Zelmer 04Z011: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Фритюрнице Zelmer 04Z011
instrukcja
użytkowania
user
04Z011
manual
04Z012
04Z011
Frytkownica
04Z012
Deep fat fryer
Frytkownica
Deep fat fryer
Linia Produktów Product Line
Maszynka
Krajalnica
Czajnik
do mielenia
Robot kuchenny
Sokowirówka
Mikser
Blender ręczny
Slicer
Electric kettle
Meat mincer
Food processor
Juice extractor
Mixer
Hand blender
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
FRYTKOWNICA
OLAJSÜTŐ
ФРИТЮРНИК
Typ 04Z011; 04Z012
4–8
04Z011; 04Z012 Típus
GW04-004_v01
19–23
Тип 04Z011; 04Z012
35–39
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
UA
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
FRITÉZA
FRITEUZĂ
ФРИТЮРНИЦЯ
Typ 04Z011; 04Z012
9–13
Tip 04Z011; 04Z012
24–28
Тип 04Z011; 04Z012
40–44
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EN
USER MANUAL
FRITÉZA
ФРИТЮРНИЦА
DEEP FAT FRYER
Typ 04Z011; 04Z012
14–18
Tип 04Z011; 04Z012
29–34
Type 04Z011; 04Z012
45–49
www.zelmer.pl
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.com
Maszynka
PL
Dwuwarstwowa powłoka nieprzywierająca.
CZ
Dvouvrstvá nepřilnavá povrchová úprava.
SK
Dvojitá nepriľnavá vrstva.
HU
Kétrétegű tapadásgátló bevonat.
RO
Strat dublu împotriva lipirii.
RU
Двухслойное антипригарное покрытие.
BG
Двуслойно незалепващо покритие.
UA
Двошарове покриття, що не прилипає.
EN
Double non-stick coating.
PL
Timer.
CZ
Časovač - minutka.
SK
Časovač.
HU
Timer.
RO
Timer.
RU
Tаймер.
BG
Таймер.
UA
Таймер.
EN
Timer.
PL
Sygnał dźwiękowy informujący o upływie czasu smażenia.
CZ
Zvuková signalizace po uplynutí času smažení.
SK
Zvukový signál o uplynutí času vyprážania.
HU
A sütési idő végéről tájékoztató hangjelzés.
RO
Semnal sonor care indică trecerea timpului de prăjire.
RU
Звуковой сигнал, информирующий об окончании времени
обжаривания.
BG
Звуков сигнал за изтичане на времето на пържене.
UA
Звуковий сигнал, що інформує про закінчення
часу смаження.
EN
Buzzer indicating the end of frying time.
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
1 2 3 4
5 6 7
8
9
1110
12
151413
4
1312
10
11
14
16
PL
Szanowni Klienci
UWAGA! Używanie frytkownicy ze zbyt małą ilością
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
oleju (poniżej poziomu MIN), może spowodować prze-
użytkowników produktów Zelmer.
grzanie elementów grzejnych frytkownicy i w konse-
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
kwencji jej uszkodzenie.
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zosta-
●
Jeśli bezpiecznik termiczny wyłącza urządzenie pomimo
ły one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
prawidłowego poziomu oleju w zbiorniku jest to oznaka
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko-
awarii frytkownicy. W takim przypadku zwrócić się do
wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
specjalistycznego punktu serwisowego.
dotyczącym bezpieczeństwa, tak aby podczas użytkowania
●
Frytkownica przeznaczona jest wyłącznie do smażenia
frytkownicy zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia
żywności.
urządzenia. Instrukcję użytkowania radzimy zachować, aby
mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejsze-
●
Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdzić, czy napię-
go użytkowania frytkownicy.
cie wyszczególnione na tabliczce znamionowej odpowia-
da napięciu w sieci elektrycznej.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
●
Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu lub na miejscach
będących źródłem ciepła (płyta grzewcza itp.).
i właściwego użytkowania
●
Pamiętaj, że olej oraz niektóre elementy frytkownicy na-
●
Przed rozpoczęciem użytkowania frytkownicy zapoznaj
grzewają się podczas pracy do bardzo wysokich tempe-
się z treścią całej instrukcji obsługi.
ratur. Z tego powodu należy unikać ich dotykania. Do ob-
●
Frytkownica zawsze powinna być podłączana do gniazd-
sługi urządzenia należy używać przycisków i uchwytów.
ka sieci elektrycznej (jedynie prądu przemiennego)
●
Nie przesuwaj ani nie przenoś frytkownicy podczas pra-
wyposażonego w kołek ochronny i o napięciu zgodnym
cy. Po zakończeniu pracy można ją przesuwać i prze-
z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
nosić, dopiero po ostygnięciu oleju znajdującego się
●
Frytkownica jest przeznaczona do użytku domowego.
wewnątrz misy.
W przypadku wykorzystywania jej do celów biznesu ga-
●
Nie zanurzaj w wodzie elementów grzewczych lub
stronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
części zawierających elementy grzewcze tj. obudowy
●
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej
frytkownicy.
powierzchni.
●
Upewnij się, czy misa na olej jest umieszczona popraw-
●
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociągając
nie w obudowie frytkownicy, zgodnie ze znacznikami
za przewód.
w lewym rogu na obudowie i misie na olej . Jeżeli
misa będzie umieszczona w innym położeniu, pokrywa
●
Nie uruchamiaj frytkownicy, jeśli:
frytkownicy nie zamknie się.
przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, ●
Korzystaj z urządzenia w miejscu niedostępnym dla dzie-
frytkownica jest w jakikolwiek sposób uszkodzona, ●
●
ci. Nie pozwól, aby przewód zasilający dotykał gorących
nie napełniono zbiornika olejem lub jego poziom nie ●
powierzchni, jak również zwisał poza krawędź stołu lub
znajduje się pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX,
blatu, na którym stoi frytkownica. Unikniemy w ten spo-
frytkownica nie pozostaje w normalnej pozycji pracy. ●
sób jego przypadkowego pociągnięcia, a w konsekwencji
●
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
niekontrolowanego przesunięcia urządzenia.
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
●
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności -
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
●
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby-
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
wa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko-
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające
W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do spe-
za ich bezpieczeństwo.
cjalistycznego punktu serwisowego.
●
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
UWAGA! Pamiętaj, aby poziom oleju w zbiorniku za-
sprzętem.
wsze znajdował się pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX
●
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem ze-
na wewnętrznej stronie misy. W takim przypadku pro-
wnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego
ces smażenia będzie przebiegał poprawnie.
układu zdalnej regulacji.
●
Po zakończeniu pracy z frytkownicą, ustaw regulator
●
Jeśli poziom oleju jest wyższy od poziomu MAX, grozi to
temperatury na najniższy poziom (przekręć do końca
rozchlapywaniem gorącego oleju i poparzeniem.
w lewo). Wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego i odcze-
●
Jeśli poziom oleju jest niższy od poziomu MIN, bezpiecznik
kaj, aż olej lub tłuszcz wystygnie.
termiczny może wyłączyć urządzenie. W takim przypad-
●
Nigdy nie pozostawiaj wody w zbiorniku na olej. Nie
ku, pozwól ostygnąć grzałce, a następnie napełnij zbiornik
może być również wody w zbiorniku, gdy napełniamy go
olejem do odpowiedniego poziomu i dalej postępuj według
olejem, ponieważ może to spowodować rozpryskiwanie
instrukcji obsługi (rozdział: „Obsługa i działanie”).
się oleju lub nawet mały wybuch.
4
GW04-004_v01
GW04-004_v01
49
Problem Possible cause Solution
There is too much oil or fat in the fryer.
Make sure the oil or fat in the fryer does not
exceed the maximum level.
During frying, the oil or
Dry the food thoroughly before you start frying
fat spills over the edge of
The food contains too much liquid.
it and fry the food in accordance with these
the fryer.
instructions for use.
Do not fry more food at one time than the
There is too much food in the frying basket.
recommended quantities indicated in these
instructions for use.
The food contains too much liquid. Dry the food thorough before frying it.
The type of oil or fat used is unsuitable for
Never mix two different types of oil or fat and
The oil or fat foams too
deep-frying food.
use oil or liquid fat that contains an antifoam
much during frying.
agent.
After the oil/fat has cooled down, empty the
The inner pot has not been cleaned properly.
inner pot and clean it as described in these
instructions for use.
Ecology – Environment protection
Each user can protect the natural environment.
It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into
recycling paper container; put the polyethylene
(PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal
centre, because of the dangerous elements of this appliance,
which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.
GW04-004_v01
5
●
Nie zawieszaj nad olejem pojemnika z zamrożoną żyw-
nością, jeśli olej nie jest wystarczająco nagrzany (min.
04Z011 04Z012
130°C). Może to spowodować niebezpieczne rozpryski-
wanie się oleju.
●
Należy usuwać nadmiar lodu z żywności zamrożonej,
aby zapobiec rozpryskiwaniu się oleju.
Pojemność
[kg]
[kg]
[kg]
[kg]
Tłuszcz
płynny [l]
Ilość frytek
Tłuszcz
płynny [l]
Tłuszcz stały
Tłuszcz stały
Ilość frytek
Należy upewnić się, że powyższe wskazówki zostały
zrozumiane.
MIN
2,2 2,1 - 1,5 1,4 -
MAX
2,5 2,3 1 1,7 1,6 0,4
Dane techniczne
Zaleca się używanie oleju do smażenia lub innego płynnego tłusz-
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
czu. Jeżeli chcesz użyć nowej kostki tłuszczu, roztop ją powoli na
wyrobu.
małym ogniu na zwykłej patelni, aby zapobiec rozpryskiwaniu i
Pojemność misy:
nadmiernemu podgrzaniu. Do smażenia można używać tłuszczu
04Z011: min. 2,2 l, max 2,5 l. –
stałego, jednak należy wówczas zastosować dodatkowe środki
04Z012: min. 1,5 l, max 1,7 l. –
ostrożności, aby zapobiec rozpryskiwaniu się tłuszczu.
Frytkownica jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem
UWAGA! Nigdy nie wolno mieszać dwóch różnych ro-
ochronnym.
dzajów oleju lub tłuszczu.
Frytkownica spełnia wymagania obowiązujących norm.
3
Zamknij pokrywę (1) i włóż wtyczkę do gniazdka sieci
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
elektrycznej. Włącz urządzenie przyciskiem WŁĄCZ/WY-
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) –
ŁĄCZ, zaświeci się czerwona lampka kontrolna „POWER” (4)
– 2006/95/EC.
sygnalizująca podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) –
oraz zielona lampka „TEMP.” (6), która wskazuje, że urzą-
– 2004/108/EC.
dzenie nagrzewa się.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
4
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
Ustaw pokrętło regulatora temperatury (5) na żądanej
www.zelmer.pl.
wartości. Informacje dotyczące wyboru właściwej temperatu-
ry umieszczone są w rozdziale „Tabela parametrów smaże-
nia” niniejszej instrukcji. Olej lub tłuszcz zostanie rozgrzany
Budowa urządzenia (Rys. A)
do wybranej temperatury w ciągu ok.10–15 minut.
