Zelmer 28Z019: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Утюгу Zelmer 28Z019
PL
2–8
CZ
9–15
SK
16–22
Instrukcja użytkowania
Návod k obsluze
Návod na použitie
Żelazko
Napařovací žehlička
Naparovacia žehlička
z nawilżaniem parą
ZELMER Typ 28Z019;20;21;22
ZELMER Typ 28Z019;20;21;22
ZELMER Typ 28Z019;20;21;22
HU
23–29
RO
30–36
RU
37–43
Kezelési utasítás
Instrucţiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
Gőzölős vasaló
Fier de călcat
Утюг з пароувлажнением
ZELMER Típus 28Z019;20;21;22
ZELMER Tip 28Z019;20;21;22
ZELMER Tип 28Z019;20;21;22
BG
44–50
UA
51–57
LT
58–64
Инструкция за експлоатация
Інструкція з експлуатації
Naudojimo instrukcija
Парна ютия
Праска із парозволоженням
Lygintuvas su garų drėkinimu
ZELMER Tип 28Z019;20;21;22
ZELMER Tип 28Z019;20;21;22
ZELMER Tipas 28Z019;20;21;22
LV
65–71
ET
72–78
EN
79–84
Lietošanas instrukcija
Kasutusjuhend
User manual
Tvaika gludekļa
Aurutriikraud
Steam iron
ZELMER Tips 28Z019;20;21;22
ZELMER Mudelid
ZELMER Type 28Z019;20;21;22
28Z019;20;21;22
2 GW28-029_v02
PL
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego
użytkowania żelazka
użytkowania żelazka ................................................................................2
Podczas używania żelazka, zawsze przestrzegaj poniższych podstawo-
Wskazówki dotyczące prasowania ..........................................................3
wych wymogów bezpieczeństwa:
Dane techniczne ......................................................................................4
Żelazko przeznaczone jest tylko do użytku domowego i można go uży- –
Budowa żelazka ......................................................................................4
wać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
Nalewanie wody ......................................................................................4
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka i obudowy. –
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie .......................4
Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy. –
Po skończonym prasowaniu .........................................................4
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowe- –
Rozpryskiwanie .......................................................................................5
go przed napełnieniem lub opróżnieniem zbiornika z wodą.
Prasowanie na sucho ..............................................................................5
Napełniaj wodą żelazko tylko za pomocą dołączonego pojemnika na –
Prasowanie z parą ...................................................................................5
wodę.
Wyrzut pary .............................................................................................5
Po zakończonym prasowaniu usuń pozostałą w zbiorniku wodę. –
Wyrzut pary w pozycji pionowej ...............................................................6
Jeżeli jakakolwiek część żelazka jest uszkodzona, to celem uniknięcia –
Wbudowany system zabezpieczający przed osadzaniem się
zagrożenia musi zostać wymieniona przez producenta, przedstawicie-
kamienia ..................................................................................................6
la serwisu lub wykwalikowaną osobę.
Samooczyszczenie żelazka .....................................................................6
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powi- –
System zapobiegnia wyciekom – Anti-drip ..............................................7
nien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie
Automatyczne wyłączanie .......................................................................7
naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia za-
Funkcja automatycznego wyłączania w pozycji poziomej ............7
grożenia.
Funkcja automatycznego wyłączania w pozycji pionowej ............7
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. –
Wylewanie wody ......................................................................................8
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne za-
Czyszczenie i konserwacja ......................................................................8
grożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do
Ekologia – zadbajmy o środowisko .........................................................8
specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie używaj żelazka, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo. –
Szanowni Klienci!
Nie dotykaj stopy żelazka podczas prasowania lub zaraz po nim, – jest
gorąca!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników
Unikaj kontaktu przewodu zasilającego ze stopą. –
produktów Zelmer.
Upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgod- –
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko
ne z napięciem w sieci elektrycznej.
oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane spe-
Żelazko zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie –
cjalnie dla tego produktu.
prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny o napię-
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną
ciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi
Żelazko wytwarza parę wodną o wysokiej temperaturze. Zawsze uży- –
prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie
waj go ostrożnie i ostrzeż innych użytkowników przed potencjalnym
późniejszego użytkowania wyrobu.
niebezpieczeństwem.
Nie używaj przedłużacza bez kołka ochronnego! –
3GW28-029_v02
Nie wlewaj perfum, octu ani też innych płynnych substancji chemicz- –
Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz je prze- –
nych do zbiornika wody, mogą one poważnie uszkodzić urządzenie.
kręcając pokrętło regulatora temperatury w kierunku przeciwnym do
Nie zanurzaj żelazka w wodzie ani innych cieczach. –
ruchu wskazówek zegara. Ustaw je w poz. „MIN”.
Nie zawijaj przewodu przyłączeniowego wokół żelazka zanim całkowi- –
Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz funkcję –
cie wystygnie.
pary ustawiając pokrętło regulatora pary na poz. .
Nie rozkręcaj obudowy żelazka i nie demontuj żadnych części. –
Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się –
Używaj i odstawiaj żelazko jedynie na stabilnej i równej powierzchni. –
na ludziach ani na zwierzętach.
Podczas prasowania nie otwieraj otworu do napełniania zbiornika –
Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta. –
z wodą.
Przynajmniej raz w miesiącu użyj funkcji „ – samoczyszczenie”.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas prasowania w obecności –
dzieci. Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania.
Wskazówki dotyczące prasowania
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczonych zdolno- –
1. Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu materiału.
ściach psychicznych, sensorycznych lub mentalnych oraz osoby nie-
Ograniczy to częstotliwość zmian temperatury dla różnych materiałów.
posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z
2. Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie ubrania, je-
urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym objaśnie-
żeli nie jesteś pewien rodzaju materiału. Zacznij od niskiej temperatu-
niu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczącym bezpiecznego
ry, a następnie stopniowo ją zwiększaj.
korzystania z urządzenia. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się
3. Odczekaj trzy minuty przed prasowaniem materiałów wrażliwych na
urządzeniem. Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykony-
wysokie temperatury. Funkcja regulacji temperatury potrzebuje pew-
wanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powyżej ósmego roku
nego okresu czasu do momentu osiągnięcia wybranego poziomu, bez
życia, pod warunkiem odpowiedniego nadzoru.
względu, czy jest to niższa, czy wyższa temperatura.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wy- –
4. Delikatne materiały, takie jak jedwab, wełna, welur itp. prasuj poprzez
łączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
materiał do prasowania, aby uniknąć błyszczących śladów.
Nie pozostawiaj włączonego do sieci zasilającej lub gorącego żelazka –
5. W celu aktywacji spryskiwacza, wyrzutu pary lub wyrzutu pionowego
bez nadzoru.
pary, niezbędne może być kilkakrotne naciśnięcie przycisku.
Nie używaj żelazka, jeżeli spadło, ma widoczne ślady uszkodzenia lub –
6. Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży. Zapo-
jeżeli wycieka z niego woda.
znaj się z treścią etykiet często przedstawionej w postaci symbo-
li, np.:
Ustawienia temperatury
○ Włókno octanowe
○ Cupro ○ Trójoctan
○ Bawełna
○ Elastik
○ Poliester ○ Wiskoza
○ Len
○ Poliamid
○ Proteiny ○ Wełna
○ Polipropylen
○ Jedwab
4 GW28-029_v02
Dane techniczne
Napełnij zbiornik na wodę poniżej poziomu „ – MAX” oznaczonego na
bocznej ściance zbiornika wody.
