Zelmer 28Z016 – страница 3
Инструкция к Утюгу Zelmer 28Z016
41GW28-006_v01
Парно гладене – винаги спазвайте препоръките на
Лампата ще изгасне, когато уредът достигне желаната температура. –
производителя на облеклото, дадени на етикета на дрехата.
Ютията е готова за използване.
Натиснете веднъж – бутона за отделяне
Напълнете рез – ервоара с вода. Виж точка „Наливане на вода”.
на пара (9) – – от отворите в основата на ютията ще започне интензивно
Включете ютията към подходящ източник на захранване. –
да излиза пара.
Завъртете – регулатора на температурата (2) по посока на часовнико-
Ако дрехите са много намачкани, изчакайте няколко секунди и отново –
вата стрелка на положение ●●●. (За най-добро качество на парата не
натиснете бутона за отделяне на пара (9). Повечето гънки ще изчез-
използвайте настройките ● или ●● при парно
нат след три натискания на бутона.
гладене).
Ще светне – сигналната лампа (4), която оз-
ВНИМАНИЕ:
начава, че нагревателят работи и ютията
С цел активиране на функцията за отделяне на пара може да се ока-
е включена.
же необходимо неколкократното натискане на бутона.
Лампата ще изгасне, когато уредът достигне –
За да бъде парата качествена, не натискайте бутона за отделяне на
желаната температура. Ютията е готова за
пара повече от три пъти след изгасване на сигналната лампа.
използване.
Когато сигналната лампа (4) свети, не натискайте бутона за отделяне
Настройте – регулатора на парата (7) на из-
на пара повече от 3 пъти.
браното положение, за да настроите количе-
С цел активиране на функцията за отделяне на пара може да се ока-
ството пара.
же необходимо неколкократното натискане на бутона.
След приключване на гладенето завъртете – регулатора на темпера-
За да бъде парата качествена, не натискайте бутона за отделяне на
турата (2) по посока обратна на часовниковата стрелка на положение
пара повече от три пъти след изгасване на сигналната лампа.
„MIN”. Ютията ще се изключи.
Преместете регулатора на парата – (7) на положение .
Отделяне на пара във вертикално положение – винаги
Изключете ютията от източника на захранване. –
спазвайте препоръките на производителя на облеклото, дадени на
Когато уредът изстине изцяло, приберете го за съхранение във верти- –
етикета на дрехата.
кално положение на безопасно място.
Тази функция осигурява допълнително пара, която помага да бъдат от-
странени гънките от фини материали, намиращи се във вертикално поло-
Отделяне на пара – винаги спазвайте препоръките на
жение, висящи пердета или други платове.
производителя на облеклото, дадени на етикета на дрехата.
Предупреждение!
Тази функция осигурява допълнително количество пара, което може да
В никакъв случай не гладете дрехи и платове върху хора или живот-
се използва за гладене на много намачкани платове или висящи платове.
ни. В никакъв случай не насочвайте парата към хора или животни.
Напълнете резервоара с вода така, както е –
Напълнете резервоара с вода така, както е описано в точка “Наливане –
описано в точка „Наливане на вода”.
на вода”.
Завъртете – регулатора на температурата (2)
Завъртете регулатора на температурата –
на положение ●●●.
на положение ●●●.
Включете ютията към подходящ източник на –
Включете ютията към подходящ източник –
захранване. Виж точка “Подготовка на ютията
на захранване (виж точка „Подготовка на
за работа”.
ютията за работа”).
Ще светне – сигналната лампа (4), която оз-
Ще светне – сигналната лампа (4), която
начава, че нагревателят работи и ютията
означава, че нагревателят работи и юти-
е включена.
ята е включена.
42 GW28-006_v01
Лампата ще изгасне, когато уредът достигне желаната температура. –
Изключете ютията от източника на захранване. –
Ютията е готова за използване.
Дръжте ютията хоризонтално над мивката. –
Настройте – регулатора на парата (7) на положение .
Настройте – регулатора на парата (7) на положение „самопочистване”
Дръжте ютията вертикално на разстояние от 15 до 30 см от дрехата. –
(Отстраняване на котления камък).
Натиснете веднъж бутона за отделяне на пара – от отворите в основа- –
Парата и горещата вода ще излязат от отворите в основата на ютията –
та на ютията ще започне интензивно да излиза пара.
заедно с отлаганията и минералите, натрупани в камерата на парата.
Ако дрехите са много намачкани, изчакайте няколко секунди и отново –
Внимателно движете ютията, докато резервоарът не се изпразни. –
натиснете бутона за отделяне на пара. Повечето гънки ще изчезнат
След приключване на самопочистването изключете бутона за самопо- –
след три натискания на бутона.
чистване.
След приключване на гладенето преместете – регулатора на парата
Поставете ютията вертикално и изчакайте да изстине изцяло. –
(7) на положение .
