Rothenberger RODIADRILL Ceramic ECO – страница 7

Инструкция к Rothenberger RODIADRILL Ceramic ECO

e) Όταν εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε πάντοτε

καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που έχουν εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς

χώρους. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης εγκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους

μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,

τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI). Η χρήση

ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

3) Ασφάλεια προσώπων

a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/ προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που

κάνετε και να χειρίζεσθε το ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του

ηλεκτρικού εργαλείου όταν είστε κουρασμένος/ κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την

επιρροή ναρκωτικών οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό

του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.

b) Φοράτε προστατευτικά ενδύματακαι πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε

ενδύματα ασφαλείας ανάλογα με το υπό χρήση ηλεκτρικό εργαλείο όπως προσωπίδα

προστασίας από σκόνη αντιολισθικά παπούτσια ασφαλείας κράνη ή ωτασπίδες μειώνεται ο

κίνδυνος τραυματισμών.

c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει

αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και

πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το

δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό

είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.

d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία πριν τα θέσετε σε λειτουργία τυχόν

συναρμολογημένα χρησιμοποιήσιμα εργαλεία ή κλειδιά. Ένα εργαλείο ή κλειδί

συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να

οδηγήσει σε τραυματισμούς.

e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στήριξη του σώματος

σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο

του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων.

f) Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα.

Κρατάτε τα μαλλιά σας τα ενδύματα σας και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα

εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία κοσμήματα και μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα

κινούμενα εξαρτήματα.

g) Αν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής

σκόνης, βεβαιωθείτε αν οι διατάξεις αυτές είναι συνδεμένες καθώς κι αν

χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον

κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.

4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων

a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε

εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για αυτήν. Με το κατάλληλο

ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερομένη περιοχή

ισχύος.

b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου ο διακόπτης ON/ OFF

είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε ή εκτός

λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.

c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο

μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθ-μισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν

πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα

ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το μηχάνημα αθέλητα σε λειτουργία.

d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην

αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή δεν έχουν διαβάσει

αυτές τις οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα

όταν χρσιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.

e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό σας εργαλείο και να ελέγχετε, αν τα

κινούμενα τμήματά του λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 117

χαλάσει ή σπάσει εξαρτήματα, τα οποία επηρεάζουν έτσι αρνητικά τον τρόπο

λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα του

ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση

των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.

f) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που

συντηρούνται με προσοχή μπορούν να οδηγηθούν εύκολα και να ελεγχθούν καλύτερα.

g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.

σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε

συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων

για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες

καταστάσεις.

5) Εξυπηρέτηση

Δίνετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο για επισκευή από άριστα ειδικευμένο προσωπικό

μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του

ηλεκτρικού εργαλείου.

1.3 Οδηγίες ασφαλείας

Να φοράτε ακουστικά προστασίας. Η επίδραση θορύβων μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.

Οι πρίζες στα εξωτερικά σημεία πρέπει να είναι εξοπλισμένες με διακόπτες προστασίας από

λανθασμένες ροές ρεύματος. Αυτό το απαιτεί η προδιαγραφή εγκατάστασης της ηλεκτρικής σας

συσκευής. Παρακαλούμε αυτό να το προσέξετε κατά τη χρήση της συσκευής.

Να φοράτε πάντα γυαλιά προστασίας όταν δουλεύετε στη μηχανή. Σας συνιστούμε επίσης να

φοράτε ποδιά, προστατευτικά γάντια και σταθερά παπούτσια με σόλες που να μη γλιστρούν.

Δεν επιτρέπεται να αφαιρείτε γραίζια ή θραύσματα όταν δουλεύει η μηχανή.

Η σκόνη που δημιουργείται όταν δουλεύει η μηχανή είναι συχνά βλαβερή για την υγεία σας και

δεν πρέπει να αφομοιωθεί από το σώμα. Να φοράτε κατάλληλη προστατευτική μάσκα για τη

σκόνη.

Πριν από οποιαδήποτε εργασία στη μηχανή να τραβάτε το φις από την πρίζα.

Η μηχανή να μπαίνει στην πρίζα μόνον όταν είναι κλειστή.

Να απομακρύνετε πάντα το καλώδιο σύνδεσης από το πεδίο δράσης της μηχανής. Να

τοποθετείτε το καλώδιο πάντα προς την πίσω πλευρά της μηχανής.

Όταν δουλεύετε σε τοίχο, στο ταβάνι ή στο πάτωμα να προσέχετε τα ηλεκτρικά καλώδια και τους

σωλήνες αερίου και νερού.

Προστατεύετε το μηχάνημα από νερό ψεκασμού! Δεν επιτρέπεται η εργασία με το μηχάνημα

πάνω από το κεφάλι!

2 Tεχνικά δεδομένα

118 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Ονομαστική απορροφούμενη ισχύς ........

800 W

1. Ταχύτητα

2. Ταχύτητα

Αριθμός στροφών ...................................

3600 min-1 .........

6400 min-1

Διάμετρος διάτρησης ...............................

Ø 25 67 mm .....

Ø 6 25 mm

Μέγιστο μέγεθος διάτρησης ....................

Τοιχοποιία διάμ. Ø 40 x 400 mm

σκυρόδεμα διάμ. Ø 35 x 150 mm

πλακάκια διάμ. Ø 6 67 mm

Υποδοχή εργαλείων ................................

Προσαρμογέας ταχείας αλλαγής με υποδοχή G 1/2"

Βάρος .....................................................

ca. 3,4 kg; Ceramic ECO ca.3,2 kg

Κραδασμός .............................................

