Zelmer SC1002: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Пароварка

Характеристики, спецификации

Количество ярусов:
3
Тип управления:
механическое
Максимальная потребляемая мощность:
900 Вт
Таймер:
на 60 мин, с отключением
Отключение при недостатке воды:
есть
Материал изготовления корпуса:
пластик
Материал изготовления паровых корзин:
прозрачный пластик
Чаша для риса:
есть
Индикатор уровня воды:
есть
Отдел для варки яиц:
есть
Дисплей:
нет
Термостат:
нет

Инструкция к Пароварке Zelmer SC1002

PL

Możliwość uzupełniania wody podczas pracy.

CZ

Možnost doplnit vodu během provozu.

SK

Možnosť doplniť vodu počas práce.

instrukcja

HU

Vízfeltöltés lehetséges munkavégzés közben is.

użytkowania

RO

Posibilitatea de completare a apei în timpul funcţionării.

user

RU

Возможность допивать воду во время работы.

manual

SC1002

BG

Възможност за допълване на вода по време на работата.

UA

Можливість доливання води під час роботи.

Parowar

EN

You can add water during operation.

SC1002

Steam cooker

Parowar

Steam cooker

PL

Łatwe przechowywanie – możliwość złożenia pojemników.

CZ

Snadné skladování – možnost složit nádoby.

SK

Jednoduché skladovanie – možnosť zložiť nádoby.

HU

Egyszerű tárolás – egymásba rakható edények.

RO

Depozitare facilă – posibilitatea de a pune împreună recipientele.

RU

Легкое хранение – все чаши вкладываются друг в друга.

BG

Лесно съхраняване – възможност за съхраняване на

съдовете един в друг.

UA

Легке зберігання – можливість складання ємностей.

EN

Easy storage – possibility of putting containers together.

Linia Produktów Product Line

PL

Zintegrowana podstawka na jajka.

CZ

Integrovaný podstavec na vejce.

SK

Integrovaný stojan na vajcia.

HU

Beépített tojástartó.

RO

Suport incorporat pentru ouă.

RU

Интегрированная подставка для яиц.

BG

Вградена подставка за яйца.

UA

Інтегрована підставка для яєць.

Maszynka

Krajalnica

Czajnik

do mielenia

Robot kuchenny

Sokowirówka

Mikser

Blender ręczny

EN

Integrated egg cup.

Slicer

Electric kettle

Meat mincer

Food processor

Juice extractor

Mixer

Hand blender

PL

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

HU

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

BG

ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

PAROWAR

ÉTELPÁROLÓ

ПАРОВАРКА

SC1002-002_v01

Typ SC1002

4–8

SC1002 Típus

19–23

Тип SC1002

34–38

CZ

NÁVOD K POUŽITÍ

RO

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

UA

ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ

PARNÍ HRNEC

APARAT DE GĂTIT CU ABURI

ПАРОВАРКА

Typ SC1002

9–13

Tip SC1002

24–28

Тип SC1002

39–44

SK

NÁVOD NA OBSLUHU

RU

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

EN

USER MANUAL

PARNÝ HRNIEC

ПАРОВАРКА

STEAM COOKER

Typ SC1002

14–18

Tип SC1002

29–33

Type SC1002

45–49

www.zelmer.pl

www.zelmer.pl

www.zelmer.com

www.zelmer.com

Maszynka

A

B

1 2 3 4

5 6 7

8

9

121110

C

1 2 3 4

4 SC1002-002_v01

PL

Szanowni Klienci!

śnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu doty-

Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród

czącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie

użytkowników produktów Zelmer.

należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.

W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy

Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykony-

używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.

wanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powy-

Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.

żej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego

nadzoru.

Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.

Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-

czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli

Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego

Uwaga!

użytkowania.

Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Parowar zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-

trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego

w kołek ochronny, o napięciu zgodnym z podanym na

Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały

tabliczce znamionowej urządzenia.

zrozumiane.

Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej

powierzchni.

Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!

Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociąga-

Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami

jąc za przewód.

Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem

Odłączaj parowar od gniazdka elektrycznego, gdy

stołu lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni.

nie jest on używany oraz przed rozpoczęciem czysz-

Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed demonta-

czenia.

żem części.

Nie uruchamiaj parowaru, jeśli przewód zasilający

Używanie parowaru ze zbyt małą ilością wody (poni-

jest uszkodzony lub obudowa zespołu grzejnego jest

żej poziomu Min), może spowodować przegrzanie

w sposób widoczny uszkodzona.

elementów grzejnych parowaru i w konsekwencji jego

Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-

uszkodzenie.

dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub

Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj zespołu

w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez

grzejnego w wodzie.

wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.

Do mycia obudowy zespołu grzejnego nie używaj

Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-

agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka,

szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa

past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione

może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-

informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki,

nika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się

oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.

do specjalistycznego punktu serwisowego.

Nie umieszczaj urządzenia na gorących palnikach

Przenosząc urządzenie zawierające gorące produkty

gazowych lub elektrycznych, w kuchenkach mikrofa-

spożywcze, wodę lub inne gorące płyny zachowaj jak

lowych, rozgrzanym piecu ani bezpośrednio pod szaf-

największą ostrożność. Unikaj umieszczania rąk nad

kami.

funkcjonującym parowarem.

Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem

Pokrywę podnoś i zdejmuj ostrożnie, aby uniknąć opa-

zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel-

rzenia. Woda powinna ściekać do parowaru.

nego układu zdalnej regulacji.

Nie dotykaj gorących powierzchni. Do przenoszenia gorą-

cych materiałów zawsze używaj rękawic kuchennych.

Nie trzymaj rąk, twarzy ani innych części ciała nad

Wskazówka

urządzeniem podczas pracy, ponieważ wytwarza parę.

Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące

Pokrywę podnoś powoli. Do sprawdzenia stanu pro-

użytkowania

duktów używaj narzędzi o długich uchwytach.

Nie włączaj parowaru w otoczeniu palnych i/lub wybu-

Przed rozpoczęciem użytkowania parowaru zapoznaj

chowych oparów.

się z treścią całej instrukcji obsługi.

Stosowanie akcesoriów nie zalecanych przez produ-

Parowar jest przeznaczony do użytku domowego.

centa urządzenia może spowodować obrażenia ciała.

W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu

Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-

gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.

nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub

Pamiętaj, aby poziom wody w zbiorniku zawsze znaj-

mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego

dował się pomiędzy oznaczeniami Min i Max. W takim

doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia

przypadku proces gotowania będzie przebiegał

wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym obja-

poprawnie.

3

8

9

1

4

5

10

13

6

7

11

12

2

49SC1002-002_v01

Plug the cooker into the power socket. During the

process the dripping tray (8), the steam bowls (3), (5),

(7), and the lid (1) should be in their places.

Set the cooking timer to 25 minutes.

If the vinegar starts boiling and spilling over,

turn off the cooking time dial, and unplug the

cooker from the socket. Then decrease the

amount of vinegar.

When you hear the sound, unplug the steam cooker from

the socket, and leave it to cool off completely. Next pour

out the vinegar.

Rinse the container with cold water relling and

emptying it several times. Wipe the device dry.

Do not use running water to clean the water

container housing the heating unit. Also, do

not immerse it in water.

Ecology – environment protection

Each user can protect the natural environment.

It is neither difcult nor expensive.

In order to do it: put the cardboard packing into

recycling paper container; put the polyethylene

(PE) bags into container for plastic.

When worn out, dispose the appliance to particular disposal

centre, because of the dangerous elements of this appliance,

which can be hazardous for natural environment.

Do not dispose into the domestic waste disposal!!!

The manufacturer/importer does not accept any liability for any

damages resulting from unintended use or improper handling.

The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product

any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,

or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without

notifying in advance.

5SC1002-002_v01

Dane techniczne

poziomu maksymalnego 1,1 litra). Uzupełniaj wodę w czasie

gotowania wlewając ją przez wlew wody.

Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej

3

Tackę ociekową (8) umieść na zbiorniku wody (13)

wyrobu.

i upewnij się, czy leży na niej prawidłowo (płasko).

Parowar jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-

Na tacce ociekowej (8) w miejscu na zioła i przyprawy (9)

wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem

możesz położyć świeże lub suszone przyprawy, aby dod

ochronnym.

potrawom aromatu i zwiększyć ich zalety zdrowotne. Tymia-

Parowar spełnia wymagania obowiązujących norm.

nek, kolendra, bazylia, koperek, curry i estragon, a także czo-

Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:

snek, kminek czy chrzan to tylko niektóre przyprawy wzmaga-

Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)

jące aromat potrawy tak bardzo, że sól nie jest już potrzebna.

– 2006/95/EC.

Tackę ociekową (8) można również używać bez umieszcza-

Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)

nia na niej przypraw.

– 2004/108/EC.

4

Włóż produkty do misek. Zaleca się wkładanie najwięk-

Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.

szych porcji wymagających dłuższego gotowania do dolnej

Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach

miski parowej (7).

www.zelmer.pl

Pojemność pojemników:

Opis urządzenia (Rys. A)

Górna miska parowa – 3,4 l

Środkowa miska parowa – 2,6 l

1

Pokrywa

Dolna miska parowa – 2,5 l

2

Miska do przygotowywania zup, gotowania ryżu i kasz

Produkty przeznaczone do gotowania na parze

3

Górna miska parowa (oznaczona na uchwytach do prze-

oczyść i ułóż luźno w miskach parowych, tak

noszenia symbolem 3)

aby nie odcinać całkowicie przepływu powie-

4

Odpinane dno górnej miski parowej

trza w sitach misek parowych.

5

Środkowa miska parowa (oznaczona na uchwytach do

przenoszenia symbolem 2)

Do zbiornika wody nie dodawaj soli, pieprzu,

przypraw, ziół, wina, rosołu ani żadnych pły-

6

Odpinane dno środkowej miski parowej

nów poza wodą z kranu.

7

Dolna miska parowa (oznaczona na uchwytach do prze-

noszenia symbolem 1)

5

Miskę/miski postaw na zbiorniku wody (13).

8

Tacka ociekowa

Parowar może mieć założone 1, 2 lub 3 miski parowe zależnie

9

Miejsce na zioła i przyprawy

od ilości produktów przeznaczonych do gotowania na parze.