Изтрийте плочата на подставката с хладна, влажна кърпа. –
Изключете ютията от източника на захранване. –
Изчакайте ютията да изстине изцяло и я приберете на безопасно мяс- –
Предупреждение!
то за съхранение във вертикално положение.
Пазете тялото си. Водата, която излиза, е много гореща.
С цел активиране на функцията за отделяне на пара може да се ока-
Изливане на водата
же необходимо неколкократното натискане на бутона.
Настройте регулатора на парата – (7) на по-
За да бъде парата качествена, не натискайте бутона за отделяне на
ложение .
пара повече от три пъти след изгасване на сигналната лампа.
Изключете ютията от източника на захран- –
Самопочистване на ютията
ване.
Натиснете бутона за отделяне на пара – (9),
Тази функция отстранява отлаганията и минералите, натрупани в камера-
за да изпразните резервоара, докато гла-
та на парата. Ютията ще запази доброто си състояние, ако тази функция
дещата повърхност на ютията е гореща.
се използва поне веднъж месечно или по-често, в зависимост от твър-
Натиснете – бутона за пръскане (8), за да
достта на използваната вода.
отстраните остатъците от вода.
Напълнете резервоара с вода така, както е описано в точка „Наливане –
Обърнете ютията с горната част надолу –
на вода”. Напълнете резервоара до половината.
и внимателно я тръснете, за да отстраните
Поставете ютията върху равна повърхност във вертикално положе- –
останалата вода.
ние.
Включете ютията към подходящ източник на захранване. Виж точка –
Преди да приберете ютията, уверете се, че регулаторът на парата (7)
“Подготовка на ютията за работа”.
е на положение .
Завъртете – регулатора на температурата (2) по посока на часовнико-
вата стрелка на положение ●●●.
Почистване и поддръжка
Ще светне с – игналната лампа (4), която означава, че нагревателят ра-
Изключете ютията от източника на захранване. –
боти и ютията е включена. Лампата ще изгасне, когато уредът достиг-
Преди почистване ютията трябва изцяло да изстине. –
не желаната температура. Ютията е готова за използване.
За почистване използвайте кърпа и слаб миещ препарат. –
Изчакайте още един цикъл; сигналната лампа ще светне и ще изга- –
За миене на корпуса не използвайте прекалено силни миещи препа- –
сне.
рати - емулсии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесените
Завъртете – регулатора на температурата (2) по посока обратна на ча-
информационни символи като напр.: скали, обозначения, предупреди-
совниковата стрелка на положение „MIN”.
телни знаци и др.
43GW28-006_v01
В никакъв случай не използвайте остри или абразивни предмети за –
отстраняване на замърсявания от гладещата повърхност на ютията.
За почистване на гладещата повърхност на ютията не бива да се из- –
ползват абразивни почистващи препарати, препарати на базата на
оцет и вещества за отстраняване на котления камък.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на окол-
ната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постиг-
нете: изхвърлете картонената опаковка в контейнер за ре-
циклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове
изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център
за унищожаване, защото съдържа опасни елементи, които
могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз-
викани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото
предназначение, или неправилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира уреда във
всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на прав-
ните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски,
естетически и други причини.
44 GW28-006_v01
UA
Зміст
Наповнюйте праску водою за допомогою доданого резервуару для –
води
Вказівки щодо безпеки та правильного використання генератора пари ..... 44
Після кожного використання виливайте воду зі збірника води. –
Вказівки щодо прасування .......................................................................... 45
Якщо певна частина праски є пошкоджена, то з ціллю уникнення не- –
Технічна характеристика ............................................................................. 45
безпеки, вона повинна бути замінена виробником, представником сер-
Будова праски .............................................................................................. 45
вісу або особою з відповідними кваліфікаціями.
Вливання води ............................................................................................ 46
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то
Підготовка праски до першого прасування ............................................... 46
його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна
Після закінчення прасування ....................................................... 46
майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнення
Розприскування ........................................................................................... 46
небезпеки.
Прасування в суху ....................................................................................... 46
Ремонт пристрою можуть здійснювати виключно кваліфіковані
Прасування з парою .................................................................................... 46
спеціалісти. Неправильний ремонт може створювати особливу
Вивільнення пари ........................................................................................ 47
небезпеку для користувача. У випадку появи недоліків у роботі
Вивільнення пари в вертикальному положенні ........................................ 47
пристрою зверніться у спеціалізований сервісний центр.
Самоочищення праски ................................................................................ 48
Виливання води ........................................................................................... 48
Не використовуйте пошкоджену праску, а також у випадку, коли вона –
Чистка і консервація .................................................................................... 49
не правильно функціонує.
