Zelmer 37Z012: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Пароварке Zelmer 37Z012
Adresy Addresses
instrukcja
użytkowania
PL
ZELMER S.A.
35-016 Rzeszów, ul. Hoffmanowej 19, Polska
www.zelmer.pl
user
manual
CZ
ZELMER CZECH s.r.o.
Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko, Tel.: 596 423 710, Fax: 596 423 713
37Z012
Mobilní telefon: 602 583 958, e-mail: zelmer@zelmer.cz
Parowar
SK
ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
37Z012
Steam cooker
Bidovce 316, 044 45 Bidovce, tel.: 055 / 720 40 10, fax: 055 / 720 40 40
e-mail: zelmer@zelmer.sk, www.zelmer.sk
Parowar
Steam cooker
RO
ZELMER Romania
Strada Popa Savu nr. 77, parter, birou 1, Sector 1, Bucuresti, Romania
Telefon/Fax: +40 21 22 22 173
RU
ООО ”Зелмер Раша” Россия, Москва, Краснопрудная 30/34
ИНН 7708619872; КПП 770801001
БИК 044525716; ИНН 7710353606
BG
ДИСТРИБУТОР: ДЕНСИ-М ЕООД
бул. „Акад. Ст. Младенов” №90, 1700 София БЪЛГАРИЯ
Тел.: 02 / 960 12 01, Факс: 02 / 960 12 07
UA
ТОВ «Зелмер Україна»
вул. Турівська 18/20 04080 Київ, УКРАЇНА, Тел: +380 44 501 5626
Факс: +380 44 501 5636, www.zelmer.ua
Linia Produktów Product Line
Maszynka
Krajalnica
Czajnik
do mielenia
Robot kuchenny
Sokowirówka
Mikser
Blender ręczny
Slicer
Electric kettle
Meat mincer
Food processor
Juice extractor
Mixer
Hand blender
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
PAROWAR
ÉTELPÁROLÓ
ПАРОВАРКА
Typ 37Z012
4–7
37Z012 Típus
16–19
Тип 37Z012
28–31
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
RO
GW 37-004
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
UA
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
PARNÍ HRNEC
APARAT DE GĂTIT CU ABURI
ПАРОВАРКА
Typ 37Z012
8–11
Tip 37Z012
20–23
Тип 37Z012
32–35
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GB
USER MANUAL
PARNÝ HRNIEC
ПАРОВАРКА
STEAM COOKER
Typ 37Z012
12–15
Tип 37Z012
24–27
Type 37Z012
36–39
www.zelmer.pl
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.com
Maszynka
A
9
15
8
7
14
6
17
13
5
12
4
16
11
3
2
10
1
B
C
PL
●
Nie wolno dotykać urządzenia w trakcie pracy, należy
Szanowni Klienci!
użyć rękawic kuchennych do zdejmowania pokrywy, wyj-
mowania, misek oraz dotykania innych gorących części
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
urządzenia.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
Nie wolno dopuścić do bezpośredniego kontaktu z parą
czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli
●
w czasie otwierania pokrywy. Grozi to poparzeniem.
Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego
użytkowania.
●
Przy zdejmowaniu górnej miski zwróć uwagę na produk-
ty, które przykleiły się do jej spodu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
●
Nie trzymaj rąk, twarzy ani innych części ciała nad urzą-
dzeniem podczas pracy, ponieważ wytwarza parę. Po-
●
Przed rozpoczęciem użytkowania parowaru zapoznaj się
krywę podnoś powoli. Do sprawdzenia stanu produktów
z treścią całej instrukcji obsługi.
używaj narzędzi o długich uchwytach.
●
Parowar jest przeznaczony do użytku domowego.
●
Urządzenia nie wolno używać na zewnątrz.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu ga-
●
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj zbiornika na
stronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
wodę z zespołem grzejnym w wodzie.
●
Parowar zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej
●
Do mycia obudowy zespołu grzejnego nie używaj agre-
(jedynie prądu przemiennego) wyposażonego w kołek
sywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past
ochronny o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce
itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informa-
znamionowej urządzenia.
cyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia,
●
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej
znaki ostrzegawcze, itp.
powierzchni.
●
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub
●
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem stołu
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy
lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni.
z gniazdka sieci.
●
Nie uruchamiaj parowaru, jeśli przewód zasilający jest
●
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
uszkodzony lub obudowa zespołu grzejnego jest w spo-
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności -
sób widoczny uszkodzona.
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
wa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko-
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
za ich bezpieczeństwo.
●
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
sprzętem.
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
Należy upewnić się, że powyższe wskazówki zostały
W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do spe-
zrozumiane.
cjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
●
Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed demonta-
żem części.
Dane techniczne
●
Urządzenie odłącz od sieci zasilania przed przesuwa-
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
niem, czyszczeniem i konserwacją.
wyrobu.
●
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
Parowar jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
●
Nie przestawiaj urządzenia, jeżeli w środku znajduje się
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem
gorący płyn lub produkty spożywcze.
ochronnym.
●
Nie dotykaj gorących części urządzenia. Grozi to
Parowar spełnia wymagania obowiązujących norm.
poparzeniem.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
●
Urządzenie ustaw w miejscu z dala od ściany, szafek ku-
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) –
chennych i innych rzeczy, które mogą zostać zniszczone
– 2006/95/EC.
przez parę.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) –
●
Urządzenia nie wolno włączać przed upewnieniem się,
– 2004/108/EC.
że w zbiorniku znajduje się woda. Woda z zbiorniku nie
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
może przekraczać maksymalnego poziomu.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
●
Używanie parowaru ze zbyt małą ilością wody (poniżej
www.zelmer.pl.
poziomu minimalnego), może spowodować przegrzanie
elementów grzejnych parowaru i w konsekwencji jego
uszkodzenie.
●
Upewnij się, że wszystkie części urządzenia są prawidło-
wo zamontowane.
5
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 2 3 4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 6 7
8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
121110
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 2 3 4
5
Budowa urządzenia (Rys. A)
5
Ułóż miski parowe na tacce ociekowej w kolejności:
miska parowa 1, 2, 3. Upewnij się, że każda jest właściwie
1
Pokrętło minutnika (60 minut)
zamontowana. Parowar może mieć założone 1, 2 lub 3 miski
2
Lampka kontrolna zasilania
parowe zależnie od ilości produktów przeznaczonych do go-
3
Wskaźnik poziomu wody
towania na parze.
4
Zespół grzejny
Urządzenie może być wykorzystane do gotowania ryżu.
Włóż ryż oraz wlej wodę do miski na ryż zgodnie z proporcja-
5
Zbiornik na wodę
mi podanymi w TABELI CZASÓW GOTOWANIA a następnie
6
Komin odprowadzania pary
włóż miskę na ryż do miski parowej.
7
Uszczelka komina
Urządzenie może być również wykorzystane do gotowa-
8
nia jajek. Zamontuj wcześniej w misce parowej wkładkę
Tacka ociekowa
z uchwytem na jajka i ułóż na niej jajka.
9
Otwór odprowadzający wodę z tacki ociekowej
6
Przykryj urządzenie pokrywą.
10
Miska parowa 1
7
Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sieci.
11
Miska parowa 2
8
Ustaw pokrętło minutnika zgodnie z żądanym czasem
12
Wkładka żebrowana
gotowania (patrz TABELA CZASÓW GOTOWANIA). W mo-
13
Dyfuzor pary
mencie zaświecenia się lampki kontrolnej zasilania, urządze-
14
Miska parowa 3
nie zacznie wytwarzać parę.
15
Pokrywa
UWAGA: Jeżeli żądany czas gotowania wynosi mniej
16
Miska na ryż
niż 5 minut, najpierw przekręć pokrętło minutnika
17
Wkładka z uchwytami na jajka
w pozycję powyżej 8 minut, a następnie cofnij do żąda-
nego czasu gotowania.
Przygotowanie parowaru do użycia
Podczas korzystania z urządzenia nie dotykaj misek
parowych, pokrywy, ani produktów w miskach paro-
●
Wyjmij urządzenie i wszystkie akcesoria z opakowania.
wych, gdyż grozi to poparzeniem.
●
Usuń wszystkie samoprzylepne etykiety.