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Zamknij – pokrywę zbiornika na wodę (5).
Żelazko jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączenio-
wy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
W celu uzyskania najlepszych wyników używaj każdorazowo świe-
Żelazko ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
żej odmineralizowanej lub destylowanej wody. Nie używaj wody che-
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
micznie odwapnionej ani jakichkolwiek innych płynów.
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC. –
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. –
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze – stopy żelazka (1) i obu-
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
dowy.
Rozwiń i wyprostuj – przewód przyłączeniowy (13).
Budowa żelazka
Napełnij zbiornik wodą odmineralizowaną lub destylowaną. Patrz –
1. Stopa żelazka
punkt „Nalewanie wody”.
2. Pokrętło regulatora temperatury
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. –
3. Wskaźnik ustawienia temperatury
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym
4. Wskaźnik automatycznego
z ruchem wskazówek zegara na pozycję ●●● – zaświeci się lampka
wyłączenia (występuje w żelazku
sygnalizująca pracę grzałki (11).
28Z021, 28Z022)
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. –
5. Pokrywa zbiornika na wodę
Ustaw – pokrętło regulatora pary (7) w pozycji .
6. Dysza spryskiwacza
Para zacznie się wydobywać przez otwory w płycie podstawy po usta- –
7. Pokrętło regulatora pary
wieniu żelazka w pozycji poziomej oraz po przyciśnięciu przycisku
8. Przycisk samooczyszczacza
wyrzutu pary (9).
9. Przycisk wyrzutu pary
Rozpocznij pierwsze prasowanie od „starego” ręcznika. –
10. Przycisk spryskiwacza
Po opróżnieniu zbiornika wody, nie jest wytwarzana para. –
11. Lampka sygnalizująca
Przygotowania zostają zakończone. Żelazko jest teraz gotowe do użycia. –
pracę grzałki (czerwona)
Po skończonym prasowaniu
12. Odgiętka
13. Przewód przyłączeniowy
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara na pozycję „MIN”; żelazko zostanie
Nalewanie wody
wyłączone.
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłącze- –
Przesuń – pokrętło regulatora pary (7) na pozycję .
niowego z gniazdka sieciowego.
Odłącz żelazko od źródła zasilania. –
Przesuń – pokrętło regulatora pary
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bez- –
piecznym miejscu.
(7) na pozycję .
Otwórz pokrywkę zbiornika na wodę –
(5) i wlej wodę poprzez otwór wlotu
wody.
5GW28-029_v02
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym
Rozpryskiwanie
z ruchem wskazówek zegara na ustawienie ●●●. (W celu zapewnienia
optymalnej jakości pary, nie używaj ustawienia ● ani ●● przy prasowa-
Funkcja ta może być używana w do- –
niu z wykorzystaniem pary).
wolnym momencie i nie wpływa na
Zaświeci się – lampka sygnalizująca pracę grzałki (11) oznaczająca
żadne ustawienia.
włączenie żelazka.
Napełnij zbiornik na wodę tak, jak opi- –
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. Że- –
sano w punkcie „Nalewanie wody”.
lazko jest gotowe do użycia.
Skieruj wylot – dyszy (6) na ubranie.
Ustaw – pokrętło regulatora pary (7) w wybranej pozycji, aby ustawić
Naciśnij – przycisk spryskiwacza (10).
ilość pary.
W celu uruchomienia tej funkcji niezbędne może być kilkakrotne naci- –
Urządzenie jest gotowe do użytkowania. –
śnięcie przycisku.
Po zakończeniu prasowania przekręć – pokrętło regulatora tempera-
Prasowanie na sucho – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
tury (2) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na „MIN”.
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
Żelazko zostanie wyłączone.
Przesuń – pokrętło regulatora pary (7) na pozycję .
Rozwiń i wyprostuj – przewód przyłączeniowy (13).
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. –
Ustaw – pokrętło regulatora pary (7) w pozycji .
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w pozycji pionowej –
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. –
w bezpiecznym miejscu.
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (2) zgodnie z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara; wybierz ustawienie: ●, ●● lub ●●●.
Wyrzut pary – zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży
Zaświeci się – lampka sygnalizująca pracę grzałki (11) oznaczająca
podanych na etykiecie ubrania.
włączenie żelazka.
Funkcja ta zapewnia dodatkową ilość pary, która może być wykorzystana
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. –
podczas prasowania mocno pomiętych (zagniecionych) materiałów.
Żelazko jest gotowe do użycia.
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku przeciw-
Rozwiń i wyprostuj – przewód przyłączeniowy (13).
nym do ruchu wskazówek zegara na „MIN”; żelazko jest wyłączone.
Napełnij zbiornik na wodę. Patrz punkt „Nalewanie wody”. –
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. –
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. –
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w pozycji pionowej –
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury
w bezpiecznym miejscu.
(2) na pozycję ●●●. Patrz punkt „Przygotowa-
nie żelazka do pracy”.
Prasowanie z parą – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
Zaświeci się – lampka sygnalizująca pracę
odzieży podanych na etykiecie ubrania.
grzałki (11) oznaczająca włączenie żelazka.
Rozwiń i wyprostuj – przewód przyłączeniowy
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wy- –
(13).
magana temperatura. Żelazko jest gotowe do
Napełnij zbiornik na wodę. Patrz punkt „Nale- –
użycia.
wanie wody”.
Naciśnij jednokrotnie – przycisk wyrzutu pary
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła za- –
(9) – z otworów w stopie żelazka nastąpi in-
silania.
tensywny wyrzut pary.
6 GW28-029_v02
W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie –
Naciśnij jednokrotnie – przycisk wyrzutu pary (9) – z otworów w stopie
naciśnij przycisk wyrzutu pary (9). Większość zagnieceń może być
żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.
usuniętych po trzech naciśnięciach przycisku.
W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie –
Po zakończonym prasowaniu przekręć – pokrętło regulatora tempera-
naciśnij przycisk wyrzutu pary (9). Większość zagnieceń może być
tury (2) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na „MIN”;
usuniętych po trzech naciśnięciach przycisku.
żelazko jest wyłączone.
Po skończonym prasowaniu przekręć – pokrętło regulatora tempera-
Przesuń – pokrętło regulatora pary (7) na pozycję .
tury (2) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na „MIN”;
Odłącz żelazko od gniazda zasilającego. –
żelazko jest wyłączone.
Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w pozycji pionowej –
Przesuń – pokrętło regulatora pary (7) na pozycję .
w bezpiecznym miejscu.
Odłącz żelazko od źródła zasilania. –
Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bez- –
UWAGA:
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kil-
piecznym miejscu.
kakrotne naciśnięcie przycisku.
W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kil-
W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary
kakrotne naciśnięcie przycisku.
więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizująca.
W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary
więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizująca.
