Rothenberger RODIACUT 131 DWS – страница 6

Инструкция к Rothenberger RODIACUT 131 DWS

Elektrik kesilmesi durumunda makinenin hemen duvardan alınması gerekir. Aksi

takdirde makinenin duvardan düşme tehlikesi vardır! Vakum kaldırılır! Sadece düşük ileri

hareket basıncı ile çalışılır!

Vakum pompasının ekteki kullanma talimatını okuyunuz ve anladığınızdan emin

olunuz!

3.4 Kullanım

El çarkı tarafının değiştirilmesi:

İleri hareket tertibatının istenmeden hareket etmesine karşı önlem alınız! Sabitleme

ğmesi ile (1) ileri hareket tertibatını sağlamlaştırınız.

Î Siyah altıgen somunu geri çekiniz ve takma sapı (11) çıkarınız.

Î İstediğiniz tarafa sokunuz ve tekrar altıgen somun ile sabitleyiniz.

Delme açısının ayarlanması:

Î Geçmeli sapı (7)ınız ve kılavuz sütununu (3) istenen açıya (15°- 30°- 45°) getiriniz.

Î Geçmeli sapı (7) tekrar yerine takınız ve sıkıştırınız.

Elmas matkabın yerleştirilmesi:

İleri hareket tertibatının istenmeden hareket etmesine karşı önlem alınız! Sabitleme

ğmesi ile (1) ileri hareket tertibatını sağlamlaştırınız.

Î RODIACUT 131 DWS:

Motoru yukarıdan sehpa kavramasına (2) sokunuz ve cıvata ile

sıkıştırınız.

Î RODIACUT 202 DWS: Motoru yukarıdan matkap sehpasının ileri hareket tertibatına (10)

takarak, tespitlemeye (15) kadar itiniz ve her iki yıldız sap (14) ile sabitleyiniz.

Î Çıkarırken ise, aynı işlemleri tersi sıralamada yapınız.

Derinlik tespitlemesinin ayarı:

Î Derinlik tespitlemesindeki vidayı (4) çıkarınız ve istediğiniz delik derinliğini ayarlayınız.

Î Vidayı tekrar yerine takınız ve sıkıştırını z.

Su emme tertibatı (Ek parça, Resim B-4)

Î RODIACUT 131 DWS:

Her iki ön halka vidayı (5) çıkarınız. Su emme tertibatının kenarlı

somunlarını halka vidalara geçiriniz ve tekrar taban levhasına takınız.

Î RODIACUT 202 DWS: Su emme tertibatının kenarlı somunlu her iki vidasını taban levhasında

bunun için öngörülmüş deliklere (19) sokarak çeviriniz.

Î Su emme tertibatını yaylı kilit vasıtasıyla halka vidalarla (5) veya vidalarla oturtunuz ve kenarlı

somut ile sıkıştırınız.

Î Su emme tertibatını bağlayınız ve emme hortumunu su emme halkasının irtibat halkalarına

tutturunuz.

Î Su veriniz.

-Hortum beslemesi doğrudan su hattına veya

-Kovalı daldırma pompaya

DİKKAT: Matkap ucunun yeterli derecede soğuyabilmesi için her zaman yeterli derecede

su gelmesi gereklidir, aksi takdirde matkap ucu çok çabuk ısını r ve parçalar ayrılabilir.

Uyarı: 200 mm delik çapından itibaren “su basınç kaplarının” kullanılmasını hiç tavsiye etmeyiz,

çünkü bu durumda su akımının yeterli kontrolü son derece sınırlı biçimde mümkün olmaktadır.

Î Lastik levhaya matkap ucu çapına uygun olarak delik açınız (kesilen lastik conta ile matkap ucu

arasındaki hava aralığı yaklaşık 2-3 mm olacak şekilde).

Î Lastik levhayı su emme halkasını üzerine koyunuz.

TÜRKÇE 97

Delme işlemi:

Delme motorunun kullanma talimatını okuyunuz ve anladığınızdan emin olunuz!

Î Musluğu veya toz emme tertibatınıınız.

(En azından delmeden kaynaklanan balçıkları delikten itecek kadar su basıncının olması

gereklidir).

Î İleri hareket tertibatı sabitlemesini (1)ınız ve el çarkı (11) ile matkabı istenen delik

derinliğine kadar bastırınız.

Î Motoru kapatınız ve matkap ucu tam olarak görünür hale gelene kadar geri çeviriniz

Takılma olması halinde delme motorunu düşük devir sayısıyla soğutucu su altında

tekrar çalıştırınız ve matkap ucunu geri çekiniz!

4 Bakım

Alette hasar meydana gelmesini önlemek ve sorunsuz çalışabilmek için, tüm parçaların düzenli

olarak temizlenmesi ve yağlanması gerekir.

Her delme işleminden sonra matkap sehpasının su ile temizlenmesi ve balçıktan tamamen

arındırılması gereklidir. Burada özellikle kılavuz sütunun ve ileri hareket biriminin özenle

temizlenmesi gerekir.

Aşağıda belirtilen işlemlerin en azından haftada bir kez yapılması gerekmektedir. Aletle yoğun

çalışılması halinde ise, daha sık tekrarlanmaları gerekir.

İleri hareket birimi: Temizleyiniz, yağlayınız, gerekiyorsa boşluğu altıgen başlı vida ile

(12) yandan ayarlayınız.

Matkap sehpası: Dişli demir, kılavuz sütun ve ayar vidalarını temizleyiniz ve yağlayınız.

Önemli! Tüm bakım, arıza giderici bakım ve tamir çalışmaları, sadece eğitimli uzman personel

tarafından yapılmalıdır.

5 Aksam

Uygun aksamlarla ilgili bilgiler ve sipariş formu için bkz. Sayfa 120 den itibaren.

6 Atıklar İçin

Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine teslim edebileceğiniz değerli maddeler

bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık değerlendirme işletmeleri olabilir. Yeniden

değerlendirilemeyecek atıkların (örn. elektronik çöp) çevre temizliğine uygun şekilde

toplanmasıyla ilgili sorularınızı yerel atık toplama dairesine yöneltebilirsiniz.

Sadece AB ülkeleri için:

Elektronik aletleri ev çöpüne atmayınız! 2002/96/EG numaralı Elektro ve Elektronik

Eski Cihazlar AB Yönetmeliği ve bunun üye ülkelerin hukukuna uyarlaması gereğince

artık kullanılamayacak durumda olan elektro cihaz ve aletlerin ev çöpünden ayrı

olarak toplanması ve çevreye zarar vermeyecek bir şekilde geri dönüşüme verilmesi

gerekmektedir.

98 TÜRKÇE

Tartalom Oldal

1 Útmutatások a biztonsághoz 100

1.1 Rendeltetésszerű használat 100

1.2 Biztonsági utasítások 100

1.3 Biztonságtechnikai útmutatások 101

2 Műszaki adatok 102

3 A készülék működése 102

3.1 Áttekintés (A. ábra) 102

3.2 Üzembe helyezés 102

3.3 Rögzítési lehetőségek (B. ábra) 103

3.4 Kezelés 104

4 Ápolás és karbantartás 105

5 Tartozékok 105

6 Ártalmatlanítás 105

Az anyagban használt jelölések

Balesetveszély!

Ez a jel a személyi sérülésektől óv.

Figyelem!

Ez a jel anyagi- vagy környezeti károktól óv.