2,6 m/s2

Τύποι στεφανών διάτρησης ....................

High Speed Plus, No. FF44806 FF44868

SPEED STAR DX, No. FF00610 FF00665

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 119

Χαρακτηριστικά ηχητικά επίπεδα A εκτίμησης:

Πίεση ηχητικού επιπέδου (L

pA

) ................

91 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Ισχύς ηχητικού επιπέδου (L

WA

) ................

102 dB (A) ¦ K

WA

3 dB (A)

Η στάθμη θορύβου κατά την εργασία ενδέχεται να υπερβεί την τιμή 85 dB (A). Να φοράτε

ακουστικά προστασίας! Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με τον κανονισμό EN 60745-1:2010.

3 Ηλεκτρική σύνδεση

Συνδέστε τη συσκευή μόνο με μονοφασικό εναλλασσόμενο ρεύμα και μόνο με την ηλεκτρική

τάση που αναφέρεται στην πινακίδα ισχύος.

3.1 Θέση σε λειτουργία του διακόπτη PRCD

Μόνο για εναλλασσόμενο ρεύμα! Προσέξτε την τάση ρεύματος δικτύου!

Κάθε φορά, πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, να εκτελείτε την ακόλουθη διαδικασία

δοκιμής στο διακόπτη PRCD:

1. Συνδέστε το φις του PRCD στην πρίζα.

2. Πατήστε το RESET. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει με ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ χρώμα (ON).

3. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Η ενδεικτική λυχνία σβήνει.

4. Επαναλάβετε το 1ο και το 2ο βήμα.

5. Πατήστε το TEST. Η πορτοκαλί ενδεικτική λυχνία σβήνει.

6. Πατήστε το RESET για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή (ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ ένδειξη).

Αυτή η διάταξη προστασίας προστατεύει από σφάλματα στη συνδεδεμένη συσκευή,

όχι από σφάλματα στο προηγούμενο μέρος της εγκατάστασης.

4 Λειτουργία της συσκευής

4.1 Σύνοψη (A)

1

Στεφάνη αδάμαντα υγρών διατρήσεων

9

Δοχείο νερού

2

Προσαρμογέας ταχείας αλλαγής

10

Παξιμάδι φραγής

3

Σωληνοειδές περίβλημα

11

Αντλία

4

Ρυθμιστική βαλβίδα

12

Χειρολαβή

5

Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα

13

Ενδειξη ελέγχου

6

Τάπα εξωτερικής σύνδεσης νερού

14

Πλήκτρο EΝΤΟΣ/RESET

7

Αλλαγή ταχύτητας

15

Πλήκτρο ΕΚΤΟΣ/TEΣΤ

8

Ηλεκτρονικός διακόπτης

16

Ένταση εγγραφής

4.2 Θέση σε λειτουργία

To τρυπάνι με στεφάνη αδάμαντα υγρών διατρήσεων επιτρέπεται να

λειτουργεί μόνο με διακόπτη PRCD (Ελβετία διακόπτη FI). Η χρήση διακόπτη

PRCD (Ελβετία διακόπτη FI) αποτελεί υποχρεωτική προδιαγραφή,

διαφορετικά υφίσταται κίνδυνος για τη ζωή!

Υποδοχή προσαρμογέα ταχείας αλλαγής για στεφάνες αδάμαντα υγρών διατρήσεων (εικ.

B-1)

Σπείρωμα σύνδεσης R 1/2" για τη στεφάνη υγρών διατρήσεων.

Βιδώστε τη στεφάνη διατρήσεων (1) (γερμανικό κλειδί μεγέθους 24) πριν από την πρώτη

χρήση στον προσαρμογέα ταχείας αλλαγής (2) (γερμανικό κλειδί μεγέθους 27).

Διατηρείτε πάντα καθαρό τον προσαρμογέα ταχείας αλλαγής!

Αλλαγή στεφάνης διάτρησης

120 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Να φοράτε γάντια προστασίας όταν αλλάζετε τη στεφάνη διάτρησης! Η στεφάνη

διάτρησης μπορεί να αποκτήσει υψηλή θερμοκρασία μετά από συνεχή χρήση!

Ωθήστε προς τα πίσω το σωληνοειδές περίβλημα (3) στον άξονα μετάδοσης κίνησης και

αφαιρέστε προς τα εμπρός τον προσαρμογέα ταχείας σύνδεσης με τη βιδωμένη στεφάνη

διατρήσεων.

Προβείτε σε αντικατάσταση με άλλη στεφάνη διατρήσεων με συναρμολογημένο

προσαρμογέα ταχείας αλλαγής.

Για την προσαρμογή στεφάνης διατρήσεων ωθήστε επίσης προς τα πίσω το σωληνοειδές

περίβλημα και εισάγετε τον προσαρμογέα ταχείας αλλαγής στη σωστή θέση.

Ελέγχετε αν ασφαλίστηκε η θέση!

Υπόδειξη: Προσέχετε ώστε ο προσαρμογέας ταχείας αλλαγής να εφαρμόζεται μόνο σε καθαρή

κατάσταση στον άξονα μετάδοσης κίνησης.

Τροφοδοσία νερού RODIADRILL Ceramic

Η τροφοδοσία νερού κατά τη διάτρηση γίνεται από το δοχείο νερού (9). Για συμπλήρωση νερού

το δοχείο νερού μπορεί να ανοχτεί με περιστροφή του παξιμαδιού φραγής (10).

Πληρώστε προσεκτικά νερό στο πιεστικό δοχείο.

Δεν επιτρέπεται να γίνεται υπέρβαση της μέγιστης ποσότητας πλήρωσης των 0,75 λίτρων,

βλέπε σήμανση στο δοχείο νερού (9).

