Rothenberger RODIADRILL Ceramic ECO – страница 6

Инструкция к Rothenberger RODIADRILL Ceramic ECO

Nahuštění tlakové nádoby, cca. 10 zdvihů pístu.

Množství vody nastavte pomocí ventilu (4), poloha 1 znamená málo vody, poloha 2 hodně

vody.

Přivádění vody k vrtné korunce a k místu vrtání ovládejte ručně pomocí spínacího ventilu

(5).

Volitelný: Externí zásobování vodou

Ventil (4) nastavte na "0", tímto zavřete přívod vody z nádrže na vodu.

Odstraňte uzavírací zátku (6) a připojte vodní hadici (doplňkově, No. FF35301).

ČESKY 97

Pozor! Zkontrolujte těsnost připojení hadice pro vodu!

Zásobování vodou RODIADRILL Ceramic ECO

Zásobování vodou se děje přes zástrčnou rychlospojku, volitelnou výbavou je vodní tlaková

nádoba No. FF35026 nebo připojovací vodní hadice No. FF35302 na čerpadlo Gardena.

4.3 Obsluha

Otočným spínačem pro řazení rychlostních stupňů (7) nastavte vhodný počet otáček (viz

technických údajích).

Stroj držte pevně za rukojeť (12). Druhou rukou veďte stroj vpředu na krčku pod ventilovým

blokem.

Je bezpodmínečně nutné, abyste zaujali stabilní polohu. Nestůjte na vodičích

nebo na jiných pohyblivých dílech!

Stroj zapněte spínačem (8) (s funkcí "přidávání plynu") a ihned zrychlete na maximální

počet otáček.

Nasaďte vrtnou korunku a proveďte navrtání rovnoměrným lehkým tlakem. Před vrtáním se

doporučuje používat doplňkovou navrtávací pomůcku No. FF35750.

RODIADRILL Ceramic: Krátce stlačte ventil pro přívod vody.

RODIADRILL Ceramic ECO: Pustit přítok vody.

Lehkým navádějícím tlakem vrtejte dále, přitom stále opakovaně impulsně stlačujte ventil

pro přívod vody.

Pozor! Nes být viditelná tvorba prachu!

Korunku v intervalech odlehčujte a trochu s ní pohybujte zpět (oscilující pohyby), aby tak

bylo možné vypláchnout vrtnou drť.

Při přechodu z obkladu popř. z přírodního kamene do nosného podkladu, který se pod nimi

nachází, je nutné pracovat s trvalým vyplachováním, aby tak z vrtáku byla co možná nejvíce

odstraňována vrtná drť!

Upozornění k docílení optimálních vrtných výsledků

Upřednostňujeme plynulý přívod vody k vrtací korunce, aby se zabránilo zaklínění vrtných

jader a zbytků vrtných jader.

Jestliže se však přesto vrtná korunka ucpe zbytky vrtných jader, popř. jestliže se průtok vody

vrtnou drtí sníží, musí být otvor v korunce proražen pomocí vhodných pomocných prostředků

(pomocí vyhazovače vrtných jader nebo vhodného drátu).

Po každém vrtání musí být přítomná vrtná jádra a zbytky vrtných jader ihned odstraněny z

vrtné korunky, dříve než dojde k připečení.

Pro plnění tlakového zásobníku používejte pouze čistou vodu (vodu z vodovodu).

Pozor! Z nádrže napřed vypusťte tlak!

Používejte pouze diamantové vrtáky prověřené v ROTHENBERGER.

Diamantové vrtné korunky od cizích výrobců, které jsou běžně k dostání, vykazují z části příliš

velké nepřesnosti při kruhovém pohybu. Tím vznikají problémy při aplikaci na citlivých površích,

kromě toho není možné vytvořit přesné otvory.

5 Péče a údržba

Po vrtacích pracích zařízení pečlivě vyčistěte a vyfoukejte stlačeným vzduchem. Šrouby a závit

lehce namažte tukem.

Vyplachovací hlava: vyprázdněte vodu, vyfoukejte a závit lehce naolejujte.

Z rukojeti odstraňte vodu a tuk.

Důležité! Veškeré údržbářské a opravářské práce smí provádět pouze instruovaný odbor

personál.

6 Příslušenství

98 ČESKY

Název příslušenství

Číslo dílu ROTHENBERGER

Transportní kufr RODIADRILL Ceramic

Č. FF60140

Transportní kufr RODIADRILL Ceramic ECO

Č. FF60150

Adaptér pro rychlou výměnu G 1/2“

Č. FF35751

Freehand vrtání pomoc až do Ø 83 mm

Č. FF35750

Freehand vrtání pomoc až do Ø 43 mm

Č. FF35749

Kroužek odsávající vodu, rozdávat

Č. FF35701

Náhradní čočky pro FF35701

Č. FF35702

Speciální přípojka vody

Č. FF35301

Přípojka vody Aqua-Stop

Č. FF35302

Vodní tlaková nádoba 10 l

Č. FF35026

Stojanové RODIACUT 130 PRO

Č. 1000000088

Stojanové RODIACUT 170 PRO D (Podkladní

deska hmoždinky)

Č. FF30170

Stojanové RODIACUT 170 PRO C (Podkladní

deska Combi)

Č. FF30171

www.rothenberger.com

7 Zákaznické služby

K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou

potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány

servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách).

Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného

prodejce nebo prostřednictvím pohotovostní linky našeho oddělení poprodejních služeb:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 8200

Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491

Email: service@rothenberger.com

www.rothenberger.com

8 Likvidace

Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K

tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste

mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický

šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů.

Pouze pro země EU:

ČESKY 99

Neodhazujte elektrické nástroje do odpadu! Podle Evropské směrnice 2012/19/EG o

odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle jejího převedení

do národního práva musejí být opotřebené elektronástroje sbírány odděleně a ode

vzdány do ekologicky šetrného zpracování.

