Rothenberger RODIACUT 131 DWS – страница 5
Инструкция к Rothenberger RODIACUT 131 DWS

Poraaminen:
Lue poramoottorin käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt ohjeet!
Î Avaa vesihana tai käynnistä pölynimuri.
(Vedenpaineen tulee olla vähintään niin suuri, että kerääntynyt porausliete poistuu
porausreiästä)
Î Avaa syöttövaihteiston lukitus (1) ja laske porakone haluttuun poraussyvyyteen käsipyörästä
(11) kiertämällä.
Î Sammuta moottori ja nosta konetta takaisinpäin kampea pyörittämällä, kunnes porakruunu
on kokonaan näkyvissä.
Jumiutumistilanteessa käynnistä uudelleen poramoottori alhaisella kierrosluvulla
jäähdytysvettä käyttäen ja vedä porakruunu takaisin!
4 Hoito ja huolto
Konevaurioiden välttämiseksi ja häiriöttömän työskentelyn varmistamiseksi tulee kaikki osat
puhdistaa ja voidella säännöllisin välein.
Porateline on jokaisen käyttökerran jälkeen huuhdeltava vedellä ja puhdistettava huolellisesti
porausjätteistä. Erityistä huolellisuutta vaativat ohjauspylväs ja syöttöyksikkö.
Seuraavaksi mainitut toimenpiteet tulee tehdä vähintään kerran viikossa. Koneen ollessa tiheässä
käytössä useammin.
Syöttöyksikkö: puhdista ja öljyä, säädä tarvittaessa liikkumavara sivulla kuusioruuvien (12)
avulla.
Porateline: Puhdista ja öljyä hammastanko, ohjauspylväs ja säätöruuvit
Tärkeää! Kaikki huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain tehtäviin opastusta saaneet
ammattihenkilöt.
5 Tarvikkeet
Sopivat tarvikkeet ja tilauskaavake löytyvät sivulta 120.
6 Kierrätys
Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja
sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim.
elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta
jätehuoltoviranomaisilta.
Koskee vain EU-maita:
Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja
elektroniikkaromusta annetun direktiivin 2002/96/EY ja sen voimaansaattavien
kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä
erikseen uudelleenkäyttöä varten.
SUOMI 77

Spis treści Strona
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 79
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 79
1.2 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa 79
1.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 80
2 Dane techniczne 81
3 Funkcje urządzenia 81
3.1 Rysunek zestawieniowy (rys. A) 81
3.2 Przygotowanie do pracy 81
3.3 Możliwości mocowania (rys. B) 82
3.4 Obsługa 83
4 Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja 84
5 Dodatkowe wyposażenie 84
6 Utylizacja 84
Oznakowanie w tym dokumencie
Niebezpieczeństwo
Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi.
Uwaga
Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr
materialnych i środowiska naturalnego.
Î
Wezwanie do działania
78 POLSKI

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Stojak wiertniczy do wiercenia rdzeniowego RODIACUT 131 - 202 DWS przeznaczony jest
wyłącznie do wiercenia w betonie zbrojeniowym, murach, asfalcie i materiałach kamiennych przy
użyciu odpowiednich koronek wiertniczych. Stojak wiertniczy RODIACUT 131 DWS przeznaczony
jest do użytku wraz z wiertnicą RODIADRILL 1800 DWS, a stojak RODIACUT 202 DWS z wiertnicą
RODIADRILL 2400 PD.
1.2 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa
UWAGA! Naleźy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu
następujących przepisów mogą spowodować poraźenie prądem, poźar i/lub cięźkie
obraźenia ciała.
Uźyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi napędzanych
prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
NALEŻY DOBRZE PRZECHOWYWAĆ TE PRZEPISY.
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy naleźy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
nie oświetlone zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie naleźy pracować tym narzędziem w otoczeniu zagroźonym wybuchem, w
którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia
wywołują iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi moźna stracić kontrolę nad narzędziem.
2) Bezpieczeñstwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie naleźy uźywać wtyczek adapterowych razem z uziemnionymi
narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraźenia
prądem.
b) Naleźy unikać kontaktu z uziemnionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko poraźenia prądem, gdy Pañstwa ciało jest
uziemnione.
c) Urządzenie naleźy trzymać zabezpieczone przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie
wody do elektronarzędzia podwyźsza ryzyko poraźenia prądem.
d) Nigdy nie naleźy uźywać kabla do innych czynności. Nigdy nie uźywać kabla do
noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel
naleźy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko poraźenia prądem.
e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się na świeźym powietrzu naleźy
uźywać kabla przedłuźającego, który dopuszczony jest do uźywania na
zewnątrz. Uźycie dopuszczonego do uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego
zmniejsza ryzyko poraźenia prądem.
3) Bezpieczeñstwo osób
a) Naleźy być uwaźnym, zwaźać na to co się robi i pracę elektronarzędziem
rozpoczynać z rozsądkiem. Nie naleźy uźywać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy uźyciu
urządzenia moźe doprowadzić do powaźnych uraźeñ ciała
b) Naleźy nosić osobiste wyposaźenie ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposaźenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające
się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zaleźności od rodzaju i uźycia
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obraźeñ ciała.
c) Naleźy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Naleźy upewnić się, źe
włącznik/wyłącznik znajduje się w pozycji „AUS“ <wyłączony> zanim włoźona zostanie
wtyczka do gniazda. W przypadku, źe przy noszeniu urządzenia trzyma się palec na
POLSKI 79

włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to moźe
to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone naleźy usunąć narzędzia nastawcze lub
klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obraźeñ ciała.
e) Nie naleźy przeceniać swoich moźliwości. Naleźy dbać o bezpieczną pozycję pracy i
zawsze utrzymywać równowagę. Przez to moźliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Naleźy nosić odpowiednie ubranie. Nie naleźy nosić luŸnego ubrania lub
biźuterii. Włosy, ubranie i rękawice naleźy trzymać z daleka od ruchomych
części. LuŸne ubranie, biźuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające
się części.
g) W przypadku, źe moźliwe jest zamontowanie urządzeñ odsysających lub
podchwytujących naleźy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i
prawidłowo uźyte. Uźycie tych urządzeñ zmniejsza zagroźenie spowodowane pyłami.
4) Staranne obcowanie oraz uźycie elektronarzędzi
a) Nie naleźy przeciąźać urządzenia. Do pracy uźywać naleźy elektronarzędzia, które jest
do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w
podanym zakresie sprawności.
b) Nie naleźy uźywać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest
uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie moźna włączyć lub wyłączyć jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed podjęciem nastawienia urządzenia, wymiany narzędzi lub odłoźeniem
narzędzia naleźy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Ten środek ostroźności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie uźywane elektronarzędzia naleźy przechowywać poza dosięgiem dzieci. Nie
naleźy dać narzędzia do uźytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych
przepisów. Uźywane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie naleźy pieczołowicie pielęgnować. Naleźy kontrolować, czy ruchome
części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są
pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części naleźy przed uźyciem urządzenia
oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące naleźy utrzymywać ostre i czyste. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je
prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. naleźy uźywać odpowiednio do tych
przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględnić naleźy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania. Uźycie
elektronarzędzi do innych niź przewidziane prace moźe doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
5) Serwis
Naprawę urządzenia naleźy zlecić jedynie kwalifikowanemu fachowcowi i przy uźyciu
orginalnych części zamiennych. To gwarantuje, źe bezpieczeñstwo urządzenia zostanie
zachowane.
1.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy przeczytać i zrozumieć instrukcję dla zastosowanego silnika wiertniczego
zawierającą wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i eksploatacji maszyny!
Podczas rozruchu, eksploatacji i konserwacji maszyny należy przestrzegać odnośnych przepisów
stowarzyszeń zawodowych dotyczących zapobiegania wypadkom.
W przewodach przebiegających w pobliżu obszaru wiercenia należy odłączyć dopływ wody, gazu
i prądu.
80 POLSKI

Należy upewnić się, że woda chłodząca bądź wypadające rdzenie wiertnicze na wyjściowej
stronie wiercenia nie zranioną osób oraz nie uszkodzą żadnych instalacji i urządzeń. Dotyczy to w
szczególności zamieszkałych budynków.
Rdzeń wiertniczy należy szczególnie dobrze zabezpieczyć przed wypadnięciem podczas wiercenia
w ścianach i przy pracach wykonywanych nad głową! Uchwyt ręczny nie jest wytrzymały na duże
obciążenie, które występuje podczas upadku, nie wolno go również używać jako oka dla
prowadzenia lin bądź do celów transportowych lub zabezpieczających.
2 Dane techniczne
RODIACUT 131 DWS
RODIACUT 202 DWS
Wymiary ( dł. x szer. x głęb.) w mm
430 x 250 x 750mm 620 x 240 x 970mm
Posuw wiertniczy maks.: 450mm 650mm
Zakres wiercenia z silnikiem wiertniczym
Ø10 – Ø 131mm ---
1800 DWS
Zakres wiercenia z silnikiem wiertniczym
--- Ø30 – Ø 202mm
2400 PD
Głębokość wiercenia bez przedłużenia: 300 bądź 400 mm
300 bądź 400 mm
Prowadnica o profilu
Osadzenie silnika Ø 56 / 60 mm
"jaskółczy ogon"
Ciężar
10 kg 14,5kg
3 Funkcje urządzenia
3.1 Rysunek zestawieniowy (rys. A)
1
Trzpień zabezpieczający podzespołu
11
Dźwignia posuwu ręcznego, nasadzana
posuwu
2
Osadzenie silnika
12
Śruby nastawcze listew prowadzących
3
Kolumna prowadząca
13
Uchwyt
4
Ogranicznik głębokości
14
Chwyt gwiazdowy osadzenia silnika
5
Śruby pierścieniowe
15
Ogranicznik osadzenia silnika
6
Wskaźnik środka wierconego otworu
16
Podparcie
7
Dźwignia ustalająca kąt wiercenia
17
Koła transportowe
8
Płyta podstawy
18
Libelki
9
Przycisk odpowietrzający
19
Otwór dla pierścienia zbierającego wodę
10
Podzespół posuwu
Ponieważ system składa się z dopasowanych do siebie komponentów, należy używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych, osprzętu i koronek wiertniczych diamentowych firmy
ROTHENBERGER, aby umożliwić zawsze optymalne funkcjonowanie urządzenia.
3.2 Przygotowanie do pracy
Ustalenie pozycji:
Należy zwrócić uwagę na pozycję śrub pierścieniowych (5)! Śruby pierścieniowe nie
mogą wychodzić poza dolną krawędź płyty podstawy!
Î Wymierzyć otwór wiertniczy i naznaczyć jego środek.
Î Wysunąć wskaźnik środka wierconego otworu (6), po czym ustalić dokładną pozycję płyty
podstawy (8) i zamocować ją.
Optymalna możliwość zamocowania zależna jest każdorazowo od warunków na budowie.
(patrz możliwości zamocowania Pkt. 3.3)
Końcowe precyzyjne ustawienie stojaka wiertniczego można osiągnąć poprzez regulację czterema
śrubami pierścieniowymi (5) korzystając ze wskazań obu libelek (18).
Przed każdorazowym rozpoczęciem pracy należy zagwarantować, że stojak
wiertniczy jest pewnie ustawiony i się nie kiwa!
POLSKI 81