Το νερό δε επιτρέπεται να χύνεται πάνω στο μηχάνημα, εν ανάγκη

χρησιμοποιήστε χοάνη. Για την πλήρωση χρησιμοποιείτε μόνο καθαρό νερό

(νερό βρύσης)!

Με την εμβολοφόρο αντλία (11) παράγεται η απαραίτητη πίεση για την τροφοδοσία νερού.

Τρομπάρετε το πιεστικό δοχείο, περ. 10 τρομπαρίσματα.

Ρυθμίστε ποσότητα νερού με τη βαλβίδα (4), η θέση 1 σημαίνει λίγο, η θέση 2 πολύ νερό.

Ενεργοποιήστε ροή νερού προς τη στεφάνη διατρήσεων και σημείο διάτρησης χειροκίνητα

με την ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (5).

προαιρετικό: Eξωτερική τροφοδοσία νερού

Ρυθμίστε βαλβίδα (4) στη θέση "0" για να κλείσετε την τροφοδοσία νερού από το δοχείο

νερού.

Απομακρύνετε την τάπα φραγής (6) και συνδέστε το λάστιχο νερού (προαιρετικό εξάρτημα,

No. FF35301).

Προσοχή! Ελέγξτε τη στεγανότητα της σύνδεσης του εύκαμπτου σωλήνα νερού!

Τροφοδοσία νερού RODIADRILL Ceramic ECO

Η τροφοδοσία νερού γίνεται μέσω ταχυσυνδέσμων, προαιρετικά με πιεστικό δοχείο νερού No.

FF35026 ή λάστιχο σύνδεσης νερού FF35302 της Gardena.

4.3 Χειρισμός

Ρυθμίστε κατάλληλο αριθμό στροφών με περιστροφικό διακόπτη για ταχύτητα (7) (βλέπε

Τεχνικά στοιχεία).

Κρατήστε σταθερά το μηχάνημα από τη χειρολαβή (12). Με το άλλο χέρι οδηγήστε το

μηχάνημα μπροστά στο στέλεχος τρυπανιού κάτω από το συγκρότημα βαλβίδων.

Πρέπει να πάρετε οπωσδήποτε σταθερή στάση. Δεν επιτρέπεται να στέκεστε

πάνω σε σκάλα ή σε κινούμενα αντικείμενα!

Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο διακόπτη (8) (με λειτουργία "πάτημα γκαζιού") και

επιταχύνετε αμέσως στο μέγιστο αριθμό στροφών.

Επιθέστε τη στεφάνη διατρήσεων και με ομοιόμορφη ελαφρά πίεση αρχίστε τη διάτρηση.

Πριν από την έναρξη της διάτρησης προτείνεται η χρήση του προαιρετικού βοηθήματος

διάτρησης No. FF35750.

RODIADRILL Ceramic: Πιέστε για λίγο τη βαλβίδα για την τροφοδοσία νερού.

RODIADRILL Ceramic ECO: Ανοίξτε την τροφοδοσία νερού.

Mε ελαφρά άσκηση πίεσης συνεχίζετε τη διάτρηση, πιέζοντας συχνά και διακεκομμένα τη

βαλβίδα τροφοδοσίας νερού.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 121

Προσοχή! Δεν επιτρέπεται να υπάρχει ορατή παραγωγή σκόνης!

Ξεκουράζετε σε διαστήματα τη στεφάνη διατρήσεων οδηγώντας την προς τα πίσω

(παλινδρομική κίνηση), για να ξεπλένετε τη λάσπη διάτρησης.

Κατά τη μετάβαση από τα πλακάκια ή τη φυσική πέτρα διάτρησης στο από κάτω βρισκόμενο

πέτρωμα πρέπει η εργασία να γίνεται με συνεχές ξέπλυμα, ώστε να διατηρείται το τρυπάνι όσο

το δυνατό ελεύθερο από λάσπη διάτρησης.

Υποδείξεις για επίτευξη ιδανικών αποτελεσμάτων διάτρησης

Προτιμάτε συνεχή παροχή νερού στην κορόνα διάτρησης, για να εμποδίσετε μπλοκάρισμα

των πυρήνων διάτρησης και των υπολειμμάτων πυρήνων διάτρησης.

Σε περίπτωση όμως που παρόλα αυτά προκληθεί εμπλοκή της στεφάνης διατρήσεων από

υπολλείματα του πυρήνα διάτρησης, ή μειωθεί η ροή τροφοδοσίας νερού από λάσπη διάτρησης,

θα πρέπει να διωθηθεί η διάτρηση στη στεφάνη με τη βοήθεια κατάλληλων βοηθητικών μέσων

(εκβολέας πυρήνα διάτρησης ή κατάλληλο σύρμα).

Μετά από κάθε διάτρηση απομακρύνετε εν ανάγκη ενδεχόμενους πυρήνες διάτρησης ή

υπολείμματα πυρήνα διάτρησης από τη στεφάνη διατρήσεων, προτού προκληθεί εμπλοκή.

Για την πλήρωση του πιεστικού δοχείου χρησιμοποιείτε μόνο καθαρό νερό (νερό βρύσης).

Προσοχή! Προηγουμένως αποσυμπιέστε το δοχείο!

Χρησιμοποιείτε μόνο στεφάνες αδάμαντα που έχουν δοκιμαστεί από την εταιρία

ROTHENBERGER.

Συνηθισμένες στεφάνες αδάμαντα που κυκλοφορούν στο εμπόριο άλλων κατασκευαστών,

παρουσιάζουν συνήθως μεγάλες ανακρίβειες κατά την περιστροφική κίνηση. Και συνεπώς

προκύπτουν προβλήματα κατά την επίθεση σε ευαίσθητες επιφάνειες, και εκτός αυτού δεν είναι

εφικτή η επιτυχία διατρήσεων ακριβείας.

