Xylem MIDIBOX SINGLEBOX PLUS DOUBLEBOX PLUS: 5. InstalaciónInstalaciónInstalaciónInstalación
5. InstalaciónInstalaciónInstalaciónInstalación: Xylem MIDIBOX SINGLEBOX PLUS DOUBLEBOX PLUS

es
es
es
es
40
4.2
4.2
4.2
4.2
Eliminación del embalaje
Eliminación del embalaje
Eliminación del embalaje
Eliminación del embalaje
Si no se puede reutilizar el embalaje para otros usos, realizar su eliminación según las leyes locales vigentes sobre la recogida
selectiva de residuos.
5. Instalación Instalación Instalación Instalación
IIIInformación para el instalador nformación para el instalador nformación para el instalador nformación para el instalador
Las operaciones de instalación deben ser realizadas exclusivamente por personal experto y calificado.
Utilizar equipos y protecciones adecuados. Respetar las normas para la prevención de accidentes.
Hacer siempre referencia a los reglamentos, las leyes y las normas locales y/o nacionales vigentes en lo que se
refiere a la elección del lugar de la instalación y a las conexiones hidráulica y eléctrica.
Antes de la instalación leer este manual de uso, el de la electrobomba, del eventual cuadro eléctrico y de los
eventuales accesorios.
En caso de que el producto presente señales evidentes de daños, no realizar la instalación y dirigirse al Servicio de Asistencia.
5.1
5.1
5.1
5.1
Elección de la posición de
Elección de la posición de
Elección de la posición de
Elección de la posición de instalación
instalación
instalación
instalación
5.1.1
5.1.1
5.1.1
5.1.1
Instalación de la estación dentro de un edificio
Instalación de la estación dentro de un edificio
Instalación de la estación dentro de un edificio
Instalación de la estación dentro de un edificio
Situar la estación de elevación sobre un pavimento horizontal y llano, que sea adecuado para sostener el
peso de la estación durante su funcionamiento.
Dejar por lo menos 60 cm de espacio libre alrededor y sobre la estación para la instalación y el mantenimiento.
La estación de elevación se debe fijar para impedir rotaciones.
La estación de elevación debe estar protegida contra el hielo y se debe ventilar para prevenir la formación de
mezclas tóxicas y/o inflamables.
Situar el eventual portacondensador y/o cuadro eléctrico en un lugar protegido contra la intemperie,
respetando los límites que se indican en la sección 3.1.
5.1.2
5.1.2
5.1.2
5.1.2
Instalación de la estación fuera de un edificio
Instalación de la estación fuera de un edificio
Instalación de la estación fuera de un edificio
Instalación de la estación fuera de un edificio
No situar la estación de elevación directamente sobre el terreno. El terreno elegido no debe contener aguas
de capa ni estar sujeto a inundaciones. Fijar la estación de forma adecuada para evitar rotaciones y la
flotación. Se pueden utilizar las armellas presentes en la base del depósito.
Debe estar presente una base horizontal adecuada para sostener el peso de la estación durante su
funcionamiento. Según las características del terreno puede ser necesario crear algunas paredes con ladrillos,
componentes prefabricados u hormigón. Llenar el espacio entre el foso y la estación con arena y
compactarla de forma adecuada.
Proteger de modo apropiado la estación contra el hielo.
No pasar con vehículos de motor sobre la tapa.
Singlebox Plus / Doublebox Plus: la estación puede sostener cargas de paso de 100 kg en caso de instalación
enterrada.
El foso se puede cerrar con una tapa (cierre) u otro medio para facilitar el mantenimiento. Instalar sistemas adecuados para señalar
la presencia de la estación y evitar los posibles daños que se podrían ocasionar inadvertidamente. Asegurar un espacio suficiente
para la instalación y el mantenimiento alrededor y sobre la estación de elevación.
Situar el eventual portacondensador y/o cuadro eléctrico en un lugar protegido contra la intemperie,
respetando los límites que se indican en la sección 3.1.
Tras haber completado la conexión hidráulica y eléctrica, se aconseja situar arena limpia alrededor de la estación para reducir los
eventuales movimientos causados por la instalación y/o el terreno circunstante.
5.1.3
5.1.3
5.1.3
5.1.3
Elección del cuadro eléctrico de mando
Elección del cuadro eléctrico de mando
Elección del cuadro eléctrico de mando
Elección del cuadro eléctrico de mando
La estación debe estar protegida de forma adecuada contra la sobrecarga y el cortocircuito.
