Zelmer 33Z013 – страница 3

Инструкция к Фену Zelmer 33Z013

41

Очищення і зберігання фена

Фен призначений виключно для домашнього використання.

Виключіть фен кнопкою (4) i вийміть вилку з розетки.

Корпус фена протерти зволоженою ганчіркою, далі протерти досуха.

Зберігання

Якщо не користуєтесь феном, вийміть кабель з розетки.

Після користування зачекайте до охолодження фена i покладіть його у сухому, холодному, недоступному для дітей місці.

Забороняється змотувати живильний кабель навколо фена, тому що це несе ризик передчасного зносу і прориву кабелю.

З кабелем слід поводитися обережно, для забезепечення його довготривалої надійності, не допускати шарпання, скручу-

вання або тягнення, особливо при вийманні вилки. Якщо кабель скрутиться під час користування, від часу до часу потрібно

його випрямити.

Екологія – давайте дбати про навколишнє середовище!

Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат.

Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контей-

нер для пластмаси.

Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його конструктивні елементи можуть бути

небезпечними для навколишнього середовища.

Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!

Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його

неналежного обслуговування.

Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до

правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.

42

LT

Turinys

Saugumo instrukcijos ir rekomendacijos ............................................................................................................................................. 42

Techniniai duomenys ........................................................................................................................................................................... 44

Džiovintuvo sandara ............................................................................................................................................................................ 45

Džiovintuvo naudojimas ir veikimo principas ....................................................................................................................................... 45

Džiovintuvo valymas ir priežiūra .......................................................................................................................................................... 46

Ekologija: pasirūpinkime aplinka! ........................................................................................................................................................ 46

Gerbiamieji klientai!

Prašome atidžiai perskaityti žemiau išdėstytas naudojimo instrukcijas. Ypatingą dėmesį prašome atkreipti į saugumo instrukcijas. -

saugokite naudojimo instrukciją, kad prireikus galėtumėte ja pasinaudoti ir tolesnės džiovintuvo eksploatacijos metu.

Saugumo instrukcijos ir rekomendacijos

Tolesnės instrukcijos yra skirtos Jūsų sveikatai ir saugumui. Prieš pradedant naudotis prietaisu, prašome būtinai susipažinti su viso-

mis naudojimo ir saugumo instrukcijomis.

Pavojus nusideginti! Neliesti įkaitusių prietaiso paviršių.

Kad išvengtumėte gaisro pavojaus, niekuomet nepalikite įjungto džiovintuvo be priežiūros.

Naudojimosi metu niekuomet nedėkite džiovintuvo ant šlapio paviršiaus ar drabužių.

Įsitikinkite, kad oro įėjimo ir išėjimo angos niekuomet nebūtų užblokuotos.

Niekuomet nemerkite džiovintuvo, jo maitinimo laido ar kištuko į vandenį. Niekuomet nenuleiskite naudojamo prietaiso žemyn tokiu

būdu, kad jis galėtų patekti į vandenį ar kitaip sudrėktų tebebūdamas įjungtas.

Niekuomet nedėkite ir nelaikykite prietaiso taip, kad jis galėtų įkristi į vandenį ar būtų juo aplietas.

Nesinaudokite maudydamiesi.

Džiovintuvas turi būti naudojamas tiktai plaukams džiovinti.

Jeigu naudojimosi metu prietaisas sugestų, nedelsiant ištraukite laido kištuką, o džiovintuvą atiduokite į taisyklą.

Niekuomet nebandykite šalinti į džiovintuvą patekusių dulkių ar pašalinių kūnų aštriais daiktais (pvz., šukomis).

Niekuomet nekiškite jokių daiktų į džiovintuvo angas.

Niekuomet neužblokuokite oro įėjimo ir išėjimo angų, taip pat nedėkite džiovintuvo ant minkšto pagrindo, tokio kaip lova, patalynė

ar drabužiai, kurie gali uždengti orto angas. Nepalikite ant džiovintuvo plaukų.

Nenaudokite už patalpų ribų arba ten, kur yra naudojami aerozolių pavidalo produktai ar laikomas deguonis.

Kad būtų išvengta bet kokios rizikos, džiovintuvas turi būti taisomas tiktai įgaliotuose servisuose. Tai galioja taip pat ir maitinimo

laido keitimui.

43

Džiovintuvui įkritus į vandenį, nebandykite traukti jo vandens, o pirmiausia ištraukite iš lizdo kištuką. Negalima toliau naudotis

džiovintuvu.

Šis prietaisas neskirtas naudotis vaikams ar žmonėms su ribotais ziniais, jusliniais ar psichiniais gebėjimais ar neturintiems pa-

kankamai žinių ar patirties, be asmens, atsakingo saugumą, priežiūros arba šiam nesupažindinus su prietaiso naudojimo

principu.

Būkite atsargūs ir neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.

