Rothenberger RODIADRILL Ceramic ECO – страница 5
Инструкция к Rothenberger RODIADRILL Ceramic ECO

SUOMI 77
Sisältö
Sivu
1 Turvallisuus......................................................................................................................... 78
1.1 Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................. 78
1.2 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ........................................................................ 78
1.3 Turvallisuusohjeet ............................................................................................................. 79
2 Tekniset tiedot .................................................................................................................... 80
3 Verkkoliitäntä ...................................................................................................................... 80
3.1 PRCD-kytkimen käyttöönotto ............................................................................................ 80
4 Koneen toiminta .................................................................................................................. 81
4.1 Koneen osat (A) ............................................................................................................... 81
4.2 Käyttöönotto ..................................................................................................................... 81
4.3 Käyttö ............................................................................................................................... 82
5 Hoito ja huolto ..................................................................................................................... 82
6 Lisävarusteet ....................................................................................................................... 83
7 Asiakaspalvelu .................................................................................................................... 83
8 Kierrätys .............................................................................................................................. 83

78 SUOMI
Dokumentissa käytetyt merkinnät:
Vaara!
Merkki varoittaa loukkaantumisista.
Huom!
Merkki varoittaa esine- ja ympäristövahingoista.
Viittaa toimenpiteisiin
1 Turvallisuus
1.1 Määräystenmukainen käyttö
Timanttiporakone (märkäporaus) RODIADRILL Ceramic + ECO on tarkoitettu maks. ø 67 mm
käsivaraiseen poraamiseen RODIACUT -porausjalustaa apuna käyttäen. Lisävarusteena
voidaan käyttää ROTHENBERGER keskitystyökalua. Valmiissa porauksissa on sileät seinämät.
Ankkuroinneissa on noudatettava voimassa olevia määräyksiä. Alle 16-vuotiaat eivät saa
käyttää konetta.
1.2 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja
valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat
vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia. pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen
tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää
vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus

a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari,
luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan oikein
käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen
kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos
kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja
tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä
hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät
hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna
sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti,
eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia,
jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjauttaa
mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti
huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti.
Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö
muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
1.3 Turvallisuusohjeet
Käytä kuulonsuojaimia. Melulle altistuminen voi vahingoittaa kuuloa.
SUOMI 79

Ulkotiloissa olevat pistorasiat tulee varustaa vikavirtasuojakytkimellä. Sähköjärjestelmän
asennusmääräys vaatii tämän ohjeen noudattamista. Käyttäessäsi konetta muista seuraavat
seikat.
Käytä suojalaseja koneella työskenneltäessä. Suojakäsineiden, tukevien ja luistamattomien
jalkineiden sekä suojaesiliinan käyttö on suositeltavaa.
Älä poista lastuja tai puruja koneen käydessä.
Koneen käytöstä aiheutuva pöly on usein terveydelle haitallista, minkä vuoksi sitä ei saa päästä
iholle. Käytä tarkoitukseen sopivaa pölynsuojanaamaria.
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä.
Liitä kone pistorasiaan vain koneen ollessa kytkettynä pois päältä.
Pidä liitäntäjohto aina poissa koneen työalueelta. Varmista aina, että verkkojohto kulkee
koneesta taaksepäin.
Porattaessa reikiä seinään, kattoon tai lattiaan varo osumasta sähköjohtoihin, kaasu- tai
vesiputkiin.
Suojaa kone roiskevedeltä! Älä käytä konetta pään yläpuolelle tehtäviin töihin!
2 Tekniset tiedot
80 SUOMI
Ottoteho ......................................
800 W
1. Vaihde
2. Vaihde
Kierrosluku ..................................
3600 min-1 .........
6400 min-1
Poran läpimitta ............................
Ø 25 – 67 mm .....
Ø 6 – 25 mm
Porausalue .................................
Kivimateriaali Ø 40 x 400 mm
Betoni Ø 35 x 150 mm
Kaakeli Ø 6 – 67 mm
Työkalun kiinnitys .......................
Pikavaihtoadapteri, G 1/2"-liitäntä
Paino ..........................................
ca. 3,4 kg; Ceramic ECO ca.3,2 kg
Tärinä .........................................
2,6 m/s2
Porakruunutyypit .........................
High Speed Plus, No. FF44806 – FF44868
SPEED STAR DX, No. FF00610 – FF00665
A-painotettu melutaso yleensä:
Äänipainetaso (L
pA
) .....................
91 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Äänitehotaso (L
WA
) ......................
102 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Melutaso voi käytön aikana ylittää 85 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia!
Arvot mitattu EN 60745-1:2010 mukaisesti.
3 Verkkoliitäntä
Liitäntä vain yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka jännite on sama kuin tehokilpeen merkitty
jännite.
3.1 PRCD-kytkimen käyttöönotto
Vain vaihtovirta! Huomaa verkkojännite!
Suorita joka kerta ennen laitteen käyttöönottoa seuraava testi PRCD-kytkimellä:
1. Liitä PRCD-kytkimen pistoke pistorasiaan.
2. Paina RESET. Näytössä palaa ORANSSI (ON).
3. Vedä pistoke pistorasiasta. Näyttö sammuu.
4. Toista vaiheet 1 ja 2.
5. Paina TEST. Oranssi näyttö sammuu.