10

Dyfuzor pary

Miski parowe (3), (5), (7) można łączyć wg rysunku przed-

stawionego w rozdziale „Budowa urządzenia” (stosując dwie

11

Wlew wody ze wskaźnikami Min-Max

miski, ściągnij górną miskę parową (3); stosując jedną miskę,

12

Pokrętło minutnika (60 minut) ze wskaźnikiem zasilania

ściągnij górną miskę parową (3) i środkową miskę parową

13

Zbiornik na wodę

(5) z urządzenia).

Urządzenie może być wykorzystane do gotowania ryżu.

Przygotowanie parowaru do użycia

Włóż ryż oraz wlej wodę do miski na ryż zgodnie z propor-

cjami podanymi w Tabeli czasów gotowania a następnie włóż

Wyjmij urządzenie i wszystkie akcesoria z opakowania.

miskę na ryż do miski parowej.

Usuń wszystkie samoprzylepne etykiety.

Urządzenie może być również wykorzystane do gotowania

Umyj wszystkie części (oprócz zbiornika na wodę

jajek. Umieść jajka w dolnej misie parowej, w podstawie któ-

z zespołem grzejnym) ciepłą wodą z dodatkiem płynu do

rej znajdują się specjalne wgłębienia na jajka.

mycia naczyń.

6

Przykryj urządzenie pokrywą.

Dokładnie opłucz w/w części parowaru i osusz je.

7

Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sieci.

Wnętrze zbiornika na wodę przetrzyj wilgotną szmatką.

8

Ustaw pokrętło minutnika zgodnie z żądanym czasem

gotowania (patrz Tabela czasów gotowania). Maksymalny

Nie zanurzaj zbiornika na wodę w wodzie.

czas do ustawienia to 60 minut. O włączeniu urządzenia

informuje zapalenie się niebieskiego ringu wokół pokrętła.

Para z urządzenia zacznie wydobywać się po ok. 50 sekun-

Działanie i obsługa parowaru (Rys. B)

dach od momentu włączenia urządzenia (gdy zbiornik wypeł-

1

Ustaw urządzenie na stabilnej, równej powierzchni z dala

niony jest wodą do poziomu Max).

od przedmiotów, które gorąca para może uszkodzić, na przy-

Jeżeli żądany czas gotowania wynosi mniej niż

kład ścian i wiszących szafek.

3 minuty, najpierw przekręć pokrętło minutnika

2

Wlej wodę bezpośrednio do zbiornika wody (13), do

w pozycję powyżej 5 minut, a następnie cofnij

poziomu pomiędzy oznaczeniem Min-Max (nie przekraczając

do żądanego czasu gotowania.

6 SC1002-002_v01

Podczas korzystania z urządzenia nie doty-

Przydatne rady

kaj misek parowych, pokrywy, ani produktów

w miskach parowych, gdyż grozi to poparzeniem.

Gotowanie w górnej misce parowej

(3) może wymagać

dłuższego czasu gotowania ze względu na niższą tem-

9

W czasie pracy urządzenia wskaźnik poziomu wody

peraturę pary w górnej części pracującego parowaru.

informuje o ilości wody w zbiorniku. W razie potrzeby można

Zaleca się, aby porcje produktów były podobnej wiel-

dolać wody w trakcie pracy urządzenia.

kości. Jeżeli porcje różnej wielkości i konieczne jest

Gdy poziom wody spadnie poniżej poziomu

układanie ich warstwami, mniejsze kawałki układaj na

MIN, dolej wodę przez wlew wody.

wierzchu.

Produkty w miskach parowych

(3), (5), (7) nie powinny być

10

Zakończenie ustawionego czasu gotowania sygnalizo-

ściśnięte. Między porcjami produktów zachowaj odstępy,

wane jest pojedynczym dźwiękiem, urządzenie automatycz-

aby zapewnić maksymalny przepływ pary.

nie wyłączy się. Wskaźnik zasilania zgaśnie.

W przypadku gotowania dużych ilości produktów w poło-

11

Aby wcześniej zakończyć pracę urządzenia ustaw pokrę-

wie gotowania zdejmij pokrywę (1) i zamieszaj potrawę

tło minutnika w pozycji „OFF”.

lub odwróć produkty na drugą stronę narzędziem z dłu-

gim uchwytem, chroniąc dłonie przed parą rękawicami

Nie wkładaj rąk do urządzenia podczas gotowa-

kuchennymi.

nia. Do sprawdzania postępów gotowania lub

Sól i przyprawy dodawaj do potraw dopiero po zakończe-

mieszania używaj narzędzia z długim uchwytem.

niu gotowania, po wyjęciu ich poza urządzenie. Pozwoli

Po zakończeniu gotowania na parze wyciągnij wtyczkę

to uniknąć uszkodzenia grzałki mieszczącej się w zbior-

przewodu zasilającego z gniazda sieci.

niku wody (13).

12

Za pomocą uchwytu pokrywy zdejmij ją a następnie zdej-

Płyn zbierający się na tacce ociekowej

(8) można zacho-

mij wszystkie miski ze zbiornika na wodę.

wać i użyć go do przygotowania zup lub sosów.

Nie gotuj w urządzeniu mrożonego mięsa, drobiu i owoców

Przy zdejmowaniu misek parowych używaj

morza. Przed gotowaniem należy je dokładnie rozmrozić.

rękawic kuchennych.

Miska do przygotowywania zup, gotowania ryżu i kasz

(2) jest także idealnym pojemnikiem na owoce, warzywa,

Po zakończeniu pracy nie nachylaj się nad

desery, przekąski, itp.

urządzeniem przy zdjętej pokrywie, grozi to

Miski parowe

(3) i (5) posiadają odpinane dna, które

poparzeniem.

umożliwiają włożenie większej porcji potrawy niż może

zmieścić się w pojedynczej misce parowej.

Podczas wyjmowania tacki ociekowej (8)

zachowaj ostrożność, ponieważ woda w zbior-

Tabela czasów gotowania

niku wody (13) i zebrany na tacce ociekowej

(8) płyn mogą być wciąż bardzo gorące mimo

Czasy gotowania podane w tabelach i przepi-

ochłodzenia innych części urządzenia.

sach mają wyłącznie charakter orientacyjny.

Czas gotowania może się zmieniać zależnie od

Dolewanie wody podczas gotowania

wielkości porcji, ich ułożenia w misce parowej,

W przypadku potraw wymagających długiego gotowania:

świeżości produktów i indywidualnych prefe-

Sprawdź poziom wody.

rencji. W miarę zapoznawania się z urządze-

niem można zmieniać czasy gotowania.

Gdy poziom wody spadnie poniżej poziomu Min, dolej

wodę przez wlew wody.

Warzywa

Zielone, liściaste warzywa gotuj jak najkrócej, ponieważ szybko tracą kolor.

Mrożonych warzyw nie rozmrażaj przed gotowaniem.

Warzywo Rodzaj Waga/liczba sztuk

Sugerowane

Czas gotowania

przyprawy

[min.]

Zalecenia

Karczochy Świeże 3 średnie

Czosnek, Estragon,

Koperek

45-50

Natnij łodygi na

Szparagi

Świeże/Mrożone

(zielone)

400 g

Melisa, Liście

laurowe, Tymianek

13-15/16-18

krzyż, aby ułatwić

wnikanie pary.

Brokuły Świeże/Mrożone 400 g

Czosnek, Zmielony

pieprz, Estragon

16-18/15-18

SC1002-002_v01

7

Warzywo Rodzaj Waga/liczba sztuk

Sugerowane

Czas gotowania

przyprawy

[min.]

Zalecenia

Marchew w talarkach Świeża 400 g Anyż, Mięta, Koperek 20-22

W połowie gotowania

zamieszać.

Kalaor Świeży/Mrożony 400 g

Rozmaryn, Bazylia,

Estragon

16-18/18-20

W połowie gotowania

zamieszać.

Szpinak Świeży/Mrożony 250 g

Trybula, Tymianek,

W połowie gotowania

Czosnek

8-10/18-20

zamieszać.

Fasola Świeża 400 g

Kminek, Nasiona

18-20

W połowie gotowania

kopru, Cząber

zamieszać.

Groszek

Świeży/Mrożony

(łuskany)

400 g

Bazylia, Majeranek,

Mięta

10-12/15-18

W połowie gotowania

zamieszać.

Ziemniaki (połówki) Świeże 400 g

Trybula, Szczypiorek,

Koperek

20-22

Mięso i drób

Gotowanie na parze ma zaletę, że cały tłuszcz ścieka z mięsa. Temperatura podczas gotowania nie jest zbyt wysoka,

dlatego wybieraj miękkie, chude mięso i usuwaj z niego tłuszcz.

Podczas gotowania dodaj świeże zioła, aby nadać potrawie silniejszy aromat.

Produkt Rodzaj Waga/liczba sztuk

Sugerowane

Czas gotowania

przyprawy

[min.]

Zalecenia

Kurczak

Filet bez kości,

250 g (4 szt.)

Curry, Rozmaryn,

12-15

Starannie usuń

mięso na pieczeń

450 g

Tymianek

30-35

tłuszcz.

Polędwica, schab,

Wieprzowina

steki lub kotlety

400 g

Curry, Melisa,

5-10

Starannie usuń

schabowe

(4 szt.)

Tymianek

tłuszcz.

Rumsztyki, steki

Wołowina

z polędwicy lub

250 g

Curry, Papryka,

8-10

Starannie usuń

befsztyki

Tymianek

tłuszcz.

Ryby i owoce morza

Mrożone ryby można gotować bez rozmrażania, jeżeli przed gotowaniem się je rozdzieli, a czas gotowania wydłuży.

Podczas gotowania dodaj cząstki cytryny i zioła, aby wzmóc aromat potrawy.

Produkt Rodzaj Waga/liczba sztuk Sugerowane przyprawy Czas gotowania [min.]

Skorupiaki Świeże 400 g Majeranek, Melisa 8-10

Krewetki Świeże 400 g Melisa, Czosnek 6

Małże Świeże 400 g Melisa, Czosnek 8-10

Homar (ogon) Mrożony 2 szt. po 400 g Chrzan, Czosnek 20-22

Filety rybne Świeże/Mrożone 250 g

Gorczyca, Ziele

angielskie, Majeranek

6-8/10-12

Ryż

Używaj miski do przygotowywania zup, gotowania ryżu i kasz (2). Jednocześnie z ryżem wlej potrzebną ilość wody.

