Xylem MIDIBOX SINGLEBOX PLUS DOUBLEBOX PLUS: 5. InstallazioneInstallazioneInstallazioneInstallazione
5. InstallazioneInstallazioneInstallazioneInstallazione: Xylem MIDIBOX SINGLEBOX PLUS DOUBLEBOX PLUS

it
itit
it
11
5. Installazione Installazione Installazione Installazione
IIIInformazioni per l’installatore nformazioni per l’installatore nformazioni per l’installatore nformazioni per l’installatore
Le operazioni d’installazione devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato.
Usate le idonee attrezzature e protezioni. Rispettate le norme di antinfortunistica.
Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti per quanto riguarda la scelta
del luogo dell’installazione e gli allacciamenti idraulico ed elettrico.
Leggete questo manuale d’uso, quello dell’elettropompa, dell’eventuale quadro elettrico e degli eventuali
accessori prima dell’installazione.
Nel caso il prodotto presenti segni evidenti di danneggiamento non procedete con l’installazione e contattate il Servizio di
Assistenza.
5.1
5.1
5.1
5.1
Sc
Sc
Sc
Scelta della posizione di installazione
elta della posizione di installazione
elta della posizione di installazione
elta della posizione di installazione
5.1.1
5.1.1
5.1.1
5.1.1
Installazione della stazione all’interno di un edificio
Installazione della stazione all’interno di un edificio
Installazione della stazione all’interno di un edificio
Installazione della stazione all’interno di un edificio
Posizionate la stazione di sollevamento su un pavimento orizzontale e piano, che sia idoneo a sopportare il
peso della stazione durante il suo funzionamento.
Lasciate almeno 60 cm di spazio libero intorno e sopra alla stazione per l’installazione e la manutenzione.
La stazione di sollevamento deve essere fissata in modo che siano impedite rotazioni.
La stazione di sollevamento deve essere protetta dal gelo e ventilata per prevenire la formazione di miscele
tossiche e/o infiammabili.
Posizionate l’eventuale portacondensatore e/o quadro elettrico in un luogo riparato dalle intemperie
rispettando i limiti previsti alla sezione 3.1.
5.1.2
5.1.2
5.1.2
5.1.2
Installazione de
Installazione de
Installazione de
Installazione della stazione all’esterno di un edificio
lla stazione all’esterno di un edificio
lla stazione all’esterno di un edificio
lla stazione all’esterno di un edificio
Non posizionate la stazione di sollevamento direttamente sul terreno. Il terreno scelto non deve avere acque
di falda ed essere soggetto ad allagamenti. Fissate adeguatamente la stazione in modo da evitare rotazioni e
il galleggiamento. Potete utilizzare gli occhielli presenti sulla base del serbatoio.
Deve essere presente una base orizzontale idonea a sopportare il peso della stazione durante il suo
funzionamento. A seconda delle caratteristiche del terreno può rendersi necessario creare delle pareti con
mattoni o componenti prefabbricati oppure in calcestruzzo. Riempire lo spazio tra la fossa e la stazione con
sabbia e compattarla adeguatamente.
Proteggete adeguatamente la stazione dal gelo.
Non passate con veicoli a motore sopra il coperchio.
Singlebox Plus / Doublebox Plus: il contenitore può sostenere carichi di passaggio di 100 kg nel caso di
installazione interrata.
Potete chiudere la fossa con un coperchio (chiusino) o altro mezzo per facilitare la successiva manutenzione. Prevedete idonei sistemi
che segnalino la presenza della stazione per evitare possibili danni causati inavvertitamente. Garantite uno spazio sufficiente
all’installazione e manutenzione attorno e sopra la stazione di sollevamento.
Posizionate l’eventuale portacondensatore e/o quadro elettrico in un luogo riparato dalle intemperie
rispettando i limiti riportati nella sezione 3.1.
