Zelmer 33Z013: инструкция
Раздел: Красота, здоровье, спорт. туризм, хобби
Тип: Фен
Инструкция к Фену Zelmer 33Z013
PL
2–6
CZ
7–11
SK
12–16
Instrukcja użytkowania
Návod k obsluze
Návod na použitie
SUSZARKA DO WŁOSÓW
VYSOUŠEČ VLASŮ
SUŠIČ NA VLASY
ZELMER Typ 33Z013
ZELMER Typ 33Z013
ZELMER Typ 33Z013
HU
17–21
RO
22–26
RU
27–31
Kezelési utasítás
Instrucţiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
HAJSZÁRÍTÓ
USCĂTOR DE PĂR
ФЕН ДЛЯ ВОЛОС
ZELMER 33Z019 33Z013
ZELMER Tip 33Z013
ZELMER Tип 33Z013
BG
32–36
UA
37–41
LT
42–46
Инструкция за експлоатация
Інструкція з експлуатації
Naudojimo instrukcija
СЕШОАР ЗА КОСА
ФЕН ДЛЯ ВОЛОССЯ
PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS
ZELMER Тип 33Z013
ZELMER Тип 33Z013
ZELMER Tipas 33Z013
LV
47–51
ET
52–55
EN
56–60
Lietošanas instrukcija
Kasutusjuhend
user manual
FĒNS
JUUKSEFÖÖN
HAIR DRYER
ZELMER Tips 33Z013
ZELMER Mudel 33Z013
ZELMER Type 33Z013
2
PL
Spis treści
Wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................................................... 2
Dane techniczne .................................................................................................................................................................................... 4
Budowa suszarki ................................................................................................................................................................................... 5
Obsługa i działanie suszarki .................................................................................................................................................................. 5
Czyszczenie i konserwacja suszarki ..................................................................................................................................................... 6
Ekologia – Zadbajmy o środowisko ........................................................................................................................................................ 6
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa.
Instrukcję użytkowania prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszej eksploatacji suszarki.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niniejsze informacje dotyczą Twojego zdrowia i bezpieczeństwa. Przed pierwszym użyciem suszarki do włosów, proszę obowiąz-
kowo zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami użytkowania i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia. –
Gdy suszarka jest włączona, nigdy nie pozostawiaj jej bez nadzoru. Ryzyko pożaru. –
Podczas pracy nie kładź suszarki na mokrej powierzchni lub ubraniu. –
Proszę upewnić się, że otwory wlotowy i wylotowy nigdy nie są zablokowane. –
Nigdy nie zanurzaj suszarki, przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie. Nigdy nie odkładać podręcznej suszarki do dołu, w taki –
sposób, że może ona wpaść do wody będąc wciąż włączona.
Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miejscu, gdzie może ono wpaść do wody lub być nią ochlapane. –
Nie używaj podczas kąpieli. –
Suszarka powinna być stosowana jedynie do suszenia włosów. –
Jeżeli podczas jej używania wystąpi uszkodzenie, wyciągnij natychmiast wtyczkę zasilania i odeślij ją do serwisu. –
Nigdy nie próbuj usuwać pyłu lub ciał obcych z wnętrza suszarki do włosów używając ostrych przedmiotów (np. grzebienia). –
Nigdy nie wkładaj lub nie wsuwaj żadnych przedmiotów do otworów suszarki. –
Nigdy nie należy blokować otworów wlotu lub wylotu powietrza, ani nie kłaść suszarki na miękkim podłożu, takim jak łóżku lub –
kanapa, gdzie mogą zostać zablokowane otwory przepływu powietrza. Przechowuj bez włosów, itp.
Nie używaj na zewnątrz lub tam, gdzie są stosowane produkty w aerozolu (atomizerze) lub gdzie podawany jest tlen. –
3
Naprawy mogą być wykonywane jedynie przez autoryzowane serwisy w celu uniknięcia jakiegokolwiek ryzyka. Dotyczy to również –
wymiany przewodu zasilającego.
Jeżeli suszarka wpadnie do wody, przed jej wyjęciem wyciągnij wtyczkę zasilania. Nie sięgaj po nią do wody. Nie wolno później –
używać suszarki.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej –
lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie
z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. –
Nigdy nie wolno używać suszarki jeżeli jej przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, jeżeli nie działa ona prawidłowo, w przy- –
padku jej upuszczenia lub uszkodzenia lub wpadnięcia do wody. Jeżeli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, muszą
one zostać wymienione przez kwalikowanego technika elektryka, ponieważ konieczne do tego są specjalne narzędzia.
