Rothenberger RODIACUT 131 DWS – страница 5

Инструкция к Rothenberger RODIACUT 131 DWS

Poraaminen:

Lue poramoottorin käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt ohjeet!

Î Avaa vesihana tai käynnistä pölynimuri.

(Vedenpaineen tulee olla vähintään niin suuri, että kerääntynyt porausliete poistuu

porausreiästä)

Î Avaa syöttövaihteiston lukitus (1) ja laske porakone haluttuun poraussyvyyteen käsipyörästä

(11) kiertämällä.

Î Sammuta moottori ja nosta konetta takaisinpäin kampea pyörittämällä, kunnes porakruunu

on kokonaan näkyvissä.

Jumiutumistilanteessa käynnistä uudelleen poramoottori alhaisella kierrosluvulla

jäähdytysvettä käyttäen ja vedä porakruunu takaisin!

4 Hoito ja huolto

Konevaurioiden välttämiseksi ja häiriöttömän työskentelyn varmistamiseksi tulee kaikki osat

puhdistaa ja voidella säännöllisin välein.

Porateline on jokaisen käyttökerran jälkeen huuhdeltava vedellä ja puhdistettava huolellisesti

porausjätteistä. Erityistä huolellisuutta vaativat ohjauspylväs ja syöttöyksikkö.

Seuraavaksi mainitut toimenpiteet tulee tehdä vähintään kerran viikossa. Koneen ollessa tiheässä

käytössä useammin.

Syöttöyksikkö: puhdista ja öljyä, säädä tarvittaessa liikkumavara sivulla kuusioruuvien (12)

avulla.

Porateline: Puhdista ja öljyä hammastanko, ohjauspylväs ja säätöruuvit

Tärkeää! Kaikki huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain tehtäviin opastusta saaneet

ammattihenkilöt.

5 Tarvikkeet

Sopivat tarvikkeet ja tilauskaavake löytyvät sivulta 120.

6 Kierrätys

Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja

sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim.

elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta

jätehuoltoviranomaisilta.

Koskee vain EU-maita:

Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja

elektroniikkaromusta annetun direktiivin 2002/96/EY ja sen voimaansaattavien

kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä

erikseen uudelleenkäyttöä varten.

SUOMI 77

Spis treści Strona

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 79

1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 79

1.2 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa 79

1.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 80

2 Dane techniczne 81

3 Funkcje urządzenia 81

3.1 Rysunek zestawieniowy (rys. A) 81

3.2 Przygotowanie do pracy 81

3.3 Możliwości mocowania (rys. B) 82

3.4 Obsługa 83

4 Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja 84

5 Dodatkowe wyposażenie 84

6 Utylizacja 84

Oznakowanie w tym dokumencie

Niebezpieczeństwo

Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi.

Uwaga

Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr

materialnych i środowiska naturalnego.

Î

Wezwanie do działania

78 POLSKI

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Stojak wiertniczy do wiercenia rdzeniowego RODIACUT 131 - 202 DWS przeznaczony jest

wyłącznie do wiercenia w betonie zbrojeniowym, murach, asfalcie i materiałach kamiennych przy

użyciu odpowiednich koronek wiertniczych. Stojak wiertniczy RODIACUT 131 DWS przeznaczony

jest do użytku wraz z wiertnicą RODIADRILL 1800 DWS, a stojak RODIACUT 202 DWS z wiertnicą

RODIADRILL 2400 PD.

1.2 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa

UWAGA! Naleźy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu

następujących przepisów mogą spowodować poraźenie prądem, poźar i/lub cięźkie

obraźenia ciała.

Uźyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi napędzanych

prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla

zasilającego).

NALEŻY DOBRZE PRZECHOWYWAĆ TE PRZEPISY.

1) Miejsce pracy

a) Miejsce pracy naleźy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i

nie oświetlone zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.

b) Nie naleźy pracować tym narzędziem w otoczeniu zagroźonym wybuchem, w

którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia

wywołują iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary.

c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka od dzieci i innych osób. Przy

odwróceniu uwagi moźna stracić kontrolę nad narzędziem.

2) Bezpieczeñstwo elektryczne

a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w

jakikolwiek sposób. Nie naleźy uźywać wtyczek adapterowych razem z uziemnionymi

narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraźenia

prądem.

b) Naleźy unikać kontaktu z uziemnionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece

i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko poraźenia prądem, gdy Pañstwa ciało jest

uziemnione.

c) Urządzenie naleźy trzymać zabezpieczone przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie

wody do elektronarzędzia podwyźsza ryzyko poraźenia prądem.

d) Nigdy nie naleźy uźywać kabla do innych czynności. Nigdy nie uźywać kabla do

noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel

naleźy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych

części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko poraźenia prądem.

e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się na świeźym powietrzu naleźy

uźywać kabla przedłuźającego, który dopuszczony jest do uźywania na

zewnątrz. Uźycie dopuszczonego do uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego

zmniejsza ryzyko poraźenia prądem.

3) Bezpieczeñstwo osób

a) Naleźy być uwaźnym, zwaźać na to co się robi i pracę elektronarzędziem

rozpoczynać z rozsądkiem. Nie naleźy uźywać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub

pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy uźyciu

urządzenia moźe doprowadzić do powaźnych uraźeñ ciała

b) Naleźy nosić osobiste wyposaźenie ochronne i zawsze okulary ochronne.

Noszenie osobistego wyposaźenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające

się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zaleźności od rodzaju i uźycia

elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obraźeñ ciała.

c) Naleźy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Naleźy upewnić się, źe

włącznik/wyłącznik znajduje się w pozycji „AUS“ <wyłączony> zanim włoźona zostanie

wtyczka do gniazda. W przypadku, źe przy noszeniu urządzenia trzyma się palec na

POLSKI 79

włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to moźe

to doprowadzić do wypadków.

d) Zanim urządzenie zostanie włączone naleźy usunąć narzędzia nastawcze lub

klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą

doprowadzić do obraźeñ ciała.

e) Nie naleźy przeceniać swoich moźliwości. Naleźy dbać o bezpieczną pozycję pracy i

zawsze utrzymywać równowagę. Przez to moźliwa jest lepsza kontrola urządzenia w

nieprzewidzianych sytuacjach.

f) Naleźy nosić odpowiednie ubranie. Nie naleźy nosić luŸnego ubrania lub

biźuterii. Włosy, ubranie i rękawice naleźy trzymać z daleka od ruchomych

części. LuŸne ubranie, biźuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające

się części.

g) W przypadku, źe moźliwe jest zamontowanie urządzeñ odsysających lub

podchwytujących naleźy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i

prawidłowo uźyte. Uźycie tych urządzeñ zmniejsza zagroźenie spowodowane pyłami.

