Zelmer SC1002: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Пароварке Zelmer SC1002
PL
Możliwość uzupełniania wody podczas pracy.
CZ
Možnost doplnit vodu během provozu.
SK
Možnosť doplniť vodu počas práce.
instrukcja
HU
Vízfeltöltés lehetséges munkavégzés közben is.
użytkowania
RO
Posibilitatea de completare a apei în timpul funcţionării.
user
RU
Возможность допивать воду во время работы.
manual
SC1002
BG
Възможност за допълване на вода по време на работата.
UA
Можливість доливання води під час роботи.
Parowar
EN
You can add water during operation.
SC1002
Steam cooker
Parowar
Steam cooker
PL
Łatwe przechowywanie – możliwość złożenia pojemników.
CZ
Snadné skladování – možnost složit nádoby.
SK
Jednoduché skladovanie – možnosť zložiť nádoby.
HU
Egyszerű tárolás – egymásba rakható edények.
RO
Depozitare facilă – posibilitatea de a pune împreună recipientele.
RU
Легкое хранение – все чаши вкладываются друг в друга.
BG
Лесно съхраняване – възможност за съхраняване на
съдовете един в друг.
UA
Легке зберігання – можливість складання ємностей.
EN
Easy storage – possibility of putting containers together.
Linia Produktów Product Line
PL
Zintegrowana podstawka na jajka.
CZ
Integrovaný podstavec na vejce.
SK
Integrovaný stojan na vajcia.
HU
Beépített tojástartó.
RO
Suport incorporat pentru ouă.
RU
Интегрированная подставка для яиц.
BG
Вградена подставка за яйца.
UA
Інтегрована підставка для яєць.
Maszynka
Krajalnica
Czajnik
do mielenia
Robot kuchenny
Sokowirówka
Mikser
Blender ręczny
EN
Integrated egg cup.
Slicer
Electric kettle
Meat mincer
Food processor
Juice extractor
Mixer
Hand blender
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
PAROWAR
ÉTELPÁROLÓ
ПАРОВАРКА
SC1002-002_v01
Typ SC1002
4–8
SC1002 Típus
19–23
Тип SC1002
34–38
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
UA
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
PARNÍ HRNEC
APARAT DE GĂTIT CU ABURI
ПАРОВАРКА
Typ SC1002
9–13
Tip SC1002
24–28
Тип SC1002
39–44
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EN
USER MANUAL
PARNÝ HRNIEC
ПАРОВАРКА
STEAM COOKER
Typ SC1002
14–18
Tип SC1002
29–33
Type SC1002
45–49
www.zelmer.pl
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.com
Maszynka
A
B
1 2 3 4
5 6 7
8
9
121110
C
1 2 3 4
4 SC1002-002_v01
PL
Szanowni Klienci!
śnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu doty-
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
czącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie
użytkowników produktów Zelmer.
należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykony-
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
wanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powy-
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
żej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego
nadzoru.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli
Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego
Uwaga!
użytkowania.
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
●
Parowar zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego
w kołek ochronny, o napięciu zgodnym z podanym na
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały
tabliczce znamionowej urządzenia.
zrozumiane.
●
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej
powierzchni.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
●
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociąga-
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
jąc za przewód.
●
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem
●
Odłączaj parowar od gniazdka elektrycznego, gdy
stołu lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni.
nie jest on używany oraz przed rozpoczęciem czysz-
●
Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed demonta-
czenia.
żem części.
●
Nie uruchamiaj parowaru, jeśli przewód zasilający
●
Używanie parowaru ze zbyt małą ilością wody (poni-
jest uszkodzony lub obudowa zespołu grzejnego jest
żej poziomu Min), może spowodować przegrzanie
w sposób widoczny uszkodzona.
elementów grzejnych parowaru i w konsekwencji jego
●
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
uszkodzenie.
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
●
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj zespołu
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
grzejnego w wodzie.
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
●
Do mycia obudowy zespołu grzejnego nie używaj
●
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka,
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-
informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki,
nika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się
oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
do specjalistycznego punktu serwisowego.
●
Nie umieszczaj urządzenia na gorących palnikach
●
Przenosząc urządzenie zawierające gorące produkty
gazowych lub elektrycznych, w kuchenkach mikrofa-
spożywcze, wodę lub inne gorące płyny zachowaj jak
lowych, rozgrzanym piecu ani bezpośrednio pod szaf-
największą ostrożność. Unikaj umieszczania rąk nad
kami.
funkcjonującym parowarem.
●
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
●
Pokrywę podnoś i zdejmuj ostrożnie, aby uniknąć opa-
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel-
rzenia. Woda powinna ściekać do parowaru.
nego układu zdalnej regulacji.
●
Nie dotykaj gorących powierzchni. Do przenoszenia gorą-
cych materiałów zawsze używaj rękawic kuchennych.
●
Nie trzymaj rąk, twarzy ani innych części ciała nad
Wskazówka
urządzeniem podczas pracy, ponieważ wytwarza parę.
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
Pokrywę podnoś powoli. Do sprawdzenia stanu pro-
użytkowania
duktów używaj narzędzi o długich uchwytach.
●
Nie włączaj parowaru w otoczeniu palnych i/lub wybu-
●
Przed rozpoczęciem użytkowania parowaru zapoznaj
chowych oparów.
się z treścią całej instrukcji obsługi.
●
Stosowanie akcesoriów nie zalecanych przez produ-
●
Parowar jest przeznaczony do użytku domowego.
centa urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
●
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub
●
Pamiętaj, aby poziom wody w zbiorniku zawsze znaj-
mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
dował się pomiędzy oznaczeniami Min i Max. W takim
doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia
przypadku proces gotowania będzie przebiegał
wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym obja-
poprawnie.
3
8
9
1
4
5
10
13
6
7
11
12
2
49SC1002-002_v01
●
Plug the cooker into the power socket. During the
process the dripping tray (8), the steam bowls (3), (5),
(7), and the lid (1) should be in their places.
●
Set the cooking timer to 25 minutes.
If the vinegar starts boiling and spilling over,
turn off the cooking time dial, and unplug the
cooker from the socket. Then decrease the
amount of vinegar.
●
When you hear the sound, unplug the steam cooker from
the socket, and leave it to cool off completely. Next pour
out the vinegar.
●
Rinse the container with cold water – relling and
emptying it several times. Wipe the device dry.
Do not use running water to clean the water
container housing the heating unit. Also, do
not immerse it in water.
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural environment.
It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into
recycling paper container; put the polyethylene
(PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal
centre, because of the dangerous elements of this appliance,
which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.
5SC1002-002_v01
Dane techniczne
poziomu maksymalnego 1,1 litra). Uzupełniaj wodę w czasie
gotowania wlewając ją przez wlew wody.
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
3
Tackę ociekową (8) umieść na zbiorniku wody (13)
wyrobu.
i upewnij się, czy leży na niej prawidłowo (płasko).
Parowar jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
Na tacce ociekowej (8) w miejscu na zioła i przyprawy (9)
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem
możesz położyć świeże lub suszone przyprawy, aby dodać
ochronnym.
potrawom aromatu i zwiększyć ich zalety zdrowotne. Tymia-
Parowar spełnia wymagania obowiązujących norm.
nek, kolendra, bazylia, koperek, curry i estragon, a także czo-
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
snek, kminek czy chrzan to tylko niektóre przyprawy wzmaga-
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) –
jące aromat potrawy tak bardzo, że sól nie jest już potrzebna.
– 2006/95/EC.
Tackę ociekową (8) można również używać bez umieszcza-
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) –
nia na niej przypraw.
– 2004/108/EC.
4
Włóż produkty do misek. Zaleca się wkładanie najwięk-
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
szych porcji wymagających dłuższego gotowania do dolnej
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
miski parowej (7).
www.zelmer.pl
Pojemność pojemników:
Opis urządzenia (Rys. A)
●
Górna miska parowa – 3,4 l
●
Środkowa miska parowa – 2,6 l
1
Pokrywa
●
Dolna miska parowa – 2,5 l
2
Miska do przygotowywania zup, gotowania ryżu i kasz
Produkty przeznaczone do gotowania na parze
3
Górna miska parowa (oznaczona na uchwytach do prze-
oczyść i ułóż luźno w miskach parowych, tak
noszenia symbolem 3)
aby nie odcinać całkowicie przepływu powie-
4
Odpinane dno górnej miski parowej
trza w sitach misek parowych.
5
Środkowa miska parowa (oznaczona na uchwytach do
przenoszenia symbolem 2)
Do zbiornika wody nie dodawaj soli, pieprzu,
przypraw, ziół, wina, rosołu ani żadnych pły-
6
Odpinane dno środkowej miski parowej
nów poza wodą z kranu.
7
Dolna miska parowa (oznaczona na uchwytach do prze-
noszenia symbolem 1)
5
Miskę/miski postaw na zbiorniku wody (13).
8
Tacka ociekowa
Parowar może mieć założone 1, 2 lub 3 miski parowe zależnie
9
Miejsce na zioła i przyprawy
od ilości produktów przeznaczonych do gotowania na parze.
10
Dyfuzor pary
Miski parowe (3), (5), (7) można łączyć wg rysunku przed-
stawionego w rozdziale „Budowa urządzenia” (stosując dwie
11
Wlew wody ze wskaźnikami Min-Max
miski, ściągnij górną miskę parową (3); stosując jedną miskę,
12
Pokrętło minutnika (60 minut) ze wskaźnikiem zasilania
ściągnij górną miskę parową (3) i środkową miskę parową
13
Zbiornik na wodę
(5) z urządzenia).
Urządzenie może być wykorzystane do gotowania ryżu.
Przygotowanie parowaru do użycia
Włóż ryż oraz wlej wodę do miski na ryż zgodnie z propor-
cjami podanymi w Tabeli czasów gotowania a następnie włóż
●
Wyjmij urządzenie i wszystkie akcesoria z opakowania.
miskę na ryż do miski parowej.
●
Usuń wszystkie samoprzylepne etykiety.
