Rothenberger RODIADRILL Ceramic ECO – страница 5

Инструкция к Rothenberger RODIADRILL Ceramic ECO

SUOMI 77

Sisältö

Sivu

1 Turvallisuus......................................................................................................................... 78

1.1 Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................. 78

1.2 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ........................................................................ 78

1.3 Turvallisuusohjeet ............................................................................................................. 79

2 Tekniset tiedot .................................................................................................................... 80

3 Verkkoliitäntä ...................................................................................................................... 80

3.1 PRCD-kytkimen käyttöönotto ............................................................................................ 80

4 Koneen toiminta .................................................................................................................. 81

4.1 Koneen osat (A) ............................................................................................................... 81

4.2 Käyttöönotto ..................................................................................................................... 81

4.3 Käyttö ............................................................................................................................... 82

5 Hoito ja huolto ..................................................................................................................... 82

6 Lisävarusteet ....................................................................................................................... 83

7 Asiakaspalvelu .................................................................................................................... 83

8 Kierrätys .............................................................................................................................. 83

78 SUOMI

Dokumentissaytetyt merkinnät:

Vaara!

Merkki varoittaa loukkaantumisista.

Huom!

Merkki varoittaa esine- ja ympäristövahingoista.

Viittaa toimenpiteisiin

1 Turvallisuus

1.1 Määräystenmukainen käyt

Timanttiporakone (märkäporaus) RODIADRILL Ceramic + ECO on tarkoitettu maks. ø 67 mm

käsivaraiseen poraamiseen RODIACUT -porausjalustaa apuna käyttäen. Lisävarusteena

voidaan käyttää ROTHENBERGER keskitystyökalua. Valmiissa porauksissa on sileät seinämät.

Ankkuroinneissa on noudatettava voimassa olevia määräyksiä. Alle 16-vuotiaat eivät saa

käyttää konetta.

1.2 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS!

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.

Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja

(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

1) Työpaikan turvallisuus

a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja

valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.

b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa

nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää

pölyn tai höyryt.

c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi

hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.

2) Sähköturvallisuus

a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa

millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen

sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat

vähentävät sähköiskun vaaraa.

b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia. pattereita, liesiä tai

jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen

sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.

d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen

tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä,

terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot

kasvattavat sähköiskun vaaraa.

e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa

jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää

vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

3) Henkilöturvallisuus

a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua

käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi

lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,

saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari,

luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan oikein

käytettyinä, loukkaantumisriskiä.

c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen

kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos

kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan

pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.

d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.

Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa

loukkaantumiseen.

e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja

tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.

f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä

hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät

hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on

liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn

aiheuttamia vaaroja.

4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely

a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa

sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle

sähkötyökalu on tarkoitettu.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.

Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on

vaarallinen ja se täytyy korjata.

c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai

siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun

tahattoman käynnistyksen.

d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna

sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole

lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät

kokemattomat henkilöt.

e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti,

eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia,

jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjauttaa

mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti

huolletuista laitteista.

f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden

leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.

g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti.

Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö

muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.

5) Huolto

Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin

vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.

1.3 Turvallisuusohjeet

Käytä kuulonsuojaimia. Melulle altistuminen voi vahingoittaa kuuloa.

SUOMI 79

Ulkotiloissa olevat pistorasiat tulee varustaa vikavirtasuojakytkimellä. Sähköjärjestelmän

asennusmääräys vaatii tämän ohjeen noudattamista. Käyttäessäsi konetta muista seuraavat

seikat.

Käytä suojalaseja koneella työskenneltäessä. Suojakäsineiden, tukevien ja luistamattomien

jalkineiden sekä suojaesiliinan käyttö on suositeltavaa.

Älä poista lastuja tai puruja koneen käydessä.

Koneen käytöstä aiheutuva pöly on usein terveydelle haitallista, minkä vuoksi sitä ei saa päästä

iholle. Käytä tarkoitukseen sopivaa pölynsuojanaamaria.

Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä.

Liitä kone pistorasiaan vain koneen ollessa kytkettynä pois päältä.

Pidä liitäntäjohto aina poissa koneen työalueelta. Varmista aina, että verkkojohto kulkee

koneesta taaksepäin.

Porattaessa reikiä seinään, kattoon tai lattiaan varo osumasta sähköjohtoihin, kaasu- tai

vesiputkiin.

Suojaa kone roiskevedeltä! Älä käytä konetta pään yläpuolelle tehtäviin töihin!

2 Tekniset tiedot

80 SUOMI

Ottoteho ......................................

800 W

1. Vaihde

2. Vaihde

Kierrosluku ..................................

3600 min-1 .........

6400 min-1

Poran läpimitta ............................

Ø 25 67 mm .....

Ø 6 25 mm

Porausalue .................................

Kivimateriaali Ø 40 x 400 mm

Betoni Ø 35 x 150 mm

Kaakeli Ø 6 67 mm

Työkalun kiinnitys .......................

Pikavaihtoadapteri, G 1/2"-liitäntä

Paino ..........................................

ca. 3,4 kg; Ceramic ECO ca.3,2 kg

Tärinä .........................................

2,6 m/s2

Porakruunutyypit .........................

High Speed Plus, No. FF44806 FF44868

SPEED STAR DX, No. FF00610 FF00665

A-painotettu melutaso yleensä:

Äänipainetaso (L

pA

) .....................

91 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Äänitehotaso (L

WA

) ......................