1
Pokrywa
W trakcie pracy frytkownicy, zielona lampka kontrolna (6) bę-
2
Przycisk zwalniający kosz do smażenia
dzie zaświecać się i gasnąć w wyniku osiągania ustawionej
3
Rączka
temperatury. Stan ten jest stanem normalnym. Gdy urządze-
nie będzie gotowe do smażenia (osiągnięta zostanie usta-
4
Lampka kontrolna włączenia „POWER”
wiona wartość temperatury) zielona lampka zgaśnie.
5
Pokrętło regulatora temperatury
W celu usmażenia kilku porcji należy postępować w ten sam
6
Lampka kontrolna grzania „TEMP.”
sposób. Zanim zaczniesz smażyć kolejną porcję, poczekaj,
7
Przycisk otwierania pokrywy
aż zielona lampka kontrolna zgaśnie.
8
Przycisk „TIMER” – minutnik
5
Otwórz pokrywę (1) naciskając przycisk zwalniający (7).
9
Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ
6
Podnieś rączkę.
10
Kosz do smażenia
7
Wyjmij kosz z frytkownicy. Umieść w koszu żywność
11
Misa
przeznaczoną do smażenia. Aby uzyskać najlepsze rezulta-
12
Pokrywa ltra
ty, stosuj się do ilości podanych w rozdziale „Tabela parame-
trów smażenia” niniejszej instrukcji obsługi.
13
Filtr
14
Przewód zasilający i wtyczka
UWAGA! Podczas smażenia gorąca para wydostaje się
z ltra (13). Pamiętaj, aby ręce i twarz znajdowały się
Obsługa i działanie (Rys. B)
w bezpiecznej odległości od ltra. Uważaj na gorącą
parę przy otwieraniu pokrywy (1).
1
Ustaw urządzenie na poziomej, równej i stabilnej po-
wierzchni, w miejscu niedostępnym dla dzieci. Jeżeli chcesz
8
Ostrożnie włóż kosz (10) do frytkownicy i upewnij się, że
ustawić frytkownicę w pobliżu innych urządzeń elektrycznych,
został on prawidłowo zamocowany.
upewnij się, że zostały one wyłączone.
9
Następnie zamknij pokrywę (1).
2
Napełnij frytkownicę olejem, tłuszczem płynnym lub roz-
10
Podnieś delikatnie rączkę (3) do góry, przesuń znajdujący
topionym tłuszczem stałym do poziomu pomiędzy oznacze-
się na niej przycisk zwalniający (2) i złóż rączkę.
niami MIN i MAX na wewnętrznej stronie misy (11) zgodnie
z danymi podanymi w poniższej tabeli:
11
Aby ustawić żądany czas smażenia (w minutach), naci-
śnij przycisk „TIMER” (8) regulacji minutnika.
6
GW04-004_v01
Sposób korzystania z minutnika
dźwiękowy, który po chwili będzie powtórzony. Po 45 se-
●
Przytrzymaj wciśnięty przycisk „TIMER”
(8) przez 1 se-
kundach urządzenie automatycznie przełączy się na tryb
kundę. Wyświetlacz minutnika pokaże <00>. Wyświetlacz
oczekiwania, a wyświetlacz wyłączy się.
wyłączy się po 5 sekundach od ostatniego wciśnięcia.
12
Po upływie ustawionego czasu i po zakończeniu smaże-
●
Wciskaj przycisk „TIMER”
(8) w celu ustawienia żąda-
nia usłyszysz pięciokrotny sygnał dźwiękowy.
nego czasu. Wartość na wyświetlaczu wzrasta o 1 mi-
W celu usmażenia kilku porcji, należy postępować w ten sam
nutę od <00> do <30>. W momencie, gdy maksymalna
sposób.
wartość zostanie osiągnięta, dalsze wciskanie przycisku
13
Po zakończeniu smażenia, podnieś rączkę (3).
„TIMER” (8) ponownie spowoduje wzrost wartości na wy-
świetlaczu od początku tj. od <00> do <30> minut.
14
Następnie otwórz pokrywę (1) naciskając przycisk otwie-
rania pokrywy (7). Uważaj na gorącą parę.
●
Po upływie 2 sekund od ustawienia czasu, wyświetlacz
zacznie migać i rozpocznie się odliczanie czasu. Podczas
15
Ostrożnie wyjmij kosz (10) z frytkownicy za pomocą racz-
odliczania czasu na wyświetlaczu widoczna jest wartość,
ki (3). W razie potrzeby, potrząśnij koszem (10) nad frytkow-
oznaczająca czas pozostały do końca smażenia. Ostat-
nicą w celu usunięcia nadmiaru oleju lub tłuszczu. Przełóż
nia minuta smażenia wskazywana jest w sekundach.
usmażoną żywność do miski lub cedzaka wyłożonych papie-
Przytrzymanie wciśniętego przycisku „TIMER” (8) przez
rem pochłaniającym tłuszcz np. ręcznikiem papierowym.
ponad 2 sekundy w trakcie odliczania czasu powoduje
16
Po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę
zatrzymanie odliczania czasu. Na wyświetlaczu pokaże się
z gniazdka.
wartość <00>. Można wtedy ponownie nastawić minutnik.
Jeśli nie używasz frytkownicy regularnie, przechowuj wy-
Wyświetlacz wyłączy się i urządzenie przełączy się na tryb
stygnięty olej lub płynny tłuszcz w szczelnie zamkniętych
oczekiwania po ok. 5 sekundach od ostatniego wciśnięcia.
pojemnikach, najlepiej w lodówce lub chłodnym miejscu.
●
Po upływie ustawionego czasu, wyświetlacz pokaże
Napełnij pojemniki przelewając olej lub tłuszcz przez drobne
wartość <00> i urządzenie wyda pięciokrotny sygnał
sitko, aby pozbyć się cząstek żywności.
Tabela parametrów smażenia
W tabeli poniżej prezentujemy przykładowe czasy przygotowania potraw i ustawienia temperatury. Jeżeli instrukcje na opako-
waniu żywności różnią się od tych w tabeli, zawsze stosuj się do instrukcji podanych na opakowaniu.
ŚWIEŻA LUB ROZMROŻONA ŻYWNOŚĆ
Temp. Rodzaj żywności Zalecana ilość Czas smażenia
160°C Świeże ryby 450 g 5 – 7 min
Kurczak (udka) 3 – 5 sztuk 12 – 15 min
170°C
Pieczarki 6 – 8 sztuk 2 – 3 min
Warzywa w cieście (np. kalaor) 8 – 10 sztuk 2 – 3 min
Chińskie sajgonki 8 – 10 sztuk 6 – 7 min
Panierowane kawałki kurczaka 8 – 10 sztuk 3 – 4 min
Mini przekąski 8 – 10 sztuk 3 – 4 min
180°C
Ryba (kawałki) w cieście 8 – 10 sztuk 3 – 4 min
Krewetki 8 – 10 sztuk 3 – 4 min
Jabłko w cieście 5 sztuk 3 – 4 min
Domowe frytki 650 – 1000 g 8 – 9 min
Chipsy (bardzo cienkie plasterki ziemniaków) 600 g 3 – 4 min
190°C
Bakłażan (plastry) 600 g 3 – 4 min
Krokiety mięsne/rybne 5 sztuk 4 – 5 min
GW04-004_v01
7
MROŻONA ŻYWNOŚĆ
Temp. Rodzaj żywności Zalecana ilość Czas smażenia
Kurczak (udka) 3 – 4 sztuki 15 – 20 min
170°C
Mini placki ziemniaczane 4 sztuki 3 – 4 min
Chińskie sajgonki 2 – 3 sztuki 10 – 12 min
Medaliony z kurczaka w gotowej panierce 6 sztuk 9 min
Mini przekąski 8 – 10 sztuk 4 – 5 min
180°C
Ryba (kawałki) w cieście 8 – 10 sztuk 9 min
Krewetki 8 – 10 sztuk 4 – 5 min
Mrożone frytki proste/karbowane 650 – 1000 g 9 min
Krokiety mięsne/rybne 4 sztuki 6 – 7 min
Czyszczenie i konserwacja
●
Frytkownica posiada wymienny ltr siatkowy
(13) znajdują-
cy się pod pokrywą ltra (12), który należy systematycznie
●
Przed czyszczeniem frytkownicę należy odłączyć od sie-
myć w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
ci elektrycznej.
●
Po wysuszeniu ltra
(13) należy umieścić ltr pod pokry-
●
Po każdorazowym użyciu frytkownicy należy dokładnie
wą (12).
umyć ją.
Wymiana oleju lub tłuszczu
●
Nie należy zanurzać w wodzie obudowy, urządzeń elek-
trycznych i części zawierających elementy grzewcze.
Ponieważ olej lub tłuszcz szybko tracą swoje wartości, nale-
●
Obudowę frytkownicy należy przetrzeć wilgotną szmatką
ży je regularnie wymieniać. W tym celu należy postępować
z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
zgodnie z poniższymi instrukcjami:
Do mycia obudowy nie należy używać agresywnych de-
●
Jeżeli używasz frytkownicy głównie do przyrządzania fry-
●
tergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one
tek i po użyciu odcedzasz olej lub tłuszcz, możesz wie-
między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole
lokrotnie (od 10 do 12 razy) użyć tego samego oleju lub
graczne.
tłuszczu zanim będzie konieczna jego wymiana.
Pokrywę
(1), kosz do smażenia (10), misę (11), ltr (13)
●
Jeżeli używasz frytkownicy do przyrządzania pożywie-
●
i pokrywę ltra (12) należy myć w ciepłej wodzie z dodat-
nia, które jest bogate w białko (np. mięso lub ryby) powi-
kiem płynu do mycia naczyń. W modelu 04Z012 misę
nieneś częściej wymieniać olej lub tłuszcz.
(11) można czyścić jedynie za pomocą wilgotnej
●
Nigdy nie używaj tego samego oleju dłużej niż 6 mie-
szmatki z dodatkiem detergentu. Nie wolno zanurzać
sięcy i zawsze stosuj się do instrukcji podanych na
jej w wodzie.
opakowaniu.
●
Nigdy nie należy myć metalowych części w zmywarce do
●
Nowego oleju lub tłuszczu nigdy nie dodawaj do
naczyń. Agresywne środki czyszczące stosowane w tych
starego.
urządzeniach powodują ciemnienie ww. części. Należy
●
Wymień olej lub tłuszcz jeżeli zaczyna się pienić przy
go myć ręcznie, z użyciem płynów do naczyń.
podgrzewaniu, zaczyna mieć intensywny zapach lub
●
Aby rozpocząć proces czyszczenia frytkownicy należy
smak, lub gdy ciemnieje i nabiera konsystencji syropu.
zaczekać, aż olej lub tłuszcz wystarczająco wystygnie.