Dopo aver completato l’allacciamento idraulico ed elettrico, si consiglia di porre della sabbia pulita attorno al contenitore per ridurre
eventuali movimenti originati dall’impianto e/o dal terreno circostante.
5.1.3
5.1.3
5.1.3
5.1.3
Scelta del quadro elettrico di comando
Scelta del quadro elettrico di comando
Scelta del quadro elettrico di comando
Scelta del quadro elettrico di comando
La stazione deve essere adeguatamente protetta contro il sovraccarico ed il cortocircuito.
Verificate il corretto abbinamento dei dati elettrici tra il quadro e l’elettropompa. Un abbinamento
improprio può causare inconvenienti e non garantire la protezione del motore elettrico.
Fate sempre riferimento al manuale dell’elettropompa e alle istruzioni a corredo del quadro elettrico.
6. Messa in funzione Messa in funzione Messa in funzione Messa in funzione
IIIInformazioni per l’installatore nformazioni per l’installatore nformazioni per l’installatore nformazioni per l’installatore
Prima della messa in funzione leggete questo manuale d’uso, quello dell’elettropompa e quello del quadro
elettrico. Conservate con cura i manuali.
Le operazioni di messa in funzione devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato
nel rispetto delle norme vigenti.
Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti.
Si raccomanda di rivolgersi al Servizio Assistenza Lowara per la messa in funzione dell’impianto.
6.1
6.1
6.1
6.1
Allacciamento idraulico
Allacciamento idraulico
Allacciamento idraulico
Allacciamento idraulico
I collegamenti idraulici devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato nel rispetto delle
norme vigenti.

it
it
it
it
12
Le stazioni di sollevamento della serie Midibox / Singlebox Plus / Doublebox Plus hanno varie possibilità di entrata e di uscita per le
tubazioni. A seconda della tipologia di installazione e delle norme locali vigenti può essere necessario prevedere un sifone, una
valvola di non ritorno e / o un rubinetto sul tubo di collegamento con la rete fognaria pubblica / privata o su altri condotti. Fate
sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti. Si raccomanda comunque l’installazione di valvole di
ritegno e valvole di intercettazione a monte e a valle della stazione. Nella sezione 11.6 è riportato un esempio di installazione.
Tutti i condotti devono essere installati in modo da non essere sollecitati. I condotti non devono sollecitare la
stazione. Verificate che l’elettropompa sia ben fissata alle tubazioni e che tutti i collegamenti idraulici siano
serrati e stagni.
Ove necessario prevedete idonei mezzi per evitare la trasmissione delle vibrazioni e protezioni delle tubazioni nei confronti della
formazione del ghiaccio.
6.1.1
6.1.1
6.1.1
6.1.1
Apertura e preparazione delle connessioni dei condotti
Apertura e preparazione delle connessioni dei condotti
Apertura e preparazione delle connessioni dei condotti
Apertura e preparazione delle connessioni dei condotti
6.1.1.1
6.1.1.1
6.1.1.1
6.1.1.1
Midibox
Midibox
Midibox
Midibox
Individuate la connessione per il condotto che desiderate aprire. Segate la parte terminale del condotto per circa 20 mm e rimuovete
bave e materiale residuo.
6.1.1.2
6.1.1.2
6.1.1.2
6.1.1.2
Singlebox Plus / Doublebox Plus
Singlebox Plus / Doublebox Plus
Singlebox Plus / Doublebox Plus
Singlebox Plus / Doublebox Plus
Individuate la connessione per il condotto che desiderate aprire. Rimuovete il fondo della connessione e rimuovete eventuali bave.
Inserite la relativa guarnizione fino ad appoggiarne il collare sulla parete esterna del serbatoio.
6.1.2
6.1.2
6.1.2
6.1.2
Collegamento alla tubazion
Collegamento alla tubazion
Collegamento alla tubazion
Collegamento alla tubazione di ingresso
e di ingresso
e di ingresso
e di ingresso
Identificate sulla stazione la sede per il condotto di ingresso contrassegnato dal simbolo
. Aprite il condotto e collegate il tubo di
ingresso in modo che possa vuotarsi da solo e che l’arrivo del liquido non perturbi il funzionamento dei galleggianti. Verificate che
l’accoppiamento sia a tenuta stagna.