102 dB (A) ¦ K

WA

3 dB (A)

Melutaso voi käytön aikana ylittää 85 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia!

Arvot mitattu EN 60745-1:2010 mukaisesti.

3 Verkkoliitäntä

Liitäntä vain yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka jännite on sama kuin tehokilpeen merkitty

jännite.

3.1 PRCD-kytkimen käyttöönotto

Vain vaihtovirta! Huomaa verkkojännite!

Suorita joka kerta ennen laitteen käyttöönottoa seuraava testi PRCD-kytkimellä:

1. Liitä PRCD-kytkimen pistoke pistorasiaan.

2. Paina RESET. Näytössä palaa ORANSSI (ON).

3. Vedä pistoke pistorasiasta. Näyttö sammuu.

4. Toista vaiheet 1 ja 2.

5. Paina TEST. Oranssi näyttö sammuu.

6. Kytke laite päälle painamalla RESET. ORANSSI merkkivalo palaa.

SUOMI 81

Tämä suojavaruste suojaa liitetyn laitteen aiheuttamia vikoja vastaan, mutta ei sitä

edeltävän laitteiston vioilta.

4 Koneen toiminta

4.1 Koneen osat (A)

1

Timanttimärkäporakruunu

9

Vesisäilö

2

Pikavaihtoadapteri

10

Lukkomutteri

3

Työnnettävä hylsy

11

Pumppu

4

Määränsäätöventtiili

12

Käsikahva

5

Kytkentäventtiili

13

Merkkivalo

6

Sulkutulppa ulkopuoliselle vesiliitännälle

14

KÄYNNISTYS/RESET - painike

7

Vaihteen valitsin

15

PYSÄYTYS/TEST-painike

8

Katkaisin, säätöelektroniikka

16

Tension tallennus

4.2 Käyttöönotto

Märkäporaukseen tarkoitettua timanttiporakonetta saa käyttää vain PRCD-

kytkimen (Sveitsi FI-kytkimen) kanssa. PRCD- kytkin (Sveitsi FI-kytkin) on

pakollinen märkäporattaessa, muutoin on hengenvaara!

Pikavaihtoadapterin kiinnitys timantti-märkäporakruunuun (kuva B-1)

Liitäntäkierre R 1/2" märkäporakruunulle.

Kierrä ennen ensimmäistä käyttökertaa porakruunu (1) (kiintoavain koko 24) kiinni

pikavaihtoadapteriin (2) (kiintoavain koko 27).

Pidä pikavaihtoadapteri aina puhtaana!

Porakruunun vaihto

Käytä suojakäsineitä porakruunua vaihdettaessa! Porakruunu voi olla kuuma

pidemmän käyttöjakson jälkeen!

Työnnä hylsyä (3) käyttöakselin päällä taaksepäin ja irrota pikavaihtoadapteri siihen

kiinnitetyn porakruunun kanssa etukautta.

Vaihda tilalle toinen porakruunu, johon on kiinnitetty pikavaihtoadapteri.

Kun kiinnität porakruunun paikalleen, työnnä hylsy taas taaksepäin ja aseta

pikavaihtoadapteri oikeaan asentoon.

Tarkista, että se lukittuu paikalleen!

Ohje: Varmista, että pikavaihtoadapteri on puhdistettu ennen sen asettamista käyttöakselille.

Vedensyöttö RODIADRILL Ceramic

Vedensyöttö tapahtuu porattaessa vesisäiliöstä (9). Veden lisäämistä varten voidaan vesisäiliö

avata kääntämällä lukkomutteria (10).

Täytä vettä varovasti painevesisäiliöön.

Älä ylitä maksimi täyttömäärää 0,75 litraa, katso merkki vesisäiliössä (9).

Vettä ei saa valuta koneen päälle, käytä tarvittaessa suppiloa. Käytä vain puhdasta

vettä (vesijohtovettä)!

Mäntäpumpulla (11) aikaansaadaan tarvittava paine vedensyöttöä varten.

Painevesisäiliön pumppaaminen, noin 10 pumppausta.

Säädä vesimäärä venttiilistä (4), asento 1 tarkoittaa vähän, asento 2 paljon vettä.

Käynnistä vedenvirtaus porakruunulle ja porauskohteeseen käsin kytkentäventtiilistä (5).

Lisävaruste: Ulkopuolinen vedensyöttö

Sulje vedentulo vesisäiliöstä asettamalla venttiili (4) asentoon "0".

Irrota sulkutulppa (6) ja kiinnitä vesiletku (lisävaruste, No. FF35301) paikalleen.

82 SUOMI

Huomio! Tarkista vesiletkun liitännän tiiviys!

Vedensyöttö RODIADRILL Ceramic ECO

Vedensyöttö tapahtuu pikaliittimen kautta, valinnaisesti painevesisäiliöllä No. FF35026 tai

vesiliitäntäletkulla No. FF35302 Gardenaan.

4.3 Käyttö

Säädä sopiva kierrosluku vaihteen valitsimesta (7) (katso tekniset tiedot).

Pidä kunnolla kiinni koneen käsikahvasta (12). Ohjaa toisella kädellä konetta kaulaosasta

venttiilien alapuolelta.

Asetu tukevaan asentoon. Älä seiso tikkailla tai muiden liikkuvien osien

päällä!

Käynnistä kone katkaisimesta (8) ("kaasunanto"-toiminnolla) ja säädä nopeudeksi heti

maksimi kierrosluku.