Sprawdzać regularnie przewód zasilania. Izolacja nie może być uszkodzona ani też popękana. –
Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących powierzchni. –
Podczas pracy, suszarka staje się gorąca. Nie umieszczaj suszarki w pobliżu materiałów łatwopalnych. –
Przed odłożeniem podręcznej suszarki, pozwól na jej ostygnięcie. –
Nie kierować gorącego powietrza w kierunku oczu, rąk lub innych miejsc wrażliwych na ciepło. –
Nie wyciągać wtyczki zasilania przez ciągnięcie za przewód zasilający, a jedynie za samą wtyczkę. –
Zagrożenia istnieją również przy wyłączonej suszarce. Zawsze należy odłączyć suszarkę od zasilania po jej użyciu lub w celu jej –
czyszczenia.
Nie zwijać przewodu zasilającego wokół suszarki (ryzyko przerwania przewodu). –
Nigdy nie wolno niczym przykrywać suszarki, ponieważ może to powodować akumulację ciepła w jej wnętrzu. –
W przypadku oddawania suszarki innej osobie, proszę przekazać tej osobie również instrukcję. Co do suszarek, dla których upły- –
nęła ich trwałość użytkowa, musimy pozbyć się ich zgodnie z obowiązującymi przepisami ochrony środowiska zgodnie z Ustawą
o Gospodarce Odpadami. Nie wolno pozbywać się suszarki razem z odpadkami domowymi. Proszę skonsultować się z lokalnym
ośrodkiem gospodarki odpadami.
Tam gdzie występują nasadki, mogą stać się gorące podczas i po użyciu. Przed ich dotykaniem, należy pozwolić na ich ostygnięcie. –
Nie stosuj nie zalecanych nasadek. –
Zawsze odłączaj suszarkę od sieci po zakończeniu używania. –
Gdy suszarka do włosów jest używana w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość stanowi zagroże- –
nie nawet wtedy, kiedy suszarka do włosów jest wyłączona.
Używaj suszarki jedynie w sposób zgodny z jej przeznaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej instrukcji. –
4
UWAGA: Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, zasilającym łazienkę, urzą-
dzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwró-
cić się do specjalisty elektryka.
OSTRZEŻENIE: Nie używać niniejszego urządzenia w pobliżu wody nad wanną, basenem lub innym zbiornikiem
z wodą.
OSTRZEŻENIE: Przestrzegaj powyższych zasad w celu uniknięcia ryzyka oparzenia, porażenia prądem lub
pożaru.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Suszarka posiada ochronę przed przegrzaniem, która wyłącza urządzenie w przypadku zbyt wysokiej temperatury wylatującego
powietrza lub wskutek częściowego zatkania otworów wlotowych powietrza. W przypadku, kiedy suszarka wyłącza się podczas uży-
wania, proszę wyłączyć wszystkie przełączniki i pozwolić suszarce na ostygnięcie, wtedy nastąpi automatyczne zresetowanie zabez-
pieczenia. Przed ponownym użyciem, sprawdź czy otwory wlotowe i wylotowe powietrza nie są zatkane. W razie konieczności,
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i oczyścić otwory. Podczas użytkowania nie zatykać otworów przepływu powietrza ani nie pozwalać
na dostanie się włosów do wnętrza suszarki.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Suszarka ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC, –
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. –
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
5
Budowa suszarki
1. Wylot powietrza.
2. Nasadka koncentratora.
3. Wlot powietrza.
4. Przełącznik prędkości przepływu powietrza.
5. Ruchoma rączka.
6. Przełącznik napięcia zasilania 120V/230V.
Przełącznik (4)
0 = urządzenie wyłączone
1 = moc 600 W przy ograniczonym
przepływie powietrza
2 = moc 1200 W przy maksymalnym
przepływie powietrza
Obsługa i działanie suszarki
Używanie
Po umyciu, wytrzeć dobrze włosy ręcznikiem. Sprawdź czy przełącznik napięcia (6) jest właściwie ustawiony: 120V lub 230V,
w zależności od napięcia sieciowego. Podłączyć urządzenie do sieci zasilającej i przełącznikiem wybrać odpowiedni stopień grzania
i nadmuchu powietrza.
Nasadka (koncentrator powietrza) do układanie włosów (2)
Nasadka do układania włosów powoduje koncentrację przepływu powietrza w celu umożliwienia wysuszenia określonych obszarów
włosów. Nasadka jest w prosty sposób nakładana na przednią część suszarki do włosów.
Czyszczenie i konserwacja suszarki
Suszarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. –
Zawsze wyłączaj suszarkę przyciskiem – (4) i wyciągaj wtyczkę z gniazdka.