Urządzenie może być również wykorzystane do gotowania
●
Umyj wszystkie części (oprócz zbiornika na wodę
jajek. Umieść jajka w dolnej misie parowej, w podstawie któ-
z zespołem grzejnym) ciepłą wodą z dodatkiem płynu do
rej znajdują się specjalne wgłębienia na jajka.
mycia naczyń.
6
Przykryj urządzenie pokrywą.
●
Dokładnie opłucz w/w części parowaru i osusz je.
7
Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sieci.
●
Wnętrze zbiornika na wodę przetrzyj wilgotną szmatką.
8
Ustaw pokrętło minutnika zgodnie z żądanym czasem
gotowania (patrz Tabela czasów gotowania). Maksymalny
Nie zanurzaj zbiornika na wodę w wodzie.
czas do ustawienia to 60 minut. O włączeniu urządzenia
informuje zapalenie się niebieskiego ringu wokół pokrętła.
Para z urządzenia zacznie wydobywać się po ok. 50 sekun-
Działanie i obsługa parowaru (Rys. B)
dach od momentu włączenia urządzenia (gdy zbiornik wypeł-
1
Ustaw urządzenie na stabilnej, równej powierzchni z dala
niony jest wodą do poziomu Max).
od przedmiotów, które gorąca para może uszkodzić, na przy-
Jeżeli żądany czas gotowania wynosi mniej niż
kład ścian i wiszących szafek.
3 minuty, najpierw przekręć pokrętło minutnika
2
Wlej wodę bezpośrednio do zbiornika wody (13), do
w pozycję powyżej 5 minut, a następnie cofnij
poziomu pomiędzy oznaczeniem Min-Max (nie przekraczając
do żądanego czasu gotowania.
6 SC1002-002_v01
Podczas korzystania z urządzenia nie doty-
Przydatne rady
kaj misek parowych, pokrywy, ani produktów
w miskach parowych, gdyż grozi to poparzeniem.
●
Gotowanie w górnej misce parowej
(3) może wymagać
dłuższego czasu gotowania ze względu na niższą tem-
9
W czasie pracy urządzenia wskaźnik poziomu wody
peraturę pary w górnej części pracującego parowaru.
informuje o ilości wody w zbiorniku. W razie potrzeby można
Zaleca się, aby porcje produktów były podobnej wiel-
dolać wody w trakcie pracy urządzenia.
●
kości. Jeżeli porcje są różnej wielkości i konieczne jest
Gdy poziom wody spadnie poniżej poziomu
układanie ich warstwami, mniejsze kawałki układaj na
MIN, dolej wodę przez wlew wody.
wierzchu.
●
Produkty w miskach parowych
(3), (5), (7) nie powinny być
10
Zakończenie ustawionego czasu gotowania sygnalizo-
ściśnięte. Między porcjami produktów zachowaj odstępy,
wane jest pojedynczym dźwiękiem, urządzenie automatycz-
aby zapewnić maksymalny przepływ pary.
nie wyłączy się. Wskaźnik zasilania zgaśnie.
●
W przypadku gotowania dużych ilości produktów w poło-
11
Aby wcześniej zakończyć pracę urządzenia ustaw pokrę-
wie gotowania zdejmij pokrywę (1) i zamieszaj potrawę
tło minutnika w pozycji „OFF”.
lub odwróć produkty na drugą stronę narzędziem z dłu-
gim uchwytem, chroniąc dłonie przed parą rękawicami
Nie wkładaj rąk do urządzenia podczas gotowa-
kuchennymi.
nia. Do sprawdzania postępów gotowania lub
●
Sól i przyprawy dodawaj do potraw dopiero po zakończe-
mieszania używaj narzędzia z długim uchwytem.
niu gotowania, po wyjęciu ich poza urządzenie. Pozwoli
●
Po zakończeniu gotowania na parze wyciągnij wtyczkę
to uniknąć uszkodzenia grzałki mieszczącej się w zbior-
przewodu zasilającego z gniazda sieci.
niku wody (13).
12
Za pomocą uchwytu pokrywy zdejmij ją a następnie zdej-
●
Płyn zbierający się na tacce ociekowej
(8) można zacho-
mij wszystkie miski ze zbiornika na wodę.
wać i użyć go do przygotowania zup lub sosów.
●
Nie gotuj w urządzeniu mrożonego mięsa, drobiu i owoców
Przy zdejmowaniu misek parowych używaj
morza. Przed gotowaniem należy je dokładnie rozmrozić.
rękawic kuchennych.
●
Miska do przygotowywania zup, gotowania ryżu i kasz
(2) jest także idealnym pojemnikiem na owoce, warzywa,
Po zakończeniu pracy nie nachylaj się nad
desery, przekąski, itp.
urządzeniem przy zdjętej pokrywie, grozi to
●
Miski parowe
(3) i (5) posiadają odpinane dna, które
poparzeniem.
umożliwiają włożenie większej porcji potrawy niż może
zmieścić się w pojedynczej misce parowej.
Podczas wyjmowania tacki ociekowej (8)
zachowaj ostrożność, ponieważ woda w zbior-
Tabela czasów gotowania
niku wody (13) i zebrany na tacce ociekowej
(8) płyn mogą być wciąż bardzo gorące mimo
Czasy gotowania podane w tabelach i przepi-
ochłodzenia innych części urządzenia.
sach mają wyłącznie charakter orientacyjny.
Czas gotowania może się zmieniać zależnie od
Dolewanie wody podczas gotowania
wielkości porcji, ich ułożenia w misce parowej,
W przypadku potraw wymagających długiego gotowania:
świeżości produktów i indywidualnych prefe-
●
Sprawdź poziom wody.
rencji. W miarę zapoznawania się z urządze-
niem można zmieniać czasy gotowania.
●
Gdy poziom wody spadnie poniżej poziomu Min, dolej
wodę przez wlew wody.
Warzywa
●
Zielone, liściaste warzywa gotuj jak najkrócej, ponieważ szybko tracą kolor.
●
Mrożonych warzyw nie rozmrażaj przed gotowaniem.
Warzywo Rodzaj Waga/liczba sztuk
Sugerowane
Czas gotowania
przyprawy
[min.]
Zalecenia
Karczochy Świeże 3 średnie
Czosnek, Estragon,
Koperek
45-50
Natnij łodygi na
Szparagi
Świeże/Mrożone
(zielone)
400 g
Melisa, Liście
laurowe, Tymianek
13-15/16-18
krzyż, aby ułatwić
wnikanie pary.
Brokuły Świeże/Mrożone 400 g
Czosnek, Zmielony
pieprz, Estragon
16-18/15-18
SC1002-002_v01
7
Warzywo Rodzaj Waga/liczba sztuk
Sugerowane
Czas gotowania
przyprawy
[min.]
Zalecenia
Marchew w talarkach Świeża 400 g Anyż, Mięta, Koperek 20-22
W połowie gotowania
zamieszać.
Kalaor Świeży/Mrożony 400 g
Rozmaryn, Bazylia,
Estragon
16-18/18-20
W połowie gotowania
zamieszać.
Szpinak Świeży/Mrożony 250 g
Trybula, Tymianek,
W połowie gotowania
Czosnek
8-10/18-20
zamieszać.
Fasola Świeża 400 g
Kminek, Nasiona
18-20
W połowie gotowania
kopru, Cząber
zamieszać.
Groszek
Świeży/Mrożony
(łuskany)
400 g
Bazylia, Majeranek,
Mięta
10-12/15-18
W połowie gotowania
zamieszać.
Ziemniaki (połówki) Świeże 400 g
Trybula, Szczypiorek,
Koperek
20-22
Mięso i drób
●
Gotowanie na parze ma tę zaletę, że cały tłuszcz ścieka z mięsa. Temperatura podczas gotowania nie jest zbyt wysoka,
dlatego wybieraj miękkie, chude mięso i usuwaj z niego tłuszcz.
●
Podczas gotowania dodaj świeże zioła, aby nadać potrawie silniejszy aromat.
Produkt Rodzaj Waga/liczba sztuk
Sugerowane
Czas gotowania
przyprawy
[min.]
Zalecenia
Kurczak
Filet bez kości,
250 g (4 szt.)
Curry, Rozmaryn,
12-15
Starannie usuń
mięso na pieczeń
450 g
Tymianek
30-35
tłuszcz.
Polędwica, schab,
Wieprzowina
steki lub kotlety
400 g
Curry, Melisa,
5-10
Starannie usuń
schabowe
(4 szt.)
Tymianek
tłuszcz.
Rumsztyki, steki
Wołowina
z polędwicy lub
250 g
Curry, Papryka,
8-10
Starannie usuń
befsztyki
Tymianek
tłuszcz.
Ryby i owoce morza
●
Mrożone ryby można gotować bez rozmrażania, jeżeli przed gotowaniem się je rozdzieli, a czas gotowania wydłuży.
●
Podczas gotowania dodaj cząstki cytryny i zioła, aby wzmóc aromat potrawy.
Produkt Rodzaj Waga/liczba sztuk Sugerowane przyprawy Czas gotowania [min.]
Skorupiaki Świeże 400 g Majeranek, Melisa 8-10
Krewetki Świeże 400 g Melisa, Czosnek 6
Małże Świeże 400 g Melisa, Czosnek 8-10
Homar (ogon) Mrożony 2 szt. po 400 g Chrzan, Czosnek 20-22
Filety rybne Świeże/Mrożone 250 g
Gorczyca, Ziele
angielskie, Majeranek
6-8/10-12
Ryż
Używaj miski do przygotowywania zup, gotowania ryżu i kasz (2). Jednocześnie z ryżem wlej potrzebną ilość wody.
Produkt Rodzaj Ilość/Ilość wody Czas gotowania [min.] Zalecenia
Ryż Biały 200 g/300 ml 35-40 Dwie porcje
Czyszczenie i konserwacja (Rys. C)
●
Zbiornik opłucz. W tym celu kilkakrotnie wlej zimną wodę
do zbiornika i wylej ją z niego. Osusz urządzenie.
1
Zawsze przed czyszczeniem upewnij się czy pokrętło
minutnika znajduje się w pozycji „OFF” i wtyczka przewodu
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj
przyłączeniowego jest wyciągnięta z gniazdka sieci.
zbiornika na wodę z zespołem grzejnym
w wodzie.