Wyrzut pary w pozycji pionowej – zawsze stosuj się do
Żelazko trzymaj na odległość kilku centymetrów od tkanin delikat-
zaleceń producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania.
nych (sztuczne, jedwab, welwet, itp.), w przeciwnym razie tkaniny te
Funkcja ta zapewnia dodatkową parę poma-
mogą ulec zniszczeniu.
gającą usunąć zagniecenia z delikatnych ma-
Wbudowany system zabezpieczający przed
teriałów znajdujących się w pozycji wiszącej,
wiszących zasłon lub innych materiałów.
osadzaniem się kamienia
(dotyczy żelazek typu 28Z020, 28Z021, 28Z022)
Ostrzeżenie!
Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań
Wbudowany pojemnik zabezpieczający przed osadzaniem się kamienia
i materiałów znajdujących się na ludziach
został zaprojektowany, aby zmniejszyć ilość osadzającego się kamienia,
ani zwierzętach. Nigdy nie kieruj pary na
który pojawia się podczas prasowania z wykorzystaniem pary.
ludzi ani na zwierzęta.
Wydłuża to okres eksploatacji żelazka, lecz nie zatrzymuje całkowicie na-
turalnego procesu osadzania się kamienia wapiennego.
Napełnij zbiornik na wodę. Patrz punkt „Nalewanie wody“. –
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. –
Przekęć – pokrętło regulatora temperatury (2) na pozycję ●●●. Patrz
Samooczyszczenie żelazka
punkt „Przygotowanie żelazka do pracy”.
Funkcja ta usuwa osad i minerały nagromadzone w komorze pary.
Zaświeci się – lampka sygnalizująca pracę grzałki (11) oznaczająca
Żelazko pozostaje w najlepszym stanie, jeżeli funkcja ta jest wykonywana
włączenie żelazka.
przynajmniej raz w miesiącu lub częściej, w zależności od twardości uży-
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostaje wymagana temperatura. Że- –
wanej wody.
lazko jest gotowe do użycia.
Przytrzymaj żelazko pionowo w odległości od 15 do 30 cm od ubrania. –
Napełnij zbiornik na wodę tak, jak opisano w punkcie „Nalewanie –
wody”. Zbiornik napełnij w połowie.
7GW28-029_v02
Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. Patrz punkt „Przy- –
Automatyczne wyłączanie
gotowanie żelazka do pracy”.
(Dotyczy żelazka 28Z021, 28Z022)
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym
Funkcja automatycznego wyłączania jest aktywowana automatycznie, je-
z ruchem wskazówek zegara na ustawienie „MAX“.
żeli żelazko jest podłączone do źródła zasilania i pozostawione bez nad-
Zaświeci się – lampka sygnalizująca pracę grzałki (11) oznaczająca
zoru.
włączenie żelazka.
Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. Że- –
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE W POZYCJI POZIOMEJ
lazko jest gotowe do użycia.
1. Żelazko wyłączy się automatycznie po ok. 30 sekundach, jeśli pozo-
Odczekaj kolejny cykl; lampka sygnalizacyjna zaświeci się i zgaśnie. –
staje nieruchome w pozycji prasowania (poziomej).
Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku przeciw-
2. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Lampka sygnalizacyjna automa-
nym do ruchu wskazówek zegara na ustawienie „MIN”.
tycznego wyłączania (4), zacznie pulsować (migać) wskazując, że
Odłącz żelazko od źródła zasilania. –
żelazko przeszło w tryb automatycznego wyłączania.
Przytrzymaj żelazko poziomo nad zlewem. –
3. Po każdym poruszeniu żelazka, funkcja automatycznego wyłącza-
Naciśnij i przytrzymaj – przycisk samooczyszczenia (8).
nia zostanie wyzerowana. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, lampka
sygnalizacyjna zgaśnie; zaświeci się lampka sygnalizująca pracę
Para i wrząca woda wypłynie z otworów w płytce podstawy wypłukując –
grzałki (11) – żelazko ponownie się nagrzeje.
osad i minerały nagromadzone w komorze pary.
Delikatnie poruszaj żelazkiem, aż do opróżnienia zbiornika wody. –
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE W POZYCJI PIONOWEJ
Po ukończeniu samooczyszczenia, zwolnij przycisk samooczyszcze- –
1. Żelazko zostanie automatycznie wyłączone po 5-10 minutach, jeżeli
nia.
jest nieruchome w pozycji spoczynku (pionowo).
Ustaw żelazko na stojaku i odczekaj aż całkowicie ostygnie. –
2. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Lampka sygnalizacyjna automa-
Przetrzyj płytę podstawy chłodną, wilgotną ściereczką. –
tycznego wyłączania (4), zacznie pulsować (migać) wskazując, że
żelazko przeszło w tryb automatycznego wyłączania.
Ostrzeżenie!
3. Po każdym poruszeniu żelazka, funkcja automatycznego wyłącza-
Chroń ciało. Wypływająca woda jest bardzo gorąca.
nia zostanie wyzerowana. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, lampka
sygnalizacyjna zgaśnie; zaświeci się lampka sygnalizująca pracę
System zapobiegania wyciekom – Anti-Drip
grzałki (11) – żelazko ponownie się nagrzeje.
System zapobiegania wyciekom – Anti- –
Uwaga: Każdorazowe użycie – ruch żelazka powoduje powrót do
Drip, został zaprojektowany, aby automa-
wcześniej zadanej funkcji. Żelazko będzie nagrzewać się przez mniej
tycznie zapobiec wydostawaniu się wody
więcej 60 sekund do osiągnięcia temperatury ustawionej na tarczy
ze stopy, gdy żelazko jest zbyt zimne.
temperatury.
W czasie działania, system Anti-Drip, –
może wywoływać głośny dźwięk stuka-
nia, zwłaszcza podczas nagrzewania lub
chłodzenia. Jest to zupełnie normalne
i świadczy o tym, że system działa pra-
widłowo.
Wylewanie wody
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Ustaw – pokrętło regulatora pary (7) w pozycji .
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to
Odłącz żelazko od źródła zasilania. –
ani trudne, ani zbyt kosztowne.
Naciśnij – przycisk wyrzutu pary (9), aby
W tym celu:
opróżnić pojemnik ze zgromadzonej wody,
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. –
gdy stopa żelazka jest gorąca.
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. –
Naciśnij – przyciski spryskiwacza (10), aby
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła- –
zwolnić resztki wody.
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpiecz-
Obróć żelazko górną częścią na dół i de- –
ne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
likatnie potrząsaj, aby usunąć pozostałą
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
wodę.
Przed przechowaniem żelazka upewnij się,
że pokrętło regulatora pary (7) jest w pozy-
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. Polska
cji .
Czyszczenie i konserwacja
DANE KONTAKTOWE:
Odłącz żelazko od źródła zasilania. –
Przed czyszczeniem, żelazko powinno całkowicie ostygnąć. –
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów ●
Do czyszczenia używaj wilgotnej ściereczki i delikatnego środka –
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
czyszczącego.
salon rmowy – sprzedaż internetowa ●
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci –
salon@zelmer.pl
emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesio-
wykaz punktów serwisowych ●
ne informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia,
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
znaki ostrzegawcze, itp.