Obudowę suszarki można przecierać wilgotną szmatką, po czym należy przetrzeć ją na sucho. –
Przechowywanie
Jeżeli nie używa się suszarki, należy zawsze wyciągać przewód z gniazdka. –
Po użyciu odczekaj aż suszarka ostygnie i schowaj ją w suchym, chłodnym, niedostępnym dla dzieci miejscu. –
Nigdy nie zwijać przewodu zasilającego wokół suszarki, ponieważ powoduje to ryzyko przedwczesnego zużycia i przerwania prze- –
wodu. Należy postępować z przewodem ostrożnie, aby zapewnić jego długą sprawność i unikać szarpania, skręcania lub pociągania,
szczególnie przy wyciąganiu wtyczki. Jeżeli przewód ulegnie skręceniu podczas używania, należy go od czasu do czasu prostować.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko!
Każdy użytkownik może przyczynić się do Ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urzą-
dzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer ZELMER S.A. – Polska
ZAKUP CZĘŚCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
w punktach serwisowych, –
sklep internetowy – jak poniżej. –
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
– wyroby/akcesoria – sklep internetowy ............................ www.zelmer.pl e-mail: salon@zelmer.pl
– części zamienne .............................................................. (0 prex 17) 865-86-05 fax 865-82-47
2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe ......................................... (0 prex 17) 865-81-02 e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – Biuro reklamacji ............................................ (0 prex 17) 865-82-88, (0 prex 17) 865-85-04 e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Producent/importer nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewła-
ściwą jego obsługą. Producent/importer zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dosto-
sowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
6
CZ
Obsah
Pokyny a doporučení týkající se bezpečnosti ........................................................................................................................................ 7
Technické údaje ..................................................................................................................................................................................... 9
Konstrukce ........................................................................................................................................................................................... 10
Funkce a obsluha ................................................................................................................................................................................ 10
Čištění a údržba ...................................................................................................................................................................................11
Ekologicky vhodná likvidace .................................................................................................................................................................11
Vážení zákazníci!
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si
prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i v průběhu používání přístroje.
Pokyny týkající se bezpečnosti
Tyto informace se týkají vašeho zdraví a bezpečnosti. Před prvním použitím vysoušeče se prosím bezpodmínečně seznamte se
všemi pokyny návodu k obsluze a informace týkajícími se bezpečnosti.
Nebezpečí popálení! Nedotýkejte se horkých povrchů přístroje –
Neponechávejte vysoušeč bez dozoru, je-li zapnutý. Riziko vzniku požáru. –
Při práci nepokládejte vysoušeč na mokrou plochu nebo oblečení. –
Ujistěte se, že vstupní a výstupní otvor není nikdy ucpaný. –
Nikdy neponořujte vysoušeč, napájecí kabel nebo zástrčku do vody. Nikdy neodkládejte vysoušeč tak, aby mohl, ještě zapnutý, –
spadnout do vody.
Neumísťujte ani nepřechovávejte přístroj v místech, kde může spadnout do vody nebo být vodou postříkán. –
Přístroj nikdy nepoužívejte během koupání. –
Vysoušeč může být používán pouze na sušení vlasů. –
Dojde-li během používání k poškození přístroje, ihned vytáhněte zástrčku ze sítě a přístroj zašlete do servisu. –
Nikdy se nepokoušejte odstraňovat prach nebo cizí tělesa z vnitřku vysoušeče pomocí ostrých předmětů (např. hřebene). –
Nikdy nevkládejte nebo nezasunujte do otvorů vysoušeče žádné předměty. –
Nikdy neucpávejte otvory pro přívod a odvádění vzduchu, ani nepokládejte vysoušeč na měkký podklad, jako je postel nebo –
pohovka, kde může dojít k zablokování otvorů, přes které proudí vzduch. Přístroj přechovávejte bez vlasů apod.
Přístroj nepoužívejte venku nebo tam, kde jsou používány (rozprašovány) spreje nebo kyslík. –
Opravy mohou provádět pouze autorizované opravny, aby nedošlo ke vzniku jakéhokoliv rizika. Týká se to také výměny napájecí šňůry. –
7
8
Spadne-li vysoušeč do vody, vytáhněte nejprve napájecí kabel ze zásuvky, než jej začnete vytahovat. Nesahejte pro přístroj do –
vody. Poté již přístroj nelze používat.
Elektrická zařízení přechovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby si děti hrály s podobnými přístroji nebo je používaly. Přechová- –
vejte zařízení v místech dětem nepřístupných.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, duševními schopnosti nebo s nedostatkem zkuše- –
ností nebo znalostí, dokud nebudou o způsobu používání proškoleny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Nikdy se nepone-
chávejte zařízení bez dohledu, je-li v provozu.