5 Φροντίδα και συντήρηση

Μετά από εργασίες διάτρησης καθαρίζετε προσεκτικά και εκφυσάτε με πεπιεσμένο αέρα.

Λιπαίνετε ελαφρά βίδες και σπειρώματα.

Κεφαλή ξέπλυσης: Αδειάστε νερό, εκφυσήστε και λιπαίνετε ελαφρά το σπείρωμα.

Καθαρίστε χειρολαβή από νερό και λίπη.

Σημαντικό! Όλες οι εργασίες συντήρησης, επισκευής και επιδιόρθωσης επιτρέπεται να γίνουν

μόνον από ειδικευμένο προσωπικό.

6 Αξεσουάρ

Όνομα αξεσουάρ

Αρ. ανταλλακτικού ROTHENBERGER

θήκη μεταφοράς RODIADRILL Ceramic

Αρ. FF60140

θήκη μεταφοράς RODIADRILL Ceramic ECO

Αρ. FF60150

Προσαρμογέας ταχείας αλλαγής G 1/2“

Αρ. FF35751

Διάτρηση στο χέρι βοηθώντας έως Ø 83 mm

Αρ. FF35750

Διάτρηση στο χέρι βοηθώντας έως Ø 43 mm

Αρ. FF35749

122 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Όνομα αξεσουάρ

Αρ. ανταλλακτικού ROTHENBERGER

αναρρόφησης νερού, μοιράζουμε

Αρ. FF35701

Φακοί αντικατάστασης για FF35701

Αρ. FF35702

Ειδική Σύνδεση ύδατος

Αρ. FF35301

Σύνδεση ύδατος με Aqua-Stop

Αρ. FF35302

Ατμοσφαιρική πίεση δεξαμενή νερού 10 l

Αρ. FF35026

βάση διάτρησης RODIACUT 130 PRO

Αρ. 1000000088

βάση διάτρησης RODIACUT 170 PRO D (Πλάκα

εδάφους στυλίσκος)

Αρ. FF30170

βάση διάτρησης RODIACUT 170 PRO C (Πλάκα

εδάφους Combi)

Αρ. FF30171

www.rothenberger.com

7 Εξυπηρέτηση πελατών

Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας

εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα

από τα ίδια σημεία σέρβις.

Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο

κατάστημα ή μέσω της ανοικτής γραμμή επικοινωνίας για εξυπηρέτηση πελατών:

Τηλέφωνο: + 49 (0) 61 95 / 800 8200

Φαξ: + 49 (0) 61 95 / 800 7491

Email: service@rothenberger.com

www.rothenberger.com

8 Απορριμματική διαχείριση

Κάποια τεμάχια της συσκευής είναι αξιοποιήσιμα υλικά και μπορούν να περάσουν σε

ανακύκλωση. Γι αυτόν το σκοπό υπάρχουν πιστοποιημένες εταιρείες ανακύκλωσης με ειδική

άδεια. Για μια σωστή και φιλική προς το περιβάλλον διάθεση αποβλήτων των μη αξιοποιήσιμων

υλικών (π.χ. ηλεκτρονικών απορριμμάτων) απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία αποβλήτων.

Μόνο για χώρες E.Ε.:

Μην αποσύρετε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την

Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών

και την εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές

να συλλέγονται ξεχωριστά και να καταλήγουν σε ανακύκλωση φιλική προς το

περιβάλλον.

PУCCKИЙ 123

Содержание

Страниц

1 Правила техники безопасности .................................................................................... 124

1.1 Применение по назначению ......................................................................................... 124

1.2 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...................... 124

1.3 Правила техники безопасности .................................................................................... 126

2 Технические характеристики ......................................................................................... 126

3 Подключение к сети ........................................................................................................ 127

3.1 Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD .................................................................. 127

4 Принцип работы прибора .............................................................................................. 127

4.1 Обзор (A) ....................................................................................................................... 127

4.2 Ввод в эксплуатацию .................................................................................................... 127

4.3 Обслуживание ............................................................................................................... 128

5 Уход и обслуживание ..................................................................................................... 129

6 Принадлежности ............................................................................................................. 129

7 Обслуживание клиентов ................................................................................................ 130

8 Утилизация ....................................................................................................................... 130

124 PУCCKИЙ

Специальные обозначения в этом документе:

Опасность!

Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.

Внимание!

Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окружающей

среды.

Необходимость действия

1 Правила техники безопасности

1.1 Применение по назначению

Установка для мокрого алмазного сверления RODIADRILL Ceramic + ECO подходит для

ручного сверления отверстий до ø 67 мм и для сверления на стойке сверлильного станка

RODIACUT. В качестве дополнительных принадлежностей может использоваться

центрирующее устройство ROTHENBERGER. Просверленные отверстия имеют гладкие

стенки. Для соединений в шип необходимо придерживаться действующих правил. Лицам

до 16 лет пользоваться прибором запрещено.

1.2 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

ПPEНДУПPEЖДEHИЕ!

Прочтите все указа-ния и инструкции по технике безопасности.

Несоблюдение указаний и инструкций по технике безопасности может стать причиной

поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.

Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.

Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» рас-

пространяется на электроинструмент с пита-нием от сети (с сетевым шнуром) и на акку-

муляторный электроинструмент (без сетевого шнура).

1) Безопасность рабочего места

a) Соблюдайте на Вашем рабочем месте чистоту и порядок. Беспорядок на рабочем

месте и его плохое освещение могут привести к несчастным случаям.