4) Staranne obcowanie oraz uźycie elektronarzędzi

a) Nie naleźy przeciąźać urządzenia. Do pracy uźywać naleźy elektronarzędzia, które jest

do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w

podanym zakresie sprawności.

b) Nie naleźy uźywać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest

uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie moźna włączyć lub wyłączyć jest

niebezpieczne i musi zostać naprawione.

c) Przed podjęciem nastawienia urządzenia, wymiany narzędzi lub odłoźeniem

narzędzia naleźy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Ten środek ostroźności zapobiega

niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.

d) Nie uźywane elektronarzędzia naleźy przechowywać poza dosięgiem dzieci. Nie

naleźy dać narzędzia do uźytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych

przepisów. Uźywane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.

e) Urządzenie naleźy pieczołowicie pielęgnować. Naleźy kontrolować, czy ruchome

części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są

pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe

funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części naleźy przed uźyciem urządzenia

oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą

konserwację elektronarzędzi.

f) Narzędzia tnące naleźy utrzymywać ostre i czyste. Starannie pielęgnowane

narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je

prowadzi.

g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. naleźy uźywać odpowiednio do tych

przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia.

Uwzględnić naleźy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania. Uźycie

elektronarzędzi do innych niź przewidziane prace moźe doprowadzić do niebezpiecznych

sytuacji.

5) Serwis

Naprawę urządzenia naleźy zlecić jedynie kwalifikowanemu fachowcowi i przy uźyciu

orginalnych części zamiennych. To gwarantuje, źe bezpieczeñstwo urządzenia zostanie

zachowane.

1.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Należy przeczytać i zrozumieć instrukcję dla zastosowanego silnika wiertniczego

zawierającą wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i eksploatacji maszyny!

Podczas rozruchu, eksploatacji i konserwacji maszyny należy przestrzegać odnośnych przepisów

stowarzyszeń zawodowych dotyczących zapobiegania wypadkom.

W przewodach przebiegających w pobliżu obszaru wiercenia należy odłączyć dopływ wody, gazu

i prądu.

80 POLSKI

Należy upewnić się, że woda chłodząca bądź wypadające rdzenie wiertnicze na wyjściowej

stronie wiercenia nie zranioną osób oraz nie uszkodzą żadnych instalacji i urządzeń. Dotyczy to w

szczególności zamieszkałych budynków.

Rdzeń wiertniczy należy szczególnie dobrze zabezpieczyć przed wypadnięciem podczas wiercenia

w ścianach i przy pracach wykonywanych nad głową! Uchwyt ręczny nie jest wytrzymały na duże

obciążenie, które występuje podczas upadku, nie wolno go również używać jako oka dla

prowadzenia lin bądź do celów transportowych lub zabezpieczających.

2 Dane techniczne

RODIACUT 131 DWS

RODIACUT 202 DWS

Wymiary ( dł. x szer. x głęb.) w mm

430 x 250 x 750mm 620 x 240 x 970mm

Posuw wiertniczy maks.: 450mm 650mm

Zakres wiercenia z silnikiem wiertniczym

Ø10 – Ø 131mm ---

1800 DWS

Zakres wiercenia z silnikiem wiertniczym

--- Ø30 – Ø 202mm

2400 PD

Głębokość wiercenia bez przedłużenia: 300 bądź 400 mm

300 bądź 400 mm

Prowadnica o profilu

Osadzenie silnika Ø 56 / 60 mm

"jaskółczy ogon"

Ciężar

10 kg 14,5kg

3 Funkcje urządzenia

3.1 Rysunek zestawieniowy (rys. A)

1

Trzpień zabezpieczający podzespołu

11

Dźwignia posuwu ręcznego, nasadzana

posuwu

2

Osadzenie silnika

12

Śruby nastawcze listew prowadzących

3

Kolumna prowadząca

13

Uchwyt

4

Ogranicznik głębokości

14

Chwyt gwiazdowy osadzenia silnika

5

Śruby pierścieniowe

15

Ogranicznik osadzenia silnika

6

Wskaźnik środka wierconego otworu

16

Podparcie

7

Dźwignia ustalająca kąt wiercenia

17

Koła transportowe

8

Płyta podstawy

18

Libelki

9

Przycisk odpowietrzający

19

Otwór dla pierścienia zbierającego wodę

10

Podzespół posuwu

Ponieważ system składa się z dopasowanych do siebie komponentów, należy używać wyłącznie

oryginalnych części zamiennych, osprzętu i koronek wiertniczych diamentowych firmy

ROTHENBERGER, aby umożliwić zawsze optymalne funkcjonowanie urządzenia.

3.2 Przygotowanie do pracy

Ustalenie pozycji:

Należy zwrócić uwagę na pozycję śrub pierścieniowych (5)! Śruby pierścieniowe nie

mogą wychodzić poza dolną krawędź płyty podstawy!

Î Wymierzyć otwór wiertniczy i naznaczyć jego środek.

Î Wysunąć wskaźnik środka wierconego otworu (6), po czym ustalić dokładną pozycję płyty

podstawy (8) i zamocować ją.

Optymalna możliwość zamocowania zależna jest każdorazowo od warunków na budowie.

(patrz możliwości zamocowania Pkt. 3.3)

Końcowe precyzyjne ustawienie stojaka wiertniczego można osiągnąć poprzez regulację czterema

śrubami pierścieniowymi (5) korzystając ze wskazań obu libelek (18).

Przed każdorazowym rozpoczęciem pracy należy zagwarantować, że stojak

wiertniczy jest pewnie ustawiony i się nie kiwa!

POLSKI 81

3.3 Możliwości mocowania (rys. B)

a) Zamocowanie w betonie bądź murze przy pomocy kołków (rys. B-1)

Î Wymierzyć i wywiercić otwór do zamocowania kołków.

Średnica w mm Głębokość w mm

Beton (art. nr. FF35120) 15 mm 65mm

Mur (art. nr. FF35121) 20mm 85mm

Î Otwór wiertniczy dokładnie oczyścić ze zwiercin.

Î Zastosować kołki rozporowe do betonu bądź kołki do muru z (do pięciokrotnego użytku).

Zestaw do betonu:

Wkręcić pręt gwintowany w kołek.

Zestaw do muru:

Wkręcić pręt gwintowany z podkładką i zamontowaną nakrętką w kotwę.