Î

Felhívás cselekvésre

MAGYAR 99

1 Útmutatások a biztonsághoz

1.1 Rendeltetésszerű használat

A RODIACUT 131 - 202 DWS gyémántfúró állványt csak vasalt beton, téglafal, aszfalt és

egyéb kőfajta fúrására lehet alkalmazni megfelelő fúrókoronával. A RODIACUT 131 DWS

fúróállvány RODIADRILL 1800 DWS jelű fúrómotor, míg a RODIACUT 202 DWS fúróállvány

RODIADRILL 2400 PD jelű fúrómotor felfogására készül.

1.2 Biztonsági utasítások

Figyelem! Olvassa el valamennyi előírást. A következőkben leírt előírások helytelen

betartása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat

(hálózati kábellel és csatlakozóval) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (kábel

nélkül) foglalja magában. KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.

1) Munkahely

a) Tartsa tisztán és tartsa rendben a munkahelyét. Rendetlen munkahelyek és

megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.

b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes

környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos

kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.

c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az

elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától, könnyen

elvesztheti az uralmát a berendezés felett.

2) Elektromos biztonsági előírások

a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A

csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel

ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A

változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az

áramütés kockázatát.

b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz

és hűtőszekrényekhez. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől és a nedvesség hatásaitól.

Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha

ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati

csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól,

éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy

somókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban

való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való

használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.

3) Személyi biztonsági előírások

a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan

dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy

alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést.

A berendezéssel végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly

sérülésekhez vezethet.

b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi

védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő

használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a

személyes sérülések kockázatát.

c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Győződjön

meg arról, hogy a kapcsoló az "AUS" ("KI") helyzetben van, mielőtt bedugná a

csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése

közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban

csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.

100 MAGYAR

d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállító

szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben

felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.

e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra,

hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos

kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.

f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a

haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a

hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.

g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és

összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő

módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően

működnek. Ezen berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por

veszélyes hatását.

4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata

a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. A munkájához csak az arra szolgáló

elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a

megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.

b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója

elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem

kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.

c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, mielőtt az elektromos

kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a

szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám

akaratlan üzembe helyezését.

d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol

azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek

használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy

nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha

azokat gyakorlatlan személyek használják.

e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek

kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy

megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos

kéziszerszám működésére. A megrongálódott részeket a készülék használata

előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám

nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.

f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel

rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat

könnyebben lehet vezetni és irányítani.

g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen

előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak

megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő

munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra

való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.

5) Szerviz

Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet és csak eredeti pótalkatrészek

felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos

szerszám maradjon.

1.3 Biztonságtechnikai útmutatások

Az alkalmazott fúrómotor biztonsági és munkavégzési útmutatásait olvassa át és a

benne foglaltakat sajátítsa el!

A gépet a szakmai szövetségek vonatkozó baleset-megelőzési előírásainak betartásával szabad

üzembe helyezni, üzemeltetni és karbantartani.

A fúrás közelében lévő víz-, gáz- és áramvezetékeket helyezze üzemen kívül.

MAGYAR 101

Bizonyosodjon meg róla, hogy a furat kilépő oldalán a hűtővíz vagy a kieső fúrómagok nem

tudnak rongálódást vagy sérülést okozni berendezéseken, készülékeken vagy személyeken. Ez

különösen lakóépületek estében fontos.

Falban vagy fej felett végzendő fúrásnál további intézkedésekkel is biztosítsa, hogy a magfúró

egység ne tudjon lezuhanni! A fogantyút nem úgy méreteztük, hogy ellenálljon a zuhanáskor

jelentkező nagy terhelésnek és nem szabad rajta beakasztani kötelet illetve nem szabad használni

szállítás és biztosítás céljára.

2 Műszaki adatok

RODIACUT 131 DWS

RODIACUT 202 DWS

Méretek (Ma x Szé x Mé ) mm-ben

430 x 250 x 750 mm 620 x 240 x 970 mm

Fúrólöket max.:

450 mm 650 mm

Fúrástartomány 1800 DWS fúrómotorral

Ø 10 – Ø 131 mm ---

Fúrástartomány 2400 DWS fúrómotorral

--- Ø 30 – Ø 202 mm

Fúrásmélység hosszabbító nélkül:

300 ill. 400 mm 300 ill. 400 mm

Motorfelfogás Ø 56 / 60 mm Fecskefark vezeték

Tömeg 10 kg 14,5 kg

3 A készülék működése

3.1 Áttekintés (A. ábra)

1

Rögzítés előtoló mű

11

Bedugható fogantyú

2

Motorfelfogás

12

Beállító csavarok vezetőlécek

3

Vezetőoszlop

13

Fogantyú

4

Mélységütköző

14

Csillagfogantyú motorfelfogás

5

Gyűrűs csavarok

15

Ütköző motorfelfogás

6

Fúrólyuk-közép jelző

16

Alátámasztás

7

Szárnyas fogantyú fúrásszög

17

Szállítókerekek

állítója

8

Fenéklemez

18

Libellák

9

Légtelenítő gomb

19

Furat vízszívó gyűrűhöz

10

Előtoló egység

Mivel a rendszer olyan alkotóelemekből áll, amelyeket egymással összehangoltunk, kizárólag

eredeti ROTHENBERGER pótalkatrészeket, tartozékokat és gyémánt fúrókoronákat szabad

használni, hogy a készülék mindig optimális módon működőképes maradjon.

3.2 Üzembe helyezés

Elhelyezés:

A (5) gyűrűscsavarok helyzetére ügyeljen! A gyűrűscsavarok nem nyúlhatnak túl a

fenéklemez alsó szélén!

Î A fúrólyukat mérje ki és a fúrólyuk közepét jelölje meg.

Î A fúrólyuk-közép (6) jelzőjét hajtsa ki és a (8) fenéklemezt szabályozza be és rögzítse.

Az optimális rögzítési lehetőség mindig a szerelési hely adottságaitól függ. (a rögzítési

lehetőségeket lásd a 3.3 pontban)

A fúróállványt a két darab (18) vízmérték segítségével, a négy darab (5) gyűrűscsavar

meghúzásával lehet finoman beigazítani ill. beszabályozni.

Az üzembe helyezés előtt biztosítani kell, hogy a fúróállvány szilárdan legyen

rögzítve és ne billegjen!

102 MAGYAR

3.3 Rögzítési lehetőségek (B. ábra)

a) Rögzítés tiplikkel betonban vagy téglafalban (B-1 ábra)

Î A rögzítő tiplik rögzítő furatának helyét mérje ki és a furatokat fúrja meg.

Átmérő mm-ben

Mélység mm-ben

Beton (term. sz. FF35120) 15 mm 65 mm

Téglafal (term. sz. FF35120)

20 mm 85 mm

Î A fúrólyukat tisztítsa ki gondosan a fúróliszt eltávolításával.

Î A beton tipliket és feszítőékeket ill. a téglafal tipliket (amelyeket akár 5x is fel lehet használni)

rakja be.

Betonhoz való készlet:

A recézett menetes rudat hajtsa be a tiplibe

Téglafalhoz való készlet: A recézett menetes rudat és alátét karikát, továbbá a felszerelt anyát

csavarja be a horgonyba. Az anyát villáskulccsal húzza meg.

Î A (8) fenéklemezt rakja rá és alátét karikával meg szárnyas anyával rögzítse.

b) Befeszítés gyorsfeszítő oszloppal (term. sz. FF35015 B-2 ábra)

Î A fúróállványt szintezze ki és a gyorsfeszítő oszlopot rakja rá a fúróállvány fenéklemezére.

Î A gyorsfeszítő oszlopot tolja ki és a fúróállványt szorítsa be.

