Zelmer 37Z012: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Пароварка

Характеристики, спецификации

Количество корзин:
3
Мощность:
850 Вт
Управление:
механическое
Материал изготовления корпуса:
пластик
Материал корзин:
прозрачный пластик
Таймер:
есть,60 мин,с автоотключением,со звуковым сигналом
Отдел для варки яиц:
есть
Чаша для риса:
есть
Индикация включения:
есть
Индикатор уровня воды:
есть

Инструкция к Пароварке Zelmer 37Z012

Adresy Addresses

instrukcja

użytkowania

PL

ZELMER S.A.

35-016 Rzeszów, ul. Hoffmanowej 19, Polska

www.zelmer.pl

user

manual

CZ

ZELMER CZECH s.r.o.

Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko, Tel.: 596 423 710, Fax: 596 423 713

37Z012

Mobilní telefon: 602 583 958, e-mail: zelmer@zelmer.cz

Parowar

SK

ZELMER SLOVAKIA s.r.o.

37Z012

Steam cooker

Bidovce 316, 044 45 Bidovce, tel.: 055 / 720 40 10, fax: 055 / 720 40 40

e-mail: zelmer@zelmer.sk, www.zelmer.sk

Parowar

Steam cooker

RO

ZELMER Romania

Strada Popa Savu nr. 77, parter, birou 1, Sector 1, Bucuresti, Romania

Telefon/Fax: +40 21 22 22 173

RU

ООО ”Зелмер Раша” Россия, Москва, Краснопрудная 30/34

ИНН 7708619872; КПП 770801001

БИК 044525716; ИНН 7710353606

BG

ДИСТРИБУТОР: ДЕНСИ-М ЕООД

бул. „Акад. Ст. Младенов” №90, 1700 София БЪЛГАРИЯ

Тел.: 02 / 960 12 01, Факс: 02 / 960 12 07

UA

ТОВ «Зелмер Україна»

вул. Турівська 18/20 04080 Київ, УКРАЇНА, Тел: +380 44 501 5626

Факс: +380 44 501 5636, www.zelmer.ua

Linia Produktów Product Line

Maszynka

Krajalnica

Czajnik

do mielenia

Robot kuchenny

Sokowirówka

Mikser

Blender ręczny

Slicer

Electric kettle

Meat mincer

Food processor

Juice extractor

Mixer

Hand blender

PL

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

H

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

BG

ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

PAROWAR

ÉTELPÁROLÓ

ПАРОВАРКА

Typ 37Z012

4–7

37Z012 Típus

16–19

Тип 37Z012

28–31

CZ

NÁVOD K POUŽITÍ

RO

GW 37-004

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

UA

ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ

PARNÍ HRNEC

APARAT DE GĂTIT CU ABURI

ПАРОВАРКА

Typ 37Z012

8–11

Tip 37Z012

20–23

Тип 37Z012

32–35

SK

NÁVOD NA OBSLUHU

RU

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

GB

USER MANUAL

PARNÝ HRNIEC

ПАРОВАРКА

STEAM COOKER

Typ 37Z012

12–15

Tип 37Z012

24–27

Type 37Z012

36–39

www.zelmer.pl

www.zelmer.pl

www.zelmer.com

www.zelmer.com

Maszynka

A

9

15

8

7

14

6

17

13

5

12

4

16

11

3

2

10

1

B

C

PL

Nie wolno dotykać urządzenia w trakcie pracy, należy

Szanowni Klienci!

użyć rękawic kuchennych do zdejmowania pokrywy, wyj-

mowania, misek oraz dotykania innych gorących części

Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.

urządzenia.

Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-

Nie wolno dopuścić do bezpośredniego kontaktu z parą

czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli

w czasie otwierania pokrywy. Grozi to poparzeniem.

Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego

użytkowania.

Przy zdejmowaniu górnej miski zwróć uwagę na produk-

ty, które przykleiły się do jej spodu.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Nie trzymaj rąk, twarzy ani innych części ciała nad urzą-

dzeniem podczas pracy, ponieważ wytwarza parę. Po-

Przed rozpoczęciem użytkowania parowaru zapoznaj się

krywę podnoś powoli. Do sprawdzenia stanu produktów

z treścią całej instrukcji obsługi.

używaj narzędzi o długich uchwytach.

Parowar jest przeznaczony do użytku domowego.

Urządzenia nie wolno używać na zewnątrz.

W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu ga-

Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj zbiornika na

stronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.

wodę z zespołem grzejnym w wodzie.

Parowar zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej

Do mycia obudowy zespołu grzejnego nie używaj agre-

(jedynie prądu przemiennego) wyposażonego w kołek

sywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past

ochronny o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce

itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informa-

znamionowej urządzenia.

cyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia,

Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej

znaki ostrzegawcze, itp.

powierzchni.

Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub

Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem stołu

demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy

lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni.

z gniazdka sieci.

Nie uruchamiaj parowaru, jeśli przewód zasilający jest

Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania

uszkodzony lub obudowa zespołu grzejnego jest w spo-

przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności -

sób widoczny uszkodzona.

zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające

Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-

doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby-

dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub

wa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko-

w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez

wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające

wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.

za ich bezpieczeństwo.

Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się

Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-

sprzętem.

lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może

spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.

Należy upewnić się, że powyższe wskazówki zostały

W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do spe-

zrozumiane.

cjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.

Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed demonta-

żem części.

Dane techniczne

Urządzenie odłącz od sieci zasilania przed przesuwa-

Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej

niem, czyszczeniem i konserwacją.

wyrobu.

Nie stawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.

Parowar jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-

Nie przestawiaj urządzenia, jeżeli w środku znajduje się

wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem

gorący płyn lub produkty spożywcze.

ochronnym.

Nie dotykaj gorących części urządzenia. Grozi to

Parowar spełnia wymagania obowiązujących norm.

poparzeniem.

Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:

Urządzenie ustaw w miejscu z dala od ściany, szafek ku-

Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)

chennych i innych rzeczy, które mogą zostać zniszczone

– 2006/95/EC.

przez parę.

Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)

Urządzenia nie wolno włączać przed upewnieniem się,

– 2004/108/EC.

że w zbiorniku znajduje się woda. Woda z zbiorniku nie

Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.

może przekraczać maksymalnego poziomu.

Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach

Używanie parowaru ze zbyt małą ilością wody (poniżej

www.zelmer.pl.

poziomu minimalnego), może spowodować przegrzanie

elementów grzejnych parowaru i w konsekwencji jego

uszkodzenie.

Upewnij się, że wszystkie części urządzenia są prawidło-

wo zamontowane.

5

Notes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1 2 3 4

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5 6 7

8

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

121110

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1 2 3 4

5

Budowa urządzenia (Rys. A)

5

Ułóż miski parowe na tacce ociekowej w kolejności:

miska parowa 1, 2, 3. Upewnij się, że każda jest właściwie

1

Pokrętło minutnika (60 minut)

zamontowana. Parowar może mieć założone 1, 2 lub 3 miski

2

Lampka kontrolna zasilania

parowe zależnie od ilości produktów przeznaczonych do go-

3

Wskaźnik poziomu wody

towania na parze.

4

Zespół grzejny

Urządzenie może być wykorzystane do gotowania ryżu.

Włóż ryż oraz wlej wodę do miski na ryż zgodnie z proporcja-

5

Zbiornik na wodę

mi podanymi w TABELI CZASÓW GOTOWANIA a następnie

6

Komin odprowadzania pary

włóż miskę na ryż do miski parowej.

7

Uszczelka komina

Urządzenie może być również wykorzystane do gotowa-

8

nia jajek. Zamontuj wcześniej w misce parowej wkładkę

Tacka ociekowa

z uchwytem na jajka i ułóż na niej jajka.

9

Otwór odprowadzający wodę z tacki ociekowej

6

Przykryj urządzenie pokrywą.

10

Miska parowa 1

7

Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sieci.

11

Miska parowa 2

8

Ustaw pokrętło minutnika zgodnie z żądanym czasem

12

Wkładka żebrowana

gotowania (patrz TABELA CZASÓW GOTOWANIA). W mo-

13

Dyfuzor pary

mencie zaświecenia się lampki kontrolnej zasilania, urządze-

14

Miska parowa 3

nie zacznie wytwarzać parę.