Екологія – Давайте дбати про довкілля ..................................................... 49
Не торкайтеся стопи праски під час прасування чи відразу після за- –
Транспортування і зберігання ...................................................................... 49
кінчення. Вона гаряча!
Уникайте дотикання проводу живлення зі стопою праски. –
Переконайтесь у тому чи напруга в розетці є відповідною. –
Шановні клієнти!
Праску підключати лише до розетки перемінного струму 220V– –
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільно-
240V, із запобіжником.
ти користувачів товарів Zelmer.
Праска виробляє водяну пару високої температури. Завжди будьте –
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо викорис-
обережні при її використанні, попередьте також і інших користувачів
товувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані
перед можливою небезпекою.
спеціально для цього продукту.
Не використовуйте продовжувача без запобіжника! –
Просимо уважно прочитати дану інструкцію обслуговування. Особливу
Не вливайте парфумів, оцту або інші хімічні речовини до збірника –
увагу слід приділити вказівкам безпеки. Інструкцію обслуговування про-
води.
симо зберегти, щоб мати змогу користати з неї під час подальшої експлу-
Не занурювати праску в воду або інші рідини. –
атації продукту.
Не обмотуйте праску проводом до часу її повного охолодження і готов- –
ності до складування.
Вказівки щодо безпеки та правильного використання
Не розкручуй корпус праски і не заміняй її складових. –
генератора пари
Прасувати і відставляти праску тільки на стабільних поверхнях. –
Під час використання генератора пари, завжди дотримуйся вказаних
Якщо праска поміщена на підставці, то треба переконатися, чи поверх- –
ня, на якій вона стоїть є стабільною.
вимог безпеки:
Забороняється відкривати отвору для наповнення водяного збірника –
Праска призначена тільки для домашнього використання і може вико- –
під час прасування.
ристовуватися тільки згідно даної інструкції.
Будьте дуже обережним під час прасування в присутності дітей. –
Усуньте захисну фольгу i наклейки зі стопи і корпусу приладу. –
Не дозволяйте торкатися праски підчас прасування. –
Перед використанням розв’язати i вирівняти провід живлення. –
45GW28-006_v01
Цей прилад непризначений для користування особами (у т.ч. дітьми) –
Встановлення температури
з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібностя-
ми, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом
або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування, яке
ведеться особами відповідальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом. –
Пристрій не призначений для роботи з використанням зовнішніх –
○ Ацетатне волокно
○ Цупро ○ Труйоцтан
○ Бавовна
вимикачів-таймерів або окремої системи дистанційного управління.
○ Синтетика
○ Польстер ○ Віскоза
○Лоьн
Не залишай праску ввімкненою або гарячою без нагляду. –
○ Поліаміди
○ Протеїни ○ Вовна
Не використовуй праску, яка впала і має видимі сліди пошкоджень або, –
○ Поліпропілен
○ Шовк
якщо з неї витікає вода.
Якщо Ви не використовуєте праску навіть протягом короткого часу по- –
верніть регулятор температури у напрямку протилежному до руху го-
Технічна характеристика
динникової стрілки . Встановіть його на позначці „MIN”.
Технічні параметри подано на номінальній таблиці виробу. Праска є при-
Якщо Ви не використовуєте праску навіть протягом короткого часу ви- –
ладом класи І , оснащенаним проводом живлення з охоронною жилою та
мкніть функцію пари, встановіть регулятор пари на позиції .
вилкою з охоронним стиком,сповнює усі обов’язкові стандарти.
Ні в якому разі не прасуйте вбрання і тканини, які одягнені на людях –
Пристрій відповідає вимогам директив:
і тваринах.
Електричний пристрій низької напруги (LVD) – 2006/95/EC. –
Ніколи не направляйте пар на людей чи тварин. –
Електромагнітна відповідність (EMC) – 2004/108/EC. –
Застосовуйте функцію самоочищення принаймні раз в місяць. –
Виріб означено знаком CE на номінальній таблиці.
Вказівки щодо прасування
1. Посортуйте речі, які мають бути попрасовані відповідно до типу ткани-
Будова праски
ни. Це уникне потреби частої зміни температури для різних тканин.
1. Стопа праски
2. Проведіть пробне прасування на вивернутій стороні вбрання, якщо Ви
2. Регулятор температури
не впевнені в типі тканини. Почніть з низької температури, а потім по-
3. Покажчик встановлення температури
ступово збільшуйте.
4. Сигналізуючи лампочка (червона)
3. Зачекайте 3 хвилини перед прасуванням тканин вразливих на високі
5. Розприскувач
температури. Функція регуляції температури вимагає певного часу до
6. Кришка збірника води
моменту досягнення відповідного рівня, не дивлячись чи це висока чи
7. Важіль регулятора пари/
низька температура.