Controlar la correcta correspondencia de los datos eléctricos entre el cuadro y la electrobomba. Una
correspondencia inapropiada puede ocasionar averías y no garantizar la protección del motor eléctrico.
Hacer siempre referencia al manual de la electrobomba y a las instrucciones que se proporcionan con el
cuadro eléctrico.
6. Puesta e Puesta e Puesta e Puesta en marcha n marcha n marcha n marcha
IIIInformación para el instalador nformación para el instalador nformación para el instalador nformación para el instalador
Antes de la puesta en marcha leer este manual de uso, el de la electrobomba y del cuadro eléctrico.
Guardar los manuales con cuidado.
Las operaciones de puesta en marcha deben ser realizadas exclusivamente por personal experto y calificado
de conformidad con las normas vigentes.
Hacer siempre referencia a los reglamentos, las leyes y las normas locales y/o nacionales vigentes.
Para la puesta en marcha de la instalación se aconseja dirigirse al Servicio de Asistencia Lowara.

es
es
es
es
41
6.1
6.1
6.1
6.1
Conexión hidráulica
Conexión hidráulica
Conexión hidráulica
Conexión hidráulica
Las conexiones hidráulicas deben ser realizadas exclusivamente por personal calificado de conformidad con
las normas vigentes.
Las estaciones de elevación de las series Midibox / Singlebox Plus / Doublebox Plus ofrecen diferentes posibilidades de entrada y
salida para las tuberías. Según la tipología de instalación y las normas locales vigentes puede ser necesario instalar un sifón, una
válvula de retención y / o un grifo en el tubo de conexión al alcantarillado público / privado o a otros conductos. Hacer siempre
referencia a los reglamentos, las leyes, las normas locales y/o nacionales vigentes. En cualquier caso, se aconseja instalar válvulas de
retención y válvulas de cierre antes y después de la estación. En la sección 11.6 se da un ejemplo de instalación.
Todos los conductos se deben instalar de tal modo que no estén sometidos a esfuerzos. Los conductos no
deben someter a esfuerzos la estación. Verificar que la electrobomba esté fijada correctamente en las
tuberías y todas las conexiones hidráulicas estén apretadas y sean estancas.
Si es necesario, utilizar medios adecuados para evitar la transmisión de las vibraciones y protecciones para las tuberías contra la
formación del hielo.
6.1.1
6.1.1
6.1.1
6.1.1
Apertura y preparación de las conexiones de los conductos
Apertura y preparación de las conexiones de los conductos
Apertura y preparación de las conexiones de los conductos
Apertura y preparación de las conexiones de los conductos
6.1.1.1
6.1.1.1
6.1.1.1
6.1.1.1
Midibox
Midibox
Midibox
Midibox
Localizar la conexión para el conducto que se desea abrir. Serrar la parte terminal del conducto unos 20 mm y quitar las rebabas y el
material residual.
6.1.1.2
6.1.1.2
6.1.1.2
6.1.1.2
Singlebox Plus / Doublebox Plus
Singlebox Plus / Doublebox Plus
Singlebox Plus / Doublebox Plus
Singlebox Plus / Doublebox Plus
Localizar la conexión para el conducto que se desea abrir. Quitar el fondo de la conexión y las eventuales rebabas. Introducir la junta
correspondiente hasta apoyar el collar en la pared exterior del depósito.
6.1.2
6.1.2
6.1.2
6.1.2
Conexión a la tubería de entrada
Conexión a la tubería de entrada
Conexión a la tubería de entrada
Conexión a la tubería de entrada
Identificar en la estación el alojamiento para el conducto de entrada marcado con el símbolo
. Abrir el conducto y conectar el
tubo de entrada para que pueda vaciarse solo y la llegada del líquido no perjudique el funcionamiento de los interruptores de
flotador. Verificar que el acoplamiento sea estanco.
Singlebox Plus / Doublebox Plus: están previstos diferentes conductos de entrada.
6.1.3
6.1.3
6.1.3
6.1.3
Conexión a la tubería de
Conexión a la tubería de
Conexión a la tubería de
Conexión a la tubería de salida
salida
salida
salida
Las estaciones se suministran con la tubería de salida ya conectada a la bomba. La salida está marcada con el símbolo
.
Verificar que los empalmes estén apretados correctamente y sean estancos. Conectar la tubería de salida a los empalmes presentes
en la pared exterior de la estación. Verificar que el acoplamiento sea estanco. Hacer referencia a la tabla 11.1 para información sobre
el empalme de la tubería de salida. Conectar el tubo de salida a la tubería de conexión con el alcantarillado público / privado.