100 TÜRKÇE

İçindekiler

Sayfa

1 Güvenlik Notları ................................................................................................................ 101

1.1 Usulüne uygun kullanım ................................................................................................. 101

1.2 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat .................................................................... 101

1.3 Güvenlik Talimatları ........................................................................................................ 102

2 Teknik veriler ..................................................................................................................... 103

3 Elektrik bağlantısı ............................................................................................................. 103

3.1 PRCD şalterinin işletime alınması ................................................................................... 103

4 Cihazın fonksiyonu ........................................................................................................... 104

4.1 Genel bakış (A) .............................................................................................................. 104

4.2 İlk çalıştırma ................................................................................................................... 104

4.3 Kullanım ......................................................................................................................... 105

5 Bakım ................................................................................................................................. 105

6 Aksesuarlar ....................................................................................................................... 106

7 Müşteri hizmetleri ............................................................................................................. 106

8 Aklar İçin ......................................................................................................................... 106

TÜRKÇE 101

Dokümantasyonda kullanılan işaretler:

Tehlike!

İnsan sağlığıyla ilgili tehlikelere karşı ikazı.

Dikkat!

Eşyaya ve çevreye zarar verebilecek durumlara karşı ikaz.

Belli davranışlar için çağrı

1 Güvenlik Notları

1.1 Usulüne uygun kullanım

Elmaslı ıslak matkap RODIADRILL Ceramic + ECO, ø 67 mm’ye kadar elle serbest delme ve

RODIACUT delme ayağı ile kullanılmak için uygundur. İstenirse ROTHENBERGER merkezleme

aksesuarı kullanılabilir. Açılan delikler kaygan duvarlıdır. Dübel kullanılarak sabitlemede

yürürlükteki VDE standartları dikkate alınmalıdır. 16 yașından küçük olanların aleti kullanmaları

yasaktır.

1.2 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat

UYARI!

Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun.

Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak olursa, elektrik çarpmaları yangın ve/veya

ağır yaralanmalara neden olunabilir.

BU GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ BİR YERDE İYİ BİR BİÇİMDE SAKLAYIN.

Aşağıda kullanılan "Elektrikli el aleti" kavramı ile akım şebekesine bağlı elektrikli el aletleri

(bağlantı kablolu) ve batarya ile çalışan elektrikli el aletleri (bağlantı kablosuz) ifade edilmektedir.

1) Çalışma yeri güvenliği

a) Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun. İşyerindeki düzensizlik ve yetersiz aydınlatma

kazalara neden olabilir.

b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğunu patlama tehlikesi olan yer ve

mekânlarda aletinizle çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına

veya yanmasına neden olan kıvılcımlar çıkarırlar.

c) Elektrikli el aletinizle çalışırken çocukları ve başkalarını çalışma alanınızın uzağında

tutun. Yakınınızda bulunan kişiler dikkatinizi dağıtabilir ve bu da alet üzerindeki

kontrolünüzü kaybetmenize neden olabilir.

2) Elektriksel güvenlik

a) Aletinizin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir şekilde değiştirmeyin. Koruyucu

topraklamalı aletlerle adaptörlü fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş, orijinal fiş ve uygun

prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

b) Borular, kalorifer tesisatı, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle

bedensel temasa gelmekten kaçının. Eğer bedeniniz topraklanacak olursa yüksek bir

elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.

c) Aletinizi yağmur ve nemden koruyun. Elektrikli el aletinin içine suyun sızması elektrik

çarpma tehlikesini yükseltir.

d) Kabloyu kendi amacı dışında kullanmayın; örneğin aleti kablodan tutarak taşımayın,

aleti kablo ile asmayın veya kablodan çekerek fişi prizden çıkarmayın. Kabloyu aşırı

sıcaktan, yağlardan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından

uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.

e) Når Elektrikli el aletinizle açık havada çalışırken mutlaka açık havada kullanılmaya

müsaadeli uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun ve müsaadeli

uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma

şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

3) Kişilerin güvenliği

a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli el aletinizle çalışırken makul

hareket edin. Yorgunsanız, hap, ilaç veya alkol almışsanız aletinizi kullanmayın.

Aletinizi kullanırken bir anlık dikkatsizliğiniz ciddi yaralanmalara yol açabilir.

b) Daima kişisel korunma donanımları ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin

türü ve kullanımına uygun olarak kullanacağınız toz maskesi, kaymayan sağlam iş

ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi kişisel korunma donanımlarını

kullanmanız yaralanma tehlikesini büyük ölçüde azaltır.

c) Aletinizin kontrolünüz dışında çalışmaması için gerekli önlemleri alın. Fişi prize

takmadan önce açma/kapama şalterinin mutlaka "Kapalı" konumda olduğundan emin

olun. Aleti taşırken parmağınız açma/kapama şalteri üzerinde ise veya aleti açık durumda

akım şebekesine bağlayacak olursanız kaza tehlikesi ile karşılaşırsınız.

d) Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya tornavidaları aletten uzaklaştırın. Dönen

alet parçasına temas halinde bulunan bir uç veya anahtar yaralanmalara neden olabilir.

e) Kendinize çok fazla güvenmeyin. Duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin ve daima

dengenizi koruyun. Bu sayede aletinizi beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edersiniz.

f) Uygun iş giysileri giyin. Çalışırken çok bol giysiler giymeyin ve takı takmayın.

Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol

giysiler, takılar veya uzun saçlar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.

g) Aletinize toz emme donanımı ve toz tutma donanımı takılabiliyorsa, bunların bağlı

olup olmadığını ve doğru işlev görüp görmediklerini kontrol edin. Bu gibi donanımların

kullanılması tozlardan gelebilecek tehlikeleri azaltır.