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli frytkownica nie działa właściwie lub jakość smażenia jest niewystarczająca, sprawdź poniższą tabelę. Zostały umiesz-
czone w niej najczęściej występujące problemy oraz możliwe przyczyny i ich rozwiązania.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Sprawdź na opakowaniu żywności lub w tabeli za-
Wybrana temperatura jest za niska i/lub
mieszczonej w niniejszej instrukcji czy temperatura
żywność była smażona zbyt krótko.
i/lub czas przygotowania zostały poprawnie wybra-
ne. Ustaw regulator temperatury na odpowiedniej
Usmażone potrawy nie
wartości. W razie potrzeby zwiększ czas smażenia.
mają złocistego koloru
i/lub nie są kruche.
W koszu znajduje się zbyt dużo żywności.
Nie smaż za jednym razem więcej żywności niż ilość
zalecana w instrukcji obsługi.
Olej lub tłuszcz nie rozgrzewa się
Mógł się przepalić bezpiecznik regulatora tempera-
wystarczająco.
tury. Zanieś urządzenie do autoryzowanego punktu
serwisowego w celu naprawy lub sprawdzenia.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Filtr jest zanieczyszczony.
Zdejmij pokrywę i umyj ją wraz z ltrem w gorącej
wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Z frytkownicy wydziela
Wymień olej lub tłuszcz. Regularnie przelewaj go
się silny, nieprzyjemny
Olej lub tłuszcz nie jest już świeży.
przez sitko, aby zachować jego świeżość na dłużej.
zapach.
Rodzaj używanego oleju lub tłuszczu nie
Używaj oleju lub płynnego tłuszczu dobrej jakości.
jest odpowiedni do głębokiego smażenia.
Nie mieszaj dwóch rożnych rodzajów oleju lub
tłuszczu.
Pokrywa nie została właściwie zamknięta. Sprawdź, czy pokrywa została właściwie zamknięta.
Para wydostaje się
Filtr się zapchał. Wymień ltr.
w miejscach innych
Jeżeli uszczelka jest brudna, umyj pokrywę
niż ltr.
Uszczelka pokrywy jest brudna lub zużyta.
w gorącej wodzie z dodatkiem płynu. Jeżeli pokrywa
jest zużyta, zwróć się do sklepu autoryzowanego
serwisu w celu wymiany uszczelki.
We frytkownicy znajduje się zbyt dużo
Upewnij się, że ilość oleju lub tłuszczu we frytkowni-
oleju lub tłuszczu.
cy nie przekracza maksymalnego poziomu.
Podczas smażenia olej
lub tłuszcz pryskają
Żywność zawiera zbyt dużo płynu.
Przed rozpoczęciem smażenia dokładnie osusz
poza frytkownicę.
żywność i smaż zgodnie z instrukcją obsługi.
W koszu do smażenia jest zbyt dużo
Nie smaż za jednym razem więcej żywności niż ilość
żywności.
zalecana w niniejszej instrukcji obsługi.
Żywność zawiera zbyt dużo płynu. Dokładnie osusz żywność przed smażeniem.
Olej lub tłuszcz zbyt
Rodzaj używanego oleju lub tłuszczu nie
Nigdy nie mieszaj dwóch rożnych rodzajów oleju lub
mocno się pieni pod-
jest odpowiedni do głębokiego smażenia.
tłuszczu. Używaj oleju lub płynnego tłuszczu, który
czas smażenia.
zawiera środek przeciw pieniący.
Wewnętrzna misa nie została prawidłowo
Po wystygnięciu oleju/tłuszczu opróżnij misę i wy-
wyczyszczona.
czyść zgodnie z instrukcją obsługi.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makulatu-
rę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontene-
ra na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiednie-
go punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów ●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa ●
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
salon@zelmer.pl
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem
wykaz punktów serwisowych ●
lub niewłaściwą jego obsługą.
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis) ●
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
801 005 500
nych, handlowych, estetycznych i innych.
8
GW04-004_v01
CZ
Vážení Klienti
může mít za následek přehřívání topných prvků fritézy
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
a v důsledku její poškození.
mezi uživateli výrobků Zelmer.
●
Jestli teplotní regulátor vypíná zařízení přesto, že je pře-
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-
depsaná hladina oleje v míse, znamená to, že zařízení
vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
nefunguje správně. V takovém případě se obraťte na
speciálně pro tento výrobek.
specialistickou servisní službu.
Pozorně si přečtěte pokyny obsažené v návodu k použití.
●
Fritéza je určena výhradně ke smažení (fritování) pokrmů.
Zvláštní pozornost věnujte doporučením týkajících se bez-
pečnosti pro zajištění bezpečné exploatace fritézy a zabez-
●
Před prvním použitím zkontrolujte, zda souhlasí napětí
sítě s napětím uvedeným na štítku spotřebiče.
pečení proti nehodám a poškození zařízení. Návod k použití
uschovejte a uložte v blízkosti fritézy, aby Vám mohl poslou-
●
Spotřebič neodkládejte na horký podklad nebo do blíz-
žit během dalšího používání zařízení.
kosti tepelného zdroje (například keramická plotna atp.).
●
Pamatujte na to, že olej a také některé části fritézy se
Bezpečnostní pokyny a zásady správného
během exploatace ohřívají do velmi vysoké teploty a pro-
to se jich nesmíte dotýkat. K obsluze zařízení používejte
používání fritézy
tlačítek a rukojetí.
●
Před prvním použitím zařízení se seznamte s celým ob-
●
Nepřesouvejte a nepřemisťujte fritézu během exploatace.
sahem návodu k použití.
Po zakončení práce se zařízení může přesouvat a pře-
●
Fritéza musí být vždy připojena k elektrické síti (vždy jen
misťovat pod podmínkou, že olej v míse už vychladl.
střídavý proud) prostřednictvím zásuvky s uzemňovacím
●
Topná tělesa a součásti obsahující topná tělesa ne-
kolíkem a napětím shodným s napětím uvedeným na
smí být ponořovány do vody.
štítku zařízení.
●
Ujistěte se, zda mísa na olej je umístěná správně v krytu
●
Fritéza je určena pro domácí použití. V případě jejího po-
fritézy podle označení v levém rohu na krytu a míse
užívání pro komerční účely v gastronomických podnicích
na olej . Bude-li mísa umístěna v jiné poloze, víko fri-
se mění záruční podmínky.
tézy nepůjde uzavřít.
●
Zařízení musí být umístěno na rovném a plochém povrchu.
●
Fritézu provozujte mimo dosah dětí. Napájecí přívod se
●
Nevytahujte vidlici napájecího přívodu z elektrické zá-
nesmí dotýkat horkých ploch, nesmí přesahovat desku
suvky taháním za napájecí přívod.
stolu, na kterém stojí zařízení. Tímto způsobem se vy-
●
Nepoužívejte fritézu, jestliže:
varujeme náhodného potažení za šňůru a v důsledku
napájecí přívod nebo vidlice napájecího přívodu jsou ●
nekontrolovaného přemístění zařízení.
poškozeny,
●
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
fritéza je jakkoliv poškozena, ●
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
jestliže mísa fritézy není naplněna olejem, ujistěte se, ●
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
že hladina oleje je mezi značkami MIN a MAX,
práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo
fritéza není v běžné pracovní poloze. ●
podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd-
nou za jejich bezpečnost.
●
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná
●
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
●
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších ča-
●
Opravy zařízení může vykonávat pouze kvalikovaná
sových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového
osoba. Neodborně provedená oprava může mít za násle-
ovládání.
dek vážné ohrožení uživatele. V případě, že se vyskytne
●
Po skončení práce s fritézou nastavte regulaci teploty
porucha zařízení, kontaktujte příslušnou servisní službu.
do minimální polohy (přetočte maximálně vlevo). Vidlici
napájecího přívodu vytáhněte ze zásuvky a počkejte až
POZOR! Pamatujte na to, aby hladina oleje v míse zaří-
olej nebo tuk vychládne.
zení była vždy mezi MIN a MAX značkou na vnitřní stra-
●
Nikdy nenechávejte vodu v míse na olej. Voda nesmí
ně mísy. Je to základní podmínka správné exploatace
být také v míse, kterou plníme olejem, poněvadž to hrozí
výrobku.
rozstříkáváním oleje nebo dokonce malou explozí.
●
Jestli hladina oleje je vyšší než vyznačená hladina MAX,
●
Nezavěšujte nad olejem fritovací koš se zmraženými
hrozí to rozstříkáváním oleje a popálením uživatele.
pokrmy, jestliže olej nedosáhl požadovanou teplotu (min.
●
Jestli hladina oleje je nižší než vyznačená hladina MIN,
130°C). Olej se může nebezpečně rozstřikovat.
teplotní regulátor může zařízení vypnout. V takovém pří-
●
Odstraňte z pokrmů přebytečný led, abyste zabránili roz-
padě nechte topné těleso vychladnout a potom naplňte
stříkávání oleje.
mísu olejem do předepsané úrovně a dále postupujte
podle návodu k použití (článek: „Obsluha a funkce”).
Je třeba se ujistit, že jste dobře porozuměli výše uve-
deným pokynům.
POZOR! Používání fritézy s menším než předepsané
množstvím oleje (méně než minimální hladina MIN),
GW04-004_v01
9
10
GW04-004_v01
Technická data
POZOR! Nikdy se nesmí míchat dva různé druhy oleje
nebo tuku.
Technické parametry jsou uvedené na štítku výrobku.
Objem mísy:
3
Zavřete víko (1) a zasuňte vidlici do zásuvky elektrické
04Z011: min. 2,2 l, max 2,5 l. –
sítě. Stiskněte tlačítko ZAPNOUT/VYPNOUT, rozsvítí se
04Z012: min. 1,5 l, max 1,7 l. –
červená kontrolka „POWER” (4), která signalizuje připojení
Fritéza je zařízením třídy I, vybaveném napájecím přívodem
zařízení k elektrické síti a zelená kontrolka „TEMP.” (6), která
s ochranným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem.
ukazuje, že se zařízení začalo nahřívat.
Fritéza splňuje požadavky příslušných norem.
4
Ustavte teplotní regulátor (5) na požadovanou teplotu.
Zařízení je shodné s požadavky direktiv:
Informace týkající se volby vhodné teploty jsou umístěné
Nískonapěťová elektrická zařízení (LVD) – 2006/95/EC. –
v článku „Tabulka fritovacích parametrů” tohoto návodu. Olej
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
nebo tuk se ohřeje na požadovanou teplotu během cca 10 –
Výrobek je na štítku označen znakem CE.
15 minut.