Singlebox Plus / Doublebox Plus: sono predisposti più condotti di entrata.
6.1.3
6.1.3
6.1.3
6.1.3
Collegamento alla tubazione di mandata
Collegamento alla tubazione di mandata
Collegamento alla tubazione di mandata
Collegamento alla tubazione di mandata
La stazioni sono fornite con la tubazione di mandata già connessa alla pompa. La mandata è contrassegnata dal simbolo
.
Verificate che i raccordi siano correttamente serrati e stagni. Collegate la tubazione di mandata ai raccordi presenti sulla parete
esterna della stazione. Verificate che l’accoppiamento sia a tenuta stagna. Fate riferimento alla tabella 11.1 per informazioni sul
raccordo della tubazione di mandata. Collegate il tubo di mandata alla tubazione di collegamento con la rete fognaria pubblica /
privata. Verificate che nel condotto di mandata sia presente una valvola di non ritorno rispondente alla norma EN 12056-4.
6.1.4
6.1.4
6.1.4
6.1.4
Collegamento alla tubazione di ventilazione
Collegamento alla tubazione di ventilazione
Collegamento alla tubazione di ventilazione
Collegamento alla tubazione di ventilazione
Ricordatevi di prevedere una tubazione di ventilazione per evitare la formazione di miscele infiammabili, esplosive o tossiche.
Identificate sulla stazione la sede per il condotto di ventilazione, contrassegnato dal simbolo
. Aprite il condotto e collegate il tubo
di ventilazione in modo che possa evacuare l’eventuale condensato nella stazione. Verificate che l’accoppiamento sia a tenuta
stagna.
Le varie norme nazionali possono richiedere rapporti diversi tra i diametri del tubo di uscita e quello di sfiato.
Assicuratevi che lo sbocco della tubazione sia all’aperto (ad esempio sopra il colmo del tetto se la stazione è installata all’interno di
un edificio) e che i gas scaricati non possano penetrare in altri luoghi come edifici, stanze e similari.
6.1.5
6.1.5
6.1.5
6.1.5
Collegamento alla tubazione di svuotamento di emergenza
Collegamento alla tubazione di svuotamento di emergenza
Collegamento alla tubazione di svuotamento di emergenza
Collegamento alla tubazione di svuotamento di emergenza
Sul fondo della stazione è prevista una connessione per un sistema di svuotamento di emergenza, contrassegnata dal simbolo
.
Potete utilizzare la connessione per collegare una pompa secondaria (ad esempio una pompa a mano a diaframma), la cui condotta
di scarico deve essere indipendente da quella dell’elettropompa interna alla stazione. La pompa a mano è disponibile come kit
accessorio.
Identificate sul fondo della stazione la sede per il condotto, aprite il condotto e collegate il tubo per lo svuotamento di emergenza.
Verificate che l’accoppiamento sia a tenuta stagna.
6.1.6
6.1.6
6.1.6
6.1.6
Valvola di non ritorno
Valvola di non ritorno
Valvola di non ritorno
Valvola di non ritorno
Installate una valvola di non ritorno nella tubazione di collegamento con la rete fognaria pubblica / privata. In tal modo eviterete il
riflusso del liquido. Se scegliete una valvola a palla, verificate che sia del tipo “a palla affondante (pesante)” oppure “a palla flottante
(leggera)” poiché cambiano le condizioni di installazione e di utilizzo.
Ponete la valvola ad almeno 1 metro di distanza dalla stazione di sollevamento per consentire al flusso del liquido, posto in
movimento dalla pompa, di aprire l’otturatore della valvola (salvo indicazioni diverse del costruttore).
Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti.