4) Elektrikli el aletleriyle dikkatli çalışmak ve aleti doğru kullanmak

a) Aletinizi aşırı ölçüde zorlamayın. İşinize uygun elektrikli el aletini kullanın. Uygun

elektrikli el aleti ile belirtilen performans alanında daha iyi ve daha güvenli çalışırsınız.

b) Açma/kapama şalteri arızalı olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan

bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılması gerekir.

c) Aletin kendinde bir ayarlama yapmadan, aksesuarı değiştirmeden veya aleti elinizden

bırakmadan önce fişi prizden çekin. Bu önlem, aletin kontrolünüz dışında ve istenmeden

çalışmasını önler.

d) Kullanım dışında iken elektrikli el aletinizi çocukların ulaşamayacağı bir yerde

saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu güvenlik talimatını okumayan kişilerin

aleti kullanmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıkları takdirde

elektrikli el aletleri tehlikeli olabilirler.

e) Aletinizin bakımını özenle yapın. Aletin hareketli parçalarının kusursuz işlev görüp

görmediklerini ve sıkışmadıklarını, parçaların kırık veya hasarlı olup olmadıklarını

kontrol edin, aksi takdirde alet işlevini tam olarak yerine getiremez. Aletinizi

kullanmadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası aletlerin kötü ve yetersiz

bakımından kaynaklanır.

f) Kesici uçları keskin ve temiz tutun. İyi bakım görmüş kesici uçlar daha ender sıkışırlar ve

daha iyi yönlendirilirler.

g) Elektrikli el aletlerini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini bu güvenlik talimatına uygun

olarak ve alet tipine özgü kurallara uyarak kullanın. Aletinizi kullanırken çalışma

koşullarını ve yaptığınız işi daima dikkate alın. Elektrikli el aletlerini kendileri için

öngörülen işlerin dışında kullanmak tehlikeli durumların ortaya çıkmasına neden olabilir.

5) Servis

Aletinizi sadece uzman bir elemana ve orijinal yedek parçalar kullandırarak onartın.

Böylelikle aletin güvenliğini korumuş olursunuz.

1.3 Güvenlik Talimatları

Kulaklık kullanınız. Aşırı gürültü, sağırlığa yol açabilir.

Dış mekanlardaki prizlerin korumalı anahtar ile donatılmış olmaları gerekir. Elektrik tertibatınızın

kurulum talimatları, bunu gerektirmektedir. Lütfen aleti kullanırken, buna dikkat ediniz.

102 TÜRKÇE

Makine ile çalışırken her zaman koruyucu gözlük takınız. Koruyucu eldiven, sağlam ve

kaymayan ayakkabı ve önlük kullanılması tavsiye edilir.

Kıymık ve yongaları makine çalışırken almaya kalkmayınız.

Çalışırken çıkan toz genelde sağlığa zararlıdır ve bu nedenle vücutla temas etmemelidir. Buna

uygun toz maskeleri kullanınız.

Makinede yapılacak her işlemden önce mutlaka prizden fişini çekiniz.

Makineyi sadece kapalı durumda iken prize takınız.

Bağlantı kablosunu her zaman makinenin çalışma alanından uzak tutunuz. Kablonun her zaman

makinenin arkasında kalmasına dikkat ediniz.

Duvar, tavan ya da zeminde çalışırken, elektrik kabloları, gaz ve su hatlarına karşı dikkatli

olunuz.

Makineye su püskürtülmemesine dikkat ediniz! Boyu așan ișlemler yapmayınız!

2 Teknik veriler

TÜRKÇE 103

Nominal alım gücü .........................

800 W

1. Devre

2. Devre

Devir sayısı ....................................

3600 min-1 ............

6400 min-1

Delme çapı .....................................

Ø 25 67 mm ........

Ø 6 25 mm

Delme bölgesi ................................

tuğla duvar Ø 40 x 400 mm

beton Ø 35 x 150 mm

fayans Ø 6 67 mm

Alet kavrama tertiba .....................

G 1/2" uç tutuculu hızlı değiștirme adaptörü

Ağırlık ............................................

ca. 3,4 kg; Ceramic ECO ca.3,2 kg

Vibrasyon ......................................

2,6 m/s2

Matkap ucu tipleri ...........................

High Speed Plus, No. FF44806 FF44868

SPEED STAR DX, No. FF00610 FF00665

A değerli ses düzeyi:

Ses basınç düzeyi (L

pA

) ..................

91 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Ses gücü (akustik) düzeyi (L

WA

) .....

102 dB (A) ¦ K

WA

3 dB (A)

Çalışma esnasında gürültü düzeyi, 85 dB‘yi (A) aşabilir. Kulaklık takınız! Ölçüm değerleri EN

60745-1:2010 normu uyarıncadır.

3 Elektrik bağlantısı

Sadece bir fazlı alternatif akım şebekesine ve sadece cihazın güç levhasında belirtilen şebeke

gerilimine bağlayınız.

3.1 PRCD şalterinin işletime alınma

Sadece alternatif akım için! Şebeke gerilimini dikkate alın!

Cihazı işletime almadan önce, PRCD şalterinde aşağıdaki test işletimini uygulayın:

1. PRCD’nin fişini prize takın.

2. RESET üzerine basın. Gösterge TURUNCUya (AÇIK) döner.

3. Fişi prizden çıkartın. Gösterge kapanacaktır.

4. 1. ve 2. adımlarını tekrar edin.

5. TEST üzerine basın. Turuncu gösterge kapanacaktır.

6. Cihazı devreye sokmak için RESET üzerine basın (TURUNCU).

Bu koruma düzeneği, bağlı cihazdaki arızalara karşı koruma sağlar, önceki tertibattaki

arızaları korumaz.