V průběhu práce fritézy zelená kontrolka (6) se bude roz-
Popis zařízení (Obr. A)
svěcovat a zhasínat, jakmile bude dosažena požadovaná
teplota. Termostat udržující konstantní teplotu oleje se bude
1
Víko
podle potřeby zapínat a vypínat, což nám bude signalizovat
2
Tlačítko pro uvolnění fritovacího koše
teplotní kontrolka. Když zelená kontrolka zhasne, znamená
3
Rukojeť
to, že zařízení je připraveno k smažení (je dosažena poža-
dovaná hodnota teploty).
4
Kontrolka napájení „POWER”
Jestli smažíte několik porcí pokrmu, postupujte stejným způ-
5
Teplotní regulátor
sobem. Než začnete smažit další porci, počkejte, až zhasne
6
Signalizace nahřání „TEMP.”
zelená kontrolka.
7
Tlačítko pro otevírání víka
5
Otevřete víko (1) stlačením tlačítka (7).
8
Tlačítko „TIMER” – minutník
6
Zvedněte rukojeť
9
Tlačítko ZAPNOUT/VYPNOUT
7
Vytáhněte fritovací koš z fritézy. Pokrm určený ke sma-
10
Fritovací koš
žení vložte do koše. Nejlepší výsledky dosáhnete jestli se
11
Mísa
budete řídit pokyny uvedenými v článku „Tabulka fritovacích
parametrů” tohoto návodu.
12
Víko ltru
13
Filtr
POZOR! Během smažení z ltru (13) uniká horká pára.
14
Nepřibližujte ruce a obličej k ltru. Dávejte pozor také
Napájecí přívod s vidlicí
na horkou páru při otevírání víka (1).
Obsluha a funkce (Obr. B)
8
Vložte opatrně koš (10) do fritézy a ujistěte se, že byl
řádně zajištěn.
1
Fritéza musí být umístěna na rovné, stabilní vodorovné
ploše mimo dosah dětí.
9
Poté uzavřete víko (1).
2
Naplníme fritézu olejem, tekutým tukem nebo roztaveným
10
Zvedněte mírně rukojeť (3) nahoru, přesuňte uvolňující
ztuženým tukem mezi hladiny označené MIN i MAX na vnitřní
tlačítko, které se na ní nachází (2) a rukojeť složte.
straně mísy (11) podle údajů uvedených v této tabulce:
11
Pro ustaveni doby smažení (v minutách), zmačkněte re-
gulační tlačítko minutníku „TIMER” (8).
04Z011 04Z012
Způsob používání minutníku
●
Podržte stisknuté tlačítko „TIMER”
(8) po dobu 1 sekun-
dy. Displej minutníku ukáže <00>. Displej se vypne po
Objem
[kg]
[kg]
5 sekundách od posledního stisknuti.
Ztužený tuk
množství
hranolků [kg]
Ztužený tuk
množství
Tekutý tuk [l]
Tekutý tuk [l]
hranolků [kg]
●
Stiskněte tlačítko „TIMER”
(8) pro ustavení požadované
doby smažení. Hodnota na displeji naroste o 1 minutu od
MIN
2,2 2,1 - 1,5 1,4 -
<00> do <30>. Ve chvíli, kdy bude dosažená maximální
hodnota, další stisknutí tlačítka „TIMER” (8) bude mít za
MAX
2,5 2,3 1 1,7 1,6 0,4
následek opětovné zvětšování hodnot na displeji od za-
čátku, to znamená od <00> do <30> minut.
Doporučujeme používání oleje nebo jiného tekutého tuku.
Jestli chcete přidat novou kostku tuku, nechte ji pomalu
●
Po uplynutí 2 sekund od ustavení doby smažení displej
rozpustit na mírně rozehřáté pánvi, co zabrání rozstřiková-
začne blikat a začne se odpočítávání. Po dobu odpočítá-
vání se na displeji objeví hodnota, která označuje množ-
ní a nadměrnému předehřívání tuku. Může se používat také
ství minut, které zůstaly do konce smažení. Poslední
ztužený tuk, ale musíte věnovat zvláštní pozornost, aby ne-
minuta smažení bude se ukazovat po sekundech.
docházelo k rozstříkávání tuku.
GW04-004_v01
11
Přidržení stisknutého tlačítka „TIMER” (8) po dobu del-
14
Otevřete víko (1) stisknutím tlačítka pro otevírání víka
ší než 2 v průběhu odpočítávání bude mít za následek
(7). Pozor na horkou páru!
zastavení odpočítávání. Na displeji se objeví hodnota
15
<00>. Minutník se může opět ustavit. Displej se vypne
Opatrně vyndejte koš (10) s použitím rukojeti (3). Jestli
a zařízení se přepne do pohotovostního stavu po cca 5
je to potřebné, potřepte košem (10) nad fritézou a odstraň-
sekundách od posledního stisknutí tlačítka.
te přebytečný olej nebo tuk. Přeložte osmažené pokrmy do
mísy nebo na cedník vyložený papírem, který dobře saje tuk
●
Po uplynutí ustavené doby displej ukáže hodnotu <00>
například papírový ručník.
a zařízení vydá pět zvukových signálů, které se budou za
chvíli opakovat. Po 45 sekundách se zařízení automatic-
16
Po zakončení práce fritézy vytáhněte vidlici se zásuvky.
ký přepne do pohotovostního stavu a displej se vypne.
Jestli nepoužíváte fritézu pravidelně uschovejte vychlazený
12
Po uplynutí ustavené doby a po zakončení smažení
olej nebo tuk v uzavřených těsné nádobách, nejlépe v led-
uslyšíte pět zvukových signálů.
ničce nebo jiném chladném místě. Naplňte nádoby tak, že
13
Po skončení smažení zvednete rukojeť (3).
přelijete olej nebo tuk jemným sítem, a odstraníte drobné
zbytky pokrmů.
Tabulka parametrů
V této tabulce prezentujeme doporučovanou dobu připravování pokrmů ustavení teploty. Jestliže návod na obalu pokrmu se
liší od návodu v tabulce, podrobte se pokynům uvedeným na obalu pokrmu.
ČERSTVÉ NEBO ROZMRAŽENÉ POKRMY
Teplota Druh pokrmu Doporučované množství Doba smažení
160°C Čerstvé ryby 450 g 5 – 7 min
Kuře (stehýnka) 3 – 5 kusů 12 – 15 min
170°C
Žampióny 6 – 8 kusů 2 – 3 min
Zelenina v těstíčku (např. květák) 8 – 10 kusů 2 – 3 min
Čínské saigonky 8 – 10 kusů 6 – 7 min
Obalované kuře 8 – 10 kusů 3 – 4 min
Mini snacky 8 – 10 kusů 3 – 4 min
180°C
Ryba (kousky) v těstíčku 8 – 10 kusů 3 – 4 min
Krevety 8 – 10 kusů 3 – 4 min
Jablka v těstíčku 5 kusů 3 – 4 min
Domácí hranolky 650 – 1000 g 8 – 9 min
Chipsy (velmi tenké bramborové lupínky) 600 g 3 – 4 min
190°C
Baklažán (plátky) 600 g 3 – 4 min
Krokety z masa/rybí 5 sztuk 4 – 5 min
MRAŽENÉ POKRMY
Teplota Druh pokrmu Doporučované množství Doba smažení
Kuře (stehýnka) 3 – 4 kusů 15 – 20 min
170°C
Mini bramborové placky 4 kusů 3 – 4 min
Čínské saigonky 2 – 3 kusů 10 – 12 min
Kuřecí medailónky obalované 6 kusů 9 min
Mini snacky 8 – 10 kusů 4 – 5 min
180°C
Ryba (kousky) v těstíčku 8 – 10 kusů 9 min
Krevety 8 – 10 kusů 4 – 5 min
Mražené hranolky/vlnky 650 – 1000 g 9 min
Krokety z masa/rybí 4 kusů 6 – 7 min
12
GW04-004_v01
Údržba a péče
●
Fritéza je vybavená vyměnitelným síťkovým ltrem
(13),
který se nachází pod krytem ltru (12), a který je třeba
●
Před čištěním je třeba fritézu odpojit od elektrické sítě.
systematicky umývat ve vodě se saponátem.
●
Po každém použití je třeba ji pečlivě umýt.
●
Po vysušení ltru
(13) jej umístěte pod krytem (12).
●
Nesmí se ponořovat ve vodě celé zařízení, elektrické
součásti a součásti obsahující topné moduly.
Výměna oleje nebo tuku
Povrch fritézy čistíme mokrým hadříkem namočeným do
Olej nebo tuk rychle ztrácí své výživné hodnoty a proto je
●
roztoku saponátu.
třeba pravidelně je vyměňovat. Postupujte podle těchto
pokynů:
●
K mytí nepoužíváme agresivní mycí prostředky – emul-
se, pasty atd. Mohly by mimo jiné odstranit gracké in-
●
Jestli používáte fritézu hlavně ke smažení hranolků a po
formační symboly.
smažení scedíte olej nebo tuk, můžete ho používat ně-
(1), fritovací koš (10), mísu (11), ltr (13) a kryt
kolikrát (10 až 12 krát) než ho budete muset vyměnit.
●
Víko
ltru (12) je třeba umývat v teplé vodě se saponátem.
●
Jestli používáte fritézu k přípravě pokrmů obsahujících
V modelu 04Z012 lze mísu (11) čistit pouze pomocí
značné množství bílkovin (např. maso nebo ryby) měli
vlhkého hadříku s příměsí saponátu. Nesmí se namá-
byste olej nebo tuk vyměňovat častěji.
čet ve vodě.
●
Nikdy nepoužívejte olej déle než 6 měsíců a vždy postu-
●
Nikdy neumývejte kovové součásti zařízení v myčce na
pujte podle pokynů uvedených na obalech.
nádobí. Agresivní mycí prostředky používané v myčkách
●
Nikdy nepřidávejte nový olej nebo tuk do starého.
mohou mít za následek ztmavnutí těchto částí. Umývá-
●
Vyměňte olej nebo tuk jestli začíná pěnit při ohřívání, za-
me je ručně vodou se saponátem.
číná intenzivně zapáchat, mít nahořklou chuť, tmavnout
●
Než zahájíte čištění fritézy, počkejte až olej nebo tuk
a nabírat konzistenci sirupu.
vychládne.
Řešení problémů
Jestli fritéza nefunguje správně nebo kvalita smažení není vyhovující, podívejte se do této tabulky. Obsahuje nejčastější poru-
chy a problémy, jejich možné příčiny a řešení.
Problém Možná příčina Řešení
Zvolená teplota je příliš nízká
Zkontrolujte na obalu pokrmu nebo v tabulce umístěné
a/nebo pokrmy se smažily příliš
v tomto návodu k použití jestli teplota a/nebo doba přípravy
Usmažené pokrmy
krátkou dobu.
pokrmu byla vhodně zvolena. Ustavte regulátor teploty ve
vhodné poloze. V případě nutnosti prodlužte dobu smažení.
nemají zlatovou barvu
a/nebo nejsou křehké.
