Xylem MIDIBOX SINGLEBOX PLUS DOUBLEBOX PLUS: 5. InstalaçãoInstalaçãoInstalaçãoInstalação
5. InstalaçãoInstalaçãoInstalaçãoInstalação: Xylem MIDIBOX SINGLEBOX PLUS DOUBLEBOX PLUS

pt
pt
pt
pt
33
4.2
4.2
4.2
4.2
Eliminação da embalagem
Eliminação da embalagem
Eliminação da embalagem
Eliminação da embalagem
Se não se reutilizar a embalagem para outros empregos, eliminá-la de acordo com as leis locais em vigor sobre a recolha selectiva
dos resíduos.
5. Instalação Instalação Instalação Instalação
Informações para o instalador Informações para o instalador Informações para o instalador Informações para o instalador
As operações de instalação devem ser realizadas exclusivamente por pessoal experiente e qualificado.
Usar equipamento e protecções adequados. Respeitar as normas de prevenção dos acidentes.
Ter sempre como referência regulamentos, leis, normas locais e/ou nacionais em vigor relativamente à
escolha do lugar da instalação e às ligações hidráulica e eléctrica.
Antes da instalação, ler este manual de uso, o da electrobomba, do eventual quadro eléctrico e dos
eventuais acessórios.
Caso o produto apresente sinais evidentes de danos, não proceder à instalação e contactar o Serviço de Assistência.
5.1
5.1
5.1
5.1
Escolha da posição de instalação
Escolha da posição de instalação
Escolha da posição de instalação
Escolha da posição de instalação
5.1.1
5.1.1
5.1.1
5.1.1
Instalação da estação no interior de um edifício
Instalação da estação no interior de um edifício
Instalação da estação no interior de um edifício
Instalação da estação no interior de um edifício
Posicionar a estação de elevação sobre um pavimento horizontal e plano, apto para suportar o peso da
estação durante o seu funcionamento.
Deixar pelo menos 60 cm de espaço livre ao redor e por cima da estação para a instalação e a manutenção.
A estação de elevação deve ser fixada de modo a impedir eventuais rotações.
A estação de elevação deve ser protegida do gelo e ventilada para prevenir a formação de misturas tóxicas
e/ou inflamáveis.
Posicionar o eventual porta-condensador e/ou quadro eléctrico num local ao abrigo das intempéries
respeitando os limites previstos na secção 3.1.
5.1.2
5.1.2
5.1.2
5.1.2
Instalação da estação no exterior de um
Instalação da estação no exterior de um
Instalação da estação no exterior de um
Instalação da estação no exterior de um edifício
edifício
edifício
edifício
Não posicionar a estação de elevação directamente sobre o terreno. O terreno escolhido não deve ter
lençóis freáticos nem ser sujeito a alagamentos. Fixar adequadamente a estação de modo a evitar rotações e
flutuação. É possível utilizar os olhais que se encontram na base do tanque.
Deve estar presente uma base horizontal idónea para suportar o peso da estação durante o seu
funcionamento. De acordo com as características do terreno, pode tornar-se necessário criar paredes com
tijolos ou componentes pré-fabricados ou de concreto. Encher o espaço entre o fosso e a estação com areia
e compactá-la de forma adequada.
Proteger adequadamente do gelo a estação.
Evitar de passar com veículos por cima da tampa.
Singlebox Plus / Doublebox Plus: a estação pode aguentar cargas de passagem até 100 kg no caso de
instalação enterrada.
Pode-se fechar o fosso com uma tampa ou outro meio para facilitar a manutenção posterior. Aprontar sistemas adequados para
assinalar a presença da estação, evitando dessa forma possíveis danos causados inadvertidamente. Garantir um espaço suficiente
para a instalação e para a manutenção ao redor e por cima da estação de elevação.
Posicionar o eventual porta-condensador e/ou quadro eléctrico num local ao abrigo das intempéries
respeitando os limites previstos na secção 3.1.
Depois de completada a ligação hidráulica e eléctrica, aconselha-se a colocar areia limpa ao redor da estação para reduzir eventuais
movimentos originados pela instalação e/ou pelo terreno circunstante.
5.1.3
5.1.3
5.1.3
5.1.3
Escolha do quadro eléctrico
Escolha do quadro eléctrico
Escolha do quadro eléctrico
Escolha do quadro eléctrico de comando
de comando
de comando
de comando
A estação deve ser adequadamente protegida contra sobrecarga e curto-circuito.
