Rothenberger RODIADRILL Ceramic ECO – страница 6
Инструкция к Rothenberger RODIADRILL Ceramic ECO

Nahuštění tlakové nádoby, cca. 10 zdvihů pístu.
Množství vody nastavte pomocí ventilu (4), poloha 1 znamená málo vody, poloha 2 hodně
vody.
Přivádění vody k vrtné korunce a k místu vrtání ovládejte ručně pomocí spínacího ventilu
(5).
Volitelný: Externí zásobování vodou
Ventil (4) nastavte na "0", tímto zavřete přívod vody z nádrže na vodu.
Odstraňte uzavírací zátku (6) a připojte vodní hadici (doplňkově, No. FF35301).
ČESKY 97
Pozor! Zkontrolujte těsnost připojení hadice pro vodu!
Zásobování vodou RODIADRILL Ceramic ECO
Zásobování vodou se děje přes zástrčnou rychlospojku, volitelnou výbavou je vodní tlaková
nádoba No. FF35026 nebo připojovací vodní hadice No. FF35302 na čerpadlo Gardena.
4.3 Obsluha
Otočným spínačem pro řazení rychlostních stupňů (7) nastavte vhodný počet otáček (viz
technických údajích).
Stroj držte pevně za rukojeť (12). Druhou rukou veďte stroj vpředu na krčku pod ventilovým
blokem.
Je bezpodmínečně nutné, abyste zaujali stabilní polohu. Nestůjte na vodičích
nebo na jiných pohyblivých dílech!
Stroj zapněte spínačem (8) (s funkcí "přidávání plynu") a ihned zrychlete na maximální
počet otáček.
Nasaďte vrtnou korunku a proveďte navrtání rovnoměrným lehkým tlakem. Před vrtáním se
doporučuje používat doplňkovou navrtávací pomůcku No. FF35750.
RODIADRILL Ceramic: Krátce stlačte ventil pro přívod vody.
RODIADRILL Ceramic ECO: Pustit přítok vody.
Lehkým navádějícím tlakem vrtejte dále, přitom stále opakovaně impulsně stlačujte ventil
pro přívod vody.
Pozor! Nesmí být viditelná tvorba prachu!
Korunku v intervalech odlehčujte a trochu s ní pohybujte zpět (oscilující pohyby), aby tak
bylo možné vypláchnout vrtnou drť.
Při přechodu z obkladu popř. z přírodního kamene do nosného podkladu, který se pod nimi
nachází, je nutné pracovat s trvalým vyplachováním, aby tak z vrtáku byla co možná nejvíce
odstraňována vrtná drť!
Upozornění k docílení optimálních vrtných výsledků
Upřednostňujeme plynulý přívod vody k vrtací korunce, aby se zabránilo zaklínění vrtných
jader a zbytků vrtných jader.
Jestliže se však přesto vrtná korunka ucpe zbytky vrtných jader, popř. jestliže se průtok vody
vrtnou drtí sníží, musí být otvor v korunce proražen pomocí vhodných pomocných prostředků
(pomocí vyhazovače vrtných jader nebo vhodného drátu).
Po každém vrtání musí být přítomná vrtná jádra a zbytky vrtných jader ihned odstraněny z
vrtné korunky, dříve než dojde k připečení.
Pro plnění tlakového zásobníku používejte pouze čistou vodu (vodu z vodovodu).
Pozor! Z nádrže napřed vypusťte tlak!
Používejte pouze diamantové vrtáky prověřené v ROTHENBERGER.

Diamantové vrtné korunky od cizích výrobců, které jsou běžně k dostání, vykazují z části příliš
velké nepřesnosti při kruhovém pohybu. Tím vznikají problémy při aplikaci na citlivých površích,
kromě toho není možné vytvořit přesné otvory.
5 Péče a údržba
Po vrtacích pracích zařízení pečlivě vyčistěte a vyfoukejte stlačeným vzduchem. Šrouby a závit
lehce namažte tukem.
Vyplachovací hlava: vyprázdněte vodu, vyfoukejte a závit lehce naolejujte.
Z rukojeti odstraňte vodu a tuk.
Důležité! Veškeré údržbářské a opravářské práce smí provádět pouze instruovaný odborný
personál.
6 Příslušenství
98 ČESKY
Název příslušenství
Číslo dílu ROTHENBERGER
Transportní kufr RODIADRILL Ceramic
Č. FF60140
Transportní kufr RODIADRILL Ceramic ECO
Č. FF60150
Adaptér pro rychlou výměnu G 1/2“
Č. FF35751
Freehand vrtání pomoc až do Ø 83 mm
Č. FF35750
Freehand vrtání pomoc až do Ø 43 mm
Č. FF35749
Kroužek odsávající vodu, rozdávat
Č. FF35701
Náhradní čočky pro FF35701
Č. FF35702
Speciální přípojka vody
Č. FF35301
Přípojka vody Aqua-Stop
Č. FF35302
Vodní tlaková nádoba 10 l
Č. FF35026
Stojanové RODIACUT 130 PRO
Č. 1000000088
Stojanové RODIACUT 170 PRO D (Podkladní
deska hmoždinky)
Č. FF30170
Stojanové RODIACUT 170 PRO C (Podkladní
deska Combi)
Č. FF30171
www.rothenberger.com
7 Zákaznické služby
K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou
potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány
servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách).
Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného
prodejce nebo prostřednictvím pohotovostní linky našeho oddělení poprodejních služeb:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8 Likvidace
Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K
tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste
mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický
šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů.