A tér minimális magassága: kb. 1,7 m

A tér maximális magassága: kb. 3,0 m

Útmutatás: Tegyen fadarabot vagy hasonlót az oszlop vége és a mennyezet közé, nehogy

rongálódások keletkezzen a mennyezeten vagy falakon és a rászorító nyomás nagyobb

felületen oszoljon el.

A gyorsfeszítő oszlop kezelési útmutatóját olvassa át és a benne foglaltakat sajátítsa

el!

c) Rögzítés (term. sz. FF35710 = 131 DWS; FF35740 = 202 DWS; B-3 ábra) vákuum készlet

segítségével, (term. sz. FF35200) vákuumszivattyúval

Î A habgumi gyűrűt tegye be a fúróállvány (8) fenéklemezében kialakított horonyba.

Î A vákuum készletet csatlakoztassa gyors kapcsolású csőkötés segítségével.

Î A vákuumszivattyút csatlakoztassa a villamos hálózatra és kapcsolja be.

Î A (8) fenéklemezt állítsa a megfelelő helyzetbe és a vákuum csőcsonkját 3 körös

golyóscsappal rakja be a fenéklemez ovális furatába.

Î A golyóscsap kézi fogantyúját nyomja le erősen és állítsa át másik helyzetbe, közben a

fenéklemezt nyomja rá az alapfelületre.

A fúróállványt a talplemez (9) légtelenítő gombjának megnyomásával lehet eltolni az

alapfelületen.

A rászívató módszerrel elérhető max.

Vízszintesen

Ø 150 mm

fúrástartomány:

függőlegesen

Ø 250 mm

A rászívató módszert csak sima felületen használja, mivel csak ilyenkor állítható elő kellő

nagyságú szívóhatás. Vakolatra sohase szívassa rá a készüléket!

A fúróállvány

ugyanis leválhat a falról.

Ha kiesik az áramellátás, a RODIA-VAC vákuumszivattyú biztonsági üstje gondoskodik róla, hogy a

rászívott gép kb. 1-2 percig még a falon maradjon. Ez az idő azonban erősen függ a rendszer

tömítettségétől és az alapfelület állagától.

A fúrómunkák végzése közben folyamatosan vizslja felül a szívást. A nyomás nem csökkenhet

0,8 bar alá!

MAGYAR 103

Ha kiesett az áram, a gépet vegye le azonnal a falról. A lezuhanó gép

balesetveszélyes! A szívás megszűnik! Csak kis előtoló nyomással dolgozzon!

A vákuumszivattyú kezelési útmutatóját olvassa át és a benne foglaltakat sajátítsa

el!

3.4 Kezelés

Oldalváltás kézikerékkel:

Az előtoló művet biztosítsa, nehogy akarata ellenére eltolódhasson! Az előtoló

hajtóművet rögzítse az (1) rögzítő gombbal.

Î A fekete hollandi anyát húzza hátra és a (11) bedugható fogantyút vegye ki.

Î Dugja át a kívánt oldalra és újból biztosítsa hollandi anyával.

A fúrásszög beállítása:

Î A (7) szárnyas fogantyút lazítsa meg és a (3) vezetőoszlopot állítsa be a kívánt (15° - 30° -

45°) szögre.

Î A (7) szárnyas fogantyút újból húzza meg.

Gyémántfúrógép alkalmazása:

Az előtoló művet biztosítsa, nehogy akarata ellenére eltolódhasson! Az előtoló

hajtóművet rögzítse az (1) rögzítő gombbal.

Î RODIACUT 131 DWS:

A motort felülről rakja be a fúróállvány (2) felfogójába és csavar

segítségével rögzítse.

Î RODIACUT 202 DWS: A motort felülről tolja be ütközésig (15) a fúróállvány (10) előtoló

egységébe és a két darab (14) csillagfogantyú segítségével rögzítse.

Î A motor kivételéhez fordított sorrendben járjon el.

A mélységütköző beállítása:

Î A (4) mélységütközőn lévő csavart lazítsa meg és a kívánt fúrásmélységet állítsa be.

Î A csavart újból húzza meg szorosan.

Vízszívó készülék (tartozék B-4 ábra):

Î RODIACUT 131 DWS:

A két darab elülső (5) gyűrűs csavart csavarja ki. A vízszívó készülék

recézett anyáit csavarja rá a gyűrűs csavarokra és újból rakja be a fenéklemezbe.

Î RODIACUT 202 DWS: A vízszívó készülék két darab csavarját a recézett anyákkal csavarja be a

fenéklemez e célra kialakított (19) furataiba.

Î Bajonettzár segítségével ugrassza rá a vízszívó készüléket az (5) gyűrűs csavarokra ill.

csavarokra és rögzítse a recézett anyákkal.

Î A vízszívót csatlakoztassa és a szívótömlőt helyezze a vízszívó gyűrű csatlakozócsonkjára.

Î A víz bevezetését teremtse meg.

-a vízvezető tömlő közvetlenül a vízvezetékre, vagy

-búvárszivattyúra csatlakozik vödörrel

FIGYELEM! A fúrókorona hűtésére szolgáló víznek mindig elegendő mennyiségben kell

rendelkezésre állnia, máskülönben a fúrókorona igen gyorsan átforrósodik és darabkák

válhatnak le róla.

Útmutatás: 200 mm-es furatátmérőtől kezdve nem tanácsos „vizes nyomótartályokat“

alkalmazni, mivel ezeknél csak igen korlátozott mértékben ellenőrizhető a vízellátás megfelelő

volta.

Î A gumilapba vágjon lyukat a fúrókorona átmérőjének megfelelően (a kivágott gumi tömítés

és a fúrókorona között kb. 2-3 mm légrés legyen).

Î A gumilapot tegye rá a vízszívó gyűrűre.

104 MAGYAR

Fúrás:

A fúrómotor kezelési útmutatóját olvassa át és a benne foglaltakat sajátítsa el!

Î A vízcsapot nyissa ki ill. a porszívót kapcsolja be.

(Legalább akkora víznyomásnak kell létezni, hogy a keletkező fúróiszapot el lehessen szállítani

a fúrólyukból)

Î Az előtoló mű (1) rögzítését lazítsa meg és a (11) kézikerékkel engedje le a fúrógépet a kívánt

fúrásmélységig.

Î A motort kapcsolja ki és a forgatókarral emelje vissza addig, amíg teljesen látható nem lesz a

fúrókorona.

Ha netán szorulás jelentkezne, hűtővíz használata mellett, kis fordulatszámmal

indítsa be újból a fúrómotort és a fúrókoronát húzza ki!

4 Ápolás és karbantartás

Minden alkatrészt rendszeresen tisztítani és kenni kell, így elkerülhető a készülék megrongálódása

és garantálható a zökkenőmentes munkavégzés.

Minden fúrás után a fúróállványt le kell öblíteni vízzel és a fúróiszaptól alaposan meg kell

tisztítani. E tekintetben célszerű különös gondossággal eljárni a vezetőoszlopnál és az előtoló

egységnél.

Az alábbi munkákat célszerű legalább hetente elvégezni. Tartósabb munkavégzés esetén erre az

időnek megfelelően ennél is gyakrabban kell sort keríteni.

Előtoló egység: tisztítsa meg és olajozza be, szükség esetén utólag pontosítsa az oldalt

meglévő játékot a (12) hatlap fejű csavarok segítségével.

Fúróállvány: A fogaslécet, vezetőoszlopot és beszabályozó csavarokat tisztítsa meg és

olajozza be.

Fontos! A karbantartási-, helyreállítási és javítási munkákat csak betanított szakember végezheti.

5 Tartozékok

Az alkalmas tartozékok és a megrendelőlap az 120 oldaltól kezdve találhatók.

6 Ártalmatlanítás

A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra

jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható

anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban

érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál.