Nikdy vysoušeč nepoužívejte, je-li napájecí kabel nebo zástrčka poškozená, pokud nefunguje, jak má, spadne-li přístroj na zem –
nebo se poškodí nebo spadne do vody. Jsou-li napájecí kabel nebo zástrčka poškozené, musí být vyměněny kvalikovaným elek-
tromontérem, neboť k tomuto úkonu je potřeba použít specializované nářadí.
Ověřujte pravidelně napájecí kabel. Izolace nesmí být poškozená nebo popraskaná. –
Napájecí kabel veďte mimo dosah horkých ploch. –
Vysoušeč se během používání zahřívá. Neumísťujte vysoušeč v blízkosti hořlavých materiálů. –
Před odložení vysoušeče vyčkejte dokud nevychladne. –
Nesměřujte horký vzduch směrem k očím, rukám nebo na jiná, na teplo citlivá, místa. –
Nevytahujte napájecí zástrčku tahem za napájecí kabel, ale pouze za vlastní zástrčku. –
Ohrožení existuje i tehdy, je-li vysoušeč vypnut. Vysoušeč po použití, před čištění vždy odpojte od napájení. –
Nenamotávejte napájecí kabel kolem vysoušeče (riziko přetržení kabelu). –
Vysoušeč nikdy ničím nezakrývejte, může docházet ke kumulaci tepla uvnitř přístroje. –
Předáváte-li přístroj jiné osobě, předejte ji ho i s návodem k obsluze. Opotřebované přístroje likvidujte v souladu s platnými před- –
pisy v oblasti ochrany životního prostředí v souladu se zákonem o odpadech. Přístroj nelze vyhazovat spolu s komunálním odpa-
dem. V této věci se informujte u místních technických služeb nebo ve sběrném dvoře.
Jsou-li používány nástavce, mějte na paměti, že v průběhu používání i po použití mohou být horké. Před manipulací s nimi vyčkejte –
dokud nevychladnou.
Nepoužívejte nedoporučované nástavce. –
Po ukončení používání odpojujte vždy vysoušeč z elektrické sítě. –
Je-li vysoušeč vlasů používán v koupelně, vytáhněte z bezpečnostních důvodů zástrčku ze síťové zásuvky ihned po použití. –
Používejte vysoušeč pouze v souladu s jeho určením, jak je uvedeno v tomto návodu k obsluze. –
9
UPOZORNĚNÍ: Pro zajištění dodatečné ochrany se doporučuje vybavit elektrický obvod v koupelně proudovým chráničem (RCD) s
nominálním proudem nepřekračujícím 30 mA. V této věci se obraťte na specializovaného elektromontéra.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj v blízkosti vody nad vanou, bazénem nebo jinou nádrží s vodou.
VAROVÁNÍ: Dodržujte výše uvedené pokyny pro zabránění riziku popálení, poranění elektrickým proudem nebo
vzniku požáru.
Pokyny týkající se bezpečnosti
Vysoušeč je vybaven ochranou proti přehřátí, která přístroj vypne v případě příliš vysoké teploty proudícího vzduchu nebo v důsledku
částečného ucpání otvorů přes které proudí vzduch. V případě, kdy se vysoušeč v průběhu používání vypíná vypněte veškeré přepí-
nače a nechte přístroj vychladnout, tím dojde k automatickému znovu zapojení ochrany. Před opětovným použitím ověřte, zda otvory,
kterými proudí vzduch, nejsou ucpané. V případě nutnosti vytáhněte zástrčku ze zásuvky a otvory očistěte. V průběhu používání se
nedotýkejte otvorů, kterými proudí vzduch a dbejte, aby se nimi nedostávaly vlasy do přístroje.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.
Vysoušeč ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
10
Konstrukce
1. Otvor pro odvádění vzduchu.
2. Nástavec koncentrátoru.
3. Otvor pro nasávání vzduchu.
4. Přepínač rychlosti proudění vzduchu.
5. Pohyblivá rukojeť.
6. Přepínač napájecího napětí 120V/230V.
Přepínač (4)
0 = přístroj vypnutý
1 = výkon 600 W při omezeném
proudění vzduchu
2 = výkon 1200 W při maximálním
proudění vzduchu
Funkce a obsluha
Používání
Po umytí, vysušte vlasy pečlivě ručníkem. Ověřte, zda přepínač hodnoty napětí (6) je ve správné poloze: 120 V nebo 230 V podle
napětí v síti. Připojit přístroj k napájecí síti a přepínačem zvolte odpovídající intenzitu ohřevu a proudění vzduchu.
Nástavec ( koncentrátor vzduchu) pro tvarování účesu (2)
Nástavec pro tvarování účesu soustřeďuje proud vzduchu na určité partie vlasů, které jsou sušeny. Nástavec je jednoduchým způso-
bem nasazován na přední část vysoušeče vlasů.