Verificar sempre a correspondência correcta dos dados eléctricos entre o quadro e a electrobomba. Uma
associação imprópria pode causar inconvenientes e não garantir a protecção do motor eléctrico.
Ter sempre como referência o manual das electrobombas e as instruções fornecidas com o quadro eléctrico.
6. Funcionamento Funcionamento Funcionamento Funcionamento
I I I Informações para o instalador nformações para o instalador nformações para o instalador nformações para o instalador
Antes de pôr em funcionamento, ler este manual de utilização, o da electrobomba e o do quadro eléctrico.
Conservar com cuidado os manuais.
As operações de primeiro arranque podem ser realizadas exclusivamente por pessoal experiente e qualificado
no respeito das normas em vigor.
Ter sempre como referência regulamentos, leis, normas locais e/ou nacionais em vigor.
Recomendamos a contactar o Serviço de Assistência Lowara para o primeiro arranque da instalação.

pt
pt
pt
pt
34
6.1
6.1
6.1
6.1
Ligação hidráulica
Ligação hidráulica
Ligação hidráulica
Ligação hidráulica
As ligações hidráulicas devem ser realizadas exclusivamente por um instalador qualificado, no respeito das
normas em vigor.
As estações de elevação da série Midibox / Singlebox Plus / Doublebox Plus têm várias possibilidades de entrada e de saída para os
tubos. De acordo com o tipo de instalação e das normas locais em vigor, pode ser necessário prever um sifão, um válvula anti-
retorno e/ou uma torneira no tubo de ligação com a rede de esgotos pública/particular ou em outras condutas. Ter sempre como
referência regulamentos, leis, normas locais e/ou nacionais em vigor. Recomendamos de qualquer modo a instalação de válvulas de
retenção e de intercepção a montante e a jusante da estação. Na secção 11.6 está referido um exemplo de instalação.
Todas as condutas devem ser instaladas de forma a não serem solicitadas. As condutas não devem solicitar a
estação. Verificar se a electrobomba está bem fixada nos tubos e se todas as ligações hidráulicas estão bem
apertadas e estanques.
Onde resultar necessário, aprontar meios oportunos para evitar a transmissão das vibrações e protecções dos tubos para evitar a
formação de gelo.
6.1.1
6.1.1
6.1.1
6.1.1
Abertura e preparação das ligações das condutas
Abertura e preparação das ligações das condutas
Abertura e preparação das ligações das condutas
Abertura e preparação das ligações das condutas
6.1.1.1
6.1.1.1
6.1.1.1
6.1.1.1
Midibox
Midibox
Midibox
Midibox
Individualizar a ligação para a conduta que se deseja abrir. Serrar a parte terminal da conduta por cerca de 20 mm e remover
rebarbas e material residual.
6.1.1.2
6.1.1.2
6.1.1.2
6.1.1.2
Singlebox Plus / Doublebox Plus
Singlebox Plus / Doublebox Plus
Singlebox Plus / Doublebox Plus
Singlebox Plus / Doublebox Plus
Individualizar a ligação para a conduta que se deseja abrir. Remover o fundo da ligação e remover eventuais rebarbas. Inserir o
vedante relativo até apoiar o seu colar na parede externa do tanque.
6.1.2
6.1.2
6.1.2
6.1.2
Ligação ao tubo de entrada
Ligação ao tubo de entrada
Ligação ao tubo de entrada
Ligação ao tubo de entrada
Localizar na estação a sede para a conduta de entrada marcada pelo símbolo
. Abrir a conduta e ligar o tubo de entrada de forma
a que se possa esvaziar sozinho e que a chegada do líquido não dificulte o funcionamento dos flutuadores. Verificar a
estanquicidade do acoplamento.
Singlebox Plus / Doublebox Plus: estão predispostas mais condutas de entrada.
6.1.3
6.1.3
6.1.3
6.1.3
Ligação ao tubo de saída
Ligação ao tubo de saída
Ligação ao tubo de saída
Ligação ao tubo de saída (ligação com a rede de esgotos pública / particular)
(ligação com a rede de esgotos pública / particular)
(ligação com a rede de esgotos pública / particular)
(ligação com a rede de esgotos pública / particular)
As estações são fornecidas com o tubo de saída já ligado à bomba. A saída está marcada pelo símbolo
.
Verificar o aperto e a estanquicidade das ligações. Ligar o tubo de saída às ligações que se encontram na parede externa da estação.
Verificar a estanquicidade do acoplamento. Ter como referência a tabela 11.1 para informações sobre a ligação do tubo de saída.