Csak EU országoknak szól:

Ne dobjon a szemetesbe elektromos szerszámokat! A kiszolgált elektromos és

elektronikus készülékekről szóló, 2002/96/EK jelű európai irányelv és a nemzeti jogba

ültetett változata szerint a már használhatatlan elektromos szerszámokat a többi

hulladéktól elkülönítve kell összegyűjteni és környezetbarát módon kell újra

hasznosítani.

MAGYAR 105

Περιεχόµενα Σελίδα

1 Οδηγίες ασφάλειας 107

1.1 Σωστή χρήση 107

1.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 107

1.3 Οδηγίες ασφάλειας 108

2 Τεχνικά στοιχεία 109

3 Λειτουργία της συσκευής 109

3.1 Σύνοψη (Εικόνα A) 109

3.2 Θέση σε λειτουργία 109

3.3 ∆υνατότητες στερέωσης (Εικόνα B) 110

3.4 Χειρισµός 111

4 Φροντίδα και συντήρηση 112

5 Ανταλλακτικά 112

6 ∆ιάθεση αποβλήτων 112

Επισηµάνσεις σαυτό το έγγραφο

Κίνδυνος

Αυτό το σήµα προειδοποιεί για ζηµίες προσώπων.

Προσοχή

Αυτό το σήµα προειδοποιεί για υλικές ή περιβαλλοντικές ζηµίες.

Î

Παρακίνηση σε πράξεις

106 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

1 Οδηγίες ασφάλειας

1.1 Σωστή χρήση

Η βάση δραπάνου µε αδαµάντινο πυρήνα RODIACUT 131 - 202 DWS προκαθορίζεται µόνο για

διατρήσεις σε µπετόν αρµέ, τοιχοποιία, άσφαλτο και λοιπά είδη πετρωµάτων και µε ανάλογη

στεφάνη διάτρησης. Η βάση δραπάνου RODIACUT 131 DWS προκαθορίζεται για αποδοχή του

κινητήρα διάτρησης RODIADRILL 1800 DWS και η βάση δραπάνου RODIACUT 202 DWS για

αποδοχή του κινητήρα διάτρησης RODIADRILL 2400 PD.

1.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας

ΠΡΟΕ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! ∆ιαβάστε όλες τις υποδείξεις. Η µη τήρηση των παρακάτω

υποδείξεων µποεί να έχει σα συνέπεια ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαϊάς ή/και σοβαρούς

τραυµατισµούς.

Ο χαρακτηρισµόςηλεκτρικό εργαλείοπου χρησιµοποιείται στις παρακάτω προιδοποιητικές

υποδείξεις αφορά ή το φορητό (χειρισµός µε το χέρι) ηλεκτρικό µηχάνηµά σας (µε ηλεκτρικό

καλωδιο) ή το µηχάνηµά σας µε µπαταρία (χωρίς καλώδιο)

∆ΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ .

1) Χώρος εργασίας

a) ∆ιατηρείτε το χώρο που εργάζεσθε καθαρό και καλά φωτισµένο. Αταξία οτο χώρο που

εργάξεσθε και µη φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήµατα.

b) Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος

έκρηξης, οτο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία

µπορεί να δηµιουργήσουν οπινθηρισµό ο οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις

αναθυµιάσεις.

c) Όταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχόν

πρόσωπα µακριά από το χώρο που εργάζεσθε. Σε περίπτωση που άλλα άτοµα

αποσπάσουν την προσοχή σας µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανήµατος

2) Ηλεκτρική ασφάλεια

a) Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη

πρίζα. ∆εν επιτρέπεται µε κανένα τρόπο η µετασκευή του φιζ. Μη χρησιµοποιείτε

προσαρµοστικά φις σε συνδυασµό µε ηλεκτρικά εργαλεία συνδεµένα µε τη γη (γειωµένα).

Άθικτα φις και κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

b) Αποφεύγετε την επαφή του σώµατός σας µε γειωµένες επιφάνειες όπως σωλήνες,

θερµανιτικά σωµατα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώµα σας είναι

γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας

c) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο

ηλεκτρικό εργαλείο αυξάωει τον κίνδυνο ηλκετροπληξίας.

d) Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να µεταφέρετε ή ν' αναρτήσετε το ηλεκτρικό

εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο µακριά από υψλές

θερµοκρασίες, λάδια κοφτερές ακµές η κινούµενα εξαρτήµατα. Τυχόν χαλασµένα ή

µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

e) Όταν εργάζεσθε µε το ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιµοποιείτε πάντοτε

καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντάζες) που έχουν εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς

χώρους. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης εγκριµένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους

µειώνει τον κίνδυνο λετρπληξίας.

3) Ασφάλεια προσώπων

a) Να είσθε πάντοτε προσεκτικός/ προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που

κάνετε και να χειρίζεσθε το ηλεκτρικό εργαλείο µε περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του

ηλεκτρικού εργαλείου όταν είσθε κουρασµένος/ κουρασµένη ή όταν βρίσκεσθε υπό την

επιρροή ναρκωτιών, οινοπνεύµατος ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία απροσεξία κατά το χειρισµό

του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυµατισµούς.

b) Φοράτε προστατευτικά ενδύµατα και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε

ενδύµατα ασφαλείας, ανάλογα µε το υπό χρήση ηλεκτικό εργαλείο, όπως προσωπίδα

προστασίας από σκόνη, αντιολισθικά παπο ύτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, µειώνεται

ο κίνδυνος τραυµατιοµών.

c) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλεου. Βεβαιωθείτε,

ότι ο διακόπτης ON/ OFF βρίσκεται στη θέση „Aus“ („OFF“), πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό

εργαλείο µε την πρίζα. Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάκτυλό σας στο

διακόπτη ON/ OFF ή αν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο µε την πηγή ρεύµατος όταν ο

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 107

διακόπτης ON/ OFF βρίσκεται στη θέοη „Ein“ („ON“), αυτό µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς

τραυµατισµούς.

d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία πριν τα θέσετε σε λειτουργία τυχόν

συναραµολογηµένα χρησιµοποιήσιµα εργαλεία ή κλειδιά. Ένα εργαλείο ή κλειδί

συναρµολογηµένο στο περιοτρεφόµενο εξάρτηµα ενός ηλεκτρικούεργαλείου µπορεί να

οδηγήσει σε τραυµατισµούς.

e) Μην υπερκτιµάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στήριξη του σώµατός

σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο

το ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων.

f) Φοπάτε κατάλληλη ενδυµασία εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ενδύµατα ή κοσµήµατα.

Κρατάτε τα µαλλιά σας, τα ενδύµατα σας και τα γάντια σας µακριά από τα κινούµενα

εξαρτήµατα. Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα και µακριά µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα

κινούµενα εξαρτήµατα.

g) Αν υπάρχει η δυνατότητα συναρµολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής

σκόνης, βεβαιωθείτε αν οι διατάξεις αυτές είναι συνδεµένες καθώς κι αν

χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση τέτοιων διατάξεων µειώνει τους κινδύνους που

προέρχονται από τη σκόνη.