11
Čištění a údržba
Vysoušeč je určen výhradně pro domácí použití. –
Vysoušeč vypínejte vždy tlačítkem – (4) a zástrčku vytahujte ze zásuvky.
Kryt vysoušeče lze utírat vlhkým hadříkem a s následným otřením nasucho. –
Přechovávání
Nepoužíváte-li vysoušeč, vytáhněte vždy napájecí kabel ze zásuvky. –
Po použití přístroje vyčkejte dokud nevychladne a uložte jej na suché, chladné a dětem nepřístupné místo. –
Nikdy nenavíjejte napájecí kabel kolem vysoušeče z důvodu rizika předčasného opotřebení a přetržení kabelu. S napájecím kabe- –
lem zacházejte opatrně, zajistíte tak jeho řádnou funkci. Vyvarujte se škubání nebo kroucení kabele, zejména při vytahování ze
zásuvky. Dojde-li během používání ke zkroucení napájecího kabele, je potřeba jej vyrovnat.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně
by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spo-
třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí,
přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. Zelmer CZECH s.r.o. je
zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané
poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům,
normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů..
12
SK
Obsah
Pokyny a odporúčania tykajúce sa bezpečnosti .................................................................................................................................. 12
Technické údaje ................................................................................................................................................................................... 14
Konštrukcia sušiča ............................................................................................................................................................................... 15
Obsluha a fungovanie sušiča .............................................................................................................................................................. 15
Čistenie a údržba sušiča ..................................................................................................................................................................... 16
Ekologicky vhodná likvidácia ............................................................................................................................................................... 16
Vážení zákazníci!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu
si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania sušiča.
Bezpečnostné pokyny
Tieto informácie sa týkajú Vášho zdravia a bezpečnosti. Pred prvým použitím sušiča na vlasy sa podrobne zoznámte so všetkými
pokynmi týkajúcimi sa používania a bezpečnostnými informáciami.
Riziko popálenia! Nedotýkajte sa horúcich povrchov zariadenia. –
Ak je sušič zapnutý, nenechávajte ho bez dohľadu. Riziko vzniku požiaru. –
Počas prevádzky sa sušič nesmie odkladať na mokrý povrch alebo odev. –
Vždy sa uistite, že prívod a výfuk vzduchu nie sú zapchaté. –
Nikdy neponárajte sušič, napájací vodič alebo zástrčku do vody. Pri odkladaní sušiča sa pamätajte, že zapnutý sušič nesmie spad- –
núť do vody.
Neodkladajte ani neuchovávajte zariadenie na mieste, z ktorého môže spadnúť do vody, alebo tam, kde je riziko ostriekania –
vodou.
Zariadenie sa nesmie používať počas kúpeľa. –
Sušič používajte iba na sušenie vlasov. –
Ak sa počas používania zariadenie poškodí, ihneď vytiahnite napájaciu zástrčku a odošlite ho do servisu. –
Nikdy sa nepokúšajte odstraňovať prach a cudzie telesá zvnútra sušiča na vlasy s použitím ostrých predmetov (napr. hrebeňa). –
Nikdy nevkladajte alebo nevsúvajte žiadne predmety do otvorov sušiča. –
Nikdy nezapchávajte otvory prívodu a výfuku vzduchu ani neodkladajte sušič na mäkkom podklade, ako posteľ alebo pohovka, na –
ktorých sa môžu tieto otvory zapchať. Pred odložením odstráňte zo sušiča vlasy a pod.
Nesmie sa používať vonku a v priestoroch, kde sa používajú aerosóly (rozprašovače) alebo kde sa podáva kyslík. –
13
S cieľom zamedziť vzniku rizika by mali všetky opravy realizovať autorizované servisy. Týka sa to aj výmeny napájacieho kábla. –
Ak sušič spadne do vody, pred jeho vybratím vytiahnite zástrčku z napájacej zásuvky. Nesiahajte po sušič do vody. Potom sa sušič –
nesmie používať.
Elektrické zariadenia uchovávajte mimo dosahu detí. Deti nesmú tieto zariadenia používať ani sa nimi hrať. Zariadenie uchová- –
vajte mimo dosahu detí.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schop- –
nost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad
alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.
Zariadenie sa počas používania nikdy nesmie nechať bez dohľadu. –
Sušič sa nesmie používať, ak jeho napájací vodič alebo zástrčka sú poškodené, ak nefunguje správne, ak spadol alebo bol poško- –
dený alebo ak spadol do vody. Ak sú napájací vodič alebo zástrčka poškodené, musia sa vymeniť odborne spôsobilým technikom
elektrikárom, pretože je k tomu potrebné špecializované náradie.