Pouze pro země EU:
ČESKY 99
Neodhazujte elektrické nástroje do odpadu! Podle Evropské směrnice 2012/19/EG o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle jejího převedení
do národního práva musejí být opotřebené elektronástroje sbírány odděleně a ode
vzdány do ekologicky šetrného zpracování.

100 TÜRKÇE
İçindekiler
Sayfa
1 Güvenlik Notları ................................................................................................................ 101
1.1 Usulüne uygun kullanım ................................................................................................. 101
1.2 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat .................................................................... 101
1.3 Güvenlik Talimatları ........................................................................................................ 102
2 Teknik veriler ..................................................................................................................... 103
3 Elektrik bağlantısı ............................................................................................................. 103
3.1 PRCD şalterinin işletime alınması ................................................................................... 103
4 Cihazın fonksiyonu ........................................................................................................... 104
4.1 Genel bakış (A) .............................................................................................................. 104
4.2 İlk çalıştırma ................................................................................................................... 104
4.3 Kullanım ......................................................................................................................... 105
5 Bakım ................................................................................................................................. 105
6 Aksesuarlar ....................................................................................................................... 106
7 Müşteri hizmetleri ............................................................................................................. 106
8 Atıklar İçin ......................................................................................................................... 106

TÜRKÇE 101
Dokümantasyonda kullanılan işaretler:
Tehlike!
İnsan sağlığıyla ilgili tehlikelere karşı ikazı.
Dikkat!
Eşyaya ve çevreye zarar verebilecek durumlara karşı ikaz.
Belli davranışlar için çağrı
1 Güvenlik Notları
1.1 Usulüne uygun kullanım
Elmaslı ıslak matkap RODIADRILL Ceramic + ECO, ø 67 mm’ye kadar elle serbest delme ve
RODIACUT delme ayağı ile kullanılmak için uygundur. İstenirse ROTHENBERGER merkezleme
aksesuarı kullanılabilir. Açılan delikler kaygan duvarlıdır. Dübel kullanılarak sabitlemede
yürürlükteki VDE standartları dikkate alınmalıdır. 16 yașından küçük olanların aleti kullanmaları
yasaktır.
1.2 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI!
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun.
Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak olursa, elektrik çarpmaları yangın ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
BU GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ BİR YERDE İYİ BİR BİÇİMDE SAKLAYIN.
Aşağıda kullanılan "Elektrikli el aleti" kavramı ile akım şebekesine bağlı elektrikli el aletleri
(bağlantı kablolu) ve batarya ile çalışan elektrikli el aletleri (bağlantı kablosuz) ifade edilmektedir.
1) Çalışma yeri güvenliği
a) Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun. İşyerindeki düzensizlik ve yetersiz aydınlatma
kazalara neden olabilir.
b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğunu patlama tehlikesi olan yer ve
mekânlarda aletinizle çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
veya yanmasına neden olan kıvılcımlar çıkarırlar.
c) Elektrikli el aletinizle çalışırken çocukları ve başkalarını çalışma alanınızın uzağında
tutun. Yakınınızda bulunan kişiler dikkatinizi dağıtabilir ve bu da alet üzerindeki
kontrolünüzü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektriksel güvenlik
a) Aletinizin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir şekilde değiştirmeyin. Koruyucu
topraklamalı aletlerle adaptörlü fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş, orijinal fiş ve uygun
prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
b) Borular, kalorifer tesisatı, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle
bedensel temasa gelmekten kaçının. Eğer bedeniniz topraklanacak olursa yüksek bir
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Aletinizi yağmur ve nemden koruyun. Elektrikli el aletinin içine suyun sızması elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d) Kabloyu kendi amacı dışında kullanmayın; örneğin aleti kablodan tutarak taşımayın,
aleti kablo ile asmayın veya kablodan çekerek fişi prizden çıkarmayın. Kabloyu aşırı
sıcaktan, yağlardan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından
uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
e) Når Elektrikli el aletinizle açık havada çalışırken mutlaka açık havada kullanılmaya
müsaadeli uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun ve müsaadeli
uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma
şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