Urządzenie można czyścić dopiero po jego cał-
kowitym wystygnięciu.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
2
Wyjmij miski parowe, tackę ociekową, opróżnij je oraz
wylej wodę ze zbiornika na wodę i przetrzyj zbiornik wilgotną
Każdy użytkownik może przyczynić się do
szmatką.
ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani
3
zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar-
Umyj wszystkie części urządzenia (oprócz zbiornika na
tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety-
wodę z zespołem grzejnym) ciepłą wodą z dodatkiem płynu
lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
do mycia naczyń.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
Wyżej wymienione elementy parowaru można również myć
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
na górnym poziomie zmywarki, stosując krótki cykl mycia.
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Jednakże stałe ich mycie w zmywarce może spowodować
niewielką utratę połysku powierzchni zewnętrznej i jej mato-
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
wienie.
4
Wytrzyj do sucha każdy element.
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj
zbiornika na wodę z zespołem grzejnym
w wodzie.
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów ●
Do mycia obudowy zespołu grzejnego nie używaj agresyw-
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
nych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą
salon rmowy – sprzedaż internetowa ●
one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole
salon@zelmer.pl
graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegaw-
cze, itp.
wykaz punktów serwisowych ●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
Usuwanie kamienia ze zbiornika na wodę
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis) ●
Po 2-3 miesiącach nieprzerwanego używania w zbiorniku
801 005 500
wody z zespołem grzejnym (13) może się odłożyć kamień.
Jest to normalne zjawisko. Ilość kamienia zależy od twardo-
ści wody. Konieczne jest regularne usuwanie kamienia, aby
zapewnić stałą ilość wytwarzanej pary i przedłużyć okres
przydatności parowaru do użytku.
●
Napełnij zbiornik na wodę
(13) białym (nie ciemnym)
octem do poziomu Max.
Nie używaj chemicznych substancji do usu-
wania kamienia ani produktów do usuwania
kamienia dostępnych w handlu.
●
Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego. Pod-
czas tego procesu tacka ociekowa (8), miski parowe (3),
(5), (7) i pokrywa (1) powinny znajdować się na swoich
miejscach.
●
Ustaw czas gotowania na 25 minut.
Jeżeli ocet zacznie kipieć i wylewać się na
podstawę, wyłącz regulator czasu gotowania
i odłącz urządzenie od sieci. Zmniejsz nieco
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
ilość octu.
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
●
Gdy urządzenie wyda sygnał dźwiękowy, odłącz paro-
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
war od zasilania i pozostaw do całkowitego ochłodzenia,
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
a następnie wylej ocet.
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
8 SC1002-002_v01
CZ
Vážení zákazníci
Pozor!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
mezi uživateli výrobků Zelmer.
majetku
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
●
Parní hrnec vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě
speciálně pro tento výrobek.
(pouze střídavé napětí) s ochranným kolíkem a napě-
Přečtěte si, prosíme, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní
tím odpovídajícím hodnotám na výrobním štítku.
pozornost je třeba věnovat bezpečnostním pokynům, aby se
●
Spotřebič vždy ustavujte na rovnou plochu.
předešlo nehodám či poškození přístroje během používání.
●
Zástrčku nevytahujte ze zásuvky za kabel.
Návod k použití si uschovejte, abyste jej měli k dispozici
Přívodní kabel nesmí viset z okraje stolu nebo pracov-
i později při používání spotřebiče.
●
ní desky a nesmí se dotýkat horkých ploch.
Bezpečnostní pokyny
●
Před demontáží dílů nechejte spotřebič vystydnout.
●
Používání parního hrnce s nedostatečným množstvím
VAROVÁNÍ: Dodržujte níže uvedené zásady, abyste za-
vody (pod úrovní Min) může vést k přehřátí topných
bránili nebezpečí popálení, poranění elektrickým prou-
prvků hrnce a v důsledku i k jeho poškození.
dem nebo požáru.
●
Nemyjte pod tekoucí vodou, ani nenamáčejte top-
ný blok do vody.
●
K mytí krytu topného bloku nepoužívejte agresivní čis-
Nebezpečí!/Pozor!
ticí prostředky jako jsou různé emulze, mléka, prášek
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
atp. Mohou mj. setřít informační gracké symboly jako
dílky, znaménka, varovné symboly atp.
●
Pokud spotřebič nepoužíváte nebo pokud se jej chys-
táte čistit, odpojte jej z elektrické sítě.
●
Spotřebič nestavte na horké plynové hořáky či elektric-
ké plotýnky, do mikrovlnné trouby, na rozehřátá kamna
●
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
ani bezprostředně pod kuchyňskými skříňkami.
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte
přístroj do servisu.
●
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších ča-
sových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového
●
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
ovládání.
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
●
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
Pokyny
personál. Neodborně provedena oprava může být pro
uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku
Informace o výrobku a pokyny k použití
závad se obraťte na specializovaný servis.
●
Při přenášení spotřebiče s horkým jídlem, vodou či ji-
●
Před použitím parního hrnce si přečtěte celý návod
nými horkými tekutinami zachovávejte co největší opa-
k obsluze.
trnost. Nedávejte ruce nad zapnutý parní hrnec.
●
Parní hrnec je určen pro použití v domácnosti. Při po-
Pokličku zvedejte a sundávejte opatrně, abyste se ne-
užívání v gastronomických zařízeních se mění záruční
●
opařili. Voda by měla stékat do parního hrnce.
podmínky.
●
Nedotýkejte se horkých ploch. K přenášení horkých
●
Nezapomínejte, že se hladina vody v zásobníku má
věcí vždy používejte kuchyňské chňapky.
pohybovat mezi ryskami Min a Max. Pak bude vaření
probíhat správně.
●
Během činnosti spotřebiče nedávejte nad něj ruce, ob-
ličej ani jiné části těla, jelikož zařízení vytváří horkou
páru. Pokličku zvedejte zvolna. Ke zjištění stavu jídel
používejte nástroje s dlouhou rukojetí.
Technické údaje
●
Nezapínejte parní hrnec v blízkosti hořlavých či výbuš-
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku
ných výparů.
spotřebiče.
●
Používání příslušenství, které výrobce spotřebiče ne-
Parní hrnec je zařízení třídy I, vybavený přívodním kabelem
doporučil, může způsobit zranění.
s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kolíkem.
●
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzoric-
Parní hrnec splňuje požadavky platných norem.
kým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají
Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat
spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC. –
poučení o možném riziku a seznámení s bezpečeným
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotře-
biči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu,
že budou pod přísným dohledem.
9SC1002-002_v01
10 SC1002-002_v01
Popis spotřebiče (Obr. A)
Pokrmy určené k vaření na páře očistěte a vol-
ně položte do misek, aby nebylo zamezeno
1
Poklička
proudění vzduchu otvory v miskách.
2
Miska na přípravu polévek, vaření rýže a kaše
3
Horní parní miska (na držácích označená číslicí 3)
Do zásobníku na vodu nepřidávejte sůl, pepř,
4
koření, bylinky, víno, vývar ani žádné jiné teku-
Odpojitelné dno horní parní misky
tiny, kromě vody z vodovodu.
5
Prostřední parní miska (na držácích označená číslicí 2)
6
Odpojitelné dno prostřední parní misky
5
Misku/misky nasaďte na zásobník vody (13).
7
Dolní parní miska (na držácích označená číslicí 1)
Parní hrnec může mít nasazenu 1, 2 nebo 3 parní misky
podle počtu pokrmů připravovaných na páře.
8
Odkapávací miska
Parní misky (3), (5), (7) se mohou spojovat podle obrázku
9
Prostor na bylinky a koření
uvedeného v kapitole „Stavba spotřebiče“ (při použití dvou
10
Difuzér
misek sejměte horní parní misku (3); při použití jedné misky
11
sejměte ze spotřebiče sejměte horní parní misku (3) a pro-
Plnící otvor na vodu s ukazateli Min-Max
střední parní misku (5)).
12
Otočný knoík minutky (60 minut) s ukazatelem napájení
Přístroj se může používat také k vaření rýže. Vložte rýži a nalij-
13
Zásobník na vodu
te vodu do misky na rýži v souladu s poměry uvedenými v Ta-
bulce doby přípravy a poté vložte misku s rýží do parní misky.
Příprava parního hrnce k práci
Přístroj může být také použit k vaření vajec. Vložte vajíčka
v dolní parní misce, v jejímž podstavci se nacházejí zvláštní
●
Vyjměte přístroj a veškerá příslušenství z obalu.
prohlubně na vejce.
●
Odstraňte veškeré samolepící etikety.
6
Zakryjte přístroj pokličkou.
●
Umyjte všechny díly (kromě nádrže na vodu s topným
systémem) teplou vodou s přídavkem přípravku na mytí
7
Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
nádobí.
8
Nastavte otočný knoík minutky v souladu s požadova-
●
Důkladně opláchněte všechny výše uvedené díly a osuš-
nou dobou vaření (viz Tabulka doby přípravy). Maximální
te je.
doba, kterou lze nastavit, je 60 minut. Zapnutí přístroje sig-
●
Vnitřek nádrže na vodu otřete vlhkou utěrkou.
nalizuje rozsvícení modrého kroužku kolem otočného knoí-
ku. Pára začne z přístroje unikat po uplynutí asi 50 sekund
Neponořuje nádrž na vodu do vody.
od okamžiku zapnutí přístroje (pokud je zásobník naplněn
vodou do úrovně Max).
Pokud požadovaná doba vaření činí méně než
Provoz a obsluha parního hrnce (Obr. B)
3 minuty, nejdříve otočte knoíkem minutky do
1
Postavte spotřebič na stabilní rovnou plochu daleko od
polohy nad 5 minut a pak zase zpátky na poža-
předmětů, které by mohla horká pára poškodit, například ku-
dovanou dobu vaření.
chyňských skříněk.
Během provozu spotřebiče nesahejte na parní
2
Do zásobníku (13) nalijte vodu do úrovně mezi znamén-
misky, pokličky ani výrobků v parních miskách,
ky Min-Max (nepřekračujte maximální úroveň 1,1 litru). Bě-
protože hrozí popálení.
hem vaření vodu doplňujte plnícím otvorem.