Produkt Rodzaj Ilość/Ilość wody Czas gotowania [min.] Zalecenia

Ryż Biały 200 g/300 ml 35-40 Dwie porcje

Czyszczenie i konserwacja (Rys. C)

Zbiornik opłucz. W tym celu kilkakrotnie wlej zimną wodę

do zbiornika i wylej ją z niego. Osusz urządzenie.

1

Zawsze przed czyszczeniem upewnij się czy pokrętło

minutnika znajduje się w pozycji „OFF” i wtyczka przewodu

Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj

przyłączeniowego jest wyciągnięta z gniazdka sieci.

zbiornika na wodę z zespołem grzejnym

w wodzie.

Urządzenie można czyścić dopiero po jego cał-

kowitym wystygnięciu.

Ekologia – Zadbajmy o środowisko

2

Wyjmij miski parowe, tackę ociekową, opróżnij je oraz

wylej wodę ze zbiornika na wodę i przetrzyj zbiornik wilgotną

Każdy użytkownik może przyczynić się do

szmatką.

ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani

3

zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar-

Umyj wszystkie części urządzenia (oprócz zbiornika na

tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety-

wodę z zespołem grzejnym) ciepłą wodą z dodatkiem płynu

lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.

do mycia naczyń.

Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-

Wyżej wymienione elementy parowaru można również myć

dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne

na górnym poziomie zmywarki, stosując krótki cykl mycia.

składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.

Jednakże stałe ich mycie w zmywarce może spowodować

niewielką utratę połysku powierzchni zewnętrznej i jej mato-

Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!

wienie.

4

Wytrzyj do sucha każdy element.

Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska

Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj

zbiornika na wodę z zespołem grzejnym

w wodzie.

DANE KONTAKTOWE:

zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów

Do mycia obudowy zespołu grzejnego nie używaj agresyw-

http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/

nych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą

salon rmowy – sprzedaż internetowa

one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole

salon@zelmer.pl

graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegaw-

cze, itp.

wykaz punktów serwisowych

http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/

Usuwanie kamienia ze zbiornika na wodę

infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)

Po 2-3 miesiącach nieprzerwanego używania w zbiorniku

801 005 500

wody z zespołem grzejnym (13) może się odłożyć kamień.

Jest to normalne zjawisko. Ilość kamienia zależy od twardo-

ści wody. Konieczne jest regularne usuwanie kamienia, aby

zapewnić stałą ilość wytwarzanej pary i przedłużyć okres

przydatności parowaru do użytku.

Napełnij zbiornik na wodę

(13) białym (nie ciemnym)

octem do poziomu Max.

Nie używaj chemicznych substancji do usu-

wania kamienia ani produktów do usuwania

kamienia dostępnych w handlu.

Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego. Pod-

czas tego procesu tacka ociekowa (8), miski parowe (3),

(5), (7) i pokrywa (1) powinny znajdować się na swoich

miejscach.

Ustaw czas gotowania na 25 minut.

Jeżeli ocet zacznie kipieć i wylewać się na

podstawę, wyłącz regulator czasu gotowania

i odłącz urządzenie od sieci. Zmniejsz nieco

Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-

ilość octu.

wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-

niem lub niewłaściwą jego obsługą.

Gdy urządzenie wyda sygnał dźwiękowy, odłącz paro-

Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-

war od zasilania i pozostaw do całkowitego ochłodzenia,

dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania

a następnie wylej ocet.

do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-

nych, handlowych, estetycznych i innych.

8 SC1002-002_v01

CZ

Vážení zákazníci

Pozor!

Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás

Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození

mezi uživateli výrobků Zelmer.

majetku

Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-

vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto

Parní hrnec vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě

speciálně pro tento výrobek.

(pouze střídavé napětí) s ochranným kolíkem a napě-

Přečtěte si, prosíme, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní

tím odpovídajícím hodnotám na výrobním štítku.

pozornost je třeba věnovat bezpečnostním pokynům, aby se

Spotřebič vždy ustavujte na rovnou plochu.

předešlo nehodám či poškození přístroje během používání.

Zástrčku nevytahujte ze zásuvky za kabel.

Návod k použití si uschovejte, abyste jej měli k dispozici

Přívodní kabel nesmí viset z okraje stolu nebo pracov-

i později při používání spotřebiče.

ní desky a nesmí se dotýkat horkých ploch.

Bezpečnostní pokyny

Před demontáží dílů nechejte spotřebič vystydnout.

Používání parního hrnce s nedostatečným množstvím

VAROVÁNÍ: Dodržujte níže uvedené zásady, abyste za-

vody (pod úrovní Min) může vést k přehřátí topných

bránili nebezpečí popálení, poranění elektrickým prou-

prvků hrnce a v důsledku i k jeho poškození.

dem nebo požáru.

Nemyjte pod tekoucí vodou, ani nenamáčejte top-

ný blok do vody.

K mytí krytu topného bloku nepoužívejte agresivní čis-

Nebezpečí!/Pozor!

ticí prostředky jako jsou různé emulze, mléka, prášek

Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz

atp. Mohou mj. setřít informační gracké symboly jako

dílky, znaménka, varovné symboly atp.

Pokud spotřebič nepoužíváte nebo pokud se jej chys-

táte čistit, odpojte jej z elektrické sítě.

Spotřebič nestavte na horké plynové hořáky či elektric-

ké plotýnky, do mikrovlnné trouby, na rozehřátá kamna

Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo

ani bezprostředně pod kuchyňskými skříňkami.

držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte

přístroj do servisu.

Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších ča-

sových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového

Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,

musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo

ovládání.

jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.

Opravy přístroje může provádět pouze proškolený

Pokyny

personál. Neodborně provedena oprava může být pro

uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku

Informace o výrobku a pokyny k použití

závad se obraťte na specializovaný servis.

Při přenášení spotřebiče s horkým jídlem, vodou či ji-

Před použitím parního hrnce si přečtěte celý návod

nými horkými tekutinami zachovávejte co největší opa-

k obsluze.

trnost. Nedávejte ruce nad zapnutý parní hrnec.

Parní hrnec je určen pro použití v domácnosti. Při po-

Pokličku zvedejte a sundávejte opatrně, abyste se ne-

užívání v gastronomických zařízeních se mění záruční

opařili. Voda by měla stékat do parního hrnce.

podmínky.

Nedotýkejte se horkých ploch. K přenášení horkých

Nezapomínejte, že se hladina vody v zásobníku

věcí vždy používejte kuchyňské chňapky.

pohybovat mezi ryskami Min a Max. Pak bude vaření

probíhat správně.

Během činnosti spotřebiče nedávejte nad něj ruce, ob-

ličej ani jiné části těla, jelikož zařízení vytváří horkou

páru. Pokličku zvedejte zvolna. Ke zjištění stavu jídel

používejte nástroje s dlouhou rukojetí.

Technické údaje

Nezapínejte parní hrnec v blízkosti hořlavých či výbuš-

Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku

ných výparů.

spotřebiče.

Používání příslušenství, které výrobce spotřebiče ne-

Parní hrnec je zařízení třídy I, vybavený přívodním kabelem

doporučil, může způsobit zranění.

s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kolíkem.

Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzoric-

Parní hrnec splňuje požadavky platných norem.

kým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají

Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:

žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat

spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím

Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC.

poučení o možném riziku a seznámení s bezpečeným

Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.

používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se

Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.

spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotře-

biči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu,

že budou pod přísným dohledem.

9SC1002-002_v01

10 SC1002-002_v01

Popis spotřebiče (Obr. A)

Pokrmy určené k vaření na páře očistěte a vol-

položte do misek, aby nebylo zamezeno

1

Poklička

proudění vzduchu otvory v miskách.

2

Miska na přípravu polévek, vaření rýže a kaše

3

Horní parní miska (na držácích označená číslicí 3)

Do zásobníku na vodu nepřidávejte sůl, pepř,

4

koření, bylinky, víno, vývar ani žádné jiné teku-

Odpojitelné dno horní parní misky

tiny, kromě vody z vodovodu.

5

Prostřední parní miska (na držácích označená číslicí 2)

6

Odpojitelné dno prostřední parní misky

5

Misku/misky nasaďte na zásobník vody (13).

7

Dolní parní miska (na držácích označená číslicí 1)

Parní hrnec může mít nasazenu 1, 2 nebo 3 parní misky

podle počtu pokrmů připravovaných na páře.

8

Odkapávací miska

Parní misky (3), (5), (7) se mohou spojovat podle obrázku

9

Prostor na bylinky a koření

uvedeného v kapitole „Stavba spotřebiče“ (při použití dvou

10

Difuzér

misek sejměte horní parní misku (3); při použití jedné misky

11

sejměte ze spotřebiče sejměte horní parní misku (3) a pro-

Plnící otvor na vodu s ukazateli Min-Max

střední parní misku (5)).

12

Otočný knoík minutky (60 minut) s ukazatelem napájení

Přístroj se může používat také k vaření rýže. Vložte rýži a nalij-

13

Zásobník na vodu

te vodu do misky na rýži v souladu s poměry uvedenými v Ta-

bulce doby přípravy a poté vložte misku s rýží do parní misky.

Příprava parního hrnce k práci

Přístroj může být také použit k vaření vajec. Vložte vajíčka

v dolní parní misce, v jejímž podstavci se nacházejí zvláštní

Vyjměte přístroj a veškerá příslušenství z obalu.

prohlubně na vejce.

Odstraňte veškeré samolepící etikety.

6

Zakryjte přístroj pokličkou.

Umyjte všechny díly (kromě nádrže na vodu s topným

systémem) teplou vodou s přídavkem přípravku na mytí

7

Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.

nádobí.

8

Nastavte otočný knoík minutky v souladu s požadova-

Důkladně opláchněte všechny výše uvedené díly a osuš-

nou dobou vaření (viz Tabulka doby přípravy). Maximální

te je.

doba, kterou lze nastavit, je 60 minut. Zapnutí přístroje sig-

Vnitřek nádrže na vodu otřete vlhkou utěrkou.

nalizuje rozsvícení modrého kroužku kolem otočného knoí-

ku. Pára začne z přístroje unikat po uplynutí asi 50 sekund

Neponořuje nádrž na vodu do vody.

od okamžiku zapnutí přístroje (pokud je zásobník naplněn

vodou do úrovně Max).