3.3 Możliwości mocowania (rys. B)
a) Zamocowanie w betonie bądź murze przy pomocy kołków (rys. B-1)
Î Wymierzyć i wywiercić otwór do zamocowania kołków.
Średnica w mm Głębokość w mm
Beton (art. nr. FF35120) 15 mm 65mm
Mur (art. nr. FF35121) 20mm 85mm
Î Otwór wiertniczy dokładnie oczyścić ze zwiercin.
Î Zastosować kołki rozporowe do betonu bądź kołki do muru z (do pięciokrotnego użytku).
Zestaw do betonu:
Wkręcić pręt gwintowany w kołek.
Zestaw do muru:
Wkręcić pręt gwintowany z podkładką i zamontowaną nakrętką w kotwę.
Kluczem płaskim dociągnąć nakrętkę.
Î Nasadzić płytę podstawy (8) i zamocować używając podkładkę i nakrętkę motylkową.
b) Zamocowanie przy pomocy kolumny szybkomocującej (art. nr FF35015 rys. B-2)
Î Stojak wiertniczy ustawić w żądanej pozycji. Na płytę podstawy stojaka wiertniczego nasadzić
kolumnę szybkomocującą.
Î Wysunąć kolumnę szybkomocującą na wymaganą długość i zaklinować stojak wiertniczy.
Minimalna wysokość pomieszczenia: około 1,7 m
Maks. wysokość pomieszczenia: około 3,0 m
Wskazówka: Aby zapobiec powstaniu uszkodzeń spowodowanych przez kolumnę
szybkomocującą na suficie bądź ścianach, należy włożyć pomiędzy końcówkę kolumny a
sufit płytę drewnianą lub inny podobny przedmiot w celu rozłożenia nacisku na większą
powierzchnię.
Należy przeczytać i zrozumieć załączoną instrukcję dotyczącą kolumny
szybkomocującej!
c) Zamocowanie przy pomocy zestawu próżniowego (art. nr FF35710 = 131 DWS;
FF35740 = 202 DWS; rys. B-3) z pompą próżniową (art. nr FF35200)
Î Włożyć pierścień z gumy porowatej w wyżłobienie w płycie podstawy (8) stojaka
wiertniczego.
Î Zestaw próżniowy podłączyć do pompy próżniowej przy pomocy złącza szybkiego łączenia.
Î Pompę próżniową podłączyć do sieci elektrycznej i włączyć.
Î Ustalić pozycję płyty podstawy (8) i włożyć do podłużnego otworu w podstawie króciec
próżniowy z kurkiem trójprzewodowym z czopem kulistym.
Î Docisnąć mocno dźwignię kurka i przełożyć ją dociskając jednocześnie płytę podstawy do
podłoża.
Dla przesunięcia stojaka wiertniczego po zassaniu należy uruchomić przycisk odpowietrzający
(9) w podstawie.
Maks. zakres wiercenia przy zastosowaniu techniki próżniowej:
w poziomie Ø 150 mm w pionie Ø 250 mm
Technikę próżniową należy stosować wyłącznie na gładkich podkładach, ponieważ tylko
w takich wypadkach można zagwarantować powstanie wystarczającej próżni. Nie
wolno nigdy stosować na powierzchniach otynkowanych! Stojak wiertniczy może
oderwać się od ściany.
W przypadku przerwy w dopływie prądu zbiornik bezpieczeństwa pompy próżniowej RODIA-VAC
gwarantuje, że maszyna pozostaje jeszcze przez około 1-2 minuty przyssana do podłoża. Ten
okres czasu zależny jest jednak w dużym stopniu od szczelności systemu i właściwości podłoża.
Podczas prac wiertniczych należy stale kontrolować podciśnienie. Ciśnienie nie może spaść
poniżej 0,8 barów!
82 POLSKI

W przypadku przerwania dopływu energii elektrycznej należy maszynę
natychmiast odjąć od ściany. Niebezpieczeństwo spowodowane możliwością upadku
maszyny! Możliwość utraty próżni! Należy pracować tylko z niewielkim posuwem!
Należy przeczytać i zrozumieć załączoną instrukcję pompy próżniowej!
3.4 Obsługa
Zmiana strony zamocowania dźwigni posuwu ręcznego:
Zabezpieczyć przekładnię posuwu przed niezamierzonym przemieszczeniem!
Zabezpieczyć przyciskiem zabezpieczającym (1) podzespół posuwu.
Î Zsunąć czarną nakrętkę i zdjąć dźwignię posuwu (11).
Î Dźwignię umieścić na innej stronie i ponownie zabezpieczyć nakrętką kołpakową.
Ustawienie kąta wiercenia:
Î Poluzować dźwignię (7) i ustawić kolumnę (3) pod żądanym kątem (15°- 30°- 45°).
Î Dźwignię (7) ponownie dociągnąć.
Osadzenie wiertnicy diamentowej:
Zabezpieczyć przekładnię posuwu przed niezamierzonym przemieszczeniem!
Zabezpieczyć przyciskiem zabezpieczającym (1) podzespół posuwu.
Î RODIACUT 131 DWS: Wiertnicę wprowadzić z góry w osadzenie (2) stojaka wiertniczego i
zamocować przy pomocy śruby.
Î RODIACUT 202 DWS:
Wiertnicę wsunąć z góry w podzespół posuwu (10) stojaka
wiertniczego aż do ogranicznika (15) i zamocować przy pomocy obu uchwytów
gwiazdowych (14).
Î W celu wyjęcia silnika należy wykonać te czynności w odwrotnej kolejności.
Nastawić ogranicznik głębokości:
Î Poluzować śrubę na ograniczniku głębokości (4) i nastawić żądaną głębokość wiercenia.
Î Śrubę ponownie mocno dociągnąć.
Urządzenie do odsysania wody (osprzęt dodatkowy rys. B-4):
Î RODIACUT 131 DWS:
Wykręcić obie przednie śruby pierścieniowe (5). Wkręcić nakrętki
radełkowe urządzenia do odsysania wody na śruby pierścieniowe i zamontować je ponownie
w płytę podstawy.
Î RODIACUT 202 DWS:
Obie śruby z nakrętkami radełkowymi urządzenia do odsysania wody
wkręcić w przewidziane do tego celu otwory (19) w płycie podstawy.
Î Zamocować urządzenie odsysające wodę za pomocą zaczepów na śrubach pierścieniowych
(5) i dokręcić nakrętkami radełkowymi.
Î Podłączyć odsysacz wody i wąż zasysający umieścić na króćcu pierścienia odsysającego
wodę.
Î Podłączyć doprowadzanie wody.
- Przewody wężowe bezpośrednio do wodociągu, albo
- do pompy głębinowej z wiadrem
UWAGA: Należy zawsze zagwarantować wystarczające zaopatrzenie w wodę do
chłodzenia koronki wiertniczej, ponieważ w innym przypadku koronka może się zbyt
nagrzać, czego następstwem może być oderwanie się jej segmentów.
Wskazówka: Odradzamy stanowczo stosowanie "zbiorników wodnych pod ciśnieniem" przy
średnicy wiercenia większej niż 200 mm, ponieważ w tym przypadku kontrola zaopatrzenia w
wodę jest w dużym stopniu ograniczona.
Î Wyciąć otwór w płycie gumowej odpowiednio do średnicy koronki wiertniczej (szczelina
pomiędzy wyciętą uszczelką gumową a koronką wiertniczą powinna wynosić około 2-3 mm).
Î Płytę gumową położyć na pierścień odsysający wo.
POLSKI 83