самоочищення
4. Делікатні тканини, такі як шовк, вовна, велюр ітд. прасуйте через тка-
8. Кнопка розприскувача
нину для прасування, щоб уникнути блискучих слідів.
9. Кнопка вивільнення ари
5. Слід поступити згідно з вказівками виробника одягу. Ознайом-
10. Вирівнювач проводу живлення
тесь із змістом етикетки, часто представленої у вигляді символів,
11. Резервуар для води
наприклад:
46 GW28-006_v01
Вливання води
Розприскування
Вимкніть праску з розетки. –
Ця функція може бути застосована –
Встановіть – регулятор пари (7) на по-
в довільний момент під час прасуван-
зиції .
ня і не впливає на інші установки.
Відкрийте – кришку збірника води (6).
Наповніть збірник водою, як це описа- –
Наповніть збірник води нище позначки –
но в пункті „Вливання води”.
„MAX”, яка знаходиться на бічній час-
Направте – сприскувач (5) на одяг
тині збірника.
Натисніть – кнопку сприскування (8).
Закрийте – кришку збірника води (6).
З ціллю активування цієї функції може бути необхідним кількаразове
З ціллю отримання кращого результату
натиснення на кнопку.
при кожному прасуванні використовуй
не мінералізовану або дистильовану
Прасування на сухо – завжди дотримуйтесь вказівок виробника
воду. Не використовуйте хімічно відвапненої води або інших рідин.
одягу, поданих на етикетці вбрання.
Ввімкніть праску в розетку. –
Підготовка праски до першого прасування
Поверніть – регулятор температури (2) в напрямку за годинниковою
Очистіть – стопу праски (1) і корпус від захисної фольги і наклейок.
стрілкою і встановіть на позначці ●, ●● або ●●●.
Розкрутіть і вирівняйте – провід живлення (12).
Засвітиться – сигналізуюча лампочка (4) – ввімкнення праски і грійника.
Наповніть збірник водою. Дивіться пункт „Вливання води”. –
Лампочка погасне після того, як праска нагріється до встановленої –
Ввімкніть праску до відповідного джерела струму. –
температури. Праска готова для використання.
Поверніть – регулятор температури (2) в напрямку за годинни ковою
Після завершення прасування поверніть – регулятор температури (2)
стрілкою до позиції ●●● – загориться сигналізуюча лам почка (4)
в напрямку проти годинникової стрілки на „MIN”, праска вимкнена.
ввімкнення грійника.
Вимкніть праску з розетки. –
Лампочка погасне після того, як праска нагріється до встановленої –
Після повного охолодження зберігайте в вертикальному положенні –
температури.
в безпечному місці.
Встановіть регулятор пари на позиції – .
Пара почне виділятися через отвори в плиті основи після натиснення –
Прасування з парою – завжди дотримуйтесь вказівок виробника
кнопки вивільнення пари (9).
одягу, поданих на етикетці вбрання.
Розпочніть перше прасування від „старого” рушника. –
Пара не виготовляється, коли в збірнику не має води. Підготовку за- –
Наповніть збірник водою. Дивіться пункт „Вливання води”. –
кінчено.
Ввімкніть праску в розетку. –
Після закінчення прасування
Поверніть – регулятор температури (2) в напрямку.
за годинниковою стрілкою на позицію ●●● (з ціллю отримання пари –
Поверніть – регулятор температури (9) в напрямку проти годинникової
оптимальної якості, не використовуйте при прасуванні з парою позицій
стрілки до позиції „MIN”, праска вимкнеться.
● чи ●●).
Пересуньте – регулятор пари (7) на позиції .
Засвітиться – сигналізаційна лампочка (4) – ввімкнення праски і грійника.
Вимкніть праску з розетки. –
Лампочка погасне після того, як праска нагріється до встановленої –
Після повного охолодження, зберігати в вертикальному положенні –
температури. Праска готова для використання.
в безпечному місці.
Встановіть – регулятор пари (7) в відповідну позицію, щоб встановити
кількість пари.
47GW28-006_v01
Після закінчення прасування поверніть – ре-
Вивільнення пари в вертикальному положенні – завжди
гулятор температури (2) в напрямку проти
дотримуйтесь вказівок виробника одягу, поданих на етикетці
годинникової стрілки на “MIN” ,праска ви-
вбрання.
мкнеться.
Ця функція забезпечує утворення додаткової пари, яка допомагає при –
Встановіть – регулятор пари (7) на позиції .
розгладжуванні зминань з делікатного вбрання, занавісок і інших тка-
Вимкніть праску з розетки. –
нин.
Після повного охолодження зберігайте в вер- –
тикальному положенні в безпечному місці.
Застереження!
Ні в якому разі не прасуйте вбрання і тканини, які одягнені на людях –
Вивільнення пари – завжди дотримуйтесь вказівок виробника
і тваринах.