15

Pokrywa

UWAGA: Jeżeli żądany czas gotowania wynosi mniej

16

Miska na ryż

niż 5 minut, najpierw przekręć pokrętło minutnika

17

Wkładka z uchwytami na jajka

w pozycję powyżej 8 minut, a następnie cofnij do żąda-

nego czasu gotowania.

Przygotowanie parowaru do użycia

Podczas korzystania z urządzenia nie dotykaj misek

parowych, pokrywy, ani produktów w miskach paro-

Wyjmij urządzenie i wszystkie akcesoria z opakowania.

wych, gdyż grozi to poparzeniem.

Usuń wszystkie samoprzylepne etykiety.

Umyj wszystkie części (oprócz zbiornika na wodę z ze-

9

W czasie pracy urządzenia wskaźnik poziomu wody in-

społem grzejnym) ciepłą wodą z dodatkiem płynu do

formuje o ilości wody w zbiorniku. W razie potrzeby można

mycia naczyń.

dolać wody w trakcie pracy urządzenia.

Dokładnie opłucz w/w części parowaru i osusz je.

Wnętrze zbiornika na wodę przetrzyj wilgotną szmatką.

UWAGA: Gdy poziom wody spadnie poniżej poziomu

Nie zanurzaj zbiornika na wodę w wodzie.

min, dolej wodę przez wlew wody.

10

Aby wcześniej zakończyć pracę urządzenia ustaw po-

Obsługa i działanie parowaru (Rys. B)

krętło minutnika w pozycji „stop”.

1

Ustaw zbiornik na wodę z zespołem grzejnym i zało-

11

Po zakończeniu gotowania na parze wyciągnij wtyczkę

żonym kominem odprowadzania pary wraz z uszczelką na

przewodu zasilającego z gniazda sieci.

stabilnej, równiej powierzchni z dala od przedmiotów, które

12

Za pomocą rączki pokrywy zdejmij ją a następnie zdejmij

gorąca para może uszkodzić, np. ścian i wiszących szafek.

wszystkie miski ze zbiornika na wodę.

2

Wlej wodę do zbiornika na wodę do maksymalnego za-

znaczonego poziomu. Uzupełniaj wodę w czasie gotowania

UWAGA: Przy zdejmowaniu misek parowych używaj

wlewając ją przez wlew wody.

rękawic kuchennych.

UWAGA: Upewnij się, że woda w zbiorniku jest świe-

Po zakończeniu pracy nie nachylaj się nad urządze-

ża i zimna. Nie napełniaj zbiornika detergentami lub

niem przy zdjętej pokrywie, grozi to poparzeniem.

żadnymi innymi płynami ani nie dodawaj soli, pieprzu,

przypraw itp.

Pamiętaj, aby poziom wody w zbiorniku na wodę za-

wsze znajdował się pomiędzy oznaczeniami min i max.

W takim przypadku proces gotowania na parze będzie

przebiegał poprawnie.

3

Na zbiorniku na wodę zamontuj tackę ociekową.

4

Włóż produkty do misek parowych.

6

TABELA CZASÓW GOTOWANIA

Produkt Typ/Ilość (ml) Waga (gramy)

Czas gotowania

(min)

Uwagi

świeży 450 5–10

Cienki let

Filetów nie układaj warstwami

mrożony 450 15–20

Gruby let świeży 400 15–20

Cała ryba świeża 600 15–20

Małże świeże 1000 15–20 Otwórz muszle

Krewetki świeże 200 15–20

Muszle świeże 100 15–20

Ryż 300 400 28–33

Makaron 400 100 20–25 Dodaj wrzątek

Szparagi świeże 600 10–15 Odetnij dolną część

świeże 400 10–15

Brokuły

Pokrój na drobne kawałki

mrożone 400 15–20

Seler świeży 350 35–40 Pokrój na drobne kawałki

Pieczarki świeże 500 20–25 Odetnij dolną część

Kalaor świeży 1 sztuka 30–40 Rozdziel na różyczki

Kapusta świeża 600 10–15

Dynia świeża 600 5–10

świeży 300 10–15

Szpinak

mrożony 300 15–20

świeża 500 25–30

Fasola

mrożona 500 20–25

świeży 400 10–15

Groszek

mrożony 400 15–20

Marchewka świeża 500 10–15 Pokrój na kawałki

Kukurydza świeża 500 35–40

Por świeży 500 10–15

Kartoe świeże 600 20–25 Pokrój na kawałki

cienki let 500 10–15

Pierś kurczaka

let 450 15–20

Udko świeże 4 sztuki 35–40

Indyk świeży 600 20–25

Schab świeży 700 30–40

Baranina świeża 500 10–15

Kiełbasa świeża 10 sztuk 5–10 Przed gotowaniem, kiełbasę ponacinaj

na półtwardo 6 sztuk 8–10

Jajka

na twardo 6 sztuk 10–12

Owoce świeże 10–15

UWAGA: Czasy podane w niniejszej tabeli wyłącznie orientacyjne. Czas gotowania może się zmieniać zależnie

od wielkości porcji, ich ułożenia w misce parowej, świeżości produktów i indywidualnych preferencji.

7

Czyszczenie i konserwacja (Rys. C)

Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:

w punktach serwisowych,

1

Zawsze przed czyszczeniem upewnij się czy pokrętło

sklep internetowy – jak poniżej.

minutnika znajduje się w pozycji „stop” i wtyczka przewodu

przyłączeniowego jest wyciągnięta z gniazdka sieci.

Telefony:

UWAGA: Urządzenie można czyścić dopiero po jego

1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:

całkowitym wystygnięciu.

wyroby/akcesoria – sklep internetowy:

www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl

2

Wyjmij miski parowe, tackę ociekową, opróżnij je oraz

części zamienne:

wylej wodę ze zbiornika na wodę i przetrzyj zbiornik wilgotną

tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47

szmatką.

2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe:

3

Umyj wszystkie części urządzenia (oprócz zbiornika na

tel. (017) 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl

wodę z zespołem grzejnym) ciepłą wodą z dodatkiem płynu

3. Zelmer S.A. – Biuro reklamacji:

do mycia naczyń.

tel. (017) 865-82-88, (017) 865-85-04

Wyżej wymienione elementy parowaru można również myć

e-mail: reklamacje@zelmer.pl

na górnym poziomie zmywarki, stosując krótki cykl mycia.

Jednakże stałe ich mycie w zmywarce może spowodo-

wać niewielką utratę połysku powierzchni zewnętrznej i jej

matowienie.

4

Wytrzyj do sucha każdy element.

UWAGA: Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj

zbiornika na wodę z zespołem grzejnym w wodzie.

Do mycia obudowy zespołu grzejnego nie używaj agresyw-

nych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą

one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole

graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegaw-

cze, itp.

Usuwanie kamienia ze zbiornika na wodę

Po ok. ośmiu użyciach urządzenia usuń kamień napełnia-

jąc zbiornik na wodę białym octem do poziomu przykrycia

zespołu grzejnego (grzałki). Pozostaw na noc a następnie

dokładnie umyj zbiornik na wodę przy użyciu wilgotnej ście-

reczki nasączonej ciepłą wodą.

Ekologia – zadbajmy o środowisko

Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-

ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:

Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.

Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera

na plastik.

Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego

punktu składowania, gdyż znajdujące się w

urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być

zagrożeniem dla środowiska.

Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi !!!

Importer: Zelmer S.A. – Polska

Producent/Importer nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-

wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-

niem lub niewłaściwą jego obsługą.

Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,

bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-

pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,

handlowych, estetycznych i innych.

8

CZ

Vážení zákazníci

K ověření stavu produktů používejte nástroje s dlouhými

držáky.

Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní

pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod

Přístroj nelze používat venku.

k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i -

Nemyj pod tekoucí vodou ani neponořujte nádrž na vodu

hem pozdějšího používání přístroje.

s topným systémem ve vodě.

K mytí krytů topné soustavy nepoužívejte agresivní čisti-

Bezpečnostní pokyny

cí přípravy ve formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by

dojít k odstranění informačních grackých symbolů, jako

Před použitím přístroje se seznamte s obsahem celého

jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.

návodu k použití.

Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demontáži,

Přístroj je určen pro domácí použití. V případě využití pro

vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.

podnikání v gastronomii se záruční podmínky mění.

Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby

Přístroj připojujte vždy do zásuvky elektrické sítě (pouze

s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými

střídavého proudu) vybavené ochranným kolíkem s na-

schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí

pětím shodným s napětím uvedeným na výrobním štítku

práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo

výrobku.

podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd-

Přístroj umísťujte vždy na ploché, rovné ploše.

nou za jejich bezpečnost.