3
Odkapávací misku (8) položte na zásobník vody (13)
9
Během provozu přístroje ukazatel hladiny vody informuje
a přesvědčte se, zda na něm leží správně (rovně).
o množství vody v zásobníku. V případě potřeby lze přidat
vodu také během provozu přístroje.
Na odkapávací misku (8) do prostoru na bylinky a koření (9)
můžete položit čerstvé nebo sušené koření, které pokrmům
Pokud hladina vody klesne pod úroveň MIN,
dodá aroma a zvýší jejich zdravotní přednosti. Tymián, ko-
dolijte vodu plnicím otvorem na vodu.
riandr, bazalka, kopr, karí, estragon, ale také česnek, kmín
či křen jsou jen některá koření, které dodávají pokrmu tolik
10
Ukončení nastavené doby vaření spotřebič oznámí jed-
aroma, že sůl není už zapotřebí.
notlivým pípnutím a automaticky se vypne. Ukazatel napáje-
Odkapávací miska (8) se může používat i bez koření.
ní zhasne.
4
Vložte do misek připravované pokrmy. Doporučuje se
11
Pro okamžité zastavení provozu spotřebiče uveďte otoč-
vkládat největší porce vyžadující delší vaření do dolní parní
ný knoík minutky do polohy „OFF“.
misky (7).
Během vaření nedávejte do zařízení ruce. Při
Obsah nádob:
zjišťování, jak vaření postupuje, používejte ná-
●
Horní parní miska – 3,4 l
stroje s dlouhou rukojetí.
●
Prostřední parní miska – 2,6 l
●
Po ukončení přípravy na páře vyjměte zástrčku napájecí-
●
Dolní parní miska – 2,5 l
ho kabelu ze síťové zásuvky.
11SC1002-002_v01
12
Pomoci držáku sundejte víko a následně všechny misky
●
Potraviny na parních miskách
(3), (5), (7) by neměly být
z nádrže na vodu.
namačkané. Mezi porcemi nechte volný prostor, aby bylo
zaručeno maximální proudění páry.
Při sundávání parních misek používejte ku-
●
Při vaření většího množství jídla v polovině doby vaře-
chyňské rukavice.
ní sejměte pokličku (1) a zamíchejte jídlo nebo obraťte
potravinu na druhou stranu náčiním s dlouhou rukojetí.
Po ukončení práce se nenaklánějte nad spotřebič
Dlaně chraňte před párou kuchyňskými rukavicemi.
po sundání pokličky, hrozí nebezpečí popálení.
●
Sůl a koření přidávejte do jídla teprve po ukončení va-
ření, až po jejich vyjmutí ze spotřebiče. Zamezí se tím
Při vyjímání odkapávací misky (8) buďte opa-
poškození topného tělesa v zásobníku na vodu (13).
trní, jelikož voda v zásobníku (13) a tekutina
●
Tekutinu, která se hromadí na odkapávací misce
(8) lze
v odkapávací misce (8) mohou být stále vel-
použít k přípravě polévek nebo omáček.
mi horké, a to i přes vychladnutí jiných částí
●
Nevařte ve spotřebiči zmrazené maso, drůbež a mořské
spotřebiče.
plody. Před přípravou je nutné je nechat dobře rozmrazit.
●
Miska pro přípravu polévek, vaření rýže a kaše
(2) je
Dolévání vody během vaření
také ideální nádobou na ovoce, zeleninu, moučníky,
V případě jídel vyžadujících delší vaření:
malé pokrmy apod.
●
Zkontrolujte hladinu vody.
●
Parní misky
(3) a (5) mají odpojitelné dno, které umož-
Pokud hladina vody klesne pod úroveň Min, dolijte vodu
ňuje vložení větší porce jídla než se vejde do jedné parní
●
plnícím otvorem.
misky.
Praktické rady
Tabulka časů vaření
●
Vaření v horní parní misce
(3) může vyžadovat delší čas
Doby vaření uvedené v tabulkách a předpisech
přípravy vzhledem k nižší teplotě páry v horní části par-
jsou jen orientační. Doba vaření se může lišit
ního hrnce.
podle velikosti porcí, jejich uložení v misce,
●
Doporučuje se mít jednotlivé porce podobné velikosti.
čerstvosti přísad a osobních preferencí. Jak se
Pokud jsou porce různě veliké a je nutné je ukládat po
budete postupně seznamovat se spotřebičem,
vrstvách, pak menší kousky dávejte nahoru.
doby vaření si upravíte.
Zelenina
●
Zelenou listovou zeleniny vařte co nejkratší dobu, jelikož rychle ztrácí barvu.
●
Mraženou zeleninu před vaření nerozmrazujte.
Zelenina Druh
Hmotnost/počet
kusů
Doporučené koření Doba vaření [min] Doporučení
Artyčoky Čerstvé 3 střední
Česnek, Estragon,
Kopr
45-50
Nařízněte lodyhy
Chřest
Čerstvý/mražený
(zelený)
400 g
Melisa, meduňka
Bobkový list, Tymián
13-15/16-18
křížem, aby mohla
pára snáze pronikat.
Brokolice Čerstvá/mražená 400 g
Česnek, Mletý pepř,
Estragon
16-18/15-18
Mrkev nakrájená na
kolečka
Čerstvá 400 g Anýz, Máta, Kopr 20-22
V polovině vaření
zamíchat.
Květák Čerstvý/mražený 400 g
Rozmarýn, Bazalka,
Estragon
16-18/18-20
V polovině vaření
zamíchat.
Špenát Čerstvý/mražený 250 g
Kerblík, Tymián,
Česnek
8-10/18-20
V polovině vaření
zamíchat.
Fazole Čerstvé 400 g
Kmín, Koprová
semínka, Saturejka
18-20
V polovině vaření
zamíchat.
Hrášek
Čerstvý/mražený
(loupaný)
400 g
Bazalka, Majoránka,
Máta
10-12/15-18
V polovině vaření
zamíchat.
Brambory
(překrojené na
Čerstvé 400 g
Kerblík, Pažitka,
poloviny)
Kopr
20-22
12 SC1002-002_v01
Maso a drůbež
●
Vaření na páře má tu výhodu, že veškerý tuk stéká z masa. Teplota není během vaření příliš vysoká, proto vybírejte měk-
ké libové maso a odstraňujte z něj tuk.
●
Během vaření přidávejte čerstvé bylinky, aby pokrm dostal výraznější aroma.
Pokrm Druh
Hmotnost/počet
kusů
Doporučené koření Doba vaření [min] Doporučení
Kuřecí řízek bez
Kuře
kosti,
250 g (4 ks)
Karí, Rozmarýn,
12-15
maso na pečení
450 g
Tymián
30-35
Pečlivě odstraňte tuk.
Vepřové
Panenka, pečeně,
400 g
Karí, Melisa
řízky nebo kotlety
(4 ks)
meduňka, Tymián
5-10 Pečlivě odstraňte tuk.
Hovězí
Ramstek, plátky ze
svíčkové nebo biftek
250 g Karí, Paprika, Tymián 8-10 Pečlivě odstraňte tuk.
Ryby a mořské plody
●
Mražené ryby se mohou vařit bez rozmrazování, musí se však před vařením rozdělit na jednotlivé kusy a doba vaření se
prodlouží.
●
Během vaření přidejte kousky citrónu a bylinky, aby se zvýraznilo aroma pokrmu.
Pokrm Druh Hmotnost/počet kusů Doporučené koření Doba vaření [min]
Korýši Čerství 400 g
Majoránka
Melisa, meduňka
8-10
Krevety Čerstvé 400 g Melisa, meduňka, Česnek 6
Mlži, slávky Čerstvé 400 g Melisa, meduňka, Česnek 8-10
Humr (ocas) Mražený 2 ks po 400 g Křen, Česnek 20-22
Rybí lé Čerstvé/mražené 250 g
Hořčičné semínko,
Nové koření, Majoránka
6-8/10-12
Rýže
Používejte misku na rýži (2). Zároveň s rýží nalijte potřebné množství vody.
Pokrm Druh Množství/množství vody Doba vaření [min] Doporučení
Rýže Bílá 200 g/300 ml 35-40 Dvě porce
Čištění a údržba (Obr. C)
Nemyjte pod tekoucí vodou ani neponořujte zá-
1
sobník na vodu s topným blokem do vody.
Před každým čištěním se ujistěte, zda je otočný knoík
minutky v poloze „OFF” a zda je vidlice napájecího kabelu
K mytí krytů topné soustavy nepoužívejte agresivní čisticí
vytažena ze síťové zásuvky.
přípravky ve formě emulzí, krémů, past apod. Mohlo by do-
jít k odstranění informačních grackých symbolů, jako jsou
Přístroj lze čistit teprve poté, co úplně
stupnice, označení, výstražné symboly apod.
vychladne.
2
Vyjměte parní misky, odkapávací misku, vyprázdněte je
Odstraňování kamene ze zásobníku na vodu
a vylijte vodu ze zásobníku na vodu a otřete zásobník vlh-
Po 2-3 měsících nepřetržitého používání se v zásobníku na
kým hadříkem.
vodu s topným blokem (13) může usadit vodní kámen. Je
to normální jev. Množství kamene závisí na tvrdosti vody.
3
Umyjte všechny díly (kromě zásobníku na vodu s top-
Kámen by se měl odstraňovat pravidelně, aby bylo zajištěno
ným blokem) teplou vodou s přídavkem přípravku na mytí
stálé množství vytvářené páry, a aby se prodloužila životnost
nádobí.
parního hrnce.
Výše jmenované díly parního hrnce lze mýt také na horním
●
Naplňte zásobník na vodu
(13) bílým (nikoliv tmavým)
patře myčky na krátký cyklus. Jejich časté mytí v myčce však
octem do úrovně Max.
může vést k nevelké ztrátě lesku vnějších ploch a k jejich
zmatnění.
K odstraňování kamene nepoužívejte chemické
4
Vytřete každý díl dosucha.
látky ani přípravky na odstraňování kamene,
které jsou v prodeji v obchodech.
13SC1002-002_v01
●
Zapojte spotřebič do elektrické zásuvky. Odkapávací
miska (8), misky (3), (5), (7) a poklička (1) by měly být
na svých místech.