Koš je přeplněný.
Nesmažte najednou více pokrmů než je předepsané
v návodu k použití.
Olej nebo tuk se dostatečně
Mohla se spálit pojistka regulace teploty. Zaneste zařízení
nerozehřívá.
do autorizovaného servisu za účelem kontroly nebo opravy.
Filtr je znečistěný.
Sundejte víko a umyjte je spolu s ltrem horkou vodou se
saponátem.
Z fritézy je cítit silný,
Vyměňte olej nebo tuk. Pravidelně jej ceďte a budete jej
nepříjemný zápach.
Olej nebo tuk již není čerstvý.
moci používat delší dobu.
Použitý olej nebo tuk není vhodný
Používejte kvalitní olej nebo tekutý tuk. Nemíchejte dva
pro fritování.
různé druhy oleje nebo tuku.
Víko není dobře zavřené. Zkontrolujte, zda je víko správně uzavřeno.
Pára uniká v jiných
Filtr je ucpaný. Vyměňte ltr.
místech než ltr.
Těsnění víka je špinavé nebo
Jestli je těsnění špinavé, umyjte víko v horké vodě se
opotřebené.
saponátem. Jestli je víko opotřebené, obraťte se na obchod
v autorizovaném servisu a vyměňte těsnění.
Ve fritéze je moc oleje nebo tuku.
Ujistěte se, že množství oleje nebo tuku ve fritéze nepřesa-
huje maximální dovolenou hladinu.
Během smažení olej
nebo tuk vystřikuje ven
Potraviny obsahují moc tekutin.
Před zahájením smažení pečlivě osušte pokrmy a postupuj-
z fritézy.
te podle návodu.
Koš je přeplněný.
Nesmažte najednou více pokrmů než je doporučeno
v tomto návodu.
GW04-004_v01
13
Problém Možná příčina Řešení
Potraviny obsahují moc tekutin. Před zahájením smažení pečlivě osušte pokrmy.
Olej nebo tuk se
Použitý olej nebo tuk není vhodný
Nikdy nemíchejte dva různé druhy oleje nebo tuku.
během smažení příliš
pro fritování.
Používejte olej nebo tekutý tuk, který obsahuje přípravek
pění.
proti pěnění.
Vnitřní mísa nebyla správně
Po vychladnutí oleje/tuku vyprázdněte mísu a vyčistěte ji
vyčištěna.
podle návodu.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
14
GW04-004_v01
SK
Vážení zákazníci
●
Ak tepelná poistka vypína zariadenie napriek správnej
hladiny oleja v nádržke, je to príznak poruchy fritézy.
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
V takom prípade sa obráťte na špecializovaný servis.
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
●
Fritéza je určená iba na vyprážanie potravín.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
●
Pred začatím prevádzkovania skontrolujte, či je napätie
uvedené na výrobnom štítku zhodné s napätím elektric-
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
kej siete.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mi-
●
Zariadenie sa nesmie umiestňovať v blízkosti alebo na za-
moriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom tak,
riadeniach, ktoré sú zdrojom tepla (varná doska a pod.).
aby ste počas používania fritézy predišli úrazom a/alebo
●
Pamätajte sa, že olej a niektoré časti fritézy sa počas
poškodeniu zariadenia. Návod na obsluhu si uchovajte pre
prevádzky rozohrievajú na veľmi vysoké teploty. Z tohto
prípadne neskoršie použitie počas prevádzky fritézy.
dôvodu sa vyhýbajte ich dotknutia. Na obsluhu zariade-
nia používajte tlačidlá a držiaky.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej
●
Neposúvajte ani neprenášajte fritézu počas prevádzky.
prevádzky
Po ukončení práce ju môžete posúvať a prenášať až po
vychladnutí oleja, ktorý sa nachádza vo vnútri misy.
●
Pred začatím používania fritézy sa zoznámte s obsahom
celého návodu na obsluhu.
●
Neponárajte do vody ohrievacie prvky alebo časti
obsahujúce ohrievacie prvky, t.j. teleso fritézy.
●
Fritézu vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete (strieda-
vého prúdu) vybavenej ochranným kolíkom s napätím zod-
●
Uistite sa, že je nádoba na olej správne umiestnená v te-
povedajúcim uvedenému na výrobnom štítku zariadenia.
lese fritézy, podľa označení v ľavom rohu telesa a na
nádobe na olej . Ak misa bude umiestnená do inej po-
●
Fritéza je určená iba na domáce použitie. V prípade jej
lohy, kryt fritézy sa nezatvorí.
použitia na účely gastronomického biznisu sa záručné
podmienky menia.
●
Zariadenie používajte na mieste mimo dosahu detí.
Napájací kábel sa nesmie dotýkať horúcich povrchov,
●
Zariadenie vždy umiestňujte na vodorovný, rovný povrch.
nesmie visieť cez hranu stola alebo pracovnej dosky, na
●
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
ktorých sa nachádza fritéza. Týmto spôsobom sa vyhne-
napájací kábel.
te náhodnému potiahnutiu a vo výsledku nekontrolova-
●
Nezapínajte fritézu, ak:
nému posunutiu zariadenia.
sú napájací kábel alebo zástrčka poškodené. ●
●
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
fritéza je akýmkoľvek spôsobom poškodená, ●
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál-
nádržka nebola naplnená olejom alebo jeho hladina ●
nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
sa nenachádza medzi označeniami MIN a MAX,
a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez-
fritéza nie je v normálnej pracovnej polohe. ●
pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou-
●
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
živani spotrebiča.
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
●
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
●
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
nebezpečenstvu.
časových vypínačov alebo samostatného systému diaľ-
●
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamestnanci.
kovej regulácie.
Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho
●
Po ukončení prevádzky fritézy nastavte regulátor teploty
ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy sa obráťte
na najnižšiu úroveň (otočte doľava až na doraz). Vytiah-
na špecializovaný servis.
nite zástrčku zo sieťovej zásuvky a počkajte, až olej ale-
bo tuk vychladnú.
POZOR! Pamätajte, aby sa hladina oleja v nádržke
●
Nikdy nenechávajte vodu v nádržke na olej. V nádržke
vždy nachádzala medzi označeniami MIN a MAX na
pri jej naplňovaní olejom nikdy nesmie byť voda, pretože
vnútornej strane misy. V takom prípade vyprážanie
môže to byť príčina rozstrekovania sa oleja alebo dokon-
bude prebiehať správne.
ca aj malého výbuchu.
●
Ak je hladina oleja vyššia ako MAX, existuje nebezpe-
●
Nad olejom nikdy nevešajte nádobu zo zmrazenými potra-
čenstvo rozstrekovania sa horúceho oleja a popálenia.
vinami, ak nie je olej dostatočne horúci (min. 130°C). Môže
to byť príčinou nebezpečného rozstrekovania sa oleja.
●
Ak je hladina nižšia ako MIN, tepelná poistka môže vyp-
núť zariadenie. V takom prípade nechajte vychladnúť
●
Zo zmrazených potravín odstráňte nadmerné množstvo
ohrievacie teleso a potom naplňte nádržku olejom na
ľadu, čím predídete rozstrekovaniu sa oleja.
požadovanú hladinu a konajte podľa návodu na obsluhy
Uistite sa, že ste pochopili hore uvedené poznámky.
(kapitola: „Obsluha a fungovanie“).
POZOR! Používanie fritézy s príliš malým množstvom
oleja (menej ako hladina MIN) môže byť príčinou pre-
hriatia ohrievacích prvkov fritézy a vo výsledku jej
poškodenia.
GW04-004_v01
15
Technické údaje
POZOR! Nikdy sa nesmú miešať dva rôzne druhy oleja
alebo tuku.
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Objem misy:
3
Zatvorte kryt (1) a vložte zástrčku do zásuvky elektric-
04Z011: min. 2,2 l, max 2,5 l. –
kej siete. Stlačte tlačidlo ZAPNI/VYPNI, rozsvieti sa červená
04Z012: min. 1,5 l, max 1,7 l. –
kontrolka „POWER” (4), ktorá signalizuje pripojenie zariade-
Fritéza je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom
nia k elektrickej sieti a zelená kontrolka „TEMP.” (6), ktorá
s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom.
znamená, že sa zariadenie zohrieva.
Fritéza vyhovuje požiadavkám platných noriem.
4
Otočte otočný regulátor teploty (5) na požadovanú hod-
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
notu. Informácie týkajúce sa nastavenia požadovanej teplo-
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
ty sú uvedené v kapitole „Tabuľka parametrov vyprážania“
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
v tomto návode. Olej alebo tuk sa zohreje na nastavenú tep-
lotu v priebehu cca. 10 – 15 minút.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Počas práce fritézy sa zelená kontrolka (6) bude zapínať
Konštrukcia zariadenia (Obr. A)
a hasnúť a bude udržiavať nastavenú teplotu. Tento stav je
normálny. Keď bude zariadenie pripravené na vyprážanie
1
Kryt
(bude dosiahnutá nastavená hodnota teploty), zelená kon-
2
Tlačidlo uvoľňujúce kôš na vyprážanie
trolka zhasne.
3
Rukoväť
Pre vyprážanie viacerých porcií konajte rovnakým spôso-
bom. Pred vyprážaním ďalšej porcie počkajte, až kým zelená
4
Kontrolka zapnutia „POWER”
kontrolka nezhasne.
5
Otočný regulátor teploty
5
Otvorte kryt (1) stlačením uvoľňujúceho tlačidla (7).
6
Kontrolka zohrievania „TEMP.”
6
Zdvihnite rukoväť.
7
Tlačidlo otvárania krytu
7
Vyberte kôš z fritézy. Potraviny, ktoré budete vyprážať,
8
Tlačidlo „TIMER” – časovač
dajte do koša. Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov do-
9
Tlačidlo ZAPNI/VYPNI
držiavajte množstvá uvedené v kapitole „Tabuľka parametrov
10
Kôš na vyprážanie
vyprážania“ v tomto návode na obsluhu.
11
Misa
POZOR! Počas vyprážania uniká horúca para z ltra
12
Kryt ltra
(13). Pamätajte sa, aby sa ruky a tvár nachádzali v bez-
13
Filter
pečnej vzdialenosti od ltra. Dávajte si pozor na horú-
14
Napájací kábel a zástrčka
cu paru pri otváraní krytu (1).
8
Opatrne vložte kôš (10) do fritézy a uistite sa, že je
Obsluha a fungovanie (Obr. B)
správne pripevnený.
1
Umiestnite zariadenie na vodorovný, rovný a pevný po-
9
Potom zatvorte kryt (1),
vrch, na mieste mimo dosahu detí.