Kluczem płaskim dociągnąć nakrętkę.

Î Nasadzić płytę podstawy (8) i zamocować używając podkładkę i nakrętkę motylkową.

b) Zamocowanie przy pomocy kolumny szybkomocującej (art. nr FF35015 rys. B-2)

Î Stojak wiertniczy ustawić w żądanej pozycji. Na płytę podstawy stojaka wiertniczego nasadzić

kolumnę szybkomocującą.

Î Wysunąć kolumnę szybkomocującą na wymaganą długość i zaklinować stojak wiertniczy.

Minimalna wysokość pomieszczenia: około 1,7 m

Maks. wysokość pomieszczenia: około 3,0 m

Wskazówka: Aby zapobiec powstaniu uszkodzeń spowodowanych przez kolumnę

szybkomocującą na suficie bądź ścianach, należy włożyć pomiędzy końcówkę kolumny a

sufit płytę drewnianą lub inny podobny przedmiot w celu rozłożenia nacisku na większą

powierzchnię.

Należy przeczytać i zrozumieć załączoną instrukcję dotyczącą kolumny

szybkomocującej!

c) Zamocowanie przy pomocy zestawu próżniowego (art. nr FF35710 = 131 DWS;

FF35740 = 202 DWS; rys. B-3) z pompą próżniową (art. nr FF35200)

Î Włożyć pierścień z gumy porowatej w wyżłobienie w płycie podstawy (8) stojaka

wiertniczego.

Î Zestaw próżniowy podłączyć do pompy próżniowej przy pomocy złącza szybkiego łączenia.

Î Pompę próżniową podłączyć do sieci elektrycznej i włączyć.

Î Ustalić pozycję płyty podstawy (8) i włożyć do podłużnego otworu w podstawie króciec

próżniowy z kurkiem trójprzewodowym z czopem kulistym.

Î Docisnąć mocno dźwignię kurka i przełożyć ją dociskając jednocześnie płytę podstawy do

podłoża.

Dla przesunięcia stojaka wiertniczego po zassaniu należy uruchomić przycisk odpowietrzający

(9) w podstawie.

Maks. zakres wiercenia przy zastosowaniu techniki próżniowej:

w poziomie Ø 150 mm w pionie Ø 250 mm

Technikę próżniową należy stosować wyłącznie na gładkich podkładach, ponieważ tylko

w takich wypadkach można zagwarantować powstanie wystarczającej próżni. Nie

wolno nigdy stosować na powierzchniach otynkowanych! Stojak wiertniczy może

oderwać się od ściany.

W przypadku przerwy w dopływie prądu zbiornik bezpieczeństwa pompy próżniowej RODIA-VAC

gwarantuje, że maszyna pozostaje jeszcze przez około 1-2 minuty przyssana do podłoża. Ten

okres czasu zależny jest jednak w dużym stopniu od szczelności systemu i właściwości podłoża.

Podczas prac wiertniczych należy stale kontrolować podciśnienie. Ciśnienie nie może spaść

poniżej 0,8 barów!

82 POLSKI

W przypadku przerwania dopływu energii elektrycznej należy maszynę

natychmiast odjąć od ściany. Niebezpieczeństwo spowodowane możliwością upadku

maszyny! Możliwość utraty próżni! Należy pracować tylko z niewielkim posuwem!

Należy przeczytać i zrozumieć załączoną instrukcję pompy próżniowej!

3.4 Obsługa

Zmiana strony zamocowania dźwigni posuwu ręcznego:

Zabezpieczyć przekładnię posuwu przed niezamierzonym przemieszczeniem!

Zabezpieczyć przyciskiem zabezpieczającym (1) podzespół posuwu.

Î Zsunąć czarną nakrętkę i zdjąć dźwignię posuwu (11).

Î Dźwignię umieścić na innej stronie i ponownie zabezpieczyć nakrętką kołpakową.

Ustawienie kąta wiercenia:

Î Poluzować dźwignię (7) i ustawić kolumnę (3) pod żądanym kątem (15°- 30°- 45°).

Î Dźwignię (7) ponownie dociągnąć.

Osadzenie wiertnicy diamentowej:

Zabezpieczyć przekładnię posuwu przed niezamierzonym przemieszczeniem!

Zabezpieczyć przyciskiem zabezpieczającym (1) podzespół posuwu.

Î RODIACUT 131 DWS: Wiertnicę wprowadzić z góry w osadzenie (2) stojaka wiertniczego i

zamocować przy pomocy śruby.

Î RODIACUT 202 DWS:

Wiertnicę wsunąć z góry w podzespół posuwu (10) stojaka

wiertniczego aż do ogranicznika (15) i zamocować przy pomocy obu uchwytów

gwiazdowych (14).

Î W celu wyjęcia silnika należy wykonać te czynności w odwrotnej kolejności.

Nastawić ogranicznik głębokości:

Î Poluzować śrubę na ograniczniku głębokości (4) i nastawić żądaną głębokość wiercenia.

Î Śrubę ponownie mocno dociągnąć.

Urządzenie do odsysania wody (osprzęt dodatkowy rys. B-4):

Î RODIACUT 131 DWS:

Wykręcić obie przednie śruby pierścieniowe (5). Wkręcić nakrętki

radełkowe urządzenia do odsysania wody na śruby pierścieniowe i zamontować je ponownie

w płytę podstawy.

Î RODIACUT 202 DWS:

Obie śruby z nakrętkami radełkowymi urządzenia do odsysania wody

wkręcić w przewidziane do tego celu otwory (19) w płycie podstawy.

Î Zamocować urządzenie odsysające wodę za pomocą zaczepów na śrubach pierścieniowych

(5) i dokręcić nakrętkami radełkowymi.

Î Podłączyć odsysacz wody i wąż zasysający umieścić na króćcu pierścienia odsysającego

wodę.

Î Podłączyć doprowadzanie wody.

- Przewody wężowe bezpośrednio do wodociągu, albo

- do pompy głębinowej z wiadrem

UWAGA: Należy zawsze zagwarantować wystarczające zaopatrzenie w wodę do

chłodzenia koronki wiertniczej, ponieważ w innym przypadku koronka może się zbyt

nagrzać, czego następstwem może być oderwanie się jej segmentów.

Wskazówka: Odradzamy stanowczo stosowanie "zbiorników wodnych pod ciśnieniem" przy

średnicy wiercenia większej niż 200 mm, ponieważ w tym przypadku kontrola zaopatrzenia w

wodę jest w dużym stopniu ograniczona.