одягу, поданих на етикетці вбрання.
Наповніть збірник водою, дивіться пункт „Вливання води”. –
Ця функція забезпечує утворення додаткової пари, яка допомагає при
Поверніть регулятор температури на позицію ●●●. –
розгладжуванні зминань з делікатного вбрання, занавісок і інших тканин.
Ввімкніть праску в розетку. –
Наповніть збірник водою. Дивіться пункт „Вливання води”. –
Засвітиться – сигналізуюча лампочка (4) -
Поверніть – регулятор температури (2) на позицію ●●●.
ввімкнення праски і грійника.
Ввімкніть праску в розетку. –
Лампочка погасне після того, як прачка –
Засвітиться – сигналізаційна лампочка (4) – ввімкнення праски і грійника.
нагріється до встановленої температури.
Лампочка погасне після того, як праска нагріється до встановленої –
Праска готова для використання.
температури. Праска готова для використання.
Встановіть – регулятор пари (7) на
Натисніть один раз – кнопку вивільнення пари (9) – з отворів в стопі
позиції .
праски інтенсивно вивільнеться пара.
Притримайте праску на відстані 15 – 30 см –
У випадку великих зминань, зачекайте декілька хвилин і знову натис- –
від одягу.
ніть кнопку вивільнення пари (4). Більшість зминань можна розгла-
Натисніть один раз кнопку вивільнення пари – з отворів в стопі праски –
дити після трьох натискань кнопки.
інтенсивно вивільнеться пара.
У випадку великих зминань, зачекайте декілька хвилин і знову натис- –
Увага:
ніть кнопку вивільнення пари (4). Більшість зминань можна розгла-
З ціллю активування цієї функції може бути не-
дити після трьох натискань кнопки.
обхідним кількаразове натиснення на кнопку.
Встановіть – регулятор пари (7) на позиції .
З ціллю підтримання якості пари, не натис-
Вимкніть праску з розетки. –
кайте кнопку вивільнення пари більш, як три
Після повного охолодження зберігайте в вертикальному положенні –
рази після того, як згасне сигналізаційна лам-
в безпечному місці.
почка.
З ціллю активування цієї функції може бути необхідним кількаразове
Коли сигналізуючи лампочка (4) світиться, не
натиснення на кнопку.
натискайте на кнопку вивільнення пари біль-
З ціллю підтримання якості пари, не натискайте кнопку вивільнення
ше як три рази.
пари більш, як три рази після того, як згасне сигналізаційна лампочка.
48 GW28-006_v01
Самоочищення праски
Виливання води
Ця функція усуває осад і мінерали нагромаджені в паровій камері.
Встановіть – регулятор пари (7) на
Праска залишається в доброму стані, якщо виконувати цю функцію при-
позиції .
наймні раз в місяць або частіше, в залежності від твердості води.
Вимкніть праску з розетки. –
Наповніть збірник водою, дивіться пункт „Вливання води” Наповніть до –
Натисніть – кнопку вивільнення пари (9),
половини.
щоб позбутися рештків води, поки стопа
Встановіть праску в вертикальному положенні на поверхні. –
праски є ще гарячою.
Ввімкніть праску в розетку. –
Натисніть – кнопку сприскування (8), щоб
Поверніть – регулятор температури (2) в напрямку за годинниковою
злити залишки води.
стрілкою на позицію ●●●.
Переверніть праску верхньою частиною –
Засвітиться – сигналізаційна лампочка (4) – ввімкнення праски і грійни-
вниз і делікатно потрясайте.
ка. Лампочка погасне після того, як праска нагріється до встановленої
Перед складенням праски переконайся,
температури. Праска готова для використання.
чи регулятор пари (7) знаходиться в по-
Перечекай наступний цикл; сигналізуюча лампочка засвітиться і по- –
зиції .
гасне.
Поверніть – регулятор температури (2) в напрямку проти годинникової
Чищення і консервація
стрілки на „MIN”.
Вимкни праску з розетки. –
Вимкніть праску з розетки. –
Перед чищення праска повинна повністю охолонути. –
Притримайте праску горизонтально над зливом. –
Для чищення використовуйте вологу серветку і делікатні миючі засори. –
Встановіть – регулятор пари (7) на позиції самоочищення (очищен-
Для миття корпусу не використовуйте агресивних детергентів таких, як –
ня від каменя).
емульсії, пасти, ітд. Вони можуть усунути графічні інформаційні симво-
Пара і гаряча вода виділяться з отворів в плиті основи праски, випо- –
ли такі, як поділки, позначення, знаки застереження, ітд.
ліскуючи осад і мінерали осілі в паровій камері.
Ніколи не використовуйте гострих або шорстких предметів для вида- –
Делікатно рухайте праскою, щоб вилити рештки води. –
лення залишків осаду зі стопи праски.
