceţi, în mod progresiv, la

După încheierea călcatului

o temperatură mai înaltă!

Călcaţi mătasea şi alte materiale pe care pot rămâne urme lucioase numai

Rotiţi termostatul (1) în sens invers acelor de ceasornic, în poziţia „MIN”.

într-un singur sens şi apăsând uşor.

Apăsaţi butonul , pentru a scoate din funcţiune erul de călcat.

Călcaţi materialele sintetice şi mătasea pe partea interioară a hainelor,

Decuplaţi erul de călcat de la sursa de alimentare.

pentru a evita urmele lucioase.

După ce aparatul s-a răcit complet, goliţi-i rezervorul de apă (8) şi depo-

zitaţi-l într-un loc sigur.

Montarea suportului pentru cablul

de alimentare (10)

Călcatul uscat – se efectueză întotdeauna potrivit indicaţiilor

1. Desfăuraţi şi îndreptaţi cablul de alimen-

producătorului de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor.

tare.

După ecare apăsare de buton, aparatul dă un semnal sonor.

Introduceţi suportul (10) într-una dintre

Desfăşuraţi şi îndreptaţi cablul de alimentare.

cele două deschizături care se aă în par-

Umpleţi rezervorul de apă (8). (A se vedea punctul „Turnarea apei”.)

tea superioară, lângă rezervorul de apă.

Conectaţi erul de călcat la priza reţelei de alimentare, prevăzută cu con-

2. Puneţi cablul de alimentare în cârligul suportului (10).

tact de protecţie – se va auzi un semnal sonor.

34 GW28-018_v01

Butoanele , , , indicatorul pentru apă moale, medie, dură (în

funcţie de setări) şi indicatoarele , se aprind pentru puţin timp după

funcţie de setări) şi indicatoarele , se aprind pentru puţin timp după

care se sting. Apăsaţi pentru a porni aparatul.

După un anumit timp, veţi auzi încă un semnal sonor şi se va aprinde

care se sting. Apăsaţi pentru a porni aparatul.

butonul pentru nivelul ridicat al aburului (19), când va atinsă tempe-

După un anumit timp, veţ i auzi încă un semnal sonor şi se va aprinde bu-

ratura necesară în unitatea-suport.

tonul pentru nivelul ridicat al aburului (19), care se va stinge când va 

În acel moment se aprinde indicatorul de apă de duritate scăzută, medie

atinsă temperatura necesară în unitatea-suport.

sau mare (în funcţie de reglaj).

Opriţi călcatul cu aburi apăsând butonul pentru călcatul cu aburi (13),

Apăsaţi butonul pentru emisia de jet de abur (17) scăzută, medie, (18),

iar becul de sub buton se stinge.

intensă (19), pentru a alege nivelul aburului.

Se închide în acelaşi timp butonul pentru emisie intensă de abur (19).

Rotiţi termostatul (1) în sensul acelor de ceasornic, alegând poziţia ●, ●●

Rotiţi termostatul (1) în sensul acelor de ceasornic, alegând poziţia ●, ●●

sau ●●●, în funcţie de indicaţiile de pe eticheta hainei

sau ●●●, în funcţie de indicaţiile de pe eticheta hainei

Când a fost atinsă temperatura dorită a erului de călcat, becul de con-

Când a fost atinsă temperatura dorită a erului de călcat, becul de con-

trol (4) se stinge.

trol (4) se stinge.

Aparatul este gata pentru utilizare.

Aparatul este gata pentru utilizare.

După încheierea călcatului, rotiţi termostatul (1) erului de călcat în sen-

După încheierea călcatului, rotiţi termostatul (1) în sensul invers acelor de

sul invers acelor de ceasornic, până în poziţia „MIN”.

ceasornic, până în poziţia „MIN”, iar erul de călcat va ieşi din funcţiune.

Apăsaţi butonul pentru alimentare (12) pentru a scoate din funcţiune

Apăsaţi butonul pentru alimentare (12) pentru a scoate din funcţiune

aparatul.

aparatul.

Decuplaţi erul de călcat de la priza electrică.

Decuplaţi erul de călcat de la priza electrică.

Când aparatul s-a răcit complet, scoateţi apa din rezervorul (8) său şi

Când aparatul s-a răcit complet, scoateţi apa din rezervorul (8) său şi

depozitaţi-l într-un loc sigur.

depozitaţi-l într-un loc sigur.