Aseta porakruunu porattavaan kohteeseen ja aloita poraus kevyesti painaen. Ennen

porausta kannattaa käyttää lisävarusteena saatavaa alkuporausapua No. FF35750.

RODIADRILL Ceramic: Paina lyhyesti vedensyötön venttiiliä.

RODIADRILL Ceramic ECO: Avaa veden tulo.

Jatka poraamista kevyesti painaen ja paina samalla yhä uudelleen vedensyöttöventtiiliä

tasaisin välein.

Huomio! Pölynmuodostusta ei saa näkyä!

Vapauta porakruunu tasaisin välein kuormituksesta ja nosta vähän taaksepäin (värähtelevä

liike), jotta porausliete poistuu reiästä.

Siirryttäessä porattavasta laatasta tai luonnonkivestä alla olevaan kantavaan rakenteeseen on

käytettävä jatkuvaa huuhtelua, jotta pora pysyy mahdollisimman puhtaana porauslietteestä.

Näin saat parhaimmat poraustulokset

Suosittelemme jatkuvaa veden johtamista porakruunuun, jotta estetään porakruunun ja

porakruunun jäämien kiinnijääminen.

Jos porausjätteet tästä huolimatta tukkivat porakruunun tai porausliete häiritsee veden

virtaamista, niin puhkaise porakruunu vapaaksi tarkoitukseen sopivalla apuvälineellä

(poraussydämen irrottajalla tai sopivalla teräslangalla).

Poista valmiin porauksen jälkeen mahdolliset poraussydämet ja porausjätteet heti

porakruunusta, jotta ne eivät pääse juuttumaan kiinni.

Käytä painevesisäiliön täyttämiseen vain puhdasta vettä (vesijohtovettä).

Huomio! Tyhjää säiliön paine etukäteen!

Käytä vain ROTHENBERGERin testaamia timanttiporia.

Markkinoilta saatavien muiden valmistajien porakruunujen pyörinnässä saattaa olla osittain liikaa

heittoa. Tällöin esiintyy ongelmia aloitettaessa poraus aroilla pinnoilla, lisäksi tarkat poraukset

eivät ole mahdollisia.

5 Hoito ja huolto

Puhdista kone huolellisesti ja puhalla puhtaaksi paineilmalla poraustöiden päätyttyä. Voitele

ruuvit ja kierteet kevyesti rasvalla.

Huuhtelupää: Poista vesi, puhalla puhtaaksi ja öljyä kierre kevyesti.

Puhdista käsikahva vedestä ja rasvasta.

Tärkeää! Kaikki huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain tehtäviin opastusta saaneet

ammattihenkilöt.

6 Lisävarusteet

SUOMI 83

Lisävarusteen nimi

ROTHENBERGER-osanumero

Kuljetuslaatikko RODIADRILL Ceramic

Nro FF60140

Kuljetuslaatikko RODIADRILL Ceramic ECO

Nro FF60150

Pikavaihtoadapteri G 1/2“

Nro FF35751

Freehand poraus avustaminen jopa Ø 83 mm

Nro FF35750

Freehand poraus avustaminen jopa Ø 43 mm

Nro FF35749

Vesi-imuriin, jakaa

Nro FF35701

Korvaus Linssit FF35701

Nro FF35702

Erityinen vesiliitäntä

Nro FF35301

Vesiliitäntä Aqua-Stop

Nro FF35302

Painevesiastia 10 l

Nro FF35026

Poratelineet RODIACUT 130 PRO

Nro 1000000088

Poratelineet RODIACUT 170 PRO D

(Jalustalevy Tulppa)

Nro FF30170

Poratelineet RODIACUT 170 PRO C

(Jalustalevy Combi)

Nro FF30171

www.rothenberger.com

7 Asiakaspalvelu

ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai

internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä

huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai

asiakaspalvelunumerostamme:

Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 8200

Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 7491

Email: service@rothenberger.com

www.rothenberger.com

8 Kierrätys

Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja

sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim.

elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta

jätehuoltoviranomaisilta.

Koskee vain EU-maita:

Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta

annetun direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten

mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen uudelleenkäyttöä

varten.

84 POLSKI

Spis treści

Strona

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................. 85

1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ............................................................................ 85

1.2 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa...................................................................................... 85

1.3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa .............................................................................. 87

2 Dane techniczne.................................................................................................................. 87

3 Podłączenie do sieci elektrycznej ...................................................................................... 87

3.1 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD .................................................... 88

4 Funkcje urządzenia ............................................................................................................. 88

4.1 Rysunek zestawieniowy (A) .............................................................................................. 88

4.2 Przygotowanie do pracy ................................................................................................... 88

4.3 Obsługa ............................................................................................................................ 89

5 Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja ................................................................. 90

6 Akcesoria ............................................................................................................................ 90

7 Obsługa klienta ................................................................................................................... 91

8 Utylizacja ............................................................................................................................. 91

POLSKI 85

Oznakowanie w tym dokumencie:

Niebezpieczeństwo!

Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi.

Uwaga!

Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr materialnych

i środowiska naturalnego.

Wezwanie do działania

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie

Wiertarka na mokro z wiertłem diamentowym RODIADRILL Ceramic + ECO jest przeznaczona

do ręcznego wiercenia otworów o średnicy do Ø 67 mm przy zastosowaniu stojaka RODIACUT.

Jako opcjonalny osprzęt można zastosować przyrząd centrujący firmy ROTHENBERGER.