6. Kytke laite päälle painamalla RESET. ORANSSI merkkivalo palaa.
SUOMI 81
Tämä suojavaruste suojaa liitetyn laitteen aiheuttamia vikoja vastaan, mutta ei sitä
edeltävän laitteiston vioilta.
4 Koneen toiminta
4.1 Koneen osat (A)
1
Timanttimärkäporakruunu
9
Vesisäilö
2
Pikavaihtoadapteri
10
Lukkomutteri
3
Työnnettävä hylsy
11
Pumppu
4
Määränsäätöventtiili
12
Käsikahva
5
Kytkentäventtiili
13
Merkkivalo
6
Sulkutulppa ulkopuoliselle vesiliitännälle
14
KÄYNNISTYS/RESET - painike
7
Vaihteen valitsin
15
PYSÄYTYS/TEST-painike
8
Katkaisin, säätöelektroniikka
16
Tension tallennus
4.2 Käyttöönotto
Märkäporaukseen tarkoitettua timanttiporakonetta saa käyttää vain PRCD-
kytkimen (Sveitsi FI-kytkimen) kanssa. PRCD- kytkin (Sveitsi FI-kytkin) on
pakollinen märkäporattaessa, muutoin on hengenvaara!
Pikavaihtoadapterin kiinnitys timantti-märkäporakruunuun (kuva B-1)
Liitäntäkierre R 1/2" märkäporakruunulle.
Kierrä ennen ensimmäistä käyttökertaa porakruunu (1) (kiintoavain koko 24) kiinni
pikavaihtoadapteriin (2) (kiintoavain koko 27).
Pidä pikavaihtoadapteri aina puhtaana!
Porakruunun vaihto
Käytä suojakäsineitä porakruunua vaihdettaessa! Porakruunu voi olla kuuma
pidemmän käyttöjakson jälkeen!
Työnnä hylsyä (3) käyttöakselin päällä taaksepäin ja irrota pikavaihtoadapteri siihen
kiinnitetyn porakruunun kanssa etukautta.
Vaihda tilalle toinen porakruunu, johon on kiinnitetty pikavaihtoadapteri.
Kun kiinnität porakruunun paikalleen, työnnä hylsy taas taaksepäin ja aseta
pikavaihtoadapteri oikeaan asentoon.
Tarkista, että se lukittuu paikalleen!
Ohje: Varmista, että pikavaihtoadapteri on puhdistettu ennen sen asettamista käyttöakselille.
Vedensyöttö RODIADRILL Ceramic
Vedensyöttö tapahtuu porattaessa vesisäiliöstä (9). Veden lisäämistä varten voidaan vesisäiliö
avata kääntämällä lukkomutteria (10).
Täytä vettä varovasti painevesisäiliöön.
Älä ylitä maksimi täyttömäärää 0,75 litraa, katso merkki vesisäiliössä (9).
Vettä ei saa valuta koneen päälle, käytä tarvittaessa suppiloa. Käytä vain puhdasta
vettä (vesijohtovettä)!
Mäntäpumpulla (11) aikaansaadaan tarvittava paine vedensyöttöä varten.
Painevesisäiliön pumppaaminen, noin 10 pumppausta.
Säädä vesimäärä venttiilistä (4), asento 1 tarkoittaa vähän, asento 2 paljon vettä.