●
Umyj wszystkie części (oprócz zbiornika na wodę z ze-
9
W czasie pracy urządzenia wskaźnik poziomu wody in-
społem grzejnym) ciepłą wodą z dodatkiem płynu do
formuje o ilości wody w zbiorniku. W razie potrzeby można
mycia naczyń.
dolać wody w trakcie pracy urządzenia.
●
Dokładnie opłucz w/w części parowaru i osusz je.
Wnętrze zbiornika na wodę przetrzyj wilgotną szmatką.
UWAGA: Gdy poziom wody spadnie poniżej poziomu
●
Nie zanurzaj zbiornika na wodę w wodzie.
min, dolej wodę przez wlew wody.
10
Aby wcześniej zakończyć pracę urządzenia ustaw po-
Obsługa i działanie parowaru (Rys. B)
krętło minutnika w pozycji „stop”.
1
Ustaw zbiornik na wodę z zespołem grzejnym i zało-
11
Po zakończeniu gotowania na parze wyciągnij wtyczkę
żonym kominem odprowadzania pary wraz z uszczelką na
przewodu zasilającego z gniazda sieci.
stabilnej, równiej powierzchni z dala od przedmiotów, które
12
Za pomocą rączki pokrywy zdejmij ją a następnie zdejmij
gorąca para może uszkodzić, np. ścian i wiszących szafek.
wszystkie miski ze zbiornika na wodę.
2
Wlej wodę do zbiornika na wodę do maksymalnego za-
znaczonego poziomu. Uzupełniaj wodę w czasie gotowania
UWAGA: Przy zdejmowaniu misek parowych używaj
wlewając ją przez wlew wody.
rękawic kuchennych.
UWAGA: Upewnij się, że woda w zbiorniku jest świe-
Po zakończeniu pracy nie nachylaj się nad urządze-
ża i zimna. Nie napełniaj zbiornika detergentami lub
niem przy zdjętej pokrywie, grozi to poparzeniem.
żadnymi innymi płynami ani nie dodawaj soli, pieprzu,
przypraw itp.
Pamiętaj, aby poziom wody w zbiorniku na wodę za-
wsze znajdował się pomiędzy oznaczeniami min i max.
W takim przypadku proces gotowania na parze będzie
przebiegał poprawnie.
3
Na zbiorniku na wodę zamontuj tackę ociekową.
4
Włóż produkty do misek parowych.
6
TABELA CZASÓW GOTOWANIA
Produkt Typ/Ilość (ml) Waga (gramy)
Czas gotowania
(min)
Uwagi
świeży 450 5–10
Cienki let
Filetów nie układaj warstwami
mrożony 450 15–20
Gruby let świeży 400 15–20
Cała ryba świeża 600 15–20
Małże świeże 1000 15–20 Otwórz muszle
Krewetki świeże 200 15–20
Muszle świeże 100 15–20
Ryż 300 400 28–33
Makaron 400 100 20–25 Dodaj wrzątek
Szparagi świeże 600 10–15 Odetnij dolną część
świeże 400 10–15
Brokuły
Pokrój na drobne kawałki
mrożone 400 15–20
Seler świeży 350 35–40 Pokrój na drobne kawałki
Pieczarki świeże 500 20–25 Odetnij dolną część
Kalaor świeży 1 sztuka 30–40 Rozdziel na różyczki
Kapusta świeża 600 10–15
Dynia świeża 600 5–10
świeży 300 10–15
Szpinak
mrożony 300 15–20
świeża 500 25–30
Fasola
mrożona 500 20–25
świeży 400 10–15
Groszek
mrożony 400 15–20
Marchewka świeża 500 10–15 Pokrój na kawałki
Kukurydza świeża 500 35–40
Por świeży 500 10–15
Kartoe świeże 600 20–25 Pokrój na kawałki
cienki let 500 10–15
Pierś kurczaka
let 450 15–20
Udko świeże 4 sztuki 35–40
Indyk świeży 600 20–25
Schab świeży 700 30–40
Baranina świeża 500 10–15
Kiełbasa świeża 10 sztuk 5–10 Przed gotowaniem, kiełbasę ponacinaj
na półtwardo 6 sztuk 8–10
Jajka
na twardo 6 sztuk 10–12
Owoce świeże 10–15
UWAGA: Czasy podane w niniejszej tabeli są wyłącznie orientacyjne. Czas gotowania może się zmieniać zależnie
od wielkości porcji, ich ułożenia w misce parowej, świeżości produktów i indywidualnych preferencji.
7
Czyszczenie i konserwacja (Rys. C)
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych, –
1
Zawsze przed czyszczeniem upewnij się czy pokrętło
sklep internetowy – jak poniżej. –
minutnika znajduje się w pozycji „stop” i wtyczka przewodu
przyłączeniowego jest wyciągnięta z gniazdka sieci.
Telefony:
UWAGA: Urządzenie można czyścić dopiero po jego
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
całkowitym wystygnięciu.
wyroby/akcesoria – sklep internetowy: –
www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
2
Wyjmij miski parowe, tackę ociekową, opróżnij je oraz
części zamienne: –
wylej wodę ze zbiornika na wodę i przetrzyj zbiornik wilgotną
tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
szmatką.
2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe:
3
Umyj wszystkie części urządzenia (oprócz zbiornika na
tel. (017) 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
wodę z zespołem grzejnym) ciepłą wodą z dodatkiem płynu
3. Zelmer S.A. – Biuro reklamacji:
do mycia naczyń.
tel. (017) 865-82-88, (017) 865-85-04
Wyżej wymienione elementy parowaru można również myć
e-mail: reklamacje@zelmer.pl
na górnym poziomie zmywarki, stosując krótki cykl mycia.
Jednakże stałe ich mycie w zmywarce może spowodo-
wać niewielką utratę połysku powierzchni zewnętrznej i jej
matowienie.
4
Wytrzyj do sucha każdy element.
UWAGA: Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj
zbiornika na wodę z zespołem grzejnym w wodzie.
Do mycia obudowy zespołu grzejnego nie używaj agresyw-
nych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą
one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole
graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegaw-
cze, itp.
Usuwanie kamienia ze zbiornika na wodę
Po ok. ośmiu użyciach urządzenia usuń kamień napełnia-
jąc zbiornik na wodę białym octem do poziomu przykrycia
zespołu grzejnego (grzałki). Pozostaw na noc a następnie
dokładnie umyj zbiornik na wodę przy użyciu wilgotnej ście-
reczki nasączonej ciepłą wodą.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera
na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być
zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi !!!
Importer: Zelmer S.A. – Polska
Producent/Importer nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
8
CZ
Vážení zákazníci
K ověření stavu produktů používejte nástroje s dlouhými
držáky.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
●
Přístroj nelze používat venku.
k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i bě-
●
Nemyj pod tekoucí vodou ani neponořujte nádrž na vodu
hem pozdějšího používání přístroje.
s topným systémem ve vodě.
●
K mytí krytů topné soustavy nepoužívejte agresivní čisti-
Bezpečnostní pokyny
cí přípravy ve formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by
dojít k odstranění informačních grackých symbolů, jako
●
Před použitím přístroje se seznamte s obsahem celého
jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.
návodu k použití.
●
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demontáži,
●
Přístroj je určen pro domácí použití. V případě využití pro
vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
podnikání v gastronomii se záruční podmínky mění.
●
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
●
Přístroj připojujte vždy do zásuvky elektrické sítě (pouze
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
střídavého proudu) vybavené ochranným kolíkem s na-
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
pětím shodným s napětím uvedeným na výrobním štítku
práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo
výrobku.
podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd-
●
Přístroj umísťujte vždy na ploché, rovné ploše.
nou za jejich bezpečnost.
●
Napájecí kabel nemůže viset nad hranou stolu nebo ku-
●
Dbejte, aby si s přístrojem nehrály děti.
chyňské linky nebo se dotýkat horkých ploch.
Ujistěte se, že výše uvedeným pokynům rozumíte.
●
Nezapínejte přístroj, je-li napájecí kabel nebo kryt topné
soustavy zjevně poškozen.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být
Technické údaje
vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku
kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
výrobku.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per-
Přístroj je zařízením třídy I. vybaveným napájecím kabelem
sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uži-
s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kontaktem.
vatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy se
Přístroj splňuje požadavky platných norem.
obraťte na specializovaný servis ZELMER.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
●
Ponechte přístroj vychladnout před provedením
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) –
demontáže.