Ligar o tubo de saída ao tubo de ligação à rede de esgotos pública / particular. Verificar que na conduta de saída haja uma válvula
anti-retorno em conformidade com a norma EN 12056-4.
6.1.4
6.1.4
6.1.4
6.1.4
Ligação ao tubo de ventilação
Ligação ao tubo de ventilação
Ligação ao tubo de ventilação
Ligação ao tubo de ventilação
Lembrar de aprontar um tubo de ventilação para evitar a formação de misturas inflamáveis, explosivas ou tóxicas.
Individualizar na estação a sede para a conduta de ventilação, marcada pelo símbolo
. Abrir a conduta e ligar o tubo de
ventilação de modo a que o eventual condensado possa descarregar-se na estação. Verificar a estanquicidade do acoplamento.
As várias normas nacionais podem exigir relações diferentes entre os diâmetros dos tubos de saída e o de ventilação.
Verificar que a boca do tubo esteja ao ar livre (por exemplo por cima do topo do telhado se a estação estiver instalada no interior de
um edifício) e que os gases descarregados não possam penetrar em outros lugares como edifícios, quartos, etc.
6.1.5
6.1.5
6.1.5
6.1.5
Ligação ao tubo de esvaziamento de emergência
Ligação ao tubo de esvaziamento de emergência
Ligação ao tubo de esvaziamento de emergência
Ligação ao tubo de esvaziamento de emergência
No fundo da estação está prevista uma ligação para um sistema de esvaziamento de emergência, marcada pelo símbolo
. É
possível utilizar a ligação para ligar uma bomba secundária (por exemplo uma bomba manual de diafragma), cuja conduta de
descarga deve ser independente da da electrobomba interna à estação. A bomba manual está disponível como kit acessório.
Localizar no fundo da estação a sede para a conduta, abrir a conduta e ligar o tubo para o esvaziamento de emergência. Verificar a
estanquicidade do acoplamento.
6.1.6
6.1.6
6.1.6
6.1.6
Válvula anti
Válvula anti
Válvula anti
Válvula anti----retorno
retorno
retorno
retorno
Instalar a válvula anti-retorno no tubo de ligação com a rede de esgotos pública / particular. Dessa forma irá ser evitado o refluxo do
líquido. Ao escolher uma válvula de bola, verificar se é do tipo “de bola que afunda (pesada)” ou “de bola que bóia (ligeira) ” pois
mudam as condições de instalação e de utilização.
Colocar a válvula a pelo menos um metro de distância da estação de elevação para permitir ao fluxo do líquido, movimentado pela
bomba, de abrir o obturador da válvula (salvo indicações diferentes do fabricante).
Ter sempre como referência regulamentos, leis, normas locais e/ou nacionais em vigor.
Оглавление
- itititit AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
- fr frfr fr AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS
- es eses es ADVERTENCIAS PARA LA SEGURADVERTENCIAS PARA LA SEGURADVERTENCIAS PARA LA SEGURADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS IDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS IDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS
- de dede de SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN
- sv svsv sv SÄKERHETSANVISNINGARSÄKERHETSANVISNINGARSÄKERHETSANVISNINGARSÄKERHETSANVISNINGAR
- ru ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ И ИМУЩЕСТВА
- da dada da SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TING
- 1. Informazioni generaliInformazioni generaliInformazioni generaliInformazioni generali
- 4. TraspTraspTraspTrasporto e immagazzinamento orto e immagazzinamentoorto e immagazzinamentoorto e immagazzinamento
- 5. InstallazioneInstallazioneInstallazioneInstallazione
- ATTENZIONE
- 7. Manutenzione, assisManutenzione, assisManutenzione, assisManutenzione, assistenza e ricambi tenza e ricambitenza e ricambitenza e ricambi
- 8. Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manuRicerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manuRicerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manuRicerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore tentoretentore tentore
- 1. General informationGeneral informationGeneral informationGeneral information
- 4. Transport and storageTransport and storageTransport and storageTransport and storage
- 5. InstallationInstallationInstallationInstallation