4 Cihazın fonksiyonu

4.1 Genel bakış (A)

104 TÜRKÇE

1

Sulu delme için elmas matkap ucu

9

Su deposu

2

Hızlı değiștirme adaptörü

10

Kapama somunu

3

İtme kovanı

11

Pompa

4

Miktar ayar ventili

12

Sap

5

Devre ventili

13

Kontrol göstergesi

6

Harici su bağlantısı kapama tıpası

14

AÇMA/RESET tușu

7

Vites seçme șalteri

15

KAPAMA/TEST tușu

8

Sabit elektronik șalteri

16

Adaptörü Germe

4.2 İlk çalıştırma

Sulu delme için elmas matkap, sadece PRCD șalteri ile (İsviçre için FI șalteri)

çalıștırılabilir. PRCD șalteri (İsviçre için FI șalteri), sulu ișletim için mecburi

olarak öngörülmüștür, aksi takdirde hayati tehlike mevcuttur!

Sulu delme için elmas matkap ucu için hızlı değiștirme adaptörü uç tutucusu (Șema B-1)

Sulu delme matkap ucu için R 1/2" vida diși.

Matkap ucunu (1) (SW24 çatal anahtar) ilk kullanımdan önce hızlı değiștirme adaptörüne (2)

(SW27 çatal anahtar) takınız.

Hızlı değiștirme adaptörünü her zaman temiz tutunuz!

Matkap ucunun değiștirilmesi

Matkap ucunu değiștirirken koruyucu eldiven takınız! Matkap ucu, uzun süre

kullanılması halinde așırı ısınabilir!

Çıkıș milindeki itme kovanını (3) geri itiniz ve matkap ucu takılı hızlı değiștirme adaptörünü

öne doğru çekerek çıkarınız.

Bunu hızlı değiștirme adaptörüne monteli diğer matkap ucu ile değiștiriniz.

Matkap ucunu takarken de yine itme kovanını geri itiniz ve hızlı değiștirme adaptörünü doğru

pozisyonda sokunuz.

Tam sürgülü biçimde oturup oturmadığını kontrol ediniz!

Uyarı: Hızlı değiștirme adaptörünün ancak temizlenmiș durumda çıkıș miline takılmasına dikkat

ediniz.

Su tedariği RODIADRILL Ceramic

Delme ișlemi sırasında su tedariği, su deposundan (9) sağlanır. Su doldurmak için su deposu,

kapama somunu (10) çevrilerek açılmaktadır.

Suyu dikkatlice basınç kaplarına doldurunuz.

Azami dolum miktarının 0,75 litreyi așmaması gerekmektedir, bunun için su deposundaki (9)

çizgiye bakınız.

Aletin üzerine su tașmaması gereklidir. Bu nedenle eğer gerekirse huni kullanınız.

Sadece temiz su (musluk suyu) ile doldurunuz!

Pistonlu pompa ile (11) su akımı için gerekli basınç sağlanmaktadır.

Basınç kaplarını pompalayınız, yaklașık 10 kez pompalama.

Su miktarını ventil (4) kanalıyla ayarlayınız, Pozisyon 1 az su, Pozisyon 2 ise, çok su

anlamına gelmektedir.

Matkap ucuna ve delme yerine su akımını devre ventili (5) ile manüel olarak yapınız.

Isteğe bağlı: Harici su tedariği

Su deposundan su akımını kapamak için ventili (4) "0" pozisyonuna getiriniz.

Kapama tıpası(6) çıkarınız ve su hortumunu (isteğe bağlı, No. FF35301) bağlayınız.

TÜRKÇE 105

Dikkat! Su hortumu bağlantısında sızdırmazlık kontrolü yapın!

Su tedariği RODIADRILL Ceramic ECO

Su tedariği, kolay geçme bağlantı üzerinden, opsiyonal olarak da su basınç kabı No. FF35026

veya Gardena su bağlantı hortumu No. FF35302 ile yapılır.

4.3 Kullanım

Uygun devir sayısını dönmeli vites seçme șalterinden (7) ayarlayınız (bkz. Teknik veriler).

Aleti sapından (12) sıkıca tutunuz. Diğer eliniz ile aleti ön kısımdaki ventil bloğunun altından

tutarak yönlendiriniz.

Mutlaka sabit pozisyonda durunuz. Merdiven ya da diğer hareketli cisimler

üzerinde durmayınız!

Aleti șalterden (8) ("gaz verme" fonksiyonlu) çalıștırınız ve hemen azami devir sayısına

kadar hızlandırınız.

Matkap ucunu takınız ve eșit biçimde hafif basınçlarla delmeye bașlayınız. Delmeye

bașlamadan önce isteğe bağlı olan No. FF35750 ilk delme yardımını kullanmanız tavsiye

edilir.

RODIADRILL Ceramic: Su akım ventiline dokununuz.

RODIADRILL Ceramic ECO: Su bağlantısını açınız.

Hafif bastırarak delme ișlemine devam ediniz, bunu yaparken arada bir su akım ventiline

basınız.

Dikkat! Herhangi bir toz olușumu görülmemelidir!

Belirli aralıklar ile ucun yükünü hafifletiniz ve matkaptan olușan balçığın temizlenebilmesi

için biraz geri çekiniz (salınımsal hareket).

Delinecek fayanslardan ya da doğal tașlardan altındaki tașıyıcı tașa geçiște, matkabın mümkün

olduğunca balçıktan arınmıș kalması için sürekli çalkalama ile çalıșılması gerekmektedir.

Optimal delme neticesi elde edilmesine yönelik uyarılar

Delici çekirdeklerin ve delici çekirdek artıklarının sıkıșıp kalmasını engellemek için matkap

ucuna aralıksız su beslemesi yapılması tercih edilmelidir.