б) Не работайте с прибором во взрывоопасном окружении, в котором находятся

горючие жидкости, газы или пыли. При работе электроинструмент искрит и искры

могут воспламенить пыль или пары.

в) Не допускайте детей и других лиц к Вашему рабочему месту при работе с

электроинструментом. При отвлечении другими лицами Вы можете потерять

контроль над прибором.

2) Электрическая безопасность

a) Вилка подключения прибора должна отвечать штепсельной розетке. Не

производите на вилке никаких изменений.Не применяйте штекерные адаптеры

для приборов с защитным заземлением. Подлинные штекеры и соответствующие

сетевые розетки снижают риск возникновения электрического удара.

б) Избегайте контакта с заземленными поверхностями, как-то трубами, системами

отопления, плитами и холодильниками. При соприкосновении с “землей” возникает

повышенный риск электрошока.

в) Защищайте прибор от воздействий дождя и сырости. Проникновение воды в

электроприбор повышает риск электрического удара.

г) Не используйте кабель не по назначению и не носите за него прибор, не

используйте его для подвешивания прибора или для вытягивания вилки из

розетки. Оберегайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых

кромок или двигающихся частей прибора. Поврежденный или запутанный кабель

повышает риск электрического удара.

д) При работе с электроинструментом под открытым небом используйте только

такой удлинительный кабель, который допущен для наружного применения.

Использование допущенного для наружных работ удлинительного кабеля снижает

риск электрического удара.

е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром

помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного

отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск

электрического поражения.

3) Безопасность людей

a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с

электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом

состоянии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или

лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к

серьезным травмам.

б) Носите индивидуальные средства защиты и всегда защитные очки.

Индивидуальные средства защиты, применяемые в зависимости от вида и

использования электроинструмента, как то пылезащитный респиратор, нескользящая

обувь, защитный шлем, средства защиты слуха, сокращают риск травм.

в) Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед

подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору

убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца на

выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания

включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.

г) Выньте инструменты для настройки и установки или гаечный ключ из прибора

перед его включением. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части

прибора, может привести к травмам.

д) Не переоценивайте свои способности. Обеспечьте себе надежное и устойчивое

положение, чтобы Вы в любой момент держали свое тело в равновесии. В таком

положении Вы сможете лучше держать под контролем прибор в неожиданных

ситуациях.

е) Носите подходящую рабочую одежду, прилегающую к телу и откажитесь от

украшений. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от находящихся в

движении частей прибора. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут

быть захвачены находящимися в движении частями.

ж) При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных

устройств убедитесь в том, что они присоединены и правильно используются.

Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.

4) Применение электроинструмента и обращение с ним

a) Не перегружайте прибор. Используйте для Вашей работы предназначенный для

этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше

и надежнее в указанном диапазоне мощности.

б) Не пользуйтесь электроинструментом с неисправным выключателем.

Электроинструмент, не поддающийся включению или выключению, опасен и должен

быть отремонтирован.

в) До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и пре-

кращением работы отключайте штеп-сельную вилку от розетки сети и/или

выньте аккумулятор. Эта мера предос-торожности предотвращает непреднаме-

ренное включение электроинструмента.

г) Неиспользуемый электроинструмент храните в недосягаемом для детей месте.

Не позволяйте использовать прибор лицам, которые не ознакомлены с ним или

не читали настоящих указаний. Электроинструменты представляют собой опасность

в руках неопытных лиц.

д) Тщательно ухаживайте за Вашим прибором. Проверяйте безупречную функцию

подвижных частей, легкость их хода, целостность всех частей и отсутствие

повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на функционирование

PУCCKИЙ 125

прибора. Сдайте поврежденные части прибора на ремонт до его использования.

Причины большого числа несчастных случаев вытекали из плохого обслуживания

электроприбора.

е) Держите в заточенном и чистом состоянии режущие инструменты. Хорошо

ухоженный режущий инструмент с острыми режущими кромками реже заклинивается и

его легче вести.

ж) Применяйте электроинструмент, при-надлежности, рабочие инструменты и т.п. в

соответствии с настоящими ин-струкциями. Учитывайте при этом ра- бочие

условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для

непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.

5) Сервис

Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному

персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим

обеспечивается безопасность электроинструмента.

1.3 Правила техники безопасности

Надевайте средства для защиты органов слуха. Воздействие шума может привести к

потере слуха.

Розетки во внешних зонах должны быть оснащены защитными выключателями токов

утечки. Этого требуют предписания по установке для Вашего электрооборудования.

Пожалуйста, соблюдайте это при использовании прибора.

При работе с машиной всегда надевать защитные очки. Рекомендуется использовать

защитные перчатки, прочную обувь с защитой от скольжения и фартуки.

Не удалять стружки и щепки при работающей машине.

Возникающая во время работы пыль вредна для здоровья и не должна попадать на тело.

Надевайте соответствующую маску, защищающую от пыли.

Перед началом всех работ на машине выньте штекер из розетки.

Подключайте в розетку только выключенную машину.

Всегда храните соединительный кабель вне зоны действия прибора. Всегда сматывайте

кабель по направлению назад от машины.

При сверлении стен, потолка или пола избегайте попадания в электропроводку,

газопроводные и водопроводные линии.

Беречь дрель от попадания водяных брызг! При работе не поднимать дрель выше уровня

головы!

2 Технические характеристики

126 PУCCKИЙ

Номинальная потребляемая

мощность ............................................

800 Вт

1. Передача

2. Передача

Число оборотов ..................................

3600 1/мин ........

6400 1/мин

Диаметр сверления ............................

Ø 25 67 мм ......

Ø 6 25 мм

Диапазон диаметров сверления .......