- WARNING
- 7. Maintenance, service and spare partsMaintenance, service and spare partsMaintenance, service and spare partsMaintenance, service and spare parts
- 8. Troubleshooting Troubleshooting Troubleshooting Troubleshooting
- 1. Informations généralesInformations généralesInformations généralesInformations générales
- 4. TrTrTrTransport et stockage ansport et stockageansport et stockageansport et stockage
- 5. InstallationInstallationInstallationInstallation
- 6. Mise en serviceMise en serviceMise en serviceMise en service
- ATTENTION
- 7. Entretien, assistance et pièces de rechange Informations pour le préposé à la maintenanceEntretien, assistance et pièces de rechange Informations pour le préposé à la maintenanceEntretien, assistance et pièces de rechange Informations pour le préposé à la maintenanceEntretien, assistance et pièces de rechange Informations pour le préposé à la maintenance
- 8. Recherches de pannes Recherches de pannes Recherches de pannes Recherches de pannes Informations pour l’utilisateur et le préposé à la maintenance Informations pour l’utilisateur et le préposé à la maintenance Informations pour l’utilisateur et le préposé à la maintenance Informations pour l’utilisateur et le préposé à la maintenance
- 9. Mise au rebutMise au rebutMise au rebutMise au rebut Informations pour l’installateur et le préposé à la maintenance Informations pour l’installateur et le préposé à la maintenance Informations pour l’installateur et le préposé à la maintenance Informations pour l’installateur et le préposé à la maintenance
- 1. Informações geraisInformações geraisInformações geraisInformações gerais
- 4. Transporte e armazenagem Transporte e armazenagem Transporte e armazenagem Transporte e armazenagem
- 5. InstalaçãoInstalaçãoInstalaçãoInstalação
- ATENÇÃO
- 7. Manutenção, assistência, peças de reposição Informações para o encarregado da manutençãoManutenção, assistência, peças de reposição Informações para o encarregado da manutençãoManutenção, assistência, peças de reposição Informações para o encarregado da manutençãoManutenção, assistência, peças de reposição Informações para o encarregado da manutenção
- 8. Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado daProcura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado daProcura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado daProcura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção manutenção manutenção manutenção
- 1. GeneralidadesGeneralidadesGeneralidadesGeneralidades
- 4. Transporte y almacenamientoTransporte y almacenamientoTransporte y almacenamientoTransporte y almacenamiento
- 5. InstalaciónInstalaciónInstalaciónInstalación
- ATENCIÓN
- 7. MantenimientoMantenimientoMantenimientoMantenimiento, asistencia, repuestos , asistencia, repuestos , asistencia, repuestos , asistencia, repuestos Información para el encargado del mantenimiento Información para el encargado del mantenimientoInformación para el encargado del mantenimiento Información para el encargado del mantenimiento
- 8. Posibles averías Posibles averías Posibles averías Posibles averías
- 1. Γενικά
- 4. Μεταφορά και αποθήκευση
- 5. Εγκατάσταση
- 6. Θέση σε λειτουργία
- ΠΡΟΣΟΧΗ
- 7. Συντήρηση , υποστήριξη , ανταλλακτικά
- 8. Αναζήτηση βλαβών
- 9. ∆ιάθεση
- 1. AllgemeinesAllgemeinesAllgemeinesAllgemeines
- 4. Transport und EinlagerungTransport und EinlagerungTransport und EinlagerungTransport und Einlagerung
- 5. AufstellungAufstellungAufstellungAufstellung
- 6. InbetriebnahmeInbetriebnahmeInbetriebnahmeInbetriebnahme
- ACHTUNG
- 7. Wartung, Service und ErsatzteileWartung, Service und ErsatzteileWartung, Service und ErsatzteileWartung, Service und Ersatzteile Informationen für das Wartungspersonal Informationen für das Wartungspersonal Informationen für das Wartungspersonal Informationen für das Wartungspersonal
- 9. Entsorgung Entsorgung Entsorgung Entsorgung Informationen für den Installateur und das Wartungspersonal Informationen für den Installateur und das Wartungspersonal Informationen für den Installateur und das Wartungspersonal Informationen für den Installateur und das Wartungspersonal