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis) ●
Nigdy nie używaj ostrych lub szorstkich przedmiotów do usuwania po- –
801 005 500
zostałości ze stopy żelazka.
Do czyszczenia stopy żelazka nie wolno używać szorstkich i octowych –
środków czyszczących oraz substancji usuwających kamień.
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastoso-
waniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego ob-
sługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez
wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych,
norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i in-
nych.
8 GW28-029_v02
CZ
Obsah
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky ................................9
Při používání žehličky dodržujte níže uvedené základní bezpečnostní po-
Pokyny k žehlení ....................................................................................10
žadavky:
Technické údaje ......................................................................................10
Žehlička je určená pouze pro použití v domácnostech a lze ji používat –
Konstrukce žehličky ................................................................................11
pouze v souladu s tímto návodem.
Nalévání vody .........................................................................................11
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní strany i krytu –
Příprava žehličky k použití– první žehlení ..............................................11
žehličky.
Po skončení žehlení .....................................................................11
Před použitím roztáhněte a narovnejte napájecí kabel. –
Kropení ...................................................................................................11
Před nalévání nebo vyléváním vody z nádržky na vodu vždy vytáhněte –
Žehlení na sucho ....................................................................................12
vidlici napájecího kabelu se síťové zásuvky.
Žehlení s napařováním ...........................................................................12
Naplňujte žehličku vodou pouze pomocí připojené nádobky na vodu. –
Parní ráz .................................................................................................12
Po ukončení žehlení vylijte zbylou vodu z nádržky. –
Parní ráz ve svislé poloze ......................................................................12
Je-li kterákoliv část žehličky poškozená, pak musí být z preventivních –
Zabudovaný systém odvápňování .........................................................13
důvodů vyměněna výrobcem, v servisním středisku nebo kvalikova-
Samočištění ............................................................................................13
nou osobou.
Systém proti odkapávání – Anti-drip ......................................................14
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vymě- –
Automatické vypínání ............................................................................14
nit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby
Funkce automatického vypínání ve vodorovné poloze ................14
nedošlo k ohrožení.
Funkce automatického vypínání ve svislé poloze .......................14
Opravy zařízení může provádět pouze proškolený personál. Neodbor- –
Vylévání vody .........................................................................................14
ně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohro-
Čištění a údržba .....................................................................................14
žení. V případě poruchy se obraťte na specializovaný servis.
Ekologicky vhodná likvidace ...................................................................15
Žehličku nepoužívejte je-li poškozená nebo nefunguje, jak má. –
Nedotýkejte se horké žehlicí desky během žehlení nebo bezprostřed- –
ně po něm, je horká!
Vyvarujte se kontaktu napájecího kabele s žehlicí deskou. –
Vážení zákazníci!
Ujistěte se, že napětí uvedené na výrobním štítku odpovídá napětí –
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli
v elektrické síti.
výrobků Zelmer.
Odsávač vždy připojujte do zásuvky elektrické sítě (pouze střída- –
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze
vého proudu) vybavené ochranným kolíkem s napětím shodným
originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento
s napětím uvedeném na výrobním štítku výrobku.
výrobek.
Žehlička tvoří vodní páru s vysokou teplotou. Žehličku vždy používejte –
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost vě-
opatrně a upozorněte ostatní uživatele na potenciální nebezpečí.
nujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod si uložte, abyste jej mohli
Nepoužívejte prodlužovací kabely bez ochranného kolíku! –
použít i v průběhu používání výrobku.
Nepřidávejte parfémy, ocet ani jiné tekuté chemické přípravky do ná- –
držky s vodou. Mohou přístroj závažně poškodit.
Neponořujte žehličku do vody nebo jiných kapalin. –
Nestáčejte napájecí kabel kolem žehličky dokud zcela nevychladne. –
9GW28-029_v02
10 GW28-029_v02
Nerozšroubovávejte kryt žehličky a nedemontujte žádné její díly. –
Pokyny k žehlení
Používejte a pokládejte žehličku pouze na stabilní a rovné ploše. –
1. Protřiďte věci, které se chystáte žehlit, podle druhu materiálu. Omezíte
Během žehlení neotevírejte otvor pro naplňování vody. –
tím časté změny teploty pro různé materiály.
Dbejte zvláštní opatrnosti při žehlení v přítomnosti dětí. Nedovolte, aby –
2. Nejste-li si jisti druhem materiálu, proveďte zkušební žehlení na vnitřní
se někdo dotýkal žehličky během žehlení.
straně oblečení. Začněte nízkou teplotou a poté ji postupně zvyšujte.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzorickým nebo men- –
3. Vyčkejte tři minuty před žehlením materiálů citlivých na vysoké teploty.
tálním omezením a osoby, jež nemají žádné zkušenosti a odborné
Funkce ovládání teploty vyžaduje určitou dobu na dosažení požadova-
znalosti, mohou používat spotřebič pouze pod dohledem, nebo po
né úrovně bez ohledu na to, zda se jedná o nižší nebo vyšší teplotu.
předchozím poučení o možném riziku a seznámení s bezpečným po-
4. Jemné materiály, jako jsou hedvábí, vlna, velur apod. žehlete přes
užíváním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály.
žehlicí materiál, pro zamezení lesklých stop.
Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší osmi
5. Pro zapnutí kropení nebo napařování, použití parního rázu může být
let, za předpokladu, že budou pod přísným dohledem.
nutné několikeré zmáčknutí tlačítka.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypína- –
6. Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se se zněním
čů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
etiket uváděných často v podobě symbolů, např.
Nenechávejte žehličku zapojenou do sítě nebo ještě horkou bez dozoru. –
Nepoužívejte žehličku, pokud spadla a nese zřetelné stopy poškození –
nebo z ní vytéká voda.
Nastavení teploty
Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte ji otočením regu- –
látoru teploty proti směru hodinových ručiček. Nastavte ji v poloze „MIN”.
Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte funkci tvorby –
páry otočením ovládacího kolečka na polohu .
V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející –
○ Octanové vlákno
○ Cupro ○ Trojoctan
○ Bavlna
se na lidech nebo na zvířatech.
○ Elastik
○ Polyester ○ Viskóza
○ Len
Nikdy nesměřujte proud páry na lidi nebo zvířata. –
○ Polyamid
○ Proteiny ○ Vlna
Nejméně jednou měsíčně použijte – samočisticí funkci.
○ Polypropylen
○ Hedvábí
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.
Žehlička je zařízením třídy I, vybaveným napájecím kabelem s ochran-
ným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem.
Žehlička ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
11GW28-029_v02
Konstrukce žehličky
Příprava žehličky k použití – první žehlení
1. Žehlicí plocha
Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky z – žehlicí plochy (1) a kry-
2. Kolečko pro ovládání teploty
tu žehličky.
3. Ukazatel nastavení teploty
Roztáhněte a vyrovnejte – napájecí kabel (13).
4. Ukazatel automatického vypnutí
Naplňte nádržku na vodu demineralizovanou nebo destilovanou vo- –
(u žehličky 28Z021, 28Z022)
dou. Viz odstavec Nalévání vody.