ATENŢIE:

Sistem de decuplare automată (auto-off)

Dacă apăsaţi butonul pentru jetul de abur (3) înainte ca generatorul de

aburi să  atins temperatura dorută, aparatul va emite un semnal sonor.

Atunci când călcaţi iar funcţia de călcare cu aburi nu este folosită mai mult de

Pentru a pune în funcţiune funcţia jet de abur, pot necesare câteva

10 minute, aparatul va trece la modul de „stand-by”. Butonul de alimentare

apăsări de buton (3).

(12) se stinge. După ce apăsaţi butonul de alimentare (12) sau butonul de

distribuţie aburi (3), aparatul se porneşte imediat.

Jetul de abur în poziţie verticală – se foloseşte întotdeauna

potrivit indicaţiilor producătorilor de îmbrăcăminte înscrise pe

Călcatul cu abur – se efectuează întotdeauna potrivit indicaţiilor

etichetele hainelor.

producătorului de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor.

Această funcţie asigură abur în mod suplimentar, ajutând la eliminarea cutelor

După ecare apăsar e de buton, aparatul dă un semnal sonor.

materialelor ne aate în poziţie verticală, a celor ale draperiilor în poziţie ver-

Desfăşuraţi şi îndreptaţi cablul de alimentare.

ticală sau ale altor materiale.

Umpleţi rezervorul de apă (8). (A se vedea punctul „Turnarea apei”.)

Conectaţi erul de călcat la priza reţelei de alimentare, prevăzută cu con-

Umpleţi rezervorul erului de călcat (8) potrivit indicaţiilor de la punctul

tact de protecţie – se va auzi un semnal sonor.

„Turnarea apei“.

Rotiţi termostatul (1) în poziţia ●●●.

Butoanele , , , indicatorul pentru apă moale, medie, dură (în

35GW28-018_v01

Conectaţi erul de lcat la o sursă de alimentare prevăzută cu contact de

Sistemul anti-depunere de piatră anti-calc şi de semnalizare

protecţie (a se vedea punctul „Pregătirea erului de călcat pentru utilizare“)

a schimbării ltrului

Se aprinde becul de semnalizare (4), ceea ce înseamnă funcţionarea re-

Aparatul este dotat cu sistem electronic de monitorizare a stării de uzură a l-

zistenţei, respectiv intrarea în funcţiune a erului de călcat. Becul se stin-

trului anti-calc. Se spală cu apă ltrul anti-calc şi se îndepărtează depunerile.

ge atunci atunci când a fost atinsă temperatura dorită.

În ltru se găsesc substanţe care elimină depunerile de piatră. În funcţie de

Ţineţi erul de călcat la o temperatură de 10 cm de haine.

duritatea apei şi de gradul de uzură, trebuie schimbat ltrul atunci când gene-

Apăsaţi o dată butonul pentru jetul de abur (3) din oriciile aate în

ratorul semnalizează acest lucru.

talpa erului de călcat vor ieşi jeturi de abur puternice.

În cazul unor cute mari, aşteptaţi câteva secunde şi apăsaţi din nou bu-

Schimbarea ltrului anti-calc

tonul pentru jetul de abur (3). Cea mai mare parte a cutelor poate

1. Indicatorul (15) „clipeşte”.

eliminată după trei apăsări pe buton.

2. Ţineţi apăsat butonul pentru jetul de abur (3), până indicatorul (15) se

Pentru folosirea funcţiei jet de abur, pot necesare câteva apăsări

stinge, pentru a scoate şi resturile de apă din tubul erului de călcat.

3. Decuplaţi staţia de aburi.

ale butonului (3).

4. Scoateţi rezervorul de apă (8).

După încheierea călcatului, rotiţi termostatul (1) erului de călcat în sens

5. Scoateţi recipientul pentru ltrul anti-calc (9), trageţi ltrul din recipient şi

invers acelor de ceasornic până la poziţia „MIN”.

schimbaţi-l.

Apăsaţi butonul de alimentare (12) pentru a scoate aparatul din funcţiune.

6. Aşteptaţi 5 secunde după efectuarea acţiunii de la punctul 4, pe urmă rein-

Deconectaţi aparatul de la priza electrică.

stalaţi recipientul pentru ltrul anti-calc.