- 1. Algemene informatieAlgemene informatieAlgemene informatieAlgemene informatie
- 4. Transport en opslagTransport en opslagTransport en opslagTransport en opslag
- 5. InstallatieInstallatieInstallatieInstallatie
- 6. InwerkingstellingInwerkingstellingInwerkingstellingInwerkingstelling
- LET OP
- 7. Onderhoud, service en reserveonderdelenOnderhoud, service en reserveonderdelenOnderhoud, service en reserveonderdelenOnderhoud, service en reserveonderdelen
- 8. Lokaliseren van storingen Lokaliseren van storingen Lokaliseren van storingen Lokaliseren van storingen
- 9. Buiten bedrijf stellen Informatie voor de installateur en de oBuiten bedrijf stellen Informatie voor de installateur en de oBuiten bedrijf stellen Informatie voor de installateur en de oBuiten bedrijf stellen Informatie voor de installateur en de onderhoudsmonteur nderhoudsmonteurnderhoudsmonteurnderhoudsmonteur
- 1. Allmänna dataAllmänna dataAllmänna dataAllmänna data
- 4. Transport och förvaringTransport och förvaringTransport och förvaringTransport och förvaring
- 5. InstallationInstallationInstallationInstallation
- VARNING
- 7. Underhåll, service och reservdelarUnderhåll, service och reservdelarUnderhåll, service och reservdelarUnderhåll, service och reservdelar
- 9. Skrotning Skrotning Skrotning Skrotning
- 1. YleistäYleistäYleistäYleistä
- 4. Kuljetus ja varastointiKuljetus ja varastointiKuljetus ja varastointiKuljetus ja varastointi
- 6. KäyttöönottoKäyttöönottoKäyttöönottoKäyttöönotto
- 7. Huolto, asiakaspalvelu, varaosatHuolto, asiakaspalvelu, varaosatHuolto, asiakaspalvelu, varaosatHuolto, asiakaspalvelu, varaosat
- 7.1 7.17.1 7.1
- 9. Romutus Romutus Romutus Romutus
- 1. Общие сведения
- 4. Транспортировка и хранение
- 5. Установка
- ВНИМАНИЕ
- 7. Техобслуживание , сервис и запасные части
- 8. Поиск неисправностей
- 9. Вывод из эксплуатации
- 1. Informacje ogólne
- 4. Transport i magazynowanie Informacje dla pracowników zajmuj ą cych si ę transportem
- 5. Monta ż Informacje dla instalatora
- 6. Rozruch Informacje dla instalatora
- UWAGA
- 7. Konserwacja, serwis i cz ęś ci zamienne Informacje dla konserwatora
- 8. Rozwi ą zywanie problemów Informacje dla u ż ytkownika i konserwatora
- 9. Likwidacja Informacje dla u ż ytkownika i konserwatora
- 1. Generelle oplysningerGenerelle oplysningerGenerelle oplysningerGenerelle oplysninger
- 4. Transport og opbevaringTransport og opbevaringTransport og opbevaringTransport og opbevaring
- 5. InstallationInstallationInstallationInstallation Information til installatøren Information til installatøren Information til installatøren Information til installatøren
- ADVARSEL
- 7. Vedligeholdelse, assistance, reservedeleVedligeholdelse, assistance, reservedeleVedligeholdelse, assistance, reservedeleVedligeholdelse, assistance, reservedele
- 9. Bortskaffelse Bortskaffelse Bortskaffelse Bortskaffelse
- 1. Genel bilgilerGenel bilgilerGenel bilgilerGenel bilgiler
- 4. Taşıma ve depolamaTaşıma ve depolamaTaşıma ve depolamaTaşıma ve depolama
- 5. KurulumKurulumKurulumKurulum
- DİKKAT!
- 7. Bakım, servis hizmeti ve yedek parçalarBakım, servis hizmeti ve yedek parçalarBakım, servis hizmeti ve yedek parçalarBakım, servis hizmeti ve yedek parçalar
- 8. Arıza aramaArıza aramaArıza aramaArıza arama
- 11. Tabelle e disegni Tabelle e disegni Tabelle e disegni Tabelle e disegni ---- Tables and Drawings Tables and DrawingsTables and Drawings Tables and Drawings ---- Tableaux et dessins Tableaux et dessins Tableaux et dessins Tableaux et dessins ---- Tabelas e desenhos Tabelas e desenhosTabelas e desenhos Tabelas e desenhos ---- Tablas y dibujosTablas y dibujosTablas y dibujosTablas y dibujos ---- Πίνακες και σχέδια ---- Tabellen und Zeichnungen Tabellen und ZeichnungenTabellen und ZeichnungenTabellen und Zeichnungen ---- Tabellen en tekeningen Tabellen en tekeningenTabellen en tekeningen Tabellen en tekeningen ---- Tabeller och ritningarTabeller och ritningarTabeller och ritningarTabeller och ritningar ---- Taulukot ja kaaviot Taulukot ja kaaviotTaulukot ja kaaviotTaulukot ja kaaviot - Таблицы и рисунки ---- Tabele i rysunki Tabele i rysunki Tabele i rysunki Tabele i rysunki ---- Tabeller og tegninger Tabeller og tegningerTabeller og tegninger Tabeller og tegninger ---- Tablo ve çizimler Tablo ve çizimlerTablo ve çizimler Tablo ve çizimler