4) Χρήση κι επιµελής χειρισµός των ηλεκτρικών εργαλείων

a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργασία. Χρησιµοποιείτε για την εκάστοτε εργασία

σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι΄ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο

εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόµενη περιοχή ισχύος.

b) Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου ο διακόπτης ON/ OFF

είναι χαλασµένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν µπορεί να τεθεί πλέον σε ή εκτός

λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.

c) Βγάλτε το φις από την πρίςα πριν διεξάγετε κάποια εργασία ρύθµισης στο ηλεκτρικό

εργαλείο, πριν αντικαταστήσετε/ αλλάξετε κάποιο εξάρτηµα ή όταν πρόκειται να το

διαφυλάξετε/ αποθηκεύσετε. Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο

να τεθεί το µηχάνηµα αθέλητα σε λειτουργία.

d) ∆ιαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιµοποιείτε µακριά από παιδιά. Μην

αφήνετε άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µετο ηλεκτρικό εργαλείο ή δεν έχουν διαβάσει

αυτες τις οδηγίες χρήσης να το χρησιµοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα

όταν χρσιµοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.

e) Να περιποιήστε προσεκτικά το ηλεκτρικό σας εργαλείο και να ελέγχετε, αν τα

κινούµενα τµήµατά του λειτουργούν άψογα και δεν µπλοκάρουν, ή µήπως έχουν

χαλάσει ή σπάσει εξαρτήµατα, τα οποία επηρεάζουν έτσι αρνητικά τον τρόπο

λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε τυχόν χαλασµένα εξαρτήµατα του

ηλκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιµοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση

των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων

f) ∆ιατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που

συντηρούνται µε προσοχή µπορούν να οδηγηθούν εύκολα και να ελεγχθούν καλύτερα.

g) Χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα, τα χρησιµοποιήσιµα εργαλεία

κτλ. σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες καθώς και όπως προβλέπεται για τον εκάστοτε

τύπο µηχανήµατος. Ααµβάνετε ταυτόχρονα υπόψην σας τις συνθήκες εργασίας και την υπό

εκτέλεση εργασία. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις

προβλεπόµενες εργασίες µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.

5) Service

∆ινετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο για επισκευή από άριστα ειδικευµένο προσωπικό, µόνο µε

γνήσια ανταλλακτικά. Έυσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού

εργαλείου.

1.3 Οδηγίες ασφάλειας

∆ιαβάστε και εµπεδώστε όλες τις οδηγίες ασφάλειας και εργασίας για τον κινητήρα

διάτρησης που χρησιµοποιείτε!

Κατά τη θέση σε λειτουργία, κατά την εργασία και κατά τη συντήρηση της µηχανής πρέπει να

δίνετε προσοχή στις σχετικές προδιαγραφές αποτροπής ατυχηµάτων των επαγγελµατικών

συνεταιρισµών.

Θέστε εκτός λειτουργίας τους σωλήνες ύδρευσης, αερίου και ρεύµατος που βρίσκονται στο

πεδίο διάτρησης.

108 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Σιγουρευτείτε ότι δεν βρίσκονται εγκαταστάσεις, συσκευές ή άτοµα στην άλλη πλευρά της

διάτρησης τα οποία θα µπορούσαν να πάθουν ζηµιές ή να τραυµατιστούν από το νερό ψύξης

ή από τους πυρήνες διάτρησης που τυχόν πέσουν κάτω. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για κατοικηµένα

κτίρια.

Όταν κάνετε διατρήσεις σε τοίχο ή κατακόρυφες διατρήσεις άνω της κεφαλής σας να

ασφαλίζετε τη µονάδα διάτρησης πυρήνα ώστε να µην µπορεί να πέσει κάτω! Η χειρολαβή

δεν είναι κατασκευασµένη µε ανθεκτικότητα ώστε να αντέχει τις πτώσεις και δεν επιτρέπεται

να χρησιµοποιηθεί ως θηλιά σκοινιού ή για ασφάλιση και µεταφορά.

2 Τεχνικά στοιχεία

RODIACUT 131 DWS

RODIACUT 202 DWS

∆ιαστάσεις ( µήκος x πλάτος x ύψος ) σε

430 x 250 x 750 mm 620 x 240 x 970 mm

χιλιοστά

Μέγιστο ύψος διάτρησης:

450 mm 650 mm

Πεδίο διάτρησης µε κινητήρα διάτρησης

Ø10 – Ø 131 mm ---

1800 DWS

Πεδίο διάτρησης µε κινητήρα διάτρησης

--- Ø30 – Ø 202 mm

2400 PD

Βάθος διάτρησης χωρίς επιµήκυνση:

300 ή 400 mm 300 ή 400 mm

Μηχανισµός οδήγησης

Υποδοχή κινητήρα

Ø 56 / 60 mm

σε σχήµα

χελιδονοουράς

Βάρος

10 kg 14,5 kg

3 Λειτουργία της συσκευής

3.1 Σύνοψη (Εικόνα A)

1

Ασφάλιση µηχανισµού µετάδοσης

11

Πρόσθετη λαβή

προώθησης

2

Υποδοχή κινητήρα

12

Βίδες ρύθµισης λωρίδων οδήγησης

3

Στήλη οδήγησης

13

Λαβή χειρός

4

Ορόσηµο βάθους

14

Αστεροειδής λαβή προς υποδοχή κινητήρα

5

Βίδες µε οφθαλµό

15

Ορόσηµο υποδοχής κινητήρα

6

Ένδειξη κέντρου οπής διάτρησης

16

Υποστήριγµα

7

Λαβή-µοχλός ρύθµισης γωνίας

17

Τροχοί µεταφοράς

διάτρησης

8

Πλάκα εδάφους

18

Αλφάδια

9

Κεφαλή εξαερισµού

19

∆ιάτρηση για τον δακτύλιο απορρόφησης

ύδατος

10

Μονάδα προώθησης

Επειδή το σύστηµα αποτελείται από εξαρτήµατα που είναι συντονισµένα το ένα µε το άλλο,

πρέπει να χρησιµοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά, εξαρτήµατα και αδαµάντινες

κεφαλές διάτρησης της ROTHENBERGER για να επιτρέψετε στη συσκευή να αναπτύξει τις

καλύτερες λειτουργικές της δυνατότητες.

3.2 Θέση σε λειτουργία

Τοποθέτηση:

∆ώστε προσοχή στις βίδες µε οφθαλµό (5)! Οι βίδες µε οφθαλµό δεν επιτρέπεται να

εξέχουν από την κάτω άκρη της πλάκας εδάφους!

Î Μετρήστε την οπή διάτρησης και σηµαδέψτε το κέντρο της οπής.

Î Γυρίστε προς τα έξω την ένδειξη κέντρου οπής διάτρησης (6) ρυθµίστε τη θέση της

πλάκας εδάφους (8) και στερεώστε την.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 109

Η εκάστοτε καλύτερη δυνατότητα στερέωσης εξαρτάται από τα δεδοµένα του εργοταξίου.

(βλέπε δυνατότητες στερέωσης σηµείο 3.3)

Την τελική λεπτή ρύθµιση θέσης της βάσης δραπάνου θα την επιτύχετε σφίγγοντας τις

τέσσερις βίδες µε οφθαλµό (5) µε τη βοήθεια των δύο αλφαδιών (18).

Πριν από κάθε ενεργοποίηση να σιγουρεύεστε ότι η βάση δραπάνου είναι καλά

στερεωµένη και δεν κουνιέται!

3.3 ∆υνατότητες στερέωσης (Εικόνα B)

a) Στερέωση στυλίσκου σε σκυρόδεµα ή σε τοιχοποιία (Εικόνα B-1)

Î Μετρήστε και ανοίξτε την οπή στερέωσης για την στερέωση µε στυλίσκο.

∆ιάµετρος Σε mm

Βάθος Σε mm

Σκυρόδεµα (εξάρτηµα αρ. FF35120)

15 mm 65 mm

Τοιχοποιία (εξάρτηµα αρ. FF35121)

20 mm 85 mm

Î Καθαρίστε την οπή από γραίζια µε επιµέλεια.