Când aparatul s-a răcit complet, scoateţi apa din rezervorul (8) său şi

7. Reinstalaţi rezervorul de apă (8).

depozitaţi-l într-un loc sigur.

ATENŢIE:

Pentru menţinerea calităţii aburului, nu apăsaţi de mai mult de trei ori pe

Dacă nu aveţi posibilitatea de a procura un nou ltru, puteţi folosi apă disti-

buton după stingerea becului de semnalizare.

lată în loc de apă de la robinet şi să folosiţi mai departe aparatul.

IMPORTANT:

Nu puteţi scoate ltrul anti-calc (9), dacă nu este tras rezervorul de apă.

Aparatul produce aburi de apă la temperaturi foarte ridicate. Nu călcaţi

Dacă recipientul pentru ltrul anti-calc nu este corect montat, după

niciodată haine şi amteriale care se aă pe oameni sau animale. Nu în-

apăsarea butonului pentru jet de abur (3), veţi auzi un semnal sonor.

dreptaţi niciodată aburul spre oameni sau animale.

Dacă ltrul anti-calc (9) a fost schimbat pe conguraţia „oprit”, atunci sis-

temul electronic anti-depunere de piatră nu va recunoaşte că a fost insta-

lat un nou ltru.

Golirea rezervorului de apă

Nu folosiţi ltre uzate; acest lucru ar

Apăsaţi butonul (16).

putea cauza deteriorarea aparatului şi

Detaţai rezervorul de apă.

defectarea sistemului electronic.

Înclinaţi rezervorul de apă să se golească.

Nu lăsaţi gol recipientul pentru ltrul

Reinstalaţi rezervorul de apă.

anti-calc. Acest lucru poate provoca de-

teriorarea aparatului şi defectarea siste-

mului elctronic.

Auto-curăţarea

Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător

Generatorul de aburi posedă un sistem încorporat de auto-curăţare, proiectat

Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului încon-

menţină curate tubul pentru abur şi compartimentul pentru abur. Vă sfătu-

jurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest scop:

im să folosiţi această funcţie cel puţin o dată pe lună.

cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE)

aruncaţi-le în container pentru plastic.

Desfăşuraţi şi îndreptaţi cablul de alimentare.

Umpleţi rezervorul pentru apă (8), potrivit indicaţiilor de la punctul „Tur-

Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător

narea apei”.

deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat

Conectaţi aparatul la priza electrică prevăzută cu contact de protecţie.

pot  periculoase pentru mediul înconjurător.

Apăsaţi butonul pentru emisie puternică de abur (19).

Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!

Aduceţi termostatul (1) erului de călcat în poziţia MIN”. Aparatul este

gata de auto-curăţare.

Ţineţi erul de călcat la aprox. 15 cm deasupra chiuvetei, în poziţie ori-

zontală, ţineţi apăsat butonul pentru jetul de abur (3), cca 3 minute.

Depunerile vor eliminete prin oriciile pentru aburi ale erului de călcat,

împreună cu apa.

Rotiţi termostatul (1) erului de călcat în sens invers acelor de ceasornic,

până la poziţia maximă (●●●).

Pentru a elimina toate depunerile rămase pe talpa erului de călcat, căl-

caţi un material umed.

Rotiţi termostatul (1) până la poziţia „MIN”.

Decuplaţi aparatul de la sursa de alimentare.

Când aparatul s-a răcit complet, scurgeţi apa din rezervorul său (8) şi

depozitaţi-l într-un loc sigur.

Curăţarea şi păstrarea aparatului

Deconectaţi erul de călcat de la sursa de alimetare.

Folosiţi o cârpă umedă sau un spălător care nu zgârie pentru a îndepărta

toate depunerile de pe talpa sau corpul erului de călcat.

Nu folosiţi niciodată obiecte ascuţite sau abrazive pentru a îndepărta de-

punerile de pe placă.

Nu folosiţi niciodată substanţe abrazive, oţet sau detartrante pentru cură-

ţarea erului de călcat.

Importatorul/producătorul nu rǎspunde de eventualele defecţiuni apǎrute ca urmare

a utilizǎrii aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii

sale necorespunzǎtoare.

Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice mo-

ment fără o informare prealabilă în scopul adaptării la prevederile legale, la

norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul

estetic ş.a.

36 GW28-018_v01

RU

Содержание

Удалите с корпуса и подошвы утюга все имеющиеся защитные пленки

и наклейки.

Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации

Перед началом глажения размотайте и выпрямите питающий сетевой

утюга с парогенератором ............................................................................37

провод.

Рекомендации по глажению ........................................................................38

Перед наполнением бойлера и сливом воды всегда вынимайте вилку

Техническая характеристика .......................................................................38

сетевого провода из розетки питающей сети.

Устройство утюга с парогенератором ........................................................38

После каждого использования утюга с парогенератором необходимо

Термостойкая подставка под утюг ...............................................................39

слить из бойлера воду.

Наполнение бойлера водой ........................................................................39

Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его должен за-

Установка температуры ...............................................................................40

менить производитель или специализированная ремонтная мастерская

Подготовка утюга к работе – первое глажение ..........................................40

либо квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности.

Установка держателя для питающего электропровода ............................40

Ремонт устройства может проводить исключительно специально обу-

Сухое глажение .............................................................................................41

ченный персонал. Неправильно проведённый ремонт может стать

Функция автоматического отключения ......................................................41

причиной серьёзной опасности для пользователя. В случае возникно-

Глажение с паром ........................................................................................41

вения неисправностей советуем обратиться в специализированный

Выброс пара ..................................................................................................42

сервисный пункт.

Вертикальное отпаривание..........................................................................42

Не пользуйтесь неисправным или поврежденным утюгом.

Слив воды из бойлера ..................................................................................42

Не прикасайтесь к подошве утюга во время глажения или сразу же по-

Система защиты от накипи anti-calc и сигнализация замены

сле него. Будьте осторожны - температура подошвы очень высокая!

противоизвесткового картриджа ................................................................42

Подключайте утюг только к сети переменного тока 220V–240V

Самоочищение утюга ..................................................................................43

с заземлением.

Очистка и консервация ................................................................................43

Утюг вырабатывает очень горячий водяной пар. Будьте осторожны во время

Экология – Забота о окружающей среде ....................................................43

глажения и предупредите других пользователей о возможной опасности.

Перед началом глажения вложите картридж anti-calc.

Уважаемые Пользователи!

Храните картридж anti-calc и гранулат в месте недоступном для детей.

Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди

Не пользуйтесь удлинителем без заземления!

пользователей товарами Zelmer.

Не добавляйте в бойлер с водой духи, уксус, химические вещества и т.п.

Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать

Не погружайте утюг в воду или другие жидкости.

только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроектированы

Не наматывайте питающий сетевой провод на горячий утюг. Перед тем

специально для этого продукта.

как убрать утюг, дайте ему полностью остыть.

Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслужи-

Не разбирайте утюг.

ванию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безо-

Следите за тем, чтобы питающий сетевой провод не соприкасался

пасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо-

с подошвой утюга.

ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.

Используйте и ставьте утюг только на стабильную и ровную поверхность.

Необходимо убедиться в том, что подставка, на которую Вы ставите

Указания по технике безопасности и правильной

утюг, является стабильной.

эксплуатации утюга с парогенератором

Не открывайте отверстие для залива воды во время глажения.

Во время использования утюга с парогенератором всегда соблюдайте ни-

Соблюдайте особую осторожность во время глажения в присутствии де-

жеприведенные основные правила техники безопасности:

тей. Не позволяйте прикасаться к горячему утюгу во время глажения.

Генератор пара предназначен исключительно для домашнего пользова-

Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограничен-

ния. Используйте его только в целях, предусмотренных инструкцией.

ными физическими, мануальными и умственными возможностями,

37GW28-018_v01

38 GW28-018_v01

не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены

Техническая характеристика

и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.

Технические параметры указаны на заводском щитке прибора

Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором.

Парогенератор имеет I класс изоляции. Питающий электропровод и вилка

Не оставляйте включенный в сеть или горячий утюг без присмотра.

имеют заземление. Разрешается подсоединятье прибор к питающей сети

Устройство не предназначено для работы с использованием внеш-

только через розетку с заземлением.

них выключателей-таймеров или отдельной системы дистанционного

Утюг с парогенератором ZELMER отвечает требованиям

управления.