Wiercenie:
Należy przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi silnika wiertniczego!
Î Odkręcić kurek zasilania wodą bądź włączyć odsysacz kurzu.
(Woda musi mieć przynajmniej takie ciśnienie, aby spowodowała wypłynięcie powstającej
płuczki z wierconego otworu)
Î Poluzować zabezpieczenie (1) przekładni posuwu i dokonać odwiertu opuszczając maszynę
dźwignią posuwu ręcznego (11) do żądanej głębokości wiercenia.
Î Wyłączyć silnik i obracać dźwignię posuwu ręcznego tak daleko wstecz, aż koronka
wiertnicza będzie w całości widoczna.
Jeśli wystąpi zakleszczenie, to należy włączyć ponownie silnik wiercenia na wolnych
obrotach pod wodą chłodzącą i wycofać diamentowe wiertło!
4 Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja
W celu uniknięcia uszkodzenia urządzenia i zagwarantowania bezproblemowego
funkcjonowania, należy wszystkie części regularnie czyścić i smarować.
Po każdym użyciu należy stojak wiertniczy wypłukać wodą i dokładnie oczyścić z płuczki
wiertniczej. Szczególnie starannie należy dbać o kolumnę prowadzącą i podzespół posuwu.
Prace podane poniżej powinny być wykonywane co najmniej
raz w tygodniu. W przypadku
przeprowadzania intensywniejszych prac odpowiednio częściej.
Podzespół posuwu: wyczyścić i nasmarować, w razie potrzeby nastawić luz przy pomocy śrub
sześciokątnych (12) (z boku).
Stojak wiertniczy: Wyczyścić i nasmarować listwę zębatą, kolumnę i śruby nastawcze.
Ważne! Wszystkie prace związane z konserwacją, utrzymywaniem w dobrym stanie i z
naprawami mogą być przeprowadzane tylko przez poinstruowany fachowy personel.
5 Dodatkowe wyposażenie
Odpowiednie akcesoria i formularz zamówień znaleźć można na stronie 120 i następnych.
6 Utylizacja
Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do
przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem
pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska
sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady
elektroniczne), należy zapytać właściwy urząd zajmujący się sprawami utylizacji.
Tylko dla krajów UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/EG o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej
wprowadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być
zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony
środowiska
84 POLSKI

Obsah Strana
1 Upozornění k bezpečnosti 86
1.1 Použití k určenému účelu 86
1.2 Všeobecné bezpečnostní předpisy 86
1.3 Bezpečnostní pokyny 87
2 Technické údaje 88
3 Funkce zařízení 88
3.1 Přehled (vyobr. A) 88
3.2 Uvedení do provozu 88
3.3 Možnosti upevnění (vyobr. B) 88
3.4 Obsluha 90
4 Péče a údržba 91
5 Příslušenství 91
6 Likvidace 91
Označení v tomto dokumentu
Nebezpečí
Tato značka varuje před poškozením lidského zdraví.
Pozor
Tato značka varuje před poškozením věcí nebo životního prostředí.
Î
Výzva k jednání
ČESKY 85

1 Upozornění k bezpečnosti
1.1 Použití k určenému účelu
Vrtací stojan s diamantovým jádrem RODIACUT 131 - 202 DWS smí být používán s odpovídající
vrtnou korunkou pouze pro vrtání do armovaného betonu, zdiva, asfaltu a ostatních druhů
hornin. Vrtací stojan RODIACUT 131 DWS je určen k upnutí vrtacího motoru RODIADRILL 1800
DWS a vrtací stojan RODIACUT 202 DWS je určen k upnutí vrtacího motoru RODIADRILL 2400 PD.
1.2 Všeobecné bezpečnostní předpisy
POZOR! Čtěte všechny pokyny. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou
způsobit elektrický úder, požár, event. těžká poranění.
Níže použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (s
připojovacím kabelem) a na elektronářadí provozované na baterii (bez připojovacího kabelu).
TYTO PŘEDPISY DOBŘE USCHOVEJTE.
1) Pracovní místo
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b) Se strojem nepracujte v prostředích ohrožených explozí, kde se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry
zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního
místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným
způsobem upravena. Společně se stroji s ochranným uzemněním nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
elektrického úderu.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického
úderu.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje
nebezpečí elektrického úderu.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení stroje nebo vytažení
zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko elektrického
úderu.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou schváleny i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu,
jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s
elektronářadím rozumně. Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k
vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních
ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou
podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují
riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení stroje do provozu. Přesvědčte se ještě než zastrčíte
zástrčku do zásuvky, že je spínač v poloze „VYPNUTO“. Máte-li při nošení stroje prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
86 ČESKY

d) Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč,
který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tím
můžete stroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou
připojeny a správně použity. Použití těchto přípravků snižuje ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určený stroj. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému
zapnutí stroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj
používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně
fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce stroje. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit.
Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů a tak, jak je to pro ten určitý speciální typ stroje předepsáno. Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než
určující použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
Nechte Váš stroj opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane
zachována.
1.3 Bezpečnostní pokyny
Přečtěte si a pochopte veškeré bezpečnostní a pracovní pokyny pro používaný vrtací
motor!
Při uvádění do provozu, při pracích a při údržbě stroje je nezbytné dodržovat příslušné
bezpečnostní předpisy oborové profesní organizace.
V oblasti vrtání odstavte z provozu vodovodní, plynová a elektrická vedení.
Ujistěte se, že na výstupní straně vrtání nebudou poškozena žádná zařízení, přístroje nebo
zraněny osoby prostřednictvím chladící vody nebo vypadávajících vrtacích jader. Toto obzvláště
platí v obydlených budovách.
Při vrtání zdí a při vrtání nad hlavou zajistěte jednotku jádrového vrtání dodatečně proti zřícení!
Rukojeť není dimenzována na vysoké zatížení při zřícení a nesmí být používána jako lanové oko
nebo pro transportní a zajišťovací účely.
ČESKY 87

