Zelmer 28Z016: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Утюг

Характеристики, спецификации

Тип:
утюг с функцией пара
Мощность утюга:
1650 Вт
Подошва:
керамическая
Резервуар для воды:
230 мл
Подача пара:
есть, регулируемая, до 18 г/мин
Паровой удар:
есть, 15 г/мин
Вертикальное отпаривание:
есть
Сухое глажение:
есть
Разбрызгивание:
есть
Противокапельная система:
есть
Защита от накипи:
есть
Самоочистка:
есть
Сетевой кабель:
шаровое крепление кабеля
Прорезиненная ручка:
есть
Цвет:
желтый, красный, синий

Инструкция к Утюгу Zelmer 28Z016

PL

2–7

CZ

8–13

Instrukcja użytkowania

Návod k obsluze

ŻELAZKO

NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA

Z NAWILŻANIEM PARĄ

ZELMER Typ 28Z016

ZELMER Typ 28Z016

SK

14–19

HU

20–25

Návod na použitie

Kezelési utasítás

NAPAROVACIE ŽEHLIČK

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

ZELMER Typ 28Z016

ZELMER 28Z016 Típus

RO

26–31

RU

32–37

BG

38–43

UA

44–49

EN

50–55

Instrucţiuni de folosire

Инструкция по

Инструкция

Інструкція з експлуатації

User manual

эксплуатации

за експлоатация

FIER DE CĂLCAT

ПРАСКА

STEAM IRON

УТЮГ

ПАРНА ЮТИЯ

ІЗ ПАРОЗВОЛОЖЕННЯМ

ZELMER Tip 28Z016

ZELMER Type 28Z016

З ПАРОУВЛАЖНЕНИЕМ

ZELMER Tип 28Z016

ZELMER Tип 28Z016

ZELMER Tип 28Z016

2 GW28-006_v01

PL

Spis treści

Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy.

Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowe-

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

go przed napełnieniem lub opróżnieniem zbiornika z wodą.

i właściwego użytkowania żelazka ..........................................................2

Napełniaj wodą żelazko tylko za pomocą dołączonego pojemnika na

Wskazówki dotyczące prasowania ..........................................................3

wodę.

Dane techniczne ......................................................................................3

Po każdym użyciu opróżnij zbiornik z wody.

Budowa żelazka ......................................................................................3

Jeżeli jakakolwiek część żelazka jest uszkodzona, to celem uniknięcia

Nalewanie wody ......................................................................................4

zagrożenia musi zostać wymieniona przez producenta, przedstawicie-

Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie .......................4

la serwisu lub wykwalikowaną osobę.

Po skończonym prasowaniu ...........................................................4

Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to po-

Rozpryskiwanie .......................................................................................4

winien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym za-

Prasowanie na sucho ..............................................................................4

kładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu unik-

Prasowanie z parą ...................................................................................4

nięcia zagrożenia.

Wyrzut pary .............................................................................................5

Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony perso-

Wyrzut pary w pozycji pionowej ...............................................................5

nel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne

Samooczyszczenie żelazka .....................................................................6

zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy

Wylewanie wody ......................................................................................6

zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.

Czyszczenie i konserwacja ......................................................................6

Nie używaj żelazka, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo.

Ekologia – zadbajmy o środowisko .........................................................7

Nie dotykaj stopy żelazka podczas prasowania lub zaraz po nim, jest

Szanowni Klienci!

gorąca!

Żelazko podłączaj jedynie do sieci prądu przemiennego

Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników

220V–240V, wyposażonego w kołek ochronny.

produktów Zelmer.

Żelazko wytwarza parę wodną o wysokiej temperaturze. Zawsze uży-

W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko

waj go ostrożnie i ostrzeż innych użytkowników przed potencjalnym

oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane spe-

niebezpieczeństwem.

cjalnie dla tego produktu.

Nie używaj przedłużacza bez bolca ochronnego!

Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną

Nie wlewaj płynów do zbiornika na wodę tj. perfum, octu lub innych

uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi

substancji chemicznych.

prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie

Nie wkładaj żelazka do wody lub innych cieczy.

późniejszego użytkowania wyrobu.

Nie zwijaj przewodu przyłączeniowego wokół żelazka, kompletnie

nie ostygnie i będzie gotowe do przechowywania.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego

Nie rozkręcaj obudowy żelazka i nie demontuj żadnych części.

użytkowania żelazka

Używaj i odstawiaj żelazko jedynie na stabilnej i równej powierzchni.

Podczas używania żelazka, zawsze przestrzegaj poniższych podstawo-

Jeżeli żelazko jest odstawione na podstawkę, należy upewnić się, czy

wych wymogów bezpieczeństwa:

powierzchnia, na której umieszczono podstawkę jest stabilna.

Żelazko przeznaczone jest tylko do użytku domowego i można go uży-

Podczas prasowania nie otwieraj otworu do napełniania zbiornika wodą.

wać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.

Zachowaj szczególną ostrożność podczas prasowania w obecności

Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka i obudowy.

dzieci. Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania.

3GW28-006_v01

Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby

Ustawienia temperatury

(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicz-

nej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chy-

ba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania

sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.

Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.

Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wy-

○ Włókno octanowe

○ Cupro ○ Trójoctan

○ Bawełna

łączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.

○ Elastik

○ Poliester ○ Wiskoza

○ Len

Nie pozostawiaj włączonego żelazka do sieci zasilającej lub gorącego

○ Poliamid

○ Proteiny ○ Wełna

bez nadzoru.

○ Polipropylen

○ Jedwab

Nie używaj żelazka, jeżeli spadło, ma widoczne ślady uszkodzenia lub

jeżeli wycieka z niego woda.

Dane techniczne

Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz je prze-

kręcając pokrętło regulatora temperatury w kierunku przeciwnym do

Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.

ruchu wskazówek zegara. Ustaw je w poz. „MIN”.

Żelazko jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączenio-

Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz funkcję

wy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.

pary ustawiając pokrętło regulatora pary na poz. .

Żelazko ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.

Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się

Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:

na ludziach ani na zwierzętach.

Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.

Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta.

Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.

Używaj funkcji samooczyszczania, co najmniej raz w miesiącu.

Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.

Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.

Wskazówki dotyczące prasowania

1. Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu materiału.

Budowa żelazka

Ograniczy to częstotliwość zmian temperatury dla różnych materiałów.

1. Stopa żelazka

2. Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie ubrania, je-

2. Pokrętło regulatora temperatury

żeli nie jesteś pewien rodzaju materiału. Zacznij od niskiej temperatu-

3. Wskaźnik ustawienia temperatury

ry, a następnie stopniowo ją zwiększaj.

4. Lampka sygnalizacyjna

3. Odczekaj około trzy minuty przed prasowaniem materiałów wrażliwych

(czerwony)

na wysokie temperatury. Funkcja regulacji temperatury potrzebuje

5. Dysza spryskiwacza

pewnego okresu czasu do momentu osiągnięcia wybranego poziomu,

6. Pokrywka zbiornika na wodę

bez względu, czy jest to niższa, czy wyższa temperatura.