действующих норм.

Не следует пользоваться утюгом если утюг упал, имеет видимые сле-

ды повреждения или из него вытекает вода.

Прибор отвечает требованиям директив:

Если Вы не пользуетесь утюгом даже непродолжительное время,

Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC.

утюг необходимо выключить. Для этого переключите термостат (1)

Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC.

в положение «MIN» (вращая в направлении против часовой стрелки)

Прибор маркирован знаком соответствия CE.

и нажмите на пусковую кнопку (12) на пульте управления.

Категорическия запрещается гладить электроутюгом одежду и ткани

Устройство парогенератора

непосредственно на людях или животных.

Прибор снабжен высокотехнологичной камерой разрежения, которая мо-

Категорически запрещается направлять струю пара на людей или жи-

жет разогреваться в течение короткого промежутка времени. В этой каме-

вотных.

ре вода превращается в пар, который поступает в гладящий корпус через

провод подачи пара.

Рекомендации по глажению

A. Утюг

1. Рассортируйте вещи, которые Вы собираетесь гладить, по типам тка-

1. Термостат

ни, из которой они сшиты. Это позволит Вам ограничить количество

2. Указатель термостата

переключений регулятора температуры.

3. Кнопка выброса пара

2. Если Вы не знаете состав изделия, найдите на нём место, которое не-

4. Сигнальный индикатор

заметно при носке, и попробуйте подобрать соответствующую темпе-

5. Гибкая втулка

ратуру глажения, начиная с минимальной.

B. Подставка

3. Прежде чем начать глажение изделий из чувствительных к высоким

температурам тонких и деликатных тканей, необходимо подождать три

6. Термостойкая подставка под утюг

минуты. Для достижения нужной температуры (как более высокой, так

7. Парогенератор

и более низкой) необходимо определенное время.

8. Бойлер

4. Чтобы изделия из тонких и деликатных тканей, таких как шерсть, шелк,

9. Картридж anti-calc

бархат и т.п. не лоснились после глажения, их нужно гладить через ткань.

10. Держатель для

5. Внимательно прочитайте ярлык на изделии, которое Вы собираетесь

питающего

гладить, и всегда выполняйте рекомендации изготовителя одежды

электропровода

по уходу за изделием. Символы на ярлыках означают следующее:

Регулировка температуры глажения

○ Ацетатное

○ Полиэстер ○ Вискоза

○ Хлопок

волокно

○ Шелк ○ Шерсть

○ Лен

○ Эластан

○ Tриацетат

○ Полиамид

○ Полипропилен

39GW28-018_v01

C. Пульт управления

11. Индикатор уровня воды

12. Пусковая кнопка

a) «Включено» – светится

b) «Выключено» – не светится

13. Кнопка глажения с паром

a) «Глажение с паром» – светится

b) «Сухое глажение» – не светится

14. Кнопка выбора жесткости воды

a) Мягкая вода

b) Средняя жесткость

c) Жесткая вода

15. Индикатор замены противоизвесткового

картриджа anti-calc

16. Кнопка отсоединения бойлера от парогенератора

17. Кнопка максимального уровня подачи пара

18. Кнопка среднего уровня подачи пара

19. Кнопка низкиого уровня подачи пара

Термостойкая подставка под утюг

Раздастся звуковой сигнал. Снова нажмите на кнопку жесткости

воды (14), чтобы выбрать необходимую степень жесткости: HI (high -

Термостойкую подставку под утюг (6) можно снять с основания пароге-

высокая), MI (medium - средняя) или LO (low - низкая), которую можно

нератора (7) и установить вблизи места глажения, чтобы иметь большую

установить на регуляторе, пока пульсирует кнопка.

свободу во время глажения.

Для сохранения данных подождите ок. 10 секунд.

1. Снимите термостойкую подставку под утюг (6) с основания пароге-

Выбор жесткости воды закончен.

нератора (7).

2. Перенесите термостойкую подставку под утюг (6) в любое удобное для

Наполнение бойлера водой

Вас место.

Прибор снабжен электронной системой

Проверка жесткости воды

контроля уровня воды. Если уровень воды

Снимите упаковку с приложенной в комплекте тест-системы для опре-

является низким, индикатор уровня

деления жесткости воды.