Napájecí kabel nemůže viset nad hranou stolu nebo ku-

Dbejte, aby si s přístrojem nehrály děti.

chyňské linky nebo se dotýkat horkých ploch.

Ujistěte se, že výše uvedeným pokynům rozumíte.

Nezapínejte přístroj, je-li napájecí kabel nebo kryt topné

soustavy zjevně poškozen.

Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být

Technické údaje

vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo

Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku

kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.

výrobku.

Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per-

Přístroj je zařízením třídy I. vybaveným napájecím kabelem

sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uži-

s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kontaktem.

vatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy se

Přístroj splňuje požadavky platných norem.

obraťte na specializovaný servis ZELMER.

Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:

Ponechte přístroj vychladnout před provedením

Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)

demontáže.

– 2006/95/EC.

Přístroj odpojte z napájecí sítě před posunováním, čiš-

Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)

těním a údržbou.

– 2004/108/EC.

Neumisťujte přístroj v blízkosti zdrojů tepla.

Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.

Nepřemisťujte přístroj, jsou-li uvnitř horké tekutiny nebo

potraviny.

Konstrukce přístroje (Obr. A)

Nedotýkejte se horkých dílů přístroje. Nebezpečí

1

Ovládací kolečko časovače (60 minut)

popálení.

2

Kontrolka napájení

Přístroj umístěte v určitém odstupu od stěn, kuchyňských

skříněk a jiných věcí, které by mohla pára poškodit.

3

Ukazatel úrovně vody

Přístroj nezapínejte, aniž se ujistíte, že v nádrží je voda.

4

Topný systém

Voda v nádrži nesmí přesahovat nad maximální úroveň.

5

Nádrž na vodu

Používání přístroje s příliš malým množstvím vody (pod

6

Komín pro odvádění páry

minimální úrovni hladiny) může vést k přehřátí topných

prvků přístroje a v důsledku k jeho poškození.

7

Těsnění komínu

Ujistěte se, že veškeré díly přístroje jsou řádně

8

Odkapávací tácek

namontovány.

9

Otvor pro odvádění vody z odkapávacího tácku

Není dovoleno se dotýkat přístroje za provozu. K sun-

10

Parní mísa 1

dávání víka, odnímání mís a dotýkání se horkých dílů

přístroje použijte kuchyňské chňapky.

11

Parní mísa 2

Nepřipusťte přímý kontakt s párou při otevírání víka. Ne-

12

Žebrovaná vložka

bezpečí popálení.

13

Difuzér páry

Při sundávání horní mísy věnujte pozornost produktům,

14

Parní mísa 3

které se přilepily zespoda.

15

Víko

V průběhu provozu přístroje nemějte ruce, tvář nebo jiné

části těla přístroj vytváří páru. Víko zvedejte pomalu.

16

Mísa na rýži

17

Podložka pro vejce

9

Příprava přístroje k použití

ístroj že t také použit k vaření že. Vložte rýži a nalijte

vodu do mísy na rýži v poměru k údajům uvedeným v TABUL-

Vyjměte přístroj a veškerá příslušenství z obalu.

CE DOBYÍPRAVY a poté vložte misku s ží do par sy.

Odstraňte veškeré samolepící etikety.

Přístroj může být také použit k vaření vajec. Namontujte pře-

Umyjte všechny díly (kromě nádrže na vodu s topným

dem v parní míse podložku pro vejce a vložte do ní vajíčka.

systémem) teplou vodou s přídavkem přípravku na mytí

6

Přikryjte přístroj víkem.

nádobí.

7

Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.

Důkladně opláchněte všechny výše uvedené díly a osuš-

te je.

8

Nastavte ovládací kolečko časovače dle požadované

doby přípravy (viz TABULKA DOBY PŘÍPRAVY). Rozsvítí-li

Vnitřek nádrže na vodu otřete vlhkou utěrkou.

Nepono-

se kontrolka napájení, začne přístroj vytvářet páru.

řuje nádrž na vodu do vody.

UPOZORNĚ: Je-li požadova doba ípravy kraí 5

Obsluha a použití přístroje (Obr. B)

minut, otte nejprve časov do polohy 8 a více minut

1

a následně jej vraťte zpět na požadovanou dobu přípravy.

Umístěte nádrž na vodu s topným systémem a nasaze-

ným komínem pro odvádění páry s těsněním na stabilní, rov-

V průběhu provozu přístroje se nedotýkejte parních

ploše mimo dosah předmětu, které by mohla horká pára

mís, víka ani surovin v parních mísách, hrozí nebez-

poškodit, jako jsou například stěny a závěsné skříňky.

pečí popálení.

2

Vlijte vodu do nádrže na vodu na vyznačenou úroveň

maximální hladiny. Doplňujte v průběhu varu vodu dolévá-

9

Po dobu provozu přístroje informuje ukazatel úrovně

ním vody vtokovým otvorem.

vody o množství vody v nádrži. V případě potřeby lze dolít

vodu v průběhu provozu přístroje.

UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že voda v nádrži je čerstvá

UPOZORNĚNÍ: Klesne-li úroveň vody pod hladinu

a studená. Nedávejte do nádrže čisticími přípravky ani

min., dolijte vodu vtokovým otvorem.

žádné jiné kapaliny, sůl, pepř, koření a podobně.

10

Pro předčasné ukončení provozu přístroje přesuňte ovlá-

Dbejte na to, aby hladina vody v nádrži na vodu se

dací kolečko časovače do polohy „stop“.

vždy pohybovala mezi min. a max. úrovni hladiny.

Za takových podmínek bude proces vaření na páře

11

Po ukončení přípravy na páře vyjměte zástrčku napájecí-

probíhat správně.

ho kabelu ze síťové zásuvky.

12

Pomoci rukojeti sundejte víko a následně všechny mísy

3

Na nádrž na vodu nasaďte odkapávací tácek.

z nádrže na vodu.

4

Vložte produkty do parních mís.

UPOZORNĚNÍ: Při sundávání parních mís použijte ku-

5

Naskládejte parní mísy na odkapávacím cku v tomto

chyňské chňapky.

pořadí: parní mísa 1, 2, 3. Ujistěte se, že každá je řádně umís-

těná. Na parním hrnci mohou být nasazeny 1, 2 nebo 3 parní

Po ukončení práce se po odkrytí víka nenaklánějte nad

mísy podle množství surovin určených k vaření na páře.

přístroje, hrozí nebezpečí popálení.

TABULKA DOBY PŘÍPRAVY

Produkt

Typ/

Hmotnost

Doba přípravy

Množství (ml)

(gramy)

(min)

Poznámky

čerstvé 450 5–10

Tenké lé

Filety neukládejte ve vrstvách

mrazené 450 15–20

Silné lé čerstvé 400 15–20

Celá ryba čerstvá 600 15–20

Mlže čerstvé 1000 15–20 Otevřete lasturu

Krevety čerstvé 200 15–20

Škeble čerstvé 100 15–20

Rýže 300 400 28–33

Těstoviny 400 100 20–25 Přilijte vroucí vodu

Chřest čerstvý 600 10–15 Odřízněte dolní část

čerstvá 400 10–15

Brokolice

Pokrájejte na malé kousky

mrazená 400 15–20

10

Produkt

Typ/

Hmotnost

Doba přípravy

Množství (ml)

(gramy)

(min)

Poznámky

Celer čerstvý 350 35–40 Pokrájejte na malé kousky

Žampiony čerstvé 500 20–25 Odřízněte dolní část

Květák čerstvý 1 kus 30–40 Rozdělte na růžičky

Zelí čerstvé 600 10–15

Dýně čerstvá 600 5–10

čerstvý 300 10–15

Špenát

mrazený 300 15–20

čerstvé 500 25–30

Fazole

mrazené 500 20–25

čerstvý 400 10–15

Hrášek

mrazený 400 15–20

Mrkev čerstvá 500 10–15 Pokrájejte na kousky

Kukuřice čerstvá 500 35–40

Pórek čerstvý 500 10–15

Brambory čerstvé 600 20–25 Pokrájejte na kousky

tenké lé 500 10–15

Kuřecí prsa

lé 450 15–20

Stehýnko čerstvé 4 kusy 35–40

Krůta čerstvá 600 20–25

Vepřové čerstvé 700 30–40

Skopové čerstvé 500 10–15

Klobásy čerstvé 10 kusů 5–10 Před zpracováním nařízněte

na hniličku 6 kusů 8–10

Vejce

na tvrdo 6 kusů 10–12

Ovoce čerstvé 10–15

UPOZORNĚNÍ: Doby uvedené v této tabulce jsou pouze orientační. Dobu přípravy lze měnit podle velikosti porce,

rozmístění na parní míse, čerstvosti surovin a individuálních preferencí.