7. Suwak regulatora pary/

4. Delikatne materiały, takie jak jedwab, wełna, welur itp. prasuj poprzez

Samooczyszczenia

materiał do prasowania, aby uniknąć błyszczących śladów.

8. Przycisk spryskiwacza

5. W celu aktywacji rozpylacza lub wyrzutu pary, niezbędne może być

9. Przycisk wyrzutu pary

kilkakrotne naciśnięcie przycisku.

10. Odgiętka

6. Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży. Zapoznaj

11. Pojemnik na wodę

się z treścią etykiet często przedstawionej w postaci symboli, np.:

4 GW28-006_v01

Nalewanie wody

Przesuń suwak regulatora pary (7) na pozycję .

Wyjmij wtyczkę przewodu przyłącze-

Odłącz żelazko od źródła zasilania.

niowego z gniazdka sieciowego.

Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bez-

Ustaw suwak regulatora pary (7)

piecznym miejscu.

w pozycji .

Rozpryskiwanie

Otwórz pokrywkę zbiornika na wodę

(6) i wlej wodę poprzez otwór wlotu

Funkcja ta może być używana w dowolnym momencie i nie wpływa na

wody.

żadne ustawienia.

Napełnij zbiornik na wodę poniżej po-

Napełnij zbiornik na wodę tak, jak opi-

ziomu MAX oznaczonego na bocz-

sano w punkcie „Nalewanie wody”.

nej ściance zbiornika wody.

Skieruj wylot dyszy (5) na ubranie.

Zamknij pokrywę zbiornika na wodę (6).

Naciśnij przycisk spryskiwacza (8).

W celu uzyskania najlepszych wyników używaj każdorazowo świe-

W celu uruchomienia tej funkcji nie-

żej odmineralizowanej lub destylowanej wody. Nie używaj wody che-

zbędne może być kilkakrotne naciśnięcie przycisku.

micznie odwapnionej ani jakichkolwiek innych płynów.

Prasowanie na suchozawsze stosuj się do zaleceń

Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie

producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania.

Usuń w szystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka (1) i obu-

Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.

dowy.

Przekręć pokrętło regulatora temperatury (2) zgodnie z kierunkiem

Rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy (12).

ruchu wskazówek zegara; wybierz ustawienie: ●, ●● lub ●●●.

Napełnij zbiornik wodą odmineralizowaną lub destylowaną. Patrz

Zaświeci się lampka sygnalizacyjna (4) oznaczająca pracę grzałki

punkt „Nalewanie wody”.

oznaczająca włączenie żelazka.

Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.

Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. Że-

Przekręć pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym

lazko jest gotowe do użycia.

z ruchem wskazówek zegara na pozycję ●●● zaświeci się lampka

Po zakończonym prasowaniu przekręć pokrętło regulatora tempe-

sygnalizacyjna (4) oznaczająca pracę grzałki.

ratury (2) w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara na MIN”;

Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura.

żelazko jest wyłączone.

Ustaw pokrętło regulatora pary w pozycji .

Odłącz żelazko od gniazda zasilającego.

Para zacznie się wydobywać przez otwory w płycie podstawy po przy-

Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w pozycji pionowej

ciśnięciu przycisku wyrzutu pary (9).

w bezpiecznym miejscu.

Rozpocznij pierwsze prasowanie od „starego” ręcznika.

Po opróżnieniu zbiornika wody, nie jest wytwarzana para. Przygotowa-

Prasowanie z parą – zawsze stosuj się do zaleceń producenta

nia zostają zakończone.

odzieży podanych na etykiecie ubrania.

Po skończonym prasowaniu

Napełnij zbiornik na wodę. Patrz punkt „Nalewanie wody”.

Przekręć pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku przeciw-

Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania.

nym do ruchu wskazówek zegara na pozycję MIN”; żelazko zostanie

Przekręć pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym

wyłączone.

5GW28-006_v01

z ruchem wskazówek zegara na ustawienie ●●●. (W celu zapewnienia

Ustaw suwak regulatora pary (7) w wybranej pozycji, aby ustawić

optymalnej jakości pary, nie używaj ustawie-

ilość pary.

nia ani ●● przy prasowaniu z wykorzysta-

Naciśnij jednokrotnie przycisk wyrzutu pary (9) – z otworów w stopie

niem pary).

żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.

Zaświeci się lampka sygnalizacyjna (4)

Przesuń suwak regulatora pary (7) na pozycję .

oznaczająca pracę grzałki oznaczająca włą-

W przypadku dużych zgnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie na-

czenie żelazka.

ciśnij przycisk wyrzutu pary (9). Większość zgnieceń może być usu-

Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wy-

niętych po trzech naciśnięciach przycisku.

magana temperatura. Żelazko jest gotowe do

UWAGA:

użycia.

W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kil-

Ustaw suwak regulatora pary (7) w wybranej pozycji, aby ustawić

kakrotne naciśnięcie przycisku.

ilość pary.

W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary

Po zakończeniu prasowania przekręć pokrętło regulatora tempera-

więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizacyjna.

tury (2) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na MIN”.

Podczas, gdy lampka kontrolna (4) świeci się nie naciskaj przycisku

Żelazko zostanie wyłączone.

wyrzutu pary więcej niż 3 razy.

Przesuń suwak regulatora pary (7) na pozycję .

W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kil-

Odłącz żelazko od gniazda zasilającego.

kakrotne naciśnięcie przycisku.

Gdy urządzenie zupełnie wystygnie, przechowuj je w pozycji pionowej

W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary

w bezpiecznym miejscu.

więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizacyjna.

Wyrzut pary – zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży

Wyrzut pary w pozycji pionowej – zawsze stosuj się do zaleceń

podanych na etykiecie ubrania.

producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania.

Ta funkcja zapewnia dodatkową ilość pary, która może być wykorzystana

Ta funkcja zapewnia dodatkową parę pomagającą usunąć zgniecenia

podczas prasowania mocno pomiętych (zagniecionych) materiałów lub

z delikatnych materiałów znajdujących się w pozycji wiszącej, wiszących

materiałów wiszących.

zasłon lub innych materiałów.

Napełnij zbiornik na wodę żelazka tak, jak opi-

sano to w punkcie „Nalewanie wody”.

Ostrzeżenie!

Przekręć pokrętło regulatora temperatury

Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących

(2) na pozycję ●●●.

się na ludziach ani zwierzętach. Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na

Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła za-

zwierzęta.

silania. Patrz punkt „Przygotowanie żelazka

Napełnij zbiornik na wodę żelazka tak, jak

do pracy”.

opisano to w punkcie „Nalewanie wody“.

Zaświeci się lampka sygnalizacyjna (4)

Przekęć pokrętło regulatora temperatury

oznaczająca pracę grzałki oznaczająca włą-

na ustawienie ●●●.

czenie żelazka.

Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła

Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. Że-

zasilania (patrz punkt „Przygotowanie że-

lazko jest gotowe do użycia.

lazka do pracy“.

6 GW28-006_v01

Zaświeci się lampka sygnalizacyjna (4) oznaczająca pracę grzałki

Przekręć pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku przeciw-

oznaczająca włączenie żelazka.

nym do ruchu wskazówek zegara na ustawienie „MIN”.

Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura.

Odłącz żelazko od źródła zasilania.

Żelazko jest gotowe do użycia.

Przytrzymaj żelazko poziomo nad zlewem.

Ustaw suwak regulatora pary (7) w pozycji .

Przesuń i przytrzymaj suwak regulatora pary (7) w pozycji samo-

Przytrzymaj żelazko pionowo w odległości od 15 do 30 cm od ubrania.

oczyszczenie (Odkamienianie).

Naciśnij jednokrotnie przycisk wyrzutu pary z otworów w stopie że-

Para i wrząca woda wypłynie z otworów w płytce podstawy wypłukując

lazka nastąpi intensywny wyrzut pary.

osad i minerały nagromadzone w komorze pary.

W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie na-

Delikatnie poruszaj żelazkiem, aż do opróżnienia zbiornika wody.

ciśnij przycisk wyrzutu pary. Większość zagnieceń może być usunię-

Po ukończeniu samooczyszczenia, zwolnij przycisk samooczyszcze-

tych po trzech naciśnięciach przycisku.

nia.

Po skończonym prasowaniu przesuń suwak regulatora pary (7) na

Ustaw żelazko na oparciu i odczekaj aż całkowicie ostygnie.

pozycję .

Przetrzyj płytę podstawy chłodną, wilgotną ściereczką.

Odłącz żelazko od źródła zasilania.

Po całkowitym ochłodzeniu żelazka, przechowuj je pionowo w bez-

Ostrzeżenie!

piecznym miejscu.

Chroń ciało. Wypływająca woda jest bardzo gorąca.

W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kil-

Wylewanie wody

kakrotne naciśnięcie przycisku.

W celu utrzymania jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzutu pary

Ustaw suwak regulatora pary (7) w pozy-

więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizacyjna.

cji .

Odłącz żelazko od źródła zasilania.

Samooczyszczenie żelazka

Naciśnij przycisk wyrzutu pary (9), aby

opróżnić pojemnik ze zgromadzonej wody,

Funkcja ta usuwa osad i minerały nagromadzone w komorze pary. Że-

póki stopa żelazka jest gorąca.

lazko pozostaje w najlepszym stanie, jeżeli funkcja ta jest wykonywana

Naciśnij przyciski spryskiwacza (8), aby

przynajmniej raz w miesiącu lub częściej, w zależności od twardości uży-

zwolnić resztki wody.

wanej wody.

Obróć żelazko górną częścią na dół i de-

Napełnij zbiornik na wodę tak, jak opisano w punkcie „Nalewanie

likatnie potrząsaj, aby usunąć pozostałą

wody”. Zbiornik napełnij w połowie.

wodę.

Ustaw żelazko na powierzchni w pionowej, stojącej pozycji.

Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. Patrz punkt „Przy-

Przed przechowaniem żelazka upewnij się,

gotowanie żelazka do pracy”.

że suwak regulatora pary (7) jest w pozycji .

Przekręć pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym

z ruchem wskazówek zegara na ustawienie ●●●.

Czyszczenie i konserwacja

Zaświeci się lampka sygnalizacyjna (4) pracę grzałki oznaczająca

Odłącz żelazko od źródła zasilania.

włączenie żelazka. Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wyma-

Przed czyszczeniem, żelazko powinno całkowicie ostygnąć.

gana temperatura. Żelazko jest gotowe do użycia.

Do czyszczenia używaj wilgotnej ściereczki i delikatnego środka

Odczekaj kolejny cykl; lampka sygnalizacyjna zaświeci się i zgaśnie.

czyszczącego.

7GW28-006_v01

Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci

emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesio-

ne informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia,

znaki ostrzegawcze, itp.

Nigdy nie używaj ostrych lub szorstkich przedmiotów do usuwania po-

zostałości ze stopy żelazka.

Do czyszczenia stopy żelazka nie wolno używać szorstkich i octowych

środków czyszczących oraz substancji usuwających kamień.

Ekologia – zadbajmy o środowisko

Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to

ani trudne, ani zbyt kosztowne.

W tym celu:

Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.

Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.

Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-

dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpiecz-

ne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.

Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!

Importer: Zelmer Market Sp. z o.o.  Polska

DANE KONTAKTOWE:

zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów

http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/

salon rmowy – sprzedaż internetowa

salon@zelmer.pl

wykaz punktów serwisowych

http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/

Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastoso-

infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)

waniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego ob-

801 005 500

sługą.

Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez

wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych,

norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i in-

nych.

8 GW28-006_v01

CZ

Obsah

Vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze síťové zásuvky před naplněním

nebo vylitím vody z nádržky.

Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky.................................8

Naplňujte žehličku vodou pouze pomocí připojené nádobky na vodu.

Pokynu k žehlení ......................................................................................9

Po každém použití vyprázdněte vodu nádržky.

Technické údaje ........................................................................................9

Je-li kterákoliv část žehličky poškozená, pak musí být z preventivních

Konstrukce žehličky ..................................................................................9

důvodů vyměněna výrobcem, v servisním středisku nebo kvalikova-

Nalévání vody .........................................................................................10

nou osobou.

Příprava žehličky k použití– první žehlení ..............................................10

Po skončení žehlení ....................................................................10

Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vy-

Kropení ...................................................................................................10

měnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba,

Žehlení nasucho .....................................................................................10

aby nedošlo k ohrožení.

Žehlení s párou.......................................................................................10

Opravy vysavačů může provádět pouze odborný pracovník. Neod-

Parní ráz ................................................................................................11

borně provedená oprava může být příčinou vážných zranění a do-

Parní ráz ve svislé poloze.......................................................................11

konce ohrozit váš život. V případě jakýchkoliv pochybnosti o správ-

Samočištění ............................................................................................12

funkci vysavače, doporučujeme obrátit se na kterýkoliv záruční

Vylévání vody ........................................................................................12

servis.

Čištění a údržba .....................................................................................12

Žehličku nepoužívejte je-li poškozená nebo nefunguje, jak má.

Ekologicky vhodná likvidace ...................................................................13

Nedotýkejte se horké žehlicí desky během žehlení nebo bezprostřed-

ně po něm, je horká!

Ujistěte se, že napětí uvedené na výrobním štítku odpovídá napětí

Vážení zákazníci,

v elektrické síti.

Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli

Žehličku připojujte pouze k síti střídavého proudu 220V–240V, vy-

výrobků Zelmer.

bavené ochranným kolíkem.

Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze

Žehlička tvoří vodní páru s vysokou teplotou. Žehličku vždy používejte

originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento

opatrně a upozorněte ostatní uživatele před potenciálním nebezpečím.

výrobek.

Nepoužívejte prodlužovací kabely bez ochranného kolíku.

Přečtěte si pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte po-

Nevylévejte tekutiny do nádržky na vodu, např. parfém, ocet nebo jiné

kynům týkajícím se bezpečnosti. Návod si uložte, abyste jej mohli použít i

chemické látky.

v průběhu používání výrobku.

Neponořujte žehličku do vody nebo jiných kapalin.

Nestáčejte napájecí kabel kolem žehličky dokud zcela nevychladne

Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky

a bude připravena k uskladnění.

Při používání žehličky dodržujte níže uvedené základní bezpečnostní po-

Nerozšroubovávejte kryt žehličky a nedemontujte žádné její díly.

žadavky:

Používejte a pokládejte žehličku pouze na stabilní a rovné ploše.

Žehlička je určená pouze pro použití v domácnostech a lze ji používat

Je-li žehlička odložena na podstavci, ujistěte se, že povrch, na němž

pouze v souladu s tímto návodem.

je podstavec umístěn, je stabilní.

Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní strany i krytu.

Během žehlení neotevírejte otvor pro naplňování vody.

žehličky.

Dbejte zvláštní opatrnosti při žehlení v přítomnosti dětí. Nedovolte, aby

Před použitím roztáhněte a narovnejte napájecího kabel.

se někdo dotýkal žehličky během žehlení.

9GW28-006_v01

Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými

Nastavení teploty

fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedo-

statkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod

dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpo-

vědnou za jejich bezpečnost.

Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.

Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypína-

○ Octanové vlákno

○ Cupro ○ Trioctan

○ Bavlna

čů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.

○ Elastik

○ Polyester ○ Viskóza

○ Len

Nenechávejte žehličku zapojenou do sítě nebo horkou bez dozoru.

○ Polyamid

○ Proteiny ○ Vlna

Nepoužívejte žehličku, pokud spadla a nese zřetelné stopy poškození

○ Polypropylen

○ Hedvábí

nebo z ní vytéká voda.

Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte ji otočením re-

Technické údaje

gulátoru teploty proti směru hodinových ručiček. Nastavte ji v poloze

Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.

MIN”.

Žehlička je zařízením třídy I, vybaveným napájecím kabelem s ochran-

Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte funkci tvorby

ným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem.

páry otočením ovládacího kolečka na polohu .

Žehlička ZELMER splňuje požadavky platných norem.

V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející

Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:

se na lidech nebo na zvířatech.

Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.

Nikdy nesměřujte proud páry na lidi nebo zvířata.

Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.

Používejte funkci samočištění alespoň jednou měsíčně.

Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.

Pokyny k žehlení

1. Protřiďte věci, které se chystáte žehlit, podle druhu materiálu. Omezíte

Konstrukce žehličky

tím časté změny teploty pro různé materiály.

2. Proveďte zkušební žehlení na vnější straně oblečení, nejste-li si

1. Žehlicí deska

jist druhem materiálu. Začněte nízkou teplotou a poté ji postupně

2. Kolečko pro ovládání teploty

zvyšujte.

3. Ukazatel nastavení teploty

3. Vyčkejte tři minuty před žehlením materiálů citlivých na vysoké teploty.

4. Signalizační kontrolka

Funkce ovládání teploty vyžaduje určitou dobu na dosažení požadova-

(červená)

né úrovně bez ohledu na to, zda se jedná o nižší nebo vyšší teplotu.

5. Tryska kropení

4. Jemné materiály, jako jsou hedvábí, vlna, velur apod. žehlete přes

6. nádržka na vodu

žehlicí materiál, pro zamezení lesklých stop.

7. Šoupátko pro ovládání páry

5. Pro zapnutí kropení nebo napařování může být nutné několikeré

Samočištění

zmáčknutí tlačítka.

8. Tlačítko kropení

6. Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se se zněním

9. Tlačítko parního rázu

etiket, často v podobě symbolů, např.

10. Otočný kloub přívodní šňůry

11. Nádržka na vodu

10 GW28-006_v01

Nalévání vody

Odpojte žehličku od zdroje napájení.

Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném

Vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze

místě.

síťové zásuvky.

Nastavte šoupátko ovládání páry (7)

Kropení

v poloze .

Tato funkce může být používána kdy-

Otevřete kryt nádržky na vodu (6)

koli – neovlivňuje žádné nastavení.

a vlijte vodu otvorem.

Naplňte nádržku na vodu tak, jak je

Naplňte nádržku na vodu pod úroveň

uvedeno v bodě Nalévání vody.

MAXoznačenou na boční stěně -

Nasměrujte trysku (5) na oděv.

držky na vodu.

Zmáčkněte tlačítko kropení (8).

Uzavřete kryt nádržky na vodu (6).

Pro zapnutí funkce je nutné několikeré zmáčknutí tlačítka.

Pro dosažení co nejlepších výsledků používejte vždy čerstvou demi-

neralizovanou nebo destilovanou vodu. Nepoužívejte vodu chemic-

Žehlení na sucho – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů

ky odvápněnou nebo jiné kapaliny.

uváděných na etiketách oděvů.

Příprava žehličky k použití– první žehlení

Připojte žehličku do příslušného napájecího zdroje.

Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky z žehlicí plochy (1) a kry-

Otočte kolečko pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ruči-

tu. žehličky.

ček a zvolte polohu ●, ●● nebo ●●●.

Roztáhněte a vyrovnejte napájecí kabel (12).

Rozsvítí se signalizační kontrolka (4) označující provoz ohřívače

Naplňte nádržku na vodu demineralizovanou nebo destilovanou vo-

a zapnutí žehličky.

dou. Viz bod Nalévání vody.

Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra-

Připojte žehličku do příslušného napájecího zdroje.

vená k použití.

Otočte kolečko pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ruči-

Po skončení žehlení otočte kolečkem pro ovládání teploty (2) proti

ček do polohy ●●● – rozsvítí se signalizační kontrolka (4) označující

směru hodinových ručiček do polohy „MIN”; žehlička je vypnutá.

činnosti ohřívače.

Odpojte žehličku od zdroje napájení.

Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty.

Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném

Nastavte kolečko ovládání páry do polohy .

místě.

Pára začne pronikat otvory v žehlicí desce po zmáčknutí Tlačítka par-

Žehlení s párou – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů

ního rázu (9).

uváděných na etiketách oděvů.

První žehlení si vyzkoušejte na „starému“ ručníku.

Po vyprázdnění nádržky na vodu nedochází k tvorbě páry. Přípravné

Naplňte nádržku na vodu. Viz bod Nalévání vody.

úkony jsou provedeny.

Připojte žehličku do příslušného napájecího zdroje.

Otočte kolečkem pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ruči-

Po skončení žehlení

ček do polohy ●●●. (Pro dosažení optimální kvality páry nepoužívejte

Otočte kolečkem pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ruči-

volbu ● ani ●● při žehlení s párou).