- DOMO 10VXT
- 12. Dichiarazione DichiarazioneDichiarazione Dichiarazione CE CECE CE di didi di conformit conformitconformitconformità à à à ---- EC ECECEC Declaration DeclarationDeclarationDeclaration of ofofof Conformity ConformityConformityConformity ---- D DDDééééclaration clarationclarationclaration CE CECE CE de dede de conformi conformiconformi conformitttté é é é –––– Declara DeclaraDeclaraDeclaraçã çãçã çãoooo CE CECE CE de dede de conformidade conformidadeconformidadeconformidade ---- Declaraci DeclaraciDeclaraciDeclaracióóóónnnn CE CECECE de dedede conformidad conformidadconformidadconformidad –––– ∆ήλωση
- ptptptpt Declaração CE de conformidade Declaração CE de conformidadeDeclaração CE de conformidade Declaração CE de conformidade TraduçTraduçTraduçTradução ãoãoão
- dededede EG EGEG EG----Konformitätserklärung KonformitätserklärungKonformitätserklärungKonformitätserklärung ÜbersetzungÜbersetzungÜbersetzungÜbersetzung
- fifififi EY EYEY EY----Vaatimustenmukaisuusvakuutus VaatimustenmukaisuusvakuutusVaatimustenmukaisuusvakuutusVaatimustenmukaisuusvakuutus KääKääKääKäänn nnnn nnöööössss
- dadadada EF EFEF EF----Overensstemmelseserklæring OverensstemmelseserklæringOverensstemmelseserklæringOverensstemmelseserklæring OversOversOversOversæ ææ ættelse ttelsettelse ttelse
- it Lowara si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. en Lowara reserves the right to make modifications without prior notice. fr Lowara se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. de Änderungen, auch ohne vorherige Ankündigung, sind LOWARA jederzeit vorbehalten. es Lowara se reserva el derecho de realizar modificaciones sin necesidad de aviso previo. pt A Lowara reserva-se o direito de proceder a alterações sem aviso prévio. nl Lowara behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaand bericht wijzigingen aan te brengen. da Lowara forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden meddelelse herom. no Lowara forbeholder seg retten til å utføre endringer uten forvarsel. sv Lowara förbehåller sig rätten att utföra ändringar utan förhandsmeddelande. fi Lowara pidättää itselleen oikeuden tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. is Lowara áskilur sér rétt til að gera breytingar án fyrirvara. et Lowara jätab endale õiguse teha muudatusi eelnevalt ette teatamata lv Lowara patur ties ī bas veikt izmai ņ as bez iepriekš ē ja br ī din ā juma. lt „Lowara“ pasilieka teis ę atlikti pakeitimus be išankstinio į sp ė jimo. pl Lowara zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian bez obowi ą zku wcze ś niejszego powiadomienia. cs Spole č nost Lowara si vyhrazuje právo na provedení zm ě n bez p ř edcházejícího upozorn ě ní. sk Spolo č nos ť Lowara si vyhradzuje právo na vykonanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia. hu A Lowara fenntartja magának a jogot el ő zetes értesítés nélküli módosítások eszközlésére. ro Lowara î ş i rezerv ă dreptul de a face modific ă ri f ă r ă o în ş tiin ţ are prealabil ă . bg Фирмата Ловара си запазва правото да нанася промени без предупреждение sl Lowara si pridržuje pravico do vnašanja sprememb brez vsakršnega predhodnega obvestila. hr Lowara zadržava pravo promjene bez obveze prethodne najave. sr Lowara zadržava pravo promene bez obaveze prethodne najave. el Η Lowara διατηρεί το δικαίωµα να επιφέρει τροποποιήσεις χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης tr Lowara ş irketi önceden haber vermeksizin de ğ i ş iklikler yapma hakkını saklı tutmaktadır ru Lowara оставляет за собой право вносить изменения без предварительного уведомления . uk Компанія Lowara залишає за собою право вносити зміни без попередження . ar ارا آ Lowara ُا ¡¢ ما¤¥ا نو¨¢ تª«¨¬ ءا®إ ¢ . Headquarters LOWARA S.R.L. UNIPERSONALE Via Vittorio Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore VI Italia Tel. (+39) 0444 707111 - Fax (+39) 0444 492166 e-mail: lowara.mkt@xyleminc.com web: www.lowara.com © 2011 Xylem, Inc