10
Zdvihnite opatrne rukoväť (3) smerom hore, presuňte
2
Naplňte fritézu olejom, tekutým tukom alebo roztaveným
uvoľňovacie tlačidlo, ktoré sa na nej nachádza (2), a zložte
tukom až na hladinu medzi označeniami MIN a MAX na vnú-
rukoväť.
tornej strane misy (11) podľa údajov znázornených v nižšie
11
Pre nastavenie požadovaného času vyprážania (v minú-
uvedenej tabuľke:
tach) stlačte tlačidlo „TIMER” (8) regulácie časovača.
04Z011 04Z012
Spôsob použitia časovača
●
Pridržte stlačené tlačidlo „TIMER”
(8) po dobu 1 sek. Na
displeji časovača sa objaví <00>. Displej sa vypne po
Objem
5 sek. od posledného stlačenia.
[kg]
[kg]
●
Stlačte tlačidlo „TIMER”
(8) pre nastavenie požadova-
Tekutý tuk [l]
množstvo
Tvrdý tuk [kg]
hranolčekov
Tekutý tuk [l]
množstvo
Tvrdý tuk [kg]
hranolčekov
ného času. Hodnota na displeji sa zväčšuje o 1 min. od
<00> do <30>. Vo chvíli dosiahnutia maximálnej hodnoty
MIN
2,2 2,1 - 1,5 1,4 -
ďalšie stlačovanie tlačidla „TIMER” (8) spôsobí opätovné
MAX
2,5 2,3 1 1,7 1,6 0,4
zvýšenie hodnoty na displeji t.j. od <00> do <30> minút.
●
Po uplynutí 2 sekúnd od nastavenia času začne displej
Odporúča sa používanie oleja na vyprážanie alebo iného
blikať a začne sa odpočítavanie času. Počas odpočíta-
tuku v tekutej podobe. Ak chcete použiť novú kocku tuku,
vania času vidieť na displeji, koľko času ostáva do konca
najprv ju pomaly roztavte na malom ohni na obyčajnej panvi-
vyprážania. Posledná minúta vyprážania je zobrazovaná
ci, čim predídete rozstrekovaniu sa a nadmernému prehria-
v sekundách.
tiu. Na vyprážanie môžete používať tvrdý tuk, avšak buďte
●
Pridržanie stlačeného tlačidla „TIMER”
(8) po dobu viac
vtedy opatrnejší, aby ste predišli rozstrekovaniu sa tuku.
ako 2 sekundy počas odpočítavania času spôsobí po-
16
GW04-004_v01
zastavenie odpočítavania času. Na displeji sa zobrazí
15
Opatrne vyberte kôš (10) z fritézy pomocou rukoväte (3).
hodnota <00>. Vtedy je možné opäť nastaviť časovač.
V prípade potreby potraste košom (10) nad fritézou pre od-
Displej sa vypne a zariadenie prejde do pohotovostného
kvapkanie nadmerného množstva tuku. Preložte vyprážané
režimu po cca. 5 sekundách od posledného stlačenia.
potraviny do misy alebo cedidla s papierom absorbujúcim
●
Po uplynutí nastaveného času zobrazí displej hodnotu
tuk, napr. papierovým uterákom vo vnútri.
<00> a sa päťkrát zapne bzučiak, ktorý sa po chvíli opa-
kuje. Po 45 sekundách prejde zariadenie do pohotovost-
16
Po ukončení prevádzky zariadenia vytiahnite zástrčku zo
ného režimu a displej sa vypne.
zásuvky.
12
Po uplynutí nastaveného času a po ukončení vyprážania
Ak nepoužívate fritézu pravidelne, vychladnutý olej alebo
počujete päťkrát zvukový signál.
iný tekutý tuk uchovávajte v tesne uzatvorených nádobách,
najlepšie v chladničke alebo na inom chladnom mieste. Olej
13
Po ukončení vyprážania zdvihnite rukoväť (3).
do nádob vlievajte cez sitko, vďaka čomu odstránite zvyšky
14
Potom otvorte kryt (1) stlačením tlačidla otvárania krytu
potravín.
(7). Dávajte si pozor na horúcu paru.
Tabuľka parametrov vyprážania
V tejto tabuľke uvádzame ukážkové časy prípravy jedál a nastavenie teploty. Pokiaľ pokyny na obale potravín sú iné ako
uvedené nižšie, vždy dodržiavajte tie, ktoré sú uvedené na obale potravín.
POTRAVINY ČERSTVÉ ALEBO ROZMRAZENÉ
Teplota Druh potravín Odporúčané množstvo Doba vyprážania
160°C Čerstvé ryby 450 g 5 – 7 min
Kurča (stehná) 3 – 5 kusov 12 – 15 min
170°C
Šampiňóny 6 – 8 kusov 2 – 3 min
Zelenina v cestičku (napr. karol) 8 – 10 kusov 2 – 3 min
Čínske závitky 8 – 10 kusov 6 – 7 min
Kúsky kuracieho mäsa v obale 8 – 10 kusov 3 – 4 min
Jednohubky 8 – 10 kusov 3 – 4 min
180°C
Ryba (kúsky) v cestičku 8 – 10 kusov 3 – 4 min
Krevety 8 – 10 kusov 3 – 4 min
Jablko v cestičku 5 kusov 3 – 4 min
Domáce hranolčeky 650 – 1000 g 8 – 9 min
Čipsy (veľmi tenké plátky zemiakov) 600 g 3 – 4 min
190°C
Baklažán (plátky) 600 g 3 – 4 min
Karbonátky mäsové/rybacie 5 sztuk 4 – 5 min
ZMRAZENÉ POTRAVINY
Teplota Druh potravín Odporúčané množstvo Doba vyprážania
Kurča (stehná) 3 – 4 kusy 15 – 20 min
170°C
Malé zemiakové placky 4 kusy 3 – 4 min
Čínske závitky 2 – 3 kusy 10 – 12 min
Kuracie medailóniky v hotovom obale 6 kusov 9 min
Jednohubky 8 – 10 kusov 4 – 5 min
180°C
Ryba (kúsky) v cestičku 8 – 10 kusov 9 min
Krevety 8 – 10 kusov 4 – 5 min
Zmrazené hranolčeky rovné/vlnky 650 – 1000 g 9 min
Karbonátky mäsové/rybacie 4 kusy 6 – 7 min
GW04-004_v01
17
Čistenie a údržba
●
Pred čistením fritézy nechajte dostatočne vychladnúť
olej alebo tuk.
●
Pred čistením fritézu odpojte od elektrickej siete.
●
Fritéza je vybavená vymeniteľným mriežkovým ltrom
●
Po každom použití fritézu dôkladne umyte.
(13), ktorý sa nachádza pod krytom ltra (12) – pravidelne
●
Do vody sa nesmie ponárať teleso, elektrické zaria-
ho umývajte vo vode s prostriedkom na umývanie riadu.
denia a súčiastky, v ktorých sa nachádzajú ohrieva-
●
Po vysušení ltra
(13) ho umiestnite pod krytom (12).
cie telesá.
Výmena oleja alebo tuku
●
Teleso fritézy utrite vlhkou prachovkou s prostriedkom na
Pretože olej a tuk rýchlo strácajú svoje vlastnosti, pravidel-
umývanie riadu.
ne ich vymieňajte. Za týmto účelom postupujte podľa nižšie
●
Na umývanie telesa sa nesmú používať agresívne čistia-
uvedených pokynov:
ce prostriedky v podobe emulzie, mliečka, pasty a pod.
●
Ak používate fritézu hlavne na prípravu hranolčekov
Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné
a po použití ltrujete olej alebo tuk, tak môžete viackrát
gracké prvky.
(10 až 12 krát) použiť ten istý olej alebo tuk pred jeho
●
Kryt
(1), kôš na vyprážanie (10), misu (11), lter (113)
výmenou.
a kryt ltra (12) umývajte v teplej vode s prídavkom
prostriedku na umývanie riadu. V modeli 04Z012 je
●
Ak používate fritézu na prípravu jedla bohatého na biel-
koviny (napr. mäso alebo ryby), je potrebné vymieňať
možné vyčistiť (11) misu iba pomocou vlhkej han-
olej alebo tuk častejšie.
dričky s prísadou detergentu. Misu je zakázané po-
nárať do vody.
●
Ten istý olej sa nikdy nesmie používať dlhšie ako 6 me-
siacov, vždy dodržiavajte pokyny uvedené na obale.
●
Kovové súčiastky sa nikdy nesmú umývať v umývačke
riadu. Agresívne čistiace prostriedky používané v týchto
●
Nový olej alebo tuk nikdy nepridávajte k starému.
zariadeniach spôsobujú tmavenie týchto častí. Čistite ich
●
Vymeňte olej alebo tuk, ak sa začne peniť pri zohrieva-
ručne, používajte tekuté prostriedky na umývanie riadu.
ní, ak začne mať intenzívny pach alebo chuť, ak začne
tmavnúť alebo bude mať konzistenciu sirupu.
Riešenie problémov
Ak fritéza nefunguje správne alebo kvalita vyprážania je nedostatočná, pozrite sa do nižšie uvedenej tabuľky. Nachádzajú sa
v nej najčastejšie problémy, možné príčiny a spôsob ich riešenia.
Problém Možná príčina Riešenie
Nastavená teplota je príliš nízka
Overte na obale potravín alebo v tabuľke uvedenej v tom-
a/alebo jedlo bolo vyprážané príliš
to návode, či teplota a/alebo doba prípravy sú správne
krátko.
nastavené. Nastavte regulátor teploty na požadovanú
Vyprážané jedlá nema-
hodnotu. V prípade potreby zväčšite dobu vyprážania.
jú zlatistú farbu a/alebo
V koši sa nachádza príliš veľa
Nevyprážajte naraz viac potravín ako množstvo odporú-
nie sú chrumkavé
potravín.
čané v návode na obsluhu.
Olej alebo tuk sa dostatočne
Mohla sa prepáliť poistka regulátora teploty. Odneste
nerozohrievajú.
zariadenie do autorizovaného servisu s cieľom ho opraviť
alebo skontrolovať.
Filter je znečistený.
Snímte kryt a umyte ho spolu s ltrom v horúcej vode
s prostriedkom na umývanie riadu.
Z fritézy uniká silný
nepríjemný pach.
Olej alebo tuk nie je čerstvý.
Vymeňte olej alebo tuk. Pravidelne ho prelievajte cez
sitko, vďaka čomu bude dlhšie čerstvý.
Druh používaného oleja alebo tuku
Používajte olej alebo iný tekutý tuk dobrej kvality. Nemie-
nie je vhodný na fritovanie.
šajte dva rôzne druhy oleja alebo tuku.
Kryt nie je správne zatvorený. Skontrolujte, či je kryt správne zatvorený.
Filter je zapchatý. Vymeňte lter.
Para uniká miestami
Ak je tesnenie špinavé, umyte kryt v horúcej vode
inými ako lter.