Pokud požadovaná doba vaření činí méně než

Provoz a obsluha parního hrnce (Obr. B)

3 minuty, nejdříve otočte knoíkem minutky do

1

Postavte spotřebič na stabilní rovnou plochu daleko od

polohy nad 5 minut a pak zase zpátky na poža-

předmětů, které by mohla horká pára poškodit, například ku-

dovanou dobu vaření.

chyňských skříněk.

Během provozu spotřebiče nesahejte na parní

2

Do zásobníku (13) nalijte vodu do úrovně mezi znamén-

misky, pokličky ani výrobků v parních miskách,

ky Min-Max (nepřekračujte maximální úroveň 1,1 litru). -

protože hrozí popálení.

hem vaření vodu doplňujte plnícím otvorem.

3

Odkapávací misku (8) položte na zásobník vody (13)

9

Během provozu přístroje ukazatel hladiny vody informuje

a přesvědčte se, zda na něm leží správně (rovně).

o množství vody v zásobníku. V případě potřeby lze přidat

vodu také během provozu přístroje.

Na odkapávací misku (8) do prostoru na bylinky a koření (9)

můžete položit čerstvé nebo sušené koření, které pokrmům

Pokud hladina vody klesne pod úroveň MIN,

dodá aroma a zvýší jejich zdravotní přednosti. Tymián, ko-

dolijte vodu plnicím otvorem na vodu.

riandr, bazalka, kopr, karí, estragon, ale také česnek, kmín

či křen jsou jen některá koření, které dodávají pokrmu tolik

10

Ukončení nastavené doby vaření spotřebič oznámí jed-

aroma, že sůl není už zapotřebí.

notlivým pípnutím a automaticky se vypne. Ukazatel napáje-

Odkapávací miska (8) se může používat i bez koření.

ní zhasne.

4

Vložte do misek připravované pokrmy. Doporučuje se

11

Pro okamžité zastavení provozu spotřebiče uveďte otoč-

vkládat největší porce vyžadující delší vaření do dolní parní

ný knoík minutky do polohy „OFF“.

misky (7).

Během vaření nedávejte do zařízení ruce. Při

Obsah nádob:

zjišťování, jak vaření postupuje, používejte -

Horní parní miska – 3,4 l

stroje s dlouhou rukojetí.

Prostřední parní miska – 2,6 l

Po ukončení přípravy na páře vyjměte zástrčku napájecí-

Dolní parní miska – 2,5 l

ho kabelu ze síťové zásuvky.

11SC1002-002_v01

12

Pomoci držáku sundejte víko a následně všechny misky

Potraviny na parních miskách

(3), (5), (7) by neměly být

z nádrže na vodu.

namačkané. Mezi porcemi nechte volný prostor, aby bylo

zaručeno maximální proudění páry.

Při sundávání parních misek používejte ku-

Při vaření většího množství jídla v polovině doby vaře-

chyňské rukavice.

sejměte pokličku (1) a zamíchejte jídlo nebo obraťte

potravinu na druhou stranu náčiním s dlouhou rukojetí.

Po ukončení práce se nenaklánějte nad spotřeb

Dlaně chraňte před párou kuchyňskými rukavicemi.

po sundání pokličky, hrozí nebezpečí popálení.

Sůl a koření přidávejte do jídla teprve po ukončení va-

ření, po jejich vyjmutí ze spotřebiče. Zamezí se tím

Při vyjímání odkapávací misky (8) buďte opa-

poškození topného tělesa v zásobníku na vodu (13).

trní, jelikož voda v zásobníku (13) a tekutina

Tekutinu, která se hromadí na odkapávací misce

(8) lze

v odkapávací misce (8) mohou být stále vel-

použít k přípravě polévek nebo omáček.

mi horké, a to i přes vychladnutí jiných částí

Nevařte ve spotřebiči zmrazené maso, drůbež a mořské

spotřebiče.

plody. Před přípravou je nutné je nechat dobře rozmrazit.

Miska pro přípravu polévek, vaření rýže a kaše

(2) je

Dolévání vody během vaření

také ideální nádobou na ovoce, zeleninu, moučníky,

V případě jídel vyžadujících delší vaření:

malé pokrmy apod.

Zkontrolujte hladinu vody.

Parní misky

(3) a (5) mají odpojitelné dno, které umož-

Pokud hladina vody klesne pod úroveň Min, dolijte vodu

ňuje vložení větší porce jídla než se vejde do jedné parní

plnícím otvorem.

misky.

Praktické rady

Tabulka časů vaření

Vaření v horní parní misce

(3) může vyžadovat delší čas

Doby vaření uvedené v tabulkách a předpisech

přípravy vzhledem k nižší teplotě páry v horní části par-

jsou jen orientační. Doba vaření se může lišit

ního hrnce.

podle velikosti porcí, jejich uložení v misce,

Doporučuje se mít jednotlivé porce podobné velikosti.

čerstvosti přísad a osobních preferencí. Jak se

Pokud jsou porce různě veliké a je nutné je ukládat po

budete postupně seznamovat se spotřebičem,

vrstvách, pak menší kousky dávejte nahoru.

doby vaření si upravíte.

Zelenina

Zelenou listovou zeleniny vařte co nejkratší dobu, jelikož rychle ztrácí barvu.

Mraženou zeleninu před vaření nerozmrazujte.

Zelenina Druh

Hmotnost/počet

kusů

Doporučené koření Doba vaření [min] Doporučení

Artyčoky Čerstvé 3 střední

Česnek, Estragon,

Kopr

45-50

Nařízněte lodyhy

Chřest

Čerstvý/mražený

(zelený)

400 g

Melisa, meduňka

Bobkový list, Tymián

13-15/16-18

křížem, aby mohla

pára snáze pronikat.

Brokolice Čerstvá/mražená 400 g

Česnek, Mletý pepř,

Estragon

16-18/15-18

Mrkev nakrájená na

kolečka

Čerstvá 400 g Anýz, Máta, Kopr 20-22

V polovině vaření

zamíchat.

Květák Čerstvý/mražený 400 g

Rozmarýn, Bazalka,

Estragon

16-18/18-20

V polovině vaření

zamíchat.

Špenát Čerstvý/mražený 250 g

Kerblík, Tymián,

Česnek

8-10/18-20

V polovině vaření

zamíchat.

Fazole Čerstvé 400 g

Kmín, Koprová

semínka, Saturejka

18-20

V polovině vaření

zamíchat.

Hrášek

Čerstvý/mražený

(loupaný)

400 g

Bazalka, Majoránka,

Máta

10-12/15-18

V polovině vaření

zamíchat.

Brambory

(překrojené na

Čerstvé 400 g

Kerblík, Pažitka,

poloviny)

Kopr

20-22

12 SC1002-002_v01

Maso a drůbež

Vaření na páře má tu výhodu, že veškerý tuk stéká z masa. Teplota není během vaření příliš vysoká, proto vybírejte měk-

ké libové maso a odstraňujte z něj tuk.

Během vaření přidávejte čerstvé bylinky, aby pokrm dostal výraznější aroma.

Pokrm Druh

Hmotnost/počet

kusů

Doporučené koření Doba vaření [min] Doporučení

Kuřecí řízek bez

Kuře

kosti,

250 g (4 ks)

Karí, Rozmarýn,

12-15

maso na pečení

450 g

Tymián

30-35

Pečlivě odstraňte tuk.

Vepřové

Panenka, pečeně,

400 g

Karí, Melisa

řízky nebo kotlety

(4 ks)

meduňka, Tymián

5-10 Pečlivě odstraňte tuk.

Hovězí

Ramstek, plátky ze

svíčkové nebo biftek

250 g Karí, Paprika, Tymián 8-10 Pečlivě odstraňte tuk.

Ryby a mořské plody

Mražené ryby se mohou vařit bez rozmrazování, musí se však před vařením rozdělit na jednotlivé kusy a doba vaření se

prodlouží.

Během vaření přidejte kousky citrónu a bylinky, aby se zvýraznilo aroma pokrmu.

Pokrm Druh Hmotnost/počet kusů Doporučené koření Doba vaření [min]

Korýši Čerství 400 g

Majoránka

Melisa, meduňka

8-10

Krevety Čerstvé 400 g Melisa, meduňka, Česnek 6

Mlži, slávky Čerstvé 400 g Melisa, meduňka, Česnek 8-10

Humr (ocas) Mražený 2 ks po 400 g Křen, Česnek 20-22

Rybí lé Čerstvé/mražené 250 g

Hořčičné semínko,

Nové koření, Majoránka

6-8/10-12

Rýže

Používejte misku na rýži (2). Zároveň s rýží nalijte potřebné množství vody.

Pokrm Druh Množství/množství vody Doba vaření [min] Doporučení

Rýže Bílá 200 g/300 ml 35-40 Dvě porce

Čištění a údržba (Obr. C)

Nemyjte pod tekoucí vodou ani neponořujte zá-

1

sobník na vodu s topným blokem do vody.

Před každým čištěním se ujistěte, zda je otočný knoík

minutky v poloze „OFF” a zda je vidlice napájecího kabelu

K mytí krytů topné soustavy nepoužívejte agresivní čisticí

vytažena ze síťové zásuvky.

přípravky ve formě emulzí, krémů, past apod. Mohlo by do-

jít k odstranění informačních grackých symbolů, jako jsou

Přístroj lze čistit teprve poté, co úplně

stupnice, označení, výstražné symboly apod.

vychladne.

2

Vyjměte parní misky, odkapávací misku, vyprázdněte je

Odstraňování kamene ze zásobníku na vodu

a vylijte vodu ze zásobníku na vodu a otřete zásobník vlh-

Po 2-3 měsících nepřetržitého používání se v zásobníku na

kým hadříkem.

vodu s topným blokem (13) může usadit vodní kámen. Je

to normální jev. Množství kamene závisí na tvrdosti vody.

3

Umyjte všechny díly (kromě zásobníku na vodu s top-

Kámen by se měl odstraňovat pravidelně, aby bylo zajištěno

ným blokem) teplou vodou s přídavkem přípravku na mytí

stálé množství vytvářené páry, a aby se prodloužila životnost

nádobí.

parního hrnce.

Výše jmenované díly parního hrnce lze mýt také na horním

Naplňte zásobník na vodu

(13) bílým (nikoliv tmavým)

patře myčky na krátký cyklus. Jejich časté mytí v myčce však

octem do úrovně Max.

může vést k nevelké ztrátě lesku vnějších ploch a k jejich

zmatnění.