Після закінчення самоочищення, відпустіть кнопку самоочищення. –
Для чищення стопи праски не можна використовувати шорстких мию- –
Встановіть праску на стояку і зачекайте до її повного охолодження. –
чих засобів, а також речовин для видалення каменя.
Протріть плиту основи холодною вологою серветкою. –
Застереження!
Оберігайте тіло. Вода, яка витікає при самоочищенні є дуже гаря-
чою.
49GW28-006_v01
Екологія – Давайте дбати про довкілля
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони
природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цьо-
го слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури,
а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому,
адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечни-
ми для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з комунальними відходами!!!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспор- –
ту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді тран-
спорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можливість переміщенння –
виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюва- –
тися у критих вагонах або контейнерах дрібними чи повагонними від-
правками.
Під час транспортування виробів на пласких піддонах вимоги до тран- –
спортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі
завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упкованих виробів (кіль- –
кість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских приміщеннях –
при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати
– 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних умовах. –
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок ви-
користання обладнання не за його призначенням або його неналежного об-
слуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який
момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових по-
ложень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним,
естетичним та іншими причинами.
50 GW28-006_v01
EN
Content
If any part of the iron is damaged, it must be replaced by the –
manufacturer or its service agent or similarly qualied person in order
Important safety and proper handling instructions..................................50
to avoid a hazard.
Hints for ironing ......................................................................................51
If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be
Technical characteristics.........................................................................51
replaced by the producer or at a proper service point or by a qualied
Get to know your iron .............................................................................51
person in order to avoid any hazards.
How to ll the water ................................................................................52
The appliance should be repaired by trained staff only. Improper
Preparation for operation – rst time ironing ..........................................52
repair can result in serious hazard for a user. In case of defects we
After ironing .................................................................................52
recommend you to contact qualied service desk.
Spraying ................................................................................................52
Dry ironing ..............................................................................................52
Do not use the appliance when it is damaged or performs abnormally. –
Steam ironing .........................................................................................52
Do not touch the iron rest during or just after ironing. – It is hot!
Burst of steam ........................................................................................53
Avoid any contact of supplying cord with the iron rest. –
Burst of steam in vertical position ..........................................................53
Connect the iron to a suitable mains supply outlet 220V–240V, –
Self-cleaning ...........................................................................................54
with grounding.
Draining the water ..................................................................................54
The appliance generates high temperature. Use it carefully and warn –
Cleaning and maintenance .....................................................................54
other users against possible hazard.
Ecology – Environment protection ..........................................................55
Do not use an extension power cord set without grounding! –
Do not add perfumed, vinegar or other chemical liquids into the water –
tank; they can damage the appliance seriously.
Dear Clients,
Do not immerse the appliance in water or any other liquid. –
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the
Do not roll the power cord or supply cord around the iron unit or base –
users of Zelmer products.
console for storage until it has cooled down completely.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively
Do not attempt to open the cabinet or dismantle any parts from the –
original Zelmer accessories. They have been specially designed for this
appliance.
product.
Use and place the appliance on a rm and steady surface. –
Please read these instructions carefully. Pay your special attention to
When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which –
important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
the stand is placed is stable.
Do not open water inlet during ironing. –
Important safety and proper handling instructions
Keep special care when ironing in presence of children. Do not allow –
Always keep these basic safety instruction during ironing:
to touch the iron during ironing.
The iron is intended for domestic usage only and you can use it solely –
This appliance is not intended for use by persons (including children) –
according to herewith manual.
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
Remove any protective lms or stickers from the sole plate and the –
experience and knowledge, unless they have been given supervision
cabinet.
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
Unwind and straighten the power cord before usage. –
for their safety.
Unplug before lling or emptying the water tank. –
Children should be supervised to ensure that they do not play with the –
Fill the water using included vessel for water. –
appliance.
Empty the tank after each usage. –
51GW28-006_v01
The appliance is not intended to be operated by means of an external –
Temperature settings
timer or separate remote-control system.
Do not leave the appliance unattended when it is connected to a mains –
supply outlet or it is hot.
The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible –
signs of damage or if it is leaking.
If you do not use the iron, even for short time, switch it off, turning –
○ Acetate
○ Cupro ○ Triacetate
○ Cotton
Temperature Dial in anti-clockwise direction to „MIN”.
○ Elastics
○ Polyester ○ Viscose
○ Linen
If you do not use the iron, even for short time, switch the steam function –
○ Polyamide
○ Proteins ○ Wool
off, setting the knob on position.
○ Polypropylene
○ Silk
Never iron and clothes or fabrics that are being worn by human or –
pets.
Technical data
Never direct the steam to human or pets. –
The iron technical parameters are included at the name plate. The iron is
Use self-cleaning function at least once a month. –
I class appliance, equipped with supplying cord and plug with grounding.