Wykonane otwory wiertnicze posiadają gładkie ściany. W przypadku dyblowania należy

przestrzegać obowiązujących przepisów. Osobom poniżej lat 16 nie wolno używać tego

urządzenia.

1.2 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa

OSTRZEŻENIE!

Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy.

Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar

i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla

dalszego zastosowania.

Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych

energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych

akumulatorami (bez przewodu zasilającego).

1) Bezpieczeństwo miejsca pracy

a) Miejsce pracy naleźy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i nie

oświetlone zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.

b) Nie naleźy pracować tym narzędziem w otoczeniu zagroźonym wybuchem, w którym

znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które

mogą podpalić ten pył lub pary.

c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka od dzieci i innych osób. Przy

odwróceniu uwagi moźna stracić kontrolę nad narzędziem.

2) Bezpieczeñstwo elektryczne

a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w

jakikolwiek sposób. Nie naleźy uźywać wtyczek adapterowych razem z uziemnionymi

narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraźenia

prądem.

b) Naleźy unikać kontaktu z uziemnionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i

lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko poraźenia prądem, gdy Pañstwa ciało jest uziemnione.

c) Urządzenie naleźy trzymać zabezpieczone przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody

do elektronarzędzia podwyźsza ryzyko poraźenia prądem.

d) Nigdy nie naleźyywać kabla do innych czynności. Nigdy nie uźywać kabla do

noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel

naleźy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych

części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko poraźenia prądem.

e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się na świeźym powietrzu naleźy uźywać

kabla przedłuźającego, który dopuszczony jest do uźywania na zewnątrz. Uźycie

dopuszczonego do uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego zmniejsza ryzyko

poraźenia prądem.

f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,

należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika

ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

3) Bezpieczeñstwo osób

a) Naleźy być uwaźnym, zwaźać na to co się robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać

z rozsądkiem. Nie naleźy uźywać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem

narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy uźyciu urządzenia moźe

doprowadzić do powaźnych uraźeñ ciała.

b) Naleźy nosić osobiste wyposaźenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie

osobistego wyposaźenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty

robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zaleźności od rodzaju i uźycia

elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obraźeñ ciała.

c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do

gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub

przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest

wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub

podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.

d) Zanim urządzenie zostanie włączone naleźy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.

Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą

doprowadzić do obraźeñ ciała.

e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy

pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola

elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.

f) Naleźy nosić odpowiednie ubranie. Nie naleźy nosić luŸnego ubrania lub biźuterii.

Włosy, ubranie i rękawice naleźy trzymać z daleka od ruchomych części. LuŸne

ubranie, biźuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.

g) W przypadku, źe moźliwe jest zamontowanie urządzeñ odsysających lub

podchwytujących naleźy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo

uźyte. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.

4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi

a) Nie naleźy przeciąźać urządzenia. Do pracy uźywać naleźy elektronarzędzia, które jest do

tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym

zakresie sprawności.

b) Nie naleźyywać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.

Elektronarzędzie, którego nie moźna włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać

naprawione.

c) Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem,

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności

zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.

d) Nie uźywane elektronarzędzia naleźy przechowywać poza dosięgiem dzieci. Nie

naleźy dać narzędzia do uźytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych

przepisów. Uźywane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.

e) Urządzenie naleźy pieczołowicie pielęgnować. Naleźy kontrolować, czy ruchome

części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są

pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie

urządzenia. Uszkodzone części naleźy przed uźyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele

wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.

f) Narzędzia tnące naleźy utrzymywać ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia

tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.

g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z

niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej

86 POLSKI

pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do

niebezpiecznych sytuacji.

5) Serwis

Naprawę urządzenia naleźy zlecić jedynie kwalifikowanemu fachowcowi i przyyciu

orginalnych części zamiennych. To gwarantuje, źe bezpieczeñstwo urządzenia zostanie

zachowane.

1.3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa

Należy używać ochrony narządów słuchu. Hałas może spowodować utratę słuchu.

Gniazda wtykowe znajdujące się na zewnątrz pomieszczeń muszą być wyposażone w ochronne

wyłączniki prądowe. Wymaga tego przepis dotyczący instalacji tych urządzeń elektrycznych.

Należy tego przestrzegać podczas użytkowania urządzenia.

Podczas prac z maszyną należy zawsze nosić okulary ochronne. Zaleca się używanie rękawic

ochronnych, stabilnego i zapobiegającego ślizganiu się obuwia oraz fartucha.

Nie wolno usuwać wiórów oraz odprysków w czasie pracy maszyny.

Powstający podczas pracy urządzenia pył jest często szkodliwy dla zdrowia i nie powinien on

przenikać do organizmu. Należy nosić odpowiednią maskę chroniącą przed pyłem.

Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy maszynie należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda

zasilania prądem.

Przy podłączaniu do gniazdka wtykowego maszyna musi być wyłączona.

Kable podłączeniowe należy prowadzić z dala od zasięgu pracy maszyny. Kable należy

prowadz zawsze z tyłu za maszyną.

Podczas prac w ścianach, sufitach oraz podłogach należy uwzględnić przebiegające tam kable

elektryczne oraz przewody gazowe i wodociągowe.

Chronić maszynę przed pryskającą wodą! Nie wolno przeprowadzać prac wykonywanych nad

głową!