Jokiu būdu nenaudokite džiovintuvo, jeigu pažeistas jo maitinimo laidas ar kištukas, jeigu jis blogai veikia, buvo nukritęs ant grindų

ar patekęs į vandenį. Jeigu maitinimo laidas ar kištukas yra pažeisti, jie turi būti pakeisti kvalikuoto elektriko, kadangi tam reikalin-

gi specialūs įrankiai.

Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Izoliacinis sluoksnis turi būti nepažeistas ir nesutrūkęs.

Maitinimo laidą laikykite kuo toliau nuo įkaitusių paviršių.

Naudojimo metu džiovintuvas įkaista. Nedėkite jo arti lengvai užsiliepsnojančių medžiagų.

Nesudėkite ir nesupakuokite džiovintuvo iš karto po naudojimo, leiskite jam atvėsti.

Nenukreipkite karšto oro srovės į akis, rankas ar kitas karščiui jautrias kūno vietas.

Nebandykite išjungti kištuko, traukdami už laido. Traukite tiktai patį kištuką.

Pavojingas gali būti netgi išjungtas džiovintuvas. Baigus naudotis ar ketinant jį išvalyti, prietaisą visuomet būtina išjungti iš elektros

tinklo.

Nevynioti maitinimo laido apie džiovintuvą (pavojus nutraukti laidą).

Džiovintuvo niekuomet negalima niekuo uždengti, nes taip viduje kaupsis šiluma ir prietaisas greitai perkais.

Perduodami džiovintuvą naudotis kitam asmeniui, supažindinkite jį taip pat ir su naudojimo instrukcijomis.

Džiovintuvai, kurių eksploatavimo laikas baigėsi, turi būti šalinami, laikantis galiojančių aplinkos apsaugą reglamentuojančių teisės

aktų reikalavimų. Negalima šalinti džiovintuvo kartu su buitinėmis atliekomis. Prašome pasikonsultuoti su vietine atliekų šalini-

mą atsakinga įstaiga.

Antgalių tvirtinimo vietos naudojimo metu ir iš karto po jo gali būti įkaitusios. Prie liesdami leiskite joms atvėsti.

Nesinaudokite nerekomenduojamais antgaliais.

Baigę darbą, džiovintuvą visuomet išjunkite iš tinklo.

Jeigu plaukų džiovintuvą naudojate vonioje, baigę darbą būtinai ištraukite kištuką iš tinklo, kadangi pavojus išlieka netgi

tuomet, kai prietaisas yra išjungtas.

Džiovintuvą naudokite pagal paskirtį ir taip, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje.

DĖMESIO: Papildomai apsaugai rekomenduojame vonios patalpos elektros kontūre instaliuoti liekamosios srovės prietaisą (RCD),

kurio nominalusis elektros srovės stiprumas neviršija 30 mA. Šiam darbui atlikti prašome kreiptis į kompetentingą elektros specia-

listą.

44

ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite šio prietaiso arti vandens virš vonios, baseino ar kito vandens rezervuaro ar telkinio.

ĮSPĖJIMAS: Laikykitės šių saugumo instrukcijų, kad išvengtumėte nudegimų, elektros šoko ar gaisro pavojaus.

Saugumo rekomendacijos

Šiame plaukų džiovintuve yra įrengta apsauga nuo perkaitinimo, kuri išjungia prietaisą, kai išeinančio oro temperatūra tampa per

aukšta ar kai oro įėjimo anga yra dalies užblokuota. Tuo atveju, jei darbo metu plaukų džiovintuvas išsijungtų, prašome išjungti

visus mygtukus ir leisti prietaisui atvėsti. Per laiką apsauga nuo perkaitimo grįš į pradinę būseną. Prieš pradėdami vėl naudotis,

įsitikinkite, jog oro įėjimo ir išėjimo angos neužkištos. Prireikus ištraukite kištuką lizdo ir pašalinkite angas blokuojančias kliūtis.

Naudodamiesi prietaisu venkite uždengti oro pratekėjimo angas ir neleiskite plaukams patekti į džiovintuvo vidų.

Techniniai duomenys

Techniniai parametrai yra nurodyti ženklinimo plokštelėje.

Plaukų džiovintuvas ZELMER atitinka galiojančių normų reikalavimus.

Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:

Žemos įtampos prietaisai (LVD) – 2006/95/EC.

Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) – 2004/108/EC.

Gaminys yra pažymėtas CE ženklu, kuris pavaizduotas ženklinimo plokštelėje.

45

Džiovintuvo sandara

1. Oro išėjimo anga.

2. Antgalis- koncentratorius.

3. Oro įėjimo anga.

4. Oro srovės greičio perjungiklis.

5. Judama rankenėlė.

6. Įtampos perjungiklis 120V/230V.