– 2006/95/EC.
●
Přístroj odpojte z napájecí sítě před posunováním, čiš-
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) –
těním a údržbou.
– 2004/108/EC.
●
Neumisťujte přístroj v blízkosti zdrojů tepla.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
●
Nepřemisťujte přístroj, jsou-li uvnitř horké tekutiny nebo
potraviny.
Konstrukce přístroje (Obr. A)
●
Nedotýkejte se horkých dílů přístroje. Nebezpečí
1
Ovládací kolečko časovače (60 minut)
popálení.
2
Kontrolka napájení
●
Přístroj umístěte v určitém odstupu od stěn, kuchyňských
skříněk a jiných věcí, které by mohla pára poškodit.
3
Ukazatel úrovně vody
●
Přístroj nezapínejte, aniž se ujistíte, že v nádrží je voda.
4
Topný systém
Voda v nádrži nesmí přesahovat nad maximální úroveň.
5
Nádrž na vodu
●
Používání přístroje s příliš malým množstvím vody (pod
6
Komín pro odvádění páry
minimální úrovni hladiny) může vést k přehřátí topných
prvků přístroje a v důsledku k jeho poškození.
7
Těsnění komínu
●
Ujistěte se, že veškeré díly přístroje jsou řádně
8
Odkapávací tácek
namontovány.
9
Otvor pro odvádění vody z odkapávacího tácku
●
Není dovoleno se dotýkat přístroje za provozu. K sun-
10
Parní mísa 1
dávání víka, odnímání mís a dotýkání se horkých dílů
přístroje použijte kuchyňské chňapky.
11
Parní mísa 2
●
Nepřipusťte přímý kontakt s párou při otevírání víka. Ne-
12
Žebrovaná vložka
bezpečí popálení.
13
Difuzér páry
●
Při sundávání horní mísy věnujte pozornost produktům,
14
Parní mísa 3
které se přilepily zespoda.
15
Víko
●
V průběhu provozu přístroje nemějte ruce, tvář nebo jiné
části těla – přístroj vytváří páru. Víko zvedejte pomalu.
16
Mísa na rýži
17
Podložka pro vejce
9
Příprava přístroje k použití
Přístroj může být také použit k vaření rýže. Vložte rýži a nalijte
vodu do mísy na rýži v poměru k údajům uvedeným v TABUL-
●
Vyjměte přístroj a veškerá příslušenství z obalu.
CE DOBY PŘÍPRAVY a poté vložte misku s rýží do parní mísy.
●
Odstraňte veškeré samolepící etikety.
Přístroj může být také použit k vaření vajec. Namontujte pře-
●
Umyjte všechny díly (kromě nádrže na vodu s topným
dem v parní míse podložku pro vejce a vložte do ní vajíčka.
systémem) teplou vodou s přídavkem přípravku na mytí
6
Přikryjte přístroj víkem.
nádobí.
7
Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
●
Důkladně opláchněte všechny výše uvedené díly a osuš-
te je.
8
Nastavte ovládací kolečko časovače dle požadované
doby přípravy (viz TABULKA DOBY PŘÍPRAVY). Rozsvítí-li
●
Vnitřek nádrže na vodu otřete vlhkou utěrkou.
Nepono-
se kontrolka napájení, začne přístroj vytvářet páru.
řuje nádrž na vodu do vody.
UPOZORNĚNÍ: Je-li požadovaná doba přípravy kratší 5
Obsluha a použití přístroje (Obr. B)
minut, otočte nejprve časovač do polohy 8 a více minut
1
a následně jej vraťte zpět na požadovanou dobu přípravy.
Umístěte nádrž na vodu s topným systémem a nasaze-
ným komínem pro odvádění páry s těsněním na stabilní, rov-
V průběhu provozu přístroje se nedotýkejte parních
né ploše mimo dosah předmětu, které by mohla horká pára
mís, víka ani surovin v parních mísách, hrozí nebez-
poškodit, jako jsou například stěny a závěsné skříňky.
pečí popálení.
2
Vlijte vodu do nádrže na vodu na vyznačenou úroveň
maximální hladiny. Doplňujte v průběhu varu vodu dolévá-
9
Po dobu provozu přístroje informuje ukazatel úrovně
ním vody vtokovým otvorem.
vody o množství vody v nádrži. V případě potřeby lze dolít
vodu v průběhu provozu přístroje.
UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že voda v nádrži je čerstvá
UPOZORNĚNÍ: Klesne-li úroveň vody pod hladinu
a studená. Nedávejte do nádrže čisticími přípravky ani
min., dolijte vodu vtokovým otvorem.
žádné jiné kapaliny, sůl, pepř, koření a podobně.
10
Pro předčasné ukončení provozu přístroje přesuňte ovlá-
Dbejte na to, aby hladina vody v nádrži na vodu se
dací kolečko časovače do polohy „stop“.
vždy pohybovala mezi min. a max. úrovni hladiny.
Za takových podmínek bude proces vaření na páře
11
Po ukončení přípravy na páře vyjměte zástrčku napájecí-
probíhat správně.
ho kabelu ze síťové zásuvky.
12
Pomoci rukojeti sundejte víko a následně všechny mísy
3
Na nádrž na vodu nasaďte odkapávací tácek.
z nádrže na vodu.
4
Vložte produkty do parních mís.
UPOZORNĚNÍ: Při sundávání parních mís použijte ku-
5
Naskládejte parní mísy na odkapávacím tácku v tomto
chyňské chňapky.
pořadí: parní mísa 1, 2, 3. Ujistěte se, že každá je řádně umís-
těná. Na parním hrnci mohou být nasazeny 1, 2 nebo 3 parní
Po ukončení práce se po odkrytí víka nenaklánějte nad
mísy podle množství surovin určených k vaření na páře.
přístroje, hrozí nebezpečí popálení.
TABULKA DOBY PŘÍPRAVY
Produkt
Typ/
Hmotnost
Doba přípravy
Množství (ml)
(gramy)
(min)
Poznámky
čerstvé 450 5–10
Tenké lé
Filety neukládejte ve vrstvách
mrazené 450 15–20
Silné lé čerstvé 400 15–20
Celá ryba čerstvá 600 15–20
Mlže čerstvé 1000 15–20 Otevřete lasturu
Krevety čerstvé 200 15–20
Škeble čerstvé 100 15–20
Rýže 300 400 28–33
Těstoviny 400 100 20–25 Přilijte vroucí vodu
Chřest čerstvý 600 10–15 Odřízněte dolní část
čerstvá 400 10–15
Brokolice
Pokrájejte na malé kousky
mrazená 400 15–20
10
Produkt
Typ/
Hmotnost
Doba přípravy
Množství (ml)
(gramy)
(min)
Poznámky
Celer čerstvý 350 35–40 Pokrájejte na malé kousky
Žampiony čerstvé 500 20–25 Odřízněte dolní část
Květák čerstvý 1 kus 30–40 Rozdělte na růžičky
Zelí čerstvé 600 10–15
Dýně čerstvá 600 5–10
čerstvý 300 10–15
Špenát
mrazený 300 15–20
čerstvé 500 25–30
Fazole
mrazené 500 20–25
čerstvý 400 10–15
Hrášek
mrazený 400 15–20
Mrkev čerstvá 500 10–15 Pokrájejte na kousky
Kukuřice čerstvá 500 35–40
Pórek čerstvý 500 10–15
Brambory čerstvé 600 20–25 Pokrájejte na kousky
tenké lé 500 10–15
Kuřecí prsa
lé 450 15–20
Stehýnko čerstvé 4 kusy 35–40
Krůta čerstvá 600 20–25
Vepřové čerstvé 700 30–40
Skopové čerstvé 500 10–15
Klobásy čerstvé 10 kusů 5–10 Před zpracováním nařízněte
na hniličku 6 kusů 8–10
Vejce
na tvrdo 6 kusů 10–12
Ovoce čerstvé 10–15
UPOZORNĚNÍ: Doby uvedené v této tabulce jsou pouze orientační. Dobu přípravy lze měnit podle velikosti porce,
rozmístění na parní míse, čerstvosti surovin a individuálních preferencí.