воды (11) загорится и будет гореть, а при-

Подержите 1 секунду тест-полоску под проточной водой.

бор будет издавать звуковой сигнал до тех

Стряхните с полоски воду.

пор, пока емкость для воды (8) не будет

Подождите 15 секунд.

вновь наполнена.

Сравните цвет полоски с цветом вкладыша картриджа anti-calc.

Если во время глажения уровень воды пре-

Подберите нужную жесткость воды для Вашего парогенератора.

высит отметку минимального уровня, инди-

Установка жесткости воды

катор уровня воды (11) начнет мигать и бу-

Проверьте жесткость воды согл. разделу «Проверка жесткости воды».

дет продолжать до тех пор, пока емкость

Нажмите и держите 3 секунды кнопку выбора жесткости воды (14).

для воды (8) не будет вновь наполнена.

40 GW28-018_v01

Нажмите на кнопку отсоединения бойлера от парогенератора (16).

Установка держателя для

Извлеките бойлер (8).

питающего электропровода (10)

Налейте в бойлер (8) воду до отметки MAX.

1. Размотайте и выпрямите питающий се-

Установите бойлер (8) на место.

тевой провод.

Так как противоизвестковые смолы име-

Установите держатель (10) в одно из

ют ограниченный срок действия, а также

двух отверстий рядом с бойлером.

по причине жесткости воды, изготовитель

2. Закрепите питающий сетевой провод на

рекомендует менять противоизвестковый

изгибе держателя (10).

картридж anti-calc (9), каждый раз, когда

об этом оповещает индикатор замены

Подготовка утюга к работе – первое глажение

картриджа (15).

В случае если Вы не имеете возможности

Удалите с корпуса и подошвы утюга все имеющиеся защитные пленки

приобрести сменный противоизвестко-

и наклейки.

вый картридж, для продолжения эксплуа-

Каждое нажатие кнопки будет сопровождаться звуковым сигналом.

тации прибора вместо водопроводной

Размотайте и выпрямите питающий сетевой провод.

воды можно использовать дистиллированную воду.

Наполните бойлер (8) водой (см. раздел «Наполнение бойлера во-

дой»).

Установка температуры

Подсоедините прибор к питающей сети через розетку с заземлением –

раздастся звуковой сигнал.

Внимательно прочитайте ярлык на изделии, которое Вы собираетесь

гладить, и установите термостат утюга на символ, соответствующий

Кнопки , , , индикатор мягкой, средней, жесткой воды (в зави-

режиму глажения Вашего изделия:

симости от настройки), а также индикаторы , загорятся на секун-

● синтетические ткани (низкая температура)

ду, а затем погаснут. Чтобы включить прибор, нажмите на кнопку .

● ● шелк / шерсть (средняя температура)

Переключите термостат (1) в положение ●●● (вращая в направлении

● ● ● хлопок / лен (высокая температура)

по часовой стрелке). Загорится сигнальный индикатор (4).

Рассортируйте вещи, которые Вы собираетесь гладить, в соответствии

Когда будет достигнута нужная температура, лампочка индикатора

с рекомендуемым для них температурным режимом: шерсть к шерсти,

(4) погаснет.

хлопчатобумажные к хлопчатобумажным и т.п.

Через некоторое время снова раздастся звук и когда будет достигнута

Утюг быстрее нагревается, чем охлаждается. Поэтому начинайте гла-

нужная температура, загорится кнопка максимального уровня пода-

жение с тех изделий, которые требуют самой низкой температуры.

чи пара (19).

Если Вы не знаете состав изделия, найдите на нём место, которое не-

Возможно, что для включения функции выброса пара кнопку (3) нужно

заметно при носке, и попробуйте подобрать соответствующую темпе-

будет нажать несколько раз.

ратуру глажения, начиная с минимальной!

Утюг готов к работе.

Бархат и другие ткани, которые после глажения могут легко лосниться,

Нажмите кнопку выброса пара (3) и держите 1 минуту, чтобы прочи-

нужно гладить только по направлению ворса с легким нажатием.

стить систему парогенератора и удалить остывшую воду.

Синтетические ткани и шелк гладьте с изнанки, чтобы вещь не лосни-

Для глажения с использованием пара нужно нажать на кнопку выбро-

лась после глажения.

са пара (3).

Первое глажение начните со «старого» полотенца.