6.1.7
6.1.7
6.1.7
6.1.7
Valvola di intercettazione
Valvola di intercettazione
Valvola di intercettazione
Valvola di intercettazione
Installate una valvola di intercettazione sia nella tubazione di ingresso che in quella di mandata (collegamento con la rete fognaria
pubblica / privata). In tal modo si potranno effettuare interventi di manutenzione senza dover svuotare l’intero impianto. Possono
essere usate valvole a saracinesca oppure valvole a sfera.
Оглавление
- itititit AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
- fr frfr fr AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS
- es eses es ADVERTENCIAS PARA LA SEGURADVERTENCIAS PARA LA SEGURADVERTENCIAS PARA LA SEGURADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS IDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS IDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS
- de dede de SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN
- sv svsv sv SÄKERHETSANVISNINGARSÄKERHETSANVISNINGARSÄKERHETSANVISNINGARSÄKERHETSANVISNINGAR
- ru ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ И ИМУЩЕСТВА
- da dada da SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TING
- 1. Informazioni generaliInformazioni generaliInformazioni generaliInformazioni generali
- 4. TraspTraspTraspTrasporto e immagazzinamento orto e immagazzinamentoorto e immagazzinamentoorto e immagazzinamento
- 5. InstallazioneInstallazioneInstallazioneInstallazione
- ATTENZIONE
- 7. Manutenzione, assisManutenzione, assisManutenzione, assisManutenzione, assistenza e ricambi tenza e ricambitenza e ricambitenza e ricambi
- 8. Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manuRicerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manuRicerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manuRicerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore tentoretentore tentore
- 1. General informationGeneral informationGeneral informationGeneral information
- 4. Transport and storageTransport and storageTransport and storageTransport and storage
- 5. InstallationInstallationInstallationInstallation
- WARNING
- 7. Maintenance, service and spare partsMaintenance, service and spare partsMaintenance, service and spare partsMaintenance, service and spare parts
- 8. Troubleshooting Troubleshooting Troubleshooting Troubleshooting
- 1. Informations généralesInformations généralesInformations généralesInformations générales
- 4. TrTrTrTransport et stockage ansport et stockageansport et stockageansport et stockage
- 5. InstallationInstallationInstallationInstallation
- 6. Mise en serviceMise en serviceMise en serviceMise en service
- ATTENTION
- 7. Entretien, assistance et pièces de rechange Informations pour le préposé à la maintenanceEntretien, assistance et pièces de rechange Informations pour le préposé à la maintenanceEntretien, assistance et pièces de rechange Informations pour le préposé à la maintenanceEntretien, assistance et pièces de rechange Informations pour le préposé à la maintenance
- 8. Recherches de pannes Recherches de pannes Recherches de pannes Recherches de pannes Informations pour l’utilisateur et le préposé à la maintenance Informations pour l’utilisateur et le préposé à la maintenance Informations pour l’utilisateur et le préposé à la maintenance Informations pour l’utilisateur et le préposé à la maintenance
- 9. Mise au rebutMise au rebutMise au rebutMise au rebut Informations pour l’installateur et le préposé à la maintenance Informations pour l’installateur et le préposé à la maintenance Informations pour l’installateur et le préposé à la maintenance Informations pour l’installateur et le préposé à la maintenance