●
Nastavte dobu vaření na 25 minut.
Pokud ocet začne kypět a vylévat se na pod-
stavec, vypněte ovládání času vaření a odpojte
přístroj od sítě. Odeberte trochu octa.
●
Jakmile z přístroje zazní zvukový signál, odpojte parní
hrnec od sítě a nechejte jej úplně vychladnout. Pak ocet
vylijte.
●
Vypláchněte zásobník na vodu. Za tímto účelem několi-
krát nalijte studenou vodu do zásobníku a zase ji vylijte.
Spotřebič pak vysušte.
Nemyjte přístroj pod tekoucí vodou. Neponořuj-
te zásobník na vodu s topným blokem do vody.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů Zelmer
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
14 SC1002-002_v01
SK
Vážení klienti
užívaním tohto zariadenia, môžu vykonávať prácu so
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
zariadením pod dohľadom alebo po dôkladnom obo-
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
známení sa s možnými rizikami a pravidlami bezpeč-
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
nosti pri práci so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa
žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
hrali so spotrebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo kon-
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
zervovať iba deti vo veku viac ako osem rokov a iba
Prosíme Vás, aby ste si dôkladne prečítali túto inštrukciu po-
v prítomnosti zodpovednej osoby.
užívania. Obzvlášť by ste sa mali sústrediť na pokyny týkajú-
ce sa bezpečnosti, tak aby ste sa počas používania zariade-
nia vyhli nehodám a/alebo poškodeniu zariadenia. Inštrukciu
Pozor!
používaniu uschovajte, aby ste ju mohli využívať taktiež aj
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
počas ďalšieho používania zariadenia.
škodu na majetku
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti
●
Parný hrniec vždy pripájajte do zásuvky elektrickej
siete (jedine premenlivého prúdu), ktorá je vybave-
UPOZORENIE: Dodržujte dole opísané pokyny. Unikne-
ná ochranným kolíkom s napätím, ktorý je v súlade
te tak možnému opareniu, úrazu elektrickým prúdom
s tým, ktorý je uvedený na charakteristickej tabuľke
alebo vzniku požiaru.
zariadenia.
●
Vždy klaďte zariadenie na plochom, rovnom povrchu.
●
Nevyťahujte zástrčku z elektrickej zásuvky, ťahajúc za
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
vedenie.
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
●
Prívodné vedenie nemôže prevísať cez okraj stola ale-
bo dosky a nemôže sa dotýkať horúceho povrchu.
●
Vyťahujte parný hrniec z elektrickej zásuvky, ak nie je
●
Pred demontážou častí nechajte zariadenie
používaný, ako aj pred začatím čistenia.
vychladnúť.
●
Nezapínajte parný hrniec, ak prívodné vedenie je po-
škodené alebo ak výstuž vykurovacieho agregátu je
●
Užívanie parného hrnca s príliš malým množstvom
vody (nižšie ako úroveň Min) môže mať vplyv na pre-
evidentne poškodená.
hriatie vykurovacích elementov parného hrnca a za
●
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
následok jeho poškodenie.
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
●
Neumývajte pod tečúcou vodou a neponárajte vy-
kurovací agregát do vody.
nebezpečenstvu.
●
Na umývanie výstuže vykurovacieho agregátu nepou-
●
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí za-
žívajte agresívne detergenty také ako emulzia, mlieč-
mestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť prí-
ko, krémy atď. Môžu one okrem iného odstrániť nane-
činou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade
sené gracké informačné symboly, také ako: mierka,
poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špeciali-
označenia, výstražné znaky atď.
zovaný servis.
●
Dávajte pozor pri prenášaní zariadenia, ktoré obsahuje
●
Neumiestňujte zariadenie na horúcich plynových alebo
elektrických sporákoch, v mikrovlných rúrach, vyhriatej
horúce potravinárske produkty, vodu alebo iné horúce
rúre, ani priamo pod skrinkami.
tekutiny. Snažte sa vyhýbať vkladaniu rúk nad zapnutý
parný hrniec.
●
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
časových vypínačov alebo samostatného systému di-
●
Aby ste sa vyhli opareniu, dvíhajte a odkladajte prikrýv-
aľkovej regulácie.
ku opatrne. Voda by mala stekať do parného hrnca.
●
Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Na prenášanie ho-
rúcich materiálov používajte vždy kuchynské rukavice.
Pokyn
●
Nedržte ruky, tvár ani iné časti tela nad zariadením
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
počas jeho výkonu, pretože vytvára paru. Pokrývku
používania
dvíhajte pomaly. Na skontrolovanie stavu výrobkov po-
užívajte nástroje s dlhšími držiakmi.
●
Pred začatím používania parného hrnca sa oboznámte
●
Nezapínajte parný hrniec pri zápalných a/alebo výbuš-
s obsahom celej inštrukcie obsluhy.
ných výparoch.
●
Parný hrniec je určený na domáce použitie. V prípade
●
Používanie dodatkov, ktoré nie sú odporúčané produ-
využívania na ciele gastronomického podnikania, sa
centom zariadenia, Vás môžu poraniť.
podmienky záruky menia.
●
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohrani-
●
Pamätajte, aby sa úroveň vody v zásobníku vždy na-
čenými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi
chádzala medzi označeniami Min a Max. V takom prí-
schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočne
pade proces varenia bude prebiehať správne.
skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s po-
15SC1002-002_v01
Technické údaje
veň 1,1 litra). Počas varenia dopĺňajte vodu. Vodu dolievajte
cez otvor na doplňovanie vody.
Technické parametre sú uvedené na charakteristickej tablič-
3
Podnos na odkvapkávanie (8) položte na zásobník vody
ke výrobku.
(13). Presvedčte sa, že podnos na odkvapkávanie je na hla-
Parný hrniec je zariadením I. triedy, vybaveným prípojným
dine vody položený správne (rovno).
vedením s ochranným káblom a zástrčkou s ochranným
kontaktom.
Na podnose na odkvapkávanie (8) v mieste na liečivé rastliny
a koreniny (9) môžete položiť čerstvé alebo sušené koreniny.
Parný hrniec spĺňa požiadavky platných noriem.
Dodáte tak jedlám arómu a zväčšite ich zdravotné prednos-
Zariadenie je v súlade s požiadavkami direktív:
ti. Tymian, koriander, bazalka, kôpor, curry a palina dračia
Elektrické zariadenie nízkeho napätia (LVD) – 2006/95/EC. –
a tiež cesnak, rasca alebo chren sú len niektoré koreniny
Elektromagnetická komatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
zväčšujúce arómu jedál tak veľmi, že soľ nie je už potrebná.
Výrobok je označeným znakom CE na charakteristickej
Podnos na odkvapkávanie (8) môžete používať aj bez toho,
tabuľke.
aby ste na ňu položili koreniny.
Opis prístroja (Obr. A)
4
Položte výrobky do misiek. Odporúčame Vám položiť
najväčšie porcie, ktoré musia byť varené dlhšie, do dolnej
1
Vrchnák
parnej misky (7).
2
Miska na prípravu polievok, varenie ryžu a kaše
Objem nádob:
3
Horná parná miska (označená na prenosných držiakoch
●
Horná parná miska – 3,4 l
symbolom 3)
●
Stredná parná miska – 2,6 l
4
Odpínané dno hornej parnej misky
●
Dolná parná miska – 2,5 l
5
Stredná parná miska (označená na prenosných držia-
koch symbolom 2)
Výrobky určené na varenie na pare očistite
a položte voľno v parných miskách. Do si-
6
Odpínané dno strednej parnej misky
tiek parných misiek sa musí dostávať trocha
7
Dolná parná miska (označená na prenosných držiakoch
vzduchu.
symbolom 1)
8
Podnos na odkvapkávanie
Do zásobníka vody nedodávajte soľ, korenie,
9
Miesto pre liečivé rastliny a koreniny
koreniny, liečivé rastliny, víno, vývar ani žiadne
10
Difúzor pary
tekutiny okrem vody z točky.
11
Otvor na doplňovanie vody s ukazovateľmi Min-Max
5
Misku/misky postavte na zásobník vody (13).
12
Otočný prepínač minútovníka (60 minút) s ukazovateľom
Na parný hrniec môžete založiť 1, 2 alebo 3 parné misky
napájania
v závislosti od počtu výrobkov, ktoré sú určené na varenie
13
Zásobník na vodu
na pare.
Parné misky (3), (5), (7) môžete spájať podľa obrázka, ktorý
Príprava parného hrnca na varenie
sa nachádza v kapitole „Zloženie prístroja” (ak použijete dve
misky, stiahnite hornú parnú misku (3); ak použijete jednu
●
Vyberte spotrebič a príslušenstvo z obalu.
misku, stiahnite hornú parnú misku (3) a strednú parnú mis-
●
Odstráňte všetky samolepiace etikety.
ku (5) z prístroja). Prístroj môžete použiť na varenie ryžu.
●
Umyte všetky prvky (okrem zásobníka na vodu s ohrie-
Položte ryžu a vlejte vodu do misky na ryžu podľa pomerov
vacou sústavou) teplou vodou s prostriedkom na umý-
uvedených v Tabuľke časov varenia a následne položte mis-
vanie riadu.
ku na ryžu do parnej misky.
●
Dôkladne opláchnite hore uvedené prvky parného hrnca
a vysušte ich.
Prístroj môžete použiť aj na varenie vajíčok. Položte vajíčka
v dolnej parnej miske. V jej dne sa nachádza špeciálne vyhĺ-
●
Vnútornú časť zásobníka na vodu utrite vlhkou
benie na vajíčka.
handričkou.
6
Prikryte prístroj vrchnákom.
Zásobník neponárajte do vody.
7
Vložte zástrčku elektrického kábla do zásuvky.
8
Nastavte otočný prepínač minútovníka v súlade s poža-
dovaným časom varenia (pozrite Tabuľku časov varenia).
Činnosť a obsluha parného hrnca (Obr. B)
Maximálny čas, ktorý môžete nastaviť, je 60 minút. Ak sa
1
Postavte prístroj na stabilnom rovnom povrchu ďaleko
rozsvieti modrý kruh okolo otočného prepínača, prístroj je
od predmetov, ktoré môže horúca para poškodiť ako sú na-
zapnutý.
príklad steny a visiace skrine.