Verificar que en el conducto de salida esté presente una válvula de retención conforme a la norma EN 12056-4.
6.1.4
6.1.4
6.1.4
6.1.4
Conexión a la tubería de ventilación
Conexión a la tubería de ventilación
Conexión a la tubería de ventilación
Conexión a la tubería de ventilación
Recordar que es necesaria una tubería de ventilación para evitar la formación de mezclas inflamables, explosivas o tóxicas.
Identificar en la estación el alojamiento para el conducto de ventilación, marcado con el símbolo
. Abrir el conducto y conectar el
tubo de ventilación para que pueda evacuar el eventual condensado que se haya formado en la estación. Verificar que el
acoplamiento sea estanco.
Las diferentes normas nacionales pueden requerir relaciones distintas entre los diámetros del tubo de salida y él de ventilación.
Asegurarse de que la tubería desemboque al descubierto (por ejemplo sobre el caballete del tejado, si la estación está instalada en el
interior de un edificio) y los gases descargados no puedan penetrar en otros lugares como edificios, habitaciones y similares.
6.1.5
6.1.5
6.1.5
6.1.5
Conexión a la tubería de vaciado de emergencia
Conexión a la tubería de vaciado de emergencia
Conexión a la tubería de vaciado de emergencia
Conexión a la tubería de vaciado de emergencia
En el fondo de la estación está prevista una conexión para un sistema de vaciado de emergencia, marcada con el símbolo
. Se
puede utilizar la conexión para conectar una bomba secundaria (por ejemplo una bomba de mano de diafragma), cuyo conducto de
descarga debe ser independiente del de la electrobomba interior de la estación. La bomba de mano está disponible como kit
accesorio.
Identificar en el fondo de la estación el alojamiento para el conducto, abrirlo y conectar el tubo para el vaciado de emergencia.
Verificar que el acoplamiento sea estanco.
6.1.6
6.1.6
6.1.6
6.1.6
Válvula de retención
Válvula de retención
Válvula de retención
Válvula de retención
Instalar una válvula de retención en la tubería de conexión al alcantarillado público / privado. De este modo se evitará el reflujo del
líquido. Si se elige una válvula de bola, comprobar si es del tipo “de bola sumergible (pesada)” o “de bola flotante (ligera)” porque
cambian las condiciones de instalación y utilización.
Situar la válvula a una distancia de por lo menos 1 metro de la estación de elevación para permitir al flujo del líquido, puesto en
movimiento por la bomba, abrir el obturador de la válvula (salvo indicaciones diferentes del fabricante).
Hacer siempre referencia a los reglamentos, las leyes, las normas locales y/o nacionales vigentes.
Оглавление
- itititit AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
- fr frfr fr AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS
- es eses es ADVERTENCIAS PARA LA SEGURADVERTENCIAS PARA LA SEGURADVERTENCIAS PARA LA SEGURADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS IDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS IDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS
- de dede de SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN
- sv svsv sv SÄKERHETSANVISNINGARSÄKERHETSANVISNINGARSÄKERHETSANVISNINGARSÄKERHETSANVISNINGAR
- ru ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ И ИМУЩЕСТВА
- da dada da SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TING
- 1. Informazioni generaliInformazioni generaliInformazioni generaliInformazioni generali
- 4. TraspTraspTraspTrasporto e immagazzinamento orto e immagazzinamentoorto e immagazzinamentoorto e immagazzinamento
- 5. InstallazioneInstallazioneInstallazioneInstallazione
- ATTENZIONE
- 7. Manutenzione, assisManutenzione, assisManutenzione, assisManutenzione, assistenza e ricambi tenza e ricambitenza e ricambitenza e ricambi
- 8. Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manuRicerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manuRicerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manuRicerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore tentoretentore tentore
- 1. General informationGeneral informationGeneral informationGeneral information
- 4. Transport and storageTransport and storageTransport and storageTransport and storage