K odstraňování kamene nepoužívejte chemické

4

Vytřete každý díl dosucha.

látky ani přípravky na odstraňování kamene,

které jsou v prodeji v obchodech.

13SC1002-002_v01

Zapojte spotřebič do elektrické zásuvky. Odkapávací

miska (8), misky (3), (5), (7) a poklička (1) by měly být

na svých místech.

Nastavte dobu vaření na 25 minut.

Pokud ocet začne kypět a vylévat se na pod-

stavec, vypněte ovládání času vaření a odpojte

přístroj od sítě. Odeberte trochu octa.

Jakmile z přístroje zazní zvukový signál, odpojte parní

hrnec od sítě a nechejte jej úplně vychladnout. Pak ocet

vylijte.

Vypláchněte zásobník na vodu. Za tímto účelem několi-

krát nalijte studenou vodu do zásobníku a zase ji vylijte.

Spotřebič pak vysušte.

Nemyjte přístroj pod tekoucí vodou. Neponořuj-

te zásobník na vodu s topným blokem do vody.

Ekologicky vhodná likvidace

Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly

a balicí prostředky elektrospotřebičů Zelmer

jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být

vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu

lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík

z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte

do sběren PE k opětnému zužitkování.

Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím

k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být

spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po

odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-

nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě

u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému

příslušíte.

Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-

třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER

CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-

tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin

a.s. Více na www.elektrowin.cz.

Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-

cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo

zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.

SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.

Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-

tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.

Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-

zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním

předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,

estetických nebo jiných důvodů.

14 SC1002-002_v01

SK

Vážení klienti

užívaním tohto zariadenia, môžu vykonávať prácu so

Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás

zariadením pod dohľadom alebo po dôkladnom obo-

medzi používateľmi výrobkov Zelmer.

známení sa s možnými rizikami a pravidlami bezpeč-

Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-

nosti pri práci so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa

žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo

hrali so spotrebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo kon-

bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.

zervovať iba deti vo veku viac ako osem rokov a iba

Prosíme Vás, aby ste si dôkladne prečítali túto inštrukciu po-

v prítomnosti zodpovednej osoby.

užívania. Obzvlášť by ste sa mali sústrediť na pokyny týkajú-

ce sa bezpečnosti, tak aby ste sa počas používania zariade-

nia vyhli nehodám a/alebo poškodeniu zariadenia. Inštrukciu

Pozor!

používaniu uschovajte, aby ste ju mohli využívať taktiež aj

Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť

počas ďalšieho používania zariadenia.

škodu na majetku

Pokyny týkajúce sa bezpečnosti

Parný hrniec vždy pripájajte do zásuvky elektrickej

siete (jedine premenlivého prúdu), ktorá je vybave-

UPOZORENIE: Dodržujte dole opísané pokyny. Unikne-

ochranným kolíkom s napätím, ktorý je v súlade

te tak možnému opareniu, úrazu elektrickým prúdom

s tým, ktorý je uvedený na charakteristickej tabuľke

alebo vzniku požiaru.

zariadenia.

Vždy klaďte zariadenie na plochom, rovnom povrchu.

Nevyťahujte zástrčku z elektrickej zásuvky, ťahajúc za

Nebezpečenstvo! / Upozornenie!

vedenie.

Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť

Prívodné vedenie nemôže prevísať cez okraj stola ale-

bo dosky a nemôže sa dotýkať horúceho povrchu.

Vyťahujte parný hrniec z elektrickej zásuvky, ak nie je

Pred demontážou častí nechajte zariadenie

používaný, ako aj pred začatím čistenia.

vychladnúť.

Nezapínajte parný hrniec, ak prívodné vedenie je po-

škodené alebo ak výstuž vykurovacieho agregátu je

Užívanie parného hrnca s príliš malým množstvom

vody (nižšie ako úroveň Min) môže mať vplyv na pre-

evidentne poškodená.

hriatie vykurovacích elementov parného hrnca a za

Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho

následok jeho poškodenie.

vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský

podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli

Neumývajte pod tečúcou vodou a neponárajte vy-

kurovací agregát do vody.

nebezpečenstvu.

Na umývanie výstuže vykurovacieho agregátu nepou-

Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí za-

žívajte agresívne detergenty také ako emulzia, mlieč-

mestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť prí-

ko, krémy atď. Môžu one okrem iného odstrániť nane-

činou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade

sené gracké informačné symboly, také ako: mierka,

poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špeciali-

označenia, výstražné znaky atď.

zovaný servis.

Dávajte pozor pri prenášaní zariadenia, ktoré obsahuje

Neumiestňujte zariadenie na horúcich plynových alebo

elektrických sporákoch, v mikrovlných rúrach, vyhriatej

horúce potravinárske produkty, vodu alebo iné horúce

rúre, ani priamo pod skrinkami.

tekutiny. Snažte sa vyhýbať vkladaniu rúk nad zapnutý

parný hrniec.

Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších

časových vypínačov alebo samostatného systému di-

Aby ste sa vyhli opareniu, dvíhajte a odkladajte prikrýv-

aľkovej regulácie.

ku opatrne. Voda by mala stekať do parného hrnca.

Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Na prenášanie ho-

rúcich materiálov používajte vždy kuchynské rukavice.

Pokyn

Nedržte ruky, tvár ani iné časti tela nad zariadením

Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú

počas jeho výkonu, pretože vytvára paru. Pokrývku

používania

dvíhajte pomaly. Na skontrolovanie stavu výrobkov po-

užívajte nástroje s dlhšími držiakmi.

Pred začatím používania parného hrnca sa oboznámte

Nezapínajte parný hrniec pri zápalných a/alebo výbuš-

s obsahom celej inštrukcie obsluhy.

ných výparoch.

Parný hrniec je určený na domáce použitie. V prípade

Používanie dodatkov, ktoré nie odporúčané produ-

využívania na ciele gastronomického podnikania, sa

centom zariadenia, Vás môžu poraniť.

podmienky záruky menia.

Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohrani-

Pamätajte, aby sa úroveň vody v zásobníku vždy na-

čenými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi

chádzala medzi označeniami Min a Max. V takom prí-

schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočne

pade proces varenia bude prebiehať správne.

skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s po-

15SC1002-002_v01

Technické údaje

veň 1,1 litra). Počas varenia dopĺňajte vodu. Vodu dolievajte

cez otvor na doplňovanie vody.

Technické parametre uvedené na charakteristickej tablič-

3

Podnos na odkvapkávanie (8) položte na zásobník vody

ke výrobku.

(13). Presvedčte sa, že podnos na odkvapkávanie je na hla-

Parný hrniec je zariadením I. triedy, vybaveným prípojným

dine vody položený správne (rovno).

vedením s ochranným káblom a zástrčkou s ochranným

kontaktom.

Na podnose na odkvapkávanie (8) v mieste na liečivé rastliny

a koreniny (9) môžete položiť čerstvé alebo sušené koreniny.

Parný hrniec spĺňa požiadavky platných noriem.

Dodáte tak jedlám arómu a zväčšite ich zdravotné prednos-

Zariadenie je v súlade s požiadavkami direktív:

ti. Tymian, koriander, bazalka, kôpor, curry a palina dračia

Elektrické zariadenie nízkeho napätia (LVD) – 2006/95/EC.

a tiež cesnak, rasca alebo chren len niektoré koreniny

Elektromagnetická komatibilita (EMC) – 2004/108/EC.

zväčšujúce arómu jedál tak veľmi, že soľ nie je už potrebná.

Výrobok je označeným znakom CE na charakteristickej

Podnos na odkvapkávanie (8) môžete používať aj bez toho,

tabuľke.

aby ste na ňu položili koreniny.

Opis prístroja (Obr. A)

4

Položte výrobky do misiek. Odporúčame Vám položiť

najväčšie porcie, ktoré musia byť varené dlhšie, do dolnej

1

Vrchnák

parnej misky (7).

2

Miska na prípravu polievok, varenie ryžu a kaše

Objem nádob:

3

Horná parná miska (označená na prenosných držiakoch

Horná parná miska – 3,4 l

symbolom 3)

Stredná parná miska – 2,6 l

4

Odpínané dno hornej parnej misky

Dolná parná miska – 2,5 l

5

Stredná parná miska (označená na prenosných držia-

koch symbolom 2)

Výrobky určené na varenie na pare očistite

a položte voľno v parných miskách. Do si-

6

Odpínané dno strednej parnej misky

tiek parných misiek sa musí dostávať trocha

7

Dolná parná miska (označená na prenosných držiakoch

vzduchu.

symbolom 1)

8

Podnos na odkvapkávanie

Do zásobníka vody nedodávajte soľ, korenie,

9

Miesto pre liečivé rastliny a koreniny

koreniny, liečivé rastliny, víno, vývar ani žiadne

10

Difúzor pary

tekutiny okrem vody z točky.

11

Otvor na doplňovanie vody s ukazovateľmi Min-Max

5

Misku/misky postavte na zásobník vody (13).

12

Otočný prepínač minútovníka (60 minút) s ukazovateľom

Na parný hrniec môžete založiť 1, 2 alebo 3 parné misky

napájania

v závislosti od počtu výrobkov, ktoré určené na varenie

13

Zásobník na vodu

na pare.

Parné misky (3), (5), (7) môžete spájať podľa obrázka, ktorý

Príprava parného hrnca na varenie

sa nachádza v kapitole „Zloženie prístroja” (ak použijete dve

misky, stiahnite hornú parnú misku (3); ak použijete jednu

Vyberte spotrebič a príslušenstvo z obalu.

misku, stiahnite hornú parnú misku (3) a strednú parnú mis-

Odstráňte všetky samolepiace etikety.

ku (5) z prístroja). Prístroj môžete použiť na varenie ryžu.

Umyte všetky prvky (okrem zásobníka na vodu s ohrie-

Položte ryžu a vlejte vodu do misky na ryžu podľa pomerov

vacou sústavou) teplou vodou s prostriedkom na umý-

uvedených v Tabuľke časov varenia a následne položte mis-

vanie riadu.

ku na ryžu do parnej misky.

Dôkladne opláchnite hore uvedené prvky parného hrnca

a vysušte ich.

Prístroj môžete použiť aj na varenie vajíčok. Položte vajíčka

v dolnej parnej miske. V jej dne sa nachádza špeciálne vyhĺ-

Vnútornú časť zásobníka na vodu utrite vlhkou

benie na vajíčka.

handričkou.