Pravidelne kontrolujte napájací vodič. Izolácia nesmie byť poškodená ani popraskaná. –
Napájací vodič držte ďaleko od horúcich povrchov. –
Sušič je počas prevádzky horúci. Neodkladajte ho blízko horľavých materiálov. –
Pred odložením sušiča ho nechajte vychladnúť. –
Horúci vzduch nesmie prúdiť smerom k očiam, rukám alebo iným miestam citlivým na teplo. –
Nevyťahujte napájaciu zástrčku ťahaním za napájací vodič, vždy ťahajte za samotnú zástrčku. –
Riziko je aj pri vypnutom sušiči. Vždy po použití a pred čistením odpojte sušič od napájania. –
Napájací vodič neovíjajte o sušič (riziko prerušenia vodiča). –
Sušič sa nikdy nesmie prikrývať, pretože to môže zapríčiniť akumuláciu tepla v jeho vnútri. –
V prípade, ak budete dávať sušič inej osobe, dajte jej aj návod na použitie. Opotrebované sušiče likvidujte v súlade s platnými –
predpismi o ochrane životného prostredia a so zákonom o odpadoch. Nevyhadzujte sušič spolu s domácim odpadom. Poraďte sa
na miestnom stredisku odpadového hospodárstva.
V prípade použitia rôznych nástavcov, tieto môžu byť horúce počas a po použití. Pred ich dotknutím ich nechajte vychladnúť. –
Nástavce, ktoré sa neodporúčajú, sa nesmú používať. –
Po použití sušiča ho vždy odpájajte od elektrickej siete. –
Ak používate sušič na vlasy v kúpelni, po použití vytiahnite zástrčku zo zásuvky, pretože blízkosť vody je nebezpečná, aj –
vtedy, keď je sušič na vlasy vypnutý.
14
Používajte sušič v súlade s jeho určením, podľa tohto návodu na obsluhu. –
POZOR: Pre dodatočnú ochranu nainštalujte v elektrickom obvode, ktorý napája kúpeľňu, prúdový chránič (RCD) s nominálnym
vypínacím prúdom maximálne 30 mA. Obráťte sa na odborne spôsobilého elektrikára.
VÝSTRAHA: Toto zariadenie sa nesmie používať v blízkosti vody: nad vaňou, pri bazéne alebo inej vodnej
nádrži.
VÝSTRAHA: Dodržiavajte hore uvedené pokyny pre zamedzenie riziku popálenia, úrazu elektrickým prúdom
alebo požiaru.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti
Sušič je vybavený poistkou proti prehriatiu, ktorá vypína zariadenie v prípade príliš vysokej teploty vyfukovaného vzduchu alebo
v prípade čiastočného zapchatia otvorov prívodu vzduchu. V prípade, že sa sušič vypne počas používania, vypnite všetky prepínače
a nechajte sušič vychladnúť, potom sa poistka automaticky vypne. Pred opätovným použitím skontrolujte otvory prívodu a výfuku
vzduchu, či nie sú zapchaté. V prípade potreby vytiahnite zástrčku zo zásuvky a očistite otvory. Počas používania sušiča nezatýkajte
otvory prívodu a výfuku vzduchu, zabráňte prieniku vlasov dovnútra sušiča.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Sušič ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
15
Konštrukcia sušiča
1. Výfuk vzduchu.
2. Usmerňovacia tryska.
3. Prívod vzduchu.
4. Prepínač rýchlosti prúdenia vzduchu.
5. Rukoväť s možnosťou nastavenia.
6. Prepínač napájacieho napätia 120V/230V.
Prepínač (4)
0 = zariadenie je vypnuté
1 = výkon 600 W pri obmedzenom
prúdení vzduchu
2 = výkon 1200 W pri maximálnom
prúdení vzduchu
Obsluha a fungovanie sušiča
Používanie
Po umytí vlasy utrite uterákom. Skontrolujte, či je prepínač napätia (6) v správnej polohe: 120 V alebo 230 V, podľa sieťového napä-
tia. Pripojte zariadenie k napájacej sieti a prepínačom nastavte požadovaný stupeň ohrevu a prúdenia vzduchu.
Násadec (usmerňovacia tryska) na ukladanie vlasov (2)
Usmerňovacia tryska usmerňuje prúd vzduchu pre sušenie vlasov na vybraných miestach. Násadec sa jednoducho nasadzuje na
prednú časť sušiča na vlasy.
Čistenie a údržba sušiča
Sušič je určený iba na domáce použitie. –
Vždy vypínajte sušič tlačidlom – (4) a vyťahujte zástrčku zo zásuvky.