5. Víko nádržky na vodu
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. –
6. Tryska kropení
Otočte – kolečko pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ruči-
7. Kolečko ovládání napařování
ček do polohy ●●● – rozsvítí se signalizační kontrolka (11) označují-
8. Tlačítko samočištění
cí činnosti ohřívače.
9. Tlačítko parního rázu
Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. –
10. Tlačítko kropení
Nastavte – kolečko ovládání páry (7) do polohy .
11. Signalizační kontrolka
Pára začne pronikat otvory v žehlicí desce při vodorovné poloze žeh- –
provozu topného tělesa
ličky a po zmáčknutí tlačítka parního rázu (9).
(červená)
První žehlení si vyzkoušejte na „starému“ ručníku. –
12. Ohebný kloub napájecího
Po vyprázdnění nádržky na vodu nedochází k tvorbě páry. –
kabelu
Přípravné úkony jsou provedeny. Žehlička je připravená k použití. –
13. Napájecí kabel
Po skončení žehlení
Nalévání vody
Otočte – kolečkem pro ovládání teploty (2) proti směru hodinových ru-
Vytáhněte vidlici napájecího kabelu –
čiček do polohy „MIN”, žehlička se vypne.
ze síťové zásuvky.
Přesuňte – kolečko ovládání páry (7) do polohy .
Přesuňte – kolečko ovládání páry
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
(7) do polohy .
místě.
Otevřete – krytku nádržky na vodu
(5) a vlijte vodu otvorem.
Kropení
Naplňte nádržku na vodu pod úro- –
Tato funkce může být používána kdy- –
veň „MAX” označenou na boční stě-
koli a neovlivňuje žádná nastavení.
ně nádržky na vodu.
Naplňte nádržku na vodu tak, jak je –
Uzavřete – krytku nádržky na vodu (5).
uvedeno v bodě Nalévání vody.
Pro dosažení co nejlepších výsledků používejte vždy čerstvou demi-
Nasměrujte – trysku (6) na oděv.
neralizovanou nebo destilovanou vodu. Nepoužívejte vodu chemic-
Zmáčkněte – tlačítko kropení (10).
ky odvápněnou nebo jakékoliv jiné kapaliny.
Pro zapnutí funkce je nutné několi- –
keré zmáčknutí tlačítka.
12 GW28-029_v02
Žehlení na sucho – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
Parní ráz – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděná na
uváděných na etiketách oděvů.
etiketách oděvů.
Roztáhněte a vyrovnejte – napájecí kabel (13).
Tato funkce zajišťuje dodatečné množství páry, která může být využitá
Nastavte – kolečko ovládání páry (7) do polohy .
během žehlení silně pomačkaných látek.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. –
Roztáhněte a vyrovnejte – napájecí kabel (13).
Otočte – kolečko pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ruči-
Naplňte nádržku na vodu. Viz odstavec Nalévání vody. –
ček a zvolte polohu ●, ●● nebo ●●●.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. –
Rozsvítí se – signalizační kontrolka (11) označující provoz ohřívače
Otočte – kolečko pro ovládání teploty (2) do polohy ●●●. Viz bod Pří-
a zapnutí žehličky.
prava žehličky k použití.
Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra- –
Rozsvítí se – signalizační kontrolka (11) ozna-
vená k použití.
čující provoz ohřívače a zapnutí žehličky.
Po skončení žehlení otočte – kolečkem pro ovládání teploty (2) proti
Kontrolka zhasne po dosažení požadované –
směru hodinových ručiček do polohy „MIN”; žehlička je vypnutá.
teploty. Žehlička je připravená k použití.
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
Zmáčkněte jednou – tlačítko parního rázu (9)
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
– z otvorů v žehlicí desce dojde k intenzivní-
místě.
mu úniku páry.
V případě značného pomačkání vyčkejte ně- –
Žehlení s napařováním – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
kolik vteřin a opětovně zmáčkněte tlačítko parního rázu (9). Většina
uváděných na etiketách oděvů.
záhybů bývá odstraněná po třetím zmáčknutí tlačítka.
Roztáhněte a vyrovnejte – napájecí kabel (13).
Po skončení žehlení otočte – kolečkem pro ovládání teploty (2) proti
Naplňte nádržku na vodu. Viz odstavec Nalévání vody. –
směru hodinových ručiček do polohy „MIN”; žehlička je vypnutá.
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. –
Přesuňte – kolečko ovládání páry (7) do polohy .
Otočte – kolečko ovládání teploty (2) ve směru hodinových ručiček do
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
polohy ●●●. (Pro dosažení optimální kvality páry nepoužívejte volbu ●
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
ani ●● při žehlení s párou).
místě.
Rozsvítí se – signalizační kontrolka (11) ozna-
čující provoz ohřívače a zapnutí žehličky.
UPOZORNĚNÍ:
Kontrolka zhasne po dosažení požadované –
Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčk-
teploty. Žehlička je připravená k použití.
nutí tlačítka.
Nastavte – šoupátko ovládání páry (7) ve zvo-
Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než
lené poloze pro nastavení intenzity páry.
třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.
Žehlička je připravená k použití. –
Parní ráz ve svislé poloze – vždy dbejte doporučení
Po skončení žehlení otočte – kolečkem pro ovládání teploty (2) ve
směru hodinových ručiček do polohy „MIN”. Žehlička se vypne.
výrobce oděvů uváděných na etiketách oděvů.
Přesuňte – kolečko ovládání páry (7) do polohy .
Tato funkce zajistí dodatečné množství páry pro odstranění záhybů na
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
jemných materiálech ve svislé poloze, zavěšených záclon nebo jiných
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
materiálů.
místě.
13GW28-029_v02
Varování!
Zabudovaný systém odvápňování
V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející
(týká se žehliček typu 28Z020, 28Z021, 28Z022)
se na lidech nebo na zvířatech. Nikdy nesměřujte proud páry na lidi
Vestavěná nádobka chránící před usazováním vodního kamene byla na-
nebo zvířata.
vržena tak, aby snížila množství usazujícího se kamene, který se objevuje
Naplňte nádržku na vodu. Viz odstavec –
při žehlení s napařováním.
Nalévání vody.
Systém odvápňování prodlužuje životnost žehličky, nevyloučí však zcela
Připojte žehličku k příslušnému napájecí- –
přirozený proces usazování vápenatých usazenin.
mu zdroji.
Otočte – kolečko pro ovládání teploty (2)
do polohy ●●●. Viz bod Příprava žehličky
Samočištění
k použití.
Funkce umožňuje odstraňování usazenin a minerálů shromážděných
Rozsvítí se – signalizační kontrolka (11)
v parní komoře.
označující provoz ohřívače a zapnutí žeh-
Žehlička zůstane v co nejlepším stavu při použití této funkce minimálně
ličky.
jednou měsíčně nebo častěji, v závislosti na tvrdosti používané vody.
Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra- –
Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody. –
vená k použití.
Nádržku naplňte do poloviny.
Přidržte žehličku ve svislé poloze ve vzdálenosti 15 až 30 cm od oděvu. –
Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. Viz bod Příprava –
Zmáčkněte jednou – tlačítko parního rázu (9) – z otvorů v žehlicí desce
žehličky k použití.
dojde k intenzivnímu úniku páry.