Matkap ucunun buna rağmen karotiye artıkları ile tıkanması ve su akımının matkap balçığı ile

engellenmesi halinde uçtaki deliğin uygun gereçler yardımıyla (karotiye çıkarıcı veya uygun bir

tel ile) açılması gereklidir.

Her delme ișleminden sonra mevcut karotiyenin ve karotiye artıklarının yapıșıp kalmalarının

önüne geçmek için matkap ucundan bunları hemen temizleyiniz.

Basınç deposunu sadece temiz su (musluk suyu) ile doldurunuz.

Dikkat! İșlem öncesinde tankı basınçtan arındırın!

Sadece ROTHENBERGER tarafından kontrolden geçirilmiș elmas uçlar kullanınız.

Bașka üreticilerin piyasada satılan elmas matkap uçları, döngüde kısmen așırı hassasiyetsizliğe

sebebiyet verebilmektedirler. Böylelikle hassas yüzeylerde pozisyonlandırmada sorun

yașanmakta ve ayrıca hassas delme ișlemleri mümkün olamamaktadır.

5 Bakım

Delme ișlemlerinden sonra özenle temizleme yapınız ve basınçlı hava püskürtünüz. Vida ve

dișlileri hafifçe yağlayınız.

Çalkama kafası: Suyu boșaltınız, püskürtme yapınız ve dișliyi hafifçe yağlayınız.

Aletin sapını su ve yağdan arındırınız.

Önemli! m bakım, arıza giderici bakım ve tamir çalışmaları, sadece eğitimli uzman personel

tarafından yapılmalıdır.

6 Aksesuarlar

106 TÜRKÇE

Aksesuar Adı

ROTHENBERGER Parça Numarası

Taşıma çanta RODIADRILL Ceramic

No. FF60140

Taşıma çanta RODIADRILL Ceramic ECO

No. FF60150

Hızlı değiștirme adaptörü G 1/2“

No. FF35751

Ø 83 mm kadar yardımcı Freehand sondaj

No. FF35750

Ø 43 mm kadar yardımcı Freehand sondaj

No. FF35749

Su emme tertibatına, dağıtmak

No. FF35701

Yedek Lensler için FF35701

No. FF35702

Özel su bağlantısı

No. FF35301

Aqua-Stop ile su bağlantısı

No. FF35302

Basınçlı su tankı 10 l

No. FF35026

Matkap RODIACUT 130 PRO

No. 1000000088

Matkap RODIACUT 170 PRO D

(Ayak plakası Dübel)

No. FF30170

Matkap RODIACUT 170 PRO C

(Ayak plakası Combi)

No. FF30171

www.rothenberger.com

7 Müşteri hizmetleri

ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web

sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur.

Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya satış sonrası yardım

hattımızdan sipariş edin:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 8200

Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 7491

Email: service@rothenberger.com

www.rothenberger.com

8 Aklar İçin

Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine teslim edebileceğiniz değerli maddeler

bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık değerlendirme işletmeleri olabilir. Yeniden

değerlendirilemeyecek atıkların (örn. elektronik çöp) çevre temizliğine uygun şekilde

toplanmasıyla ilgili sorularınızı yerel atık toplama dairesine yöneltebilirsiniz.

Sadece AB ülkeleri için:

Elektronik aletleri ev çöpüne atmayınız! 2012/19/EG numaralı Elektro ve Elektronik

Eski Cihazlar AB Yönetmeliği ve bunun üye ülkelerin hukukuna uyarlaması gereğince

artık kullanılamayacak durumda olan elektro cihaz ve aletlerin ev çöpünden ayrı olarak

toplanması ve çevreye zarar vermeyecek bir şekilde geri dönüşüme verilmesi

gerekmektedir.

MAGYAR 107

Tartalom

Oldal

1 Útmutatások a biztonsághoz ............................................................................................ 108

1.1 Rendeltetésszerû használat............................................................................................ 108

1.2 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz .................................. 108

1.3 Biztonsági utasítások ...................................................................................................... 110

2 Mûszaki adatok ................................................................................................................. 110

3 Hálózati csatlako........................................................................................................... 111

3.1 PRCD kapcsolók üzembe helyezése .............................................................................. 111

4 A készülék működése ....................................................................................................... 111

4.1 Áttekintés (A) .................................................................................................................. 111

4.2 Üzembe helyezés ........................................................................................................... 111

4.3 Kezelés .......................................................................................................................... 112

5 Ápolás és karbantartás ..................................................................................................... 113

6 Kiegészítők ........................................................................................................................ 113

7 Ügyfélszolgálat ................................................................................................................. 113

8 Ártalmatlanítás .................................................................................................................. 114

108 MAGYAR

Az anyagban használt jelölések:

Balesetveszély!

Ez a jel a személyi sérülésektől óv.

Figyelem!

Ez a jel anyagi- vagy környezeti károktól óv.

Felhívás cselekvésre

1 Útmutatások a biztonsághoz

1.1 Rendeltetésszerû használat

A RODIADRILL Ceramic + ECO gyémánt vízhűtéses fúrógép a ø 67 mm-es szabad kezes

fúrásokhoz használható a RODIACUT fúróállványról. Külön megrendelhető tartozéka a

ROTHENBERGER centrírozó segédeszköz. A géppel fúrt furatok fala sima. A tiplizéseknél be

kell tartani a hatályos előírásokat. 16 év alatti egyének nem használhatják a készüléket.

1.2 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz

FIGYELMEZTETÉS!

Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.

A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy

súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.

Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos

kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos

kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

1) Munkahelyi biztonság

a) Tartsa tisztán és tartsa rendben a munkahelyét. Rendetlen munkahelyek és

megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.

b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes

környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos

kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.

c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos

kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától, könnyen elvesztheti az

uralmát a berendezés felett.