Î Wyciąć otwór w płycie gumowej odpowiednio do średnicy koronki wiertniczej (szczelina

pomiędzy wyciętą uszczelką gumową a koronką wiertniczą powinna wynosić około 2-3 mm).

Î Płytę gumową położyć na pierścień odsysający wo.

POLSKI 83

Wiercenie:

Należy przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi silnika wiertniczego!

Î Odkręcić kurek zasilania wodą bądź włączyć odsysacz kurzu.

(Woda musi mieć przynajmniej takie ciśnienie, aby spowodowała wypłynięcie powstającej

płuczki z wierconego otworu)

Î Poluzować zabezpieczenie (1) przekładni posuwu i dokonać odwiertu opuszczając maszynę

dźwignią posuwu ręcznego (11) do żądanej głębokości wiercenia.

Î Wyłączyć silnik i obracać dźwignię posuwu ręcznego tak daleko wstecz, aż koronka

wiertnicza będzie w całości widoczna.

Jeśli wystąpi zakleszczenie, to należy włączyć ponownie silnik wiercenia na wolnych

obrotach pod wodą chłodzącą i wycofać diamentowe wiertło!

4 Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja

W celu uniknięcia uszkodzenia urządzenia i zagwarantowania bezproblemowego

funkcjonowania, należy wszystkie części regularnie czyścić i smarować.

Po każdym użyciu należy stojak wiertniczy wypłukać wodą i dokładnie oczyścić z płuczki

wiertniczej. Szczególnie starannie należy dbać o kolumnę prowadzącą i podzespół posuwu.

Prace podane poniżej powinny być wykonywane co najmniej

raz w tygodniu. W przypadku

przeprowadzania intensywniejszych prac odpowiednio częściej.

Podzespół posuwu: wyczyścić i nasmarować, w razie potrzeby nastawić luz przy pomocy śrub

sześciokątnych (12) (z boku).

Stojak wiertniczy: Wyczyścić i nasmarować listwę zębatą, kolumnę i śruby nastawcze.

Ważne! Wszystkie prace związane z konserwacją, utrzymywaniem w dobrym stanie i z

naprawami mogą być przeprowadzane tylko przez poinstruowany fachowy personel.

5 Dodatkowe wyposażenie

Odpowiednie akcesoria i formularz zamówień znaleźć można na stronie 120 i następnych.

6 Utylizacja

Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do

przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem

pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska

sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady

elektroniczne), należy zapytać właściwy urząd zajmujący się sprawami utylizacji.

Tylko dla krajów UE:

Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą

Europejską 2002/96/EG o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej

wprowadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być

zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony

środowiska

84 POLSKI

Obsah Strana

1 Upozornění k bezpečnosti 86

1.1 Použití k určenému účelu 86

1.2 Všeobecné bezpečnostní předpisy 86

1.3 Bezpečnostní pokyny 87

2 Technické údaje 88

3 Funkce zařízení 88

3.1 Přehled (vyobr. A) 88

3.2 Uvedení do provozu 88

3.3 Možnosti upevnění (vyobr. B) 88

3.4 Obsluha 90

4 če a údržba 91

5 Příslušenství 91

6 Likvidace 91

Označení v tomto dokumentu

Nebezpečí

Tato značka varuje před poškozením lidského zdraví.

Pozor

Tato značka varuje před poškozením věcí nebo životního prostředí.

Î

Výzva k jednání

ČESKY 85

1 Upozornění k bezpečnosti

1.1 Použití k určenému účelu

Vrtací stojan s diamantovým jádrem RODIACUT 131 - 202 DWS smí být používán s odpovídající

vrtnou korunkou pouze pro vrtání do armovaného betonu, zdiva, asfaltu a ostatních druhů

hornin. Vrtací stojan RODIACUT 131 DWS je určen k upnutí vrtacího motoru RODIADRILL 1800

DWS a vrtací stojan RODIACUT 202 DWS je určen k upnutí vrtacího motoru RODIADRILL 2400 PD.

1.2 Všeobecné bezpečnostní předpisy

POZOR! Čtěte všechny pokyny. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou

způsobit elektrický úder, požár, event. těžká poranění.

Níže použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (s

připojovacím kabelem) a na elektronářadí provozované na baterii (bez připojovacího kabelu).

TYTO PŘEDPISY DOBŘE USCHOVEJTE.

1) Pracovní místo

a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracovní

oblasti mohou vést k úrazům.

b) Se strojem nepracujte v prostředích ohrožených explozí, kde se nacházejí hořlavé

kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry

zapálit.

c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního

místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem.

2) Elektrická bezpečnost

a) Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným

způsobem upravena. Společně se stroji s ochranným uzemněním nepoužívejte

žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko

elektrického úderu.

b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení,

sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického

úderu.

c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje

nebezpečí elektrického úderu.

d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení stroje nebo vytažení

zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo

pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko elektrického

úderu.

e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací

kabely, které jsou schváleny i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu,

jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu.

3) Bezpečnost osob

a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s

elektronářadím rozumně. Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem

drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k

vážným poraněním.

b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních

ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou

podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují

riziko poranění.

c) Zabraňte neúmyslnému uvedení stroje do provozu. Přesvědčte se ještě než zastrčíte

zástrčku do zásuvky, že je spínač v poloze „VYPNUTO“. Máte-li při nošení stroje prst na

spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.

86 ČESKY

d) Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč,

který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

e) Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tím

můžete stroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a

rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé

vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou

připojeny a správně použity. Použití těchto přípravků snižuje ohrožení prachem.

4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí

a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určený stroj. S vhodným

elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze

zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.

c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte,

vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému

zapnutí stroje.

d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj

používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.

Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.

e) Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně

fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je

omezena funkce stroje. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit.

Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.

f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými

řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.

g) Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto

pokynů a tak, jak je to pro ten určitý speciální typ stroje předepsáno. Respektujte

přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než

určující použití může vést k nebezpečným situacím.

5) Servis

Nechte Váš stroj opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s

originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane

zachována.

1.3 Bezpečnostní pokyny

Přečtěte si a pochopte veškeré bezpečnostní a pracovní pokyny pro používaný vrtací

motor!

Při uvádění do provozu, při pracích a při údržbě stroje je nezbytné dodržovat příslušné

bezpečnostní předpisy oborové profesní organizace.

V oblasti vrtání odstavte z provozu vodovodní, plynová a elektrická vedení.

Ujistěte se, že na výstupní straně vrtání nebudou poškozena žádná zařízení, přístroje nebo

zraněny osoby prostřednictvím chladící vody nebo vypadávajících vrtacích jader. Toto obzvláště

platí v obydlených budovách.