2 Technické údaje
RODIACUT 131 DWS
RODIACUT 202 DWS
Rozměry (V x Š x H) v mm
430 x 250 x 750mm 620 x 240 x 970 mm
Vrtací zdvih max.:
450 mm 650 mm
Rozsah vrtání s vrtacím motorem 1800 DWS
Ø10 – Ø 131 mm ---
Rozsah vrtání s vrtacím motorem 2400 PD
--- Ø30 – Ø 202 mm
Hloubka vrtání bez prodloužení:
300 popř. 400 mm 300 popř. 400 mm
Příkon motoru
Ø 56 / 60 mm Rybinovité vedení
Hmotnost 10 kg 14,5 kg
3 Funkce zařízení
3.1 Přehled (vyobr. A)
1
Aretace posuvného ústrojí
11
Nástrčná rukojeť
2
Příkon motoru
12
Nastavovací šrouby vodících lišt
3
Vodící sloup
13
Rukojeť
4
Hloubkový doraz
14
Hvězdicové kolečko upnutí motoru
5
Šrouby soky
15
Doraz upnutí motoru
6
Indikátor středu vrtaného otvoru
16
Podpěra
7
Otočná páčka pro seřízení úhlu vrtání
17
Transportní kolečka
8
Podlahová deska
18
Vodováhy
9
Odvzdušňovací knoflík
19
Otvor pro kroužek odsávající vodu
10
Posuvná jednotka
Protože se systém skládá z komponent, které jsou navzájem sladěny, je nutné, aby jste používali
výhradně ROTHENBERGER originální náhradní díly, příslušenství a diamantové vrtné korunky, aby
tak byla vždy umožněna optimální funkčnosti zařízení.
3.2 Uvedení do provozu
Nastavení polohy:
Dejte pozor na polohu šroubů soky (5)! Šrouby soky nesmí vyčnívat ze spodního
okraje podlahové desky!
Î Vrtaný otvor vyměřte a vyznačte střed vrtaného otvoru.
Î Indikátor středu vrtaného otvoru (6) vyklopte a podlahovou desku (8) seřiďte a upevněte.
Příslušná optimální možnost upevnění závisí na podmínkách staveniště. (viz možnosti
upevnění bod 3.3)
Závěrečného jemného vystředění popř. seřízení vrtacího stojanu dosáhnete dotažením čtyř šroubů
soky (5) s využitím obou vodováh (18).
Před každým uvedením do provozu zajistěte, aby byl vrtací stojan důkladně
upevněn a aby se nekýval!
3.3 Možnosti upevnění (vyobr. B)
a) Upevnění hmoždinkami do betonu nebo do zdiva (obrázek B-1)
Î Upevňovací otvor pro upevnění hmoždinkami vyměřte a vyvrtejte.
Průměr v mm
Hloubka v mm
Beton (zboží č. FF35120)
15 mm 65 mm
Zdivo (zboží č. FF35121)
20 mm 85 mm
88 ČESKY

Î Vyvrtaný otvor pečlivě očistěte od vrtné drti.
Î Nasaďte hmoždinku do betonu s rozpěrným klínem popř. hmoždinku do zdi (použití lze
opakovat až 5 x).
Sada do betonu:
Do hmoždinky zatočte tyč s oblým závitem.
Sada do zdiva: Do kotvy zašroubujte tyč s oblým závitem s podložkou a namontovanou
maticí. Matici dotáhněte rozvidleným klíčem.
Î Nasaďte podlahovou desku (8) a upevněte pomocí podložky a křídlové matice.
b) Ukotvení pomocí rychloupínacího sloupu (zboží č. FF35015 obrázek B-2)
Î Vrtací stojan vystřeďte a na podlahovou desku vrtacího stojanu nasaďte rychloupínací sloup.
Î Rychloupínací sloup vysuňte a vrtací stojan upevněte.
Minimální výška prostoru: cca. 1,7 m
Max. výška prostoru: cca. 3,0 m
Upozornění: Aby jste se vyvarovali poškození, které může vzniknout na stropech nebo na
zdech v důsledku použití rychloupínacího stojanu, vložte kus dřeva nebo podobný předmět
mezi konec sloupu a strop, tímto způsobem rozložíte přítlačnou sílu na větší plochu.
Přečtěte si a pochopte přiložený návod k obsluze rychloupínacího stojanu!
c) Upevnění prostřednictvím vakuové sady (zboží č. FF35710 = 131 DWS; FF35740 = 202
DWS; obrázek B-3) s vakuovým čerpadlem (zboží č. FF35200)
Î Vložte kroužek z mechové pryže do zapracované drážky v podlahové desce (8) vrtacího
stojánku.
Î Vakuovou sadu připojte k vakuovému čerpadlu prostřednictvím rychlospojky.
Î Vakuové čerpadlo připojte k síti a spusťte.
Î Podlahovou desku (8) umístěte do požadované polohy a do podélného otvoru podlahové
desky nasaďte vakuové hrdlo s 3 cestným kulovým kohoutem.
Î Ruční páčku kulového kohoutu pevně přitlačte a přehoďte, podlahovou desku přitom
současně tiskněte k podkladu.
Jestliže chcete vrtací stojan na podkladu přemístit, stiskněte odvzdušňovací knoflík (9) na
úložné desce.
Max. rozsah vrtání s vakuovou technikou:
horizontální Ø 150 mm
vertikální Ø 250 mm
Vakuová technika smí být používána pouze na hladkém podkladu, protože pouze zde
může být vytvořeno dostatečné vakuum. Nikdy nepřisávejte na omítku!
Vrtací stojan
by se mohl ze zdi uvolnit.
Při výpadku proudu se bezpečnostní nádoba vakuového čerpadla RODIA-VAC postará o to, že
stroj zůstane ještě cca. 1-2 minuty pevně přisátý k podkladu. Tento časový interval však značně
závisí na utěsnění systému a na povaze podkladu.
Během vrtacích prací stále kontrolujte podtlak. Tlak nesmí klesnout pod 0,8 bar!
Při výpadku proudu musí být stroj ihned sejmut ze stěny. Nebezpečí v důsledku
spadnutí stroje! Uvolnění vakua! Pracujte pouze s nízkým odporem proti posuvu!
Přečtěte si a pochopte přiložený návod k obsluze vakuového čerpadla!
ČESKY 89