2 Dane techniczne

POLSKI 87

Znamionowy pobór mocy ........................

800 W

1. Bieg

2. Bieg

Prędkość obrotowa .................................

3600 min-1 .........

6400 min-1

Średnica wiercenia .................................

Ø 25 67 mm .....

Ø 6 25 mm

Obszar wiercenia ....................................

mur Ø 40 x 400 mm

beton Ø 35 x 150 mm

płytki Ø 6 67 mm

Osadzenie narzędzi ................................

Adapter szybkiej wymiany z osadzeniem G 1/2"

Ciężar .....................................................

ca. 3,4 kg; Ceramic ECO ca.3,2 kg

Wibracja .................................................

2,6 m/s2

Typ koronki rdzeniowej ...........................

High Speed Plus, No. FF44806 FF44868

SPEED STAR DX, No. FF00610 FF00665

Poziom ciśnienia akustycznego skorygowany charakterystyką częstotliwościową A:

Poziom ciśnienia akustycznego (L

pA

) ......

91 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Poziom mocy akustycznej (L

WA

) ..............

102 dB (A) ¦ K

WA

3 dB (A)

Poziom szumów podczas pracy może przekraczać 85 dB (A). Należy stosować środki ochrony

narządów słuchu! Wartości mierzone zostały ustalone zgodnie z normą EN 60745-1:2010.

3 Podłączenie do sieci elektrycznej

Podłączać tylko do jednofazowego prądu przemiennego i tylko zgodnie z napięciem sieciowym

podanym na tabliczce znamionowej.

3.1 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD

88 POLSKI

Tylko do prądu zmiennego! Przestrzegać napięcia sieci!

Przed każdym uruchomieniem urządzenia należy przeprowadzać następującą procedurę

testową wyłącznika różnicowoprądowego:

1. Podłączyć wtyczkę wyłącznika różnicowoprądowego do gniazda.

2. Nacisnąć RESET. Wskaźnik zaświeci się na POMARAŃCZOWY (WŁĄCZONE).

3. Wyjąć wtyczkę z gniazda. Wskaźnik zgaśnie.

4. Powtórzyć kroki 1. i 2.

5. Nacisnąć TEST. Pomarańczowy wskaźnik zgaśnie.

6. Nacisnąć RESET, aby włączyć urządzenie (POMARAŃCZOWY).

To urządzenie ochronne zabezpiecza przed usterkami w podłączonym urządzeniu, a

nie przed usterkami w poprzedzającej instalacji.

4 Funkcje urządzenia

4.1 Rysunek zestawieniowy (A)

1

Koronka rdzeniowa diamentowa do

wiercenia na mokro

9

Zbiornik wody

2

Adapter szybkiej wymiany

10

Zakrętka

3

Tulejka przesuwna

11

Pompa

4

Zawór regulacji przepływu

12

Uchwyt ręczny

5

Zawór sterujący

13

Wskaźnik kontrolny

6

Zatyczka do podłączenia wody bieżącej

14

Przycisk

WŁĄCZENIE/RESETOWANIE

7

Przełącznik biegów

15

Przycisk

WYŁĄCZENIE/TESTOWANIE

8

Przełącznik regulacji elektronicznej

16

Nagrywanie Tension

4.2 Przygotowanie do pracy

Wiertnicę diamentową do wiercenia na mokro można używać tylko z

wyłącznikiem ochronnym (PRCD) ( w Szwajcarii z wyłącznikiem FI). W

przypadku wiercenia na mokro należy koniecznie stosować wyłącznik

ochronny (PRCD) ( w Szwajcarii z wyłącznikiem FI), ponieważ niestosowanie

spowodować może zagrożenie życia!

Osadzenie adaptera szybkozmiennego do koronek rdzeniowych diamentowych (rys. B1)

Gwint przyłączeniowy R 1/2" dla koronki rdzeniowej diamentowej do wiercenia na mokro.

Przed pierwszym zastosowaniem należy wkręcić koronkę wiertniczą (1) (klucz płaski SW24)

do adaptera szybkiej wymiany (2) (klucz płaski SW27).

Adapter szybkiej wymiany należy stale utrzymywać w czystości!

Wymiana koronki wiertniczej

Podczas wymiany koronki wiertniczej należy nosić rękawice ochronne! Podczas

dłuższego używania koronka wiertnicza może się mocno nagrzać!

Tulejkę przesuw(3) cofnąć w kierunku na wał napędowy i adapter szybkiej wymiany z

przyśrubowaną koronką wiertniczą wyciągnąć do przodu.

Wymienić na inną koronkę wiertniczą z zamontowanym adapterem szybkiej wymiany.

W celu włożenia koronki wiertniczej ponownie przesunąć tulejkę przesuwną i nasadzić

adapter szybkiej wymiany na właściwą pozycję.

POLSKI 89

Upewnić się, czy zapadka mechanizmu osadzenia zaskoczyła!

Wskazówka: Należy zwrócić uwagę na to, aby osadzany na wał napędowy adapter szybkiej

wymiany był zawsze czysty.

Zasilanie wodą RODIADRILL Ceramic

Doprowadzenie wody podczas wiercenia następuje ze zbiornika z wodą (9). Zbiornik z wodą

można otworzyć w celu napełnienia wodą poprzez przekręcenie zakrętki (10).

Ostrożnie napełnić wodą pojemnik ciśnieniowy.

Maksymalna ilość napełnienia nie powinna przekroczyć 0,75 l, patrz oznakowanie na

zbiorniku z wodą (9).