Teleso sušiča môžete utierať vlhkou prachovkou, potom ho utrite dosucha. –
Uchovávanie
Ak sušič nebudete používať, vždy vytiahnite kábel zo zásuvky. –
Po použití nechajte sušič vychladnúť, a odložte ho na suché chladné miesto mimo dosahu detí. –
Napájací kábel nenavíjajte na sušič – riziko rýchleho opotrebovania a prerušenia vodiča. Pri manipulovaní s napájacím káblom –
buďte opatrní, vďaka tomu bude dlhšie prevádzkyschopný, zamedzte trhaniu, skrúcaniu alebo ťahaniu – najmä pri vyťahovaní
zástrčky. Ak počas prevádzky sa Vám kábel skrúti, občas ho vyrovnajte.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj
denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odre-
zanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. Zelmer Slovakia, s. r. o.
je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne
alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku
nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpi-
som, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
16
HU
Tartalomjegyzék
Biztonsági és kezelési utasítások ........................................................................................................................................................ 17
Műszaki adatok .................................................................................................................................................................................... 19
A hajszárító szerkezeti felépítése ........................................................................................................................................................ 20
A hajszárító kezelése és működése .................................................................................................................................................... 20
A hajszárító tisztítása és karbantartása ............................................................................................................................................... 21
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket ........................................................................................................................................ 21
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati
utasítást kérjük megőrizni, hogy a hajszárító későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
Az alábbi információk az Ön egészségére és biztonságára vonatkoznak. A hajszárító első használata előtt feltétlenül ismerkedjen
meg a használati utasítással és a biztonságra vonatkozó összes információval.
Égési sérülés veszélye! Ne nyúljon a készülék forró felületeihez. –
Ha a hajszárító bekapcsolt állapotban van, ne hagyja felügyelet nélkül. Tűzveszély. –
A működése közben a hajszárítót ne tegye nedves felületre vagy ruhára. –
Ellenőrizze, hogy a légbeszívó és légkifúvó nyílásai nincsenek-e elzáródva. –
A hajszárítót, a hálózati kábelt vagy a csatlakozó dugót sohasem merítse vízbe. Sohasem tegye le a hajszárítót olyan helyzetben, –
hogy az még bekapcsolt állapotban a vízbe eshessen.
A készüléket ne tegye oda és ne tárolja olyan helyen, ahol vízbe eshet vagy víz fröccsenhet rá. –
Ne használja fürdés közben. –
A hajszárítót csak haj szárítására használja. –
Ha a használata során a készülék megsérül, azonnal húzza ki a hálózati dugót a konnektorból, a készüléket pedig vigye el a sze- –
rvízbe.
Idegen tárgyakat vagy a port sohasem próbálja a hajszárító belsejéből hegyes eszközök (pl. fésű) segítségével eltávolítani. –
A hajszárító nyílásaiba ne nyomjon és ne dugjon be semmiféle tárgyat. –
A légbeszívó és légkifúvó nyílásokat sohasem szabad bedugni, és ne helyezze a készüléket puha felületre, mint pl. ágy vagy –
heverő, ahol a légáramló nyílások elzáródhatnak. A készüléket haj stb. nélkül tegye el.
Ne használja a szabadban, vagy olyan helyen, ahol aerozolos (porlasztós) termékeket használnak vagy a levegőt oxigénnel –
dúsítják.
17
18
A balesetveszély elkerülése céljából a készülék javítását bízza szakszervízre. Ez a hálózati kábel cseréjére is vonatkozik. –
Ha a hajszárító a vízbe esik, mielőtt kivenné belőle, húzza ki a hálózati dugóját a konnektorból. Ne nyúljon érte a vízbe. Ezután a –
készüléket nem szabad használni.
Az elektromos készülékeket olyan helyen kell tárolni, ahol gyermekek nem érhetik el. Nem szabad megengedni, hogy a gyerme- –
kek az ilyen készülékeket használják, vagy játsszanak velük. A készüléket gyermekek elől elzárt helyen kell tárolni.
A készülék nem a gyermekek valamint a zikailag, szellemileg korlátozott személyek által való használatra készült, vagy olyan –
személyeknek, akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel, hacsak a használat előtt a biztonságukért fele-
lős személy ellátja őket a megfelelő kezelési utasításokkal. A készüléket a használata közben sohasem hagyja felügyelet nélkül.
Sohasem szabad a hajszárítót használni, amennyiben a hálózati kábele vagy csatlakozó dugója sérült, ha nem működik megfelelő –
módon és abban az esetben, ha leesett, sérülés érte vagy a vízbe esett. Ha a hálózati kábele vagy dugója megsérült, szakképzett
villanyszerelővel kell kicseréltetni, mert ennek elvégzéséhez speciális szerszámokra van szükség.