Čištění a údržba (Obr. C)
4
Vytřete každý díl dosucha.
1
Vždy před čištěním se ujistěte, zda se ovládací kolečko
UPOZORNĚNÍ: Nemyjte pod tekoucí vodou ani nepo-
časovače nachází v poloze „stop” a zástrčka napájecího ka-
nořujte nádrž na vodu s topným systémem do vody.
belu je vytažena ze zásuvky.
K mytí krytů topné soustavy nepoužívejte agresivní čisticí
UPOZORNĚNÍ: Přístroj lze čistit teprve po jeho úplném
přípravy ve formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít
vychladnutí.
k odstranění informačních grackých symbolů, jako jsou díl-
ce, označení, výstražné symboly apod.
2
Vyjměte parní mísy, odkapávací tácek, vyprázdněte je vy
vylijte vodu z nádrže na vodu a otřete nádrž vlhkou utěrkou.
Odstraňování vodního kamene z nádrže na vodu
3
Umyjte všechny díly (kromě nádrže na vodu s topným
Po přibližně osmém použití odstraňte vodní kamen, který se
systémem) teplou vodou s přídavkem přípravku na mytí
tvoří v nádrži na vodu octem do úrovně zakrytí topného sys-
nádobí.
tému (ohřívače). Ponechte na noc a poté umyjte nádrž na
vodu s použitím vlhké utěrky navlhčené v teplé vodě.
Výše jmenované díly parního hrnce lze také mýt na horním
patře myčky na krátký cyklus. Avšak jejich časté mytí v myč-
ce může vést k nevelké ztrátě lesku vnějších ploch, k jejich
zmatnění.
11
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí pro-
středky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně
by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze
odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-
HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte pro-
střednictvím k tomu určených recyklačních středi-
sek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen
z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího
přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj
tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke
kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel
přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o.
je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektro-
zařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích.
Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané
poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM
ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za po-
užití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem
k obsluze. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn
přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposo-
bení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvo-
du konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
12
SK
●
Spotrebič sa nesmie počas prevádzky dotýkať, pri sní-
Vážení zákazníci!
maní vrchnáka, vyberaní parných nádob a dotýkaní sa
iných horúcich prvkov spotrebiča používajte kuchynské
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mi-
rukavice.
moriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Ná-
●
Zamedzte priamemu styku s parou pri otváraní vrchná-
vod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie
ka. Nebezpečenstvo popálenia.
počas prevádzky spotrebiča.
●
Pri snímaní hornej parnej nádoby si dávajte pozor na po-
traviny, ktoré sa mohli prilepiť k jej spodnej časti.
Bezpečnostné pokyny
●
Ruky, tvár a iné časti tela sa nesmú držať nad spotrebi-
●
Pred začatím používania parného hrnca sa zoznámte
čom počas jeho prevádzky, pretože tento vytvára paru.
s obsahom celého návodu na obsluhu.
Vrchnák zdvíhajte pomaly. Pre overenie stavu produktov
●
Parný hrniec je určený na domáce použitie. V prípade
používajte pomôcky s dlhou rukoväťou.
použitia v stravovacích zariadeniach sa záručné pod-
●
Spotrebič sa nesmie používať vonku.
mienky menia.
●
Nesmie sa umývať pod tečúcou vodou, zásobník vody
●
Parný hrniec vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete
s ohrievacou sústavou sa nesmie ponárať do vody.
(iba striedavého prúdu) vybavenej ochranným kolíkom
●
Na umývanie krytu ohrievacej sústavy sa nesmú pou-
s napätím zodpovedajúcim uvedenému na výrobnom
žívať agresívne čistiace prostriedky v podobe emulzie,
štítku zariadenia.
mliečka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem iné-
●
Vždy umiestňujte spotrebič na vodorovnom, rovnom
ho zotrieť informačné gracké prvky, ako napr.: mierky,
povrchu.
označenia, výstražné značky a pod.
●
Napájací kábel nesmie visieť cez hranu stola alebo pra-
●
Pred čistením spotrebiča, jeho montážou alebo de-
covnej dosky ani sa dotýkať horúceho povrchu.
montážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej
●
Parný hrniec sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel
zásuvky.
alebo teleso ohrievacej sústavy viditeľným spôsobom
●
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí)
poškodené.
s obmedzeniami fyzických, zmyslových alebo duševných
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť ne-
funkcií a osoby, ktoré nemajú skúsenosti s používaním
bezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špecializo-
zariadenia alebo vedomosti o ňom, ibaže pod dohľadom
vanom servise alebo kvalikovanou osobou.
alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa pre-
vádzky tohto spotrebiča osobami zodpovednými za ich
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamest-
bezpečnosť.
nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy
●
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis
Uistite sa, že ste pochopili hore uvedené poznámky.
ZELMER.
●
Pred demontážou jednotlivých častí nechajte spotrebič
vychladnúť.
Technické údaje
●
Odpojte zariadenie od napájania pred presúvaním, čis-
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku
tením a údržbou.
výrobku.
●
Spotrebič sa nesmie umiestňovať v blízkosti zdrojov
Parný hrniec je zariadenie I. triedy vybavené napájacím
tepla.
káblom s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným
●
Nepremiestňujte spotrebič, ak sa vo vnútri nachádza ho-
kontaktom.
rúca tekutina alebo potraviny.
Parný hrniec spĺňa požiadavky platných noriem.
●
Nedotýkajte sa horúcich súčiastok zariadenia. Ne-
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
bezpečenstvo popálenia.
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) –
●
Spotrebič umiestnite ďaleko od steny, kuchynských skri-
– 2006/95/EC,
niek a iných vecí, ktoré para môže poškodiť.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
●
Spotrebič sa nesmie zapnúť, kým sa neuistite, že je
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
v zásobníku voda. Voda v zásobníku nesmie presiahnuť
maximálnu hladinu.
●
Prevádzka parného hrnca s príliš malým množstvom
vody (menej ako minimálna hladina) môže viesť k pre-
hriatiu ohrievacích súčiastok parného hrnca a v dôsledku
k jeho poškodeniu.
●
Uistite sa, že všetky prvky spotrebiča sú správne
namontované.
13
Konštrukcia spotrebiča (Obr. A)
5
Parné nádoby umiestnite na podnos na odkvapkávanie
v poradí: parná nádoba 1, 2, 3. Uistite sa, že je každá z nich
1
Otočný prepínač časovača (60 minút)
správne namontovaná. Parný hrniec môžete prevádzkovať
2
Kontrolka napájania
s 1, 2 alebo 3 parnými nádobami podľa množstva potravín,
3
Ukazovateľ hladiny vody
ktoré varíte v pare.
4
Ohrievacia sústava
Spotrebič môžete použiť na varenie ryže. Vsypte ryžu a nalej-
te vodu do nádoby na ryžu v pomere uvedenom v TABUĽKE
5
Zásobník na vodu
ČASOV VARENIA, potom nádobu na ryžu vložte do parnej
6
Komín na odvod pary
nádoby.
7
Tesnenie komína
Spotrebič môžete tiež použiť na varenie vajec. Najprv v par-
8
nej nádobe namontujte vložku s držiakom vajec a vložte
Podnos na odkvapkávanie
vajcia.
9
Otvor na odvod vody z podnosu na odkvapkávanie
6
Na spotrebič naložte vrchnák.
10
Parná nádoba 1
7
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
11
Parná nádoba 2
8
Otočný prepínač časovača nastavte podľa požadova-
12
Drážkovaná vložka
ného času varenia (pozri TABUĽKA ČASOV VARENIA). Vo
13
Difuzér pary
chvíli rozsvietenia sa kontrolky napájania spotrebič začne
14
Parná nádoba 3
vyrábať paru.
15
Vrchnák
POZOR: Ak požadovaný čas varenia je kratší ako 5 mi-
16
Nádoba na ryžu
nút, najprv otočte prepínač časovača do polohy 8 mi-
17
Vložka s držiakom vajec
nút a potom ho nastavte naspäť na požadovaný čas
varenia.