Käynnistä vedenvirtaus porakruunulle ja porauskohteeseen käsin kytkentäventtiilistä (5).
Lisävaruste: Ulkopuolinen vedensyöttö
Sulje vedentulo vesisäiliöstä asettamalla venttiili (4) asentoon "0".
Irrota sulkutulppa (6) ja kiinnitä vesiletku (lisävaruste, No. FF35301) paikalleen.
82 SUOMI
Huomio! Tarkista vesiletkun liitännän tiiviys!
Vedensyöttö RODIADRILL Ceramic ECO
Vedensyöttö tapahtuu pikaliittimen kautta, valinnaisesti painevesisäiliöllä No. FF35026 tai
vesiliitäntäletkulla No. FF35302 Gardenaan.
4.3 Käyttö
Säädä sopiva kierrosluku vaihteen valitsimesta (7) (katso tekniset tiedot).
Pidä kunnolla kiinni koneen käsikahvasta (12). Ohjaa toisella kädellä konetta kaulaosasta
venttiilien alapuolelta.
Asetu tukevaan asentoon. Älä seiso tikkailla tai muiden liikkuvien osien
päällä!
Käynnistä kone katkaisimesta (8) ("kaasunanto"-toiminnolla) ja säädä nopeudeksi heti
maksimi kierrosluku.
Aseta porakruunu porattavaan kohteeseen ja aloita poraus kevyesti painaen. Ennen
porausta kannattaa käyttää lisävarusteena saatavaa alkuporausapua No. FF35750.
RODIADRILL Ceramic: Paina lyhyesti vedensyötön venttiiliä.
RODIADRILL Ceramic ECO: Avaa veden tulo.
Jatka poraamista kevyesti painaen ja paina samalla yhä uudelleen vedensyöttöventtiiliä
tasaisin välein.
Huomio! Pölynmuodostusta ei saa näkyä!
Vapauta porakruunu tasaisin välein kuormituksesta ja nosta vähän taaksepäin (värähtelevä
liike), jotta porausliete poistuu reiästä.
Siirryttäessä porattavasta laatasta tai luonnonkivestä alla olevaan kantavaan rakenteeseen on
käytettävä jatkuvaa huuhtelua, jotta pora pysyy mahdollisimman puhtaana porauslietteestä.
Näin saat parhaimmat poraustulokset
Suosittelemme jatkuvaa veden johtamista porakruunuun, jotta estetään porakruunun ja
porakruunun jäämien kiinnijääminen.
Jos porausjätteet tästä huolimatta tukkivat porakruunun tai porausliete häiritsee veden
virtaamista, niin puhkaise porakruunu vapaaksi tarkoitukseen sopivalla apuvälineellä
(poraussydämen irrottajalla tai sopivalla teräslangalla).
Poista valmiin porauksen jälkeen mahdolliset poraussydämet ja porausjätteet heti
porakruunusta, jotta ne eivät pääse juuttumaan kiinni.
Käytä painevesisäiliön täyttämiseen vain puhdasta vettä (vesijohtovettä).
Huomio! Tyhjää säiliön paine etukäteen!
Käytä vain ROTHENBERGERin testaamia timanttiporia.
Markkinoilta saatavien muiden valmistajien porakruunujen pyörinnässä saattaa olla osittain liikaa
heittoa. Tällöin esiintyy ongelmia aloitettaessa poraus aroilla pinnoilla, lisäksi tarkat poraukset
eivät ole mahdollisia.
5 Hoito ja huolto
Puhdista kone huolellisesti ja puhalla puhtaaksi paineilmalla poraustöiden päätyttyä. Voitele
ruuvit ja kierteet kevyesti rasvalla.
Huuhtelupää: Poista vesi, puhalla puhtaaksi ja öljyä kierre kevyesti.

Puhdista käsikahva vedestä ja rasvasta.
Tärkeää! Kaikki huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain tehtäviin opastusta saaneet
ammattihenkilöt.
6 Lisävarusteet
SUOMI 83
Lisävarusteen nimi
ROTHENBERGER-osanumero
Kuljetuslaatikko RODIADRILL Ceramic
Nro FF60140
Kuljetuslaatikko RODIADRILL Ceramic ECO
Nro FF60150
Pikavaihtoadapteri G 1/2“
Nro FF35751
Freehand poraus avustaminen jopa Ø 83 mm
Nro FF35750
Freehand poraus avustaminen jopa Ø 43 mm
Nro FF35749
Vesi-imuriin, jakaa
Nro FF35701
Korvaus Linssit FF35701
Nro FF35702
Erityinen vesiliitäntä
Nro FF35301
Vesiliitäntä Aqua-Stop
Nro FF35302
Painevesiastia 10 l
Nro FF35026
Poratelineet RODIACUT 130 PRO
Nro 1000000088
Poratelineet RODIACUT 170 PRO D
(Jalustalevy Tulppa)
Nro FF30170
Poratelineet RODIACUT 170 PRO C
(Jalustalevy Combi)
Nro FF30171
www.rothenberger.com
7 Asiakaspalvelu
ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai
internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä
huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai
asiakaspalvelunumerostamme:
Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8 Kierrätys
Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja
sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim.
elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta
jätehuoltoviranomaisilta.
Koskee vain EU-maita:
Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta
annetun direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen uudelleenkäyttöä
varten.

84 POLSKI
Spis treści
Strona
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................. 85
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ............................................................................ 85
1.2 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa...................................................................................... 85
1.3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa .............................................................................. 87
2 Dane techniczne.................................................................................................................. 87
3 Podłączenie do sieci elektrycznej ...................................................................................... 87
3.1 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD .................................................... 88
4 Funkcje urządzenia ............................................................................................................. 88
4.1 Rysunek zestawieniowy (A) .............................................................................................. 88
4.2 Przygotowanie do pracy ................................................................................................... 88
4.3 Obsługa ............................................................................................................................ 89
5 Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja ................................................................. 90
6 Akcesoria ............................................................................................................................ 90
7 Obsługa klienta ................................................................................................................... 91
8 Utylizacja ............................................................................................................................. 91