6

Prikryte prístroj vrchnákom.

Zásobník neponárajte do vody.

7

Vložte zástrčku elektrického kábla do zásuvky.

8

Nastavte otočný prepínač minútovníka v súlade s poža-

dovaným časom varenia (pozrite Tabuľku časov varenia).

Činnosť a obsluha parného hrnca (Obr. B)

Maximálny čas, ktorý môžete nastaviť, je 60 minút. Ak sa

1

Postavte prístroj na stabilnom rovnom povrchu ďaleko

rozsvieti modrý kruh okolo otočného prepínača, prístroj je

od predmetov, ktoré môže horúca para poškodiť ako na-

zapnutý.

príklad steny a visiace skrine.

Para začne z prístroja vychádzať po asi 50 sekundách od

2

Vlejte vodu priamo do zásobníka vody (13), do úrovne

momentu zapnutia prístroja (keď zásobník vody je vyplnená

pomedzi označením Min-Max (neprekračujte maximálnu úro-

vodou do úrovne Max).

16 SC1002-002_v01

Ak požadovaný čas varenia je menej než 3 min-

Dolievanie vody počas varenia

úty, najskôr pretočte otočný prepínač minútov-

V prípade jedál, ktoré musia byť dlho varené:

níka do polohy viac než 5 minút a následne ho

preverte úroveň vody.

vráťte na požadovaný čas varenia.

ak úroveň vody klesne pod úroveň Min, dolejte vodu cez

otvor na doplňovanie vody.

Počas používania prístroja sa nedotýkajte par-

ných misiek, vrchnáka, ani výrobkov v parných

miskách. Môžete sa opariť.

Užitočné rady

Varenie v hornej parnej miske

9

(3) si môže vyžadovať dlh-

Ak prístroj pracuje, ukazovateľ úrovne vody informuje

ší čas varenia vzhľadom na nižšiu teplotu pary v hornej

o množstve vody v zásobníku. V prípade potreby môžete

časti pracujúceho parného hrnca. Odporúčame Vám,

počas práce prístroja vodu doliať.

aby porcie výrobkov boli približne rovnako veľké. Ak por-

Keď úroveň vody klesne pod úroveň MIN, do-

cie sú rôznej veľkosti a je potrebné ich ukladať vrstvami,

lejte vodu cez otvor na doplňovanie vody.

menšie kúsky ukladajte na vrchu.

Výrobky v parných miskách

(3), (5), (7) nestláčajte. Med-

10

Pri zakončení nastaveného času varenia budete počuť

zi porciami výrobkov nechajte medzery. Zabezpečíte tak

jeden súvislý signál. Prístroj sa automaticky vypne. Ukazo-

maximálny prietok pary. Ak varíte veľké kusy výrobkov,

vateľ elektrického napätia zhasne.

v polovici varenia stiahnite vrchnák (1) a zamiešajte jed-

11

Ak chcete skôr ukončiť prácu prístroja, nastavte otočný

lo alebo odvráťte výrobky na druhú stranu pomôckami

prepínač minútovníka do polohy „OFF”.

s dlhým držiakom. Chráňte si pritom dlane pred parou

kuchynskými rukavicami. Soľ a koreniny dodávajte do je-

Nevkladajte ruky do prístroja počas varenia. Ak

dál až po ukončení varenia, keď jedlo vyberiete z prístro-

chcete skontrolovať postup varenia alebo za-

ja. Predídete tak poškodeniu ohrievacej sústavy, ktorá sa

miešať, používajte pomôcky s dlhým držiakom.

nachádza v zásobníku vody (13).

Tekutinu, ktorá sa zbiera na podnose na odkvapkávanie

Po ukončení varenia na pare vytiahnite elektrickú zástrč-

(8) môžete odložiť a použiť do polievok alebo omáčok.

ku zo zásuvky.

V prístroji nevarte mrazené mäso, hydinu a morské ovo-

12

Pomocou držiaka stiahnite vrchnák a následne stiahnite

cie. Zmrazené výrobky pred varením starostlivo rozmrazte.

všetky misky zo zásobníka vody.

Miska na prípravu polievok, varenie ryže a kaše (2) je tiež

ideálnou nádobou na ovocie, zeleninu, dezerty, snack, atď.

Pri sťahovaní parných misiek používajte ku-

Parné misky

(3) a (5) majú odpínané dná, ktoré umožňu-

chynské rukavice.

jú vložiť väčšie porcie jedla než sa zmestí v jednej parnej

miske.

Ak skončíte pracovať, nenahýbajte sa nad prístro-

jom pri stiahnutom vrchnáku. Môžete sa opariť.

Tabuľka časov varenia

Počas vyberania podnosu na odkvapkávanie

Časy varenia uvedené v tabuľkách a prípi-

(8) buďte opatrný, pretože voda v zásobníku

soch, majú výlučne orientačný charakter. Čas

vody (13) a tekutina na podnose na odkvapká-

varenia sa môže meniť v závislosti od veľkosti

vanie (8) môžu byť stále veľmi horúce napriek

porcie, jej uloženia v parnej miske, čerstvosti

tomu, že iné časti prístroja už ochladili.

výrobkov a individuálnych preferencií. Pri obo-

znamovaní sa so zariadením je možne meniť

čas varenia.

Zelenina

Zelenú, listnatú zeleninu varte najkratšie, pretože rýchlo stráca farbu.

Mrazenú zeleninu nerozmrazujte pred varením.

Zelenina Druh

Váha/množstvo

Odporúčané

kusov

korenie

Čas varenia [min.] Odporúčania

Artičoky Čerstvé 3 priemerné

Cesnak, Estragón,

Kôpor

45-50

Špargle

Čerstvé/Mrazené

(zelené)

400 g

Medovka, Bobkové

Narežte hlúby

listy, Tymián

13-15/16-18

krížom, tým para

bude ľahšie prenikať.

Borkolice Čerstvé/Mrazené 400 g

Cesnak, Mleté čierne

korenie, Estragón

16-18/15-18

17SC1002-002_v01

Zelenina Druh

Váha/množstvo

Odporúčané

kusov

korenie

Čas varenia [min.] Odporúčania

Mrkva na kolieska Čerstvá 400 g Aníz, Mäta, Kôpor 20-22

V polovici varenia

zemiešajte.

Karol Čerstvý/Mrazený 400 g

Rozmarín, Bazalka,

Estragón

16-18/18-20

V polovici varenia

zemiešajte.

Špenát Čerstvý/Mrazený 250 g

Trebuľka, Tymián,

Cesnak

8-10/18-20

V polovici varenia

zemiešajte.

Fazuľa Čerstvá 400 g

Rasca, Semienka

kôpru, Saturejka

18-20

V polovici varenia

zemiešajte.

Hrášok

Čerstvý/Mrazený

(lúskaný)

400 g

Bazalka, Majoránka,

Mäta

10-12/15-18

V polovici varenia

zemiešajte.

Zemiaky (polovičky) Čerstvé 400 g

Trebuľka, Pažítka,

Kôpor

20-22

Mäso a hydina

Výhodou varenia na pare je to, že všetká masť steká z mäsa. Teplota počas varenia nie je príliš vysoká, preto by ste si

mali vyberať mäkké, chudé mäso a odstraňovať z neho mastnoty.

Počas varenia dodajte čerstvé bylinky, aby potraviny nasiakli silnejšou vôňou.

Výrobok Druh

Váha/množstvo

Odporúčané

kusov

korenie

Čas varenia [min.] Odporúčania

Kuracie mäso

Filé bez kosti, mäso

250 g (4 ks.)

Curry, Rozmarín,

12-15

Starostlivo odstráňte

na pečeň

450 g

Tymián

30-35

mastnotu.

Sviečkovica,

Bravčovina

rebierko, steky alebo

400 g

Curry, Medovka,

5-10

Starostlivo odstráňte

rezne z rebierka

(4 ks.)

Tymián

mastnotu.

Hovädzie rezne,

Hovädzina

steky zo sviečkovice

250 g

Curry, Paprika,

alebo biftek

Tymián

8-10

Starostlivo odstráňte

mastnotu.

Ryby a morské plody

Mrazené ryby je možné variť bez rozmrazovania, ak sa pred varením oddelia, čím sa čas varenia predĺži.

Počas varenia dodávajte kúsky citrónu a bylinky, aby ste zosilnili vôňu potravín.

Výrobok Druh Váha/množstvo kusov Odporúčané korenie Čas varenia [min.]

Kôrovce Čerstvé 400 g Majoránka, Medovka 8-10

Krewetky Čerstvé 400 g Medovka, Cesnak 6

Lastúrniky Čerstvé 400 g Medovka, Cesnak 8-10

Homár (chvost) Mrazené 2 ks. po 400 g Chrzan, Cesnak 20-22

Rybie lé Čerstvé /Mrazené 250 g

Horčica , Čierne korenie,

Majoránka

6-8/10-12

Ryža

Používajte misky na ryžu (2). Zároveň s ryžou nalejte potrebné množstvo vody.

Výrobok Druh Množstvo/Množstvo vody Čas varenia [min.] Odporúčania

Ryža Biela 200 g/300 ml 35-40 Dve porcie

Čistenie a údržba (Obr. C)

2

Vyberte parné misky a podnos na odkvapkávanie. Vy-

prázdnite ich a vylejte vodu zo zásobníka vody. Pretrite ich

1

Pred čistením sa vždy presvedčte, že otočný prepínač

vlhkou handričkou.

minútovníka sa nachádza v polohe „OFF” a elektrická zástrč-

ka je vytiahnutá zo zásuvky.

3

Umyte všetky časti prístroja (okrem zásobníka vody

a ohrievacieho telesa) teplou vodou a čistiacim prostriedkom

Prístroj môžete čistiť po jeho úplnom

na umývanie riadu. Vyššie uvedené prvky parného hrnca

ochladnutí.

môžete tiež umývať v hornej úrovni umývačky riadu. Použi-

te pritom krátky cyklus umývania. Avšak neustále umývanie

v umývačke riadu, môže mať vplyv na stratu lesku vonkajšie-

ho povrchu a jej matnutie.

Ekologicky vhodná likvidácia

4

Utrite každý prvok na sucho.

Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky

elektrospotrebičov ZELMER recyklovateľné a zásadne

Neumývajte pod tečúcou vodou, ani neponá-

by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal

rajte spolu s ohrievacou sústavou v zásobníku

odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu

vody.

(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné

zužitkovanie.