3) Kişilerin güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli el aletinizle çalışırken makul
hareket edin. Yorgunsanız, hap, ilaç veya alkol almışsanız aletinizi kullanmayın.
Aletinizi kullanırken bir anlık dikkatsizliğiniz ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Daima kişisel korunma donanımları ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin
türü ve kullanımına uygun olarak kullanacağınız toz maskesi, kaymayan sağlam iş
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi kişisel korunma donanımlarını
kullanmanız yaralanma tehlikesini büyük ölçüde azaltır.
c) Aletinizin kontrolünüz dışında çalışmaması için gerekli önlemleri alın. Fişi prize
takmadan önce açma/kapama şalterinin mutlaka "Kapalı" konumda olduğundan emin
olun. Aleti taşırken parmağınız açma/kapama şalteri üzerinde ise veya aleti açık durumda
akım şebekesine bağlayacak olursanız kaza tehlikesi ile karşılaşırsınız.
d) Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya tornavidaları aletten uzaklaştırın. Dönen
alet parçasına temas halinde bulunan bir uç veya anahtar yaralanmalara neden olabilir.
e) Kendinize çok fazla güvenmeyin. Duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin ve daima
dengenizi koruyun. Bu sayede aletinizi beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edersiniz.
f) Uygun iş giysileri giyin. Çalışırken çok bol giysiler giymeyin ve takı takmayın.
Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol
giysiler, takılar veya uzun saçlar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Aletinize toz emme donanımı ve toz tutma donanımı takılabiliyorsa, bunların bağlı
olup olmadığını ve doğru işlev görüp görmediklerini kontrol edin. Bu gibi donanımların
kullanılması tozlardan gelebilecek tehlikeleri azaltır.
4) Elektrikli el aletleriyle dikkatli çalışmak ve aleti doğru kullanmak
a) Aletinizi aşırı ölçüde zorlamayın. İşinize uygun elektrikli el aletini kullanın. Uygun
elektrikli el aleti ile belirtilen performans alanında daha iyi ve daha güvenli çalışırsınız.
b) Açma/kapama şalteri arızalı olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan
bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılması gerekir.
c) Aletin kendinde bir ayarlama yapmadan, aksesuarı değiştirmeden veya aleti elinizden
bırakmadan önce fişi prizden çekin. Bu önlem, aletin kontrolünüz dışında ve istenmeden
çalışmasını önler.
d) Kullanım dışında iken elektrikli el aletinizi çocukların ulaşamayacağı bir yerde
saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu güvenlik talimatını okumayan kişilerin
aleti kullanmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıkları takdirde
elektrikli el aletleri tehlikeli olabilirler.
e) Aletinizin bakımını özenle yapın. Aletin hareketli parçalarının kusursuz işlev görüp
görmediklerini ve sıkışmadıklarını, parçaların kırık veya hasarlı olup olmadıklarını
kontrol edin, aksi takdirde alet işlevini tam olarak yerine getiremez. Aletinizi
kullanmadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası aletlerin kötü ve yetersiz
bakımından kaynaklanır.
f) Kesici uçları keskin ve temiz tutun. İyi bakım görmüş kesici uçlar daha ender sıkışırlar ve
daha iyi yönlendirilirler.
g) Elektrikli el aletlerini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini bu güvenlik talimatına uygun
olarak ve alet tipine özgü kurallara uyarak kullanın. Aletinizi kullanırken çalışma
koşullarını ve yaptığınız işi daima dikkate alın. Elektrikli el aletlerini kendileri için
öngörülen işlerin dışında kullanmak tehlikeli durumların ortaya çıkmasına neden olabilir.
5) Servis
Aletinizi sadece uzman bir elemana ve orijinal yedek parçalar kullandırarak onartın.
Böylelikle aletin güvenliğini korumuş olursunuz.
1.3 Güvenlik Talimatları
Kulaklık kullanınız. Aşırı gürültü, sağırlığa yol açabilir.
Dış mekanlardaki prizlerin korumalı anahtar ile donatılmış olmaları gerekir. Elektrik tertibatınızın
kurulum talimatları, bunu gerektirmektedir. Lütfen aleti kullanırken, buna dikkat ediniz.
102 TÜRKÇE

Makine ile çalışırken her zaman koruyucu gözlük takınız. Koruyucu eldiven, sağlam ve
kaymayan ayakkabı ve önlük kullanılması tavsiye edilir.
Kıymık ve yongaları makine çalışırken almaya kalkmayınız.
Çalışırken çıkan toz genelde sağlığa zararlıdır ve bu nedenle vücutla temas etmemelidir. Buna
uygun toz maskeleri kullanınız.
Makinede yapılacak her işlemden önce mutlaka prizden fişini çekiniz.
Makineyi sadece kapalı durumda iken prize takınız.
Bağlantı kablosunu her zaman makinenin çalışma alanından uzak tutunuz. Kablonun her zaman
makinenin arkasında kalmasına dikkat ediniz.
Duvar, tavan ya da zeminde çalışırken, elektrik kabloları, gaz ve su hatlarına karşı dikkatli
olunuz.
Makineye su püskürtülmemesine dikkat ediniz! Boyu așan ișlemler yapmayınız!
2 Teknik veriler
TÜRKÇE 103
Nominal alım gücü .........................
800 W
1. Devre
2. Devre
Devir sayısı ....................................
3600 min-1 ............
6400 min-1
Delme çapı .....................................
Ø 25 – 67 mm ........
Ø 6 – 25 mm
Delme bölgesi ................................
tuğla duvar Ø 40 x 400 mm
beton Ø 35 x 150 mm
fayans Ø 6 – 67 mm
Alet kavrama tertibatı .....................
G 1/2" uç tutuculu hızlı değiștirme adaptörü
Ağırlık ............................................
ca. 3,4 kg; Ceramic ECO ca.3,2 kg
Vibrasyon ......................................
2,6 m/s2
Matkap ucu tipleri ...........................
High Speed Plus, No. FF44806 – FF44868
SPEED STAR DX, No. FF00610 – FF00665
A değerli ses düzeyi:
Ses basınç düzeyi (L
pA
) ..................
91 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Ses gücü (akustik) düzeyi (L
WA
) .....
102 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Çalışma esnasında gürültü düzeyi, 85 dB‘yi (A) aşabilir. Kulaklık takınız! Ölçüm değerleri EN
60745-1:2010 normu uyarıncadır.
3 Elektrik bağlantısı
Sadece bir fazlı alternatif akım şebekesine ve sadece cihazın güç levhasında belirtilen şebeke
gerilimine bağlayınız.
3.1 PRCD şalterinin işletime alınması
Sadece alternatif akım için! Şebeke gerilimini dikkate alın!
Cihazı işletime almadan önce, PRCD şalterinde aşağıdaki test işletimini uygulayın:
1. PRCD’nin fişini prize takın.
2. RESET üzerine basın. Gösterge TURUNCUya (AÇIK) döner.
3. Fişi prizden çıkartın. Gösterge kapanacaktır.
4. 1. ve 2. adımlarını tekrar edin.
5. TEST üzerine basın. Turuncu gösterge kapanacaktır.
6. Cihazı devreye sokmak için RESET üzerine basın (TURUNCU).
Bu koruma düzeneği, bağlı cihazdaki arızalara karşı koruma sağlar, önceki tertibattaki
arızaları korumaz.