Pred prvým použitím parného hrnca
Počas prevádzky zariadenia sa nedotýkajte parných
nádob, vrchnáka ani potravín v parných nádobách –
●
Vyberte spotrebič a príslušenstvo z obalu.
nebezpečenstvo popálenia.
●
Odstráňte všetky samolepiace etikety.
●
Umyte všetky prvky (okrem zásobníka na vodu s ohrie-
9
Počas prevádzky spotrebiča ukazovateľ hladiny vody in-
vacou sústavou) teplou vodou s prostriedkom na umý-
formuje o množstve vody v zásobníku. V prípade potreby je
vanie riadu.
možné pridať vodu počas prevádzky zariadenia.
●
Dôkladne opláchnite hore uvedené prvky parného hrnca
a vysušte ich.
POZOR: Ak hladina vody klesne pod minimálnu hladi-
●
Vnútornú časť zásobníka na vodu utrite vlhkou handrič-
nu, dolejte vodu otvorom na doplňovanie.
kou. Zásobník neponárajte do vody.
10
Pre skoršie ukončenie prevádzky zariadenia prepínač
časovača prepnite do polohy „stop“.
Obsluha a fungovanie parného hrnca (Obr. B)
11
Po ukončení varenia v pare vytiahnite zástrčku napája-
1
Zásobník vody s ohrievacou sústavou a namontovaným
cieho kábla z napájacej siete.
komínom na odvod pary spolu s tesnením umiestnite na sta-
12
Uchopte rukoväť vrchnáka a zložte ho, potom zložte zo
bilnom, rovnom povrchu ďaleko od vecí, ktoré môže horúca
zásobníka vody všetky nádoby.
para poškodiť, napr. stien a visiacich skriniek.
2
Do zásobníka vody nalejte vodu po maximálnu označenú
POZOR: Pri snímaní parných nádob používajte ku-
hladinu. Počas varenia môžete hladinu vody doplniť otvorom
chynské rukavice.
na doplňovanie.
Po ukončení prevádzky sa nad spotrebič nenakláňajte
POZOR: Uistite sa, že je voda v zásobníku čerstvá
pri otvorenom vrchnáku – nebezpečenstvo popálenia.
a studená. Zásobník sa nesmie naplňovať čistiacimi
prostriedkami ani žiadnymi inými tekutinami, nesmie
sa pridávať soľ, čierne korenie a iné prísady.
Pamätajte sa, aby sa hladina vody v zásobníku vždy
nachádzala medzi označeniami min. a max. V takom
prípade varenie v pare bude prebiehať správne.
3
Na zásobník vody namontujte podnos na odkvapkávanie.
4
Vložte potraviny do parných nádob.
14
TABUĽKA ČASOV VARENIA
Výrobok
Typ/
Hmotnosť
Čas varenia
množstvo (ml)
(gramy)
(min)
Poznámky
čerstvé 450 5–10
Tenké lé
Filé neukladajte vo vrstvách
mrazené 450 15–20
Hrubé lé čerstvé 400 15–20
Celá ryba čerstvá 600 15–20
Mušle čerstvé 1000 15–20 Otvorte ich
Krevety čerstvé 200 15–20
Mušle čerstvé 100 15–20
Ryža 300 400 28–33
Cestoviny 400 100 20–25 Vlejte vriacu vodu
Špargle čerstvé 600 10–15 Odrežte spodnú časť
čerstvá 400 10–15
Brokolica
Rozrežte na malé kúsky
mrazená 400 15–20
Zeler čerstvý 350 35–40 Rozrežte na malé kúsky
Šampiňóny čerstvé 500 20–25 Odrežte spodnú časť
Karol čerstvý 1 kus 30–40 Rozdeľte na ružičky
Kapusta čerstvá 600 10–15
Tekvica čerstvá 600 5–10
čerstvý 300 10–15
Špenát
mrazený 300 15–20
čerstvá 500 25–30
Fazuľa
mrazená 500 20–25
čerstvý 400 10–15
Hrášok
mrazený 400 15–20
Mrkva čerstvá 500 10–15 Rozrežte na kúsky
Kukurica čerstvá 500 35–40
Pór čerstvý 500 10–15
Zemiaky čerstvé 600 20–25 Rozrežte na kúsky
tenké lé 500 10–15
Kuracie prsia
lé 450 15–20
Stehno čerstvé 4 kusy 35–40
Morka čerstvá 600 20–25
Karé čerstvé 700 30–40
Baranina čerstvá 500 10–15
Klobása čerstvá 10 kusov 5–10 Pred varením klobásu narežte
na polotvrdo 6 kusov 8–10
Vajcia
natvrdo 6 kusov 10–12
Ovocie čerstvé 10–15
POZOR: Časy uvedené v tabuľke sú iba orientačné. Čas varenia sa môže meniť v závislosti od veľkosti porcií, ich
uloženia v parnej nádobe, čerstvosti potravín a individuálnych preferencií.
15
Čistenie a údržba (Obr. C)
Ekologicky vhodná likvidácia
1
Vždy pred čistením sa uistite, že je otočný prepínač pre-
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elek-
pnutý do polohy „stop“ a zástrčka napájacieho kábla je odpo-
trospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali
jená zo siete.
byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do
zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-
POZOR: Zariadenie sa môže čistiť až po jeho úplnom
LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
vychladnutí.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
2
Vyberte párne nádoby, podnos na odkvapkávanie, vy-
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený
prázdnite ich, vylejte vodu zo zásobníka na vodu a zásobník
z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej
utrite vlhkou handričkou.
šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odreza-
3
Umyte všetky prvky spotrebiča (okrem zásobníka na
nie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
vodu s ohrievacou sústavou) teplou vodou s prostriedkom na
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému re-
umývanie riadu.
cyklačnému stredisku patríte.
Vyššie uvedené elementy parného hrnca je možné taktiež
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spot-
umývať na hornej úrovny umývačky riadu, využívajúc pri tom
rebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER
krátky cyk lus umývania. Avšak neustále umývanie v umývač-
SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie
ke riadu, môže mať vplyv na stratu lesku vonkajšieho povr-
elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac
chu a jej matnutie.
na www.envidom.sk.
4
Každý prvok utrite dosucha.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných
strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne
POZOR: Zásobník na vodu s ohrievacou sústavou sa
alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy
nesmú umývať pod tečúcou vodou ani sa nesmú po-
ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
nárať do vody.
Na umývanie telesa ohrievacej sústavy nepoužívajte agre-
sívne čistiace prostriedky ako emulzia, mliečko, pasta a pod.
Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gra-
cké prvky, ako napr.: mierky, označenia, výstražné značky
a pod.
Odstraňovanie kameňa zo zásobníka na vodu
Po cca. ôsmich použitiach spotrebiča odstráňte kameň – na-
plňte zásobník na vodu bielym octom, až kým sa ohrievacia
sústava (ohrievacie teleso) neprikryje. Nechajte na noc a po-
tom dôkladne umyte zásobník na vodu s použitím handričky
navlhčenej teplou vodou.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím za-
riadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho
nesprávneho používania. Výrobca si vyhradzuje právo vykonať ke-
dykoľvek zmeny na výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia
za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, nariadeniam
alebo z konštrukčných, obchodných, estetických dôvodov a iných
dôvodov.
16
H
más forró részeihez kell nyúlnia, használjon konyhai
Tisztelt Vásárlók!
védőkesztyűt.
●
A fedél kinyitásakor nem szabad a kiáramló gőzzel köz-
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí-
vetlenül érintkezni. Égési sérülést okozhat.
tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások-
nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék
●
A felső párolóedény levételekor ellenőrizze, hogy az éte-
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
lek nem ragadtak-e a fenekéhez.
●
Az ételpároló működése közben tartsa távol a kezét, ar-
Biztonsági előírások
cát és más testrészeit a készüléktől, mivel az gőzt bocsát
ki. A fedőt lassan emelje fel. Az étel állapotának az ellen-
●
Az ételpároló üzembehelyezése előtt ismerkedjen meg
őrzéséhez hasznájon hosszú fogantyús eszközöket.
a használati utasításban leírtakkal.
●
A készüléket ne használja a szabadban.
●
Az ételpároló háztartásbeli használatra készült.
●
A készüléket ne mosogassa folyó víz alatt és a fűtőré-
A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia feltét-
szes víztartályt ne merítse vízbe.
elei módosulnak.