Při vrtání zdí a při vrtání nad hlavou zajistěte jednotku jádrového vrtání dodatečně proti zřícení!

Rukojeť není dimenzována na vysoké zatížení při zřícení a nesmí být používána jako lanové oko

nebo pro transportní a zajišťovací účely.

ČESKY 87

2 Technické údaje

RODIACUT 131 DWS

RODIACUT 202 DWS

Rozměry (V x Š x H) v mm

430 x 250 x 750mm 620 x 240 x 970 mm

Vrtací zdvih max.:

450 mm 650 mm

Rozsah vrtání s vrtacím motorem 1800 DWS

Ø10 – Ø 131 mm ---

Rozsah vrtání s vrtacím motorem 2400 PD

--- Ø30 – Ø 202 mm

Hloubka vrtání bez prodloužení:

300 popř. 400 mm 300 popř. 400 mm

Příkon motoru

Ø 56 / 60 mm Rybinovité vedení

Hmotnost 10 kg 14,5 kg

3 Funkce zařízení

3.1 Přehled (vyobr. A)

1

Aretace posuvného ústrojí

11

Nástrčná rukojeť

2

Příkon motoru

12

Nastavovací šrouby vodících lišt

3

Vodící sloup

13

Rukojeť

4

Hloubkový doraz

14

Hvězdicové kolečko upnutí motoru

5

Šrouby soky

15

Doraz upnutí motoru

6

Indikátor středu vrtaného otvoru

16

Podpěra

7

Otočná páčka pro seřízení úhlu vrtání

17

Transportní kolečka

8

Podlahová deska

18

Vodováhy

9

Odvzdušňovací knoflík

19

Otvor pro kroužek odsávající vodu

10

Posuvná jednotka

Protože se systém skládá z komponent, které jsou navzájem sladěny, je nutné, aby jste používali

výhradně ROTHENBERGER originální náhradní díly, příslušenství a diamantové vrtné korunky, aby

tak byla vždy umožněna optimální funkčnosti zařízení.

3.2 Uvedení do provozu

Nastavení polohy:

Dejte pozor na polohu šroubů soky (5)! Šrouby soky nesmí vyčnívat ze spodního

okraje podlahové desky!

Î Vrtaný otvor vyměřte a vyznačte střed vrtaného otvoru.

Î Indikátor středu vrtaného otvoru (6) vyklopte a podlahovou desku (8) seřiďte a upevněte.

Příslušná optimální možnost upevnění závisí na podmínkách staveniště. (viz možnosti

upevnění bod 3.3)

Závěrečného jemného vystředění popř. seřízení vrtacího stojanu dosáhnete dotažením čtyř šroubů

soky (5) s využitím obou vodováh (18).

Před každým uvedením do provozu zajistěte, aby byl vrtací stojan důkladně

upevněn a aby se nekýval!

3.3 Možnosti upevnění (vyobr. B)

a) Upevnění hmoždinkami do betonu nebo do zdiva (obrázek B-1)

Î Upevňovací otvor pro upevnění hmoždinkami vyměřte a vyvrtejte.

Průměr v mm

Hloubka v mm

Beton (zboží č. FF35120)

15 mm 65 mm

Zdivo (zboží č. FF35121)

20 mm 85 mm

88 ČESKY

Î Vyvrtaný otvor pečlivě očistěte od vrtné drti.

Î Nasaďte hmoždinku do betonu s rozpěrným klínem popř. hmoždinku do zdi (použití lze

opakovat až 5 x).

Sada do betonu:

Do hmoždinky zatočte tyč s oblým závitem.

Sada do zdiva: Do kotvy zašroubujte tyč s oblým závitem s podložkou a namontovanou

maticí. Matici dotáhněte rozvidleným klíčem.

Î Nasaďte podlahovou desku (8) a upevněte pomocí podložky a křídlové matice.

b) Ukotvení pomocí rychloupínacího sloupu (zboží č. FF35015 obrázek B-2)

Î Vrtací stojan vystřeďte a na podlahovou desku vrtacího stojanu nasaďte rychloupínací sloup.

Î Rychloupínací sloup vysuňte a vrtací stojan upevněte.

Minimální výška prostoru: cca. 1,7 m

Max. výška prostoru: cca. 3,0 m

Upozornění: Aby jste se vyvarovali poškození, které může vzniknout na stropech nebo na

zdech v důsledku použití rychloupínacího stojanu, vložte kus dřeva nebo podobný předmět

mezi konec sloupu a strop, tímto způsobem rozložíte přítlačnou sílu na větší plochu.

Přečtěte si a pochopte přiložený návod k obsluze rychloupínacího stojanu!

c) Upevnění prostřednictvím vakuové sady (zboží č. FF35710 = 131 DWS; FF35740 = 202

DWS; obrázek B-3) s vakuovým čerpadlem (zboží č. FF35200)

Î Vložte kroužek z mechové pryže do zapracované drážky v podlahové desce (8) vrtacího

stojánku.

Î Vakuovou sadu připojte k vakuovému čerpadlu prostřednictvím rychlospojky.

Î Vakuové čerpadlo připojte k síti a spusťte.

Î Podlahovou desku (8) umístěte do požadované polohy a do podélného otvoru podlahové

desky nasaďte vakuové hrdlo s 3 cestným kulovým kohoutem.

Î Ruční páčku kulového kohoutu pevně přitlačte a přehoďte, podlahovou desku přitom

současně tiskněte k podkladu.

Jestliže chcete vrtací stojan na podkladu přemístit, stiskněte odvzdušňovací knoflík (9) na

úložné desce.

Max. rozsah vrtání s vakuovou technikou:

horizontální Ø 150 mm

vertikální Ø 250 mm

Vakuová technika smí být používána pouze na hladkém podkladu, protože pouze zde

může být vytvořeno dostatečné vakuum. Nikdy nepřisávejte na omítku!

Vrtací stojan

by se mohl ze zdi uvolnit.

Při výpadku proudu se bezpečnostní nádoba vakuového čerpadla RODIA-VAC postará o to, že

stroj zůstane ještě cca. 1-2 minuty pevně přisátý k podkladu. Tento časový interval však značně

závisí na utěsnění systému a na povaze podkladu.

Během vrtacích prací stále kontrolujte podtlak. Tlak nesmí klesnout pod 0,8 bar!

Při výpadku proudu musí být stroj ihned sejmut ze stěny. Nebezpečí v důsledku

spadnutí stroje! Uvolnění vakua! Pracujte pouze s nízkým odporem proti posuvu!