3.4 Obsluha
Výměna strany ručního kola:
Posuvné ústrojí zajistěte proti nechtěnému posouvání! Posuvnou jednotku zajistěte
aretačním knoflíkem (1).
Î Stáhněte černou převlečnou matici a odejměte nástrčnou rukojeť (11).
Î Nasaďte na požadovanou stranu a zase zajistěte převlečnou maticí.
Seřízení úhlu vrtání:
Î Uvolněte otočnou páčku (7) a vodící sloup (3) nastavte na požadovaný úhel (15°- 30°- 45°).
Î Otočnou páčku (7) opět dotáhněte.
Nasazení diamantové vrtačky:
Posuvné ústrojí zajistěte proti nechtěnému posouvání! Posuvnou jednotku zajistěte
aretačním knoflíkem (1).
Î RODIACUT 131 DWS: Motor nasaďte ze shora do upnutí (2) vrtacího stojanu a upevněte
pomocí šroubu.
Î RODIACUT 202 DWS: Motor zasuňte ze shora do posuvné jednotky (10) vrtacího stojanu až
na doraz (15) a upevněte pomocí obou hvězdicových koleček (14).
Î Při vyjímání postupujte v obráceném pořadí.
Seřízení hloubkového dorazu:
Î Šroub na hloubkové dorazu (4) uvolněte a nastavte požadovanou hloubku vrtání.
Î Šroub opět řádně dotáhněte.
Zařízení odsávající vodu (příslušenství obrázek B-4):
Î RODIACUT 131 DWS:
Vytočte oba přední šrouby sokem (5). Na šrouby sokem našroubujte
rýhované matice zařízení odsávajícího vodu a opět je vsaďte do podlahové desky.
Î RODIACUT 202 DWS: Oba šrouby s rýhovanými maticemi zařízení odsávajícího vodu
našroubujte do příslušných otvorů (19) v podlahové desce.
Î Zařízení odsávající vodu zaklapněte pomocí západkového uzávěru přes šrouby soky (5) popř.
pomocí šroubů a upevněte rýhovanými maticemi.
Î Připojte odsávač vody a sací hadici připevněte k hrdlu kroužku odsávajícího vodu.
Î Vytvořte přívod vody.
-hadicový přívod přímo na vodovodní potrubí nebo
-ponorné čerpadlo s kbelíkem
POZOR: Vždy musí být zajištěn dostatečný přívod vody pro chlazení vrtné korunky,
protože jinak by se vrtná korunka velmi rychle zahřála a segmenty by se mohly oddělit.
Upozornění: Důrazně vás varujeme před používáním "vodních tlakových nádob" od průměru
vrtání 200 mm, protože zde je možné provádět dostatečnou kontrolu přívodu vody už jen
omezeným způsobem.
Î Do gumové desky vyřízněte otvor, dle průměru vrtné korunky (vzduchová mezera mezi
vyříznutým gumovým těsněním a vrtnou korunkou cca. 2-3mm).
Î Gumovou desku položte na kroužek odsávající vodu.
90 ČESKY

Vrtání:
Přečtěte si a pochopte návod k obsluze vrtacího motoru!
Î Vodní kohout otevřete, popř. spusťte odsávač prachu.
(Musí být k dispozici minimálně takový vodní tlak, aby byl vznikající vrtný kal odváděn
zvrtaného otvoru).
Î Uvolněte aretaci (1) posuvného ústrojí a ručním kolem (11) stočte vrtačku až na
požadovanou hloubku vrtání.
Î Motor vypněte a vraťte otáčením kliky, dokud nebude vrtná korunka zcela vidět.
Pokud nastane dření, znovu nastartujte motor vrtačky na nízké otáčky s chladicí
kapalinou a vrtnou korunku stáhněte zpět!
4 Péče a údržba
Aby jste zabránili poškození zařízení a zaručili bezproblémovou práci, musí být všechny díly
pravidelně čištěny a mazány.
Po každém vrtání je nutné vrtací stojan opláchnout vodou a řádně ho očistit od vrtného kalu.
Zvláštní péče by zde měla být věnována vodícímu sloupu a posuvné jednotce.
Následně uvedené práce by měly být prováděny alespoň jednou týdně. Při intenzivnějších pracích
odpovídajícím způsobem častěji.
Posuvná jednotka: vyčistěte a naolejujte, v případě potřeby seřiďte vůli mocí šroubů s
šestihrannou hlavou (12) na boku.
Vrtací stojan: Vyčistěte a naolejujte ozubenou tyč, vodící sloup a seřizovací šrouby.
Důležité! Veškeré údržbářské a opravářské práce smí provádět pouze instruovaný odborný
personál.
5 Příslušenství
Vhodné příslušenství a objednací formulář naleznete od strany 120.
6 Likvidace
Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci.
K tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste
mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický
šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů.
Pouze pro země EU:
Neodhazujte elektrické nástroje do odpadu! Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle jejího převedení do
národního práva musejí být opotřebené elektronástroje sbírány odděleně a
odevzdány do ekologicky šetrného zpracování
ČESKY 91

İçindekiler Sayfa
1 Emniyet bilgileri 93
1.1 Usulüne uygun kullanım 93
1.2 Genel Güvenlik Talimatı 93
1.3 Emniyet bilgileri 94
2 Teknik veriler 95
3 Cihazın fonksiyonu 95
3.1 Genel bakış (Şema A) 95
3.2 Çalıştırma 95
3.3 Sabitleme imkanları (Şema B) 96
3.4 Kullanım 97
4 Bakım 98
5 Aksam 98
6 Atıklar İçin 98
Dokümantasyonda kullanılan işaretler
Tehlike
İnsan sağlığıyla ilgili tehlikelere karşı ikazı.
Dikkat
Eşyaya ve çevreye zarar verebilecek durumlara karşı ikaz.
Î
Belli davranışlar için çağrı
92 TÜRKÇE