Perjungiklis (4)

0 = prietaisas išjungtas

1 = galingumas 600 W, esant apri-

botam išeinančo oro srautui

2 = galingumas 1200 W, esant mak-

simaliam išeinančio oro srautui

Džiovintuvo naudojimas ir veikimo principas

Naudojimas

Ištrinkus plaukus, gerai nusausinti juos rankšluosčiu. Patikrinkite, ar įtampos prjungiklis (6) nustatytas teisingai: 120V arba 230V, pri-

klausomai nuo vietinio elektros tinklo. Įjunkite prietaisą į tinklą ir perjungikliu nustatykite pasirinktą kaitinimo ir oro pūtimo stiprumą.

Antgalis – oro srauto koncentratorius (2)

Šukuosenos formavimo antgalis yra skirtas sukoncentruoto oro srautui, kad būtų lengviau džiovinti atskirai pasirinktas plaukų sruo-

gas. Antgalis labai paprastu būdu tvirtinamas ant džiovintuvo priekinės dalies.

Džiovintuvo valymas ir priežiūra

Džiovintuvas yra skirtas naudoti išimtinai tik namų sąlygomis.

Džiovintuvą visuomet išjunkite jungikliu (4) ir ištraukite kištuką iš lizdo.

Džiovintuvo korpusą galite valyti drėgnu skudurėliu, o po to nusausinkite.

Laikymas

Jeigu džiovintuvu nesinaudojate, visuomet ištraukite kištuką iš lizdo.

Pasinaudoję palaukite, kol džiovintuvas atvės, ir padėkite jį sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.

Niekada nevyniokite laido aplink prietaisą, kadangi taip jis gali greitai susidėvėti ir nutrūkti. Elkitės su laidu atsargiai, venkite

tempti, sukti ar trūkčioti, ypač traukdami kištuką iš lizdo. Jeigu naudojimo metu laidas susisuka, reikia kartas nuo karto jį ištiesinti.

Ekologija: rūpinkimės aplinka!

Kiekvienas vartotojas gali prisidėti prie aplinkos apsaugos. Tai nėra nei sudėtinga, nei per brangu. Tam reikia:

Kartoninę pakuotę atiduoti į makulatūrą. Polietileninį maišelį (PE) išmesti į plastiko atliekoms skirtą konteinerį. Baigtą

eksploatuoti džiovintuvą atiduokite į atitinkamą atliekų surinkimo punktą, kadangi prietaise esančios pavojingos medžia-

gos gali kenkti aplinkai.

Nešalinti kartu su buitinėmis atliekomis!!!

Importuotojas/gamintojas neatsako už galimą žalą, atsiradusią dėl gaminio naudojimo ne pagal paskirtį ar netinkamos jo priežiūros. Importuotojas/ga-

mintojas pasilieka teisę bet kuriuo metu be išankstinio įspėjimo keisti gaminio modikaciją, siekdamas pritaikyti gaminio charakteristikas galiojančioms

teisės normoms, direktyvoms, o taip pat dėl priežasčių, susijusių su prietaiso konstrukcija, estetinėmis, prekybos ir kitomis sąlygomis.

46

LV

Satura rādītājs

Norādījumi un rekomendācijas par drošību ......................................................................................................................................... 47

Tehniskas informācijas ........................................................................................................................................................................ 49

Fēna konstrukcija ................................................................................................................................................................................ 50

Fēna lietošana un darbība ................................................................................................................................................................... 50

Tīrīšana un konservācija ..................................................................................................................................................................... 51

Ekoloģija – gādāšana par vidi .............................................................................................................................................................. 51

Cienījamie Klienti!

Lūdzam rūpīgi salasīt šo lietošanas instrukciju. Sevišķi uzmanīgi ievērojiet drošības noteikumus. Lūdzam saglabāt lietošanas instruk-

ciju, lai Jūs varētu to lietot arī vēlākās lietošanas laikā.

Norādījumi par drošību un gludekļa pareizu lietošanu

Šī informācija attiecas Jūsu veselībai un drošībai. Pirms fēna pirmās lietošanas lūdzam obligāti iepazīties ar visām lietošanas instruk-

cijām un informācijām par drošību:

Apdeguma briesmas! Nedrīkst pieskarties pie ierīces karstām virsmām.

Kad fēns ir ieslēgts, nedrīkst to atstāt bez uzraudzības. Ugunsgrēka risks.

Darba laikā nedrīkst ievietot fēnu uz mitras virsmas vai uz apģērba.

Pārbaudiet, vai ieplūdes un izplūdes caurumi nav nobloķēti.

Nekad nedrīkst gremdēt fēnu, elektrības vadu vai kontaktdakšu ūdenī. Nedrīkst atlikt fēnu uz apakšu, tādā veidā, ka tas var nokrist

ūdenī ieslēgtā stāvoklī.

Nedrīkst novietot un glabāt ierīci vietā, kur var nokrist ūdenī vai būt apslacīta.

Nedrīkst lietot fēnu mazgāšanas laikā.

Fēnu var lietot tikai matu kaltēšanai.