A hálózati csatlakozó kábelt rendszeresen ellenőrizze. A szigetelése nem lehet sérült vagy repedezett. –
A hálózati kábelt tartsa távol a forró felületektől. –
Működése közben a hajszárító felforrósodhat. Ne tegye a hajszárítót gyúlékony anyagok közelébe. –
Mielőtt elteszi a kézi hajszárítót, várja meg, hogy kihűljön. –
A forró levegőt ne irányítsa a szem, kéz vagy más hőérzékeny testrész felé. –
A hálózati dugót mindig a dugónál fogva húzza ki a konnektorból, ne pedig a kábelt húzva. –
A kikapcsolt hajszárító is veszélyes lehet. A használata után vagy a tisztítása előtt mindig ki kell kapcsolni a hálózati csatlakozó –
aljzatból.
A hálózati kábelt sohasem tekerje a hajszárító köré (a vezeték megtörhet). –
A hajszárítót sohasem takarja le, mert a belsejében hőfelhalmozódás jöhet létre. –
Ha a készüléket más személynek adja át, a használati utasítást is mellékelje hozzá. Ha a hajszárító elhasználódott, kidobására –
csak a környezetvédelmi és hulladékhasznosítási előírásoknak a betartása mellett kerülhet sor. A hajszárítót nem szabad az egyéb
háztartási hulladékkal együtt kidobni. A kidobását illetően kérdezze meg a helyi hulladékhasznosítót.
Ott, ahol különféle kiegészítő tartozékok vannak, a használatuk során vagy azután felforrósodhatnak. Mielőtt hozzájuk érne, hagyja –
őket kihűlni.
Az általunk nem javasolt kiegészítő tartozékokat ne használja. –
Használat után mindig kapcsolja ki a hajszárítót a hálózati konnektorból. –
Ha a hajszárítót a fürdőszobában használja, használata után húzza ki a hálózati dugót a konnektorból, mivel kikapcsolt –
állapotban is veszélyt jelenthet.
A hajszárítót csak a használati utasításban leírtaknak megfelelően, rendeltetésszerűen használja. –
19
FIGYELEM: A nagyobb biztonság érdekében a fürdőszoba áramellátását biztosító elektromos áramkörbe ajánlatos max. 30 mA-es
érzékenységű áram-védőkapcsolót (RCD) beiktatni. Ebben a kérdésben forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket ne használja a vízzel teli fürdőkád, medence vagy más víztartály felett.
FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések, áramütés vagy tűzveszély elkerülése végett tartsa be a fenti
szabályokat.
A biztonságos használatra vonatkozó tanácsok
A hajszárító túlmelegedés elleni védelemmel rendelkezik, ami a készüléket a belőle távozó levegő túl magas hőmérséklete vagy a
légbeszívó nyílásainak részleges eldugulása esetén kikapcsolja. Abban az esetben, ha a hajszárító a használata közben kikapcsoló-
dik, az összes kapcsológombot kapcsolja ki és várja meg, míg a készülék teljesen kihűl, ekkor a biztonsági rendszer automatikusan
visszatér eredeti állapotába. Az újbóli használata előtt ellenőrizze, hogy a légbeszívó és légkifúvó nyílásai nincsenek-e eldugulva.
Szükség esetén húzza ki a hálózati dugót a konnektorból és tisztítsa ki a nyílásokat. A használat során ne fedje be a légáramló
nyílásokat és ügyeljen arra, hogy ne kerüljön haj a hajszárító belsejébe.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza.
A ZELMER hajszárító az érvényes szabványoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. –
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
20
A hajszárító szerkezeti felépítése
1. Légkifúvó.
2. Légszűkítő előtét.
3. Légbeszívó.
4. A légáramlat sebességének kapcsológombja.
5. Szabályozható fogantyú.
6. Hálózati feszültség beállítógombja 120 V/230 V.
Kapcsológomb (4)
0 = a készülék ki van kapcsolva
1 = 600 W teljesítmény a korlátozott
légáramlásnál
2 = 1200 W teljesítmény a maximális
légáramlásnál
A hajszárító kezelése és működése
Használat
Mosás után törölje át alaposan a haját törülközővel. Ellenőrizze, hogy a feszültség beállítógombja (6) a megfelelő pozícióra van-e
állítva: 120 V vagy 230 V, a hálózati feszültségtől függően. A készüléket csatlakoztassa a konnektorhoz és a kapcsológombbal válas-
sza ki a megfelelő légmelegítési és légfúvási fokozatot.
A haj formázására szolgáló (légszűkítő) előtét (2)
A hajformázó előtét a légáramlás koncentrációját eredményezi, ami a haj meghatározott részeinek a szárítását teszi lehetővé.
Az előtét könnyen felhelyezhető a hajszárító elejére.