1 Emniyet bilgileri
1.1 Usulüne uygun kullanım
RODIACUT 131 - 202 DWS elmas karot matkap sehpası, sadece demir aksamlı beton, kargir
duvar, asfalt ve diğer taş türlerinde uygun matkap ucu ile delme işleminde kullanılır. RODIACUT
131 DWS matkap sehpası, RODIADRILL 1800 DWS delme motorunu kavramaya ve RODIACUT
202 DWS matkap sehpası da RODIADRILL 2400 PD delme motorunu kavramaya uygundur.
1.2 Genel Güvenlik Talimatı
DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun. Aşağıdaki talimat hükümlerine
uyarken hata yapılacak olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır yaralanmalara
neden olunabilir.
Aşağıda kullanılan "Elektrikli el aleti" kavramı ile akım şebekesine bağlı elektrikli el aletleri
(bağlantı kablolu) ve batarya ile çalışan elektrikli el aletleri (bağlantı kablosuz) ifade edilmektedir.
BU GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ BİR YERDE İYİ BİR BİÇİMDE SAKLAYIN.
1) Çalışma yeri
a) Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun. İşyerindeki düzensizlik ve yetersiz aydınlatma
kazalara neden olabilir.
b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğunu patlama tehlikesi olan yer ve
mekânlarda aletinizle çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
veya yanmasına neden olan kıvılcımlar çıkarırlar.
c) Elektrikli el aletinizle çalışırken çocukları ve başkalarını çalışma alanınızın
uzağında tutun. Yakınınızda bulunan kişiler dikkatinizi dağıtabilir ve bu da alet
üzerindeki kontrolünüzü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektriksel güvenlik
a) Aletinizin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir şekilde değiştirmeyin.
Koruyucu topraklamalı aletlerle adaptörlü fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş, orijinal
fiş ve uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
b) Borular, kalorifer tesisatı, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle
bedensel temasa gelmekten kaçının. Eğer bedeniniz topraklanacak olursa yüksek bir
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Aletinizi yağmur ve nemden koruyun. Elektrikli el aletinin içine suyun sızması elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d) Kabloyu kendi amacı dışında kullanmayın; örneğin aleti kablodan tutarak
taşımayın, aleti kablo ile asmayın veya kablodan çekerek fişi prizden çıkarmayın.
Kabloyu aşırı sıcaktan, yağlardan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli
parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
e) Når Elektrikli el aletinizle açık havada çalışırken mutlaka açık havada
kullanılmaya müsaadeli uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun ve
müsaadeli uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
3) Kişilerin güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli el aletinizle çalışırken makul
hareket edin. Yorgunsanız, hap, ilaç veya alkol almışsanız aletinizi kullanmayın.
Aletinizi kullanırken bir anlık dikkatsizliğiniz ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Daima kişisel korunma donanımları ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el
aletinin türü ve kullanımına uygun olarak kullanacağınız toz maskesi, kaymayan sağlam iş
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi kişisel korunma donanımlarını
kullanmanız yaralanma tehlikesini büyük ölçüde azaltır
c) Aletinizin kontrolünüz dışında çalışmaması için gerekli önlemleri alın. Fişi prize
takmadan önce açma/kapama şalterinin mutlaka "Kapalı" konumda olduğundan
emin olun. Aleti taşırken parmağınız açma/kapama şalteri üzerinde ise veya aleti açık
durumda akım şebekesine bağlayacak olursanız kaza tehlikesi ile karşılaşırsınız.
TÜRKÇE 93

d) Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya tornavidaları aletten uzaklaştırın.
Dönen alet parçasına temas halinde bulunan bir uç veya anahtar yaralanmalara neden
olabilir.
e) Kendinize çok fazla güvenmeyin. Duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin ve
daima dengenizi koruyun. Bu sayede aletinizi beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol
edersiniz.
f) Uygun iş giysileri giyin. Çalışırken çok bol giysiler giymeyin ve takı takmayın.
Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak
tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Aletinize toz emme donanımı ve toz tutma donanımı takılabiliyorsa, bunların
bağlı olup olmadığını ve doğru işlev görüp görmediklerini kontrol edin. Bu gibi
donanımların kullanılması tozlardan gelebilecek tehlikeleri azaltır.
4) Elektrikli el aletleriyle dikkatli çalışmak ve aleti doğru kullanmak
a) Aletinizi aşırı ölçüde zorlamayın. İşinize uygun elektrikli el aletini kullanın. Uygun
elektrikli el aleti ile belirtilen performans alanında daha iyi ve daha güvenli çalışırsınız.
b) Açma/kapama şalteri arızalı olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp
kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılması gerekir.
c) Aletin kendinde bir ayarlama yapmadan, aksesuarı değiştirmeden veya aleti
elinizden bırakmadan önce fişi prizden çekin. Bu önlem, aletin kontrolünüz dışında
ve istenmeden çalışmasını önler.
d) Kullanım dışında iken elektrikli el aletinizi çocukların ulaşamayacağı bir yerde
saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu güvenlik talimatını okumayan
kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıkları
takdirde elektrikli el aletleri tehlikeli olabilirler.
e) Aletinizin bakımını özenle yapın. Aletin hareketli parçalarının kusursuz işlev
görüp görmediklerini ve sıkışmadıklarını, parçaların kırık veya hasarlı olup
olmadıklarını kontrol edin, aksi takdirde alet işlevini tam olarak yerine
getiremez. Aletinizi kullanmadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası
aletlerin kötü ve yetersiz bakımından kaynaklanır.
f) Kesici uçları keskin ve temiz tutun. İyi bakım görmüş kesici uçlar daha ender sıkışırlar
ve daha iyi yönlendirilirler.
g) Elektrikli el aletlerini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini bu güvenlik talimatına
uygun olarak ve alet tipine özgü kurallara uyarak kullanın. Aletinizi kullanırken
çalışma koşullarını ve yaptığınız işi daima dikkate alın. Elektrikli el aletlerini
kendileri için öngörülen işlerin dışında kullanmak tehlikeli durumların ortaya çıkmasına
neden olabilir.
5) Servis
Aletinizi sadece uzman bir elemana ve orijinal yedek parçalar kullandırarak onartın.
Böylelikle aletin güvenliğini korumuş olursunuz.
1.3 Emniyet bilgileri
Kullanılan delme motorunun tüm emniyet ve çalışma talimatlarını okuyunuz ve
anladığınızdan emin olunuz!
Makinenin çalıştırılmasında, daha sonraki çalıştırmalarda ve bakımında meslek kuruluşlarının
kazalardan korunma talimatlarına riayet edilmesi gerekmektedir.
Delme işleminin yapılacağı bölgedeki su, gaz ve elektrik hatlarını devre dışı bırakınız.
Delme işleminin çıkış tarafında soğutucu su veya dışarı fırlayabilecek karotiyelerden insanların
yaralanmayacaklarından veya tertibat ve cihazların hasar görmeyeceklerinden emin olunuz. Bu
özellikle, meskun binalar için geçerlidir.
Karot ucunun duvar ve boyu aşan delme işlemlerinde düşmesine karşı önlem alınız. Sap, düşme
halinde bir emniyet oluşturmaz ve halat yuvası olarak veya nakliye ve sabitleme amacıyla
kullanılamaz.
94 TÜRKÇE