Na umývanie krytu ohrievacej stavy nepoužívajte agresívne

detergenty ako sú emulzie, mliečka, pasty atď. Agresívne deter-

Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte

genty môžu okrem iného odstrániť nanesené informačné grac-

prostredníctvom na to určených recyklačných

ké symbole ako sú: mierky, označenia, výstražné znaky, atď.

stredísk. Ak byť prístroj denitívne vyrade-

ný z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí-

Odstránenie kameňa zo zásobníka vody

vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie

Po 2-3 mesiacoch stáleho používania v zásobníku vody

(odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.

s ohrievacou sústavou (13) sa môže usadiť kameň. Je to

Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému

normálny jav. Veľkosť kameňa záleží od tvrdosti vody. Je

recyklačnému stredisku patríte.

potrebné neustále odstraňovať kameň, aby ste zabezpečili

Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spo-

stále množstvo vytváranej pary a predĺžili obdobie používa-

trebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER

nia parného hrnca.

SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému ekologickej

Naplňte zásobník vody

(13) bielym (nie tmavým) octom

likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM združenie

do úrovne Max.

výrobcov. Viac na www.envidom.sk.

Nepoužívajte chemické zložky na odstraňova-

Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-

nie kameňa ani výrobky na odstraňovanie ka-

ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doruče-

meňa, ktoré sa predávajú v obchodoch.

osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné

Zapnite prístroj do elektrickej zásuvky. Počas tohto pro-

strediská rmy ZELMER viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH

cesu podnos na odkvapkávanie (8), parné misky (3), (5),

SERVISOV.

(7) a vrchnák (1) musia byť na svojich miestach.

Nastavte čas varenia na 25 minút.

Ak ocot začne kypieť a vylievať sa na podsta-

vec, vypnite regulátor času varenia a odpojte

prístroje zo siete. Zmenšite trochu množstvo

octu.

Ak budete počuť zvukový signál, odpojte parný hrniec

z elektrickej siete a nechajte ho úplne vychladnúť.

Následne ocot vylejte. Nádobu vymyte. Niekoľkokrát vlej-

te do nádoby studenú vodu a vylejte ju. Prístroj osušte.

Neumývajte pod tečúcou vodou ani neponáraj-

te zásobník vody spolu s ohrievacou sústavou

vo vode.

Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknu-

té vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo

výsledku nesprávnej obsluhy.

Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať

bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym

predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-

ných, dizajnových alebo iných dôvodov.

18 SC1002-002_v01

HU

Tisztelt Vásárlók

és ismerettel, a berendezést kizárólag felügyelettel,

Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük

vagy a lehetséges veszélyek és a használat módjának

a Zelmer termékek felhasználói között.

előzetes ismertetése után használhatják a berende-

A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-

zést. Nem szabad megengedni, hogy a gyermekek

náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-

játszanak a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek,

mékhez lettek kifejlesztve.

megfelelő felügyelet mellett, tisztíthatják és karbantart-

hatják a berendezést.

Kérjük gyelmesen olvassa el a használati utasítást. Külö-

nös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak, azért,

hogy a készülék használata során a baleseteket és/vagy

Vigyázat!

a készülék sérülését megelőzze. A használati utasítást kér-

jük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is

Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek

rendelkezésre álljon.

teszi ki a tulajdonát

Az ételpárolót mindig földelt (kizárólag váltóáramú)

Biztonsági előírások

hálózati konnektorhoz csatlakoztassa, amelynek

feszültsége megegyezik a készülék névleges adattáb-

FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések, áramütés vagy

lázatában megadott adattal.

tűzveszély elkerülése végett tartsa be a biztonsági

A készüléket mindig lapos, egyenletes felületre

előírásokat.

helyezze.

Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.

Veszély! / Vigyázat!

A hálózati csatlakozó kábel ne lógjon le az asztallapról

A biztonsági előírások be nem tartása

vagy a konyhabútor lapjáról és az nem érhet semmi-

sérülésekhez vezet

féle forró felülethez.

A készülék tartozékainak a szétszerelése előtt várja

Az ételpárolót kapcsolja ki a konnektorból, ha nincs

meg, míg azok kihűlnek.

használva valamint a tisztítása előtt.

A készülék túl kevés vízzel való használata (a Min

Ne indítsa be az ételpárolót, ha a hálózati kábel vagy

szint alatt), az ételpároló fűtőelemeinek a túlmelegedé-

a fűtőrész burkolata szemmel láthatólag sérült.

sét és ennek következtében a készülék megsérülését

Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának

okozhatja.

vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem

Ne mossa el folyó víz alatt és ne merítse a fűtőrészt

kikerülése céljából.

vízbe.

A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett

A fűtőrész külső burkolatának a mosogatásához ne

szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás

használjon erős detergenseket, emulzió, folyékony

a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghi-

súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, töb-

básodás esetén forduljon a szakszervízhez.

bek között eltávolíthatják a készüléken található infor-

Ha a készülék forró élelmiszert, vizet vagy más forró

mációs grakai jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás,

folyadékot tartalmaz, más helyre történő áthelyezése-

jelzések, gyelmeztető jelek, stb.

kor fokozottan ügyeljen. Ne tegye a kezét a működő

A készüléket ne tegye forró gázégőre vagy elektromos

ételpároló fölé.

főzőlapra, mikrohullámú sütőbe, felforrósodott tűz-

Az égési sérülés elkerülése végett a fedőt óvatosan

helyre vagy közvetlenül a konyhaszekrények alá.

emelje fel és vegye le. A víznek az ételpárolóba kell

A készülék működtetéséhez nem szabad külső

lecsurognia.

időzítő kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert

Ne érjen a forró felületekhez. Ha forró anyagokat

csatlakoztatni.

kíván másik helyre vinni, használjon mindig konyhai

védőkesztyűt.

Az ételpároló működése közben tartsa távol a kezét,

Javaslat

arcát és más testrészeit a készüléktől, mivel az gőzt

Információk a a termékről és felhasználási

bocsát ki. A fedőt lassan emelje fel. Az étel állapotá-

javaslatok

nak az ellenőrzéséhez használjon hosszú fogantyús

eszközöket.

Az ételpároló üzembehelyezése előtt ismerkedjen meg

Az ételpárolót ne kapcsolja be tűz- és/vagy robbanás-

a használati utasításban leírtakkal.

veszélyes környezetben.

Az ételpároló haztartásbeli használatra készült.

A készülék gyártója által nem javasolt tartozékok alkal-

A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia fel-

mazása testi sérülést okozhat.

tételei módosulnak.

Nyolc év feletti gyermekek, pszichikai, érzékszervi vagy

Ügyeljen arra, hogy a víz szintje a víztartályban min-

értelmi képességeikben korlátozott személyek, vala-

dig a Min és Max jelek között legyen. Ilyen esetben

mint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal

a főzési folyamat megfelelő lesz.

19SC1002-002_v01

20 SC1002-002_v01

Műszaki adatok

A csepegetető tálcán (8) a fűszertartóba (9) friss vagy szá-

rított fűszereket is tehet, hogy az ételek aromásabbak és

A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblázata

egészségesebbek legyenek. Kakukkfű. koriander, bazsali-

tartalmazza.

kom, kapor, curry, tárkony, de fokhagyma, kömény, de akár

Az ételpároló az I. biztonsági osztályba tartozó készü-

a torma is csak egy a sok aromát fokozó fűszereke közül,

lék, amely földelt kábellel és földelt hálózati dugóval van

melyek használata során a só, akár mellőzhető is.

felszerelve.

A csepegetetőtálcát (8) fűszerek nélkül is használhatja.

Az ételpároló az érvényes szabványoknak megfelel.

4

Helyezze az ételt az edényekbe. A leghosszabb főzést

A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:

igénylő ételeket helyezze az alsó párolóedénybe (7).

Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)

Az edények űrtartalma:

– 2006/95/EC.

Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.

Felső párolóedény – 3,4 l

A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.

Középső edény – 2,6 l

Alsó párolóedény – 2,5 l

A készülék leírása (A. ábra)

A megfőzni szánt ételeket helyezze a pároló-

1

Fedő

edénybe lazán úgy, hogy ne zárják el a pároló-

edény szűrőin keresztül áramló levegő útját..

2

Leves-, rizs- és kásafőző edény

3

Felső párolóedény (a fogókon 3. számmal jelölve)

A víztartályba csapvízen kívül ne tegyen sem-

4

A főzőedény lecsatolható alja

milyen más adalékot, mint pl. sót, borsot,

5

fűszerek, fűszernövényeket, bort vagy húslét.

Középső párolóedény (fogókon 2. számmal jelölve)

6

A középső párolóedény lecsatolható alja

5

Edényt / edényeket tegye a víztartályra (13).

7

Alsó párolóedény (fogókon 1. számmal jelölve)

Az étlepárolót 1, 2 vagy 3 párolóedénnyel is lehet használni,

8

Csepegtetőtálca

attól függően, hogy mennyi ételt szeretne megpárolni.

9

Fűszertartó

A főzőedények (3), (5), és a párolóedény (7) a „Készülék

leírásában” feltüntetett rajz szerint lehet kombinálva hasz-

10

Gőzképző

nálni (két edényt használva, ekkor le kell venni a felső páro-

11

Vízfeltöltő Min-Max jelzővel

lóedényt (3); Egy edény használva, ekkor le kell venni a felső

12

Percszámláló (60 perc) áramforrás visszajelzővel

(3) és középső tárolóedényeket (5) a készülékről).

13

Víztartály

A készülék rizs főzésére is felhasználható. Szórja be a rizst

és öntse be a vizet a rizsestálba a Főzési idők táblázatá-

ban megadott arányban, majd tegye be a rizses tálat az

Az ételpároló működés előtti előkészítése

ételpárolóba.

Vegye ki a készüléket és az összes tartozékát

A készülék tojás főzésére is használható. Tegye a tojásokat

a csomagolásból.

az alsó párolóedény tojás főzésére alkalmas mélyedéseibe.

Távolítsa el az összes öntapadós címkét.

6

A készülékre tegye rá a fedőt.

Mosogassa el az összes részt (a fűtőrészes víztartály

7

Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.

kivételével) folyékony mosogatószeres meleg vízben.

8

Az ételpároló fent említett részeit öblítse le alaposan,

Az időmérő beállítógombját állítsa a kívánt főzési időre

majd szárítsa meg őket.