Ja lietošanas laikā Jūs konstatējiet fēna bojājumu, nekavējoties atslēdziet elektrības vadu no tīkla un nosūtiet fēnu servisam.

Nedrīkst izņemt putekļus vai citus priekšmetus no fēna lietojot asu priekšmetu (piem. ķemmi).

Nedrīkst novietot vai iebāzt nekādu priekšmetu fēna caurumos.

Nedrīkst bloķēt gaisa ieplūdes un izplūdes caurumus, un nedrīkst novietot fēnu uz mīkstas virsmas, piem. uz gultas vai dīvāna, kur

var nobloķēties gaisa caurumi. Glabājiet fēnu bez matiem utt.

Nelietojiet fēnu ārpus telpām vai tur, kur ir lietoti produkti aerosolā (pulverizatorā) vai kur ir lietots skābeklis.

Ierīci var remontēt tikai autorizēts serviss, lai izvairoties no jebkāda riska. Tas attiecas arī elektrības vada mainīšanai.

47

48

Pēc fēna nokrišanas ūdenī pirmkārt Jums ir nepieciešami atslēgt elektrības vadu. Nedrīkst izvilkt fēnu. Nedrīkst pēc tam lietot

fēnu.

Šo ierīci nevar izmantot personas (arī bērni) ar ziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināša-

nām, ja tie ir atstāti bez uzraudzības vai nelieto ierīci pēc instrukcijas, kas jāpadod par viņu drošību atbildīgai personai.

Pārliecinieties, ka bērni nerotaļājas ar ierīci.

Nekad nedrīkst lietot fēnu, kad elektrības vads vai kontaktdakša ir bojāti, kad fēns nestrādā pareizi, pēc nokrišanas vai bojāšanas,

vai pēc nokrišanas ūdenī. Bojātu elektrības vadu vai kontaktdakšu var mainīt tikai kvalicēts elektriķis, jo tādai darbībai ir nepiecie-

šami speciāli darbarīki.

Regulāri pārbaudiet elektrības vadu. Izolācija nevar būt bojāta.

Turēsiet elektrības vadu tālu no karstām virsmām.

Darba laikā fēns ir karsts. Nenovietojiet to pie viegli uzliesmojošiem materiāliem.

Pirms fēna atlikšanas atļaujiet atdzist.

Nedrīkst novirzīt karstu gaisu uz acīm, rokām vai citām jūtīgām ķermeņa daļām.

Nedrīkst atslēgt elektrības vadu turēšot to ar vadu, tikai ar kontaktdakšu.

Arī izslēgts fēns var būt bīstams. Vienmēr pēc lietošanas vai tīrīšanas laikā atslēdziet fēnu no elektroapgādes.

Nedrīkst uzvīt vadu uz fēnu (vada pārraušanas risks).

Nedrīkst apsegt fēnu, jo tas var akumulēt siltumu iekšā.

Gadījumā, kad fēns ir atdots citai personai, lūdzam nodod arī lietošanas instrukciju. Ja fēns nevar būt ilgāk lietots, to var likvidēt

tikai saskaņā ar spēkā esošiem noteikumiem par vides aizsardzību, pēc Atkritumu apsaimniekošanas likuma. Nedrīkst izmest fēnu

kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Lūdzam konsultēties ar vietēju atkritumu apsaimniekošanas centru.

Ja ierīcei ir uzgaļi, tie var būt karsti lietošanas laikā un pēc lietošanas. Pirms pieskaršanas atļaujiet tiem atdzist.

Nelietojiet nerekomendētu uzgaļu.

Vienmēr atslēdziet fēnu no elektrības pēc lietošanas.

Ja fēns ir lietots vannas istabā, pēc lietošanas atslēdziet elektrības vadu, jo tuvums var būt bīstams arī tad, kad fēns ir izslēgts.

Lietojiet fēnu tikai saskaņā ar paredzēšanu, kā ir aprakstīti šī instrukcijā.

UZMANĪBU: Lai nodrošināt papildu aizsardzību, rekomendējam instalēt vannas istabas elektrības ķēdē automātslēdžu (RCD) ar

nominālo maiņstrāvas vērtību neaugstāku par 30 mA. Sīkumu aprunājiet ar elektriķi.

BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet fēnu pie ūdens, virs vannas, baseina vai citas ūdens tvertnes.

BRĪDINĀJUMS: Ievērojiet iepriekšminētas rekomendācijas, lai izvairoties no apdeguma, strāvas trieciena vai

ugunsgrēka.