POLSKI 85
Oznakowanie w tym dokumencie:
Niebezpieczeństwo!
Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi.
Uwaga!
Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr materialnych
i środowiska naturalnego.
Wezwanie do działania
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie
Wiertarka na mokro z wiertłem diamentowym RODIADRILL Ceramic + ECO jest przeznaczona
do ręcznego wiercenia otworów o średnicy do Ø 67 mm przy zastosowaniu stojaka RODIACUT.
Jako opcjonalny osprzęt można zastosować przyrząd centrujący firmy ROTHENBERGER.
Wykonane otwory wiertnicze posiadają gładkie ściany. W przypadku dyblowania należy
przestrzegać obowiązujących przepisów. Osobom poniżej lat 16 nie wolno używać tego
urządzenia.
1.2 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla
dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Miejsce pracy naleźy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i nie
oświetlone zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie naleźy pracować tym narzędziem w otoczeniu zagroźonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które
mogą podpalić ten pył lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi moźna stracić kontrolę nad narzędziem.
2) Bezpieczeñstwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie naleźy uźywać wtyczek adapterowych razem z uziemnionymi
narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraźenia
prądem.
b) Naleźy unikać kontaktu z uziemnionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko poraźenia prądem, gdy Pañstwa ciało jest uziemnione.
c) Urządzenie naleźy trzymać zabezpieczone przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do elektronarzędzia podwyźsza ryzyko poraźenia prądem.
d) Nigdy nie naleźy uźywać kabla do innych czynności. Nigdy nie uźywać kabla do
noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel
naleźy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko poraźenia prądem.
e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się na świeźym powietrzu naleźy uźywać
kabla przedłuźającego, który dopuszczony jest do uźywania na zewnątrz. Uźycie

dopuszczonego do uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego zmniejsza ryzyko
poraźenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeñstwo osób
a) Naleźy być uwaźnym, zwaźać na to co się robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać
z rozsądkiem. Nie naleźy uźywać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy uźyciu urządzenia moźe
doprowadzić do powaźnych uraźeñ ciała.
b) Naleźy nosić osobiste wyposaźenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposaźenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty
robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zaleźności od rodzaju i uźycia
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obraźeñ ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do
gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub
przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone naleźy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obraźeñ ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy
pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Naleźy nosić odpowiednie ubranie. Nie naleźy nosić luŸnego ubrania lub biźuterii.
Włosy, ubranie i rękawice naleźy trzymać z daleka od ruchomych części. LuŸne
ubranie, biźuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, źe moźliwe jest zamontowanie urządzeñ odsysających lub
podchwytujących naleźy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo
uźyte. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
a) Nie naleźy przeciąźać urządzenia. Do pracy uźywać naleźy elektronarzędzia, które jest do
tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie sprawności.
b) Nie naleźy uźywać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie moźna włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nie uźywane elektronarzędzia naleźy przechowywać poza dosięgiem dzieci. Nie
naleźy dać narzędzia do uźytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych
przepisów. Uźywane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie naleźy pieczołowicie pielęgnować. Naleźy kontrolować, czy ruchome
części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są
pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia. Uszkodzone części naleźy przed uźyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące naleźy utrzymywać ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z
niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej
86 POLSKI

pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
Naprawę urządzenia naleźy zlecić jedynie kwalifikowanemu fachowcowi i przy uźyciu
orginalnych części zamiennych. To gwarantuje, źe bezpieczeñstwo urządzenia zostanie
zachowane.
1.3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Należy używać ochrony narządów słuchu. Hałas może spowodować utratę słuchu.
Gniazda wtykowe znajdujące się na zewnątrz pomieszczeń muszą być wyposażone w ochronne
wyłączniki prądowe. Wymaga tego przepis dotyczący instalacji tych urządzeń elektrycznych.
Należy tego przestrzegać podczas użytkowania urządzenia.
Podczas prac z maszyną należy zawsze nosić okulary ochronne. Zaleca się używanie rękawic
ochronnych, stabilnego i zapobiegającego ślizganiu się obuwia oraz fartucha.
Nie wolno usuwać wiórów oraz odprysków w czasie pracy maszyny.
Powstający podczas pracy urządzenia pył jest często szkodliwy dla zdrowia i nie powinien on
przenikać do organizmu. Należy nosić odpowiednią maskę chroniącą przed pyłem.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy maszynie należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilania prądem.
Przy podłączaniu do gniazdka wtykowego maszyna musi być wyłączona.
Kable podłączeniowe należy prowadzić z dala od zasięgu pracy maszyny. Kable należy
prowadzić zawsze z tyłu za maszyną.
Podczas prac w ścianach, sufitach oraz podłogach należy uwzględnić przebiegające tam kable
elektryczne oraz przewody gazowe i wodociągowe.
Chronić maszynę przed pryskającą wodą! Nie wolno przeprowadzać prac wykonywanych nad
głową!
2 Dane techniczne
POLSKI 87
Znamionowy pobór mocy ........................
800 W
1. Bieg
2. Bieg
Prędkość obrotowa .................................
3600 min-1 .........
6400 min-1
Średnica wiercenia .................................
Ø 25 – 67 mm .....
Ø 6 – 25 mm
Obszar wiercenia ....................................
mur Ø 40 x 400 mm
beton Ø 35 x 150 mm
płytki Ø 6 – 67 mm
Osadzenie narzędzi ................................
Adapter szybkiej wymiany z osadzeniem G 1/2"
Ciężar .....................................................
ca. 3,4 kg; Ceramic ECO ca.3,2 kg
Wibracja .................................................
2,6 m/s2
Typ koronki rdzeniowej ...........................
High Speed Plus, No. FF44806 – FF44868
SPEED STAR DX, No. FF00610 – FF00665
Poziom ciśnienia akustycznego skorygowany charakterystyką częstotliwościową A:
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
) ......
91 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (L
WA
) ..............
102 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Poziom szumów podczas pracy może przekraczać 85 dB (A). Należy stosować środki ochrony
narządów słuchu! Wartości mierzone zostały ustalone zgodnie z normą EN 60745-1:2010.
3 Podłączenie do sieci elektrycznej
Podłączać tylko do jednofazowego prądu przemiennego i tylko zgodnie z napięciem sieciowym
podanym na tabliczce znamionowej.