4 Cihazın fonksiyonu
4.1 Genel bakış (A)
104 TÜRKÇE
1
Sulu delme için elmas matkap ucu
9
Su deposu
2
Hızlı değiștirme adaptörü
10
Kapama somunu
3
İtme kovanı
11
Pompa
4
Miktar ayar ventili
12
Sap
5
Devre ventili
13
Kontrol göstergesi
6
Harici su bağlantısı kapama tıpası
14
AÇMA/RESET tușu
7
Vites seçme șalteri
15
KAPAMA/TEST tușu
8
Sabit elektronik șalteri
16
Adaptörü Germe
4.2 İlk çalıştırma
Sulu delme için elmas matkap, sadece PRCD șalteri ile (İsviçre için FI șalteri)
çalıștırılabilir. PRCD șalteri (İsviçre için FI șalteri), sulu ișletim için mecburi
olarak öngörülmüștür, aksi takdirde hayati tehlike mevcuttur!
Sulu delme için elmas matkap ucu için hızlı değiștirme adaptörü uç tutucusu (Șema B-1)
Sulu delme matkap ucu için R 1/2" vida diși.
Matkap ucunu (1) (SW24 çatal anahtar) ilk kullanımdan önce hızlı değiștirme adaptörüne (2)
(SW27 çatal anahtar) takınız.
Hızlı değiștirme adaptörünü her zaman temiz tutunuz!
Matkap ucunun değiștirilmesi
Matkap ucunu değiștirirken koruyucu eldiven takınız! Matkap ucu, uzun süre
kullanılması halinde așırı ısınabilir!
Çıkıș milindeki itme kovanını (3) geri itiniz ve matkap ucu takılı hızlı değiștirme adaptörünü
öne doğru çekerek çıkarınız.
Bunu hızlı değiștirme adaptörüne monteli diğer matkap ucu ile değiștiriniz.
Matkap ucunu takarken de yine itme kovanını geri itiniz ve hızlı değiștirme adaptörünü doğru
pozisyonda sokunuz.
Tam sürgülü biçimde oturup oturmadığını kontrol ediniz!
Uyarı: Hızlı değiștirme adaptörünün ancak temizlenmiș durumda çıkıș miline takılmasına dikkat
ediniz.
Su tedariği RODIADRILL Ceramic
Delme ișlemi sırasında su tedariği, su deposundan (9) sağlanır. Su doldurmak için su deposu,
kapama somunu (10) çevrilerek açılmaktadır.
Suyu dikkatlice basınç kaplarına doldurunuz.
Azami dolum miktarının 0,75 litreyi așmaması gerekmektedir, bunun için su deposundaki (9)
çizgiye bakınız.
Aletin üzerine su tașmaması gereklidir. Bu nedenle eğer gerekirse huni kullanınız.
Sadece temiz su (musluk suyu) ile doldurunuz!
Pistonlu pompa ile (11) su akımı için gerekli basınç sağlanmaktadır.
Basınç kaplarını pompalayınız, yaklașık 10 kez pompalama.
Su miktarını ventil (4) kanalıyla ayarlayınız, Pozisyon 1 az su, Pozisyon 2 ise, çok su
anlamına gelmektedir.
Matkap ucuna ve delme yerine su akımını devre ventili (5) ile manüel olarak yapınız.