49

Rekomendācijas par drošību

Fēns ir apgādāts ar pārkarsējuma nodrošinājumu, kurš izslēdz ierīci izejoša gaisa pārāk augstās temperatūras gadījumos vai gadī-

jumos, kad ir daļēji apsegti gaisa ieplūdes caurumi. Gadījumā, kad fēns izslēgs lietošanas laikā, lūdzam izslēgt visu pārslēdzēju un

atļaut fēnam atdzist tad automātiski izslēgs nodrošinājums. Pirms kārtējas lietošanas pārbaudiet, vai ieplūdes un izplūdes gaisa

caurumi nav apsegti. Ja nepieciešami, atslēdziet kontaktdakšu no ligzdas un notīriet caurumus. Lietošanas laikā nedrīkst apsegt gai-

sa caurumus un atļaut, lai tur nokļūtu mati.

Tehniskas informācijas

Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta nominālas plāksnes.

ZELMER fēns ievēro spēkā esošas normas prasību.

Ierīce atbild direktīvu prasībām:

Direktīva par zemsprieguma iekārtām (LVD) – 2006/95/EC

Direktīva par elektromagnētisko saderību (EMC) – 2004/108/EC

Produkts ir apzīmēts ar CE zīmi uz nominālas plāksnes.

50

Fēna konstrukcija

1. Gaisa izplūde.

2. Koncentratora uzgalis.

3. Gaisa ieplūde.

4. Gaisa ātruma pārslēdzējs.

5. Kustīgais rokturis.

6. Strāvas pārslēdzējs 120 V / 230 V.

Pārslēdzējs (4)

0 = ierīce ir izslēgta

1 = jauda 600 W ar ierobežotu gaisa

strāvu

2 = jauda 1200 W ar maksimālu gai-

sa strāvu

Fēna lietošana un darbība

Lietošana

Pēc mazgāšanas, matus labi nokaltēt ar dvieli. Pārbaudīt, vai strāvas pārslēdzējs (6) ir pareizi uzstādīts: 120 V vai 230 V, atkarīgi no

tīkla sprieguma. Pieslēgt fēnu pie elektrības tīklu un ar pārslēdzēju izvēlēt attiecīgu gaisa sildīšanas un strāvas līmeņi.

Uzgalis (gaisa koncentrators) matu ieveidošanai (2)

Uzgalis matu ieveidošanai koncentrē gaisa strāvu, lai būtu iespēja attiecīgo matu rajonu žāvēšana. Uzgalis var būt viegli novietots uz

fēna priekšējas daļas.

51

Tīrīšana un konservācija

Fēns ir paredzēts tikai mājas lietošanai.

Vienmēr izslēdziet fēnu ar pogu (4) un atslēdziet to no elektroapgādes.

Fēna korpusu var noslaucīt ar valgu lupatiņu, pēc tam ar sausu.

Glabāšana

Kad fēns nav lietots, obligāti to atslēdziet no elektroapgādes.

Pēc lietošanas atļaujiet fēnam pilnīgi atdzist un pēc tam novietojiet to sausā, vēsā, bērniem nepieejamā vietā.

Nedrīkst uzvīt vadu uz fēnu, jo tas var ierosināt vada priekšlaicīgas bojāšanas un pārraušanas risku. Ar vadu rūpēsiet uzmanīgi,

lai nodrošināt vada ilglaicīgu darbderīgumu, nedrīkst to raut, vīt vai vilkt, sevišķi atslēgšot no elektrības. Ja vads lietošanas laikā

savīs, periodiski to iztaisnojiet.

Ekoloģija – gādāšana par vidi

Katrs lietotājs var palīdzēt pasargāt vidi. Tas nav grūti un pārāk dārgi. Lai to darīt:

Kartona iepakojumu nododiet makulatūrai. Polietilēna (PE) maisu izmetiet uz konteinera plastmasas savākšanai. Nolie-

totu ierīci atdodiet attiecīgā glabāšanas punktā, jo ierīcē esošie bīstami elementi var būt par draudu videi.

Nedrīkst izmest ierīci ar komunāliem atkritumiem!!!

Importētājs/ražotājs nenes atbildību par iespējamo zaudējumu, kas nodarīts izmantojot ierīci ne pēc nozīmes vai arī pie nepareizas ierīces eksplua-

tācijas.

Importētājs/ražotājs saglabā savas tiesības ierīces modikācijai jebkurā momentā, bez iepriekšējā paziņojuma, ar mērķi ievērot tiesiskās normas,

normatīvus aktus, direktīvas vai konstruktīvu izmaiņu ievešanu, kā arī pēc komerciāliem, estētiskiem un citiem iemesliem.

52

ET

Sisukord

Ohutusjuhised ja -nõuanded ................................................................................................................................................................ 52

Tehnilised andmed ............................................................................................................................................................................... 54

Fööni osad ........................................................................................................................................................................................... 55

Seadme kasutamine ............................................................................................................................................................................ 55

Puhastamine ja hooldus ...................................................................................................................................................................... 56

Keskkonnakaitse ................................................................................................................................................................................. 56

Kallid kliendid!

Enne toote kasutamist lugege hoolikalt käesolevat kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles. Palun pöörake erilist tähelepanu

ohutusjuhistele.