3.1 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD
88 POLSKI
Tylko do prądu zmiennego! Przestrzegać napięcia sieci!
Przed każdym uruchomieniem urządzenia należy przeprowadzać następującą procedurę
testową wyłącznika różnicowoprądowego:
1. Podłączyć wtyczkę wyłącznika różnicowoprądowego do gniazda.
2. Nacisnąć RESET. Wskaźnik zaświeci się na POMARAŃCZOWY (WŁĄCZONE).
3. Wyjąć wtyczkę z gniazda. Wskaźnik zgaśnie.
4. Powtórzyć kroki 1. i 2.
5. Nacisnąć TEST. Pomarańczowy wskaźnik zgaśnie.
6. Nacisnąć RESET, aby włączyć urządzenie (POMARAŃCZOWY).
To urządzenie ochronne zabezpiecza przed usterkami w podłączonym urządzeniu, a
nie przed usterkami w poprzedzającej instalacji.
4 Funkcje urządzenia
4.1 Rysunek zestawieniowy (A)
1
Koronka rdzeniowa diamentowa do
wiercenia na mokro
9
Zbiornik wody
2
Adapter szybkiej wymiany
10
Zakrętka
3
Tulejka przesuwna
11
Pompa
4
Zawór regulacji przepływu
12
Uchwyt ręczny
5
Zawór sterujący
13
Wskaźnik kontrolny
6
Zatyczka do podłączenia wody bieżącej
14
Przycisk
WŁĄCZENIE/RESETOWANIE
7
Przełącznik biegów
15
Przycisk
WYŁĄCZENIE/TESTOWANIE
8
Przełącznik regulacji elektronicznej
16
Nagrywanie Tension
4.2 Przygotowanie do pracy
Wiertnicę diamentową do wiercenia na mokro można używać tylko z
wyłącznikiem ochronnym (PRCD) ( w Szwajcarii z wyłącznikiem FI). W
przypadku wiercenia na mokro należy koniecznie stosować wyłącznik
ochronny (PRCD) ( w Szwajcarii z wyłącznikiem FI), ponieważ niestosowanie
spowodować może zagrożenie życia!
Osadzenie adaptera szybkozmiennego do koronek rdzeniowych diamentowych (rys. B1)
Gwint przyłączeniowy R 1/2" dla koronki rdzeniowej diamentowej do wiercenia na mokro.
Przed pierwszym zastosowaniem należy wkręcić koronkę wiertniczą (1) (klucz płaski SW24)
do adaptera szybkiej wymiany (2) (klucz płaski SW27).
Adapter szybkiej wymiany należy stale utrzymywać w czystości!
Wymiana koronki wiertniczej
Podczas wymiany koronki wiertniczej należy nosić rękawice ochronne! Podczas
dłuższego używania koronka wiertnicza może się mocno nagrzać!
Tulejkę przesuwną (3) cofnąć w kierunku na wał napędowy i adapter szybkiej wymiany z
przyśrubowaną koronką wiertniczą wyciągnąć do przodu.
Wymienić na inną koronkę wiertniczą z zamontowanym adapterem szybkiej wymiany.