каменная кладка Ø 40 x 400 мм

бетон Ø 35 x 150 мм

плитка Ø 6 67 мм

Зажим инструмента ...........................

Быстросменный переходник с креплением G 1/2"

Вес ......................................................

ca. 3,4 кг; Ceramic ECO ca.3,2 кг

Вибрация ............................................

2,6 м/с2

Типы коронок для сверления ............

High Speed Plus, No. FF44806 FF44868

SPEED STAR DX, No. FF00610 FF00665

PУCCKИЙ 127

Типичный уровень шума, определенный по А-показателю:

Уровень звукового давления (L

pA

) .....

91 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Уровень звукопроводности (L

WA

) .......

102 dB (A) ¦ K

WA

3 dB (A)

УровенЬ шума при работе может превысить 85dB (A). Надевайте средства для защиты

органов слуха! Измерение значений проводите в соответствии с EN 60745-1:2010.

3 Подключение к сети

Подключать только при однофазном переменном токе и только к указанному на табличке

с техническими характеристиками напряжению в сети.

3.1 Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD

Только для переменного тока! Учитывать параметры сетевого напряжения!

Перед каждым вводом прибора в эксплуатацию необходимо выполнить следующую

процедуру проверки выключателя PRCD:

1. Подключить штекер PRCD к розетке.

2. Нажать RESET (Сброс). Индикатор загорается ОРАНЖЕВЫЙ цветом (EIN (Вкл.)).

3. Вынуть штекер из розетки. Индикатор выключается.

4. Повторить шаги 1 и 2.

5. Нажать TEST (Тест). Оранжевый индикатор выключается.

6. Нажать RESET (Сброс), чтобы включить прибор (ОРАНЖЕВЫЙ).

Данное защитное устройство предохраняет от возникновения ошибок в

подключенном приборе, но не в подключенной перед ним установке.

4 Принцип работы прибора

4.1 Обзор (A)

1

Алмазная коронка для мокрого сверления

9

Бак для воды

2

Быстросменный переходник

10

Фиксирующая гайка

3

Подвижная втулка

11

Насос

4

Клапан регулирования количества воды

12

Рукоятка

5

Переключающий клапан

13

Контрольная индикация

6

Заглушка для внешнего подсоединения

подачи воды

14

Кнопка ВКЛ/СБРОС

7

Переключатель скорости

15

Кнопка ВЫКЛ/ТЕСТ

8

Выключатель с установочной электроникой

16

Напряженность записи

4.2 Ввод в эксплуатацию

Дрель с алмазной коронкой для мокрого сверления может

использоваться только с применением предохранительного

выключателя PRCD (в Швейцарии FI-выключатель). При мокром

сверлении применение предохранительного выключателя PRCD

Швейцарии FI-выключатель) является строго обязательным, в

противном имеется опасность для жизни!

Быстрая замена переходника для алмазной коронки с подачей воды (рис. В-1)

Резьбовое соединение R 1/2" для коронки с подачей воды.

Перед первым применением установить коронку (1) (гаечный ключ на 24) в переходник

(2) (гаечный ключ на 27).

128 PУCCKИЙ

Всегда содержать переходник в чистоте!

Замена коронки для сверления

При замене коронки для сверления наденьте защитные перчатки! При

длительном использовании коронка для сверления может нагреваться!

Сдвинуть назад подвижную втулку (3) на приводном валу и вынуть переходник с

установленной коронкой.

произвести замену на другую коронку с установленным переходником.

Для установки коронки сдвинуть назад подвижную втулку и установить переходник в

нужную позицию.

Проверить, зафиксирован ли переходник!

Предупреждение: Обратить внимание: для установки на выходной вал переходник

должен быть в чистом виде.

Водоснабжение RODIADRILL Ceramic

Подача воды при сверлении осуществляется из бака для воды (9). Для заливки в бак воды

необходимо повернуть фиксирующую гайку (10).

Осторожно залить воду в бак.

Максимальное количество воды - не более 0,75 л, см. маркировку на баке для воды

(9).

Избегать попадания воды на дрель, при необходимости применять воронку.

Заливать только чистую (водопроводную) воду!

С помощью насоса (11) достигается нужный напор для подачи воды.

Накачать воду в бак, нажав прибл. 10 раз на поршень.

Установить уровень воды с помощью клапана (4), позиция 1 означает небольшое

количество воды, позиция 2 - большое количество воды.

Вручную привести в действие подачу воды к коронке и месту сверления с помощью

клапана переключения (5).

Факультативные: Внешнее водоснабжение

Установить вентиль (4) на "0", для того, чтобы перекрыть подачу воды от бака.

Удалить заглушку для внешней подачи воды (6) и подключить шланг для воды

(дополнительная принадлежность, No. FF35301).

Внимание! Проверить герметичность подключения шланга подачи воды!

Водоснабжение RODIADRILL Ceramic ECO

Водоснабжение осуществляется через быстрое штекерное соединение, опционально с

напорным баком No. FF35026 или шлангом для подачи воды No. FF35302 на Gardena.

4.3 Обслуживание

Выставить необходимое число оборотов с помощью регулятора оборотов для

переключения скорости (7) (см. в технических характеристиках).

Крепко держать дрель за рукоятку (12). Другой рукой придерживать дрель за блок

клапанов.

Обязательно принять устойчивое положение. Не стоять на лестницах или

на других неустойчивых сооружениях!

Включить дрель, нажав на выключатель (8) (функция - "включение") и сразу же

ускорить до максимального количества оборотов.

Приставить коронку к рабочей поверхности и начать сверление с легким нажимом.

Перед началом сверления рекомендуется использовать дополнительное

оборудование для сверления No. FF 40153.