Hints for ironing
ZELMER iron meets the requirements of effective standards.
The appliance meets the requirements of the following directives:
1. Sort out the articles to be ironed according to the type of fabric. This
Low Voltage Device (LVD) – 2006/95/EC. –
will minimize the frequency of temperature adjustment for different
Electro- Magnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC. –
garments.
The product is marked with CE symbol on the name plate.
2. Test ironing a small area on the backside or inside the garment if you
are unsure about the type of fabric. Start with a low temperature and
increase gradually.
Get to know your iron
3. Wait for about three minutes before ironing heat sensitive fabrics.
Temperature adjustment needs certain time to reach the required level
1. Sole plate
no matter it is higher or lower.
2. Temperature Dial
4. Delicate fabrics such as silk, wool, velour, etc. are best ironed with an
3. Dial Pointer
ironing cloth to prevent shine marks.
4. Control light (red)
5. You may need a few times of press to activate the spray, burst and
5. Water spraying nozzle
vertically burst function.
6. Water inlet cover
6. Read the garment labels and follow the manufacturer’s ironing
7. Steam control/
instructions which are often shown by symbols similar to the
self-cleaning knob
following:
8. Water Spray Button
9. Burst of steam button
10. Cord grommet
11. Water vessel
52 GW28-006_v01
How to ll with water
Spraying
Disconnect the iron from mains supply –
This fun – ction can be used any time
outlet.
and is not affect any setting.
Move the Steam Control Knob to – (7)
Fill the water tank as described in How –
position.
to Fill Water.
Release the water inlet cover – (6) and
Aim the – nozzle (6) to the garment.
ll water through the water inlet hole.
Press the – Spray Button (8).
Fill up to the „ – MAX” level marked on
It may be necessary to press the spray button a few times to start
the side of the water tank.
this function.
Close the water inlet cover – (6).
For best result, it is advisable to use demineralised water or distilled
Dry ironing – Always follow the garment manufacturer’s ironing
water.
instructions mentioned at the garment label.
Do not use chemically descaled water or any other liquids.
Connect the ir – on to a suitable mains supply outlet.
Turn the – Temperature Dial (2) in clockwise direction to; set ●, ●● or
Preparation for operation– rst time ironing
●●● position.
Remove any protective lms or stickers from the – sole plate (1) and
Control light (4) – glows, indicating that the iron is on.
the cabinet.
Control light goes off when the required temperature is reached. The –
Unwind and straighten the – power cord (12).
iron is now ready for use.
Fill the water tank with demineralised water or distilled water. (See –
After ironing move the – Temperature Dial (2) in anti-clockwise direction
How To Fill Water).
to „MIN”; the iron is switched off.
Connect the iron to a suitable mains supply outlet. –
Disconnect the iron from mains supply outlet. –
Turn the – Temperature Dial (2) in clockwise direction to ●●● position
When the ir – on gets cool completely, store it vertically in a safe place.
– control light (4) glows.
Control light goes off when the required temperature is reached. –
Steam ironing – Always follow the garment manufacturer’s
Move the – Steam Control Knob (7) to position.
ironing instructions mentioned at the garment label.
Steam starts coming out from the holes in the sole plate after putting –
the iron in horizontal position and after Burst of steam knob (9).
Fill the water tank. ( – See How To Fill Water).
Begin rst time ironing with an old towel. –
Connect the iron to a suitable mains supply outlet. –
When the water tank is empty and there is no more steam produced; the –
Turn the – Temperature Dial (2) in clockwise direction to ●●● position.
preparation work is completed. The iron is now ready for proper use.
(For optimum steam quality, do not use ● or ●● setting for steam
Move the – Temperature Dial (2) in anti-clockwise direction to „MIN”;
ironing).
the iron is switched off.
Control – light (4) glows, indicating that the iron is on.
After ironing
Control light goes off when the required temperature is reached. The –
iron is now ready for use.
Move the – Steam Control Knob (7) to position.
Move the – Steam Control Knob (7) to selected position, in order to set
Disconnect the iron from mains supply outlet. –
the amount of steam.
When the iron gets cool completely, store it vertically in a safe place. –
53GW28-006_v01
After nishing m – ove the Temperature Dial
Burst of steam in vertical position – Always follow the garment
(2) in anti-clockwise direction to „MIN”; the
manufacturer’s ironing instructions mentioned at the garment label.
iron is switched off.
This function provides extra amount of steam to remove wrinkles on
Move the – Steam Control Knob (7) to
delicate garments in hanging position, hanging curtains, or other hanging
position.
fabrics.
Disconnect the iron from mains supply outlet. –
Warning:
When the iron gets cool completely, store it –
Do not apply steam on any clothes or fabrics that are being worn by
vertically in a safe place.
human or pets. Temperature of steam is very high.