ček do polohy „MIN”, žehlička se vypne.

Rozsvítí se signalizační kontrolka (4) označující provoz ohřívače

Přesuňte šoupátko ovládání páry (7) do polohy .

a zapnutí žehličky.

11GW28-006_v01

Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra-

Pokud signalizační kontrolka (4) svítí, nemačkejte tlačítko parního

vená k použití.

rázu více než 3 krát.

Nastavte šoupátko ovládání páry (7) ve zvo-

Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčk-

lené poloze pro nastavení intenzity páry.

nutí tlačítka.

Po skončení žehlení otočte kolečkem pro

Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než

ovládání teploty (2) ve směru hodinových ru-

třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.

čiček do polohy „MIN”. Žehlička se vypne.

Přesuňte šoupátko ovládání páry (7) do po-

Parní ráz ve svislé poloze – vždy dbejte doporučení výrobce

lohy .

oděvů uváděných na etiketách oděvů.

Odpojte žehličku od zdroje napájení.

Tato funkce zajistí dodatečné množství páry pro odstranění záhybů na

Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném

jemných materiálech ve svislé poloze, zavěšených záclon nebo jiných

místě.

materiálů.

Varování

Parní ráz – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděná na

V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející

etiketách oděvů.

se na lidech nebo na zvířatech. Nikdy nesměřujte proud páry na lidi

Tato funkce zajišťuje dodatečné množství páry, která může být využitá

nebo zvířata.

během žehlení silně pomačkaných materiálů nebo zavěšených oděvů.

Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvede-

Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody.

no v bodě Nalévání vody.

Otočte kolečko pro ovládání teploty (2) do polohy ●●●.

Otočte kolečko pro ovládání teploty do po-

Připojte žehličku do příslušného napájecího zdroje. Viz bod Příprava

lohy ●●●.

žehličky k použití.

Připojte žehličku do příslušného napáje-

Rozsvítí se signalizační kontrolka (4) ozna-

cího zdroje (viz bod Příprava žehličky k

čující provoz ohřívače a zapnutí žehličky.

použití).

Kontrolka zhasne po dosažení požadované

Rozsvítí se signalizační kontrolka (4)

teploty. Žehlička je připravená k použití.

označující provoz ohřívače a zapnutí žehličky.

Zmáčkněte jednou tlačítko parního rázu (9)

Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra-

z otvorů v žehlicí desce dojde k intenzivní-

vená k použití.

mu úniku páry.

Nastavte šoupátko ovládání páry (7) do polohy .

V případě značného pomačkání vyčkejte -

Přidržte žehličku ve svislé poloze ve vzdálenosti 15 30 cm od odě-

kolik vteřin a opětovně zmáčkněte tlačítko

vu.

parního rázu (9). Většina záhybů může být

Zmáčkněte jednou tlačítko parního rázu – z otvorů v žehlicí desce do-

odstraněná po třetím zmáčknutí tlačítka.

jde k intenzivnímu úniku páry.

UPOZORNĚNÍ

V případě značného pomačkání vyčkejte několik vteřin a opětovně

Pro zapnutí funkce parního rázu je nutné několikeré zmáčknutí tla-

zmáčkněte tlačítko parního rázu. Většina záhybů může být odstraněna

čítka.

po třetím zmáčknutí tlačítka.

Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než

Po skončení žehlení přesuňte šoupátko ovládání páry (7) do polohy

třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.

.

12 GW28-006_v01

Odpojte žehličku od zdroje napájení.

Vylévání vody

Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném

Nastavte šoupátko ovládání páry (7) do

místě.

polohy .

Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčk-

Odpojte žehličku od zdroje napájení.

nutí tlačítka.

Zmáčkněte tlačítko parního rázu (9) pro

Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než

vyprázdnění vody z nádržky, dokud je žeh-

třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.

licí deska horká.

Zmáčkněte tlačítko kropení (8), pro uvol-

Samočištění

nění zbytků vody.

Funkce umožňuje odstraňování usazenin a minerálů shromážděných v par-

Otočte žehličku horní části dolů a jemně ji

komoře. Žehlička zůstane v nejlepším stavu při použití této funkce mini-

třeste pro odstranění zbytků vody.

málně jednou měsíčně nebo častěji, v závislosti na tvrdosti používané vody.

Před uložením žehličky se ujistěte že šou-

Naplňte nádržku na vodu tak, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody.

pátko ovládání páry (7) je poloze .

Nádržku naplňte do poloviny.

Postavte žehličku na plochu ve svislé poloze.

Čištění i údržba

Připojte žehličku do příslušného napájecího zdroje. Viz bod Příprava

Odpojte žehličku od zdroje napájení.

žehličky k použití.

Před čištěním musí být žehlička zcela vychlazená.

Otočte kolečko pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ruči-

K čištění používejte vlhký hadřík a jemný čisticí prostředek.

ček do polohy ●●●.

K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravy ve formě emulzí,

Rozsvítí se signalizační kontrolka (4) označující provoz ohřívače

mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních grackých

a zapnutí žehličky. Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty.

symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.

Žehlička je připravená k použití.

Nikdy nepoužívejte ostré a drsné předměty k odstraňování usazenin

Vyčkejte další cyklus, signalizační kontrolka se rozsvítí a zhasne.

z žehlicí desky.

Otečte kolečkem pro ovládání teploty (2) proti směru hodinových ru-

K čištění žehlicí desky nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky a pří-

čiček do polohy „MIN”.

pravky s octem pro odstraňování vodního kamene.

Odpojte žehličku od zdroje napájení.

Přidržte žehličku vodorovně nad dřezem.

Přesuňte šoupátko ovládání páry (7) do polohy samočištění

(Odvápňování)

Pára a vařící voda vytéká z otvorů v žehlicí desce a vymývá usazeniny

a minerály nashromáždění v parní komoře.

Pohybujte lehce žehlička do doby vyprázdnění nádržky s vodou.

Po skončení samočištění uvolněte tlačítko samočištění.

Postavte žehličku na podstavci a vyčkejte až zcela vychladne.

Prohlédněte vychladnou žehlicí desku a otřete ji utěrkou.

Varování

Chraňte své tělo. Vytékající voda je velmi horká.

13GW28-006_v01

Ekologicky vhodná likvidace

Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elek-

trospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny

k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého

papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren

PE k opětnému zužitkování.

Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím

k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být spo-

třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po od-

pojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí,

přístroj tak bude nepoužitelný.

Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním

středisku, ke kterému příslušíte.

Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispí-

na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapoje-

na do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy

Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.

Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční

i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí

servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.

Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení

v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.

Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení,

upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrni-

cím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.

14 GW28-006_v01

SK

Obsah

Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky pred napl-

nením vodou alebo pred jej vylievaním.

Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky ............14

Žehličku naplňujte len pomocou pripojenej nádobky na vodu.