●
A fűtőrész külső borításának a tisztításához ne használ-
●
Az ételpárolót mindig földelt (kizárólag váltóáramú) kon-
jon erős detergenseket emulzió, folyékony súroló vagy
nektorhoz csatlakoztassa, amelynek feszültsége meg-
tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek között eltá-
egyezik a készülék adattábláján megadott értékkel.
volíthatják a készüléken található információs grakai jel-
●
A készüléket mindig lapos, egyenletes felületre
zéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, gyelmeztető
helyezze.
jelek, stb.
●
A hálózati csatlakozó kábel ne lógjon le az asztallapról
●
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése
vagy a konyhabútor lapjáról és az nem érhet semmiféle
előtt a hálózati csatlakozó dugót mindig húzza ki
forró felülethez.
a konnektorból.
●
Ne indítsa be az ételpárolót, ha a hálózati csatlakozó
●
Ez a készülék nem a zikailag, érzékileg vagy szellemi-
kábele vagy a fűtőrész burkolata szemmel láthatólag
leg korlátozott személyek (gyerekek) által való haszná-
sérült.
latra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem ren-
Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg, an-
delkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel,
nak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza a gyár-
hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős
tóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja
őket a megfelelő kezelési utasításokkal.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak-
●
Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játsszanak
ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz-
a készülékkel.
náló számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás
esetén forduljon a ZELMER szakszervízhez.
Győződjön meg arról, hogy a fenti utasításokat
●
A készülék tartozékainak a szétszerelése előtt várja
megértette-e.
meg, míg azok kihűlnek.
●
A készülék hálózati csatlakozó dugóját húzza ki a kon-
Műszaki adatok
nektorból, ha a készüléket másik helyre kívánja átteni,
a tisztítása vagy karbantartása előtt.
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája
●
Ne tegye a készüléket hőforrás közelébe.
tartalmazza.
●
A készüléket ne tegye másik helyre, ha abban forró fo-
Az ételpároló az I. biztonsági osztályba tartozó készü-
lyadék vagy élelmiszerek vannak.
lék, amely földelt kábellel és földelt hálózati dugóval van
●
Ne nyúljon a készülék forró részeihez. Égési sérülést
felszerelve.
okozhat.
Az ételpároló az érvényes szabványoknak megfelel.
●
A készüléket a faltól, fali konyhaszekrényektől és egyéb
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
olyan berendezési tárgyaktól távol helyezze el, amelyek-
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) –
ben a kiáramló gőz kárt okozhat.
– 2006/95/EC,
●
A készüléket ne kapcsolja be addig, míg nem ellenőrzi,
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. –
hogy a tartályban van-e víz. A víz szintje a tartályban
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
nem haladhatja meg a maximális szintet.
ellátva.
●
A készülék túl kevés vízzel való használata (a minimális
szint alatt), az ételpároló fűtőelemeinek a túlmelegedé-
sét és ennek következtében a készülék megsérülését
okozhatja.
●
Ellenőrizze, hogy a készülék mindegyik része a megfele-
lő módon legyen felszerelve.
●
Ne nyúljon a készülékhez annak működése alatt. A fedél
levételéhez, az edények kivételéhez vagy ha a készülék
17
A készülék szerkezeti felépítése (A. ábra)
5
A párolóedényeket a csepegtetőtálcára az alábbi sor-
rendben tegye: 1., 2., 3. párolóedény. Ellenőrizze, hogy
1
Az időmérő beállítógombja (60 perc)
mindegyik párolóedény a megfelelő módon legyen betéve.
2
Működésjelző lámpa
Az ételpárolóba a párolásra szánt termékek mennyiségétől
3
Vízszint-jelző
függően 1, 2 vagy 3 párolóedényt tehet.
4
Fűtőrész
A készülék rizs főzésére is felhasználható. Szórja be a rizst
és öntse be a vizet a rizses tálba A FŐZÉSI IDŐK TÁBLÁZA-
5
Víztartály
TÁBAN megadott arányban, majd tegye be a rizses tálat az
6
Gőzelvezető cső
ételpárolóba.
7
A gőzelvezető cső tömítése
A készülék tojás főzésére is használható. A párolóedény-
8
be először tegye be a tojástartó betétet és helyezze rá
Csepegtetőtálca
a tojásokat.
9
A csepegtetőtálca vízelvezető nyílása
6
A készülékre tegye rá a fedőt.
10
1. párolóedény
7
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
11
2. párolóedény
8
Az időmérő beállítógombját állítsa a kívánt főzési időre
12
Bordázott betét
(ld. A FŐZÉSI IDŐK TÁBLÁZATA). A működésjelző lámpa
13
Gőzképző
felgyulladásakor a készülék megkezdi a gőz képzését.
14
3. párolóedény
FIGYELEM: Ha a kívánt főzési idő 5 percnél kevesebb,
15
Fedő
először fordítsa el az időmérő beállítógombját a 8 perc
16
Rizses tál
feletti pozícióba, majd tekerje vissza a kívánt főzési
17
Tojástartó-betét
időre.
A készülék használata során ne nyúljon a párolóedé-
Az ételpároló használata előtti előkészületek
nyekhez, a fedőhöz, sem pedig a párolóedényekben
lévő ételekhez, mert az égési sérülést okozhat.
●
Vegye ki a készüléket és az összes tartozékát
a csomagolásból.
9
A készülék működése közben a vízszint-jelző a víztar-
●
Távolítsa el az összes öntapadós címkét.
tályban lévő víz mennyiségéről nyújt tájékoztatást. Szükség
●
Mosogassa el az összes részt (a fűtőrészes víztartály ki-
esetén a készülék működése közben a vizet pótolni lehet.
vételével) folyékony mosogatószeres meleg vízben.
●
Az ételpároló fent említett részeit öblítse le alaposan,
FIGYELEM: Ha a víz szintje a min szintnél lejjebb süly-
majd szárítsa meg őket.
lyed, pótolja a vizet a beöntő nyíláson keresztül.
●
A víztartály belsejét törölje ki nedves ruhával.
A víztar-
10
Ha a készüléket korábban kívánja leállítani, az időbeállí-
tályt ne merítse vízbe.
tót állítsa a „stop” pozícióba.
Az ételpároló kezelése és működése (B. ábra)
11
Az ételpárolás befejezése után húzza ki a csatlakozó du-
gót a konnektorból.
1
A fűtőrészes víztartályt a ráhelyezett gőzelvezető csővel
12
Vegye le a fedőt a fogantyújánál fogva, majd a víztartály-
együtt tegye stabil, egyenletes felületre, távol olyan tárgyak-
ról vegye le az összes párolóedényt.
tól, amelyekben a forró gőz kárt okozhat, mint pl. fal és függő
szekrények.
FIGYELEM: A párolóedények levételekor használjon
2
Öntsön vizet a víztartályba a maximális szintig. A főzés
konyhai védőkesztyűt.
során egészítse ki a vizet a vízbeöntő nyíláson keresztül
töltve.
A kíszülék használata után, ha a fedő le van véve, ne
hajoljon fölé, mert az égési sérülést okozhat.
FIGYELEM: Ellenőrizze, hogy a víztartályban lévő
víz friss és hideg legyen. A víztartályba ne töltsön
detergenseket vagy más folyadékokat, ne szórjon bele
sót, borsot, fűszereket stb.
Ügyeljen arra, hogy a víz szintje mindig a min és max
jelzések között legyen. Ilyen esetben a főzési folyamat
mindig megfelelő lesz.
3
A víztartályra helyezze fel a csepegtetőtálcát.
4
Tegye be az ételeket a párolóedényekbe.