Přečtěte si a pochopte přiložený návod k obsluze vakuového čerpadla!

ČESKY 89

3.4 Obsluha

Výměna strany ručního kola:

Posuvné ústrojí zajistěte proti nechtěnému posouvání! Posuvnou jednotku zajistěte

aretačním knoflíkem (1).

Î Stáhněte černou převlečnou matici a odejměte nástrčnou rukojeť (11).

Î Nasaďte na požadovanou stranu a zase zajistěte převlečnou maticí.

Seřízení úhlu vrtání:

Î Uvolněte otočnou páčku (7) a vodící sloup (3) nastavte na požadovaný úhel (15°- 30°- 45°).

Î Otočnou páčku (7) opět dotáhněte.

Nasazení diamantové vrtačky:

Posuvné ústrojí zajistěte proti nechtěnému posouvání! Posuvnou jednotku zajistěte

aretačním knoflíkem (1).

Î RODIACUT 131 DWS: Motor nasaďte ze shora do upnutí (2) vrtacího stojanu a upevněte

pomocí šroubu.

Î RODIACUT 202 DWS: Motor zasuňte ze shora do posuvné jednotky (10) vrtacího stojanu až

na doraz (15) a upevněte pomocí obou hvězdicových koleček (14).

Î Při vyjímání postupujte v obráceném pořadí.

Seřízení hloubkového dorazu:

Î Šroub na hloubkové dorazu (4) uvolněte a nastavte požadovanou hloubku vrtání.

Î Šroub opět řádně dotáhněte.

Zařízení odsávající vodu (příslušenství obrázek B-4):

Î RODIACUT 131 DWS:

Vytočte oba přední šrouby sokem (5). Na šrouby sokem našroubujte

rýhované matice zařízení odsávajícího vodu a opět je vsaďte do podlahové desky.

Î RODIACUT 202 DWS: Oba šrouby s rýhovanými maticemi zařízení odsávajícího vodu

našroubujte do příslušných otvorů (19) v podlahové desce.

Î Zařízení odsávající vodu zaklapněte pomocí západkového uzávěru přes šrouby soky (5) popř.

pomocí šroubů a upevněte rýhovanými maticemi.

Î Připojte odsávač vody a sací hadici připevněte k hrdlu kroužku odsávajícího vodu.

Î Vytvořte přívod vody.

-hadicový přívod přímo na vodovodní potrubí nebo

-ponorné čerpadlo s kbelíkem

POZOR: Vždy musí být zajištěn dostatečný přívod vody pro chlazení vrtné korunky,

protože jinak by se vrtná korunka velmi rychle zahřála a segmenty by se mohly oddělit.

Upozornění: Důrazně vás varujeme před používáním "vodních tlakových nádob" od průměru

vrtání 200 mm, protože zde je možné provádět dostatečnou kontrolu přívodu vody už jen

omezeným způsobem.

Î Do gumové desky vyřízněte otvor, dle průměru vrtné korunky (vzduchová mezera mezi

vyříznutým gumovým těsněním a vrtnou korunkou cca. 2-3mm).

Î Gumovou desku položte na kroužek odsávající vodu.

90 ČESKY

Vrtání:

Přečtěte si a pochopte návod k obsluze vrtacího motoru!

Î Vodní kohout otevřete, popř. spusťte odsávač prachu.

(Musí být k dispozici minimálně takový vodní tlak, aby byl vznikající vrtný kal odváděn

zvrtaného otvoru).

Î Uvolněte aretaci (1) posuvného ústrojí a ručním kolem (11) stočte vrtačku až na

požadovanou hloubku vrtání.

Î Motor vypněte a vraťte otáčením kliky, dokud nebude vrtná korunka zcela vidět.

Pokud nastane dření, znovu nastartujte motor vrtačky na nízké otáčky s chladicí

kapalinou a vrtnou korunku stáhněte zpět!

4 če a údržba

Aby jste zabránili poškození zařízení a zaručili bezproblémovou práci, musí být všechny díly

pravidelně čištěny a mazány.

Po každém vrtání je nutné vrtací stojan opláchnout vodou a řádně ho očistit od vrtného kalu.

Zvláštní péče by zde měla být věnována vodícímu sloupu a posuvné jednotce.

Následně uvedené práce by měly být prováděny alespoň jednou týdně. Při intenzivnějších pracích

odpovídajícím způsobem častěji.

Posuvná jednotka: vyčistěte a naolejujte, v případě potřeby seřiďte vůli mocí šroubů s

šestihrannou hlavou (12) na boku.

Vrtací stojan: Vyčistěte a naolejujte ozubenou tyč, vodící sloup a seřizovací šrouby.

Důležité! Veškeré údržbářské a opravářské práce smí provádět pouze instruovaný odborný

personál.

5 Příslušenství

Vhodné příslušenství a objednací formulář naleznete od strany 120.

6 Likvidace

Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci.

K tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste

mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický

šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů.

Pouze pro země EU:

Neodhazujte elektrické nástroje do odpadu! Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o

odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle jejího převedení do

národního práva musejí být opotřebené elektronástroje sbírány odděleně a

odevzdány do ekologicky šetrného zpracování

ČESKY 91

İçindekiler Sayfa

1 Emniyet bilgileri 93

1.1 Usulüne uygun kullanım 93

1.2 Genel Güvenlik Talimatı 93

1.3 Emniyet bilgileri 94

2 Teknik veriler 95

3 Cihazın fonksiyonu 95

3.1 Genel bakış (Şema A) 95

3.2 Çalıştırma 95

3.3 Sabitleme imkanları (Şema B) 96

3.4 Kullanım 97

4 Bakım 98

5 Aksam 98

6 Atıklar İçin 98

Dokümantasyonda kullanılan işaretler

Tehlike

İnsan sağlığıyla ilgili tehlikelere karşı ikazı.

Dikkat

Eşyaya ve çevreye zarar verebilecek durumlara karşı ikaz.

Î

Belli davranışlar için çağrı

92 TÜRKÇE

1 Emniyet bilgileri

1.1 Usulüne uygun kullanım

RODIACUT 131 - 202 DWS elmas karot matkap sehpası, sadece demir aksamlı beton, kargir

duvar, asfalt ve diğer taş türlerinde uygun matkap ucu ile delme işleminde kullanılır. RODIACUT

131 DWS matkap sehpası, RODIADRILL 1800 DWS delme motorunu kavramaya ve RODIACUT

202 DWS matkap sehpası da RODIADRILL 2400 PD delme motorunu kavramaya uygundur.

1.2 Genel Güvenlik Talimatı

DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun. Aşağıdaki talimat hükümlerine

uyarken hata yapılacak olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır yaralanmalara

neden olunabilir.