Pokyny tykajúce sa žehlenia ..................................................................15

Po každom použití nádobu vyprázdnite.

Technické údaje ......................................................................................15

Ak je akákoľvek časť žehličky poškodená, s cieľom zamedziť riziku ju tre-

Konštrukcia žehličky ...............................................................................15

ba dať vymeniť výrobcom, servisom alebo odborne spôsobilou osobou.

Nalievanie vody ......................................................................................16

Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie .......................................16

Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť

Po ukončení žehlenia ...................................................................16

výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvali-

Rozprašovač...........................................................................................16

kovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.

Žehlenie nasucho ...................................................................................16

Opravy zariadenia môže prevádzať len vyškolený personál. Ne-

Žehlenie s parou .....................................................................................16

správne prevedená oprava môže spôsobiť vážne ohrozenia užívate-

Parný impulz ...........................................................................................17

ľa. V prípade výskytu porúch je potrebné obrátiť sa na špecializova-

Naparovanie v zvislej polohe ..................................................................17

né servisné stredisko.

Samočistenie žehličky ............................................................................18

Žehlička sa nesmie používať, ak je poškodená alebo nefunguje

Vylievanie vody .......................................................................................18

správne.

Čistenie a údržba....................................................................................18

Počas žehlenia a hneď po ňom sa nedotýkajte žehliacej stopy, je ho-

Ekologicky vhodná likvidácia ..................................................................19

rúca!

Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku zodpovedá napätiu

Vážení zákazníci!

elektrickej siete.

Žehličku pripájajte iba k zásuvke striedavého prúdu 220V–240V,

Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi použí-

vybaveného ochranným kolíkom.

vateľmi výrobkov Zelmer.

Žehlička vytvára vodnú paru s vysokou teplotou. Vždy ju používajte

Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len origi-

mimoriadne opatrne a varujte ostatných používateľov pred potenciál-

nálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne

nym nebezpečenstvom.

pre tento výrobok.

Nesmie sa používať predlžovacia šnúra bez ochranného kolíka!

Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu po-

Do nádržky na vodu sa nesmú vlievať iné tekutiny, ako parfum, ocot

zornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte pre prípad-

alebo iné chemické prípravky.

ne neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.

Neponárajte žehličku do vody alebo iných tekutín.

Napájací vodič môžete ovíjať okolo žehličky potom, čo úplne vy-

Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky

chladne a bude ju možné uložiť na miesto uchovávania.

žehličky

Nerozoberajte teleso žehličky a nedemontujte žiadne súčiastky.

Počas používania žehličky vždy dodržiavajte nižšie uvedené základné

Používajte a odkladajte žehličku iba na stabilné a rovné plochy.

bezpečnostné pokyny:

Ak je žehlička odložená na podstavec, uistite sa, že plocha, na ktorej

Žehlička je určená iba na domáce použitie a môže sa používať iba

leží podstavec je stabilná.

v súlade s týmto návodom.

Pri žehlení neotvárajte otvor pre naplňovanie nádržky vodou.

Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy a telesa.

Buďte mimoriadne opatrní počas žehlenia za prítomnosti detí. Nedo-

Pred použitím rozviňte a narovnajte napájací kábel.

voľte, aby niekto sa dotýkal žehličky počas žehlenia.

15GW28-006_v01

Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zní-

Nastavenia teploty

ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo

s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná

za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani

spotrebiča.

Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.

Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypína-

Acetátové vlákno

○ Cupro ○ Triacetát

○ Bavlna

čov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.

○ Elastan

○ Polyester ○ Viskóza

○ Ľan

Žehličku pripojenú k elektrickej sieti alebo horúcu žehličku nenechá-

○ Polyamid

○ Proteíny ○ Vlna

vajte bez dohľadu.

○ Polypropylen

○ Hodváb

Nepoužívajte žehličku, ak spadla, viditeľné stopy po poškodení

alebo ak z nej uniká voda.

Technické údaje

Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite ju otočením potenci-

ometra teploty proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Nastavte ho

Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.

na „MIN”.

Žehlička je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochranným

Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite funkciu pary nastave-

vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom.

ním prepínača regulácie pary do polohy .

Žehlička ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.

V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na

Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:

ľuďoch a zvieratách.

Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.

Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo zvieratám.

Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.

Minimálne raz za mesiac používajte funkciu samočistenia.

Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.

Pokyny tykajúce sa žehlenia

Konštrukcia žehličky

1. Pred žehlením roztrieďte odev na žehlenie podľa druhu látky. Tým za-

1. Žehliaca plocha

medzíte častým zmenám teploty pre rôzne látky.

2. Otočný regulátor teploty

2. Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný odev na vnútor-

3. Ukazovateľ nastavenej teploty

nej strane. Začnite od nižších teplôt a až potom ich postupne zvyšujte.

4. Signalizačná kontrolka

3. Pred žehlením odevu citlivého voči vysokým teplotám počkajte tri mi-

(červená)

núty. Funkcia regulácie teploty si vyžaduje určitú dobu, kým žehlič-

5. Dýza ostrekovača

ka dosiahne zvolenú teplotu, a to nezávisle od toho, či byť nižšia

6. Kryt nádržky na vodu

alebo vyššia.

7. Posuvný prepínač výkonu

4. Jemné látky, ako hodváb, vlná, velúr a pod. žehlite cez dodatočnú vrst-

pary/Samočistenia

vu látky, čím zamedzíte vzniku lesklých stôp po žehlení.

8. Tlačidlo ostrekovača

5. Za účelom aktivovať rozprašovač alebo parný impulz môže byť potreb-

9. Tlačidlo parného impulzu

né niekoľkokrát stlačiť tlačidlo.

10. Otočný kĺb

6. Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa s obsa-

11. Nádobka na vodu

hom etikiet, najčastejšie sa uvádzajú symboly:

16 GW28-006_v01

Nalievanie vody

Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.

Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpeč-

Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla

né miesto.

zo sieťovej zásuvky.

Nastavte posuvný prepínač regulá-

Rozprašovač

cie pary (7) do polohy .

Túto funkciu môžete použiť v každom

Otvorte kryt nádržky na vodu (6)

momente, neovplyvňuje žiadne iné

a nalejte vodu otvorom.

nastavenia.

Nádržku na vodu naplňte nižšie ako je

Naplňte nádržku na vodu podľa poky-

označená maximálna hladina („MAX”)

nov obsiahnutých v bode „Nalievanie

na bočnej stene nádržky na vodu.

vody”.

Zatvorte kryt nádržky na vodu (6).

Výstup dýzy (5) nasmerujte na odev.

Za účelom dosiahnuť čo najlepšie výsledky vždy používajte čerstvú

Stlačte tlačidlo rozprašovača (8).

demineralizovanú alebo destilovanú vodu. Nepoužívajte chemicky

Za účelom aktivovať túto funkciu môže byť potrebné niekoľkokrát

odvápnenú vodu a žiadne iné tekutiny.

stlačiť tlačidlo.

Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie

Žehlenie nasucho – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu

Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy (1)

uvedené na etikete odevu.

a telesa.

Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania.

Rozviňte a narovnajte napájací kábel (12).

Otočte otočný regulátor teploty (2) v smere hodinových ručičiek;

Naplňte nádržku demineralizovanou alebo destilovanou vodou. Pozri-

zvoľte nastavenie: ●, ●● alebo ●●●.

te bod “Nalievanie vody“.

Rozsvieti sa signalizačná kontrolka (4) zapnutia ohrievacieho telesa,

Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania.

ktorá znamená, že je žehlička zapnutá.

Otočte otočný regulátor teploty (2) v smere hodinových ručičiek do

Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri-

polohy ●●● rozsvieti sa signalizačná kontrolka (4) zapnutia ohrie-

pravená na použitie.

vacieho telesa.

Po zakončení žehlenia otočte otočný regulátor teploty (2) proti sme-

Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty.

ru hodinových ručičiek do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.

Nastavte otočný prepínač regulátora pary do polohy .

Odpojte žehličku od napájacej zásuvky.

Para začne vychádzať otvormi v dolnej časti po stlačení tlačidla par-

Keď zariadenie úplne vychladne, odložte ho v zvislej polohe na

ného impulzu (9).

bezpečné miesto.

Začnite prvé žehlenie od starého uteráka.

Po vyprázdnení nádržky na vodu sa para nevytvára. Príprava je ukon-

Žehlenie s naparovaním – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu

čená.

odevu uvedené na etikete.

Po ukončení žehlenia

Naplňte nádržku na vodu. Pozrite bod „Nalievanie vody”.

Otočte otočný regulátor teploty (2) proti smeru hodinových ručičiek

Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania.

do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.

Otočte otočný regulátor teploty (2) v smere hodinových ručičiek do

Posuňte posuvný prepínač regulácie pary (7) do polohy .

polohy ●●●.

17GW28-006_v01

Pre optimálnu kvalitu pary nepoužívajte nastavenie ● ani ●● pri žehle-

POZNÁMKA:

ní s naparovaním).

S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát

Rozsvieti sa signalizačná kontrolka (4) za-

stlačiť tlačidlo.

pnutia ohrievacieho telesa, ktorá znamená,

S cieľom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného im-

že je žehlička zapnutá.

pulzu viac ako trikrát po tom, ako zhasne signalizačná kontrolka.

Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej

Ak sa signalizačná kontrolka (4) svieti, nestlačujte tlačidlo parného

teploty. Žehlička je pripravená na použitie.

impulzu viac ako 3 krát.

Nastavte posuvný prepínač regulácie pary

S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát

(7) do zvolenej polohy, čím nastavíte množ-

stlačiť tlačidlo.

stvo pary.

S cieľom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného im-

Po zakončení žehlenia otočte otočný regulátor teploty (2) proti sme-

pulzu viac ako trikrát po tom, ako zhasne signalizačná kontrolka.

ru hodinových ručičiek do polohy „MIN”. Žehlička sa vypne.

Posuňte posuvný prepínač regulácie pary (7) do polohy .

Parný impulz v zvislej polohe – vždy dodržiavajte pokyny

Odpojte žehličku od napájacej zásuvky.

výrobcu odevu uvedené na etikete.

Keď zariadenie úplne vychladne, odložte ho v zvislej polohe na

Táto funkcia zaručuje dodatočnú paru, ktorá pomáha odstrániť záhyby

bezpečné miesto.

z jemných látok, ktoré sa nachádzajú v zvislej polohe, zo zavesených -

vesov a iných látok.

Parný impulz – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené

Výstraha!

na etikete.

V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa

Táto funkcia zaisťuje dodatočnú paru, môžete ju využívať pri žehlení veľ-

na ľuďoch a zvieratách. Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom

mi pokrčených látok alebo visiaceho odevu.

alebo zvieratám.

Naplňte nádržku na vodu podľa pokynov obsiahnutých v bode „Nalie-

Naplňte nádržku na vodu podľa pokynov obsiahnutých v bode “Nalie-

vanie vody”.

vanie vody“.

Otočte otočný regulátor teploty (2) do polohy ●●●.

Otočte otočný regulátor teploty do polohy

Pripojte žehličku k správnemu zdroju napája-

●●●.

nia. Pozri bod “Príprava žehličky na žehlenie“.

Pripojte žehličku k vhodnému zdroju na-

Rozsvieti sa signalizačná kontrolka (4) za-

pájania (pozrite bod „Príprava žehličky na

pnutia ohrievacieho telesa, ktorá znamená,

žehlenie”).

že je žehlička zapnutá.

Rozsvieti sa signalizačná kontrolka (4)

Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej

zapnutia ohrievacieho telesa, ktorá zna-

teploty. Žehlička je pripravená na použitie.

mená, že je žehlička zapnutá.

Stlačte jedenkrát tlačidlo parného impulzu

Kontrolka zhasne po dosiahnutí požado-

(9) z otvorov žehliacej plochy začne inten-

vanej teploty. Žehlička je pripravená na použitie.

zívne vychádzať para.

Nastavte posuvný prepínač regulácie pary (7) do polohy .

V prípade, že je odev veľmi pokrčený, počkajte niekoľko sekúnd a opä-

Držte žehličku v zvislej polohe vo vzdialenosti 15 až 30 cm od odevu.

tovne stlačte tlačidlo parného impulzu (9). Väčšinu záhybov odstrá-

Stlačte jedenkrát tlačidlo parného impulzu – z otvorov žehliacej plochy

nite tromi stlačeniami tlačidla.

začne intenzívne vychádzať para.

18 GW28-006_v01

V prípade, že je odev veľmi pokrčený, počkajte niekoľko sekúnd a opä-

Opatrne pohybujte žehličkou, až kým nevyprázdnite nádržku na vodu.

tovne stlačte tlačidlo parného impulzu. Väčšinu záhybov odstránite tro-

Po skončení samočistenia uvolnite tlačidlo samočistenia.

mi stlačeniami tlačidla.

Odložte žehličku na stojan a počkajte, až kým úplne nevychladne.

Po zakončení žehlenia posuňte posuvný prepínač regulácie pary

Utrite žehliacu plochu chladnou, vlhkou prachovkou.

(7) do polohy .

Výstraha!

Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.

Chráňte telo. Vytekajúca voda je veľmi horúca.

Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte v zvislej polohe na bezpeč-

né miesto.

Vylievanie vody

S cieľom aktivovať parný impulz môže byť potrebné niekoľkokrát

Nastavte posuvný prepínač regulácie

stlačiť tlačidlo.

pary (7) do polohy .

S cieľom udržať vysokú kvalitu pary, nestlačujte tlačidlo parného im-

Odpojte žehličku od zdroja elektrického

pulzu viac ako trikrát po tom, ako zhasne signalizačná kontrolka.

prúdu.