Para začne z prístroja vychádzať po asi 50 sekundách od
2
Vlejte vodu priamo do zásobníka vody (13), do úrovne
momentu zapnutia prístroja (keď zásobník vody je vyplnená
pomedzi označením Min-Max (neprekračujte maximálnu úro-
vodou do úrovne Max).
16 SC1002-002_v01
Ak požadovaný čas varenia je menej než 3 min-
Dolievanie vody počas varenia
úty, najskôr pretočte otočný prepínač minútov-
V prípade jedál, ktoré musia byť dlho varené:
níka do polohy viac než 5 minút a následne ho
●
preverte úroveň vody.
vráťte na požadovaný čas varenia.
●
ak úroveň vody klesne pod úroveň Min, dolejte vodu cez
otvor na doplňovanie vody.
Počas používania prístroja sa nedotýkajte par-
ných misiek, vrchnáka, ani výrobkov v parných
miskách. Môžete sa opariť.
Užitočné rady
Varenie v hornej parnej miske
9
●
(3) si môže vyžadovať dlh-
Ak prístroj pracuje, ukazovateľ úrovne vody informuje
ší čas varenia vzhľadom na nižšiu teplotu pary v hornej
o množstve vody v zásobníku. V prípade potreby môžete
časti pracujúceho parného hrnca. Odporúčame Vám,
počas práce prístroja vodu doliať.
aby porcie výrobkov boli približne rovnako veľké. Ak por-
Keď úroveň vody klesne pod úroveň MIN, do-
cie sú rôznej veľkosti a je potrebné ich ukladať vrstvami,
lejte vodu cez otvor na doplňovanie vody.
menšie kúsky ukladajte na vrchu.
●
Výrobky v parných miskách
(3), (5), (7) nestláčajte. Med-
10
Pri zakončení nastaveného času varenia budete počuť
zi porciami výrobkov nechajte medzery. Zabezpečíte tak
jeden súvislý signál. Prístroj sa automaticky vypne. Ukazo-
maximálny prietok pary. Ak varíte veľké kusy výrobkov,
vateľ elektrického napätia zhasne.
v polovici varenia stiahnite vrchnák (1) a zamiešajte jed-
11
Ak chcete skôr ukončiť prácu prístroja, nastavte otočný
lo alebo odvráťte výrobky na druhú stranu pomôckami
prepínač minútovníka do polohy „OFF”.
s dlhým držiakom. Chráňte si pritom dlane pred parou
kuchynskými rukavicami. Soľ a koreniny dodávajte do je-
Nevkladajte ruky do prístroja počas varenia. Ak
dál až po ukončení varenia, keď jedlo vyberiete z prístro-
chcete skontrolovať postup varenia alebo za-
ja. Predídete tak poškodeniu ohrievacej sústavy, ktorá sa
miešať, používajte pomôcky s dlhým držiakom.
nachádza v zásobníku vody (13).
●
Tekutinu, ktorá sa zbiera na podnose na odkvapkávanie
●
Po ukončení varenia na pare vytiahnite elektrickú zástrč-
(8) môžete odložiť a použiť do polievok alebo omáčok.
ku zo zásuvky.
●
V prístroji nevarte mrazené mäso, hydinu a morské ovo-
12
Pomocou držiaka stiahnite vrchnák a následne stiahnite
cie. Zmrazené výrobky pred varením starostlivo rozmrazte.
všetky misky zo zásobníka vody.
Miska na prípravu polievok, varenie ryže a kaše (2) je tiež
ideálnou nádobou na ovocie, zeleninu, dezerty, snack, atď.
Pri sťahovaní parných misiek používajte ku-
●
Parné misky
(3) a (5) majú odpínané dná, ktoré umožňu-
chynské rukavice.
jú vložiť väčšie porcie jedla než sa zmestí v jednej parnej
miske.
Ak skončíte pracovať, nenahýbajte sa nad prístro-
jom pri stiahnutom vrchnáku. Môžete sa opariť.
Tabuľka časov varenia
Počas vyberania podnosu na odkvapkávanie
Časy varenia sú uvedené v tabuľkách a prípi-
(8) buďte opatrný, pretože voda v zásobníku
soch, majú výlučne orientačný charakter. Čas
vody (13) a tekutina na podnose na odkvapká-
varenia sa môže meniť v závislosti od veľkosti
vanie (8) môžu byť stále veľmi horúce napriek
porcie, jej uloženia v parnej miske, čerstvosti
tomu, že iné časti prístroja už ochladili.
výrobkov a individuálnych preferencií. Pri obo-
znamovaní sa so zariadením je možne meniť
čas varenia.
Zelenina
●
Zelenú, listnatú zeleninu varte najkratšie, pretože rýchlo stráca farbu.
●
Mrazenú zeleninu nerozmrazujte pred varením.
Zelenina Druh
Váha/množstvo
Odporúčané
kusov
korenie
Čas varenia [min.] Odporúčania
Artičoky Čerstvé 3 priemerné
Cesnak, Estragón,
Kôpor
45-50
Špargle
Čerstvé/Mrazené
(zelené)
400 g
Medovka, Bobkové
Narežte hlúby
listy, Tymián
13-15/16-18
krížom, tým para
bude ľahšie prenikať.
Borkolice Čerstvé/Mrazené 400 g
Cesnak, Mleté čierne
korenie, Estragón
16-18/15-18
17SC1002-002_v01
Zelenina Druh
Váha/množstvo
Odporúčané
kusov
korenie
Čas varenia [min.] Odporúčania
Mrkva na kolieska Čerstvá 400 g Aníz, Mäta, Kôpor 20-22
V polovici varenia
zemiešajte.
Karol Čerstvý/Mrazený 400 g
Rozmarín, Bazalka,
Estragón
16-18/18-20
V polovici varenia
zemiešajte.
Špenát Čerstvý/Mrazený 250 g
Trebuľka, Tymián,
Cesnak
8-10/18-20
V polovici varenia
zemiešajte.
Fazuľa Čerstvá 400 g
Rasca, Semienka
kôpru, Saturejka
18-20
V polovici varenia
zemiešajte.
Hrášok
Čerstvý/Mrazený
(lúskaný)
400 g
Bazalka, Majoránka,
Mäta
10-12/15-18
V polovici varenia
zemiešajte.
Zemiaky (polovičky) Čerstvé 400 g
Trebuľka, Pažítka,
Kôpor
20-22
Mäso a hydina
●
Výhodou varenia na pare je to, že všetká masť steká z mäsa. Teplota počas varenia nie je príliš vysoká, preto by ste si
mali vyberať mäkké, chudé mäso a odstraňovať z neho mastnoty.
●
Počas varenia dodajte čerstvé bylinky, aby potraviny nasiakli silnejšou vôňou.
Výrobok Druh
Váha/množstvo
Odporúčané
kusov
korenie
Čas varenia [min.] Odporúčania
Kuracie mäso
Filé bez kosti, mäso
250 g (4 ks.)
Curry, Rozmarín,
12-15
Starostlivo odstráňte
na pečeň
450 g
Tymián
30-35
mastnotu.
Sviečkovica,
Bravčovina
rebierko, steky alebo
400 g
Curry, Medovka,
5-10
Starostlivo odstráňte
rezne z rebierka
(4 ks.)
Tymián
mastnotu.
Hovädzie rezne,
Hovädzina
steky zo sviečkovice
250 g
Curry, Paprika,
alebo biftek
Tymián
8-10
Starostlivo odstráňte
mastnotu.
Ryby a morské plody
●
Mrazené ryby je možné variť bez rozmrazovania, ak sa pred varením oddelia, čím sa čas varenia predĺži.
●
Počas varenia dodávajte kúsky citrónu a bylinky, aby ste zosilnili vôňu potravín.
Výrobok Druh Váha/množstvo kusov Odporúčané korenie Čas varenia [min.]
Kôrovce Čerstvé 400 g Majoránka, Medovka 8-10
Krewetky Čerstvé 400 g Medovka, Cesnak 6
Lastúrniky Čerstvé 400 g Medovka, Cesnak 8-10
Homár (chvost) Mrazené 2 ks. po 400 g Chrzan, Cesnak 20-22
Rybie lé Čerstvé /Mrazené 250 g
Horčica , Čierne korenie,
Majoránka
6-8/10-12
Ryža
Používajte misky na ryžu (2). Zároveň s ryžou nalejte potrebné množstvo vody.
Výrobok Druh Množstvo/Množstvo vody Čas varenia [min.] Odporúčania
Ryža Biela 200 g/300 ml 35-40 Dve porcie
Čistenie a údržba (Obr. C)
2
Vyberte parné misky a podnos na odkvapkávanie. Vy-
prázdnite ich a vylejte vodu zo zásobníka vody. Pretrite ich
1
Pred čistením sa vždy presvedčte, že otočný prepínač
vlhkou handričkou.
minútovníka sa nachádza v polohe „OFF” a elektrická zástrč-
ka je vytiahnutá zo zásuvky.
3
Umyte všetky časti prístroja (okrem zásobníka vody
a ohrievacieho telesa) teplou vodou a čistiacim prostriedkom
Prístroj môžete čistiť až po jeho úplnom
na umývanie riadu. Vyššie uvedené prvky parného hrnca
ochladnutí.
môžete tiež umývať v hornej úrovni umývačky riadu. Použi-
te pritom krátky cyklus umývania. Avšak neustále umývanie
v umývačke riadu, môže mať vplyv na stratu lesku vonkajšie-
ho povrchu a jej matnutie.
Ekologicky vhodná likvidácia
4
Utrite každý prvok na sucho.
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
Neumývajte pod tečúcou vodou, ani neponá-
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
rajte spolu s ohrievacou sústavou v zásobníku
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
vody.
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Na umývanie krytu ohrievacej sústavy nepoužívajte agresívne
detergenty ako sú emulzie, mliečka, pasty atď. Agresívne deter-
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
genty môžu okrem iného odstrániť nanesené informačné grac-
prostredníctvom na to určených recyklačných
ké symbole ako sú: mierky, označenia, výstražné znaky, atď.