Ohutusjuhised

Alltoodud informatsioon on tähtis Teie tervise ja ohutuse jaoks. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt kõik kasutus- ja ohutusjuhi-

sed.

Kõrvetamise oht! Mitte puudutada seadme kuumi pindu.

Ärge kunagi jätke sisselülitatud seadet järelevalveta. Tulekahjuoht.

Ärge pange seadet märjale pinnale või esemele seadme kasutamise ajal.

Veenduge, et õhuavad pole mitte kunagi kinnikaetud.

Ärge tehke fööni, toitejuhet ega pistikut märjaks. Ärge pange seadet nii, et see võiks kukkuda vette, olles sisselülitatud.

Ärge kasutage ega hoidke seadet vee läheduses.

Ärge kasutage seadet pesemise ajal.

Seade on ettenähtud ainult juuste kuivatamiseks.

Kui seade on kasutamise ajal vigastada saaanud, võtke kohe pistik vooluvõrgust välja ning viige seade teenindusse.

Ärge kunagi kasutage teravaid esemeid (nt kammi) tolmu, juuksekarvade vm eemaldamiseks.

Ärge sisestage õhuava vahelt seadmesse mitte mingeid esemeid.

Ärge kunagi katke õhuavasid kinni ega pange seadet pehmele pinnale, nt voodile või diivanile. Enne hoiule panekut, eemaldage

juuksekarvad jms.

Ärge kasutage fööni väljas ega kohtades, kus on kasutusel aerosooltooted ja hapnik.

Seadme parandamiseks (ka toitejuhtme väljavahetamiseks) tuleb pöörduda volitatud esindusse, et vältida ohtlikke olukordi.

Kui föön kukub vette, enne selle kättesaamist, ühendage kõigepealt seade vooluvõrgust lahti. Sellist fööni ei tohi edaspidi kasutada.

53

Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud (kaasa arvatud lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puu-

dumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või pole seadme kasutamise kohta neile juhiseid

andnud.

Jälgige, et lapsed ei mängiks seadmega.

Ärge kasutage fööni, kui toitepistik või -juhe on vigastatud, või kui seade ei tööta korralikult, on maha või vette pillatud. Kui toiteju-

he või -pistik on vigastatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks välja vahetama kvalitseeritud tehnik-elektrik, kuna selleks

on vaja spetsiaalseid riiste.

Kontrollige regulaarselt toitejuhe. Isolatsioon ei tohi olla katkine ega vigastatud.

Hoidke toitejuhe kuumadest pindadest eemal.

Kasutamise ajal föön kuumeneb. Hoidke see süüteallikatest eemal.

Enne hoiule panekut, laske seadmel maha jahtuda.

Ärge suunake kuum õhk silma, kätte poole, või kohtadesse, mis on ületundlikud kõrge temperatuuri suhtes.

Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust, tõmmates juhtmest, vaid hoides pistiku.

Oht on olemas ka väljalülitatud fööni korral. Alati ühendage seade vooluvõrgust lahti pärast kasutamist või selle puhastamiseks.

Ärge kerige toitejuhet seadme ümber (juhtme katkemise oht).

Ärge kunagi katke fööni pealt, kuna see võib põhjustada soojuse akumulatsiooni seadme sees.

Kui annate seadme kasutusele teisele isikule, laske tal ka tutvuda käesoleva kasutusjuhendiga. Kasutuskõlbamatu seadmest

lahtisaamine peab toimima vastavalt keskkonnakaitse eeskirjadele vastavuses Jäätmeseadusega. Fööni ei tohi visata tavalise

olmeprügi hulka. Palun, pöörduge kohaliku jäätmehoolduskeskusse.

Fööni mõned osad (otsakute kinnitamise koht) võivad olla kuumad ka pärast kasutamist. Enne puudutamist, laske neil maha jah-

tuda.

Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi.

Pärast kasutamist alati ühendage seade vooluvõrgust lahti.

Kui kasutate seadet vannitoas, siis võtke pistik kohe peale kasutamist pistikupesast välja, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu

ka väljalülitatud fööni korral.

Kasutage seade ainult juuste kuivatamiseks, ning järgides käesolevaid juhiseid.

TÄHELEPANU: Lisakaitseks on vannituba varustavasse vooluahelasse soovitav paigaldada lekkevoolukaitse, mis ei võimalda

lekkevoolu tugevusel tõusta üle 30 mA. Selle küsimusega tuleb pöörduda elektriku poole.

HOIATUS: Ärge kasutage fööni vee läheduses, nt vett täis vanni, pesukausi, valamu vms kohal.

HOIATUS: Et vältida kõrvetamis-, elektrilöögi ja tulekahjuohtu, järgige alati ülaltoodud juhised.