18
A FŐZÉSI IDŐK TÁBLÁZATA
Étel
Típus/
Mennyiség (ml)
Súly (gramm) Főzési idő (perc) Megjegyzés
friss 450 5–10
Vékony lé
A léket ne rakja rétegekben
mirelit 450 15–20
Vastag lé friss 400 15–20
Egész hal friss 600 15–20
Éti kagyló friss 1000 15–20 Nyissa ki a kagylók héját
Garnélarák friss 200 15–20
Kagyló friss 100 15–20
Rizs 300 400 28–33
Tészta 400 100 20–25 Öntsön rá forró vizet
Spárga friss 600 10–15 Vágja le az alsó részét
friss 400 10–15
Brokkoli
Vágja össze apró darabokra
mirelit 400 15–20
Zeller friss 350 35–40 Vágja össze apró darabokra
Csiperke gomba friss 500 20–25 Vágja le az alsó részét
Karol friss 1 fej 30–40 Szedje rózsáira
Káposzta friss 600 10–15
Tök friss 600 5–10
friss 300 10–15
Spenót
mirelit 300 15–20
friss 500 25–30
Bab
mirelit 500 20–25
friss 400 10–15
Zöldborsó
mirelit 400 15–20
Sárgarépa friss 500 10–15 Vágja össze darabokra
Kukorica friss 500 35–40
Póréhagyma friss 500 10–15
Burgonya friss 600 20–25 Vágja össze darabokra
vékony hússzelet 500 10–15
Csirkemell
lé 450 15–20
Csirkecomb friss 4 darab 35–40
Pulykahús friss 600 20–25
Sertéskaraj friss 700 30–40
Birkahús friss 500 10–15
Kolbász friss 10 darab 5–10 A főzés előtt a kolbászt vagdossa be
félkemény 6 darab 8–10
Tojás
kemény 6 darab 10–12
Gyümölcsök friss 10–15
FIGYELEM: A táblázatban feltüntetett időadatok tájékoztató jellegűek. A főzési idő az adag nagyságától, a pároló-
edényben való elhelyezési módtól, az ételek frissességétől és az egyéni ízlésektől függően változhat.
19
Tisztítás és karbantartás (C. ábra)
1
A tisztítás előtt mindig ellenőrizze, hogy az időmérő
beállítógombja a „stop” pozícióban legyen, a hálózati csatla-
kozó dugó pedig ki legyen húzva a konnektorból.
FIGYELEM: A készüléket csak a teljes kihűlése után
szabad tisztítani.
2
Vegye ki a párolóedényeket, a csepegtetőtálcát, ürítse ki
őket és öntse ki a vizet a víztartályból, majd pedig törölje le
a tartályt nedves ruhával.
3
Mosogassa el a készülék összes részét (a fűtőrészes
víztartály kivételével) folyékony mosogatószeres meleg
vízben.
Az ételpároló fent említett részeit a mosogatógép felső szint-
jén is el lehet mosogatni, a rövid mosogatási ciklust alkal-
mazva. A mosogatógépben történő folytonos mosogatásuk
viszont a felületük fényességének a csökkenését és a szín
tompulását okoz hatja.
4
Mindegyik részt törölje szárazra.
FIGYELEM: A készüléket ne mosogassa folyó víz alatt
és a fűtőrészes víztartályt ne merítse vízbe.
A fűtőrész külső borításának a tisztításához ne használjon
erős detergenseket emulzió, folyékony súroló vagy tisztító-
paszta stb. formájában. Azok, többek között eltávolíthatják
a készüléken található információs grakai jelzéseket, mint
pl.: skálabeosztás, jelzések, gyelmeztető jelek, stb.
A vízkő eltávolítása a víztartályból
Kb. nyolc alkalommal történt használat után el kell végezni
a készülék vízkőmentesítését. Töltse fel a víztartályt fehér
ecettel egészen addig a szintig, hogy az a fűtőrészt (fűtő-
szálakat) ellepje. Hagyja benne az ecetet éjszakára, majd
a víztartályt mosogassa el alaposan, ehhez egy meleg vízzel
benedvesített törlőruhát használva.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után
a használt készüléket szétszerelni, a műanyag
alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag fel-
vásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt !!!
Gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, amelyet a nem rendel-
tetésszerű, vagy helytelen használat eredményez. A garancia nem
terjed ki arra a készülékre, amelyen fel nem jogosított személy általi
javítás állapítható meg. Gyártó fenntartja magának a jogot a termék
módosítására tetszőleges időpontban, előzetes értesítés nélkül az
előírásoknak, szabványoknak, direktíváknak való megfelelőség, vagy
konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okok miatt.
20
RO
●
Asiguraţi-vă ca toate elementele aparatului sunt corect
Stimaţi Clienţi!
montate.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie de-
●
Nu atingeţi aparatul în timpul funcţionării. Ca să scoateţi
capacul sau vasele sau ca să atingeţi elementele erbinţi
osebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folosirii
ale aparatului, folosiţi mânuşi de bucătărie.
aparatului, astfel încât, în timpul utilizării sale, să preveniţi
apariţia accidentelor, precum şi deteriorarea aparatului. Vă
●
Evitaţi contactul direct cu aburii în momentul deschiderii
sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea
capacului. Aceasta poate provoca arsuri.
folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
●
Scoţând vasul, vericaţi dacă produsele din vasul de jos
nu s-au lipit de cel de sus.
Indicaţii privind siguranţă
●
Nu staţi cu mâinile, faţă sau cu alte părţi ale corpului
deasupra aparatului în timp ce funcţionează deoarece se
●
Înainte de a începe utilizarea aparatului de gătit cu aburi,
formează aburi. Ridicaţi capacul încet. Pentru a verica
citiţi în întregime instrucţiunile de utilizare.
starea produselor folosiţi ustensile cu coada lungă.
●
Aparatul de gătit cu aburi este destinat numai folosirii
●
Nu folosiţi aparatul de gătit cu aburi în afară.
casnice. În cazul în care doriţi să-l utilizaţi în afaceri gas-
●
Nu spălaţi sub jet de apă nici nu scufundaţi în apă siste-
tronomice, condiţiile de oferire a garanţiei se modică.
mul de încălzire.
●
Conectaţi întotdeauna aparatul de gătit cu aburi la priza
●
Pentru spălarea carcasei sistemului de încălzire, nu folo-
unei reţele electrice (numai curent alternativ) prevăzute
siţi detergenţi agresivi, sub formă de emulsii, lapte, paste
cu contact de protecţie, la o tensiunea corespunzătoare
etc. Acestea pot, printre altele, şterge simbolurile gra-
celei înscrise pe plăcuţa de fabricaţie a aparatului.
ce înscrise pe carcasă, de exemplu: scalele, marcajele,
●
Aşezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă netedă, fără
semnele de avertizare. ş.a.m.d.
denivelări.
●
Scoateţi cablul de alimentare din priză înainte de cu-
●
Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste colţul me-
răţarea aparatului, montarea sau demontarea lui.
sei sau al blatului, nici să intre în contact cu suprafeţe
●
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoanele
erbinţi.
(inclusiv copii) cu facultăţi zice, psihice sau senzitive
●
Nu puneţi în funcţiune aparatul de gătit cu aburi dacă
restrânse, sau de persoanele care nu au experienţă în
este deteriorat cablul de alimentare sau dacă observaţi
folosirea aparatului sau nu ştiu să-l utilizeze, cu excepţia
deteriorări ale carcasei sistemului de încălzire.
situaţiei când utilizarea aparatului de aceste persoane se
Dacă cablul de alimentare nedetaşabil este defect, tre-
face sub supravegherea sau conform instrucţiunilor de
buie înlocuit la servisul producătorului, într-un atelier de
folosire obţinute de la persoane care răspund de sigu-
reparaţii specializat sau de către o persoană calicată,
ranţa lor.
pentru a evita orice pericol.
●
Nu lăsaţi copiii să se joace cu acest aparat.
Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către
Asiguraţi-vă că aţi înţeles bine aceste instrucţiuni.
personalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune
în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă re-
comandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei
Date tehnice
ZELMER.
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe plăcuţă de fabricaţie
●
Înainte de a trece la demontarea aparatului, lăsaţi-l să
a produsului.
se răcească.
Aparatul de gătit cu aburi este un aparat din clasa I, prevăzut
●
Decuplaţi aparatul de la priză înainte de a trece la depla-
cu cablu de alimentare cu înveliş de protecţie şi ştecher cu
sarea, curăţarea sau repararea aparatului.
contact de protecţie.
●
Nu amplasaţi aparatul de gătit cu aburi în apropierea sur-
Aparatul de gătit cu aburi corespunde normelor în vigoare.
selor de căldură.