Burst of steam – Always follow the garment manufacturer’s
Fill the water tank with demineralised water, or distilled water. (See –
ironing instructions mentioned at the garment label.
How To Fill Water)”.
This function provides extra amount of steam to remove stubborn wrinkles
Turn the – Temperature Dial (2) in clockwise direction to ●●● position.
at clothes and hanging garments.
Connect the iron to a suitable mains supply outlet. See the item –
Unwind and straighten the power cord. –
„Preparation for operation“.
Fill the water tank with demineralised water or distilled water. (See –
Control light (4) – glows, indicating that the iron is on.
How To Fill Water)”.
Control light goes off when the required temperature is reached. The –
Connect the iron to a suitable mains supply outlet. –
iron is now ready for use.
Move the – Steam Control Knob (7) to selected position, in order to set
Move the – Steam Control Knob (7) to position.
the amount of steam.
Hold the iron between 15 and 30 centimetres away from the garment. –
Turn the – Temperature Dial (2) in clockwise direction to ●●● position.
Press the Burst of Steam Button – (9) once – steam will shoot from the
See the item „Preparation for operation”.
holes of the soleplate.
Control light (4) – glows, indicating that the iron is on.
For stubborn wrinkles, wait a few seconds before pressing the Burst –
Control light goes off when the required –
of Steam Button (9) again. Most wrinkles can be removed within three
temperature is reached. The iron is now
presses.
ready for use.
After nishing move the – Temperature
Press the Burst of Steam Button – (9) once
Dial (2) in anti-clockwise direction to
– steam will shoot from the holes of the
„MIN”; the iron is switched off.
soleplate.
Move the – Steam Control Knob (7) to
For stubborn wrinkles, wait a few seconds –
position.
before pressing the Burst of Steam Button
Disconnect the iron from mains supply –
(9) again. Most wrinkles can be removed
outlet.
within three presses.
When the iron gets cool completely, store –
it vertically in a safe place.
ATTENTION:
It may be necessary to press the burst of steam button a few times
It may be necessary to press the burst of steam button a few times
to start this function.
to start this function.
For optimum steam quality, do not operate the Burst Of Steam more
For optimum steam quality, do not operate the Burst Of Steam more
than three times after the pilot light goes off.
than three times after the pilot light goes off.
54 GW28-006_v01
Self-cleaning
Draining the water
This function removes the scales and minerals built up in the Steam
Move the – Steam Control Knob (3) to
Chamber. The iron will remain in the best condition if this function is
position.
performed at least once a month or more regularly depending on the
Disconnect the iron from mains supply –
hardness of the water used.
outlet.
Fill the water tank with demineralised water, or distilled water. (See –
Press the – Burst of Steam Button (4),
How To Fill Water)”. Fill it up to the half.
to release any trapped water when the
Connect the iron to a suitable mains supply outlet (See the item –
soleplate still hot.
„Preparation for operation”).
Press the – Spray Buttons (5), to release
Turn the – Temperature Dial (9) in clockwise direction to „MAX“
any trapped water.
position.
Turn the iron upside down and gently –
Control light (4) – glows, indicating that the iron is on.
shake it to remove the remaining water.
Control light goes off when the required temperature is reached. The –
iron is now ready for use.
Before storage make sure that Steam Control Knob (7) is in
Wait for one more cycle; pilot light glows and goes off. –
position.
After nishing move the – Temperature Dial (9) in anti-clockwise
direction to „MIN”; the iron is switched off.
Cleaning and maintenance
Disconnect the iron from mains supply outlet. –
Disconnect the iron from mains supply outlet. –
Hold the iron horizontally over a sink. –
The iron should get cool completely before cleaning. –
Move the – Steam Control Knob (7) to self-cleaning position
Use a damp cloth and gentle washing liquid for cleaning. –
(Descaling).
Do not use aggressive detergents like cream, milk, paste etc. to –
Steam and boiling hot water will drain from the holes on the soleplate –
clean the casing. They can remove graphic symbols such as: scales,
washing away the scales and minerals that have built up inside the
marking, caution signs, etc.
Steam Chamber.
Never use sharp or rough objects to remove the deposits on the sole –
Gently move the iron back and forth until the water tank is empty. –
plate.
When Self-Cleaning is complete, release the – Self-Cleaning Knob (7).
Never use any abrasive, vinegar or descaling agents to clean the iron. –
Rest your iron back on its heel rest and allow to fully cool down. –
Wipe the soleplate with a cold damp cloth. –
Caution!
Keep skin/body away from the hot water.
55GW28-006_v01
Ecology – Environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor
expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling
paper container; put the polyethylene (PE) bags into
container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal
centre, because of the dangerous elements of this appliance,
which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting
from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in
order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade,
aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
GW28-006_v01