Stlačte tlačidlo parného impulzu (9), aby

Samočistenie žehličky

ste vyprázdnili nádržku vody, pokiaľ je žeh-

Táto funkcia odstraňuje usadeniny a minerály, ktoré sa zhromaždili v ko-

liaca plocha horúca.

more pary. Žehlička bude v najlepšom stave, ak sa táto funkcia používa

Stlačte tlačidlo ostrekovača (8), aby ste

minimálne raz za mesiac alebo častejšie, v závislosti od tvrdosti používa-

odstránili zvyšky vody.

nej vody.

Obráťte žehličku hornou časťou smerom

Naplňte nádržku na vodu podľa pokynov obsiahnutých v bode „Nalie-

dolu a opatrne otraste, čím odstránite celú

vanie vody”. Nádržku naplňte iba do polovice.

vodu.

Postavte žehličku do zvislej polohy.

Pred uchovávaním žehličky sa uistite, že posuvný prepínač regulá-

Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. Pozri bod „Príprava

cie pary (7) je v polohe .

žehličky na žehlenie”.

Otočte otočný regulátor teploty (2) v smere hodinových ručičiek do

Čistenie a údržba

polohy ●●●.

Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.

Rozsvieti sa signalizačná kontrolka (4) zapnutia ohrievacieho telesa,

Pred čistením musí byť žehlička úplne studená.

ktorá znamená, že je žehlička zapnutá. Kontrolka zhasne po dosia-

Na čistenie používajte vlhkú prachovku a jemný čistiaci prostriedok.

hnutí požadovanej teploty. Žehlička je pripravená na použitie.

Na umývanie telesa sa nesmú používať agresívne čistiace prostriedky

Počkajte ďalší cyklus; signalizačná kontrolka sa rozsvieti a zhasne.

ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem

Otočte otočný regulátor teploty (2) proti smeru hodinových ručičiek

iného zotrieť informačné gracké prvky, ako napr.: mierky, označenia,

do polohy „MIN”.

výstražné značky a pod.

Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.

Ostré alebo drsné predmety sa nesmú používať na odstraňovanie ne-

Držte žehličku vo vodorovnej polohe nad drezom.

čistôt zo žehliacej plochy žehličky.

Nastavte posuvný prepínač regulácie pary (7) do polohy samočiste-

Na čistenie žehliacej plochy žehličky sa nesmú používať abrazívne

nie (Odstraňovanie kameňa).

prostriedky a prostriedky na báze octu ako aj prostriedky na odstraňo-

Para a vriaca voda vytečú z otvorov v žehliacej ploche, vypláchnu usa-

vanie kameňa.

deniny a minerálne látky, ktoré sa zhromaždili v komore pary.

19GW28-006_v01

Ekologicky vhodná likvidácia

Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospo-

trebičov ZELMER recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na

nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera.

Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na

opätovné zužitkovanie.

Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom

na to určených recyklačných stredísk. Ak byť prístroj de-

nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení

prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odreza-

nie), prístroj tak bude nepoužiteľný.

Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému

recyklačnému stredisku patríte.

Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ pri-

spieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je

zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy

ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.

Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných stredi-

skách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané

poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER viď ZOZNAM

ZÁRUČNÝCH SERVISOV.

Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku

použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.

Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez pred-

chádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám,

smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.

20 GW28-006_v01

HU

Tartalomjegyzék

A vasalót csak a készülékhez tartozó vízbeöntő edénnyel töltse meg

vízzel.

A vasaló biztonsági és kezelési utasításai .............................................20

Minden egyes használat után öntse ki a vizet a víztartályból.

A vasalást érintő utasítások ...................................................................21

Ha a vasaló bármelyik része sérült, a veszély elkerülése végett annak

Műszaki adatok ......................................................................................21

cseréjét a gyártónak, a szervíz dolgozójának vagy szakképzett sze-

A vasaló szerkezeti felépítése ...............................................................21

mélynek kell elvégeznie.

A víz betöltése .......................................................................................22

Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakér-

A vasaló használata előtti előkészületek – az első vasalás ...................22

tőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.

A vasalás befejezése után ..........................................................22

A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezhe-

Permetezés ...........................................................................................22

ti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt

Száraz vasalás .....................................................................................22

jelenthet. Meghibásodás esetén hívja a szakszervíz dolgozóját.

Gőzölős vasalás ....................................................................................22

Ne használja a vasalót, ha az sérült vagy nem megfelelő módon -

Gőzlövet ................................................................................................23

ködik.

Függőleges gőzlövet .............................................................................23

Vasalás közben vagy közvetlenül utána ne érintse a vasalótalpat,

A vasaló öntisztítása .............................................................................24

az forró!

A víz kiöntése ........................................................................................24

Ellenőrizze, hogy a készülék névleges adattábláján megadott feszült-

Tisztítás és karbantartás .......................................................................24

ség egyezik-e a hálózati feszültséggel.

Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket ..........................................25

A vasalót kizárólag a 220V–240V feszültségű váltóáramú, földelt

Tisztelt Vásárlók!

konnektorhoz csatlakoztassa.

A vasaló magas hőfokú gőzt termel. Mindig kellő körültekintéssel hasz-

Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek

nálja és gyelmeztesse a többi felhasználóit az esetleges veszélyre.

felhasználói között.

Ne használjon földeletlen csatlakozóval rendelkező hosszabítót!

A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti

A víztartályba ne öntsön más folyadékot, mint pl. parfümöt, ecetet vagy

Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve.

egyéb vegyszereket.

Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös -

A vasalót ne tegye vízbe vagy más folyadékba.

gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást

A hálózati kábelt ne tekerje a vasaló köré mindaddig, míg az teljesen

kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelke-

nem hűl ki és el lehet tenni.

zésre álljon.

Ne csavarja szét a vasaló falát és egyik részét sem szerelje le.

A vasalót csak stabil és egyenletes felületen használja és arra állítsa.

A vasaló biztonsági és kezelési utasításai

Ha a vasalót alátétre helyezi, győződjön meg arról, hogy az alátét alat-

A vasaló használata során mindig tartsa be az alábbi alapvető biztonsági

ti felület stabil-e.

előírásokat:

Vasalás közben ne nyissa ki a víztartály vízbetöltő nyílását.

A vasaló kizárólag háztartásbeli használatra készült és csak a kezelési

Ha a vasalás közben gyermekek tartózkodnak a közelben, fokozottan

utasításnak megfelelő módon használható.

ügyeljen. A vasalás közben ne engedje meg, hogy bárki is a vasalóhoz

Húzza le a védőfóliákat és címkéket a vasaló talpáról és oldaláról.

érhessen.

Használat előtt tekerje szét és egyenesítse ki a hálózati kábelt.

A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képesség-

A víztartály megtöltése vagy kiürítése előtt húzza ki a hálózati dugót

gel vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással

a konnektorból.

nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használ-

Аннотация для Утюга Zelmer 28Z016 в формате PDF