Isteğe bağlı: Harici su tedariği
Su deposundan su akımını kapamak için ventili (4) "0" pozisyonuna getiriniz.
Kapama tıpasını (6) çıkarınız ve su hortumunu (isteğe bağlı, No. FF35301) bağlayınız.
TÜRKÇE 105
Dikkat! Su hortumu bağlantısında sızdırmazlık kontrolü yapın!
Su tedariği RODIADRILL Ceramic ECO
Su tedariği, kolay geçme bağlantı üzerinden, opsiyonal olarak da su basınç kabı No. FF35026
veya Gardena su bağlantı hortumu No. FF35302 ile yapılır.
4.3 Kullanım
Uygun devir sayısını dönmeli vites seçme șalterinden (7) ayarlayınız (bkz. Teknik veriler).
Aleti sapından (12) sıkıca tutunuz. Diğer eliniz ile aleti ön kısımdaki ventil bloğunun altından
tutarak yönlendiriniz.
Mutlaka sabit pozisyonda durunuz. Merdiven ya da diğer hareketli cisimler
üzerinde durmayınız!
Aleti șalterden (8) ("gaz verme" fonksiyonlu) çalıștırınız ve hemen azami devir sayısına
kadar hızlandırınız.
Matkap ucunu takınız ve eșit biçimde hafif basınçlarla delmeye bașlayınız. Delmeye
bașlamadan önce isteğe bağlı olan No. FF35750 ilk delme yardımını kullanmanız tavsiye
edilir.
RODIADRILL Ceramic: Su akım ventiline dokununuz.
RODIADRILL Ceramic ECO: Su bağlantısını açınız.
Hafif bastırarak delme ișlemine devam ediniz, bunu yaparken arada bir su akım ventiline
basınız.
Dikkat! Herhangi bir toz olușumu görülmemelidir!
Belirli aralıklar ile ucun yükünü hafifletiniz ve matkaptan olușan balçığın temizlenebilmesi
için biraz geri çekiniz (salınımsal hareket).
Delinecek fayanslardan ya da doğal tașlardan altındaki tașıyıcı tașa geçiște, matkabın mümkün
olduğunca balçıktan arınmıș kalması için sürekli çalkalama ile çalıșılması gerekmektedir.
Optimal delme neticesi elde edilmesine yönelik uyarılar
Delici çekirdeklerin ve delici çekirdek artıklarının sıkıșıp kalmasını engellemek için matkap
ucuna aralıksız su beslemesi yapılması tercih edilmelidir.
Matkap ucunun buna rağmen karotiye artıkları ile tıkanması ve su akımının matkap balçığı ile
engellenmesi halinde uçtaki deliğin uygun gereçler yardımıyla (karotiye çıkarıcı veya uygun bir
tel ile) açılması gereklidir.
Her delme ișleminden sonra mevcut karotiyenin ve karotiye artıklarının yapıșıp kalmalarının
önüne geçmek için matkap ucundan bunları hemen temizleyiniz.
Basınç deposunu sadece temiz su (musluk suyu) ile doldurunuz.
Dikkat! İșlem öncesinde tankı basınçtan arındırın!
Sadece ROTHENBERGER tarafından kontrolden geçirilmiș elmas uçlar kullanınız.
Bașka üreticilerin piyasada satılan elmas matkap uçları, döngüde kısmen așırı hassasiyetsizliğe
sebebiyet verebilmektedirler. Böylelikle hassas yüzeylerde pozisyonlandırmada sorun
yașanmakta ve ayrıca hassas delme ișlemleri mümkün olamamaktadır.
5 Bakım
Delme ișlemlerinden sonra özenle temizleme yapınız ve basınçlı hava püskürtünüz. Vida ve
dișlileri hafifçe yağlayınız.
Çalkama kafası: Suyu boșaltınız, püskürtme yapınız ve dișliyi hafifçe yağlayınız.

Aletin sapını su ve yağdan arındırınız.
Önemli! Tüm bakım, arıza giderici bakım ve tamir çalışmaları, sadece eğitimli uzman personel
tarafından yapılmalıdır.
6 Aksesuarlar
106 TÜRKÇE
Aksesuar Adı
ROTHENBERGER Parça Numarası
Taşıma çantası RODIADRILL Ceramic
No. FF60140
Taşıma çantası RODIADRILL Ceramic ECO
No. FF60150
Hızlı değiștirme adaptörü G 1/2“
No. FF35751
Ø 83 mm kadar yardımcı Freehand sondaj
No. FF35750
Ø 43 mm kadar yardımcı Freehand sondaj
No. FF35749
Su emme tertibatına, dağıtmak
No. FF35701
Yedek Lensler için FF35701
No. FF35702
Özel su bağlantısı
No. FF35301
Aqua-Stop ile su bağlantısı
No. FF35302
Basınçlı su tankı 10 l
No. FF35026
Matkap RODIACUT 130 PRO
No. 1000000088
Matkap RODIACUT 170 PRO D
(Ayak plakası Dübel)
No. FF30170
Matkap RODIACUT 170 PRO C
(Ayak plakası Combi)
No. FF30171
www.rothenberger.com
7 Müşteri hizmetleri
ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web
sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur.
Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya satış sonrası yardım
hattımızdan sipariş edin:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8 Atıklar İçin
Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine teslim edebileceğiniz değerli maddeler
bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık değerlendirme işletmeleri olabilir. Yeniden
değerlendirilemeyecek atıkların (örn. elektronik çöp) çevre temizliğine uygun şekilde
toplanmasıyla ilgili sorularınızı yerel atık toplama dairesine yöneltebilirsiniz.
Sadece AB ülkeleri için:
Elektronik aletleri ev çöpüne atmayınız! 2012/19/EG numaralı Elektro ve Elektronik
Eski Cihazlar AB Yönetmeliği ve bunun üye ülkelerin hukukuna uyarlaması gereğince
artık kullanılamayacak durumda olan elektro cihaz ve aletlerin ev çöpünden ayrı olarak
toplanması ve çevreye zarar vermeyecek bir şekilde geri dönüşüme verilmesi
gerekmektedir.

MAGYAR 107
Tartalom
Oldal
1 Útmutatások a biztonsághoz ............................................................................................ 108
1.1 Rendeltetésszerû használat............................................................................................ 108
1.2 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz .................................. 108
1.3 Biztonsági utasítások ...................................................................................................... 110
2 Mûszaki adatok ................................................................................................................. 110
3 Hálózati csatlakozó ........................................................................................................... 111
3.1 PRCD kapcsolók üzembe helyezése .............................................................................. 111
4 A készülék működése ....................................................................................................... 111
4.1 Áttekintés (A) .................................................................................................................. 111
4.2 Üzembe helyezés ........................................................................................................... 111
4.3 Kezelés .......................................................................................................................... 112
5 Ápolás és karbantartás ..................................................................................................... 113
6 Kiegészítők ........................................................................................................................ 113
7 Ügyfélszolgálat ................................................................................................................. 113
8 Ártalmatlanítás .................................................................................................................. 114