Woda nie może cieknąć po maszynie, w razie potrzeby należy zastosować lejek.

Wlewać należy tylko czystą wodę (wodę wodociągową)!

Przy pomocy pompy tłokowej (11) wytworzone zostanie niezbędne ciśnienie potrzebne do

doprowadzenia wody.

Napompowanie zbiornika ciśnieniowego, około 10 pompowań.

Nastawić ilość wody za pomocą zaworu (4), pozycja 1 oznacza małą ilość, pozycja 2 dużą

ilość wody.

Uruchomić doprowadzenie wody do koronki wiertniczej i miejsca wiercenia manualnie na

zaworze sterującym (5).

Opcjonalny: Zasilanie wodą bieżącą

Nastawić zawór (4) na "0", aby zamknąć doprowadzanie wody ze zbiornika z wodą.

Usunąć zatyczkę (6) i podłączyć wąż do wody (opcjonalny, No. FF35301).

Uwaga! Sprawdzić szczelność przyłącza wody!

Zasilanie wodą RODIADRILL Ceramic ECO

Zasilanie wodą następuje przez złącze błyskawiczne, w opcji z ciśnieniowym zbiornikiem wody

No. FF35026 lub wężem do wody No. FF35302 na złączu Gardena.

4.3 Obsługa

Nastawić właściwą ilość obrotów przy pomocy pokrętła przełącznika biegów (7) (patrz dane

techniczne).

Maszynę trzymać mocno jedną ręką za uchwyt (12). Drugą ręką prowadzić maszynę w

części przedniej pod zaworami.

Należy przyjąć koniecznie stabilną pozycję. Nie wolno pracować stojąc na

drabinie bądź innej ruchomej konstrukcji!

Włączyć maszynę przy pomocy włącznika (8) (przez funkcję "Pełna szybkość") i

natychmiast przyspieszyć na maksymalną ilość obrotów.

Ustawić koronkę wiertniczą w pozycję wiercenia i prowadzić wiercenie wywierając lekki i

równomierny nacisk. Przed wierceniem zaleca się użycie opcjonalnego przyrządu

centrującego No. FF35750.

RODIADRILL Ceramic: Krótko uruchomić zawór do doprowadzenia wody.

RODIADRILL Ceramic ECO: Odkręcić dopływ wody.

Nawiercać w dalszym ciągu lekko dociskając, przy czym regularnie krótko naciskać zawór

doprowadzenia wody.

Uwaga! Nie mogą być widoczne ślady osadu pyłu!

Koronkę co pewien czas odciążać i troszkę cofnąć (wykonując ruch oscylujący), aby

wypłukać płuczkę wiertniczą.

Przy przejściu z przeznaczonych do nawiercenia płytek ceramicznych bądź naturalnego

kamienia do znajdującej się pod spodem warstwy nośnej należy pracować zawsze z ciągłym

płukaniem, aby w wiertnicy nie zalegała płuczka wiertnicza.

Wskazówki dotyczące uzyskania optymalnych wyników wiercenia

Zaleca się ciągłe doprowadzanie wody do koronki wiertniczej, aby zapobiec zakleszczeniu

rdzeni wiertniczych i pozostałości rdzeni wiertniczych.

Jeżeli koronka wiertnicza mimo to zapcha się przez resztki rdzenia wiertniczego bądź, jeżeli

przepustowość wody zmniejszy się przez zalegającą płuczkę wiertniczą, to należy przepchać

otwór w koronce przy pomocy odpowiednich środków pomocniczych (wypychacz rdzenia

wiertniczego bądź nadający się do tego celu drut).

Po każdym nawierceniu należy natychmiast usunąć znajdujące się ewentualnie w koronce

rdzenie wiertnicze bądź resztki rdzenia wiertniczego, zanim dojdzie do ich zapieczenia.

Do napełnienia zbiornika ciśnieniowego należy stosowtylko czystą wodę (wodę

wodociągową).

90 POLSKI

Uwaga! Najpierw zredukować ciśnienie w zbiorniku!

Należy stosować tylko wiertła diamentowe sprawdzone przez firmę ROTHENBERGER.

Znajdujące się w handlu koronki rdzeniowe diamentowe innych producentów wykazują

częściowo zbyt dużą niedokładność ruchu obrotowego. Prowadzi to do powstawania problemów

przy przystawianiu do wrażliwych powierzchni, poza tym uniemożliwia to precyzyjne

nawiercanie.

5 Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja

Po wykonaniu wiercenia należy maszynę dokładnie oczyścić i przedmuchać sprężonym

powietrzem. Śruby i gwinty lekko nasmarować.

Głowica płuczkowa: usunąć wodę, przedmuchać i gwinty lekko naoleić.

Uchwyt oczyścić z wody i smarów.

Ważne! Wszystkie prace związane z konserwacją, utrzymywaniem w dobrym stanie i z

naprawami mogą być przeprowadzane tylko przez poinstruowany fachowy personel.

6 Akcesoria

Nazwa akcesorium

Numer katalogowy ROTHENBERGER

Skrzynka transportowa

RODIADRILL Ceramic.....................................

RODIADRILL Ceramic ECO ............................