54

Ohutusnõuanded

Seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemise korral lülitub seade automaatselt välja. Sel juhul lülitage kõik lülitid

välja ja laske seadmel mõni minut jahtuda. Enne, kui lülitate seadme uuesti sisse, kontrollige, ega õhuavad ei ole nt karvade, tolmuga

jms ummistunud. Vajadusel võtke pistik seinakontaktist välja ja puhastage õhuavad. Fööni kasutamise ajal ei tohi õhuavasid ära blo-

keerida ega lasta juuksekarvadel sissesattumist.

Tehnilised andmed

Tehnilised andmed on ära toodud toote andmeplaadil.

ZELMERi juukseföön vastab kehtivatele normidele ja direktiivide nõuetele:

Madalpingeseadmed (LVD) – 2006/95/EC.

Elektromagnetiline ühilduvus (EMC) – 2004/108/EC.

Toode on märgistatud CE märgistusega, mis leidub andmeplaadil.

Fööni osad

1. Õhu väljalaskeava

4. Õhuvoolukiiruse regulaator

2. Õhusuunur

5. Liikuv käepide

3. Õhu sisselaskeava

6. Pingeregulaator 120 V/230 V

Lüliti (4)

0 = seade on välja lülitatud

1 = võimsus 600 W, piiratud õhuvool

2 = võimsus 1200 W, maksimaalne

õhuvool

55

Seadme kasutamine

Kasutamine

Pärast pesemist, kuivatage juuksed korralikult rätikuga. Kontrollige, kas pingeregulaator on seatud õieti: 120 V või 230 V, sõltuvalt

kohaliku võrgu pingest. Ühendage seade vooluvõrku, valige soovitud õhuvoolukiirus ja temperatuur, seades lüliti.

Otsak (õhusuunur) (2) soengu tegemiseks

Õhusuunur võimaldab suunata õhuvoolu juuste teatud kohta, millist soovite kuivatada. Õhusuunuri ühendamiseks lükake see lihtsalt

seadmesse.

Puhastamine ja hooldus

Juukseföön on ette nähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.

Lülitage seade alati välja, seades nupu (4) ja võttes pistik vooluvõrgust välja.

Puhastage fööni korpust niiske lapiga ja seejärel kuivaga.

Hoidmine

Kui fööni enam ei kasuta, tuleb pistik seinakontaktist välja võtta.

Laske seadmel maha jahtuda ning seejärel pange kuivasse, jahedasse, lastele kättesaamatusse kohta.

Ärge kunagi kerige toitejuhet seadme ümber, kuna see võib põhjustada toitejuhtme katkemist ja seadme kasutuskõlbamatust enne

tööea lõppemist. Et seadet saaks kauem kasutada, olge toitejuhtmega ettevaatlikud, vältige selle kriimustamist, ülekerimist ja tõm-

bamist, eriti pistiku elektrivõrgust väljavõtmisel. Ajage ülekeritud toitejuhe aegajalt sirgeks.

Keskkonnakaitse

Iga inimene võib tegeleda keskkonnakaitsega. Ei ole see raske ega liiga kallis. Selleks: viige kartongist pakend vanapa-

beri kogumispunkti, visake polüetüleenkiled plastikpakendite jaoks ettenähtud konteineri, kasutuskõlbamatu seade tuleb

viia ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti, kuna toote koostisosad võivad kahjustada keskkonda.

Ärge visake tavalise olmeprügi hulka!!!

Importija/tootja ei võta enda peale vastutust kahjude eest, mis on põhjustatud toote kasutusjuhendi eiramisest või toote mitteotstarbelisest kasutami-

sest.

Importija/tootja jätab endale õiguse toote muutmiseks mistahes ajal ja sellest eelnevalt informeerimata, selleks et toode vastaks õiguseeskirjadele,

normidele, direktiivide nõuetele või muul põhjusel (ehitus, kaubandus, esteetika jm).

56

EN

Table of contents

Important safety instructions................................................................................................................................................................. 56

Technical parameters ........................................................................................................................................................................... 58

Product features ................................................................................................................................................................................... 59

How to use............................................................................................................................................................................................ 59

Cleaning and maintenance ................................................................................................................................................................... 60

Ecology – Environmental protection ..................................................................................................................................................... 60

Dear Customers!

Please read these instructions carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future

reference.

Important safety instructions

The following information concerns your health and safety. Please read the instructions for use and important safety instructions

completely before using the hair dryer.

Injury risk! Do not touch hot surfaces of the appliance.

Do not leave a switched on appliance unattended. Fire risk.

Do not place the dryer on wet surfaces or clothing while it is operating.

Always make sure that the air inlets and outlets are not blocked.

Do not immense the hair dryer, cord or plug into water. Never put away the dryer downwards so that it can fall into water while it is

operating.

Do not place or store the appliance in a place where it can fall into water or be splashed with it.

Do not use while bathing.

The dryer should only be used to dry hair.

If the dryer is damaged while operating unplug it immediately and return it to a service center.

Never try to remove lint or foreign bodies from the inside of the hair dryer using sharp objects (e.g. a comb).