- 1. Informações geraisInformações geraisInformações geraisInformações gerais
- 4. Transporte e armazenagem Transporte e armazenagem Transporte e armazenagem Transporte e armazenagem
- 5. InstalaçãoInstalaçãoInstalaçãoInstalação
- ATENÇÃO
- 7. Manutenção, assistência, peças de reposição Informações para o encarregado da manutençãoManutenção, assistência, peças de reposição Informações para o encarregado da manutençãoManutenção, assistência, peças de reposição Informações para o encarregado da manutençãoManutenção, assistência, peças de reposição Informações para o encarregado da manutenção
- 8. Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado daProcura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado daProcura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado daProcura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção manutenção manutenção manutenção
- 1. GeneralidadesGeneralidadesGeneralidadesGeneralidades
- 4. Transporte y almacenamientoTransporte y almacenamientoTransporte y almacenamientoTransporte y almacenamiento
- 5. InstalaciónInstalaciónInstalaciónInstalación
- ATENCIÓN
- 7. MantenimientoMantenimientoMantenimientoMantenimiento, asistencia, repuestos , asistencia, repuestos , asistencia, repuestos , asistencia, repuestos Información para el encargado del mantenimiento Información para el encargado del mantenimientoInformación para el encargado del mantenimiento Información para el encargado del mantenimiento
- 8. Posibles averías Posibles averías Posibles averías Posibles averías
- 1. Γενικά
- 4. Μεταφορά και αποθήκευση
- 5. Εγκατάσταση
- 6. Θέση σε λειτουργία
- ΠΡΟΣΟΧΗ
- 7. Συντήρηση , υποστήριξη , ανταλλακτικά
- 8. Αναζήτηση βλαβών
- 9. ∆ιάθεση
- 1. AllgemeinesAllgemeinesAllgemeinesAllgemeines
- 4. Transport und EinlagerungTransport und EinlagerungTransport und EinlagerungTransport und Einlagerung
- 5. AufstellungAufstellungAufstellungAufstellung
- 6. InbetriebnahmeInbetriebnahmeInbetriebnahmeInbetriebnahme
- ACHTUNG
- 7. Wartung, Service und ErsatzteileWartung, Service und ErsatzteileWartung, Service und ErsatzteileWartung, Service und Ersatzteile Informationen für das Wartungspersonal Informationen für das Wartungspersonal Informationen für das Wartungspersonal Informationen für das Wartungspersonal
- 9. Entsorgung Entsorgung Entsorgung Entsorgung Informationen für den Installateur und das Wartungspersonal Informationen für den Installateur und das Wartungspersonal Informationen für den Installateur und das Wartungspersonal Informationen für den Installateur und das Wartungspersonal
- 1. Algemene informatieAlgemene informatieAlgemene informatieAlgemene informatie
- 4. Transport en opslagTransport en opslagTransport en opslagTransport en opslag
- 5. InstallatieInstallatieInstallatieInstallatie
- 6. InwerkingstellingInwerkingstellingInwerkingstellingInwerkingstelling
- LET OP
- 7. Onderhoud, service en reserveonderdelenOnderhoud, service en reserveonderdelenOnderhoud, service en reserveonderdelenOnderhoud, service en reserveonderdelen
- 8. Lokaliseren van storingen Lokaliseren van storingen Lokaliseren van storingen Lokaliseren van storingen
- 9. Buiten bedrijf stellen Informatie voor de installateur en de oBuiten bedrijf stellen Informatie voor de installateur en de oBuiten bedrijf stellen Informatie voor de installateur en de oBuiten bedrijf stellen Informatie voor de installateur en de onderhoudsmonteur nderhoudsmonteurnderhoudsmonteurnderhoudsmonteur
- 1. Allmänna dataAllmänna dataAllmänna dataAllmänna data
- 4. Transport och förvaringTransport och förvaringTransport och förvaringTransport och förvaring