Otočte – kolečko pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ruči-
V případě značného pomačkání vyčkejte několik vteřin a opětovně –
ček do polohy MAX.
zmáčkněte tlačítko parního rázu (9). Většina záhybů bývá odstraně-
Rozsvítí se – signalizační kontrolka (11) označující provoz ohřívače
ná po třetím zmáčknutí tlačítka.
a zapnutí žehličky.
Po skončení žehlení otočte – kolečko pro ovládání teploty (2) proti
Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra- –
směru hodinových ručiček do polohy MIN; žehlička je vypnutá.
vená k použití.
Vyčkejte další cyklus, signalizační kontrolka se rozsvítí a zhasne. –
Přesuňte – kolečko ovládání páry (7) do polohy .
Otečte – kolečko pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ruči-
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
ček do polohy „MIN”.
Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném –
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
místě.
Přidržte žehličku vodorovně nad dřezem. –
Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčk-
Zmáčkněte a přidržte – tlačítko samočištění (8).
nutí tlačítka.
Pára a vařící se voda vytéká z otvorů v žehlicí desce a vymývá usaze- –
Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než
niny a minerály nashromážděné v parní komoře.
třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.
Pohybujte lehce žehličkou do doby vyprázdnění nádržky s vodou. –
Držte žehličku ve vzdálenosti několika centimetrů od jemných látek
Po skončení samočištění uvolněte tlačítko samočištění. –
(syntetické materiály, hedvábí, velvet apod.), v opačném případě
Postavte žehličku na podstavci a vyčkejte až zcela vychladne. –
může dojít k poškození nebo zničení látek.
Otřete vychladnou žehlicí desku vlhkou utěrkou. –
Varování!
Chraňte své tělo. Vytékající voda je velmi horká.
14 GW28-029_v02
Upozornění: Každé použití – pohyb žehličky způsobí návrat k před-
chozí zadané funkci. Žehlička se bude nahřívat po dobu asi 60 se-
Systém proti odkapávání – Anti-drip
kund do doby dosažení teploty nastavené na teplotním kotouči.
Systém proti odkapávání vody – Anti-Drip –
Vylévání vody
byl navržen tak, aby automaticky zame-
zoval únikům vody z žehlicí plochy, je-li
Nastavte – kolečko ovládání páry (7) do po-
žehlička příliš studená.
lohy .
Při zapnuté funkci může systém Anti-Drip –
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
vydávat silné zvuky podobné klepání,
Zmáčkněte tlačítko parního rázu (9) – pro
zejména při nahřívání nebo ochlazová-
vyprázdnění vody z nádržky, dokud je žehli-
ní. Jedná se běžný jev, který signalizuje
cí deska horká.
správnou funkci systému.
Zmáčkněte – tlačítko kropení (10), pro uvol-
nění zbytků vody.
Automatické vypínání
Otočte žehličku horní části dolů a jemně ji –
(Týká se žehličky 28Z021, 28Z022)
třeste pro odstranění zbytků vody.
Funkce automatického vypínání funguje automaticky, pokud je žehlička
Před uskladněním žehličky se ujistěte, že
připojena ke zdroji napájení a není používána.
ovládání páry (7) je v poloze .
AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ VE VODOROVNÉ POLOZE
1. Žehlička se vypne automaticky po přibl. 30 sekundách, zůstane-li ne-
Čištění a údržba
hybně v žehlicí poloze (vodorovně).
Odpojte žehličku od zdroje napájení. –
2. Zazní zvukový signál. Začne pulsovat kontrolka (4) automatického
Před čištěním musí být žehlička zcela vychlazená. –
vypínání signalizující, že žehlička přešlo do režimu automatického vy-
K čištění používejte vlhký hadřík a jemný čisticí prostředek. –
pínání.
K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravy ve formě emulzí, –
3. Po každém pohnutí žehličkou, funkce automatického vypínání bude
mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních grackých
vynulována. Zazní zvukový signál, signalizační kontrolka zhasne; roz-
symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.
svítí se signalizační kontrola provozu topného tělesa (11) – žehlič-
Nikdy nepoužívejte ostré a drsné předměty k odstraňování usazenin –
ka se opětovně ohřeje.
z žehlicí desky.
AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ VE SVISLÉ POLOZE
K čištění žehlicí desky nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky a pří- –
1. Žehlička se automaticky vypne po 5 – 10 minutách, je-li uložena ne-
pravky s octem pro odstraňování vodního kamene.
hybně ve svislé (klidové) poloze.
2. Zazní zvukový signál. Začne pulsovat kontrolka automatického vy-
pínání (4) signalizující, že žehlička přešlo do režimu automatického
vypínání.
3. Po každém pohnutí žehličkou, funkce automatického vypínání bude
vynulována. Zazní zvukový signál, signalizační kontrolka zhasne; roz-
svítí se signalizační kontrola provozu topného tělesa (11) – žehlič-
ka se opětovně ohřeje.
15GW28-029_v02
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elek-
trospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny
k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého
papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren
PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spo-
třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po od-
pojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí,
přístroj tak bude nepoužitelný.
Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním
středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispí-
vá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o.
je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení
u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení
v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení,
upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrni-
cím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
16 GW28-029_v02
SK
Obsah
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky ............16
žehličky
Pokyny tykajúce sa žehlenia ..................................................................17
Počas používania žehličky vždy dodržiavajte nižšie uvedené základné
Technické údaje ......................................................................................17
bezpečnostné pokyny:
Konštrukcia žehličky ...............................................................................18
Žehlička je určená iba na domáce použitie a môže sa používať iba –
Nalievanie vody ......................................................................................18
v súlade s týmto návodom.
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie .......................................18
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy a telesa. –
Po ukončení žehlenia ..................................................................18
Pred použitím rozviňte a narovnajte napájací kábel. –
Rozprašovač...........................................................................................18
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky pred napl- –
Žehlenie nasucho ...................................................................................19
nením vodou alebo pred jej vylievaním.
Žehlenie s naparovaním .........................................................................19
Žehličku naplňujte len pomocou pripojenej nádobky na vodu. –
Parný impulz ...........................................................................................19
Po ukončení žehlenia odstráňte zvyšky vody z nádržky. –
Ak je akákoľvek časť žehličky poškodená, s cieľom zamedziť riziku ju tre- –
Naparovanie v zvislej polohe ..................................................................20
ba dať vymeniť výrobcom, servisom alebo odborne spôsobilou osobou.
Zabudovaný systém proti usadzovaniu vodného kameňa......................20
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrob- –
Samočistenie žehličky ............................................................................20
ca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná
Systém proti kvapkaniu – Anti-drip ........................................................21
osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Automatické vypínanie ...........................................................................21
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamestnanci. Nesprávne –
Funkcia automatického vypínania vo vodorovnej polohe .............21
vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používa-
Funkcia automatického vypínania vo zvislej polohe .....................21
teľa. V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný servis.
Vylievanie vody .......................................................................................21
Žehlička sa nesmie používať, ak je poškodená alebo nefunguje správne. –
Čistenie a údržba....................................................................................21
Počas žehlenia a hneď po ňom sa nedotýkajte žehliacej stopy, – je ho-
Ekologicky vhodná likvidácia ..................................................................22
rúca!