W celu włożenia koronki wiertniczej ponownie przesunąć tulejkę przesuwną i nasadzić
adapter szybkiej wymiany na właściwą pozycję.
POLSKI 89
Upewnić się, czy zapadka mechanizmu osadzenia zaskoczyła!
Wskazówka: Należy zwrócić uwagę na to, aby osadzany na wał napędowy adapter szybkiej
wymiany był zawsze czysty.
Zasilanie wodą RODIADRILL Ceramic
Doprowadzenie wody podczas wiercenia następuje ze zbiornika z wodą (9). Zbiornik z wodą
można otworzyć w celu napełnienia wodą poprzez przekręcenie zakrętki (10).
Ostrożnie napełnić wodą pojemnik ciśnieniowy.
Maksymalna ilość napełnienia nie powinna przekroczyć 0,75 l, patrz oznakowanie na
zbiorniku z wodą (9).
Woda nie może cieknąć po maszynie, w razie potrzeby należy zastosować lejek.
Wlewać należy tylko czystą wodę (wodę wodociągową)!
Przy pomocy pompy tłokowej (11) wytworzone zostanie niezbędne ciśnienie potrzebne do
doprowadzenia wody.
Napompowanie zbiornika ciśnieniowego, około 10 pompowań.
Nastawić ilość wody za pomocą zaworu (4), pozycja 1 oznacza małą ilość, pozycja 2 dużą
ilość wody.
Uruchomić doprowadzenie wody do koronki wiertniczej i miejsca wiercenia manualnie na
zaworze sterującym (5).
Opcjonalny: Zasilanie wodą bieżącą
Nastawić zawór (4) na "0", aby zamknąć doprowadzanie wody ze zbiornika z wodą.
Usunąć zatyczkę (6) i podłączyć wąż do wody (opcjonalny, No. FF35301).
Uwaga! Sprawdzić szczelność przyłącza wody!
Zasilanie wodą RODIADRILL Ceramic ECO
Zasilanie wodą następuje przez złącze błyskawiczne, w opcji z ciśnieniowym zbiornikiem wody
No. FF35026 lub wężem do wody No. FF35302 na złączu Gardena.
4.3 Obsługa
Nastawić właściwą ilość obrotów przy pomocy pokrętła przełącznika biegów (7) (patrz dane
techniczne).
Maszynę trzymać mocno jedną ręką za uchwyt (12). Drugą ręką prowadzić maszynę w
części przedniej pod zaworami.
Należy przyjąć koniecznie stabilną pozycję. Nie wolno pracować stojąc na
drabinie bądź innej ruchomej konstrukcji!
Włączyć maszynę przy pomocy włącznika (8) (przez funkcję "Pełna szybkość") i
natychmiast przyspieszyć na maksymalną ilość obrotów.
Ustawić koronkę wiertniczą w pozycję wiercenia i prowadzić wiercenie wywierając lekki i
równomierny nacisk. Przed wierceniem zaleca się użycie opcjonalnego przyrządu
centrującego No. FF35750.
RODIADRILL Ceramic: Krótko uruchomić zawór do doprowadzenia wody.
RODIADRILL Ceramic ECO: Odkręcić dopływ wody.
Nawiercać w dalszym ciągu lekko dociskając, przy czym regularnie krótko naciskać zawór
doprowadzenia wody.
Uwaga! Nie mogą być widoczne ślady osadu pyłu!

Koronkę co pewien czas odciążać i troszkę cofnąć (wykonując ruch oscylujący), aby
wypłukać płuczkę wiertniczą.
Przy przejściu z przeznaczonych do nawiercenia płytek ceramicznych bądź naturalnego
kamienia do znajdującej się pod spodem warstwy nośnej należy pracować zawsze z ciągłym
płukaniem, aby w wiertnicy nie zalegała płuczka wiertnicza.
Wskazówki dotyczące uzyskania optymalnych wyników wiercenia
Zaleca się ciągłe doprowadzanie wody do koronki wiertniczej, aby zapobiec zakleszczeniu
rdzeni wiertniczych i pozostałości rdzeni wiertniczych.
Jeżeli koronka wiertnicza mimo to zapcha się przez resztki rdzenia wiertniczego bądź, jeżeli
przepustowość wody zmniejszy się przez zalegającą płuczkę wiertniczą, to należy przepchać
otwór w koronce przy pomocy odpowiednich środków pomocniczych (wypychacz rdzenia
wiertniczego bądź nadający się do tego celu drut).
Po każdym nawierceniu należy natychmiast usunąć znajdujące się ewentualnie w koronce
rdzenie wiertnicze bądź resztki rdzenia wiertniczego, zanim dojdzie do ich zapieczenia.
Do napełnienia zbiornika ciśnieniowego należy stosować tylko czystą wodę (wodę
wodociągową).
90 POLSKI
Uwaga! Najpierw zredukować ciśnienie w zbiorniku!
Należy stosować tylko wiertła diamentowe sprawdzone przez firmę ROTHENBERGER.
Znajdujące się w handlu koronki rdzeniowe diamentowe innych producentów wykazują
częściowo zbyt dużą niedokładność ruchu obrotowego. Prowadzi to do powstawania problemów
przy przystawianiu do wrażliwych powierzchni, poza tym uniemożliwia to precyzyjne
nawiercanie.
5 Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja
Po wykonaniu wiercenia należy maszynę dokładnie oczyścić i przedmuchać sprężonym
powietrzem. Śruby i gwinty lekko nasmarować.
Głowica płuczkowa: usunąć wodę, przedmuchać i gwinty lekko naoleić.
Uchwyt oczyścić z wody i smarów.
Ważne! Wszystkie prace związane z konserwacją, utrzymywaniem w dobrym stanie i z
naprawami mogą być przeprowadzane tylko przez poinstruowany fachowy personel.
6 Akcesoria
Nazwa akcesorium
Numer katalogowy ROTHENBERGER
Skrzynka transportowa
RODIADRILL Ceramic.....................................
RODIADRILL Ceramic ECO ............................
Nr. FF60140
Nr. FF60150
Adapter szybkiej wymiany G 1/2"
Nr. FF35751
Podstawa do wiercenia z ręki Ø 83 mm
Nr. FF35750
Podstawa do wiercenia z ręki Ø 43 mm
Nr. FF35749
Pierścień ręczny
Nr. FF35701
Zapasowy dysk (do FF35701)
Nr. FF35702
Wąż do wody
Nr. FF35301
Wąż do wody z “aqua-stop”
Nr. FF35302
Hydronetka 10 l
Nr. FF35026