2) Elektromos biztonsági előírások

a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A

csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel

ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás

nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés

kockázatát.

b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és

hűtőszekrényekhez. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz

hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne

hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó

dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és

sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy somókkal teli kábel

megnöveli az áramütés veszélyét.

e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban

való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra

engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.

f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben va

használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló

alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

3) Személyi biztonsági előírások

a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan

dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol

hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. A

berendezéssel végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly

sérülésekhez vezethet.

b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi

védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvé

használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a

személyes sérülések kockázatát.

c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az

elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a

dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és

vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése

közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban

csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.

d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállító

szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben

felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.

e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy

mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám

felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.

f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a

ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a

mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.

g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és

összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő

módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően

működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por

veszélyes hatását.

4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata

a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. A munkájához csak az arra szolgáló

elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a

megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.

b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott.

Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,

veszélyes és meg kell javíttatni.

c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-csomagot

az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási

munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az

elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.

d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz

gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az

elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt

az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan

személyek használják.

e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul

működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva

olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám

működésére. A megrongálódott részeket a készülék használata előtt javíttassa meg.

Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő

karbantartására lehet visszavezetni.

MAGYAR 109

f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező

és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet

vezetni és irányítani.

g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen

előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak

megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő

munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra

való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.

5) Szerviz

Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet és csak eredeti

pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos

kéziszerszám biztonságos szerszám maradjo.

1.3 Biztonsági utasítások

Vegyen fel hallásvédőt. A fülbe jutó zaj halláscsökkenést idézhet elő.

Kültéri csatlakozóaljzatoknál követelmény az áram-védőkapcsolók használata. Ehhez szükség

lesz az elektromos berendezés szerelési előírására. Ezt vegye figyelembe a készülék

alkalmazásakor.

Mindig viseljen védőszemüveget, amikor dolgozik a géppel. Ajánlatos védőkesztyűt, erős és

csúszásmentes lábbelit és kötényt viselni.

Járó gépnél nem szabad eltávolítani a forgácsokat és szilánkokat.

A munkavégzés közben keletkezett por gyakran káros az egészségre és jó, ha nem jut be a

szervezetbe. Ezért viseljen alkalmas porvédő álarcot.

Mielőtt bármilyen munkát is végezne a gépen, húzza ki a csatlakozódugóját a

csatlakozóaljzatból.

A gépet csak kikapcsolt állapotban szabad bedugni a csatlakozóaljzatba.

A csatlakozókábel nem kerülhet a gép hatósugarába. A kábelt mindig hátrafele vezesse el a

géptől.

Fal, mennyezet vagy padló fúrásakor ügyeljen az elektromos kábelekre, gáz- és vízvezetékekre.

A hajtógépet védeni kell freccsenő víztől! Fej felett nem szabad dolgozni!

2 Mûszaki adatok

110 MAGYAR

Felvett névleges teljesítmény ......

800 W

1. Sebességfokozat

2. Sebességfokozat

Fordulatszám ..............................

3600 min-1 .....................

6400 min-1

Fúrási átmérő .............................

Ø 25 67 mm .................

Ø 6 25 mm

Fúrási tartomány .........................

fal Ø 40 x 400 mm

beton Ø 35 x 150 mm

csempe/járólap Ø 6 67 mm

Szerszámfelfogó .........................

gyorscserélő adapter G 1/2"-es felfogóval

Tömeg ........................................

ca. 3,4 kg; Ceramic ECO ca.3,2 kg

Rezgés .......................................

2,6 m/s2

Fúrókorona típusok .....................

High Speed Plus, No. FF44806 FF44868

SPEED STAR DX, No. FF00610 FF00665

Jellemző A-súlyozású hangszint:

Hangnyomás szint (L

pA

) ..............

91 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Hangteljesítmény szint (L

WA

) .......

102 dB (A) ¦ K

WA

3 dB (A)

Munka végzésekor a zajszint meghaladhatja a 85 dB (A) értéket. Hallásvédőt kell viselni!

Mérésadatok az EN 60745-1:2010-nek megfelelő módon felvéve.

3 Hálózati csatlako

Csak egyfázisú váltóáramra és csak az adattáblán megadott hálózati feszültségre szabad

csatlakoztatni.

3.1 PRCD kapcsolók üzembe helyezése

MAGYAR 111

Kizárólag váltakozó áramhoz! Ellenőrizze a hálózati feszültséget!

Az eszköz minden üzembe helyezése előtt hajtsa végre a PRCD következő tesztelési

folyamatát:

1. Csatlakoztassa a PRCD csatlakozódugóját az aljzathoz.

2. Nyomja meg a RESET gombot. A kijelző erre NARANCSSÁRGA (BE) vált.

3. Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. A kijelző erre kikapcsol.

4. Ismételje meg az 1. és 2. lépéseket.

5. Nyomja meg a TEST (Teszt) gombot. A narancssárga kijelző erre kikapcsol.

6. Nyomja meg a RESET gombot, hogy a terméket bekapcsolja (NARANCSSÁRGA).

Az itt ismertetett védelmi megoldás a csatlakoztatott termék hibája elleni véd, és nem

a kapcsolódó berendezés hibái ellen.