Tesnenie krytu je špinavé alebo
s prostriedkom na umývanie riadu. Ak je kryt opotrebo-
opotrebované.
vaný, obráťte sa na predajňu alebo servis za účelom
výmeny tesnenia.
Problém Možná príčina Riešenie
Vo fritéze sa nachádza priveľa oleja
Uistite sa, že množstvo oleja alebo tuku vo fritéze nepre-
alebo tuku.
sahuje maximálnu hladinu.
Pri vyprážaní olej alebo
tuk sa rozstriekavajú
Jedlo obsahuje priveľa tekutín.
Pred začatím vyprážania dôkladne osušte potraviny
a unikajú z fritézy
a vyprážajte podľa návodu na obsluhu.
V koši na vyprážanie je priveľa
Nevyprážajte naraz viac potravín ako množstvo odporú-
potravín.
čané v tomto návode na obsluhu.
Jedlo obsahuje priveľa tekutín. Dôkladne osušte potraviny pred vyprážaním.
Olej alebo tuk sa
Druh používaného oleja alebo tuku
Nikdy nemiešajte dva rôzne druhy oleja alebo tuku.
pení príliš silno počas
nie je vhodný na fritovanie.
Používajte olej alebo iný tekutý tuk, ktorý obsahuje
vyprážania.
prostriedok proti peneniu.
Vnútorná misa nebola dobre
Po vychladnutí oleja/tuku vyprázdnite misu a vyčistite ju
vyčistená.
podľa návodu na obsluhu.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyrade-
ný z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí-
vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstráne-
nie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doruče-
né osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknu-
té vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo
výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
18
GW04-004_v01
HU
Tisztelt Vásárlók
●
Ha a termikus biztosíték a készüléket a tartály megfe-
lelő olajszintje ellenére kikapcsolja, ez az olajsütő mű-
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
ködési rendellenességére utal. Ilyen esetben forduljon
a Zelmer termékek felhasználói között.
a szakszervízhez.
A legjobb hatás elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
●
Az olajsütő kizárólag élelmiszer sütésére alkalmas.
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
Az üzembehelyezése előtt ellenőrizze, hogy a névleges
mékhez lettek kifejlesztve.
●
adattáblázaton megadott feszültség értéke megfelel-e
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást.
a hálózati feszültségnek.
Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak,
hogy az olajsütő használata során a baleseteket megelőzze
●
A készüléket ne tegye olyan helyre vagy annak közelébe,
ahol erős hőhatásnak lehet kitéve (fűtőlap stb. mellé).
és/vagy a készülék megsérülését elhárítsa. A használati uta-
sítást kérjük megőrizni, hogy az olajsütő későbbi használata
●
Ne felejtse el, hogy az olaj valamint az olajsütő bizonyos
során is rendelkezésre álljon.
részei a készülék működése közben jelentős mértékben
felmelegedhetnek. Ezért ne érjen hozzájuk. A készülék
működtetéséhez a nyomógombokat és fogantyúkat kell
A készülék használatára vonatkozó biztonsági
használni.
és kezelési utasítások
●
Az olajsütőt a működése közben ne tolja arrébb és ne
vigye más helyre. Használata után csak akkor szabad
●
Az olajsütő üzembehelyezése előtt ismerkedjen meg
a használati utasításban leírtakkal.
arrébb tolni vagy más helyre vinni, ha az edényében lévő
olaj már kihűlt.
●
Az olajsütőt mindig földelt (kizárólag váltóáramú) háló-
zati konnektorhoz csatlakoztassa, amelynek feszültsége
●
A fűtőelemeket vagy a fűtőelemeket tartalmazó ré-
megegyezik a készülék névleges adattáblázatában meg-
szeket, azaz az olajsütő burkolatát nem szabad vízbe
adott adattal.
vagy más folyadékba meríteni.
Az olajsütő háztartásbeli használatra készült.
Ellenőrizze, hogy az olajtartó edény az olajsütőbe
●
●
A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia feltét-
a megfelelő módon lett-e betéve, mégpedig az olajsütő
elei módosulnak.
burkolatának bal sarkában és az olajtartó edényen
feltüntetett jelek szerint . Ha az edény más helyzetben
●
A készüléket mindig lapos, egyenletes felületre helyezze.
lesz betéve, az olajsütő fedele nem csukódik be.
●
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
●
A készüléket olyan helyen használja, ahol gyerme-
●
A készüléket ne indítsa be, ha:
kek nem férhetnek a közelébe. Ne engedje meg, hogy
a hálózati csatlakozó kábel vagy dugó sérült, ●
a hálózati kábel forró felületekhez érjen, vagy az asztal
az olajsütő bármilyen módon megsérült, ●
vagy konyhabútor lapjáról - amelyiken az olajsütő áll -
a tartályban nincs olaj vagy annak szintje nem a MIN ●
lelógjon. Ily módon elkerülhetjük a készülék esetleges
és MAX jelzések között van,
lerántását, következésképpen pedig annak véletlenszerű
az olajsütő nem a megfelelő üzemelési pozícióban van. ●
helyváltoztatását.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent men-
●
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának
●
vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem ki-
tális képességgel vagy a készülék használatára vonatkozó
kerülése céljából.
gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (bele-
értve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha a fel-
●
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak-
ügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy
ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz-
által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak.
náló számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás
esetén forduljon a szakszervízhez.
●
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.
●
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő
FIGYELEM! Ügyeljen arra, hogy az olajszint a tartály-
kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoztatni.
ban mindig az edény belső oldalán található MIN és
Az olajsütő használata után állítsa a hőfokszabályozót
MAX jelzések között legyen. Ebben az esetben az süté-
●
a legalacsonyabb szintre (tekerje el balra, ütközésig).
si folyamat a megfelelő módon fog történni.
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból és várja meg,
●
Ha az olaj szintje a MAX jel fölött van, a forró olaj kifröcs-
míg az olaj vagy zsíradék kihűl.
csenhet, ami égési sérülést okozhat.
●
Sohasem hagyjon vizet az olajtartályban. Akkor sem lehet
●
Ha az olaj szintje a MIN szint alatt van, a termikus biz-
víz a tartályban, ha abba olajat töltünk, mivel az az olaj
tosíték a készüléket kikapcsolhatja. Ebben az esetben
szétfröccsenését vagy akár kisebb robbanást is okozhat.
várja meg, míg a készülék fűtőszála lehűl, ezután töltse
●
Az olaj fölé ne függesszen fagyasztott ételt tartalmazó
meg a tartályt a megfelelő szintig olajjal, majd a haszná-
edényt, ha az olaj még nincs megfelelően felmeleged-
lati utasításban („Kezelés és működés” c. fejezet) leírtak
ve (min. 130°C). Az az olaj veszélyes szétfröccsenését
szerint járjon el.
okozhatja.
FIGYELEM! Az olajsütő túl kis mennyiségű olajjal
●
Az olaj szétfröccsenésének a megakadályozása céljából
(a MIN szint alatt) történő használata a készülék fűtő-
a fagyasztott ételről távolítsa el a felesleges jeget.
elemeinek a túlmelegedését, ennek következtében pe-
Győződjön meg arról, hogy a fenti utasításokat
dig az olajsütő sérülését okozhatja.
megértette-e.
GW04-004_v01
19
20
GW04-004_v01
Műszaki adatok
Javasoljuk étolajat vagy egyéb folyékony halmazállapotú
zsíradékot használni. Ha szilárd halmazállapotú kocka cso-
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblázata
magolású zsíradékot kíván használni, lassan olvassza föl
tartalmazza.
egy serpenyőn, hogy a szétfröccsenését és túlmelegedését
A tartály űrtartalma:
megelőzze. A sütéshez használható szilárd halmazállapotú
04Z011: min. 2,2 l, max 2,5 l. –
zsíradék is, viszont ebben az esetben a zsíradék szétfröcs-
04Z012: min. 1,5 l, max 1,7 l. –
csenésének a megelőzése fokozott óvatosságot igényel.
Az olajsütő az I. biztonsági osztályba tartozó készülék, amely
FIGYELEM! Sohasem szabad két különféle olajat vagy
földelt kábellel és földelt hálózati dugóval van felszerelve.
zsíradékot keverni.
Az olajsütő az érvényes szabványoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
3
Csukja be a fedelet (1) és dugja be a hálózati dugót
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) –
a konnektorba. Nyomja meg a BE-/KI kapcsológomb, fel-
– 2006/95/EC.
gyullad a piros színű „POWER” (4) lámpa, ami azt jelzi, hogy
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. –
a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva,
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
valamint felvillan a zöld „TEMP.” (6) lámpa is, ami arra utal,
ellátva.
hogy a készülék melegszik.
4
Állítsa a hőfokszabályozó gombot (5) a kívánt értékre.
A készülék szerkezeti felépítése (A. ábra)
A megfelelő hőmérséklet kiválasztására vonatkozó informá-
ciók a használati utasításnak „A sütési paraméterek táblázata”
1
Fedél
c. fejezetében találhatók. Az olaj vagy zsíradék a kiválasztott
2
A sütőkosár felnyitásának a gombja
hőmérsékletre kb. 10-15 percen belül melegszik fel.
3
Fogantyú
Az olajsütő működése közben a zöld jelzőlámpa (6) a beállí-
4
„POWER” – bekapcsolást jelző lámpa
tott hőmérséklet elérésének a függvényében fog felgyulladni
illetve kialudni. Ez az állapot normális jelenség. Amikor a ké-
5
Hőfokszabályozó gomb
szülék készen áll a sütésre (a beállított hőfokot eléri), a zöld
6
„TEMP.” – melegítést jelző lámpa
jelzőlámpa kialszik.
7
A fedél nyitógombja
Ha több adagot kíván sütni, ugyanígy kell eljárni. Mielőtt
8
„TIMER” nyomógomb – időmérő
a következő adagot sütné, várja meg, míg a zöld lámpa
9
BE-/KI kapcsológomb
kialszik.
10
Sütőkosár
5
Nyissa fel a fedelet (1) a fedél nyitógombját megnyom-
11
Sütődény
va (7).
12
Szűrőfedél
6
Emelje fel a fogantyút.
13
Szűrő
7
Ezután vegye ki a kosarat az olajsütőből. Tegye be
a sütésre szánt élelmiszert a kosárba. A legjobb eredmény
14
Hálózati csatlakozó kábel és dugó
elérése céljából a használati utasításnak „A sütési paramé-
terek táblázata” c. fejezetében megadott mennyiségi adatok
Kezelés és működés (B. ábra)
szerint járjon el.