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyrade-
ný z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí-
Odstránenie kameňa zo zásobníka vody
vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie
Po 2-3 mesiacoch stáleho používania v zásobníku vody
(odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
s ohrievacou sústavou (13) sa môže usadiť kameň. Je to
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
normálny jav. Veľkosť kameňa záleží od tvrdosti vody. Je
recyklačnému stredisku patríte.
potrebné neustále odstraňovať kameň, aby ste zabezpečili
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spo-
stále množstvo vytváranej pary a predĺžili obdobie používa-
trebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER
nia parného hrnca.
SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému ekologickej
●
Naplňte zásobník vody
(13) bielym (nie tmavým) octom
likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie
do úrovne Max.
výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Nepoužívajte chemické zložky na odstraňova-
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
nie kameňa ani výrobky na odstraňovanie ka-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doruče-
meňa, ktoré sa predávajú v obchodoch.
né osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
Zapnite prístroj do elektrickej zásuvky. Počas tohto pro-
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
●
cesu podnos na odkvapkávanie (8), parné misky (3), (5),
SERVISOV.
(7) a vrchnák (1) musia byť na svojich miestach.
●
Nastavte čas varenia na 25 minút.
Ak ocot začne kypieť a vylievať sa na podsta-
vec, vypnite regulátor času varenia a odpojte
prístroje zo siete. Zmenšite trochu množstvo
octu.
●
Ak budete počuť zvukový signál, odpojte parný hrniec
z elektrickej siete a nechajte ho úplne vychladnúť.
●
Následne ocot vylejte. Nádobu vymyte. Niekoľkokrát vlej-
te do nádoby studenú vodu a vylejte ju. Prístroj osušte.
Neumývajte pod tečúcou vodou ani neponáraj-
te zásobník vody spolu s ohrievacou sústavou
vo vode.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknu-
té vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo
výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
18 SC1002-002_v01
HU
Tisztelt Vásárlók
és ismerettel, a berendezést kizárólag felügyelettel,
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
vagy a lehetséges veszélyek és a használat módjának
a Zelmer termékek felhasználói között.
előzetes ismertetése után használhatják a berende-
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
zést. Nem szabad megengedni, hogy a gyermekek
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
játszanak a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek,
mékhez lettek kifejlesztve.
megfelelő felügyelet mellett, tisztíthatják és karbantart-
hatják a berendezést.
Kérjük gyelmesen olvassa el a használati utasítást. Külö-
nös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak, azért,
hogy a készülék használata során a baleseteket és/vagy
Vigyázat!
a készülék sérülését megelőzze. A használati utasítást kér-
jük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek
rendelkezésre álljon.
teszi ki a tulajdonát
Az ételpárolót mindig földelt (kizárólag váltóáramú)
Biztonsági előírások
●
hálózati konnektorhoz csatlakoztassa, amelynek
feszültsége megegyezik a készülék névleges adattáb-
FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések, áramütés vagy
lázatában megadott adattal.
tűzveszély elkerülése végett tartsa be a biztonsági
●
A készüléket mindig lapos, egyenletes felületre
előírásokat.
helyezze.
●
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
Veszély! / Vigyázat!
●
A hálózati csatlakozó kábel ne lógjon le az asztallapról
A biztonsági előírások be nem tartása
vagy a konyhabútor lapjáról és az nem érhet semmi-
sérülésekhez vezet
féle forró felülethez.
●
A készülék tartozékainak a szétszerelése előtt várja
●
Az ételpárolót kapcsolja ki a konnektorból, ha nincs
meg, míg azok kihűlnek.
használva valamint a tisztítása előtt.
●
A készülék túl kevés vízzel való használata (a Min
●
Ne indítsa be az ételpárolót, ha a hálózati kábel vagy
szint alatt), az ételpároló fűtőelemeinek a túlmelegedé-
a fűtőrész burkolata szemmel láthatólag sérült.
sét és ennek következtében a készülék megsérülését
●
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának
okozhatja.
vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem
●
Ne mossa el folyó víz alatt és ne merítse a fűtőrészt
kikerülése céljából.
vízbe.
●
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett
●
A fűtőrész külső burkolatának a mosogatásához ne
szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás
használjon erős detergenseket, emulzió, folyékony
a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghi-
súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, töb-
básodás esetén forduljon a szakszervízhez.
bek között eltávolíthatják a készüléken található infor-
●
Ha a készülék forró élelmiszert, vizet vagy más forró
mációs grakai jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás,
folyadékot tartalmaz, más helyre történő áthelyezése-
jelzések, gyelmeztető jelek, stb.
kor fokozottan ügyeljen. Ne tegye a kezét a működő
●
A készüléket ne tegye forró gázégőre vagy elektromos
ételpároló fölé.
főzőlapra, mikrohullámú sütőbe, felforrósodott tűz-
●
Az égési sérülés elkerülése végett a fedőt óvatosan
helyre vagy közvetlenül a konyhaszekrények alá.
emelje fel és vegye le. A víznek az ételpárolóba kell
●
A készülék működtetéséhez nem szabad külső
lecsurognia.
időzítő kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert
●
Ne érjen a forró felületekhez. Ha forró anyagokat
csatlakoztatni.
kíván másik helyre vinni, használjon mindig konyhai
védőkesztyűt.
●
Az ételpároló működése közben tartsa távol a kezét,
Javaslat
arcát és más testrészeit a készüléktől, mivel az gőzt
Információk a a termékről és felhasználási
bocsát ki. A fedőt lassan emelje fel. Az étel állapotá-
javaslatok
nak az ellenőrzéséhez használjon hosszú fogantyús
eszközöket.
●
Az ételpároló üzembehelyezése előtt ismerkedjen meg
●
Az ételpárolót ne kapcsolja be tűz- és/vagy robbanás-
a használati utasításban leírtakkal.
veszélyes környezetben.
●
Az ételpároló haztartásbeli használatra készült.
●
A készülék gyártója által nem javasolt tartozékok alkal-
A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia fel-
mazása testi sérülést okozhat.
tételei módosulnak.
●
Nyolc év feletti gyermekek, pszichikai, érzékszervi vagy
●
Ügyeljen arra, hogy a víz szintje a víztartályban min-
értelmi képességeikben korlátozott személyek, vala-
dig a Min és Max jelek között legyen. Ilyen esetben
mint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal
a főzési folyamat megfelelő lesz.
19SC1002-002_v01
20 SC1002-002_v01
Műszaki adatok
A csepegetető tálcán (8) a fűszertartóba (9) friss vagy szá-
rított fűszereket is tehet, hogy az ételek aromásabbak és
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblázata
egészségesebbek legyenek. Kakukkfű. koriander, bazsali-
tartalmazza.
kom, kapor, curry, tárkony, de fokhagyma, kömény, de akár
Az ételpároló az I. biztonsági osztályba tartozó készü-
a torma is csak egy a sok aromát fokozó fűszereke közül,
lék, amely földelt kábellel és földelt hálózati dugóval van
melyek használata során a só, akár mellőzhető is.
felszerelve.
A csepegetetőtálcát (8) fűszerek nélkül is használhatja.
Az ételpároló az érvényes szabványoknak megfelel.
4
Helyezze az ételt az edényekbe. A leghosszabb főzést
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
igénylő ételeket helyezze az alsó párolóedénybe (7).
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) –
Az edények űrtartalma:
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. –
●
Felső párolóedény – 3,4 l
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
●
Középső edény – 2,6 l
●
Alsó párolóedény – 2,5 l
A készülék leírása (A. ábra)
A megfőzni szánt ételeket helyezze a pároló-
1
Fedő
edénybe lazán úgy, hogy ne zárják el a pároló-
edény szűrőin keresztül áramló levegő útját..
2
Leves-, rizs- és kásafőző edény
3
Felső párolóedény (a fogókon 3. számmal jelölve)
A víztartályba csapvízen kívül ne tegyen sem-
4
A főzőedény lecsatolható alja
milyen más adalékot, mint pl. sót, borsot,
5
fűszerek, fűszernövényeket, bort vagy húslét.
Középső párolóedény (fogókon 2. számmal jelölve)
6
A középső párolóedény lecsatolható alja
5
Edényt / edényeket tegye a víztartályra (13).
7
Alsó párolóedény (fogókon 1. számmal jelölve)
Az étlepárolót 1, 2 vagy 3 párolóedénnyel is lehet használni,
8
Csepegtetőtálca
attól függően, hogy mennyi ételt szeretne megpárolni.
9
Fűszertartó
A főzőedények (3), (5), és a párolóedény (7) a „Készülék
leírásában” feltüntetett rajz szerint lehet kombinálva hasz-
10
Gőzképző
nálni (két edényt használva, ekkor le kell venni a felső páro-
11
Vízfeltöltő Min-Max jelzővel
lóedényt (3); Egy edény használva, ekkor le kell venni a felső
12
Percszámláló (60 perc) áramforrás visszajelzővel
(3) és középső tárolóedényeket (5) a készülékről).
13
Víztartály
A készülék rizs főzésére is felhasználható. Szórja be a rizst
és öntse be a vizet a rizsestálba a Főzési idők táblázatá-
ban megadott arányban, majd tegye be a rizses tálat az
Az ételpároló működés előtti előkészítése
ételpárolóba.
●
Vegye ki a készüléket és az összes tartozékát
A készülék tojás főzésére is használható. Tegye a tojásokat
a csomagolásból.
az alsó párolóedény tojás főzésére alkalmas mélyedéseibe.
●
Távolítsa el az összes öntapadós címkét.
6
A készülékre tegye rá a fedőt.
●
Mosogassa el az összes részt (a fűtőrészes víztartály
7
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
kivételével) folyékony mosogatószeres meleg vízben.
8
Az ételpároló fent említett részeit öblítse le alaposan,
Az időmérő beállítógombját állítsa a kívánt főzési időre
●
majd szárítsa meg őket.
(ld. a Főzési idők táblázata). Maximálisan 60 perc állítható
be. A munka megkezdését a tekerőkapcsoló körül felgyulladó
●
A víztartály belsejét törölje ki nedves ruhával.
kék működésjelző fény jelzi. A készülék kb. 50 mp el kezd
gőzt termelni (Ha a víztartály a Max jelzésig van feltöltve).