Nr. FF60140

Nr. FF60150

Adapter szybkiej wymiany G 1/2"

Nr. FF35751

Podstawa do wiercenia z ręki Ø 83 mm

Nr. FF35750

Podstawa do wiercenia z ręki Ø 43 mm

Nr. FF35749

Pierścień ręczny

Nr. FF35701

Zapasowy dysk (do FF35701)

Nr. FF35702

Wąż do wody

Nr. FF35301

Wąż do wody z “aqua-stop”

Nr. FF35302

Hydronetka 10 l

Nr. FF35026

POLSKI 91

Nazwa akcesorium

Numer katalogowy ROTHENBERGER

Stojak RODIACUT 130 PRO

Nr. 1000000088

Stojak RODIACUT 170 PRO D (Płyta

podstawy Dübel)

Nr. FF30170

Stojak RODIACUT 170 PRO C (Płyta

podstawy Combi)

Nr. FF30171

www.rothenberger.com

7 Obsługa klienta

Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w

katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy

urządzenia.

Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy

pomocy naszej infolinii obsługi klienta:

Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 8200

Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 7491

Email: service@rothenberger.com

www.rothenberger.com

8 Utylizacja

Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do

przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem

pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska

sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady

elektroniczne), należy zapytać właściwy urząd zajmujący się sprawami utylizacji.

Tylko dla krajów UE:

Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą

Europejską 2012/19/EG o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej

wprowadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być

zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony

środowiska.

92 ČESKY

Content

Stránky

1 Upozornění k bezpečnosti .................................................................................................. 93

1.1 Vymezení účelu použití ..................................................................................................... 93

1.2 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............................................................ 93

1.3 Bezpečnostní pokyny ....................................................................................................... 94

2 Technické údaje .................................................................................................................. 95

3 Síťové připojení .................................................................................................................. 95

3.1 Zprovoznění spínače PRCD ............................................................................................. 95

4 Funkce zařízení ................................................................................................................... 96

4.1 Přehled (A) ....................................................................................................................... 96

4.2 Uvedení do provozu ......................................................................................................... 96

4.3 Obsluha ............................................................................................................................ 97

5 Péče a údržba ...................................................................................................................... 98

6 Příslušenství ....................................................................................................................... 98

7 Zákaznické služby ............................................................................................................... 98

8 Likvidace ............................................................................................................................. 98

ČESKY 93

Značky obsažené v textu:

Výstraha!

Tento symbol varuje před nebezpečím úrazu.

Varování!

Tento symbol varuje před nebezpečím škod na majetku a poškozením životního

prostředí.

Výzva k provedení úkonu

1 Upozornění k bezpečnosti

1.1 Vymezení účelu použití

Vrtačka RODIADRILL Ceramic + ECO pro mokré vrtání diamantovými korunkami je vhodná k

volnému ručnímu vrtání otvorů do ø 67 mm a k vrtání prostřednictvím vrtacích stojanů

RODIACUT. Jako doplňkové příslušenství lze použít středící pomůcku ROTHENBERGER.

Vytvořené vyvrtané otvory mají hladné stěny. Při používání hmoždinek je nezbytné dodržovat

platné předpisy. Osoby mladší 16ti let nesmí zařízení používat.

1.2 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí

VAROVÁ!

Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny.

Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah

elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.

Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí

provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru

(bez síťového kabelu).

1) Bezpečnost pracovního místa

a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti

mohou vést k úrazům.

b) Se strojem nepracujte v prostředích ohrožených explozí, kde se nacházejí hořlavé

kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry

zapálit.

c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního

místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem.

2) Elektrická bezpečnost

a) Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným

způsobem upravena. Společně se stroji s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné

adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko elektrického

úderu.

b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a

chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického úderu.

c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje

nebezpečí elektrického úderu.

d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení stroje nebo vytažení

zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo

pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko elektrického úderu.

e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely,

které jsou schváleny i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný

pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu.

f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte

proudový chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým

proudem.

3) Bezpečnost osob

a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím

rozumně. Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo

léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.

b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných

pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,

ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.

c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí

vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo

akumulátor. Máte-li při nošení stroje prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji

proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.

d) Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč,

který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy

rovnováhu.m můžete stroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice

udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou

být zachyceny pohybujícími se díly.

g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny

a správně použity. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí

a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určený stroj. S vhodným

elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze

zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.

c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte,

vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnu

stroje.

d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat

osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí

je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.

e) Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a

nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce

stroje. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu

ve špatně udržovaném elektronářadí.

f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými

řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.

g) Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto

pokynů a tak, jak je to pro ten určitý speciální typ stroje předepsáno. Respektujte

přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než

určující použití může vést k nebezpečným situacím.

5) Servis

Nechte Váš stroj opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s

originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane

zachována.

1.3 Bezpečnostní pokyny

Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.

Zásuvky v exteriérech musí být vybaveny ochrannými vypínači proti poruchovému proudu. Toto

vyžaduje instalační předpis pro vaše elektrozařízení. Prosím, respektujte toto při používá

zařízení.

94 ČESKY

Při práci se strojem noste vždy ochranné brýle. Doporučují se ochranné rukavice, pevná a

protiskluzová obuv a zástěra.

Třísky nebo odštěpky nesmí být odstraňovány, když je stroj vchodu.

Prach vznikající při práci bývá často zdraví škodlivý a neměl by se proniknout do těla. Noste

vhodný protiprašný respirátor.

Před všemi pracemi na stroji vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Stroj připojujte do zásuvky pouze ve vypnutém stavu.

Přípojný kabel nikdy nepřibližujte k dosahu působnosti stroje. Kabel veďte vždy směrem dozadu

pryč od stroje.