Aparatul de gătit cu aburi îndeplineşte cerinţele directivelor:
●
Nu deplasaţi aparatul care conţine lichide sau produse
alimentare erbinţi.
Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. –
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. –
●
Nu atingeţi suprafeţele erbinţi ale aparatului. Ris-
caţi să vă ardeţi.
Produsul ale înscris însemnul CE pe plăcuţă de fabricaţie.
●
Aşezaţi aparatul de gătit cu aburi la distanţă de perete,
dulapuri sau alte obiecte care pot deteriorate de aburi.
●
Nu puneţi în funcţiune aparatul fără a vă asiguraţi că re-
zervorul este umplut cu apă. Apa din rezervor nu trebuie
să depăşească nivelul maxim.
●
Utilizarea aparatului de gătit cu aburi cu o cantitate prea
mică de apă (sub nivelul minim) poate duce la supraîn-
călzirea elementelor de încălzire ale aparatului de gătit
cu aburi şi, în consecinţă, deteriorarea lui.
21
Construcţia aparatului de gătit cu aburi (Fig. A)
3
Aşezaţi placa de scurgere deasupra recipientului pentru
apă.
1
Potenţiometru pentru reglarea timpului de gătire (60 de
4
minute)
Aşezaţi produsele în vasele pentru gătit cu aburi.
2
5
Bec control de alimentare
Aşezaţi vasele de gătit cu aburi pe placă de scurgere în
ordinea următoare: vasul de gătit cu aburi 1, 2, 3. Asiguraţi-vă
3
Indicator nivel de apă
că ecare vas este bine aşezat. În aparatul de gătit cu aburi
4
Sistem de încălzire
puteţi pune 1, 2, sau 3 vase pentru gătirea cu aburi, în funcţie
5
Recipient pentru apă
de cantitatea de produse destinată preparării în acest mod.
6
Coş de evacuare de aburi
Cu aparatul de gătit cu aburi puteţi pregăti şi orez. În vasul
pentru orez puneţi orez şi apă conform proporţiilor din TA-
7
Garnitura coşului
BELUL TIMPILOR NECESARI PENTRU GĂTIRE iar apoi
8
Placă de scurgere
aşezaţi-l în vas pentru gătirea cu aburi.
9
Gaură de evacuarea apei din placă de scurgere
Aparatul poate folosit şi pentru ertul ouălor. În vasul de
10
Vas 1 pentru gătirea cu aburi
gătit cu aburi aşezaţi ouăle pe raftul pentru ert ouă.
11
Vas 2 pentru gătirea cu aburi
6
Acoperiţi vasul cu capacul său.
12
Placă cu nervuri
7
Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
13
Difuzor de aburi
8
Cu potenţiometrul pentru reglarea timpului de gătire re-
glaţi timpul gătirii (conform TABELULUI TIMPILOR NECE-
14
Vas 3 pentru gătirea cu aburi
SARI PENTRU GĂTIRE). În momentul aprinderii becului de
15
Capac
control aparatul începe să producă aburi.
16
Vas pentru orez
ATENŢIE: Dacă timpul de gătire este mai mic de 5 mi-
17
Raft cu mânere pentru ouă
nute, reglaţi potenţiometrul la poziţia de peste 8 minu-
te iar apoi înapoi la 5 minute.
Pregătirea aparatului de gătit cu aburi pentru
utilizare
În timpul utilizării aparatului, nu atingeţi vasele, capa-
cul sau produsele din vase, deoarece sunt erbinţi şi
●
Scoateţi aparatul şi toate accesoriile din ambalaj.
riscaţi să vă ardeţi.
●
Îndepărtaţi toate etichetele autocolante.
9
În timpul funcţionării indicatorul nivelului de apă arată
●
Spălaţi toate elementele (în afara recipientului pentru
cantitatea de apă rămasă în recipient. Dacă este nece-
apă cu sistemul de încălzire) cu apă caldă şi detergent
sar, puteţi să turnaţi mai multă apă în timpul funcţionării
pentru vase.
aparatului.
●
Clătiţi bine elementele de mai sus şi lăsaţi-le să se
usuce.
ATENŢIE: Dacă nivelul de apă este sub minim, turnaţi
●
Ştergeţi recipientul pentru apă din interior cu o cârpă
apă prin oriciul pentru apă.
umedă. Nu scufundaţi recipientul în apă.
10
Ca să opriţi aparatul mai devreme, reglaţi potenţiometrul
Funcţionarea şi întreţinerea aparatului
în poziţia „stop”.
de gătit cu aburi (Fig. B)
11
După ce aţi folosit aparatului, decuplaţi-l de la reţeaua
electrică.
1
Aşezaţi recipientul pentru apă împreună cu sistemul de
încălzire, coşul pentru evacuarea aburilor şi garnitura, pe
12
Scoateţi capacul ţinându-l de mâner şi apoi scoateţi toa-
o suprafaţă stabilă, fără denivelări, departe de obiectele care
te vasele de gătit cu aburi de pe recipientul pentru apă.
ar putea deteriorate de aburul erbinte, de exemplu pereţi
ATENŢIE: Scoateţi vasele de gătit cu aburi folosind
şi dulapuri suspendate.
mănuşi de bucătărie.
2
Turnaţi apă în recipientul pentru apă, până la nivelul
maxim marcat. Adăugaţi apă în timpul gătirii turnând-o prin
După ce aţi folosit aparatul nu vă aplecaţi deasupra lui
oriciul pentru apă.
când capacul este scos. Aceasta poate provoca arsuri.
ATENŢIE: Asiguraţi-vă că apă din recipient este proas-
pătă şi rece. Nu umpleţi recipientul cu detergenţi
sau cu alte lichide. Nu adăugaţi sare, piper sau alte
condimente.
Reţineţi că nivelul de apă din recipient trebuie să se ae
întotdeauna între marcajele min şi max. În acest caz pro-
cesul de gătire se va desfăşura în mod corespunzător.
22
TABELUL TIMPILOR NECESARI PENTRU GĂTIRE
Produs
Tip/
Cantitate (ml)
Greutate (grame)
Timp de gătire
(min)
Recomandări
proaspăt 450 5–10
File subţire
Nu aşezaţi leurile în straturi
congelat 450 15–20
File gros proaspăt 400 15–20
Peşte întreg proaspăt 600 15–20
Moluşte proaspete 1000 15–20 Deschideţi scoicile
Creveţi proaspeţi 200 15–20
Scoici proaspeţi 100 15–20
Orez 300 400 28–33
Paste făinoase 400 100 20–25 Adăugaţi apă artă
Sparanghel proaspăt 600 10–15 Tăiaţi partea de jos
proaspeţi 400 10–15
Broccoli
Tăiaţi în bucăţi mici
congelaţi 400 15–20
Ţelină proaspătă 350 35–40 Tăiaţi în bucăţi mici
Ciuperci proaspete 500 20–25 Tăiaţi partea de jos
Conopidă proaspătă 1 bucată 30–40 Tăiaţi în bucăţi mici
Varză proaspătă 600 10–15
Dovleac proaspăt 600 5–10
proaspăt 300 10–15
Spanac
congelat 300 15–20
proaspătă 500 25–30
Fasole
congelată 500 20–25
proaspătă 400 10–15
Mazăre
congelată 400 15–20
Morcov proaspăt 500 10–15 Tăiaţi în bucăţi mici
Porumb proaspăt 500 35–40
Praz proaspăt 500 10–15
Carto proaspeţi 600 20–25 Tăiaţi în bucăţi mici
le subţire 500 10–15
Piept de pui
le 450 15–20
Pulpă proaspătă 4 bucăţi 35–40
Curcan proaspăt 600 20–25
Cotlet de porc proaspăt 700 30–40
Carne de oaie proaspătă 500 10–15
Cârnaţi proaspeţi 10 bucăţi 5–10 Crestaţi uşor cârnatul înainte de gătire
semimoi 6 bucăţi 8–10
Ouă
tare 6 bucăţi 10–12
Fructe proaspete 10–15
ATENŢIE: Timpii de gătire oferiţi în prezentul tabel au caracter orientativ. Timpul de gătire se poate schimba în func-
ţie de cantitatea porţiilor, aşezarea în vas, prospeţimea produselor precum şi în funcţie de preferinţele utilizatorului.
- 1
- 2