Î Βάλτε µέσα στυλίσκο για σκυρόδεµα µε σχιστό άκρο ή στυλίσκο τοιχοποιίας (µπορεί να

χρησιµοποιηθεί µέχρι και 5 φορές)

Σετ για σκυρόδεµα:

Βιδώστε την ρικνωµένη σπειρωτή ράβδο στον στυλίσκο.

Σετ για τοιχοποιία: Βιδώστε την ρικνωµένη σπειρωτή ράβδο µε τη ροδέλα και µε το

συναρµολογηµένο περικόχλιο στο έδρανο. Σφίξτε το περικόχλιο µε διχαλωτό κλειδί.

Î Βάλτε πάνω την πλάκα εδάφους (8) και στερεώστε την µε τη ροδέλα και το πτεροειδές

περικόχλιο.

b) Σύσφιγξη µε τη στήλη ταχείας σύνδεσης (εξάρτηµα αρ. FF35015 Εικόνα Β-2)

Î Ρυθµίστε τη θέση της βάσης δραπάνου και τοποθετήστε τη στήλη ταχείας σύνδεσης στην

πλάκα εδάφους της βάσης δραπάνου.

Î Βγάλτε τη στήλη ταχείας σύνδεσης προς τα έξω και στερεώστε τη βάση δραπάνου.

Ελάχιστο ύψος του χώρου: περίπου 1,7 m

Ανώτατο ύψος χώρου: περίπου 3,0 m

Οδηγία: Για να αποφύγετε ζηµιές από τη στήλη ταχείας σύνδεσης σε οροφές και τοίχους

τοποθετήστε ένα κοµµάτι ξύλο ή κάτι παρόµοιο µεταξύ της άκρης της στήλης και της

οροφής για να µοιράσετε την πίεση σε µεγαλύτερη επιφάνεια.

∆ιαβάστε και εµπεδώστε τις οδηγίες χρήσης που παραδίνονται µαζί µε τη στήλη

ταχείας σύνδεσης!

c) Στερέωση µε το σετ κενού (εξάρτηµα αρ. FF35710 = 131 DWS; FF35740 = 202 DWS;

Εικόνα B-3) µε αντλία κενού (εξάρτηµα αρ. FF35200)

Î Βάλτε τον λαστιχένιο δακτύλιο στο αυλάκι που έχει προκατασκευαστεί στην πλάκα

εδάφους (8) της βάσης δραπάνου.

Î Συνδέστε το σετ κενού µε την αντλία κενού µε τη βοήθεια της ταχείας ζεύξης.

Î Συνδέστε την αντλία κενού µε την τροφοδοσία ρεύµατος και ενεργοποιήστε την.

Î Τοποθετήστε την πλάκα εδάφους (8) στη σωστή της θέση και εφαρµόστε το στόµιο του

σωλήνα κενού µε τον τρίοδο σφαιρικό διακόπτη στο αυλάκι της πλάκας εδάφους.

Î Πιέστε γερά και γυρίστε τον µοχλό χειρός του σφαιρικού διακόπτη πιέζοντας συγχρόνως

την πλάκα εδάφους στο πάτωµα.

Για τη µετατόπιση της βάσης δραπάνου στο έδαφος πατήστε το κουµπί εξαερισµού (9)

στην πλάκα εδάφους.

Μέγιστο πεδίο διάτρησης µε τεχνολογία κενού:

οριζόντια

Ø 150 mm

κάθετα

Ø 250 mm

110 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Η τεχνολογία κενού επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί µόνο σε λείες επιφάνειες, επειδή

µόνο σ αυτές µπορεί να δηµιουργηθεί επαρκές κενό. Μην κάνετε απορρόφηση σε

σοβαντισµένη επιφάνεια!

Η βάση δραπάνου θα κινδυνέψει να πέσει από τον τοίχο.

Σε περίπτωση διακοπής ρεύµατος το δοχείο ασφάλειας της αντλίας κενού RODIA-VAC

εγγυάται ότι η µηχανή παραµένει ακόµη περίπου 1-2 λεπτά κολληµένη στο υπόστρωµα. Αυτή

η χρονική διάρκεια εξαρτάται όµως σηµαντικά από τη στεγανότητα του συστήµατος και τη

διαµόρφωση του υποστρώµατος.

Κατά τις εργασίες διάτρησης να ελέγχετε συνέχεια την υποπίεση. Η πίεση δεν πρέπει να πέσει

κάτω από τα 0,8 bar!

Σε περίπτωση διακοπής ρεύµατος πρέπει να αποµακρύνετε τη µηχανή αµέσως

από τον τοίχο. Κίνδυνος από την πτώση της µηχανής! Άρση του κενού! Να

δουλεύετε µόνο µε χαµηλή πίεση προώθησης!

∆ιαβάστε και εµπεδώστε τις οδηγίες χρήσης που διατίθενται µε την αντλία κενού!

3.4 Χειρισµός

Αλλαγή πλευράς του τροχού χειρός:

Ασφαλίστε το µηχανισµό µετάδοσης προώθησης από κατά λάθος µετακίνηση!

Ασφαλίστε τη µονάδα προώθησης µε το πλήκτρο ασφάλισης (1).

Î Τραβήξτε προς τα πίσω το µαύρο περικόχλιο και αφαιρέστε την πρόσθετη λαβή (11).

Î Τοποθετήστε την στην πλευρά που επιθυµείτε και ασφαλίστε την πάλι µε το περικόχλιο.

Ρυθµίστε τη γωνία διάτρησης:

Î Χαλαρώστε τη λαβή-µοχλό (7) και ρυθµίστε τη στήλη οδήγησης (3) στην επιθυµητή γωνία

(15°- 30°- 45°).

Î Σφίξτε και πάλι τη λαβή-µοχλό (7).

Τοποθετήστε την αδαµάντινη µηχανή διάτρησης:

Ασφαλίστε το µηχανισµό µετάδοσης προώθησης από κατά λάθος µετακίνηση!

Ασφαλίστε τη µονάδα προώθησης µε το πλήκτρο ασφάλισης (1).

Î RODIACUT 131 DWS:

Τοποθετήστε τον κινητήρα από την πάνω πλευρά στην υποδοχή (2)

της βάσης δραπάνου και στερεώστε τον µε τη βίδα.

Î RODIACUT 202 DWS: Σπρώξτε τον κινητήρα από την πάνω πλευρά µέσα στην µονάδα

προώθησης (10) της βάσης δραπάνου µέχρι το ορόσηµο (15) και στερεώστε τον µε τη

βοήθεια των δύο αστεροειδών λαβών (14).

Î Για να τον βγάλετε ακολουθήστε τα ίδια βήµατα σε αντίστροφη σειρά.

Ρυθµίστε το ορόσηµο βάθους:

Î Ξεβιδώστε τη βίδα στο ορόσηµο βάθους (4) και ρυθµίσετε το βάθος διάτρησης που

επιθυµείτε.

Î Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα.

Μηχανισµός απορρόφησης ύδατος (Εξάρτηµα εικόνα B-4):

Î RODIACUT 131 DWS:

Ξεβιδώστε τις δύο µπροστινές βίδες µε οφθαλµό (5). Περάστε τα

ραβδωτά περικόχλια του µηχανισµού απορρόφησης ύδατος στις βίδες µε οφθαλµό και

τοποθετήστε τα πάλι στην πλάκα εδάφους.

Î RODIACUT 202 DWS: Βιδώστε τις δύο βίδες του µηχανισµού απορρόφησης ύδατος που

έχουν ραβδωτά περικόχλια στις διατρήσεις που προκαθορίζονται γι αυτές (19) στην πλάκα

εδάφους.