Čištění a údržba (Obr. C)

4

Vytřete každý díl dosucha.

1

Vždy před čištěním se ujistěte, zda se ovládací kolečko

UPOZORNĚNÍ: Nemyjte pod tekoucí vodou ani nepo-

časovače nachází v poloze „stop” a zástrčka napájecího ka-

nořujte nádrž na vodu s topným systémem do vody.

belu je vytažena ze zásuvky.

K mytí krytů topné soustavy nepoužívejte agresivní čisticí

UPOZORNĚNÍ: Přístroj lze čistit teprve po jeho úplném

přípravy ve formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít

vychladnutí.

k odstranění informačních grackých symbolů, jako jsou díl-

ce, označení, výstražné symboly apod.

2

Vyjměte parní mísy, odkapávací tácek, vyprázdněte je vy

vylijte vodu z nádrže na vodu a otřete nádrž vlhkou utěrkou.

Odstraňování vodního kamene z nádrže na vodu

3

Umyjte všechny díly (kromě nádrže na vodu s topným

Po přibližně osmém použití odstraňte vodní kamen, který se

systémem) teplou vodou s přídavkem přípravku na mytí

tvoří v nádrži na vodu octem do úrovně zakrytí topného sys-

nádobí.

tému (ohřívače). Ponechte na noc a poté umyjte nádrž na

vodu s použitím vlhké utěrky navlhčené v teplé vodě.

Výše jmenované díly parního hrnce lze také mýt na horním

patře myčky na krátký cyklus. Avšak jejich časté mytí v myč-

ce může vést k nevelké ztrátě lesku vnějších ploch, k jejich

zmatnění.

11

Ekologicky vhodná likvidace

Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí pro-

středky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně

by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze

odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-

HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.

Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte pro-

střednictvím k tomu určených recyklačních středi-

sek. Pokud být spotřebič denitivně vyřazen

z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího

přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj

tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě

u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke

kterému příslušíte.

Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel

přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o.

je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektro-

zařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.

Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích.

Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané

poštou provádí servisní střediska ZELMER viz. SEZNAM

ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.

Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za po-

užití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem

k obsluze. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn

přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposo-

bení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvo-

du konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.

12

SK

Spotrebič sa nesmie počas prevádzky dotýkať, pri sní-

Vážení zákazníci!

maní vrchnáka, vyberaní parných nádob a dotýkaní sa

iných horúcich prvkov spotrebiča používajte kuchynské

Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mi-

rukavice.

moriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. -

Zamedzte priamemu styku s parou pri otváraní vrchná-

vod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie

ka. Nebezpečenstvo popálenia.

počas prevádzky spotrebiča.

Pri snímaní hornej parnej nádoby si dávajte pozor na po-

traviny, ktoré sa mohli prilepiť k jej spodnej časti.

Bezpečnostné pokyny

Ruky, tvár a iné časti tela sa nesmú držať nad spotrebi-

Pred začatím používania parného hrnca sa zoznámte

čom počas jeho prevádzky, pretože tento vytvára paru.

s obsahom celého návodu na obsluhu.

Vrchnák zdvíhajte pomaly. Pre overenie stavu produktov

Parný hrniec je určený na domáce použitie. V prípade

používajte pomôcky s dlhou rukoväťou.

použitia v stravovacích zariadeniach sa záručné pod-

Spotrebič sa nesmie používať vonku.

mienky menia.

Nesmie sa umývať pod tečúcou vodou, zásobník vody

Parný hrniec vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete

s ohrievacou sústavou sa nesmie ponárať do vody.

(iba striedavého prúdu) vybavenej ochranným kolíkom

Na umývanie krytu ohrievacej sústavy sa nesmú pou-

s napätím zodpovedajúcim uvedenému na výrobnom

žívať agresívne čistiace prostriedky v podobe emulzie,

štítku zariadenia.

mliečka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem iné-

Vždy umiestňujte spotrebič na vodorovnom, rovnom

ho zotrieť informačné gracké prvky, ako napr.: mierky,

povrchu.

označenia, výstražné značky a pod.

Napájací kábel nesmie visieť cez hranu stola alebo pra-

Pred čistením spotrebiča, jeho montážou alebo de-

covnej dosky ani sa dotýkať horúceho povrchu.

montážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej

Parný hrniec sa nesmie zapínať, ak napájací kábel

zásuvky.

alebo teleso ohrievacej sústavy viditeľným spôsobom

Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí)

poškodené.

s obmedzeniami fyzických, zmyslových alebo duševných

Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť ne-

funkcií a osoby, ktoré nemajú skúsenosti s používaním

bezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špecializo-

zariadenia alebo vedomosti o ňom, ibaže pod dohľadom

vanom servise alebo kvalikovanou osobou.

alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa pre-

vádzky tohto spotrebiča osobami zodpovednými za ich

Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamest-

bezpečnosť.

nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou

vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy

Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.

odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis

Uistite sa, že ste pochopili hore uvedené poznámky.

ZELMER.

Pred demontážou jednotlivých častí nechajte spotrebič

vychladnúť.

Technické údaje

Odpojte zariadenie od napájania pred presúvaním, čis-

Technické parametre uvedené na výrobnom štítku

tením a údržbou.

výrobku.

Spotrebič sa nesmie umiestňovať v blízkosti zdrojov

Parný hrniec je zariadenie I. triedy vybavené napájacím

tepla.

káblom s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným

Nepremiestňujte spotrebič, ak sa vo vnútri nachádza ho-

kontaktom.

rúca tekutina alebo potraviny.

Parný hrniec spĺňa požiadavky platných noriem.

Nedotýkajte sa horúcich súčiastok zariadenia. Ne-

Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:

bezpečenstvo popálenia.

Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD)

Spotrebič umiestnite ďaleko od steny, kuchynských skri-

– 2006/95/EC,

niek a iných vecí, ktoré para môže poškodiť.

Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.

Spotrebič sa nesmie zapnúť, kým sa neuistite, že je

Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.

v zásobníku voda. Voda v zásobníku nesmie presiahnuť

maximálnu hladinu.

Prevádzka parného hrnca s príliš malým množstvom

vody (menej ako minimálna hladina) môže viesť k pre-

hriatiu ohrievacích súčiastok parného hrnca a v dôsledku

k jeho poškodeniu.

Uistite sa, že všetky prvky spotrebiča správne

namontované.

13

Konštrukcia spotrebiča (Obr. A)

5

Parné nádoby umiestnite na podnos na odkvapkávanie

v poradí: parná nádoba 1, 2, 3. Uistite sa, že je každá z nich

1

Otočný prepínač časovača (60 minút)

správne namontovaná. Parný hrniec môžete prevádzkovať

2

Kontrolka napájania

s 1, 2 alebo 3 parnými nádobami podľa množstva potravín,

3

Ukazovateľ hladiny vody

ktoré varíte v pare.

4

Ohrievacia sústava

Spotrebič môžete použiť na varenie ryže. Vsypte ryžu a nalej-

te vodu do nádoby na ryžu v pomere uvedenom v TABUĽKE

5

Zásobník na vodu

ČASOV VARENIA, potom nádobu na ryžu vložte do parnej

6

Komín na odvod pary

nádoby.

7

Tesnenie komína

Spotrebič môžete tiež použiť na varenie vajec. Najprv v par-

8

nej nádobe namontujte vložku s držiakom vajec a vložte

Podnos na odkvapkávanie

vajcia.

9

Otvor na odvod vody z podnosu na odkvapkávanie

6

Na spotrebič naložte vrchnák.

10

Parná nádoba 1

7

Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.

11

Parná nádoba 2

8

Otočný prepínač časovača nastavte podľa požadova-

12

Drážkovaná vložka

ného času varenia (pozri TABUĽKA ČASOV VARENIA). Vo

13

Difuzér pary

chvíli rozsvietenia sa kontrolky napájania spotrebič začne

14

Parná nádoba 3

vyrábať paru.