4 A készülék működése

4.1 Áttekintés (A)

1

Gyémánt fejes vizes fúrókorona

9

Víztartály

2

Gyorscserélő adapter

10

Elzáró anya

3

Toló hüvely

11

Szivattyú

4

Mennyiségszabályozó szelep

12

Fogantyú

5

Kapcsolószelep

13

Ellenőrző kijelző

6

Elzáró dugó külvízcsatlakozóhoz

14

EIN/RESET - gomb

7

Fokozatkapcsoló

15

AUS/TEST - gomb

8

Kapcsoló állító elektronikával

16

Feszültség felvétel

4.2 Üzembe helyezés

A gyémánt fejes vizes fúrógépet csak PRCD kapcsolóval szabad üzemeltetni

(Svájc áram-védőkapcsoló). A PRCD kapcsoló (Svájc áram-védőkapcsoló)

kötelezően elő van írva vizes üzemelésnél, máskülönben életveszély áll fenn!

Gyorscserélő adapteres felfogó gyémánt fejes vizes fúrókoronákhoz (B-1. ábra)

R 1/2"-es csatlakozómenet a vizes fúrókoronához.

A gép első használata előtt csavarja be az (1) fúrókoronát (24-es villáskulccsal) a (2)

gyorscserélő adapterbe (27-es villáskulcs).

A gyorscseréadaptert mindig tisztán kell tartani!

Fúrókorona cserélése

Vegyen fel védőkesztyűt a fúrókorona cserélésekor! Hosszabb használat után

átforrósodhat a fúrókorona!

A lehajtó tengelyen tolja hátra a (3) toló hüvelyt és a gyorscserélő adaptert, benne a

becsavart fúrókoronával vegye ki előre fele.

Cserélje ki másik fúrókoronával a felszerelt gyorscserélő adapter segítségével.

A fúrókorona berakásához is hátra kell tolni a toló hüvelyt és a megfelelő helyzetben be kell

dugni a gyorscserélő adaptert.

112 MAGYAR

Meg kell vizsgálni, hogy kellően reteszelve van-e a berakott fúrókorona!

Útmutatás: Ügyelni kell rá, hogy csak tiszta állapotban kerüljön be a gyorscserélő adaptert a

lehajtó tengelybe.

Vízellátás RODIADRILL Ceramic

Fúráskor a (9) víztartályból jut el a víz a fúrófejhez. A víz betöltéséhez ki lehet nyitni a víztartályt

a (10) elzáró anya kicsavarásával.

Óvatosan öntsön bele vizet a nyomótartályba.

0,75 liternél többet lehetőleg ne töltsön bele – lásd a (9) víztartály jelölését.

A víz nem folyhat rá a gépre, esetleg tölcséren keresztül öntse bele. Csak a

vízvezetékből vett tiszta vizet öntsön bele!

A víz bevezetéséhez szükséges nyomást a (11) dugattyús szivattyú állítja elő.

Pumpálja fel a nyomótartályt kb. 10 pumpálással.

A víz mennyiségét a (4) szeleppel lehet beálítani: 1-es állásban kevesebb, 2-es állásban

több a víz.

A fúrókoronához és a fúrás helyére juttatandó viz áramát az (5) kapcsolószeleppel, kézzel

kell működtetni.

Fizetős: Külső vízellátás

A (4) szelepet állítsa be "0"-ra, amivel elzárja a víz bevezetését a víztartályból.

A (6) elzáró dugót vegye ki és a (fizetős, No. FF35301) víztömlőt csatlakoztassa rá.

Figyelem! A csatlakozó víztömlőt ellenőrizze tömítettségre!

Vízellátás RODIADRILL Ceramic ECO

A vízellátás az összedugható gyorscsatlakozón át történik, amihez a Gardenán külön

megrendelhető a No. FF35026 víznyomó tartály vagy az No. FF35302 vízcsatlakozó tömlő.

4.3 Kezelés

Az alkalmas fordulatszámot a (7) fokozatkapcsoló forgókapcsolójával állítsa be (lásd a

Műszaki adatoknál.

A gépet tartsa meg erősen a (12) fogantyúnál fogva. Másik kezével a nyakrész

szeleptömbje alá nyúlva vezesse a gépet.

Feltétlenül olyan helyre álljon, ahol biztonságosan talpon tud maradni. Létrára

vagy más mozgó alkalmatosságra ne álljon!

A gépet kapcsolja be a (8) kapcsolóval (a "gázadó" funkcióval) és azonnal gyorsítsa fel

maximális fordulatszámra.

A fúrókoronát rakja fel és kezdje el a fúrást, miközben egyenletesen könnyed nyomással

követi a fúró mozgását. Fúrás előtt ajánlatos alkalmazni a külön kapható No. FF35750 jelű

előfúró segédeszzt.

RODIADRILL Ceramic: A víz bevezetéséhez működtesse rövid ideig a szelepet.

RODIADRILL Ceramic ECO: Nyissa meg a vízfolyást.

Folytassa a fúrást és közben vezesse gyengéden a fúrógépet, miközben újból és újból

megnyomja a vízbevezető szelepet egy-egy pillanatra.

Figyelem! Közben nem keletkezhet látható por!

Időnként hagyja abba a korona nyomását és kissé húzza hátra (előre-hátra végzett

mozgatással), hogy kiöblíthesse a fúróiszapot.

Amikor csempét ill. terméskövet fúr és az alatta lévő hordozóalaphoz ér, állandóan bekapcsolt

öblítéssel kell dolgoznia, hogy minél kevesebb fúróiszap érje a fúrót.

Útmutatások az optimális fúrási eredmények eléréséhez

Gondoskodjon a fúrókorona folyamatos vízellátásáról, hogy megakadályozza a fúrómagok

és a fúrómag-törmelékek lerakódását.

Amennyiben mégis eltömik a fúrómag maradványok a fúrókoronát ill. a fúróiszap lecsökkenti a

víz hozamát, alkalmas segédeszközzel (fúrómag kilökővel vagy alkalmas dróttal) át kell ütni a

furatot a koronában.

Minden fúrás után el kell távolítani az esetleg meglévő fúrómagokat és fúrómag

maradványokat, mielőtt még besülnének.