- 5. InstallationInstallationInstallationInstallation
- WARNING
- 7. Maintenance, service and spare partsMaintenance, service and spare partsMaintenance, service and spare partsMaintenance, service and spare parts
- 8. Troubleshooting Troubleshooting Troubleshooting Troubleshooting
- 1. Informations généralesInformations généralesInformations généralesInformations générales
- 4. TrTrTrTransport et stockage ansport et stockageansport et stockageansport et stockage
- 5. InstallationInstallationInstallationInstallation
- 6. Mise en serviceMise en serviceMise en serviceMise en service
- ATTENTION
- 7. Entretien, assistance et pièces de rechange Informations pour le préposé à la maintenanceEntretien, assistance et pièces de rechange Informations pour le préposé à la maintenanceEntretien, assistance et pièces de rechange Informations pour le préposé à la maintenanceEntretien, assistance et pièces de rechange Informations pour le préposé à la maintenance
- 8. Recherches de pannes Recherches de pannes Recherches de pannes Recherches de pannes Informations pour l’utilisateur et le préposé à la maintenance Informations pour l’utilisateur et le préposé à la maintenance Informations pour l’utilisateur et le préposé à la maintenance Informations pour l’utilisateur et le préposé à la maintenance
- 9. Mise au rebutMise au rebutMise au rebutMise au rebut Informations pour l’installateur et le préposé à la maintenance Informations pour l’installateur et le préposé à la maintenance Informations pour l’installateur et le préposé à la maintenance Informations pour l’installateur et le préposé à la maintenance
- 1. Informações geraisInformações geraisInformações geraisInformações gerais
- 4. Transporte e armazenagem Transporte e armazenagem Transporte e armazenagem Transporte e armazenagem
- 5. InstalaçãoInstalaçãoInstalaçãoInstalação
- ATENÇÃO
- 7. Manutenção, assistência, peças de reposição Informações para o encarregado da manutençãoManutenção, assistência, peças de reposição Informações para o encarregado da manutençãoManutenção, assistência, peças de reposição Informações para o encarregado da manutençãoManutenção, assistência, peças de reposição Informações para o encarregado da manutenção
- 8. Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado daProcura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado daProcura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado daProcura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção manutenção manutenção manutenção
- 1. GeneralidadesGeneralidadesGeneralidadesGeneralidades
- 4. Transporte y almacenamientoTransporte y almacenamientoTransporte y almacenamientoTransporte y almacenamiento
- 5. InstalaciónInstalaciónInstalaciónInstalación
- ATENCIÓN
- 7. MantenimientoMantenimientoMantenimientoMantenimiento, asistencia, repuestos , asistencia, repuestos , asistencia, repuestos , asistencia, repuestos Información para el encargado del mantenimiento Información para el encargado del mantenimientoInformación para el encargado del mantenimiento Información para el encargado del mantenimiento
- 8. Posibles averías Posibles averías Posibles averías Posibles averías
- 1. Γενικά
- 4. Μεταφορά και αποθήκευση
- 5. Εγκατάσταση
- 6. Θέση σε λειτουργία
- ΠΡΟΣΟΧΗ
- 7. Συντήρηση , υποστήριξη , ανταλλακτικά
- 8. Αναζήτηση βλαβών
- 9. ∆ιάθεση
- 1. AllgemeinesAllgemeinesAllgemeinesAllgemeines
- 4. Transport und EinlagerungTransport und EinlagerungTransport und EinlagerungTransport und Einlagerung
- 5. AufstellungAufstellungAufstellungAufstellung
- 6. InbetriebnahmeInbetriebnahmeInbetriebnahmeInbetriebnahme
- ACHTUNG
- 7. Wartung, Service und ErsatzteileWartung, Service und ErsatzteileWartung, Service und ErsatzteileWartung, Service und Ersatzteile Informationen für das Wartungspersonal Informationen für das Wartungspersonal Informationen für das Wartungspersonal Informationen für das Wartungspersonal
- 9. Entsorgung Entsorgung Entsorgung Entsorgung Informationen für den Installateur und das Wartungspersonal Informationen für den Installateur und das Wartungspersonal Informationen für den Installateur und das Wartungspersonal Informationen für den Installateur und das Wartungspersonal