Never drop or insert any objects into the openings of the hair dryer.

Never block the air openings of the appliance or place it on a soft surface such as a bed or couch, where the air openings may be

blocked. Store free of hair, etc.

Never use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

The appliance can be serviced only by authorized service centers to avoid risks. This also includes replacing the cord.

57

If the appliance falls into water, unplug it immediately. Do not reach into the water while the unit is plugged in. Do not use a hair

dryer that has fallen into water.

Electrical appliances should be kept out of reach of children. Do not allow children to use or play with such appliances. Store the

appliance out of reach of children.

People (including children), who because of their physical, sensory or intellectual capabilities or their inexperience or lack of

knowledge are unable to use the appliance safely, should not use this appliance unless under supervision or instructed to do so by

a responsible person. Do not leave the appliance unattended during operation.

Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or

if it has been dropped into water. If the cord or plug is damaged it must be replaced by a qualied electrician, as the replacement

requires the use of special tools.

Check the cord regularly. The insulation cannot be damaged or broken.

Keep cord away from heated surfaces.

During operation the hair dryer becomes hot. Do not place it near ammable materials.

Allow the hair dryer to cool before putting it away.

Do not direct hot air toward eyes, hands or other heat-sensitive areas.

Do not unplug by pulling on cord. To unplug grasp the plug.

Risks exist even if the hair dryer is switched off. Always unplug the appliance from the electrical outlet immediately after using and

before cleaning.

Do not wrap the cord around the appliance (risk of breaking the cord).

Do not cover the hair dryer as it might cause heat accumulating inside of it.

In case of handing over the appliance to another person please inform that person about these instructions for use. When it comes

to hair dryers which exploitation durability has expired, they should be disposed of according to the valid environmental protection

regulations according to the Waste Management Bill. The hair dryer cannot be disposed of with household waste. Please consult

a local waste management center.

Attachments may be hot during and after use. Allow them to cool before handling.

Do not use attachments that are not recommended.

Always unplug the hair dryer from the electrical outlet after use.

If the hair dryer is used in the bathroom, always unplug it from the electrical outlet after use, as it may pose a risk even when the

appliance is switched off.

Use the appliance only for its intended use as described in this manual.

58

CAUTION: To ensure additional protection we advise you to install a residual current device (RCD) in the bathroom’s electrical circuit

with the rated amperage not exceeding 30 mA. In order to do so please contact a qualied electrician.

WARNING: Do not use this appliance near water, bathtub, pool or other water tank.

WARNING: Follow these safety instructions to avoid the risk of burns, electric shock or re.

Safety instructions

This hair dryer is equipped with an overheating protection device which turns off the appliance when the temperature of the outow air

is too hot or when the air inlet is partly blocked. If the hair dryer switches off during operation please switch off all buttons and allow to

cool. The protection device will then automatically reset. Before using check if air inlet and outlet is not blocked. If necessary unplug

the appliance and clean the openings. While using the appliance do not block the openings and do not allow hair to get inside the hair

dryer.

Technical parameters

The technical parameters are indicated on the rating label.

ZELMER hair dryer fullls the requirements of the existing norms.

The appliance is in conformity with the requirements of the directives:

Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC.

Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.

The appliance was marked by the CE sign on the rating label.

59

Product features

1. Air outlet.

2. Concentrator.

3. Air inlet.

4. Airow speed switch.

5. Movable handle.

6. 120V/230V switch.

Switch (4)

0 = appliance is switched off

1 = power 600 W with a limited

airow

2 = power 1200 W with a maximal

airow

How to use

Operation

After washing dry hair thoroughly with a towel. Check if the 120 V/230 V switch (6) is correctly set according to the mains supply. Plug

in the appliance and set the appropriate heat intensity level and airow speed.

Hair styling concentrator (2)

This attachment concentrates the airow and enables to dry only selected parts of hair. The concentrator is easily attached to the

front part of the hair dryer.

Cleaning and maintenance

The hair dryer is intended for household use only.

Always switch off the hair dryer using the button (4) and unplug the appliance.

The housing can be wiped with a damp cloth, however it needs to be wiped dry afterwards.

Storage

When not in use, unplug the appliance.

After use allow the hair dryer to cool and store out of reach of children in a dry and cool place.

Never wrap the cord around the appliance, as this will cause the cord to wear prematurely and break. Handle the cord carefully to

ensure its long efciency. Avoid jerking, twisting or straining it especially while unplugging. If the cord becomes twisted due to use,

periodically straighten it.

Ecology – Taking care of the environment!

All users can contribute to environmental protection. It is neither difcult nor too expensive.

To do that:

Put the cardboard box into paper drop.

Put plastic bags into plastic waste container.

Give used device to appropriate storage yard, as dangerous components of the device can pose a threat to the

environment.

Do not throw it out together with household garbage!!!

The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.

The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to

construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.

GW 33-042

60