- 5. InstallationInstallationInstallationInstallation
- VARNING
- 7. Underhåll, service och reservdelarUnderhåll, service och reservdelarUnderhåll, service och reservdelarUnderhåll, service och reservdelar
- 9. Skrotning Skrotning Skrotning Skrotning
- 1. YleistäYleistäYleistäYleistä
- 4. Kuljetus ja varastointiKuljetus ja varastointiKuljetus ja varastointiKuljetus ja varastointi
- 6. KäyttöönottoKäyttöönottoKäyttöönottoKäyttöönotto
- 7. Huolto, asiakaspalvelu, varaosatHuolto, asiakaspalvelu, varaosatHuolto, asiakaspalvelu, varaosatHuolto, asiakaspalvelu, varaosat
- 7.1 7.17.1 7.1
- 9. Romutus Romutus Romutus Romutus
- 1. Общие сведения
- 4. Транспортировка и хранение
- 5. Установка
- ВНИМАНИЕ
- 7. Техобслуживание , сервис и запасные части
- 8. Поиск неисправностей
- 9. Вывод из эксплуатации
- 1. Informacje ogólne
- 4. Transport i magazynowanie Informacje dla pracowników zajmuj ą cych si ę transportem
- 5. Monta ż Informacje dla instalatora
- 6. Rozruch Informacje dla instalatora
- UWAGA
- 7. Konserwacja, serwis i cz ęś ci zamienne Informacje dla konserwatora
- 8. Rozwi ą zywanie problemów Informacje dla u ż ytkownika i konserwatora
- 9. Likwidacja Informacje dla u ż ytkownika i konserwatora
- 1. Generelle oplysningerGenerelle oplysningerGenerelle oplysningerGenerelle oplysninger
- 4. Transport og opbevaringTransport og opbevaringTransport og opbevaringTransport og opbevaring
- 5. InstallationInstallationInstallationInstallation Information til installatøren Information til installatøren Information til installatøren Information til installatøren
- ADVARSEL
- 7. Vedligeholdelse, assistance, reservedeleVedligeholdelse, assistance, reservedeleVedligeholdelse, assistance, reservedeleVedligeholdelse, assistance, reservedele
- 9. Bortskaffelse Bortskaffelse Bortskaffelse Bortskaffelse
- 1. Genel bilgilerGenel bilgilerGenel bilgilerGenel bilgiler
- 4. Taşıma ve depolamaTaşıma ve depolamaTaşıma ve depolamaTaşıma ve depolama
- 5. KurulumKurulumKurulumKurulum
- DİKKAT!
- 7. Bakım, servis hizmeti ve yedek parçalarBakım, servis hizmeti ve yedek parçalarBakım, servis hizmeti ve yedek parçalarBakım, servis hizmeti ve yedek parçalar
- 8. Arıza aramaArıza aramaArıza aramaArıza arama
- 11. Tabelle e disegni Tabelle e disegni Tabelle e disegni Tabelle e disegni ---- Tables and Drawings Tables and DrawingsTables and Drawings Tables and Drawings ---- Tableaux et dessins Tableaux et dessins Tableaux et dessins Tableaux et dessins ---- Tabelas e desenhos Tabelas e desenhosTabelas e desenhos Tabelas e desenhos ---- Tablas y dibujosTablas y dibujosTablas y dibujosTablas y dibujos ---- Πίνακες και σχέδια ---- Tabellen und Zeichnungen Tabellen und ZeichnungenTabellen und ZeichnungenTabellen und Zeichnungen ---- Tabellen en tekeningen Tabellen en tekeningenTabellen en tekeningen Tabellen en tekeningen ---- Tabeller och ritningarTabeller och ritningarTabeller och ritningarTabeller och ritningar ---- Taulukot ja kaaviot Taulukot ja kaaviotTaulukot ja kaaviotTaulukot ja kaaviot - Таблицы и рисунки ---- Tabele i rysunki Tabele i rysunki Tabele i rysunki Tabele i rysunki ---- Tabeller og tegninger Tabeller og tegningerTabeller og tegninger Tabeller og tegninger ---- Tablo ve çizimler Tablo ve çizimlerTablo ve çizimler Tablo ve çizimler
- DOMO 10VXT
- 12. Dichiarazione DichiarazioneDichiarazione Dichiarazione CE CECE CE di didi di conformit conformitconformitconformità à à à ---- EC ECECEC Declaration DeclarationDeclarationDeclaration of ofofof Conformity ConformityConformityConformity ---- D DDDééééclaration clarationclarationclaration CE CECE CE de dede de conformi conformiconformi conformitttté é é é –––– Declara DeclaraDeclaraDeclaraçã çãçã çãoooo CE CECE CE de dede de conformidade conformidadeconformidadeconformidade ---- Declaraci DeclaraciDeclaraciDeclaracióóóónnnn CE CECECE de dedede conformidad conformidadconformidadconformidad –––– ∆ήλωση