15

Vrchnák

POZOR: Ak požadovaný čas varenia je kratší ako 5 mi-

16

Nádoba na ryžu

nút, najprv otočte prepínač časovača do polohy 8 mi-

17

Vložka s držiakom vajec

nút a potom ho nastavte naspäť na požadovaný čas

varenia.

Pred prvým použitím parného hrnca

Počas prevádzky zariadenia sa nedotýkajte parných

nádob, vrchnáka ani potravín v parných nádobách

Vyberte spotrebič a príslušenstvo z obalu.

nebezpečenstvo popálenia.

Odstráňte všetky samolepiace etikety.

Umyte všetky prvky (okrem zásobníka na vodu s ohrie-

9

Počas prevádzky spotrebiča ukazovateľ hladiny vody in-

vacou sústavou) teplou vodou s prostriedkom na umý-

formuje o množstve vody v zásobníku. V prípade potreby je

vanie riadu.

možné pridať vodu počas prevádzky zariadenia.

Dôkladne opláchnite hore uvedené prvky parného hrnca

a vysušte ich.

POZOR: Ak hladina vody klesne pod minimálnu hladi-

Vnútornú časť zásobníka na vodu utrite vlhkou handrič-

nu, dolejte vodu otvorom na doplňovanie.

kou. Zásobník neponárajte do vody.

10

Pre skoršie ukončenie prevádzky zariadenia prepínač

časovača prepnite do polohy „stop“.

Obsluha a fungovanie parného hrnca (Obr. B)

11

Po ukončení varenia v pare vytiahnite zástrčku napája-

1

Zásobník vody s ohrievacou sústavou a namontovaným

cieho kábla z napájacej siete.

komínom na odvod pary spolu s tesnením umiestnite na sta-

12

Uchopte rukoväť vrchnáka a zložte ho, potom zložte zo

bilnom, rovnom povrchu ďaleko od vecí, ktoré môže horúca

zásobníka vody všetky nádoby.

para poškodiť, napr. stien a visiacich skriniek.

2

Do zásobníka vody nalejte vodu po maximálnu označenú

POZOR: Pri snímaní parných nádob používajte ku-

hladinu. Počas varenia môžete hladinu vody doplniť otvorom

chynské rukavice.

na doplňovanie.

Po ukončení prevádzky sa nad spotrebič nenakláňajte

POZOR: Uistite sa, že je voda v zásobníku čerstvá

pri otvorenom vrchnáku – nebezpečenstvo popálenia.

a studená. Zásobník sa nesmie naplňovať čistiacimi

prostriedkami ani žiadnymi inými tekutinami, nesmie

sa pridávať soľ, čierne korenie a iné prísady.

Pamätajte sa, aby sa hladina vody v zásobníku vždy

nachádzala medzi označeniami min. a max. V takom

prípade varenie v pare bude prebiehať správne.

3

Na zásobník vody namontujte podnos na odkvapkávanie.

4

Vložte potraviny do parných nádob.

14

TABUĽKA ČASOV VARENIA

Výrobok

Typ/

Hmotnosť

Čas varenia

množstvo (ml)

(gramy)

(min)

Poznámky

čerstvé 450 5–10

Tenké lé

Filé neukladajte vo vrstvách

mrazené 450 15–20

Hrubé lé čerstvé 400 15–20

Celá ryba čerstvá 600 15–20

Mušle čerstvé 1000 15–20 Otvorte ich

Krevety čerstvé 200 15–20

Mušle čerstvé 100 15–20

Ryža 300 400 28–33

Cestoviny 400 100 20–25 Vlejte vriacu vodu

Špargle čerstvé 600 10–15 Odrežte spodnú časť

čerstvá 400 10–15

Brokolica

Rozrežte na malé kúsky

mrazená 400 15–20

Zeler čerstvý 350 35–40 Rozrežte na malé kúsky

Šampiňóny čerstvé 500 20–25 Odrežte spodnú časť

Karol čerstvý 1 kus 30–40 Rozdeľte na ružičky

Kapusta čerstvá 600 10–15

Tekvica čerstvá 600 5–10

čerstvý 300 10–15

Špenát

mrazený 300 15–20

čerstvá 500 25–30

Fazuľa

mrazená 500 20–25

čerstvý 400 10–15

Hrášok

mrazený 400 15–20

Mrkva čerstvá 500 10–15 Rozrežte na kúsky

Kukurica čerstvá 500 35–40

Pór čerstvý 500 10–15

Zemiaky čerstvé 600 20–25 Rozrežte na kúsky

tenké lé 500 10–15

Kuracie prsia

lé 450 15–20

Stehno čerstvé 4 kusy 35–40

Morka čerstvá 600 20–25

Karé čerstvé 700 30–40

Baranina čerstvá 500 10–15

Klobása čerstvá 10 kusov 5–10 Pred varením klobásu narežte

na polotvrdo 6 kusov 8–10

Vajcia

natvrdo 6 kusov 10–12

Ovocie čerstvé 10–15

POZOR: Časy uvedené v tabuľke sú iba orientačné. Čas varenia sa môže meniť v závislosti od veľkosti porcií, ich

uloženia v parnej nádobe, čerstvosti potravín a individuálnych preferencií.

15

Čistenie a údržba (Obr. C)

Ekologicky vhodná likvidácia

1

Vždy pred čistením sa uistite, že je otočný prepínač pre-

Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elek-

pnutý do polohy „stop“ a zástrčka napájacieho kábla je odpo-

trospotrebičov ZELMER recyklovateľné a zásadne by mali

jená zo siete.

byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do

zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-

POZOR: Zariadenie sa môže čistiť po jeho úplnom

LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.

vychladnutí.

Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte

prostredníctvom na to určených recyklačných

2

Vyberte párne nádoby, podnos na odkvapkávanie, vy-

stredísk. Ak byť prístroj denitívne vyradený

prázdnite ich, vylejte vodu zo zásobníka na vodu a zásobník

z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej

utrite vlhkou handričkou.

šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odreza-

3

Umyte všetky prvky spotrebiča (okrem zásobníka na

nie), prístroj tak bude nepoužiteľný.

vodu s ohrievacou sústavou) teplou vodou s prostriedkom na

Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému re-

umývanie riadu.

cyklačnému stredisku patríte.

Vyššie uvedené elementy parného hrnca je možné taktiež

Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spot-

umývať na hornej úrovny umývačky riadu, využívajúc pri tom

rebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER

krátky cyk lus umývania. Avšak neustále umývanie v umývač-

SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie

ke riadu, môže mať vplyv na stratu lesku vonkajšieho povr-

elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac

chu a jej matnutie.

na www.envidom.sk.

4

Každý prvok utrite dosucha.

Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných

strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne

POZOR: Zásobník na vodu s ohrievacou sústavou sa

alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy

nesmú umývať pod tečúcou vodou ani sa nesmú po-

ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.

nárať do vody.

Na umývanie telesa ohrievacej sústavy nepoužívajte agre-

sívne čistiace prostriedky ako emulzia, mliečko, pasta a pod.

Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gra-

cké prvky, ako napr.: mierky, označenia, výstražné značky

a pod.

Odstraňovanie kameňa zo zásobníka na vodu

Po cca. ôsmich použitiach spotrebiča odstráňte kameň – na-

plňte zásobník na vodu bielym octom, až kým sa ohrievacia

sústava (ohrievacie teleso) neprikryje. Nechajte na noc a po-

tom dôkladne umyte zásobník na vodu s použitím handričky

navlhčenej teplou vodou.

Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím za-

riadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho

nesprávneho používania. Výrobca si vyhradzuje právo vykonať ke-

dykoľvek zmeny na výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia

za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, nariadeniam

alebo z konštrukčných, obchodných, estetických dôvodov a iných

dôvodov.

16

H

más forró részeihez kell nyúlnia, használjon konyhai

Tisztelt Vásárlók!

védőkesztyűt.

A fedél kinyitásakor nem szabad a kiáramló gőzzel köz-

Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí-

vetlenül érintkezni. Égési sérülést okozhat.

tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások-

nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék

A felső párolóedény levételekor ellenőrizze, hogy az éte-

későbbi használata során is rendelkezésre álljon.

lek nem ragadtak-e a fenekéhez.