2 Teknik veriler
RODIACUT 131-202
RODIACUT 202 DWS
Ölçüler (B x E x Y), mm cinsinden
430 x 250 x 750 mm 620 x 240 x 970 mm
Azami delme boyu:
450 mm 650 mm
1800 DWS delme motoru ile delme alanı
Ø 10 – Ø 131 mm ---
2400 PD delme motoru ile delme alanı
--- Ø 30 – Ø 202 mm
Eklemesiz delme derinliği:
300 - 400 mm 300 - 400 mm
Motor kavrama Ø 56 / 60 mm
Kırlangıç kuyruğu yatağı
Ağırlık
10 kg 14,5 kg
3 Cihazın fonksiyonu
3.1 Genel bakış (Şema A)
1
İleri hareket tertibatı sabitleme
11
Takma sap
2
Motor kavrama
12
Sevk çubuğu ayar vidaları
3
Kılavuz sütun
13
Sap
4
Derinlik tespitlemesi
14
Motor kavrama yıldız sapı
5
Halka vida
15
Motor kavrama tespitlemesi
6
Delik ortalama göstergesi
16
Dayanak
7
Delme açı ayarı geçmeli sap
17
Nakil tekerleri
8
Taban levhası
18
Tesviye ruhu
9
Hava boşaltma düğmesi
19
Su emme tertibatı deliği
10
İleri hareket birimi
Sistem, birbirine bağlı elementlerden meydana geldiğinden dolayı, daima optimal biçimde
çalışmasını sağlayabilmek için, sadece ROTHENBERGER yedek ve ek parçaları ile elmas matkap
uçlarını kullanınız.
3.2 Çalıştırma
Pozisyonlama:
Halka vidaların (5) pozisyonuna dikkat ediniz! Halka vidalar, taban levhasının alt
kenarından taşmayacak şekilde ayarlanmalıdır!
Î Deliği ölçünüz ve delik ortasını işaretleyiniz.
Î Delik ortalama göstergesini (6) açınız ve taban levhasını (8) ayar ederek sabitleyiniz.
En optimal biçimde sabitleme şekli, inşaat yerinin imkanlarına bağlı olarak değişir. (Bkz.
Sabitleme imkanları, Madde 3.3)
Matkap sehpasının nihai pozisyonu ve ayarı, 4 halka vida (5) sıkıştırılarak ve her iki su terazisi (18)
yardımıyla sağlanır.
Her çalıştırmadan önce matkap sehpasının sabit olmasına ve sallanmamasına
dikkat ediniz!
TÜRKÇE 95

3.3 Sabitleme imkanları (Şema B)
a) Betona ya da kargir duvara dübel ile sabitleme (Resim B-1)
Î Dübelle sabitlemek için sabitleme deliğini ölçünüz ve deliniz.
Çap mm cinsinden
Derinlik mm cinsinden
Beton (Ürün No FF35120) 15 mm 65 mm
Kargir duvar (Ürün No FF35121) 20 mm 85 mm
Î Deliği artıklardan itina ile temizleyiniz.
Î Kamalı beton dübeli veya kargir duvar dübeli (5 kez yeniden kullanılabilir) takınız.
Beton set:
Yivli çubuk vidayı dübelde çeviriniz.
Kargir duvar set: Yivli çubuk vidayı halka disk ve somunu monteli biçimde çıpaya vidalayınız.
Somunu çatal anahtar ile sıkıştırınız.
Î Taban levhasını (8) oturtunuz, halka disk ve kanatlı somun ile sabitleyiniz.
b) Hızlı gerdirme sütunu ile gerdirme (Ürün No FF35015 resim B-2)
Î Matkap sehpasını ortalayarak ayarlayınız ve hızlı gerdirme sütununu matkap sehpasının taban
levhasına oturtunuz.
Î Hızlı gerdirme sütununu açınız ve matkap sehpasını sıkıştırınız.
Mekanın asgari yüksekliği: Yaklaşık 1,7 m
Mekanın azami yüksekliği: Yaklaşık 3,0 m
Uyarı: Hızlı gerdirme sütununun tavana ya da duvara hasar vermesini engellemek için basıncı
daha geniş bir alana yaymak amacıyla bir parça tahta veya benzeri bir cisimi sütun sonu ile
duvar arasına koyunuz.
Hızlı gerdirme sütununun ekteki kullanma talimatını okuyunuz ve anladığınızdan
emin olunuz!
c) Vakum pompalı (Ürün No FF35200) vakum seti (Ürün No FF35710 = 131 DWS; FF35740
= 202 DWS; resim B-3) ile sabitleme
Î Lastik halkayı matkap sehpasının taban levhasındaki (8) yuvaya yerleştiriniz.
Vakum setini hızlı kavrama ile vakum pompasına bağlayınız.
Î Vakum pompasını prize takınız ve açınız.
Taban levhasını (8) pozisyonlayınız ve 3 yollu top musluklu vakum irtibat parçasını taban
levhasının uzun deliğine yerleştiriniz.
Î Top musluğun tıkacını sıkıca bastırınız ve bunu yaparken taban levhasını da aynı anda zemine
doğru bastırınız.
Matkap sehpasının zeminde yerini değiştirmek için ayak levhasındaki hava boşaltma
düğmesine (9) basınız.
Vakum tekniği ile azami delme alanı:
Yatay Ø 150 mm
Dikey
Ø 250 mm
Vakum tekniği sadece düzgün zeminde uygulanabilir, çünkü sadece böyle bir zeminde
yeterli derece vakum meydana getirilebilir. Asla sıva üzerine vakum işlemi
uygulamayınız! Matkap sehpası duvardan çıkabilir.
Elektrik kesilmesi halinde vakum pompasının vakum pompasının RODIA-VAC emniyet kazanı,
makinenin yaklaşık 1-2 dakika daha zeminde vakumlu kalmasını sağlar. Ancak bu süre, sistemin
sağlamlığı ve zeminin özelliğine göre farklılık gösterir.
Delme işlemi sırasında alt basıncı sürekli konrol ediniz. Basınç, 0,8 bar altına düşmemelidir!
96 TÜRKÇE