Î Τοποθετήστε τον απορροφητήρα ύδατος µε το µηχανισµό ταχείας φραγής πάνω από τις

βίδες µε οφθαλµό (5) ή τις κανονικές βίδες και στερεώστε τον µε τα ραβδωτά περικόχλια.

Î Συνδέστε τον απορροφητήρα ύδατος και ενώστε τον σωλήνα απορρόφησης µε το άκρο

του δακτυλίου απορρόφησης ύδατος.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 111

Î Ανοίξτε την τροφοδοσία ύδατος.

-χρησιµοποιήστε σωλήνα παροχής απ ευθείας από τον υδραγωγό, ή

-αντλία βύθισης µε κουβά.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρέπει να υπάρχει πάντα εγγύηση για µια επαρκή τροφοδοσία ύδατος για

την ψύξη της στεφάνης διάτρησης γιατί αλλιώς µπορεί να αυξηθεί η θερµοκρασία της

στεφάνης διάτρησης πολύ γρήγορα και να αποκολληθούν τεµάχια απ αυτήν.

Οδηγία: ∆εν θα σας συνιστούσαµε να χρησιµοποιήσετεδοχεία ύδατος υψηλής πίεσηςγια

διαµέτρους διάτρησης των 200 mm και άνω επειδή στην περίπτωση αυτή υπάρχει πολύ

περιορισµένη δυνατότητα επαρκούς έλέγχου της τροφοδοσίας ύδατος.

Î Ανοίξτε µια τρύπα στη λαστιχένια πλάκα ανάλογη µε τη διάµετρο της στεφάνης διάτρησης

(κενό αέρος µεταξύ ανάµεσα στην κοµµένη λαστιχένια µόνωση και στη στεφάνη διάτρησης

περίπου 2-3 mm).

Î Τοποθετήστε τη λαστιχένια πλάκα στον δακτύλιο απορρόφησης ύδατος.

∆ιάτρηση:

∆ιαβάστε και εµπεδώστε τις οδηγίες χρήσης του κινητήρα διάτρησης!

Î Ανοίξτε τη βρύση και εκκινήστε τον ηλεκτρικό απορροφητήρα.

(Η πίεση ύδατος πρέπει να είναι τουλάχιστον τέτοια ώστε το νερό να µπορεί να βγάζει τα

κατάλοιπα ή τη λάσπη από την οπή διάτρησης)

Î Χαλαρώστε την ασφάλιση (1) του µηχανισµού µετάδοσης προώθησης και κατεβάστε το

τρυπάνι µε τον τροχό χειρός (11) µέχρι το επιθυµητό βάθος διάτρησης.

Î Κλείστε τον κινητήρα και γυρίστε τον τροχό προς τα πίσω µέχρι να φανεί εντελώς η

στεφάνη διάτρησης.

Σε περίπτωση εµπλοκής, κάνετε νέα εκκίνηση του κινητήρα διάτρησης µε λιγότερες

στροφές και νερό ψύξης και τραβάτε προς τα πίσω την αδαµάντινη κεφαλή!

4 Φροντίδα και συντήρηση

Για να αποφύγετε βλάβες της συσκευής και για να εξασφαλίσετε µια οµαλή λειτουργία, πρέπει

να καθαρίζετε και να λιπαίνετε συχνά όλα τα τεµάχια.

Μετά από κάθε χρήση η βάση δραπάνου πρέπει να πλένεται µε νερό και να καθαρίζεται καλά

από την λάσπη. Εδώ πρέπει να δώσετε Ιδιαίτερη προσοχή στη στήλη οδήγησης και στη

µονάδα προώθησης.

Οι παρακάτω αναφερόµενες εργασίες πρέπει να εκτελούνται τουλάχιστον µία φορά την

εβδοµάδα. Αν γίνεται εντατικότερη χρήση τότε ανάλογα πιο συχνά.

Μονάδα προώθησης: να την καθαρίζετε και να την λιπαίνετε και αν χρειάζεται να ρυθµίζετε τον

τζόγο µε τις εξαγωνικές βίδες (12) στο πλάι.

Βάση δραπάνου: Να καθαρίζετε και να λιπαίνετε την οδοντωτή ράβδο, τη στήλη

οδήγησης, τη στερέωση του εκκέντρου και τις ρυθµιστικές βίδες.

Σηµαντικό! Όλες οι εργασίες συντήρησης, επισκευής και επιδιόρθωσης επιτρέπεται να γίνουν

µόνον από ειδικευµένο προσωπικό.

5 Ανταλλακτικά

Κατάλληλα ανταλλακτικά και το έντυπο παραγγελιών θα βρείτε µετά από τη σελίδα 120.

6 ∆ιάθεση αποβλήτων

Κάποια τεµάχια της συσκευής είναι αξιοποιήσιµα υλικά και µπορούν να περάσουν σε

ανακύκλωση. Γι αυτόν το σκοπό υπάρχουν πιστοποιηµένες εταιρείες ανακύκλωσης µε ειδική

άδεια. Για µια σωστή και φιλική προς το περιβάλλον διάθεση αποβλήτων των µη αξιοποιήσιµων

υλικών (π.χ. ηλεκτρονικών απορριµµάτων) απευθυνθείτε στην αρµόδια υπηρεσία αποβλήτων.

Μόνο για χώρες E.Ε.:

Μην αποσύρετε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίµµατα! Σύµφωνα µε την

Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών

και την εφαρµογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές

να συλλέγονται ξεχωριστά και να καταλήγουν σε ανακύκλωση φιλική προς το

περιβάλλον

112 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Содержание стр.

1 Указания по обеспечению безопасности 114

1.1 Надлежащее использование 114

1.2 Общие указания по безопасности 114

1.3 Указания по технике безопасности 115

2 Технические характеристики 116

3 Принцип работы прибора 116

3.1 Обзор (рис. А) 116

3.2 Ввод в эксплуатацию 116

3.3 Возможности крепления (рис. В) 117

3.4 Обслуживание 118

4 Уход и обслуживание 119

5 Принадлежности 119

6 Утилизация 119

Специальные обозначения в этом документе

Опасность

Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.

Внимание

Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для

окружающей среды.

Î

Необходимость действия

PУCCKИЙ 113

1 Указания по обеспечению безопасности

1.1 Надлежащее использование

Установка алмазного сверления со стойкой RODIACUT 131 - 202 DWS используется для

сверления в армированном бетоне, кирпичной кладке, асфальте ит.д только при помощи

соответствующей коронки для сверления. Стойка для сверления RODIACUT 131 DWS

предназначена для крепления сверлильного двигателя RODIADRILL 1800 DWS, а стойка

RODIACUT 202 DWS для крепления сверлильного двигателя RODIADRILL 2400 PD.

1.2 Общие указания по безопасности

ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания. Ошибки при соблюдении приведенных ниже

указаний могут привести к поражению электрическим током, пожару, и/или вызвать

тяжелые травмы.

Использованное ниже понятиеэлектроинструментобозначает электрический инструмент с

питанием от электрической сети (с кабелем питания) и аккумуляторный электроинструмент

(без кабеля питания).

ЗАБОТЛИВО ХРАНИТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ.

1) Рабочее место

a) Соблюдайте на Вашем рабочем месте чистоту и порядок. Беспорядок на рабочем

месте и его плохое освещение могут привести к несчастным случаям.

б) Не работайте с прибором во взрывоопасном окружении, в котором находятся

горючие жидкости, газы или пыли. При работе электроинструмент искрит и искры

могут воспламенить пыль или пары.