Napájací vodič sa nesmie dotknúť žehliacej plochy. –
Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku zodpovedá napätiu –
Vážení zákazníci!
elektrickej siete.
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi použí-
Žehličku vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete (iba strieda- –
vateľmi výrobkov Zelmer.
vého prúdu) vybavenej ochranným kolíkom s napätím zodpove-
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len origi-
dajúcim uvedenému na výrobnom štítku zariadenia.
nálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne
Žehlička vytvára vodnú paru s vysokou teplotou. Vždy ju používajte –
pre tento výrobok.
mimoriadne opatrne a varujte ostatných používateľov pred potenciál-
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu po-
nym nebezpečenstvom.
zornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte pre prípad-
Nepoužívajte predlžovaciu šnúru bez ochranného kolíka! –
ne neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.
Nevlievajte parfumy, ocot ani iné tekuté chemické prípravky do nádrž- –
ky na vodu, pretože môžu vážne poškodiť zariadenie.
Neponárajte žehličku do vody ani do iných tekutín. –
Neovíjajte napájací kábel okolo žehličky, kým úplne nevychladne. –
Nerozoberajte teleso žehličky a nedemontujte žiadne súčiastky. –
Používajte a odkladajte žehličku iba na stabilné a rovné plochy. –
17GW28-029_v02
Pri žehlení neotvárajte otvor pre naplňovanie nádržky vody. –
Pokyny tykajúce sa žehlenia
Buďte mimoriadne opatrní počas žehlenia za prítomnosti detí. Nedo- –
1. Pred žehlením roztrieďte odev na žehlenie podľa druhu látky. Tým za-
voľte, aby sa niekto dotýkal žehličky počas žehlenia.
medzíte častým zmenám teploty pre rôzne látky.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraničenými psychickými, –
2. Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný odev na vnútor-
zmyslovými alebo mentálnymi ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočne
nej strane. Začnite od nižších teplôt a až potom ich postupne zvyšujte.
skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto
3. Pred žehlením odevu citlivého voči vysokým teplotám počkajte tri mi-
zariadenia, môžu vykonávať prácu so zariadením pod dohľadom alebo
núty. Funkcia regulácie teploty si vyžaduje určitú dobu, až kým žehlič-
po dôkladnom oboznámení sa s možnými rizikami a pravidlami bez-
ka dosiahne zvolenú teplotu, a to nezávisle od toho, či má byť nižšia
pečnosti pri práci so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa hrali so spot-
alebo vyššia.
rebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať iba deti vo veku viac
4. Jemné látky, ako hodváb, vlná, velúr a pod. žehlite cez dodatočnú
ako osem rokov a iba v prítomnosti zodpovednej osoby.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypína- –
vrstvu látky, čím zamedzíte vzniku lesklých stôp po žehlení.
čov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
5. S cieľom aktivovať rozprašovač, parný impulz alebo parný impulz vo
Žehličku pripojenú k elektrickej sieti alebo horúcu žehličku nenechá- –
zvislej polohe môže byť potrebné niekoľkokrát stlačiť tlačidlo.
vajte bez dohľadu.
6. Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa s obsa-
Nepoužívajte žehličku, ak spadla, má viditeľné stopy po poškodení –
hom etikiet, najčastejšie sa uvádzajú symboly:
alebo ak z nej uniká voda.
Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite ju otočením potenci- –
Nastavenia teploty
ometra teploty proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Nastavte ho
na „MIN”.
Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite funkciu pary nastave- –
ním prepínača regulácie pary do polohy .
V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na –
○ Acetátové vlákno
○ Cupro ○ Triacetát
○ Bavlna
ľuďoch a zvieratách.
○ Elastan
○ Polyester ○ Viskóza
○ Ľan
Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo zvieratám. –
○ Polyamid
○ Proteíny ○ Vlna
Aspoň raz mesačne používajte funkciu „ – samočistenie“.
○ Polypropylen
○ Hodváb
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Žehlička je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochranným
vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom.
Žehlička ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
18 GW28-029_v02
Konštrukcia žehličky
Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie
1. Žehliaca plocha
Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo – žehliacej plochy (1)
2. Otočný regulátor teploty
a telesa.
3. Ukazovateľ nastavenia teploty
Rozviňte a narovnajte – napájací kábel (13).
4. Ukazovateľ automatického vypnutia
Naplňte nádržku demineralizovanou alebo destilovanou vodou. Pozri –
(v žehličke 28Z021, 28Z022)
bod „Nalievanie vody“.
5. Kryt nádržky na vodu
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. –
6. Dýza rozprašovača
Otočte – otočný regulátor teploty (2) v smere hodinových ručičiek do
7. Otočný prepínač regulátora pary
polohy ●●● – rozsvieti sa signalizačná kontrolka (11) zapnutia ohrie-
8. Tlačidlo funkcie samočistenia
vacieho telesa.
9. Tlačidlo parného impulzu
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. –
10. Tlačidlo rozprašovača
Nastavte – otočný prepínač regulátora pary (7) do polohy .
11. Kontrolka signalizujúca
Para začne vychádzať otvormi v dolnej časti po umiestnení žehličky –
zapnutie ohrievacieho
do vodorovnej polohy a po stlačení tlačidla parného impulzu (9).
telesa (červená)
Začnite prvé žehlenie od starého uteráka. –
12. Otočný kĺb
Po vyprázdnení nádržky na vodu sa para nevytvára. –
13. Napájací kábel
Príprava je ukončená. Žehlička je pripravená na použitie. –
Po ukončení žehlenia
Nalievanie vody
Otočte – otočný regulátor teploty (2) proti smeru hodinových ručičiek
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky. –
do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.
Posuňte – regulátor pary (7) do po-
Posuňte – regulátor pary (7) do polohy .
lohy .
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. –
Otvorte – kryt nádržky na vodu (5)
Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpeč- –
a cez otvor nalejte vodu.
né miesto.
Nádržku na vodu naplňte nižšie ako –
je označená maximálna hladina
Rozprašovač
(„MAX“) na bočnej stene nádržky na
Túto funkciu môžete použiť v každom momente, neovplyvňuje žiadne –
vodu.
iné nastavenia.
Zatvorte – kryt nádržky na vodu (5).
Naplňte nádržku na vodu podľa po- –
Za účelom dosiahnuť čo najlepšie výsledky vždy používajte čerstvú
kynov obsiahnutých v bode „Nalie-
demineralizovanú alebo destilovanú vodu. Nepoužívajte chemicky
vanie vody“.
odvápnenú vodu a žiadne iné tekutiny.
Výstup – dýzy (6) nasmerujte na
odev.
Stlačte – tlačidlo rozprašovača (10).
Za účelom aktivovať túto funkciu môže byť potrebné niekoľkokrát stla- –
čiť tlačidlo.
19GW28-029_v02
Žehlenie nasucho – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu
Keď už zariadenie úplne vychladne, odložte ho v zvislej polohe na –
uvedené na etikete odevu.
bezpečné miesto.
Rozviňte a narovnajte – napájací kábel (13).