Aşağıda kullanılan "Elektrikli el aleti" kavramı ile akım şebekesine bağlı elektrikli el aletleri

(bağlantı kablolu) ve batarya ile çalışan elektrikli el aletleri (bağlantı kablosuz) ifade edilmektedir.

BU GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ BİR YERDE İYİ BİR BİÇİMDE SAKLAYIN.

1) Çalışma yeri

a) Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun. İşyerindeki düzensizlik ve yetersiz aydınlatma

kazalara neden olabilir.

b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğunu patlama tehlikesi olan yer ve

mekânlarda aletinizle çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına

veya yanmasına neden olan kıvılcımlar çıkarırlar.

c) Elektrikli el aletinizle çalışırken çocukları ve başkalarını çalışma alanınızın

uzağında tutun. Yakınınızda bulunan kişiler dikkatinizi dağıtabilir ve bu da alet

üzerindeki kontrolünüzü kaybetmenize neden olabilir.

2) Elektriksel güvenlik

a) Aletinizin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir şekilde değiştirmeyin.

Koruyucu topraklamalı aletlerle adaptörlü fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş, orijinal

fiş ve uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

b) Borular, kalorifer tesisatı, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle

bedensel temasa gelmekten kaçının. Eğer bedeniniz topraklanacak olursa yüksek bir

elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.

c) Aletinizi yağmur ve nemden koruyun. Elektrikli el aletinin içine suyun sızması elektrik

çarpma tehlikesini yükseltir.

d) Kabloyu kendi amacı dışında kullanmayın; örneğin aleti kablodan tutarak

taşımayın, aleti kablo ile asmayın veya kablodan çekerek fişi prizden çıkarmayın.

Kabloyu aşırı sıcaktan, yağlardan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli

parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini

yükseltir.

e) Når Elektrikli el aletinizle açık havada çalışırken mutlaka açık havada

kullanılmaya müsaadeli uzatma kablosu kullanın. ık havada kullanılmaya uygun ve

müsaadeli uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

3) Kişilerin güvenliği

a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli el aletinizle çalışırken makul

hareket edin. Yorgunsanız, hap, ilaç veya alkol almışsanız aletinizi kullanmayın.

Aletinizi kullanırken bir anlık dikkatsizliğiniz ciddi yaralanmalara yol açabilir.

b) Daima kişisel korunma donanımları ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el

aletinin türü ve kullanımına uygun olarak kullanacağınız toz maskesi, kaymayan sağlam iş

ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi kişisel korunma donanımlarını

kullanmanız yaralanma tehlikesini büyük ölçüde azaltır

c) Aletinizin kontrolünüz dışında çalışmaması için gerekli önlemleri alın. Fişi prize

takmadan önce açma/kapama şalterinin mutlaka "Kapalı" konumda olduğundan

emin olun. Aleti taşırken parmağınız açma/kapama şalteri üzerinde ise veya aleti açık

durumda akım şebekesine bağlayacak olursanız kaza tehlikesi ile karşılaşırsınız.

TÜRKÇE 93

d) Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya tornavidaları aletten uzaklaştırın.

Dönen alet parçasına temas halinde bulunan bir uç veya anahtar yaralanmalara neden

olabilir.

e) Kendinize çok fazla güvenmeyin. Duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin ve

daima dengenizi koruyun. Bu sayede aletinizi beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol

edersiniz.

f) Uygun iş giysileri giyin. Çalışırken çok bol giysiler giymeyin ve takı takmayın.

Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak

tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.

g) Aletinize toz emme donanımı ve toz tutma donanımı takılabiliyorsa, bunların

bağlı olup olmadığını ve doğru işlev görüp görmediklerini kontrol edin. Bu gibi

donanımların kullanılması tozlardan gelebilecek tehlikeleri azaltır.

4) Elektrikli el aletleriyle dikkatli çalışmak ve aleti doğru kullanmak

a) Aletinizi aşırı ölçüde zorlamayın. İşinize uygun elektrikli el aletini kullanın. Uygun

elektrikli el aleti ile belirtilen performans alanında daha iyi ve daha güvenli çalışırsınız.

b) Açma/kapama şalteri arızalı olan elektrikli el aletini kullanmayın. ılıp

kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılması gerekir.

c) Aletin kendinde bir ayarlama yapmadan, aksesuarı değiştirmeden veya aleti

elinizden bırakmadan önce fişi prizden çekin. Bu önlem, aletin kontrolünüz dışında

ve istenmeden çalışmasını önler.

d) Kullanım dışında iken elektrikli el aletinizi çocukların ulaşamayacağı bir yerde

saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu güvenlik talimatını okumayan

kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıkları

takdirde elektrikli el aletleri tehlikeli olabilirler.

e) Aletinizin bakımını özenle yapın. Aletin hareketli parçalarının kusursuz işlev

görüp görmediklerini ve sıkışmadıklarını, parçaların kırık veya hasarlı olup

olmadıklarını kontrol edin, aksi takdirde alet işlevini tam olarak yerine

getiremez. Aletinizi kullanmadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası

aletlerin kötü ve yetersiz bakımından kaynaklanır.

f) Kesici uçları keskin ve temiz tutun. İyi bakım görmüş kesici uçlar daha ender sıkışırlar

ve daha iyi yönlendirilirler.

g) Elektrikli el aletlerini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini bu güvenlik talimatına

uygun olarak ve alet tipine özgü kurallara uyarak kullanın. Aletinizi kullanırken

çalışma koşullarını ve yaptığınız işi daima dikkate alın. Elektrikli el aletlerini

kendileri için öngörülen işlerin dışında kullanmak tehlikeli durumların ortaya çıkmasına

neden olabilir.

5) Servis

Aletinizi sadece uzman bir elemana ve orijinal yedek parçalar kullandırarak onartın.

Böylelikle aletin güvenliğini korumuş olursunuz.

1.3 Emniyet bilgileri

Kullanılan delme motorunun tüm emniyet ve çalışma talimatlarını okuyunuz ve

anladığınızdan emin olunuz!

Makinenin çalıştırılmasında, daha sonraki çalıştırmalarda ve bakımında meslek kuruluşlarının

kazalardan korunma talimatlarına riayet edilmesi gerekmektedir.

Delme işleminin yapılacağı bölgedeki su, gaz ve elektrik hatlarını devre dışı bırakınız.