- 1. Algemene informatieAlgemene informatieAlgemene informatieAlgemene informatie
- 4. Transport en opslagTransport en opslagTransport en opslagTransport en opslag
- 5. InstallatieInstallatieInstallatieInstallatie
- 6. InwerkingstellingInwerkingstellingInwerkingstellingInwerkingstelling
- LET OP
- 7. Onderhoud, service en reserveonderdelenOnderhoud, service en reserveonderdelenOnderhoud, service en reserveonderdelenOnderhoud, service en reserveonderdelen
- 8. Lokaliseren van storingen Lokaliseren van storingen Lokaliseren van storingen Lokaliseren van storingen
- 9. Buiten bedrijf stellen Informatie voor de installateur en de oBuiten bedrijf stellen Informatie voor de installateur en de oBuiten bedrijf stellen Informatie voor de installateur en de oBuiten bedrijf stellen Informatie voor de installateur en de onderhoudsmonteur nderhoudsmonteurnderhoudsmonteurnderhoudsmonteur
- 1. Allmänna dataAllmänna dataAllmänna dataAllmänna data
- 4. Transport och förvaringTransport och förvaringTransport och förvaringTransport och förvaring
- 5. InstallationInstallationInstallationInstallation
- VARNING
- 7. Underhåll, service och reservdelarUnderhåll, service och reservdelarUnderhåll, service och reservdelarUnderhåll, service och reservdelar
- 9. Skrotning Skrotning Skrotning Skrotning
- 1. YleistäYleistäYleistäYleistä
- 4. Kuljetus ja varastointiKuljetus ja varastointiKuljetus ja varastointiKuljetus ja varastointi
- 6. KäyttöönottoKäyttöönottoKäyttöönottoKäyttöönotto
- 7. Huolto, asiakaspalvelu, varaosatHuolto, asiakaspalvelu, varaosatHuolto, asiakaspalvelu, varaosatHuolto, asiakaspalvelu, varaosat
- 7.1 7.17.1 7.1
- 9. Romutus Romutus Romutus Romutus
- 1. Общие сведения
- 4. Транспортировка и хранение
- 5. Установка
- ВНИМАНИЕ
- 7. Техобслуживание , сервис и запасные части
- 8. Поиск неисправностей
- 9. Вывод из эксплуатации
- 1. Informacje ogólne
- 4. Transport i magazynowanie Informacje dla pracowników zajmuj ą cych si ę transportem
- 5. Monta ż Informacje dla instalatora
- 6. Rozruch Informacje dla instalatora
- UWAGA
- 7. Konserwacja, serwis i cz ęś ci zamienne Informacje dla konserwatora
- 8. Rozwi ą zywanie problemów Informacje dla u ż ytkownika i konserwatora
- 9. Likwidacja Informacje dla u ż ytkownika i konserwatora
- 1. Generelle oplysningerGenerelle oplysningerGenerelle oplysningerGenerelle oplysninger
- 4. Transport og opbevaringTransport og opbevaringTransport og opbevaringTransport og opbevaring
- 5. InstallationInstallationInstallationInstallation Information til installatøren Information til installatøren Information til installatøren Information til installatøren
- ADVARSEL
- 7. Vedligeholdelse, assistance, reservedeleVedligeholdelse, assistance, reservedeleVedligeholdelse, assistance, reservedeleVedligeholdelse, assistance, reservedele
- 9. Bortskaffelse Bortskaffelse Bortskaffelse Bortskaffelse
- 1. Genel bilgilerGenel bilgilerGenel bilgilerGenel bilgiler
- 4. Taşıma ve depolamaTaşıma ve depolamaTaşıma ve depolamaTaşıma ve depolama
- 5. KurulumKurulumKurulumKurulum
- DİKKAT!
- 7. Bakım, servis hizmeti ve yedek parçalarBakım, servis hizmeti ve yedek parçalarBakım, servis hizmeti ve yedek parçalarBakım, servis hizmeti ve yedek parçalar
- 8. Arıza aramaArıza aramaArıza aramaArıza arama
- 11. Tabelle e disegni Tabelle e disegni Tabelle e disegni Tabelle e disegni ---- Tables and Drawings Tables and DrawingsTables and Drawings Tables and Drawings ---- Tableaux et dessins Tableaux et dessins Tableaux et dessins Tableaux et dessins ---- Tabelas e desenhos Tabelas e desenhosTabelas e desenhos Tabelas e desenhos ---- Tablas y dibujosTablas y dibujosTablas y dibujosTablas y dibujos ---- Πίνακες και σχέδια ---- Tabellen und Zeichnungen Tabellen und ZeichnungenTabellen und ZeichnungenTabellen und Zeichnungen ---- Tabellen en tekeningen Tabellen en tekeningenTabellen en tekeningen Tabellen en tekeningen ---- Tabeller och ritningarTabeller och ritningarTabeller och ritningarTabeller och ritningar ---- Taulukot ja kaaviot Taulukot ja kaaviotTaulukot ja kaaviotTaulukot ja kaaviot - Таблицы и рисунки ---- Tabele i rysunki Tabele i rysunki Tabele i rysunki Tabele i rysunki ---- Tabeller og tegninger Tabeller og tegningerTabeller og tegninger Tabeller og tegninger ---- Tablo ve çizimler Tablo ve çizimlerTablo ve çizimler Tablo ve çizimler