RODIADRILL Ceramic: Однократно нажать на клапан подачи воды.

RODIADRILL Ceramic ECO: Открыть патрубок подвода воды.

Продолжить сверление с легким нажимом, прерывисто нажимая при этом на клапан

подачи воды.

PУCCKИЙ 129

Внимание! Необходимо предотвратить образование пыли!

Время от времени отводите коронку из отверстия, для того, чтобы вода смогла

удалить пыль.

При переходе от просверленного отверстия в кафеле или натуральном камне на несущую

стену для лучшей очистки коронки от пыли необходима более длительная промывка.

Указания для достижения оптимальных результатов сверления

Обеспечить постоянный подвод воды к сверлильной коронке, чтобы избежать

заедания керна и его остатков.

В случае, если коронка засорилась пылью от сверления, или если из-за пыли не

происходит подача воды, необходимо прочистить коронку с помощью подходящих средств

(приспособление для выталкивания пыли или подходящая проволока).

после каждого сверления удалять из коронки возможную пыль и остатки от сверления,

не допуская тем самым образования пробки.

Для заполнения бака использовать только чистую (водопроводную) воду.

Внимание! Предварительно стравить давление в баке!

Применять только проверенные фирмой ROTHENBERGER алмазные коронки.

Стандартные алмазные коронки других производителей иногда показывают слишком

большую погрешность при вращении без радиального биения. Вследствие этого

возникают проблемы при работе на сложных поверхностях, кроме того, становится

невозможным точное сверление.

5 Уход и обслуживание

После окончания работ тщательно очистить дрель и продуть сжатым воздухом. Смазать

небольшим количеством масла винты и резьбу.

Промывочная головка: Удалить остатки воды из промывочной головки, продуть сжатым

воздухом и смазать резьбу небольшим количеством масла.

Очистить рукоятку от воды и жира.

Важно! Все работы по техническому обслуживанию и ремонту могут осуществляться

только квалифицированным персоналом.

6 Принадлежности

Наименование принадлежности

Номер детали ROTHENBERGER

Ящик для RODIADRILL Ceramic

FF60140

Ящик для RODIADRILL Ceramic ECO

FF60150

Быстрозаменяемый адаптер G 1/2"

FF35751

Уст-во для сверления навесу до Ø 83 мм

FF35750

Уст-во для сверления навесу до Ø 43 мм

FF35749

Водосборное кольцо, ручное (до Ø 130 мм)

FF35701

Резиновое кольцо (для FF35701)

FF35702

130 PУCCKИЙ

Наименование принадлежности

Номер детали ROTHENBERGER

Cпециальный Подключение воды

FF35301

Подключение водыс Aqua-Stop

FF35302

Ручной насос 10 l

FF35026

Стойки сверлильного RODIACUT 130 PRO

1000000088

Стойки сверлильного RODIACUT 170 Pro D

(Опорная плита под дюбель)

FF30170

Стойки сверлильного RODIACUT 170 Pro C

(Опорная плита Combi)

FF30171

www.rothenberger.com

7 Обслуживание клиентов

Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в

каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание.

Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя

или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания:

Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 8200

Факс: + 49 (0) 61 95 / 800 7491

е-мейл: service@rothenberger.com

www.rothenberger.com

8 Утилизация

Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную

переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и

сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей,

которые не могут быть переработаны (например, электронные части)

проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации

отходов.

Только для стран ЕС:

Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской

Директиве 2012/19/EG об использовании старых электроприборов и

электронного оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие

непригодными к использованию электроинструменты надлежит собирать

отдельно и подвергать экологичному повторному использованию.

NOTES

ROTHENBERGER Worldwide

Australia

ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd.

Italy

ROTHENBERGER Italiana s.r.l.

Unit 6 • 13 Hoyle Avenue • Castle Hill • N.S.W. 2154

Via G. Reiss Romoli 17-19 • I-20019 Settimo Milanese

Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 • Fax + 61 2 / 98 99 76 77

Tel. + 39 02 / 33 50 601 • Fax + 39 02 / 33 50 0151

rothenberger@rothenberger.com.au

info@rothenberger.it • www.rothenberger.it

www.rothenberger.com.au

Netherlands

ROTHENBERGER Nederland bv

Postbus 45 • NL-5120 AA Rijen

Austria

ROTHENBERGER Werkzeuge- und Maschinen

Tel. + 31 1 61 / 29 35 79 • Fax + 31 1 61 / 29 39 08

Handelsgesellschaft m.b.H.

info@rothenberger.nl • www.rothenberger.nl

Gewerbeparkstraße 9 • A-5081 Anif

Tel. + 43 62 46 / 7 20 91-45 • Fax + 43 62 46 / 7 20 91-15

Poland

ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o.

ofce@rothenberger.at • www.rothenberger.at

Ul. Annopol 4A • Budynek C • PL-03-236 Warszawa

Tel. + 48 22 / 2 13 59 00 • Fax + 48 22 / 2 13 59 01

Belgium

ROTHENBERGER Benelux bvba

biuro@rothenberger.pl • www.rothenberger.pl

Antwerpsesteenweg 59 • B-2630 Aartselaar

Tel. + 32 3 / 8 77 22 77 • Fax + 32 3 / 8 77 03 94

Russia

ROTHENBERGER Russia

Avtosavodskaya str. 25

info@rothenberger.be • www.rothenberger.be

115280 Moscow, Russia

Tel. + 7 495 / 792 59 44 • Fax + 7 495 / 792 59 46

Brazil

ROTHENBERGER do Brasil LTDA

info@rothenberger.rz • www.rothenberger.ru

Av. Fagundes de Oliveira, 538 - Galpão A4

09950-300 - Diadema / SP - Brazil

South Africa

ROTHENBERGER-TOOLS SA (PTY) Ltd.