Parný impulz – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené
Nastavte – otočný prepínač regulátora pary (7) do polohy .
na etikete.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. –
Táto funkcia zaisťuje dodatočnú paru, môžete ju využívať pri žehlení veľ-
Otočte – otočný regulátor teploty (2) v smere hodinových ručičiek;
mi pokrčených látok.
zvoľte nastavenie: ●, ●● alebo ●●●.
Rozviňte a narovnajte – napájací kábel (13).
Rozsvieti sa – signalizačná kontrolka (11) zapnutia ohrievacieho tele-
Naplňte nádržku na vodu. Pozrite bod: „Nalievanie vody“. –
sa, ktorá znamená, že je žehlička zapnutá.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. –
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- –
Otočte – regulátor teploty (2) do polohy ●●●. Pozri bod “Príprava žeh-
pravená na použitie.
ličky na žehlenie“.
Otočte – otočný regulátor teploty (2) proti smeru hodinových ručičiek
Rozsvieti sa – signalizačná kontrolka (11) zapnutia ohrievacieho tele-
do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.
sa, ktorá znamená, že je žehlička zapnutá.
Odpojte žehličku od napájacej zásuvky. –
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej –
Keď už zariadenie úplne vychladne, odložte ho v zvislej polohe na –
teploty. Žehlička je pripravená na použitie.
bezpečné miesto.
Stlačte jedenkrát – tlačidlo parného impulzu
Žehlenie s naparovaním – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu
(9) – z otvorov žehliacej plochy začne inten-
odevu uvedené na etikete.
zívne vychádzať para.
V prípade, že je odev veľmi pokrčený, počkaj- –
Rozviňte a narovnajte – napájací kábel (13).
te niekoľko sekúnd a opätovne stlačte tlači-
Naplňte nádržku na vodu. Pozri bod “Nalievanie vody“. –
dlo parného impulzu (9). Väčšinu záhybov
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. –
odstránite tromi stlačeniami tlačidla.
Otočte – otočný regulátor teploty (2) v smere hodinových ručičiek do
Po zakončení žehlenia otočte – otočný regulátor teploty (2) proti sme-
polohy ●●●. (Za účelom zaručiť optimálnu kvalitu pary, nepoužívajte
ru hodinových ručičiek do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.
nastavenie ● ani ●● pri žehlení s naparovaním).
Posuňte r – egulátor pary (7) do polohy .
Rozsvieti sa – signalizačná kontrolka (11) zapnutia ohrievacieho tele-
Odpojte žehličku od napájacej zásuvky. –
sa, ktorá znamená, že je žehlička zapnutá.
Keď už zariadenie úplne vychladne, odložte ho vo zvislej polohe na –
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- –
bezpečné miesto.
pravená na použitie.
Nastavte – prepínač regulácie pary (7) do zvo-
POZNÁMKA:
lenej polohy, čím nastavíte množstvo pary.
S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát
Zariadenie je pripravené na použitie. –
stlačiť tlačidlo.
Po zakončení žehlenia – otočte otočný regulá-
Za účelom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného
tor teploty (2) proti smeru hodinových ručičiek
impulzu viac ako trikrát po tom, čo zhasne signalizačná kontrolka.
do polohy „MIN”. Žehlička sa vypne.
Posuňte – regulátor pary (7) do polohy .
Odpojte žehličku od napájacej zásuvky. –
20 GW28-029_v02
Naparovanie v zvislej polohe – vždy dodržiavajte pokyny
Žehličku udržiavajte vo vzdialenosti niekoľko centimetrov od jem-
výrobcu odevu uvedené na etikete.
ných látok (umelé, hodváb, zamat a pod.), v opačnom prípade tieto
látky sa môžu poškodiť.
Táto funkcia zaručuje dodatočnú paru, ktorá pomáha odstrániť záhyby
z jemných látok, ktoré sa nachádzajú v zvislej polohe, zo zavesených zá-
Zabudovaný systém proti usadzovaniu vodného
vesov a iných látok.
kameňa (žehličky typu 28Z020, 28Z021, 28Z022)
Výstraha!
Zabudovaná ochranná nádržka zabezpečujúca proti usadzovaniu sa vod-
V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa
ného kameňa je navrhnutá tak, aby sa zmenšilo množstvo vodného ka-
na ľuďoch a zvieratách. Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom
meňa usadzujúceho sa počas žehlenia s parou.
alebo zvieratám.
Predlžuje tým prevádzkyschopnosť žehličky, ale nezamedzuje úplne pri-
Naplňte nádržku na vodu. Pozrite bod: „Nalievanie vody“. –
rodzenému procesu usadzovania sa vodného kameňa.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. –
Otočte – regulátor teploty (2) do polohy ●●●. Pozri bod „Príprava žeh-
ličky na prevádzku“.
Samočistenie žehličky
Rozsvieti sa – signalizačná kontrolka (11) zapnutia ohrievacieho tele-
Táto funkcia odstraňuje usadeniny a minerály, ktoré sa zhromaždili v ko-
sa, ktorá znamená, že je žehlička zapnutá.
more pary.
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- –
Žehlička bude v najlepšom stave, ak sa táto funkcia používa minimálne
pravená na použitie.
raz za mesiac alebo častejšie, v závislosti od tvrdosti používanej vody.
Držte žehličku v zvislej polohe vo vzdialenosti 15 až 30 cm od odevu. –
Naplňte nádržku na vodu podľa pokynov obsiahnutých v bode “Nalie- –
Stlačte jedenkrát – tlačidlo parného impulzu (9) – z otvorov žehliacej
vanie vody“. Nádržku naplňte iba do polovice.
plochy začne intenzívne vychádzať para.
Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. Pozri bod “Príprava –
V prípade, že odev je veľmi pokrčený, –
žehličky na žehlenie“.
počkajte niekoľko sekúnd a opätovne
Otočte – otočný regulátor teploty (2) v smere hodinových ručičiek do
stlačte tlačidlo parného impulzu (9).
polohy „MAX“.
Väčšinu záhybov odstránite tromi stlače-
Rozsvieti sa – signalizačná kontrolka (11) zapnutia ohrievacieho tele-
niami tlačidla.
sa, ktorá znamená, že je žehlička zapnutá.
Po ukončení žehlenia otočte – regulátor
Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- –
teploty (2) proti smeru hodinových ruči-
pravená na použitie.
čiek do polohy „MIN“; žehlička sa vypne.
Počkajte ďalší cyklus; signalizačná kontrolka sa rozsvieti a zhasne. –
Posuňte – regulátor pary (7) do polohy .
Otočte – otočný regulátor teploty (2) proti smeru hodinových ručičiek
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. –
do polohy „MIN”.
Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpeč- –
Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. –
né miesto.
Držte žehličku vo vodorovnej polohe nad drezom. –
S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát
Stlačte a pridržte – tlačidlo samočistenia (8).
stlačiť tlačidlo.
Para a vriaca voda vytečú z otvorov v žehliacej ploche, vypláchnu usa- –
Za účelom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného
deniny a minerálne látky, ktoré sa zhromaždili v komore pary.
impulzu viac ako trikrát po tom, čo zhasne signalizačná kontrolka.
Opatrne pohybujte žehličkou, až kým nevyprázdnite nádržku na vodu. –