A víztartályt ne merítse vízbe.
Ha a kívánt főzési idő 3 percnél kevesebb,
először fordítsa el az időmérő beállítógombját
Az ételpároló működése és használata (B. ábra)
a 5 perc feletti pozícióba, majd tekerje vissza
a kívánt főzési időre.
1
Tegye stabil, egyenletes felületre, távol olyan tárgyaktól,
amelyekben a forró gőz kárt okozhat, mint pl. fal és függő
szekrények.
A készülék használata során ne nyúljon a páro-
lóedényekhez, a fedőhöz, sem pedig a pároló-
2
Öntsön vizet közvetlenül a víztartályba (13) a Min és Max
edényekben lévő ételekhez, mert az égési sérü-
jelzés közötti szintig (de ne lépje túl a maximálisan megen-
lést okozhat.
gedett 1,1 l mennyiséget). A főzés során egészítse ki a vizet
a vízbeöntő nyíláson keresztül töltve
9
A készülék működése közben a vízszint-jelző a víztar-
3
A csepegtetőtálcát (8) tegye a víztartályra (13) és bizo-
tályban lévő víz mennyiségéről nyújt tájékoztatást. Szükség
nyosodjon meg róla, hogy az megfelelően fekszik a helyén.
esetén a készülék működése közben a vizet pótolni lehet.
21SC1002-002_v01
Ha a víz szintje a Min szintnél lejjebb süllyed,
Hasznos tanácsok
pótolja a vizet a beöntő nyíláson keresztül.
●
A felső főzőedényben
(3) történő főzés több időt vehet
10
Az ételpárolás befejezését a készülék egyszeri hangjel-
igénybe, mert itt alacsonyabb az ételpáró hőmérséklete.
zéssel jelzi , majd automatikusan leáll. Az áramforrás vissza-
●
Javasoljuk, hogy a főni kívánt ételek mennyisége legyen
jelzője kialszik.
lehetőleg hasonló. Ha azok különböznek érdemes őket
11
Ha a készüléket korábban kívánja leállítani, a percszám-
rétegesen elhelyezni, a kisebb darabokat téve felülre.
lálót állítsa a „OFF” pozícióba.
●
A főzőedényekben
(3), (5), és a párolóedényben (7) az
ételek ne legyenek összenyomva. Az ételek adagjai között
A készülék használata során ne nyúljon a páro-
hagyon teret, hogy a pára maximálisan átjárhassa azokat.
lóedénybe. Az ételek állapotát hosszúnyelű
●
Nagy mennyiségű étel főzése során a főzés félidejében
eszközzel ellenőrizze
vegye le a fedőt (1) és keverje meg az ételt, vagy for-
dítsa meg a ételdarabokat hosszúnyelű eszköz segítsé-
●
Az ételpárolás befejezése után húzza ki a csatlakozó
gével és konyhai védőkesztyűt használva.
dugót a konnektorból.
●
A sót és a fűszereket a főzés befejezése után adja csak
12
Vegye le a fedőt a fogantyújánál fogva, majd a víztartály-
az ételekhez, miután azokat kivette az ételpárolóból. ĺgy
ról vegye le az összes párolóedényt.
megakadályozhatja a víztartályban (13) található fűtő-
rész sérülését.
párolóedények levételekor használjon konyhai
●
A csepegtetőtálcán
(8) felgyülemlett folyadék
védőkesztyűt.
felhasználhatólevesek és szószok készítéséhez.
●
Ne főzzön a készülékben fagyasztott húst, csirkét, vagy
A készülék használata után, ha a fedő le van
tenger gyümölcseit. Főzés előtt alaposan olvassza fel
véve, ne hajoljon fölé, mert az égési sérülést
ezeket a termékeket.
okozhat.
●
A leves-, rizs- és kásafőző edény
(2) ideális gyümölcs,
zöldség, édesség, vagy sós rágcsálnivalók, stb. tárolására.
A csepegtetőtálca (8) kivétele során legyen
●
A főzőedények
(3) és (5) lecsatolható aljjal rendelkez-
óvatos, mert a víz a víztartályban (13) és a cse-
nek, melynek köszönhetően nagyobb mennyiségű élel-
pegtetőtálcán (8) felgyülemlett folyadék még
miszer is az ételparolóba tehető, mint amennyi egy-egy
mindig nagyon forró, annak ellenére hogy
edényben elfér.
a készülék többi része már kihűlt
A főzési idők táblázata
Vízfeltöltés a főzés során
Hosszúfőzési idejű ételek esetében:
A táblázatokban és ételreceptekben megadott
●
Ellenőrizze a vízszintet.
főzési idők kizárólag tájékoztató jellegűek.
●
Ha a víz szintje a Min szintnél lejjebb süllyed, pótolja
A főzési idő az adagok nagyságától, azok elhe-
a vizet a beöntő nyíláson keresztül.
lyezésétől a párolóedényekben, a termékek
frissességétől és egyéni igényektől függően
megváltozhat. A készülék egyre jobb megisme-
résének függvényében a főzési időt meg lehet
változtatni.
Zöldségek
●
A zöld, leveles zöldségeket a lehető legrövidebb ideig főzze, mivel azok gyorsan színüket veszítik.
●
A fagyasztott zöldségeket a főzés előtt ne olvassza fel.
Zöldség Fajta Súly/darabszám Javasolt fűszerek Főzési idő [perc] Javaslatok
Articsóka Friss 3 közepes
Fokhagyma,
Tárkony, Kapor
45-50
A szárait vágja
Spárga
Friss/Fagyasztott
(zöld)
400 g
Citromfű, Babérlevél,
Kakukkfű
13-15/16-18
keresztbe, hogy
a gőz könnyebben
hozzájuk férjen.
Brokkoli Friss/Fagyasztott 400 g
Fokhagyma, Őrölt
bors, Tárkony
16-18/15-18
Karikákra vágott
sárgarépa
Friss 400 g Ánizs, Menta, Kapor 20-22
A főzési idő felénél
megkeverni.
Karol Friss/Fagyasztott 400 g
Rozmaring,
Bazsalikom, Tárkony
16-18/18-20
A főzési idő felénél
megkeverni.
22 SC1002-002_v01
Zöldség Fajta Súly/darabszám Javasolt fűszerek Főzési idő [perc] Javaslatok
Spenót Friss/Fagyasztott 250 g
Turbolya, Kakukkfű,
Fokhagyma
8-10/18-20
A főzési idő felénél
megkeverni.
Bab Friss 400 g
Köménymag,
Kapormag, Csombor
18-20
A főzési idő felénél
megkeverni.
Zöldborsó
Friss/Fagyasztott
(kifejtett)
400 g
Bazsalikom,
Majoránna, Menta
10-12/15-18
A főzési idő felénél
megkeverni.
Burgonya
Turbolya,
(félbevágott)
Friss 400 g
Metélőhagyma,
20-22
Kapor
Hús és barom
●
Az étel párolásának az az előnye, hogy annak során a zsír a húsból lecsurog. A hőmérséklet a főzés során nem túl
magas, ezért puha, sovány húst válasszon ki és távolítsa el róla a zsírt.
●
A főzés alatt adja hozzájuk a friss fűszernövényeket, hogy az ételnek erősebb aromát biztosítsanak.
Étel Fajta Súly/darabszám Javasolt fűszerek Főzési idő [perc] Javaslatok
Csirkehús
Csontozott lé,
250 g (4 db)
Curry, Rozmaring,
12-15
Távolítsa el teljesen
sütnivaló hús
450 g
Kakukkfű
30-35
a zsírt.
Vesepecsenye, karaj,
Sertéshús
szték és szeletelt
400 g
Curry, Citromfű,
Távolítsa el teljesen
sertéskaraj
(4 db)
Kakukkfű
5-10
a zsírt.
Hátszín, szték
Marhahús
vesepecsenyéből
250 g
Curry, Paprika,
8-10
Távolítsa el teljesen
vagy bifsztek
Kakukkfű
a zsírt.
Hal és tenger gyümölcse
●
A fagyasztott halat felolvasztás nélkül lehet főzni, ha a főzés előtt a darabokat egymástól elválasztja és a főzési időt
meghosszabbítja.
●
A főzés alatt az ételhez adjon citrom-darabokat és a fűszernövényeket, hogy az étel aromásabb legyen.
Étel Fajta Súly/darabszám Javasolt fűszerek Főzési idő [perc]
Rákfélék Friss 400 g Majoránna, Citromfű 8-10
Garnélarák Friss 400 g Citromfű, Fokhagyma 6
Kagylók Friss 400 g Citromfű, Fokhagyma 8-10
Homár (farok) Fagyasztott 2 db 400 g-os Torma, Fokhagyma 20-22
Hallék Friss/Fagyasztott 250 g
Mustármag, Szegfűbors,
Majoránna
6-8/10-12
Rizs
Használja a rizsestálat (2). Öntse a rizshez a szükséges vízmennyiséget.
Étel Fajta Súly/Vízmennyiség Főzési idő [perc] Javaslatok
Rizs Fehér 200 g/300 ml 35-40 Két adag
Tisztítás és karbantartás (C. ábra)
3
Mosogassa el a készülék összes részét (a fűtőrészes
víztartály kivételével) folyékony mosogatószeres meleg
1
A tisztítás előtt mindig ellenőrizze, hogy az időmérő
vízben.
beállítógombja a „OFF” pozícióban legyen, a hálózati csat-
lakozódugó pedig ki legyen húzva a konnektorból.
Az ételpároló fent említett részeit a mosogatógép felső szint-
jén is el lehet mosogatni, a rövid mosogatási ciklust alkal-
A készüléket csak a teljes kihűlése után szabad
mazva. A mosogatógépben történő folytonos mosogatásuk
tisztítani.
viszont a felületük fényességének csökkenését és a színek
mattosodását okozhatja.
2
Vegye ki a párolóedényeket, a csepegtetőtálcát, ürítse ki
4
Mindegyik részt törölje szárazra.
őket és öntse ki a vizet a víztartályból, majd pedig törölje le
a tartályt nedves ruhával.