Delme işleminin çıkış tarafında soğutucu su veya dışarı fırlayabilecek karotiyelerden insanların

yaralanmayacaklarından veya tertibat ve cihazların hasar görmeyeceklerinden emin olunuz. Bu

özellikle, meskun binalar için geçerlidir.

Karot ucunun duvar ve boyu aşan delme işlemlerinde düşmesine karşı önlem alınız. Sap, düşme

halinde bir emniyet oluşturmaz ve halat yuvası olarak veya nakliye ve sabitleme amacıyla

kullanılamaz.

94 TÜRKÇE

2 Teknik veriler

RODIACUT 131-202

RODIACUT 202 DWS

Ölçüler (B x E x Y), mm cinsinden

430 x 250 x 750 mm 620 x 240 x 970 mm

Azami delme boyu:

450 mm 650 mm

1800 DWS delme motoru ile delme alanı

Ø 10 – Ø 131 mm ---

2400 PD delme motoru ile delme alanı

--- Ø 30 – Ø 202 mm

Eklemesiz delme derinliği:

300 - 400 mm 300 - 400 mm

Motor kavrama Ø 56 / 60 mm

Kırlangıç kuyruğu yatağı

Ağırlık

10 kg 14,5 kg

3 Cihazın fonksiyonu

3.1 Genel bakış (Şema A)

1

İleri hareket tertibatı sabitleme

11

Takma sap

2

Motor kavrama

12

Sevk çubuğu ayar vidaları

3

Kılavuz sütun

13

Sap

4

Derinlik tespitlemesi

14

Motor kavrama yıldız sapı

5

Halka vida

15

Motor kavrama tespitlemesi

6

Delik ortalama göstergesi

16

Dayanak

7

Delme açı ayarı geçmeli sap

17

Nakil tekerleri

8

Taban levhası

18

Tesviye ruhu

9

Hava boşaltma düğmesi

19

Su emme tertibatı deliği

10

İleri hareket birimi

Sistem, birbirine bağlı elementlerden meydana geldiğinden dolayı, daima optimal biçimde

çalışmasını sağlayabilmek için, sadece ROTHENBERGER yedek ve ek parçaları ile elmas matkap

uçlarını kullanınız.

3.2 Çalıştırma

Pozisyonlama:

Halka vidaların (5) pozisyonuna dikkat ediniz! Halka vidalar, taban levhasının alt

kenarından taşmayacak şekilde ayarlanmalıdır!

Î Deliği ölçünüz ve delik ortasını işaretleyiniz.

Î Delik ortalama göstergesini (6)ınız ve taban levhasını (8) ayar ederek sabitleyiniz.

En optimal biçimde sabitleme şekli, inşaat yerinin imkanlarına bağlı olarak değişir. (Bkz.

Sabitleme imkanları, Madde 3.3)

Matkap sehpasının nihai pozisyonu ve ayarı, 4 halka vida (5) sıkıştırılarak ve her iki su terazisi (18)

yardımıyla sağlanır.

Her çalıştırmadan önce matkap sehpasının sabit olmasına ve sallanmamasına

dikkat ediniz!

TÜRKÇE 95

3.3 Sabitleme imkanları (Şema B)

a) Betona ya da kargir duvara dübel ile sabitleme (Resim B-1)

Î Dübelle sabitlemek için sabitleme deliğini ölçünüz ve deliniz.

Çap mm cinsinden

Derinlik mm cinsinden

Beton (Ürün No FF35120) 15 mm 65 mm

Kargir duvar (Ürün No FF35121) 20 mm 85 mm

Î Deliği artıklardan itina ile temizleyiniz.

Î Kamalı beton dübeli veya kargir duvar dübeli (5 kez yeniden kullanılabilir) takınız.

Beton set:

Yivli çubuk vidayı dübelde çeviriniz.

Kargir duvar set: Yivli çubuk vidayı halka disk ve somunu monteli biçimde çıpaya vidalayınız.

Somunu çatal anahtar ile sıkıştırınız.

Î Taban levhasını (8) oturtunuz, halka disk ve kanatlı somun ile sabitleyiniz.

b) Hızlı gerdirme sütunu ile gerdirme (Ürün No FF35015 resim B-2)

Î Matkap sehpasını ortalayarak ayarlayınız ve hızlı gerdirme sütununu matkap sehpasının taban

levhasına oturtunuz.

Î Hızlı gerdirme sütununu açınız ve matkap sehpasını sıkıştırınız.

Mekanın asgari yüksekliği: Yaklaşık 1,7 m

Mekanın azami yüksekliği: Yaklaşık 3,0 m

Uyarı: Hızlı gerdirme sütununun tavana ya da duvara hasar vermesini engellemek için basıncı

daha geniş bir alana yaymak amacıyla bir parça tahta veya benzeri bir cisimi sütun sonu ile

duvar arasına koyunuz.

Hızlı gerdirme sütununun ekteki kullanma talimatını okuyunuz ve anladığınızdan

emin olunuz!

c) Vakum pompalı (Ürün No FF35200) vakum seti (Ürün No FF35710 = 131 DWS; FF35740

= 202 DWS; resim B-3) ile sabitleme

Î Lastik halkayı matkap sehpasının taban levhasındaki (8) yuvaya yerleştiriniz.

Vakum setini hızlı kavrama ile vakum pompasına bağlayınız.

Î Vakum pompasını prize takınız ve açınız.

Taban levhasını (8) pozisyonlayınız ve 3 yollu top musluklu vakum irtibat parçasını taban

levhasının uzun deliğine yerleştiriniz.

Î Top musluğun tıkacını sıkıca bastırınız ve bunu yaparken taban levhasını da aynı anda zemine

doğru bastırınız.

Matkap sehpasının zeminde yerini değiştirmek için ayak levhasındaki hava boşaltma

ğmesine (9) basınız.

Vakum tekniği ile azami delme alanı:

Yatay Ø 150 mm

Dikey

Ø 250 mm

Vakum tekniği sadece düzgün zeminde uygulanabilir, çünkü sadece böyle bir zeminde

yeterli derece vakum meydana getirilebilir. Asla sıva üzerine vakum işlemi

uygulamayınız! Matkap sehpası duvardan çıkabilir.

Elektrik kesilmesi halinde vakum pompasının vakum pompasının RODIA-VAC emniyet kazanı,

makinenin yaklaşık 1-2 dakika daha zeminde vakumlu kalmasını sağlar. Ancak bu süre, sistemin

sağlamlığı ve zeminin özelliğine göre farklılık gösterir.

Delme işlemi sırasında alt basıncı sürekli konrol ediniz. Basınç, 0,8 bar altına düşmemelidir!

96 TÜRKÇE