в) Не допускайте детей и других лиц к Вашему рабочему месту при работе с

электроинструментом. При отвлечении другими лицами Вы можете потерять

контроль над прибором.

2) Электрическая безопасность

a) Вилка подключения прибора должна отвечать штепсельной розетке. Не

производите на вилке никаких изменений.Не применяйте штекерные адаптеры

для приборов с защитным заземлением. Подлинные штекеры и соответствующие

сетевые розетки снижают риск возникновения электрического удара.

б) Избегайте контакта с заземленными поверхностями, как-то трубами, системами

отопления, плитами и холодильниками. При соприкосновении сземлей

возникает повышенный риск электрошока.

в) Защищайте прибор от воздействий дождя и сырости. Проникновение воды в

электроприбор повышает риск электрического удара.

г) Не используйте кабель не по назначению и не носите за него прибор, не

используйте его для подвешивания прибора или для вытягивания вилки из

розетки. Оберегайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых

кромок или двигающихся частей прибора. Поврежденный или запутанный кабель

повышает риск электрического удара

д) При работе с электроинструментом под открытым небом используйте только

такой удлинительный кабель, который допущен для наружного применения.

Использование допущенного для наружных работ удлинительного кабеля снижает

риск электрического удара.

3) Безопасность людей

a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с

электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом

состоянии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или

лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к

серьезным травмам.

б) Носите индивидуальные средства защиты и всегда защитные очки.

Индивидуальные средства защиты, применяемые в зависимости от вида и

использования электроинструмента, как то пылезащитный респиратор, нескользящая

обувь, защитный шлем, средства защиты слуха, сокращают риск травм.

в) Избегайте случайного включения электроинструмента. Проверьте положение

выключателя, он должен стоять в положенииВыкл.” перед тем как Вы

вставите вилку в штепсельную розетку. Если Вы при ношении прибора держите

114 PУCCKИЙ

пальцы на выключателе или если Вы подключаете включенный прибор к

электропитанию, то это может привести к несчастным случаям.

г) Выньте инструменты для настройки и установки или гаечный ключ из прибора

перед его включением. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части

прибора, может привести к травмам.

д) Не переоценивайте свои способности. Обеспечьте себе надежное и устойчивое

положение, чтобы Вы в любой момент держали свое тело в равновесии. В таком

положении Вы сможете лучше держать под контролем прибор в неожиданных

ситуациях.

е) Носите подходящую рабочую одежду, прилегающую к телу и откажитесь от

украшений. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от находящихся в

движении частей прибора. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут

быть захвачены находящимися в движении частями.

ж) При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных

устройств убедитесь в том, что они присоединены и правильно используются.

Использование этих устройств снижает опасность от воздействия пыли.

4) Бережное обращение с электроприборами и их использование

a) Не перегружайте прибор. Используйте для Вашей работы предназначенный для

этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше

и надежнее в указанном диапазоне мощности.

б) Не пользуйтесь электроинструментом с неисправным выключателем.

Электроинструмент, не поддающийся включению или выключению, опасен и должен

быть отремонтирован.

в) Выньте вилку из штепсельной розетки перед тем как Вы начнете выполнять

настройку прибора, смену принадлежностей или перед уборкой Вашего

рабочего места. Эта мера предосторожности предотвращает случайный старт

прибора.

г) Неиспользуемый электроинструмент храните в недосягаемом для детей месте.

Не позволяйте использовать прибор лицам, которые не ознакомлены с ним или

не читали настоящих указаний. Электроинструменты представляют собой

опасность в руках неопытных лиц.

д) Тщательно ухаживайте за Вашим прибором. Проверяйте безупречную функцию

подвижных частей, легкость их хода, целостность всех частей и отсутствие

повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на функционирование

прибора. Сдайте поврежденные части прибора на ремонт до его использования.

Причины большого числа несчастных случаев вытекали из плохого обслуживания

электроприбора.

е) Держите в заточенном и чистом состоянии режущие инструменты. Хорошо

ухоженный режущий инструмент с острыми режущими кромками реже заклинивается

и его легче вести.

ж) Используйте электроинструменты, принадлежности, рабочий инструмент и т. п.

в соответствии с настоящими указаниями и так, как это предписано для этого

специального типа прибора. Учитывайте при этом рабочие условия и

подлежащую выполнению работу. Использование электроинструментов не по

назначению может привести к опасным ситуациям

5) Сервис

Поручайте ремонт Вашего прибора только квалифицированному специальному

персоналу при использовании подлинных запасных частей. Этим обеспечивается

сохранение безопасности прибора.

1.3 Указания по технике безопасности

Прочесть и усвоить все указания по безопасности и эксплуатации дрелей!

При вводе в эксплуатацию, эксплуатации и техническом обслуживании машины

соблюдать соответствующие правила профилактики несчастных случаев,

установленные профессиональными объединениями.

В зоне сверления отключите подачу воды, газа и электрического тока.

PУCCKИЙ 115

Удостоверьтесь, что со стороны выходного отверстия из-за холодной воды или

выпадения сверлильного керна не будут повреждены установки, приборы или

травмированы люди. Это особенно следует учитывать в жилых помещениях.

Используйте дополнительную защиту от выпадения керна при сверлении стен и

отверстий над головой! Рукоятка не рассчитана на высокую нагрузку при падении и не

может использоваться как канатная петля с целью транспортировки и обеспечения

безопасности.

2 Технические характеристики

RODIACUT 131 DWS

RODIACUT 202 DWS

Размер (В х Ш х Г) в мм

430 x 250 x 750 мм 620 x 240 x 970 мм

Ход сверла макс.:

450 мм 650 мм

Диапазон сверления сверлильным

Ø 10 – Ø 131мм

---

двигателем 1800 DWS

Диапазон сверления сверлильным

---

Ø 30 – Ø 202 мм

двигателем 2400 DWS

Глубина сверления без удлинителя: 300 или 400 мм 300 или 400 мм

Направляющая

Крепление двигателя

Ø 56 / 60 мм

«ласточкин хвост»

Вес

10 кг 14,5 кг

3 Принцип работы прибора

3.1 Обзор (рис. А)

1

Фиксация механизма подачи

11

Вставная рукоятка

2

Крепление двигателя

12

Регулировочные болты направляющих

3

Направляющие столбики

13

Рукоятка

4

Стопор глубины

14

Звездообразная рукоятка крепления

двигателя

5

Рым-болты

15

Упор крепления двигателя

6

Указатель центра отверстия

16

Крепление опор

7

Т-образная рукоятка

17

Зубчатые колеса

регулировки угла сверления

8

Опорная плита

18

Уровни

9

Кнопка отсоса воздуха

19

Отверстие для водоотсасывающего

кольца

10

Блок подачи

Так как система состоит из соответствующих друг другу компонентов, используйте

исключительно оригинальные запасные части, принадлежности и алмазные коронки

ROTHENBERGER, чтобы всегда обеспечивать оптимальную работоспособность прибора.

3.2 Ввод в эксплуатацию

Позиционирование:

Обратите внимание на положение рым-болтов (5)! Рым-болты не должны

выступать над нижним краем опорной плиты!

Î Измерить отверстие для сверления и отметить центр отверстия

Î Откинуть указатель центра отверстия (6), юстировать и закрепить плиту основания (8).

Соответствующие оптимальные возможности крепления зависят от условий

строительной площадки. (см. возможности крепления п. 3.3)

Вы достигните завершающего точного центрирования или юстировки стойки для

сверления, затянув 4 рым-болта (5), при помощи обоих уровней (18).

Перед каждой эксплуатацией удостоверьтесь, что стойка для сверления

прочно зафиксирована и не шатается!

116 PУCCKИЙ