108 MAGYAR
Az anyagban használt jelölések:
Balesetveszély!
Ez a jel a személyi sérülésektől óv.
Figyelem!
Ez a jel anyagi- vagy környezeti károktól óv.
Felhívás cselekvésre
1 Útmutatások a biztonsághoz
1.1 Rendeltetésszerû használat
A RODIADRILL Ceramic + ECO gyémánt vízhűtéses fúrógép a ø 67 mm-es szabad kezes
fúrásokhoz használható a RODIACUT fúróállványról. Külön megrendelhető tartozéka a
ROTHENBERGER centrírozó segédeszköz. A géppel fúrt furatok fala sima. A tiplizéseknél be
kell tartani a hatályos előírásokat. 16 év alatti egyének nem használhatják a készüléket.
1.2 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és tartsa rendben a munkahelyét. Rendetlen munkahelyek és
megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos
kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától, könnyen elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás
nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
kockázatát.
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és
hűtőszekrényekhez. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne
hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és
sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy somókkal teli kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.

f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonsági előírások
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan
dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. A
berendezéssel végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly
sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő
használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a
személyes sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és
vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése
közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban
csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállító
szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy
mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám
felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a
ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a
mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően
működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por
veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. A munkájához csak az arra szolgáló
elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a
megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott.
Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,
veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-csomagot
az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási
munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az
elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz
gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az
elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt
az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan
személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva
olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám
működésére. A megrongálódott részeket a készülék használata előtt javíttassa meg.
Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő
karbantartására lehet visszavezetni.
MAGYAR 109

f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező
és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet
vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen
előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra
való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szerviz
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet és csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám maradjo.
1.3 Biztonsági utasítások
Vegyen fel hallásvédőt. A fülbe jutó zaj halláscsökkenést idézhet elő.
Kültéri csatlakozóaljzatoknál követelmény az áram-védőkapcsolók használata. Ehhez szükség
lesz az elektromos berendezés szerelési előírására. Ezt vegye figyelembe a készülék
alkalmazásakor.
Mindig viseljen védőszemüveget, amikor dolgozik a géppel. Ajánlatos védőkesztyűt, erős és
csúszásmentes lábbelit és kötényt viselni.
Járó gépnél nem szabad eltávolítani a forgácsokat és szilánkokat.
A munkavégzés közben keletkezett por gyakran káros az egészségre és jó, ha nem jut be a
szervezetbe. Ezért viseljen alkalmas porvédő álarcot.
Mielőtt bármilyen munkát is végezne a gépen, húzza ki a csatlakozódugóját a
csatlakozóaljzatból.
A gépet csak kikapcsolt állapotban szabad bedugni a csatlakozóaljzatba.
A csatlakozókábel nem kerülhet a gép hatósugarába. A kábelt mindig hátrafele vezesse el a
géptől.
Fal, mennyezet vagy padló fúrásakor ügyeljen az elektromos kábelekre, gáz- és vízvezetékekre.
A hajtógépet védeni kell freccsenő víztől! Fej felett nem szabad dolgozni!
2 Mûszaki adatok
110 MAGYAR
Felvett névleges teljesítmény ......
800 W
1. Sebességfokozat
2. Sebességfokozat
Fordulatszám ..............................
3600 min-1 .....................
6400 min-1
Fúrási átmérő .............................
Ø 25 – 67 mm .................
Ø 6 – 25 mm
Fúrási tartomány .........................
fal Ø 40 x 400 mm
beton Ø 35 x 150 mm
csempe/járólap Ø 6 – 67 mm
Szerszámfelfogó .........................
gyorscserélő adapter G 1/2"-es felfogóval
Tömeg ........................................
ca. 3,4 kg; Ceramic ECO ca.3,2 kg
Rezgés .......................................
2,6 m/s2
Fúrókorona típusok .....................
High Speed Plus, No. FF44806 – FF44868
SPEED STAR DX, No. FF00610 – FF00665
Jellemző A-súlyozású hangszint:
Hangnyomás szint (L
pA
) ..............
91 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Hangteljesítmény szint (L
WA
) .......
102 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Munka végzésekor a zajszint meghaladhatja a 85 dB (A) értéket. Hallásvédőt kell viselni!
Mérésadatok az EN 60745-1:2010-nek megfelelő módon felvéve.