- ptptptpt Declaração CE de conformidade Declaração CE de conformidadeDeclaração CE de conformidade Declaração CE de conformidade TraduçTraduçTraduçTradução ãoãoão
- dededede EG EGEG EG----Konformitätserklärung KonformitätserklärungKonformitätserklärungKonformitätserklärung ÜbersetzungÜbersetzungÜbersetzungÜbersetzung
- fifififi EY EYEY EY----Vaatimustenmukaisuusvakuutus VaatimustenmukaisuusvakuutusVaatimustenmukaisuusvakuutusVaatimustenmukaisuusvakuutus KääKääKääKäänn nnnn nnöööössss
- dadadada EF EFEF EF----Overensstemmelseserklæring OverensstemmelseserklæringOverensstemmelseserklæringOverensstemmelseserklæring OversOversOversOversæ ææ ættelse ttelsettelse ttelse
- it Lowara si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. en Lowara reserves the right to make modifications without prior notice. fr Lowara se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. de Änderungen, auch ohne vorherige Ankündigung, sind LOWARA jederzeit vorbehalten. es Lowara se reserva el derecho de realizar modificaciones sin necesidad de aviso previo. pt A Lowara reserva-se o direito de proceder a alterações sem aviso prévio. nl Lowara behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaand bericht wijzigingen aan te brengen. da Lowara forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden meddelelse herom. no Lowara forbeholder seg retten til å utføre endringer uten forvarsel. sv Lowara förbehåller sig rätten att utföra ändringar utan förhandsmeddelande. fi Lowara pidättää itselleen oikeuden tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. is Lowara áskilur sér rétt til að gera breytingar án fyrirvara. et Lowara jätab endale õiguse teha muudatusi eelnevalt ette teatamata lv Lowara patur ties ī bas veikt izmai ņ as bez iepriekš ē ja br ī din ā juma. lt „Lowara“ pasilieka teis ę atlikti pakeitimus be išankstinio į sp ė jimo. pl Lowara zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian bez obowi ą zku wcze ś niejszego powiadomienia. cs Spole č nost Lowara si vyhrazuje právo na provedení zm ě n bez p ř edcházejícího upozorn ě ní. sk Spolo č nos ť Lowara si vyhradzuje právo na vykonanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia. hu A Lowara fenntartja magának a jogot el ő zetes értesítés nélküli módosítások eszközlésére. ro Lowara î ş i rezerv ă dreptul de a face modific ă ri f ă r ă o în ş tiin ţ are prealabil ă . bg Фирмата Ловара си запазва правото да нанася промени без предупреждение sl Lowara si pridržuje pravico do vnašanja sprememb brez vsakršnega predhodnega obvestila. hr Lowara zadržava pravo promjene bez obveze prethodne najave. sr Lowara zadržava pravo promene bez obaveze prethodne najave. el Η Lowara διατηρεί το δικαίωµα να επιφέρει τροποποιήσεις χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης tr Lowara ş irketi önceden haber vermeksizin de ğ i ş iklikler yapma hakkını saklı tutmaktadır ru Lowara оставляет за собой право вносить изменения без предварительного уведомления . uk Компанія Lowara залишає за собою право вносити зміни без попередження . ar ارا آ Lowara ُا ¡¢ ما¤¥ا نو¨¢ تª«¨¬ ءا®إ ¢ . Headquarters LOWARA S.R.L. UNIPERSONALE Via Vittorio Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore VI Italia Tel. (+39) 0444 707111 - Fax (+39) 0444 492166 e-mail: lowara.mkt@xyleminc.com web: www.lowara.com © 2011 Xylem, Inc