1
A sütés alatt a készüléket helyezze vízszintes, egyen-
FIGYELEM! A sütés alatt a forró gőz a szűrőn (13) ke-
letes és stabil felületre, ahol gyermekek nem férhetnek
resztül távozik. Ne felejtse el, hogy a kezét és arcát
a közelébe.
a szűrőtől kellő távolságban tartsa. A fedél (1) felnyitá-
2
Töltse meg az olajsütőt étolajjal, folyékony vagy felol-
sakor vigyázzon a forró gőzre.
vasztott szilárd zsíradékkal, úgy, hogy annak szintje a sütő-
edény (11) falán található MIN és MAX jelek közé essen, az
8
A sütőkosarat (10) óvatosan tegye be az olajsütőbe és
alábbi táblázat szerint:
ellenőrizze, hogy a megfelelő módon legyen rögzítve.
9
Ezután csukja be a fedelet (1).
04Z011 04Z012
10
Emelje fel óvatosan a fogantyút (3), tolja el a rajta talál-
ható nyitógombot (2) és hajtsa le a fogantyút.
11
A sütési idő kívánt időtartamának (percekben) a beállítá-
sa céljából nyomja meg a „TIMER” (8) időmérő gombot.
[l]
[l]
Űrtartalom
Az időmérő használata
Szilárd halmazálla-
potú zsíradék [kg]
hasábburgonya
mennyisége [kg]
Szilárd halmazálla-
potú zsíradék [kg]
hasábburgonya
Folyékony zsíradék
Folyékony zsíradék
mennyisége [kg]
●
Tartsa benyomva a „TIMER”
(8) gombot 1 másodpercig.
Az időmérő kijelzőjén megjelenik a <00> érték. A kijel-
MIN
2,2 2,1 - 1,5 1,4 -
ző az utolsó benyomástól számított 5 másodperc után
kikapcsol.
MAX
2,5 2,3 1 1,7 1,6 0,4
GW04-004_v01
21
●
A kívánt időtartam beállítása céljából nyomja be a „TIMER”
12
A beállított idő elteltével és a sütés befejezése után öt-
(8) gombot. A kijelzőn megjelenő idő 1-1 perccel nő,
szöri hangjelzés hallható.
a <00> értéktől <30>-ig. Abban a pillanatban, amikor
a maximális értéket eléri, a „TIMER” (8) gomb további be-
13
A sütés befejezése után emelje fel a fogantyút (3).
nyomása a kijelzőn megjelenő értékeknek az elejétől, azaz
14
Ezt követően nyissa fel a fedelet (1) a fedél nyitógombját
a <00>-tól a <30> percig való növekedését okozza.
(7) megnyomva. Vigyázzon a forró gőzre.
●
Az időtartam beállítása utáni 2 másodperc elteltével a ki-
15
Vegye ki óvatosan a sütőkosarat (10) az olajsütőből a fo-
jelző elkezd villogni és megkezdődik az idő visszaszám-
gantyú (3) segítségével. Szükség esetén rázza meg a sütő-
lálása. Az idő visszaszámlálása során a kijelzőn a sütés
kosarat (10) az olajsütő fölött, hogy a felesleges olaj vagy
végéig fennmaradó időtartam látható. A sütés utolsó per-
zsíradék lecsurogjon. A sült ételt tegye át egy tálba vagy
ce a kijelzőn másodpercekben jelenik meg.
a zsíradék felszívására szánt papírral, pl. papírtörülközővel
●
A „TIMER”
(8) gombnak az idő visszaszámlálása során
bélelt szűrőtálba.
2 másodpercnél hosszabb ideig való benyomása az idő
16
A készülék használata után húzza ki a dugót
visszaszámlálásának a leállítását okozza. A kijelzőn a <00>
a konnektorból.
érték jelenik meg. Ekkor az időmérőt ismét be lehet állítani.
Az utolsó gombnyomás után kb. 5 másodperccel a kijelző
Ha nem használja rendszeresen az olajsütőt, a kihűlt olajat
kikapcsol és a készülék a készenléti állapotra tér át.
vagy folyékony zsíradékot szorosan záródó edényekben tá-
rolja, lehetőleg hűtőben vagy hűvös helyen. Az edényekbe
●
A beállított idő elteltével a kijelzőn a <00> érték jelenik meg
az olajat vagy a zsíradékot apró lyukas szitán keresztül tölt-
és a készülék ötszöri hangjelzést ad, amit egy pillanat múlva
se, hogy az ételdarabkák ne kerüljenek az edénybe.
megismétel. 45 másodperc után a készülék automatikusan
a készenléti állapotra tér át, a kijelző pedig kikapcsol.
A sütési paraméterek táblázata
Az alábbi táblázat az ételek elkészítési idejének és a hőfok beállításának a példáit tartalmazza. Ha az étel csomagolásán
található utasítások a táblázat adataitól eltérnek, a csomagoláson található adatokat vegye gyelembe.
FRISS VAGY FELOLVASZTOTT ÉTEL
Hőfok Az étel fajtája
A legjobb eredmény elérése
céljából ajánlott mennyiség
Sütési idő
160°C Friss hal 450 g 5 – 7 perc
Csirke (comb) 3 – 5 darab 12 – 15 perc
170°C
Csiperkegomba 6 – 8 darab 2 – 3 perc
Tésztában sütött zöldség (pl. karol) 8 – 10 darab 2 – 3 perc
Sajgoni tavaszi tekercs 8 – 10 darab 6 – 7 perc
Panírozott csirkehús-darabok 8 – 10 darab 3 – 4 perc
Mini hideg falatok 8 – 10 darab 3 – 4 perc
180°C
Tésztában sütött hal (darabok) 8 – 10 darab 3 – 4 perc
Garnélarák 8 – 10 darab 3 – 4 perc
Tésztában sütött alma 5 darab 3 – 4 perc
Házi hasábburgonya 650 – 1000 g 8 – 9 perc
Chips (nagyon vékony burgonyatallérok) 600 g 3 – 4 perc
190°C
Padlizsán (szeletek) 600 g 3 – 4 perc
Húsos/halas krokett 5 darab 4 – 5 perc
FAGYASZTOTT ÉTEL
Hőfok Az étel fajtája
A legjobb eredmény elérése
céljából ajánlott mennyiség
Sütési idő
Csirke (comb) 3 – 4 darab 15 – 20 perc
170°C
Mini burgonya tócsni 4 darab 3 – 4 perc
22
GW04-004_v01
Hőfok Az étel fajtája
A legjobb eredmény elérése
céljából ajánlott mennyiség
Sütési idő
Sajgoni tavaszi tekercs 2 – 3 darab 10 – 12 perc
Csirke szűzérmék kész panírban 6 darab 9 perc
Mini hideg falatok 8 – 10 darab 4 – 5 perc
180°C
Tésztában sütött hal (darabok) 8 – 10 darab 9 perc
Garnélarák 8 – 10 darab 4 – 5 perc
Mirelit egyenes és hullámos hasábburgonya 650 – 1000 g 9 perc
Húsos/halas krokett 4 darab 6 – 7 perc
Tisztítás és karbantartás
●
Mielőtt az olajsütőt elkezdi tisztítani, várja meg, míg az
olaj vagy a zsíradék eléggé kihűl.
●
Az olajsütő hálózati dugóját a készülék tisztítása előtt
●
Az olajsütő a szűrőfedél
(12) alatt található cserélhető
húzza ki a konnektorból.
hálós szűrővel rendelkezik (13), amelyet folyékony mo-
●
Az olajsütőt minden egyes használata után alaposan el
sogatószeres vízben rendszeresen kell mosogatni.
kell mosogatni.
●
A szűrőt
(13) a megszárítása után a szűrőfedél (12) alatt
●
Nem szabad azonban vízbe meríteni a burkolatát, az
kell elhelyezni.
elektromos berendezését valamint a fűtőelemeket
tartalmazó részeit.
Az olaj vagy zsíradék cseréje
●
Az olajsütő külső burkolatát mosogatószeres ruhával kell
Mivel az olaj vagy a zsíradék az értéküket nagyon gyorsan
letörölni.
elveszítik, ezért rendszeresen kell cserélni őket. Ebből a cél-
A burkolat mosogatásához nem szabad használni erős
ból az alábbiak szerint kell eljárni:
●
detergenseket, emulzió, folyékony súroló vagy tisz-
●
Ha az olajsütőt főleg a hasábburgonya sütésére használ-
títópaszta stb. formájában. Azok, többek között eltá-
ja és a hasábburgonya elkészítése után az olajat vagy
volíthatják a készüléken található információs grakai
zsíradékot átszűri, ugyanazt az olajat vagy zsíradékot
jelzéseket.
többször is használhatja (10-12-szer), mielőtt a cseréjük-
●
A fedelet
(1), a sütőkosarat (10), sütőedényt (11), szűrőt
re feltétlenül szükség lenne.
(13) és szűrőfedelet (12) mosogatószeres meleg vízben
●
Ha az olajsütőt fehérjedús ételek (pl. hús, hal) készítésére
kell mosogatni. A 04Z012 modell esetében a tálat (11)
használja, az olajat vagy zsíradékot gyakrabban kell cserélni.
csak mosogatószeres nedves ruhával lehet tisztítani.
●
Sohasem használja ugyanazt az olajat 6 hónapnál to-
Nem szabad vízbe meríteni.
vább és mindig vegye gyelembe a csomagoláson talál-
●
A fémből készült részeket sohasem mossa mosogató-
ható utasításokat.
gépben. Az ilyen készülékekben alkalmazott erős tisz-
●
Új olajat vagy zsíradékot sohasem adjon a régihez.
títószerek a fenti elemek elszíneződését okozhatják.
●
Cserélje ki az olajat, ha az a felmelegítésekor habzani
Azokat kézzel, folyékony mosogatószert használva kell
kezd, intenzív illatú vagy ízű, vagy pedig színe sötétebbé
elmosogatni.
válik és állaga kezd sziruphoz hasonló lenni.
Problémamegoldás
Ha az olajsütő nem a megfelelő módon működik vagy a sütés minősége nem kielégítő, ellenőrizze az alábbi táblázatot. A táb-
lázatban a leggyakrabban előforduló problémák valamint azok valószínű okai és megoldási módjai szerepelnek.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Ellenőrizze az étel csomagolásán vagy a használati
A kiválasztott sütési hőmérséklet túl ala-
utasításban megadott táblázatban, hogy a hőfok és/
csony és/vagy az étel túl rövid ideig sült.
vagy a sütési idő helyesen lett-e megválasztva. Állít-
sa a hőfokszabályozót a megfelelő értékre. Szükség
A sült ételek nem szal-
esetén növelje a sütési időt.
masárga színűek és/
vagy nem rogogósak.
A sütőkosárban túl sok étel van.
Ne süssön egyszerre több ételt, mint a használati
utasításban javasolt mennyiség.
Az olaj vagy zsíradék nem melegszik fel
A hőfokszabályozó biztosítéka kiéghetett. Javítás
a kellő mértékben.
vagy ellenőrzés céljából vigye el a készüléket
a szakszervízbe.