Az ételpároló működése közben tartsa távol a kezét, ar-

Biztonsági előírások

cát és más testrészeit a készüléktől, mivel az gőzt bocsát

ki. A fedőt lassan emelje fel. Az étel állapotának az ellen-

Az ételpároló üzembehelyezése előtt ismerkedjen meg

őrzéséhez hasznájon hosszú fogantyús eszközöket.

a használati utasításban leírtakkal.

A készüléket ne használja a szabadban.

Az ételpároló háztartásbeli használatra készült.

A készüléket ne mosogassa folyó víz alatt és a fűtőré-

A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia feltét-

szes víztartályt ne merítse vízbe.

elei módosulnak.

A fűtőrész külső borításának a tisztításához ne használ-

Az ételpárolót mindig földelt (kizárólag váltóáramú) kon-

jon erős detergenseket emulzió, folyékony súroló vagy

nektorhoz csatlakoztassa, amelynek feszültsége meg-

tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek között eltá-

egyezik a készülék adattábláján megadott értékkel.

volíthatják a készüléken található információs grakai jel-

A készüléket mindig lapos, egyenletes felületre

zéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, gyelmeztető

helyezze.

jelek, stb.

A hálózati csatlakozó kábel ne lógjon le az asztallapról

A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése

vagy a konyhabútor lapjáról és az nem érhet semmiféle

előtt a hálózati csatlakozó dugót mindig húzza ki

forró felülethez.

a konnektorból.

Ne indítsa be az ételpárolót, ha a hálózati csatlakozó

Ez a készülék nem a zikailag, érzékileg vagy szellemi-

kábele vagy a fűtőrész burkolata szemmel láthatólag

leg korlátozott személyek (gyerekek) által való haszná-

sérült.

latra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem ren-

Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg, an-

delkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel,

nak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza a gyár-

hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős

tóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.

személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja

őket a megfelelő kezelési utasításokkal.

A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak-

Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játsszanak

ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz-

a készülékkel.

náló számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás

esetén forduljon a ZELMER szakszervízhez.

Győződjön meg arról, hogy a fenti utasításokat

A készülék tartozékainak a szétszerelése előtt várja

megértette-e.

meg, míg azok kihűlnek.

A készülék hálózati csatlakozó dugóját húzza ki a kon-

Műszaki adatok

nektorból, ha a készüléket másik helyre kívánja átteni,

a tisztítása vagy karbantartása előtt.

A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája

Ne tegye a készüléket hőforrás közelébe.

tartalmazza.

A készüléket ne tegye másik helyre, ha abban forró fo-

Az ételpároló az I. biztonsági osztályba tartozó készü-

lyadék vagy élelmiszerek vannak.

lék, amely földelt kábellel és földelt hálózati dugóval van

Ne nyúljon a készülék forró részeihez. Égési sérülést

felszerelve.

okozhat.

Az ételpároló az érvényes szabványoknak megfelel.

A készüléket a faltól, fali konyhaszekrényektől és egyéb

A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:

olyan berendezési tárgyaktól távol helyezze el, amelyek-

Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)

ben a kiáramló gőz kárt okozhat.

– 2006/95/EC,

A készüléket ne kapcsolja be addig, míg nem ellenőrzi,

Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.

hogy a tartályban van-e víz. A víz szintje a tartályban

A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van

nem haladhatja meg a maximális szintet.

ellátva.

A készülék túl kevés vízzel való használata (a minimális

szint alatt), az ételpároló fűtőelemeinek a túlmelegedé-

sét és ennek következtében a készülék megsérülését

okozhatja.

Ellenőrizze, hogy a készülék mindegyik része a megfele-

lő módon legyen felszerelve.

Ne nyúljon a készülékhez annak működése alatt. A fedél

levételéhez, az edények kivételéhez vagy ha a készülék

17

A készülék szerkezeti felépítése (A. ábra)

5

A párolóedényeket a csepegtetőtálcára az alábbi sor-

rendben tegye: 1., 2., 3. párolóedény. Ellenőrizze, hogy

1

Az időmérő beállítógombja (60 perc)

mindegyik párolóedény a megfelelő módon legyen betéve.

2

Működésjelző lámpa

Az ételpárolóba a párolásra szánt termékek mennyiségétől

3

Vízszint-jelző

függően 1, 2 vagy 3 párolóedényt tehet.

4

Fűtőrész

A készülék rizs főzésére is felhasználható. Szórja be a rizst

és öntse be a vizet a rizses tálba A FŐZÉSI IDŐK TÁBLÁZA-

5

Víztartály

TÁBAN megadott arányban, majd tegye be a rizses tálat az

6

Gőzelvezető cső

ételpárolóba.

7

A gőzelvezető cső tömítése

A készülék tojás főzésére is használható. A párolóedény-

8

be először tegye be a tojástartó betétet és helyezze

Csepegtetőtálca

a tojásokat.

9

A csepegtetőtálca vízelvezető nyílása

6

A készülékre tegye rá a fedőt.

10

1. párolóedény

7

Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.

11

2. párolóedény

8

Az időmérő beállítógombját állítsa a kívánt főzési időre

12

Bordázott betét

(ld. A FŐZÉSI IDŐK TÁBLÁZATA). A működésjelző lámpa

13

Gőzképző

felgyulladásakor a készülék megkezdi a gőz képzését.

14

3. párolóedény

FIGYELEM: Ha a kívánt főzési idő 5 percnél kevesebb,

15

Fedő

először fordítsa el az időmérő beállítógombját a 8 perc

16

Rizses tál

feletti pozícióba, majd tekerje vissza a kívánt főzési

17

Tojástartó-betét

időre.

A készülék használata során ne nyúljon a párolóedé-

Az ételpároló használata előtti előkészületek

nyekhez, a fedőhöz, sem pedig a párolóedényekben

lévő ételekhez, mert az égési sérülést okozhat.

Vegye ki a készüléket és az összes tartozékát

a csomagolásból.

9

A készülék működése közben a vízszint-jelző a víztar-

Távolítsa el az összes öntapadós címkét.

tályban lévő víz mennyiségéről nyújt tájékoztatást. Szükség

Mosogassa el az összes részt (a fűtőrészes víztartály ki-

esetén a készülék működése közben a vizet pótolni lehet.

vételével) folyékony mosogatószeres meleg vízben.

Az ételpároló fent említett részeit öblítse le alaposan,

FIGYELEM: Ha a víz szintje a min szintnél lejjebb süly-

majd szárítsa meg őket.

lyed, pótolja a vizet a beöntő nyíláson keresztül.

A víztartály belsejét törölje ki nedves ruhával.

A víztar-

10

Ha a készüléket korábban kívánja leállítani, az időbeállí-

tályt ne merítse vízbe.

tót állítsa a „stop” pozícióba.

Az ételpároló kezelése és működése (B. ábra)

11

Az ételpárolás befejezése után húzza ki a csatlakozó du-

gót a konnektorból.

1

A fűtőrészes víztartályt a ráhelyezett gőzelvezető csővel

12

Vegye le a fedőt a fogantyújánál fogva, majd a víztartály-

együtt tegye stabil, egyenletes felületre, távol olyan tárgyak-

ról vegye le az összes párolóedényt.

tól, amelyekben a forró gőz kárt okozhat, mint pl. fal és függő

szekrények.

FIGYELEM: A párolóedények levételekor használjon

2

Öntsön vizet a víztartályba a maximális szintig. A főzés

konyhai védőkesztyűt.

során egészítse ki a vizet a vízbeöntő nyíláson keresztül

töltve.

A kíszülék használata után, ha a fedő le van véve, ne

hajoljon fölé, mert az égési sérülést okozhat.

FIGYELEM: Ellenőrizze, hogy a víztartályban lévő

víz friss és hideg legyen. A víztartályba ne töltsön

detergenseket vagy más folyadékokat, ne szórjon bele

sót, borsot, fűszereket stb.

Ügyeljen arra, hogy a víz szintje mindig a min és max

jelzések között legyen. Ilyen esetben a főzési folyamat

mindig megfelelő lesz.

3

A víztartályra helyezze fel a csepegtetőtálcát.

4

Tegye be az ételeket a párolóedényekbe.