Při pracích na zdi, stropu nebo podlaze dávejte vždy pozor na elektrické kabely, plynová a

vodovodní potrubí.

Stroj chraňte před stříkající vodou! Nepracuje nad hlavou!

2 Technické údaje

ČESKY 95

Jmenovitý příkon ..................................

800 W

1. Chod

2. Chod

Počet otáček ........................................

3600 min-1 .........

6400 min-1

Průměr vrtání .......................................

Ø 25 67 mm .....

Ø 6 25 mm

Místo vrtání ..........................................

zdivo Ø 40 x 400 mm

beton Ø 35 x 150 mm

dlaždice Ø 6 67 mm

Upnutí nástroje ....................................

adaptér pro rychlou výměnu s upnutím G 1/2"

Hmotnost .............................................

ca. 3,4 kg; Ceramic ECO ca.3,2 kg

Vibrace ................................................

2,6 m/s2

Typy vrtných korunek ...........................

High Speed Plus, No. FF44806 FF44868

SPEED STAR DX, No. FF00610 FF00665

Typická hladina zvuku s ohodnocením A:

Hladina akustického tlaku (L

pA

) ............

91 dB (A) ¦ K

pA

3 dB (A)

Hladina akustického výkonu (L

WA

) ........

102 dB (A) ¦ K

WA

3 dB (A)

Hladina hluku při práci může přesáhnout 85 dB (A). Noste ochranu sluchu!

Naměřené hodnoty zjištěny dle EN 60745-1:2010.

3 Síťové připojení

Připojujte pouze k jednofázovému střídavému proudu a pouze k síťovému napětí uvedenému na

výkonovém štítku.

3.1 Zprovoznění spínače PRCD

Pouze pro střídavý proud! Dodržet stanovené síťové napětí!

Před každým uvedením přístroje do provozu proveďte test spínače PRCD za použití

následujícího postupu:

1. Spojte zástrčku spínače PRCD se zásuvkou.

2. Stiskněte tlačítko RESET. Indikace se zobrazí ORANŽOVÁ (ZAPNUTO).

3. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Indikace se vypne.

4. Zopakujte kroky 1 a 2.

5. Stiskněte tlačítko TEST. Oranžová zobrazená indikace se vypne.

6. Stisknutím tlačítka RESET zapněte přístroj (ORANŽOVÁ indikace).

96 ČESKY

Toto ochranné zařízení zajišťuje ochranu proti chybám v připojeném přístroji, nikoli

však proti chybám v předcházejícím zařízení.

4 Funkce zařízení

4.1 Přehled (A)

1

Diamantová vrtná korunka pro mokré vrtání

9

Zásobník na vodu

2

Adaptér pro rychlou výměnu

10

Uzavírací matice

3

Posuvná objímka

11

Čerpadlo

4

Ventil regulující množství

12

Rukojeť

5

Spínací ventil

13

Kontrolní indikace

6

Uzavírací zátka pro externí připojení vody

14

Tlačítko ZAP/RESET

7

Řazení rychlostních stupňů

15

Tlačítko VYP/TEST

8

Spínač s regulační elektronikou

16

Upínací adaptér

4.2 Uvedení do provozu

Diamantová vrtačka pro mokré vrtání smí být provozována pouze s vypínačem

PRCD (Švýcarsko - ochranný vypínač proti poruchovému proudu). Vypínač

PRCD (Švýcarsko - ochranný vypínač proti poruchovému proudu) je povinně

předepsán pro mokré provozování, jinak vzniká nebezpečí života!

Upnutí adaptéru pro rychlou výměnu diamantových vrtných korunek pro mokré vrtání

(vyobr. B-1)

Přípojný závit R 1/2" pro vrtnou korunku pro mokré vrtání.

Vrtnou korunku (1) (rozvidlený klíč OK24) našroubujte před prvním použitím do adaptéru pro

rychlou výměnu (2) (rozvidlený klíč OK27).

Adaptér pro rychlou výměnu udržujte stále v čistotě!

Výměna vrtné korunky

Při výměně vrtné korunky noste ochranné rukavice! Vrtná korunka může být po

delším používání horká!

Posuvnou objímku (3) posuňte zpět na hnací hřídel a adaptér pro rychlou výměnu s

našroubovanou vrtnou korunkou vyjměte směrem dopředu.

Vyměňte za jinou vrtnou korunku s namontovaným adaptérem pro rychlou výměnu.

Za účelem nasazení vrtné korunky zasuňte zpět také posuvnou objímku a adaptér pro

rychlou výměnu usaďte do správné polohy.

Překontrolujte, zda je uložení zajištěné!

Upozornění: Dbejte na to, aby do hnacího hřídele byl nasazován pouze adaptér pro rychlou

výměnu v čistém stavu.

Zásobování vodou RODIADRILL Ceramic

Přívod vody při vrtání je realizován ze zásobníku na vodu (9). Zásobník za účelem jeho naplnění

vodou můžete otevřít otáčením uzavírací matice (10).

Tlakovou nádobu plňte vodou opatrně.

Maximální množství náplně by nemělo překročit 0,75 litru,viz značka na zásobníku s vodou

(9).

Voda nesmí stékat po stroji, případně používejte trychtýř. Při plnění používejte

pouze čistou vodu (vodu z vodovodu)!

Pomocí pístového čerpadla (11) je vytvářen nezbytný tlak pro přívod vody.