- DOMO 10VXT
- 12. Dichiarazione DichiarazioneDichiarazione Dichiarazione CE CECE CE di didi di conformit conformitconformitconformità à à à ---- EC ECECEC Declaration DeclarationDeclarationDeclaration of ofofof Conformity ConformityConformityConformity ---- D DDDééééclaration clarationclarationclaration CE CECE CE de dede de conformi conformiconformi conformitttté é é é –––– Declara DeclaraDeclaraDeclaraçã çãçã çãoooo CE CECE CE de dede de conformidade conformidadeconformidadeconformidade ---- Declaraci DeclaraciDeclaraciDeclaracióóóónnnn CE CECECE de dedede conformidad conformidadconformidadconformidad –––– ∆ήλωση
- ptptptpt Declaração CE de conformidade Declaração CE de conformidadeDeclaração CE de conformidade Declaração CE de conformidade TraduçTraduçTraduçTradução ãoãoão
- dededede EG EGEG EG----Konformitätserklärung KonformitätserklärungKonformitätserklärungKonformitätserklärung ÜbersetzungÜbersetzungÜbersetzungÜbersetzung
- fifififi EY EYEY EY----Vaatimustenmukaisuusvakuutus VaatimustenmukaisuusvakuutusVaatimustenmukaisuusvakuutusVaatimustenmukaisuusvakuutus KääKääKääKäänn nnnn nnöööössss
- dadadada EF EFEF EF----Overensstemmelseserklæring OverensstemmelseserklæringOverensstemmelseserklæringOverensstemmelseserklæring OversOversOversOversæ ææ ættelse ttelsettelse ttelse
- it Lowara si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. en Lowara reserves the right to make modifications without prior notice. fr Lowara se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. de Änderungen, auch ohne vorherige Ankündigung, sind LOWARA jederzeit vorbehalten. es Lowara se reserva el derecho de realizar modificaciones sin necesidad de aviso previo. pt A Lowara reserva-se o direito de proceder a alterações sem aviso prévio. nl Lowara behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaand bericht wijzigingen aan te brengen. da Lowara forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden meddelelse herom. no Lowara forbeholder seg retten til å utføre endringer uten forvarsel. sv Lowara förbehåller sig rätten att utföra ändringar utan förhandsmeddelande. fi Lowara pidättää itselleen oikeuden tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. is Lowara áskilur sér rétt til að gera breytingar án fyrirvara. et Lowara jätab endale õiguse teha muudatusi eelnevalt ette teatamata lv Lowara patur ties ī bas veikt izmai ņ as bez iepriekš ē ja br ī din ā juma. lt „Lowara“ pasilieka teis ę atlikti pakeitimus be išankstinio į sp ė jimo. pl Lowara zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian bez obowi ą zku wcze ś niejszego powiadomienia. cs Spole č nost Lowara si vyhrazuje právo na provedení zm ě n bez p ř edcházejícího upozorn ě ní. sk Spolo č nos ť Lowara si vyhradzuje právo na vykonanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia. hu A Lowara fenntartja magának a jogot el ő zetes értesítés nélküli módosítások eszközlésére. ro Lowara î ş i rezerv ă dreptul de a face modific ă ri f ă r ă o în ş tiin ţ are prealabil ă . bg Фирмата Ловара си запазва правото да нанася промени без предупреждение sl Lowara si pridržuje pravico do vnašanja sprememb brez vsakršnega predhodnega obvestila. hr Lowara zadržava pravo promjene bez obveze prethodne najave. sr Lowara zadržava pravo promene bez obaveze prethodne najave. el Η Lowara διατηρεί το δικαίωµα να επιφέρει τροποποιήσεις χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης tr Lowara ş irketi önceden haber vermeksizin de ğ i ş iklikler yapma hakkını saklı tutmaktadır ru Lowara оставляет за собой право вносить изменения без предварительного уведомления . uk Компанія Lowara залишає за собою право вносити зміни без попередження . ar ارا آ Lowara ُا ¡¢ ما¤¥ا نو¨¢ تª«¨¬ ءا®إ ¢ . Headquarters LOWARA S.R.L. UNIPERSONALE Via Vittorio Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore VI Italia Tel. (+39) 0444 707111 - Fax (+39) 0444 492166 e-mail: lowara.mkt@xyleminc.com web: www.lowara.com © 2011 Xylem, Inc