POLSKI 91
Nazwa akcesorium
Numer katalogowy ROTHENBERGER
Stojak RODIACUT 130 PRO
Nr. 1000000088
Stojak RODIACUT 170 PRO D (Płyta
podstawy Dübel)
Nr. FF30170
Stojak RODIACUT 170 PRO C (Płyta
podstawy Combi)
Nr. FF30171
www.rothenberger.com
7 Obsługa klienta
Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w
katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy
urządzenia.
Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy
pomocy naszej infolinii obsługi klienta:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8 Utylizacja
Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do
przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem
pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska
sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady
elektroniczne), należy zapytać właściwy urząd zajmujący się sprawami utylizacji.
Tylko dla krajów UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/EG o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej
wprowadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być
zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony
środowiska.

92 ČESKY
Content
Stránky
1 Upozornění k bezpečnosti .................................................................................................. 93
1.1 Vymezení účelu použití ..................................................................................................... 93
1.2 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............................................................ 93
1.3 Bezpečnostní pokyny ....................................................................................................... 94
2 Technické údaje .................................................................................................................. 95
3 Síťové připojení .................................................................................................................. 95
3.1 Zprovoznění spínače PRCD ............................................................................................. 95
4 Funkce zařízení ................................................................................................................... 96
4.1 Přehled (A) ....................................................................................................................... 96
4.2 Uvedení do provozu ......................................................................................................... 96
4.3 Obsluha ............................................................................................................................ 97
5 Péče a údržba ...................................................................................................................... 98
6 Příslušenství ....................................................................................................................... 98
7 Zákaznické služby ............................................................................................................... 98
8 Likvidace ............................................................................................................................. 98

ČESKY 93
Značky obsažené v textu:
Výstraha!
Tento symbol varuje před nebezpečím úrazu.
Varování!
Tento symbol varuje před nebezpečím škod na majetku a poškozením životního
prostředí.
Výzva k provedení úkonu
1 Upozornění k bezpečnosti
1.1 Vymezení účelu použití
Vrtačka RODIADRILL Ceramic + ECO pro mokré vrtání diamantovými korunkami je vhodná k
volnému ručnímu vrtání otvorů do ø 67 mm a k vrtání prostřednictvím vrtacích stojanů
RODIACUT. Jako doplňkové příslušenství lze použít středící pomůcku ROTHENBERGER.
Vytvořené vyvrtané otvory mají hladné stěny. Při používání hmoždinek je nezbytné dodržovat
platné předpisy. Osoby mladší 16ti let nesmí zařízení používat.
1.2 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ!
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny.
Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést k úrazům.
b) Se strojem nepracujte v prostředích ohrožených explozí, kde se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry
zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního
místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným
způsobem upravena. Společně se stroji s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné
adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko elektrického
úderu.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a
chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického úderu.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje
nebezpečí elektrického úderu.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení stroje nebo vytažení
zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou schváleny i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný
pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu.

f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím
rozumně. Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor. Máte-li při nošení stroje prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji
proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč,
který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Tím můžete stroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice
udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny
a správně použity. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určený stroj. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
stroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat
osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí
je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a
nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce
stroje. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů a tak, jak je to pro ten určitý speciální typ stroje předepsáno. Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než
určující použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
Nechte Váš stroj opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane
zachována.
1.3 Bezpečnostní pokyny
Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Zásuvky v exteriérech musí být vybaveny ochrannými vypínači proti poruchovému proudu. Toto
vyžaduje instalační předpis pro vaše elektrozařízení. Prosím, respektujte toto při používání
zařízení.
94 ČESKY