18

A FŐZÉSI IDŐK TÁBLÁZATA

Étel

Típus/

Mennyiség (ml)

Súly (gramm) Főzési idő (perc) Megjegyzés

friss 450 5–10

Vékony lé

A léket ne rakja rétegekben

mirelit 450 15–20

Vastag lé friss 400 15–20

Egész hal friss 600 15–20

Éti kagyló friss 1000 15–20 Nyissa ki a kagylók héját

Garnélarák friss 200 15–20

Kagyló friss 100 15–20

Rizs 300 400 28–33

Tészta 400 100 20–25 Öntsön rá forró vizet

Spárga friss 600 10–15 Vágja le az alsó részét

friss 400 10–15

Brokkoli

Vágja össze apró darabokra

mirelit 400 15–20

Zeller friss 350 35–40 Vágja össze apró darabokra

Csiperke gomba friss 500 20–25 Vágja le az alsó részét

Karol friss 1 fej 30–40 Szedje rózsáira

Káposzta friss 600 10–15

Tök friss 600 5–10

friss 300 10–15

Spenót

mirelit 300 15–20

friss 500 25–30

Bab

mirelit 500 20–25

friss 400 10–15

Zöldborsó

mirelit 400 15–20

Sárgarépa friss 500 10–15 Vágja össze darabokra

Kukorica friss 500 35–40

Póréhagyma friss 500 10–15

Burgonya friss 600 20–25 Vágja össze darabokra

vékony hússzelet 500 10–15

Csirkemell

lé 450 15–20

Csirkecomb friss 4 darab 35–40

Pulykahús friss 600 20–25

Sertéskaraj friss 700 30–40

Birkahús friss 500 10–15

Kolbász friss 10 darab 5–10 A főzés előtt a kolbászt vagdossa be

félkemény 6 darab 8–10

Tojás

kemény 6 darab 10–12

Gyümölcsök friss 10–15

FIGYELEM: A táblázatban feltüntetett időadatok tájékoztató jellegűek. A főzési idő az adag nagyságától, a pároló-

edényben való elhelyezési módtól, az ételek frissességétől és az egyéni ízlésektől függően változhat.

19

Tisztítás és karbantartás (C. ábra)

1

A tisztítás előtt mindig ellenőrizze, hogy az időmérő

beállítógombja a „stop” pozícióban legyen, a hálózati csatla-

kozó dugó pedig ki legyen húzva a konnektorból.

FIGYELEM: A készüléket csak a teljes kihűlése után

szabad tisztítani.

2

Vegye ki a párolóedényeket, a csepegtetőtálcát, ürítse ki

őket és öntse ki a vizet a víztartályból, majd pedig törölje le

a tartályt nedves ruhával.

3

Mosogassa el a készülék összes részét (a fűtőrészes

víztartály kivételével) folyékony mosogatószeres meleg

vízben.

Az ételpároló fent említett részeit a mosogatógép felső szint-

jén is el lehet mosogatni, a rövid mosogatási ciklust alkal-

mazva. A mosogatógépben történő folytonos mosogatásuk

viszont a felületük fényességének a csökkenését és a szín

tompulását okoz hatja.

4

Mindegyik részt törölje szárazra.

FIGYELEM: A készüléket ne mosogassa folyó víz alatt

és a fűtőrészes víztartályt ne merítse vízbe.

A fűtőrész külső borításának a tisztításához ne használjon

erős detergenseket emulzió, folyékony súroló vagy tisztító-

paszta stb. formájában. Azok, többek között eltávolíthatják

a készüléken található információs grakai jelzéseket, mint

pl.: skálabeosztás, jelzések, gyelmeztető jelek, stb.

A vízkő eltávolítása a víztartályból

Kb. nyolc alkalommal történt használat után el kell végezni

a készülék vízkőmentesítését. Töltse fel a víztartályt fehér

ecettel egészen addig a szintig, hogy az a fűtőrészt (fűtő-

szálakat) ellepje. Hagyja benne az ecetet éjszakára, majd

a víztartályt mosogassa el alaposan, ehhez egy meleg vízzel

benedvesített törlőruhát használva.

Környezetvédelem – óvjuk környezetünket

A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.

A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő

konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után

a használt készüléket szétszerelni, a műanyag

alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag fel-

vásárló helyen.

A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.

Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt !!!

Gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, amelyet a nem rendel-

tetésszerű, vagy helytelen használat eredményez. A garancia nem

terjed ki arra a készülékre, amelyen fel nem jogosított személy általi

javítás állapítható meg. Gyártó fenntartja magának a jogot a termék

módosítására tetszőleges időpontban, előzetes értesítés nélkül az

előírásoknak, szabványoknak, direktíváknak való megfelelőség, vagy

konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okok miatt.

20

RO

Asiguraţi-vă ca toate elementele aparatului sunt corect

Stimaţi Clienţi!

montate.

Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie de-

Nu atingeţi aparatul în timpul funcţionării. Ca scoateţi

capacul sau vasele sau ca să atingeţi elementele erbinţi

osebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folosirii

ale aparatului, folosiţi mânuşi de bucătărie.

aparatului, astfel încât, în timpul utilizării sale, preveniţi

apariţia accidentelor, precum şi deteriorarea aparatului.

Evitaţi contactul direct cu aburii în momentul deschiderii

sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea

capacului. Aceasta poate provoca arsuri.

folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.

Scoţând vasul, vericaţi dacă produsele din vasul de jos

nu s-au lipit de cel de sus.

Indicaţii privind siguranţă

Nu staţi cu mâinile, faţă sau cu alte părţi ale corpului

deasupra aparatului în timp ce funcţionează deoarece se

Înainte de a începe utilizarea aparatului de gătit cu aburi,

formează aburi. Ridicaţi capacul încet. Pentru a verica

citiţi în întregime instrucţiunile de utilizare.

starea produselor folosiţi ustensile cu coada lungă.

Aparatul de gătit cu aburi este destinat numai folosirii

Nu folosiţi aparatul de gătit cu aburi în afară.

casnice. În cazul în care doriţi să-l utilizaţi în afaceri gas-

Nu spălaţi sub jet de apă nici nu scufundaţi în apă siste-

tronomice, condiţiile de oferire a garanţiei se modică.

mul de încălzire.

Conectaţi întotdeauna aparatul de gătit cu aburi la priza

Pentru spălarea carcasei sistemului de încălzire, nu folo-

unei reţele electrice (numai curent alternativ) prevăzute

siţi detergenţi agresivi, sub formă de emulsii, lapte, paste

cu contact de protecţie, la o tensiunea corespunzătoare

etc. Acestea pot, printre altele, şterge simbolurile gra-

celei înscrise pe plăcuţa de fabricaţie a aparatului.

ce înscrise pe carcasă, de exemplu: scalele, marcajele,

Aşezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă netedă, fără

semnele de avertizare. ş.a.m.d.

denivelări.

Scoateţi cablul de alimentare din priză înainte de cu-

Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste colţul me-

răţarea aparatului, montarea sau demontarea lui.

sei sau al blatului, nici intre în contact cu suprafeţe

Aparatul nu este destinat utilizării de către persoanele

erbinţi.

(inclusiv copii) cu facultăţi zice, psihice sau senzitive

Nu puneţi în funcţiune aparatul de gătit cu aburi dacă

restrânse, sau de persoanele care nu au experienţă în

este deteriorat cablul de alimentare sau dacă observaţi

folosirea aparatului sau nu ştiu să-l utilizeze, cu excepţia

deteriorări ale carcasei sistemului de încălzire.

situaţiei când utilizarea aparatului de aceste persoane se

Dacă cablul de alimentare nedetaşabil este defect, tre-

face sub supravegherea sau conform instrucţiunilor de

buie înlocuit la servisul producătorului, într-un atelier de

folosire obţinute de la persoane care răspund de sigu-

reparaţii specializat sau de către o persoană calicată,

ranţa lor.

pentru a evita orice pericol.

Nu lăsaţi copiii să se joace cu acest aparat.

Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către

Asiguraţi-vă că aţi înţeles bine aceste instrucţiuni.

personalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune

în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, re-

comandăm să adresaţi servisului specializat al rmei

Date tehnice

ZELMER.

Parametrii tehnici sunt înscrişi pe plăcuţă de fabricaţie

Înainte de a trece la demontarea aparatului, lăsaţi-l

a produsului.

se răcească.

Aparatul de gătit cu aburi este un aparat din clasa I, prevăzut

Decuplaţi aparatul de la priză înainte de a trece la depla-

cu cablu de alimentare cu înveliş de protecţie şi ştecher cu

sarea, curăţarea sau repararea aparatului.

contact de protecţie.