3 Hálózati csatlakozó
Csak egyfázisú váltóáramra és csak az adattáblán megadott hálózati feszültségre szabad
csatlakoztatni.
3.1 PRCD kapcsolók üzembe helyezése
MAGYAR 111
Kizárólag váltakozó áramhoz! Ellenőrizze a hálózati feszültséget!
Az eszköz minden üzembe helyezése előtt hajtsa végre a PRCD következő tesztelési
folyamatát:
1. Csatlakoztassa a PRCD csatlakozódugóját az aljzathoz.
2. Nyomja meg a RESET gombot. A kijelző erre NARANCSSÁRGA (BE) vált.
3. Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. A kijelző erre kikapcsol.
4. Ismételje meg az 1. és 2. lépéseket.
5. Nyomja meg a TEST (Teszt) gombot. A narancssárga kijelző erre kikapcsol.
6. Nyomja meg a RESET gombot, hogy a terméket bekapcsolja (NARANCSSÁRGA).
Az itt ismertetett védelmi megoldás a csatlakoztatott termék hibája elleni véd, és nem
a kapcsolódó berendezés hibái ellen.
4 A készülék működése
4.1 Áttekintés (A)
1
Gyémánt fejes vizes fúrókorona
9
Víztartály
2
Gyorscserélő adapter
10
Elzáró anya
3
Toló hüvely
11
Szivattyú
4
Mennyiségszabályozó szelep
12
Fogantyú
5
Kapcsolószelep
13
Ellenőrző kijelző
6
Elzáró dugó külső vízcsatlakozóhoz
14
EIN/RESET - gomb
7
Fokozatkapcsoló
15
AUS/TEST - gomb
8
Kapcsoló állító elektronikával
16
Feszültség felvétel
4.2 Üzembe helyezés
A gyémánt fejes vizes fúrógépet csak PRCD kapcsolóval szabad üzemeltetni
(Svájc áram-védőkapcsoló). A PRCD kapcsoló (Svájc áram-védőkapcsoló)
kötelezően elő van írva vizes üzemelésnél, máskülönben életveszély áll fenn!
Gyorscserélő adapteres felfogó gyémánt fejes vizes fúrókoronákhoz (B-1. ábra)
R 1/2"-es csatlakozómenet a vizes fúrókoronához.
A gép első használata előtt csavarja be az (1) fúrókoronát (24-es villáskulccsal) a (2)
gyorscserélő adapterbe (27-es villáskulcs).
A gyorscserélő adaptert mindig tisztán kell tartani!
Fúrókorona cserélése
Vegyen fel védőkesztyűt a fúrókorona cserélésekor! Hosszabb használat után
átforrósodhat a fúrókorona!
A lehajtó tengelyen tolja hátra a (3) toló hüvelyt és a gyorscserélő adaptert, benne a
becsavart fúrókoronával vegye ki előre fele.
Cserélje ki másik fúrókoronával a felszerelt gyorscserélő adapter segítségével.
A fúrókorona berakásához is hátra kell tolni a toló hüvelyt és a megfelelő helyzetben be kell
dugni a gyorscserélő adaptert.

112 MAGYAR
Meg kell vizsgálni, hogy kellően reteszelve van-e a berakott fúrókorona!
Útmutatás: Ügyelni kell rá, hogy csak tiszta állapotban kerüljön be a gyorscserélő adaptert a
lehajtó tengelybe.
Vízellátás RODIADRILL Ceramic
Fúráskor a (9) víztartályból jut el a víz a fúrófejhez. A víz betöltéséhez ki lehet nyitni a víztartályt
a (10) elzáró anya kicsavarásával.
Óvatosan öntsön bele vizet a nyomótartályba.
0,75 liternél többet lehetőleg ne töltsön bele – lásd a (9) víztartály jelölését.
A víz nem folyhat rá a gépre, esetleg tölcséren keresztül öntse bele. Csak a
vízvezetékből vett tiszta vizet öntsön bele!
A víz bevezetéséhez szükséges nyomást a (11) dugattyús szivattyú állítja elő.
Pumpálja fel a nyomótartályt kb. 10 pumpálással.
A víz mennyiségét a (4) szeleppel lehet beálítani: 1-es állásban kevesebb, 2-es állásban
több a víz.
A fúrókoronához és a fúrás helyére juttatandó viz áramát az (5) kapcsolószeleppel, kézzel
kell működtetni.
Fizetős: Külső vízellátás
A (4) szelepet állítsa be "0"-ra, amivel elzárja a víz bevezetését a víztartályból.
A (6) elzáró dugót vegye ki és a (fizetős, No. FF35301) víztömlőt csatlakoztassa rá.
Figyelem! A csatlakozó víztömlőt ellenőrizze tömítettségre!
Vízellátás RODIADRILL Ceramic ECO
A vízellátás az összedugható gyorscsatlakozón át történik, amihez a Gardenán külön
megrendelhető a No. FF35026 víznyomó tartály vagy az No. FF35302 vízcsatlakozó tömlő.
4.3 Kezelés
Az alkalmas fordulatszámot a (7) fokozatkapcsoló forgókapcsolójával állítsa be (lásd a
Műszaki adatoknál.
A gépet tartsa meg erősen a (12) fogantyúnál fogva. Másik kezével a nyakrész
szeleptömbje alá nyúlva vezesse a gépet.
Feltétlenül olyan helyre álljon, ahol biztonságosan talpon tud maradni. Létrára
vagy más mozgó alkalmatosságra ne álljon!
A gépet kapcsolja be a (8) kapcsolóval (a "gázadó" funkcióval) és azonnal gyorsítsa fel
maximális fordulatszámra.
A fúrókoronát rakja fel és kezdje el a fúrást, miközben egyenletesen könnyed nyomással
követi a fúró mozgását. Fúrás előtt ajánlatos alkalmazni a külön kapható No. FF35750 jelű
előfúró segédeszközt.
RODIADRILL Ceramic: A víz bevezetéséhez működtesse rövid ideig a szelepet.
RODIADRILL Ceramic ECO: Nyissa meg a vízfolyást.
Folytassa a fúrást és közben vezesse gyengéden a fúrógépet, miközben újból és újból
megnyomja a vízbevezető szelepet egy-egy pillanatra.
Figyelem! Közben nem keletkezhet látható por!
Időnként hagyja abba a korona nyomását és kissé húzza hátra (előre-hátra végzett
mozgatással), hogy kiöblíthesse a fúróiszapot.
Amikor csempét ill. terméskövet fúr és az alatta lévő hordozóalaphoz ér, állandóan bekapcsolt
öblítéssel kell dolgoznia, hogy minél kevesebb fúróiszap érje a fúrót.