Tel. + 55 11 / 40 44- 4748 • Fax + 55 11 / 40 44- 5051

P.O. Box 4360 • Edenvale 1610

spacente@rothenberger.com.br • www.rothenberger.com.br

165 Vanderbijl Street, Meadowdale Germiston

Gauteng (Johannesburg), South Africa

Bulgaria

ROTHENBERGER Bulgaria GmbH

Tel. + 27 11 / 3 72 96 31 • Fax + 27 11 / 3 72 96 32

Boul. Sitnjakovo 79 • BG-1111 Soa

info@rothenberger.co.za • www.rothenberger.co.za

Tel. + 35 9 / 2 9 46 14 59 • Fax + 35 9 / 2 9 46 12 05

Spain

ROTHENBERGER S.A.

info@rothenberger.bg • www.rothenberger.bg

Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiano (Vizcaya)

(P.O. Box) 117 • E-48200 Durango (Vizcaya)

China

ROTHENBERGER Pipe Tool (Shanghai) Co., Ltd.

Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 31

D-4, No.195 Qianpu Road,East New Area of Songjiang

export@rothenberger.es • www.rothenberger.es

Industrial Zone, Shanghai 201611, China

Sweden

Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67

ROTHENBERGER Sweden AB

Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • ofce@rothenberger.cn

Hemvärnsgatan 22 • S- 171 54 Solna, Sverige

Tel. + 46 8 / 54 60 23 00 • Fax + 46 8 / 54 60 23 01

Czech

ROTHENBERGER CZ

roswe@rothenberger.se • www.rothenberger.se

Republic

Prumyslova 1306/7 • 102 00 Praha 10

Tel. +420 271 730 183 • Fax +420 267 310 187

Switzerland

ROTHENBERGER (Schweiz) AG

Herostr. 9 • CH-8048 Zürich

prodej@rothenberger.cz • www.rothenberger.cz

Tel. + 41 (0)44 435 30 30 • Fax + 41 (0)44 401 06 08

info@rothenberger-werkzeuge.ch

Denmark

ROTHENBERGER Scandinavia A/S

Smedevænget 8 • DK-9560 Hadsund

Turkey

ROTHENBERGER Tes. Alet ve Mak. San. Tic. Ltd. Sti

Tel. + 45 98 / 15 75 66 • Fax + 45 98 / 15 68 23

Poyraz Sok. No: 20/3 - Detay Is Merkezi

roscan@rothenberger.dk

TR-34722 Kadiköy-Istanbul

Tel. + 90 / 216 449 24 85 • Fax + 90 / 216 449 24 87

France

ROTHENBERGER France S.A.

rothenberger@rothenberger.com.tr

24, rue des Drapiers, BP 45033 • F-57071 Metz Cedex 3

www.rothenberger.tr

Tel. + 33 3 / 87 74 92 92 • Fax + 33 3 / 87 74 94 03

info-fr@rothenberger.com • www.rothenberger.fr

UAE

ROTHENBERGER Middle East FZCO

PO Box 261190 • Jebel Ali Free Zone

Dubai, United Arab Emirates

Germany

ROTHENBERGER Deutschland GmbH

Tel. + 971 / 48 83 97 77 • Fax + 971 / 48 83 97 57

Industriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/Germany

ofce@rothenberger.ae

Tel. + 49 61 95 / 800 81 00 • Fax + 49 61 95 / 800 37 39

verkauf-deutschland@rothenberger.com

ROTHENBERGER EQUIPMENT TRADING & SERVICES LLC

www.rothenberger.com

PO Box 91208 • Mussafah Industrial Area

Abu Dhabi, United Arab Emirates

ROTHENBERGER Werkzeuge Produktion GmbH

Tel. + 971 / 25 50 01 54 • + 971 / 25 50 01 53

Lilienthalstraße 71- 87 • D-37235 Hessisch-Lichtenau

uaesales@rothenberger.ae

Tel. + 49 56 02 / 93 94-0 • Fax + 49 56 02 / 93 94 36

UK

ROTHENBERGER UK Limited

2, Kingsthorne Park, Henson Way,

Greece

ROTHENBERGER Hellas S.A.

Kettering • GB-Northants NN16 8PX

Agias Kyriakis 45 • 17564 Paleo Faliro • Greece

Tel. + 44 15 36 / 31 03 00 • Fax + 44 15 36 / 31 06 00

Tel. + 30 210 94 02 049 • +30 210 94 07 302 / 3

info@rothenberger.co.uk

Fax + 30 210 / 94 07 322

ro-he@otenet.gr • www.rothenberger.com

USA

ROTHENBERGER USA LLC

7130 Clinton Road • Loves Park, IL 61111, USA

Hungary

ROTHENBERGER Hungary Kft.

Tel. +1 / 80 05 45 76 98 • Fax + 1 / 81 56 33 08 79

Gubacsi út 26 • H-1097 Budapest

pipetools@rothenberger-usa.com

Tel. + 36 1 / 3 47- 50 40 • Fax + 36 1 / 3 47 - 50 59

www.rothenberger-usa.com

info@rothenberger.hu • www.rothenberger.hu

India

ROTHENBERGER India Pvt. Ltd.

Plot No 17, Sector - 37, Pace city-I

Gurgaon, Haryana - 122 001, India

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH

Tel. 91124- 4618900 • Fax 91124- 4019471

Industriestraße 7

contactus@rothenbergerindia.com

www.rothenberger.com

D- 65779 Kelkheim / Germany

Telefon + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Fax + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

info@rothenberger.com

90700-i3/04-2014/F&E

www.rothenberger.com