Nu amplasaţi aparatul de gătit cu aburi în apropierea sur-

Aparatul de gătit cu aburi corespunde normelor în vigoare.

selor de căldură.

Aparatul de gătit cu aburi îndeplineşte cerinţele directivelor:

Nu deplasaţi aparatul care conţine lichide sau produse

alimentare erbinţi.

Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.

Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.

Nu atingeţi suprafeţele erbinţi ale aparatului. Ris-

caţi să vă ardeţi.

Produsul ale înscris însemnul CE pe plăcuţă de fabricaţie.

Aşezaţi aparatul de gătit cu aburi la distanţă de perete,

dulapuri sau alte obiecte care pot  deteriorate de aburi.

Nu puneţi în funcţiune aparatul fără a asiguraţi re-

zervorul este umplut cu apă. Apa din rezervor nu trebuie

să depăşească nivelul maxim.

Utilizarea aparatului de gătit cu aburi cu o cantitate prea

mică de apă (sub nivelul minim) poate duce la supraîn-

călzirea elementelor de încălzire ale aparatului de gătit

cu aburi şi, în consecinţă, deteriorarea lui.

21

Construcţia aparatului de gătit cu aburi (Fig. A)

3

Aşezaţi placa de scurgere deasupra recipientului pentru

apă.

1

Potenţiometru pentru reglarea timpului de gătire (60 de

4

minute)

Aşezaţi produsele în vasele pentru gătit cu aburi.

2

5

Bec control de alimentare

Aşezaţi vasele de gătit cu aburi pe placă de scurgere în

ordinea următoare: vasul de gătit cu aburi 1, 2, 3. Asiguraţi-vă

3

Indicator nivel de apă

ecare vas este bine aşezat. În aparatul de gătit cu aburi

4

Sistem de încălzire

puteţi pune 1, 2, sau 3 vase pentru gătirea cu aburi, în funcţie

5

Recipient pentru apă

de cantitatea de produse destinată preparării în acest mod.

6

Coş de evacuare de aburi

Cu aparatul de gătit cu aburi puteţi pregăti şi orez. În vasul

pentru orez puneţi orez şi apă conform proporţiilor din TA-

7

Garnitura coşului

BELUL TIMPILOR NECESARI PENTRU GĂTIRE iar apoi

8

Placă de scurgere

aşezaţi-l în vas pentru gătirea cu aburi.

9

Gaură de evacuarea apei din placă de scurgere

Aparatul poate folosit şi pentru ertul ouălor. În vasul de

10

Vas 1 pentru gătirea cu aburi

gătit cu aburi aşezaţi ouăle pe raftul pentru ert ouă.

11

Vas 2 pentru gătirea cu aburi

6

Acoperiţi vasul cu capacul său.

12

Placă cu nervuri

7

Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.

13

Difuzor de aburi

8

Cu potenţiometrul pentru reglarea timpului de gătire re-

glaţi timpul gătirii (conform TABELULUI TIMPILOR NECE-

14

Vas 3 pentru gătirea cu aburi

SARI PENTRU GĂTIRE). În momentul aprinderii becului de

15

Capac

control aparatul începe să producă aburi.

16

Vas pentru orez

ATENŢIE: Dacă timpul de gătire este mai mic de 5 mi-

17

Raft cu mânere pentru ouă

nute, reglaţi potenţiometrul la poziţia de peste 8 minu-

te iar apoi înapoi la 5 minute.

Pregătirea aparatului de gătit cu aburi pentru

utilizare

În timpul utilizării aparatului, nu atingeţi vasele, capa-

cul sau produsele din vase, deoarece sunt erbinţi şi

Scoateţi aparatul şi toate accesoriile din ambalaj.

riscaţi să vă ardeţi.

Îndepărtaţi toate etichetele autocolante.

9

În timpul funcţionării indicatorul nivelului de apă arată

Spălaţi toate elementele (în afara recipientului pentru

cantitatea de apă rămasă în recipient. Dacă este nece-

apă cu sistemul de încălzire) cu apă caldă şi detergent

sar, puteţi turnaţi mai multă apă în timpul funcţionării

pentru vase.

aparatului.

Clătiţi bine elementele de mai sus şi lăsaţi-le se

usuce.

ATENŢIE: Dacă nivelul de apă este sub minim, turnaţi

Ştergeţi recipientul pentru apă din interior cu o cârpă

apă prin oriciul pentru apă.

umedă. Nu scufundaţi recipientul în apă.

10

Ca să opriţi aparatul mai devreme, reglaţi potenţiometrul

Funcţionarea şi întreţinerea aparatului

în poziţia „stop”.

de gătit cu aburi (Fig. B)

11

După ce aţi folosit aparatului, decuplaţi-l de la reţeaua

electrică.

1

Aşezaţi recipientul pentru apă împreună cu sistemul de

încălzire, coşul pentru evacuarea aburilor şi garnitura, pe

12

Scoateţi capacul ţinându-l de mâner şi apoi scoateţi toa-

o suprafaţă stabilă, fără denivelări, departe de obiectele care

te vasele de gătit cu aburi de pe recipientul pentru apă.

ar putea deteriorate de aburul erbinte, de exemplu pereţi

ATENŢIE: Scoateţi vasele de gătit cu aburi folosind

şi dulapuri suspendate.

mănuşi de bucătărie.

2

Turnaţi apă în recipientul pentru apă, până la nivelul

maxim marcat. Adăugaţi apă în timpul gătirii turnând-o prin

După ce aţi folosit aparatul nu vă aplecaţi deasupra lui

oriciul pentru apă.

când capacul este scos. Aceasta poate provoca arsuri.

ATENŢIE: Asiguraţi-vă că apă din recipient este proas-

pătă şi rece. Nu umpleţi recipientul cu detergenţi

sau cu alte lichide. Nu adăugaţi sare, piper sau alte

condimente.

Reţineţi că nivelul de apă din recipient trebuie să se ae

întotdeauna între marcajele min şi max. În acest caz pro-

cesul de gătire se va desfăşura în mod corespunzător.

22

TABELUL TIMPILOR NECESARI PENTRU GĂTIRE

Produs

Tip/

Cantitate (ml)

Greutate (grame)

Timp de gătire

(min)

Recomandări

proaspăt 450 5–10

File subţire

Nu aşezaţi leurile în straturi

congelat 450 15–20

File gros proaspăt 400 15–20

Peşte întreg proaspăt 600 15–20

Moluşte proaspete 1000 15–20 Deschideţi scoicile

Creveţi proaspeţi 200 15–20

Scoici proaspeţi 100 15–20

Orez 300 400 28–33

Paste făinoase 400 100 20–25 Adăugaţi apă artă

Sparanghel proaspăt 600 10–15 Tăiaţi partea de jos

proaspeţi 400 10–15

Broccoli

Tăiaţi în bucăţi mici

congelaţi 400 15–20

Ţelină proaspătă 350 35–40 Tăiaţi în bucăţi mici

Ciuperci proaspete 500 20–25 Tăiaţi partea de jos

Conopidă proaspătă 1 bucată 30–40 Tăiaţi în bucăţi mici

Varză proaspătă 600 10–15

Dovleac proaspăt 600 5–10

proaspăt 300 10–15

Spanac

congelat 300 15–20

proaspătă 500 25–30

Fasole

congelată 500 20–25

proaspătă 400 10–15

Mazăre

congelată 400 15–20

Morcov proaspăt 500 10–15 Tăiaţi în bucăţi mici

Porumb proaspăt 500 35–40

Praz proaspăt 500 10–15

Carto proaspeţi 600 20–25 Tăiaţi în bucăţi mici

le subţire 500 10–15

Piept de pui

le 450 15–20

Pulpă proaspătă 4 bucăţi 35–40

Curcan proaspăt 600 20–25

Cotlet de porc proaspăt 700 30–40

Carne de oaie proaspătă 500 10–15

Cârnaţi proaspeţi 10 bucăţi 5–10 Crestaţi uşor cârnatul înainte de gătire

semimoi 6 bucăţi 8–10

Ouă

tare 6 bucăţi 10–12

Fructe proaspete 10–15

ATENŢIE: Timpii de gătire oferiţi în prezentul tabel au caracter orientativ. Timpul de gătire se poate schimba în func-

ţie de cantitatea porţiilor, aşezarea în vas, prospeţimea produselor precum şi în funcţie de preferinţele utilizatorului.

Аннотация для Пароварки Zelmer 37Z012 в формате PDF