Útmutatások az optimális fúrási eredmények eléréséhez
Gondoskodjon a fúrókorona folyamatos vízellátásáról, hogy megakadályozza a fúrómagok
és a fúrómag-törmelékek lerakódását.
Amennyiben mégis eltömik a fúrómag maradványok a fúrókoronát ill. a fúróiszap lecsökkenti a
víz hozamát, alkalmas segédeszközzel (fúrómag kilökővel vagy alkalmas dróttal) át kell ütni a
furatot a koronában.
Minden fúrás után el kell távolítani az esetleg meglévő fúrómagokat és fúrómag
maradványokat, mielőtt még besülnének.
A nyomótartályt csak tiszta vezetékes vízzel szabad megtölteni.
MAGYAR 113
Figyelem! A tartályt előtte nyomásmentesíteni kell!
Csak a ROTHENBERGER által bevizsgált gyémántfúrót szabad használni.
Más gyártók forgalomban lévő gyémánt fúrókoronáinak egy részénél igen nagy a körkörös ütés.
Ezért nehézségek adódnak, amikor kényes felületekre helyezik a gépet, ráadásul nem lehet
készíteni pontos furatokat.
5 Ápolás és karbantartás
Fúrási munkák után tisztítsa meg gondosan a gépet és fújja ki sűrített levegővel. A csavarokat
és menetet zsírozza be vékonyan.
Öblítő fej: a vizet ürítse ki, fújja ki és a menetet olajozza be vékonyan.
A fogantyúról távolítsa el a vizet és zsírt.
Fontos! A karbantartási-, helyreállítási és javítási munkákat csak betanított szakember
végezheti.
6 Kiegészítők
Kiegészítő megnevezése
ROTHENBERGER alkatrészszám
Mûszerbõrönd RODIADRILL Ceramic
No. FF60140
Mûszerbõrönd RODIADRILL Ceramic ECO
No. FF60150
Gyorscserélő adapter G 1/2“
No. FF35751
Szabadkézi fúrás segítő Ø 83 mm
No. FF35750
Szabadkézi fúrás segítő Ø 43 mm
No. FF35749
Vízleszívó, kioszt
No. FF35701
Csere Objektívek FF35701
No. FF35702
Speciális vízcsatlakozó
No. FF35301
Vízcsatlakozó Aqua-Stop
No. FF35302
Túlnyomásos víztartály 10 l
No. FF35026
Furóállványok RODIACUT 130 PRO
No. 1000000088
Furóállványok RODIACUT 170 PRO D
(Fenéklemez, tipli)
No. FF30170
Furóállványok RODIACUT 170 PRO C
(Fenéklemez, Combi)
No. FF30171
www.rothenberger.com
7 Ügyfélszolgálat
A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online
adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják.

A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse
fel vásárlói forródrótunkat:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8 Ártalmatlanítás
A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra
jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható
anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban
érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál.
Csak EU országoknak szól:
114 MAGYAR
Ne dobjon a szemetesbe elektromos szerszámokat! A kiszolgált elektromos és
elektronikus készülékekről szóló, 2012/19/EK jelű európai irányelv és a nemzeti jogba
ültetett változata szerint a már használhatatlan elektromos szerszámokat a többi
hulladéktól elkülönítve kell összegyűjteni és környezetbarát módon kell újra
hasznosítani.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 115
σελίδα
περιεχόμενο
1 Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ......................................................................... 116
1.1 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ........................................................................... 116
1.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ..................................................... 116
1.3 Οδηγίες ασφαλείας ......................................................................................................... 118
2 Tεχνικά δεδομένα ............................................................................................................. 118
3 Ηλεκτρική σύνδεση ........................................................................................................... 119
3.1 Θέση σε λειτουργία του διακόπτη PRCD ........................................................................ 119
4 Λειτουργία της συσκευής ................................................................................................. 119
4.1 Σύνοψη (A) ..................................................................................................................... 119
4.2 Θέση σε λειτουργία ......................................................................................................... 119
4.3 Χειρισμός........................................................................................................................ 120
5 Φροντίδα και συντήρηση ................................................................................................. 121
6 Αξεσουάρ........................................................................................................................... 121
7 Εξυπηρέτηση πελατών..................................................................................................... 122
8 Απορριμματική διαχείριση ............................................................................................... 122

116 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Επισημάνσεις σ’ αυτό το έγγραφο:
Κίνδυνος!
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για ζημίες προσώπων.
Προσοχή!
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για υλικές ή περιβαλλοντικές ζημίες.
Παρακίνηση σε πράξεις
1 Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια
1.1 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Το αδαμαντοφόρο μηχάνημα υγρής διάτρησης RODIADRILL Ceramic + ECO είναι κατάλληλο
για χρήση σε διάτρηση με το χέρι έως ø 67 mm και μέσω της βάσης διάτρησης RODIACUT. ς
προαιρετικό εξάρτημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί το βοήθημα κεντραρίσματος της εταιρίας
ROTHENBERGER. Οι διατρήσεις που επιτυγχάνονται έχουν λεία τοιχώματα. Για τη χρήση
ούπατ ισχύουν οι ισχύουσες προδιαγραφές. Ατομα κάτω των 16 ετών δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν τη συσκευή.
1.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
ηλεκτρικόκαλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία πουτροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς
ηλεκτρικόκαλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο που εργάζεσθε καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία στο χώρο που
εργάζεσθε και μη φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχόν
πρόσωπα μακριά από το χώρο που εργάζεσθε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα
αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη
πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε
προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με ηλεκτρικά εργαλεία συνδεμένα με τη γη (γειωμένα).
Άθικτα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε ή ν' αναρτήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές
θερμοκρασίες λάδια κοφτερές ακμές η κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.