(ld. a Főzési idők táblázata). Maximálisan 60 perc állítható

be. A munka megkezdését a tekerőkapcsoló körül felgyulladó

A víztartály belsejét törölje ki nedves ruhával.

kék működésjelző fény jelzi. A készülék kb. 50 mp el kezd

gőzt termelni (Ha a víztartály a Max jelzésig van feltöltve).

A víztartályt ne merítse vízbe.

Ha a kívánt főzési idő 3 percnél kevesebb,

először fordítsa el az időmérő beállítógombját

Az ételpároló működése és használata (B. ábra)

a 5 perc feletti pozícióba, majd tekerje vissza

a kívánt főzési időre.

1

Tegye stabil, egyenletes felületre, távol olyan tárgyaktól,

amelyekben a forró gőz kárt okozhat, mint pl. fal és függő

szekrények.

A készülék használata során ne nyúljon a páro-

lóedényekhez, a fedőhöz, sem pedig a pároló-

2

Öntsön vizet közvetlenül a víztartályba (13) a Min és Max

edényekben lévő ételekhez, mert az égési sérü-

jelzés közötti szintig (de ne lépje túl a maximálisan megen-

lést okozhat.

gedett 1,1 l mennyiséget). A főzés során egészítse ki a vizet

a vízbeöntő nyíláson keresztül töltve

9

A készülék működése közben a vízszint-jelző a víztar-

3

A csepegtetőtálcát (8) tegye a víztartályra (13) és bizo-

tályban lévő víz mennyiségéről nyújt tájékoztatást. Szükség

nyosodjon meg róla, hogy az megfelelően fekszik a helyén.

esetén a készülék működése közben a vizet pótolni lehet.

21SC1002-002_v01

Ha a víz szintje a Min szintnél lejjebb süllyed,

Hasznos tanácsok

pótolja a vizet a beöntő nyíláson keresztül.

A felső főzőedényben

(3) történő főzés több időt vehet

10

Az ételpárolás befejezését a készülék egyszeri hangjel-

igénybe, mert itt alacsonyabb az ételpáró hőmérséklete.

zéssel jelzi , majd automatikusan leáll. Az áramforrás vissza-

Javasoljuk, hogy a főni kívánt ételek mennyisége legyen

jelzője kialszik.

lehetőleg hasonló. Ha azok különböznek érdemes őket

11

Ha a készüléket korábban kívánja leállítani, a percszám-

rétegesen elhelyezni, a kisebb darabokat téve felülre.

lálót állítsa a „OFF” pozícióba.

A főzőedényekben

(3), (5), és a párolóedényben (7) az

ételek ne legyenek összenyomva. Az ételek adagjai között

A készülék használata során ne nyúljon a páro-

hagyon teret, hogy a pára maximálisan átjárhassa azokat.

lóedénybe. Az ételek állapotát hosszúnyelű

Nagy mennyiségű étel főzése során a főzés félidejében

eszközzel ellenőrizze

vegye le a fedőt (1) és keverje meg az ételt, vagy for-

dítsa meg a ételdarabokat hosszúnyelű eszköz segítsé-

Az ételpárolás befejezése után húzza ki a csatlakozó

gével és konyhai védőkesztyűt használva.

dugót a konnektorból.

A sót és a fűszereket a főzés befejezése után adja csak

12

Vegye le a fedőt a fogantyújánál fogva, majd a víztartály-

az ételekhez, miután azokat kivette az ételpárolóból. ĺgy

ról vegye le az összes párolóedényt.

megakadályozhatja a víztartályban (13) található fűtő-

rész sérülését.

párolóedények levételekor használjon konyhai

A csepegtetőtálcán

(8) felgyülemlett folyadék

védőkesztyűt.

felhasználhatólevesek és szószok készítéséhez.

Ne főzzön a készülékben fagyasztott húst, csirkét, vagy

A készülék használata után, ha a fedő le van

tenger gyümölcseit. Főzés előtt alaposan olvassza fel

véve, ne hajoljon fölé, mert az égési sérülést

ezeket a termékeket.

okozhat.

A leves-, rizs- és kásafőző edény

(2) ideális gyümölcs,

zöldség, édesség, vagy sós rágcsálnivalók, stb. tárolására.

A csepegtetőtálca (8) kivétele során legyen

A főzőedények

(3) és (5) lecsatolható aljjal rendelkez-

óvatos, mert a víz a víztartályban (13) és a cse-

nek, melynek köszönhetően nagyobb mennyiségű élel-

pegtetőtálcán (8) felgyülemlett folyadék még

miszer is az ételparolóba tehető, mint amennyi egy-egy

mindig nagyon forró, annak ellenére hogy

edényben elfér.

a készülék többi része már kihűlt

A főzési idők táblázata

Vízfeltöltés a főzés során

Hosszúfőzési idejű ételek esetében:

A táblázatokban és ételreceptekben megadott

Ellenőrizze a vízszintet.

főzési idők kizárólag tájékoztató jellegűek.

Ha a víz szintje a Min szintnél lejjebb süllyed, pótolja

A főzési idő az adagok nagyságától, azok elhe-

a vizet a beöntő nyíláson keresztül.

lyezésétől a párolóedényekben, a termékek

frissességétől és egyéni igényektől függően

megváltozhat. A készülék egyre jobb megisme-

résének függvényében a főzési időt meg lehet

változtatni.

Zöldségek

A zöld, leveles zöldségeket a lehető legrövidebb ideig főzze, mivel azok gyorsan színüket veszítik.

A fagyasztott zöldségeket a főzés előtt ne olvassza fel.

Zöldség Fajta Súly/darabszám Javasolt fűszerek Főzési idő [perc] Javaslatok

Articsóka Friss 3 közepes

Fokhagyma,

Tárkony, Kapor

45-50

A szárait vágja

Spárga

Friss/Fagyasztott

(zöld)

400 g

Citromfű, Babérlevél,

Kakukkfű

13-15/16-18

keresztbe, hogy

a gőz könnyebben

hozzájuk férjen.

Brokkoli Friss/Fagyasztott 400 g

Fokhagyma, Őrölt

bors, Tárkony

16-18/15-18

Karikákra vágott

sárgarépa

Friss 400 g Ánizs, Menta, Kapor 20-22

A főzési idő felénél

megkeverni.

Karol Friss/Fagyasztott 400 g

Rozmaring,

Bazsalikom, Tárkony

16-18/18-20

A főzési idő felénél

megkeverni.

22 SC1002-002_v01

Zöldség Fajta Súly/darabszám Javasolt fűszerek Főzési idő [perc] Javaslatok

Spenót Friss/Fagyasztott 250 g

Turbolya, Kakukkfű,

Fokhagyma

8-10/18-20

A főzési idő felénél

megkeverni.

Bab Friss 400 g

Köménymag,

Kapormag, Csombor

18-20

A főzési idő felénél

megkeverni.

Zöldborsó

Friss/Fagyasztott

(kifejtett)

400 g

Bazsalikom,

Majoránna, Menta

10-12/15-18

A főzési idő felénél

megkeverni.

Burgonya

Turbolya,

(félbevágott)

Friss 400 g

Metélőhagyma,

20-22

Kapor

Hús és barom

Az étel párolásának az az előnye, hogy annak során a zsír a húsból lecsurog. A hőmérséklet a főzés során nem túl

magas, ezért puha, sovány húst válasszon ki és távolítsa el róla a zsírt.

A főzés alatt adja hozzájuk a friss fűszernövényeket, hogy az ételnek erősebb aromát biztosítsanak.

Étel Fajta Súly/darabszám Javasolt fűszerek Főzési idő [perc] Javaslatok

Csirkehús

Csontozott lé,

250 g (4 db)

Curry, Rozmaring,

12-15

Távolítsa el teljesen

sütnivaló hús

450 g

Kakukkfű

30-35

a zsírt.

Vesepecsenye, karaj,

Sertéshús

szték és szeletelt

400 g

Curry, Citromfű,

Távolítsa el teljesen

sertéskaraj

(4 db)

Kakukkfű

5-10

a zsírt.

Hátszín, szték

Marhahús

vesepecsenyéből

250 g

Curry, Paprika,

8-10

Távolítsa el teljesen

vagy bifsztek

Kakukkfű

a zsírt.

Hal és tenger gyümölcse

A fagyasztott halat felolvasztás nélkül lehet főzni, ha a főzés előtt a darabokat egymástól elválasztja és a főzési időt

meghosszabbítja.

A főzés alatt az ételhez adjon citrom-darabokat és a fűszernövényeket, hogy az étel aromásabb legyen.

Étel Fajta Súly/darabszám Javasolt fűszerek Főzési idő [perc]

Rákfélék Friss 400 g Majoránna, Citromfű 8-10

Garnélarák Friss 400 g Citromfű, Fokhagyma 6

Kagylók Friss 400 g Citromfű, Fokhagyma 8-10

Homár (farok) Fagyasztott 2 db 400 g-os Torma, Fokhagyma 20-22

Hallék Friss/Fagyasztott 250 g

Mustármag, Szegfűbors,

Majoránna

6-8/10-12

Rizs

Használja a rizsestálat (2). Öntse a rizshez a szükséges vízmennyiséget.

Étel Fajta Súly/Vízmennyiség Főzési idő [perc] Javaslatok

Rizs Fehér 200 g/300 ml 35-40 Két adag

Tisztítás és karbantartás (C. ábra)

3

Mosogassa el a készülék összes részét (a fűtőrészes

víztartály kivételével) folyékony mosogatószeres meleg

1

A tisztítás előtt mindig ellenőrizze, hogy az időmérő

vízben.

beállítógombja a „OFF” pozícióban legyen, a hálózati csat-

lakozódugó pedig ki legyen húzva a konnektorból.

Az ételpároló fent említett részeit a mosogatógép felső szint-

jén is el lehet mosogatni, a rövid mosogatási ciklust alkal-

A készüléket csak a teljes kihűlése után szabad

mazva. A mosogatógépben történő folytonos mosogatásuk

tisztítani.

viszont a felületük fényességének csökkenését és a színek

mattosodását okozhatja.

2

Vegye ki a párolóedényeket, a csepegtetőtálcát, ürítse ki

4

Mindegyik részt törölje szárazra.

őket és öntse ki a vizet a víztartályból, majd pedig törölje le

a tartályt nedves ruhával.

Аннотация для Пароварки Zelmer SC1002 в формате PDF