Při práci se strojem noste vždy ochranné brýle. Doporučují se ochranné rukavice, pevná a
protiskluzová obuv a zástěra.
Třísky nebo odštěpky nesmí být odstraňovány, když je stroj vchodu.
Prach vznikající při práci bývá často zdraví škodlivý a neměl by se proniknout do těla. Noste
vhodný protiprašný respirátor.
Před všemi pracemi na stroji vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Stroj připojujte do zásuvky pouze ve vypnutém stavu.
Přípojný kabel nikdy nepřibližujte k dosahu působnosti stroje. Kabel veďte vždy směrem dozadu
pryč od stroje.
Při pracích na zdi, stropu nebo podlaze dávejte vždy pozor na elektrické kabely, plynová a
vodovodní potrubí.
Stroj chraňte před stříkající vodou! Nepracuje nad hlavou!
2 Technické údaje
ČESKY 95
Jmenovitý příkon ..................................
800 W
1. Chod
2. Chod
Počet otáček ........................................
3600 min-1 .........
6400 min-1
Průměr vrtání .......................................
Ø 25 – 67 mm .....
Ø 6 – 25 mm
Místo vrtání ..........................................
zdivo Ø 40 x 400 mm
beton Ø 35 x 150 mm
dlaždice Ø 6 – 67 mm
Upnutí nástroje ....................................
adaptér pro rychlou výměnu s upnutím G 1/2"
Hmotnost .............................................
ca. 3,4 kg; Ceramic ECO ca.3,2 kg
Vibrace ................................................
2,6 m/s2
Typy vrtných korunek ...........................
High Speed Plus, No. FF44806 – FF44868
SPEED STAR DX, No. FF00610 – FF00665
Typická hladina zvuku s ohodnocením A:
Hladina akustického tlaku (L
pA
) ............
91 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Hladina akustického výkonu (L
WA
) ........
102 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Hladina hluku při práci může přesáhnout 85 dB (A). Noste ochranu sluchu!
Naměřené hodnoty zjištěny dle EN 60745-1:2010.
3 Síťové připojení
Připojujte pouze k jednofázovému střídavému proudu a pouze k síťovému napětí uvedenému na
výkonovém štítku.
3.1 Zprovoznění spínače PRCD
Pouze pro střídavý proud! Dodržet stanovené síťové napětí!
Před každým uvedením přístroje do provozu proveďte test spínače PRCD za použití
následujícího postupu:
1. Spojte zástrčku spínače PRCD se zásuvkou.
2. Stiskněte tlačítko RESET. Indikace se zobrazí ORANŽOVÁ (ZAPNUTO).
3. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Indikace se vypne.
4. Zopakujte kroky 1 a 2.
5. Stiskněte tlačítko TEST. Oranžová zobrazená indikace se vypne.
6. Stisknutím tlačítka RESET zapněte přístroj (ORANŽOVÁ indikace).

96 ČESKY
Toto ochranné zařízení zajišťuje ochranu proti chybám v připojeném přístroji, nikoli
však proti chybám v předcházejícím zařízení.
4 Funkce zařízení
4.1 Přehled (A)
1
Diamantová vrtná korunka pro mokré vrtání
9
Zásobník na vodu
2
Adaptér pro rychlou výměnu
10
Uzavírací matice
3
Posuvná objímka
11
Čerpadlo
4
Ventil regulující množství
12
Rukojeť
5
Spínací ventil
13
Kontrolní indikace
6
Uzavírací zátka pro externí připojení vody
14
Tlačítko ZAP/RESET
7
Řazení rychlostních stupňů
15
Tlačítko VYP/TEST
8
Spínač s regulační elektronikou
16
Upínací adaptér
4.2 Uvedení do provozu
Diamantová vrtačka pro mokré vrtání smí být provozována pouze s vypínačem
PRCD (Švýcarsko - ochranný vypínač proti poruchovému proudu). Vypínač
PRCD (Švýcarsko - ochranný vypínač proti poruchovému proudu) je povinně
předepsán pro mokré provozování, jinak vzniká nebezpečí života!
Upnutí adaptéru pro rychlou výměnu diamantových vrtných korunek pro mokré vrtání
(vyobr. B-1)
Přípojný závit R 1/2" pro vrtnou korunku pro mokré vrtání.
Vrtnou korunku (1) (rozvidlený klíč OK24) našroubujte před prvním použitím do adaptéru pro
rychlou výměnu (2) (rozvidlený klíč OK27).
Adaptér pro rychlou výměnu udržujte stále v čistotě!
Výměna vrtné korunky
Při výměně vrtné korunky noste ochranné rukavice! Vrtná korunka může být po
delším používání horká!
Posuvnou objímku (3) posuňte zpět na hnací hřídel a adaptér pro rychlou výměnu s
našroubovanou vrtnou korunkou vyjměte směrem dopředu.
Vyměňte za jinou vrtnou korunku s namontovaným adaptérem pro rychlou výměnu.
Za účelem nasazení vrtné korunky zasuňte zpět také posuvnou objímku a adaptér pro
rychlou výměnu usaďte do správné polohy.
Překontrolujte, zda je uložení zajištěné!
Upozornění: Dbejte na to, aby do hnacího hřídele byl nasazován pouze adaptér pro rychlou
výměnu v čistém stavu.
Zásobování vodou RODIADRILL Ceramic
Přívod vody při vrtání je realizován ze zásobníku na vodu (9). Zásobník za účelem jeho naplnění
vodou můžete otevřít otáčením uzavírací matice (10).
Tlakovou nádobu plňte vodou opatrně.
Maximální množství náplně by nemělo překročit 0,75 litru,viz značka na zásobníku s vodou
(9).
Voda nesmí stékat po stroji, případně používejte trychtýř. Při plnění používejte
pouze čistou vodu (vodu z vodovodu)!
Pomocí pístového čerpadla (11) je vytvářen nezbytný tlak pro přívod vody.