A nyomótartályt csak tiszta vezetékes vízzel szabad megtölteni.

MAGYAR 113

Figyelem! A tartályt előtte nyomásmentesíteni kell!

Csak a ROTHENBERGER által bevizsgált gyémántfúrót szabad használni.

Más gyártók forgalomban lévő gyémánt fúrókoronáinak egy részénél igen nagy a körkörös ütés.

Ezért nehézségek adódnak, amikor kényes felületekre helyezik a gépet, ráadásul nem lehet

készíteni pontos furatokat.

5 Ápolás és karbantartás

Fúrási munkák után tisztítsa meg gondosan a gépet és fújja ki sűrített levegővel. A csavarokat

és menetet zsírozza be vékonyan.

Öblítő fej: a vizet ürítse ki, fújja ki és a menetet olajozza be vékonyan.

A fogantyúról távolítsa el a vizet és zsírt.

Fontos! A karbantartási-, helyreállítási és javítási munkákat csak betanított szakember

végezheti.

6 Kiegészítők

Kiegészítő megnevezése

ROTHENBERGER alkatrészszám

Mûszerbõrönd RODIADRILL Ceramic

No. FF60140

Mûszerbõrönd RODIADRILL Ceramic ECO

No. FF60150

Gyorscserélő adapter G 1/2“

No. FF35751

Szabadkézi fúrás segítő Ø 83 mm

No. FF35750

Szabadkézi fúrás segítő Ø 43 mm

No. FF35749

Vízleszívó, kioszt

No. FF35701

Csere Objektívek FF35701

No. FF35702

Speciális vízcsatlakozó

No. FF35301

Vízcsatlakozó Aqua-Stop

No. FF35302

Túlnyomásos víztartály 10 l

No. FF35026

Furóállványok RODIACUT 130 PRO

No. 1000000088

Furóállványok RODIACUT 170 PRO D

(Fenéklemez, tipli)

No. FF30170

Furóállványok RODIACUT 170 PRO C

(Fenéklemez, Combi)

No. FF30171

www.rothenberger.com

7 Ügyfélszolgálat

A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online

adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják.

A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse

fel vásárlói forródrótunkat:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 8200

Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491

Email: service@rothenberger.com

www.rothenberger.com

8 Ártalmatlanítás

A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra

jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítha

anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban

érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál.

Csak EU országoknak szól:

114 MAGYAR

Ne dobjon a szemetesbe elektromos szerszámokat! A kiszolgált elektromos és

elektronikus készülékekről szóló, 2012/19/EK jelű európai irányelv és a nemzeti jogba

ültetett változata szerint a már használhatatlan elektromos szerszámokat a többi

hulladéktól elkülönítve kell összegyűjteni és környezetbarát módon kell újra

hasznosítani.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 115

σελίδα

περιεχόμενο

1 Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ......................................................................... 116

1.1 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ........................................................................... 116

1.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ..................................................... 116

1.3 Οδηγίες ασφαλείας ......................................................................................................... 118

2 Tεχνικά δεδομένα ............................................................................................................. 118

3 Ηλεκτρική σύνδεση ........................................................................................................... 119

3.1 Θέση σε λειτουργία του διακόπτη PRCD ........................................................................ 119

4 Λειτουργία της συσκευής ................................................................................................. 119

4.1 Σύνοψη (A) ..................................................................................................................... 119

4.2 Θέση σε λειτουργία ......................................................................................................... 119

4.3 Χειρισμός........................................................................................................................ 120

5 Φροντίδα και συντήρηση ................................................................................................. 121

6 Αξεσουάρ........................................................................................................................... 121

7 Εξυπηρέτηση πελατών..................................................................................................... 122

8 Απορριμματική διαχείριση ............................................................................................... 122

116 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Επισημάνσεις σ’ αυτό το έγγραφο:

Κίνδυνος!

Αυτό το σήμα προειδοποιεί για ζημίες προσώπων.

Προσοχή!

Αυτό το σήμα προειδοποιεί για υλικές ή περιβαλλοντικές ζημίες.

Παρακίνηση σε πράξεις

1 Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια

1.1 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς

Το αδαμαντοφόρο μηχάνημα υγρής διάτρησης RODIADRILL Ceramic + ECO είναι κατάλληλο

για χρήση σε διάτρηση με το χέρι έως ø 67 mm και μέσω της βάσης διάτρησης RODIACUT. ς

προαιρετικό εξάρτημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί το βοήθημα κεντραρίσματος της εταιρίας

ROTHENBERGER. Οι διατρήσεις που επιτυγχάνονται έχουν λεία τοιχώματα. Για τη χρήση

ούπατ ισχύουν οι ισχύουσες προδιαγραφές. Ατομα κάτω των 16 ετών δεν επιτρέπεται να

χρησιμοποιούν τη συσκευή.

1.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.

Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν

ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.

Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-

φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με

ηλεκτρικόκαλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία πουτροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς

ηλεκτρικόκαλώδιο).

1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας

a) Διατηρείτε το χώρο που εργάζεσθε καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία στο χώρο που

εργάζεσθε και μη φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.

b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος

έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία

μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις

αναθυμιάσεις.

c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχόν

πρόσωπα μακριά από το χώρο που εργάζεσθε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα

αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.

2) Ηλεκτρική ασφάλεια

a) Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη

πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε

προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με ηλεκτρικά εργαλεία συνδεμένα με τη γη (γειωμένα).

Άθικτα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,

θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο

αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

c) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο

ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

d) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε ή ν' αναρτήσετε το ηλεκτρικό

εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές

θερμοκρασίες λάδια κοφτερές ακμές η κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή

μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.