Nikon AI-S Zoom-NIKKOR ED 200-400mm f-4: Вес:
Вес:: Nikon AI-S Zoom-NIKKOR ED 200-400mm f-4
Оглавление
- Примечания по безопасности использования
- Соблюдайте следующие меры предосторожности во время эксплуатации фотокамеры и объектива
- Компоненты
- Ru
- Основные возможности Совместимые фотокамеры и доступные функции
- Фокусировка Ограничение диапазона автофокусировки
- Переключатель выбора режима фокусировки и кнопка управления фокусировки (совместимые камеры указаны на стр. 94) Блокировка фокуса (AF-L) Вызов даннвых из памяти (MEMORY RECALL)
- Режим подавления вибраций (VRⅡ)
- Настройка переключатель подавления вибраций ON/OFF Установка переключателя режима подавления вибраций
- Установка диафрагмы Фокусировка, зуммирование и глубина резко изображаемого пространства Использование встроенного поворотного кольца для крепления к штативу Использование бленды
- Защитное стекло объектива Встроенная вспышка и виньетирование Выдвижной держатель фильтра
- Рекомендуемые фокусировочные экраны
- Уход за объективом Стандартные принадлежности Дополнительная принадлежность Технические характеристики
- Вес:

Максимальная диафрагма:
f/4
Оптическая схема:
24 элемент в 17 группах (4 элементов со сверхнизкой
дисперсией (ED) и несколько линз с нанокристаллическим
Jp
покрытием), а также 1 съемное защитное стекло
Угол зрения:
12°20´-6°10´ при использовании с 35мм (135) пленочными
зеркальными фотокамерами Nikon и цифровыми
En
зеркальными фотокамерами Nikon формата FX
8°-4° при использовании с цифровыми зеркальными
De
фотокамерами Nikon формата DX
9°50´-5° при использовании с фотокамерами со стандартом
фотопленки IX240
Fr
Шкала фокусного расстояния:
200, 250, 300, 350, 400 мм
Информация о расстоянии:
Передается в фотокамеру
Es
Управление зуммированием:
Ручное с помощью специального кольца зуммирования
Фокусировка:
Система внутренней фокусировки (IF) Nikon,
автофокусировка с использованием бесшумного
Se
волнового привода, ручная фокусировка с помощью
отдельного кольца фокусировки
Ru
Подавление вибраций:
Метод со сдвигом объектива с помощью моторов с
линейной обмоткой (voice coil motor, VCM)
Шкала расстояния
Градуированная в метрах и футах, начиная с
Nl
съемки:
2 м до бесконечности (∞)
Минимальное расстояние
2 м с автофокусировкой от фокальной плоскости во
фокусировки:
всех положениях зуммирования
It
1,95 м с ручной фокусировкой от фокальной
плоскости во всех положениях зуммирования
Ck
Число лепестков диафрагмы:
9 (скругленные)
Диафрагма:
Полностью автоматическая
Шкала диафрагмы:
f/4 – f/32
Ch
Замер экспозиции:
Метод с полностью открытой диафрагмой для фотокамер с
интерфейсной системой микропроцессора
Kr
Ограничитель
Установлен; доступны два диапазона: FULL (∞–2 м)
фокусировки:
и ∞–6m
Переходник для
Поворачивается на 360°, метка положения при
крепления на штативе:
повороте объектива на 90°, отсоединяется только
переходник для крепления на штативе.
Размеры:
Прибл. 124 мм (диаметр) х 365,5 мм (длина от
крепежного фланца объектива на фотокамере при
установленном защитном стекле объектива)
Прибл. 124 мм (диаметр) х 358,5 мм (длина от
крепежного фланца объектива на фотокамере без
защитного стекла объектива)
Вес:
Прибл. 3360 г с защитным стеклом объектива
Прибл. 3240 г без защитного стекла объектива
Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и каких-
либо обязательств со стороны изготовителя.
103

Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Jp
Haal het toestel niet uit elkaar
En
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van het objectief
kan een letsel veroorzaken. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd
De
door bevoegde technici. Indien het fototoestel of het objectief breekt na een
val of een ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon erkende
Fr
servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald en/of
de batterijen hebt verwijderd.
Es
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen
Se
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het fototoestel of het
objectief komt, moet u de batterij onmiddellijk verwijderen om brandwonden te
Ru
vermijden. Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.
Nl
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u het toestel
nakijken door een door Nikon erkende servicedienst.
It
Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de buurt van
Ck
ontvlambare gassen
Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van ontvlambare gassen
Ch
kan leiden tot een ontploffing of brand.
Kr
Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief of de beeldzoeker
kan een blijvend oogletsel veroorzaken.
Buiten het bereik van kinderen houden
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere kleine onderdelen niet
in hun mond kunnen stoppen.
104

Jp
Let op de volgende punten bij het gebruik van het fototoestel
en het objectief
En
• Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze voorzorgsmaatregel
niet in acht neemt, kan dit brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
De
• Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet aan met natte
handen. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een
Fr
elektrische schok tot gevolg hebben.
• Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het objectief niet naar de
Es
zon richten en moet u vermijden dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt.
Se
Dit kan namelijk leiden tot oververhitting van de camera met mogelijk brand
tot gevolg.
Ru
• Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere periode,
bevestig dan zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen om
Nl
het objectief te beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand tot gevolg hebben,
It
aangezien het objectief het zonlicht kan convergeren op een ontvlambaar
voorwerp.
Ck
Ch
Kr
105

Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G
ED VR
Ⅱ
-objectief. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de
gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.
Jp
Terminologie
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
1 Zonnekap (p. 114)
^ Geheugenknop (p. 110)
2 Zonnekapschroef (p. 114)
& Montage-index
Ch
3 Objectiefbescherming (aan het
*
Rubberen pakking van
objectief bevestigd) (p. 114)
objectiefvatting (p. 116)
Kr
4 Rubberen afdichting
( CPU-contacten (p. 116)
5
Scherpstelknop (scherpstelvergrendeling/
)
Ingebouwde draaibare
geheugenoproep/AF starten) (p. 110)
statiefbevestigingsring (p. 113)
6 Scherpstelring (p. 109)
q Oogje voor draagriem
7 Afstandsschaal (p. 113)
w Aan/uit-schakelaar geluidssignaal
8 Afstandsindexlijn
(p. 110)
9 Zoomring (p. 113)
e
Scherpstelselectieknop (AF-L/
MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 110)
0 Schaal brandpuntsafstand
r Scherpstelmodusschakelaar (p. 109)
! Indexlijn voor schaal
brandpuntsafstand
t Scherpstelling-
begrenzingsschakelaar (p. 109)
@
Aanduiding voor draaipositie van
objectief (p. 113)
y
ON/OFF-schakelaar voor
vibratiereductie (p. 112)
# Bevestigingsschroef voor
statiefkraagring (p. 113)
u
Vibratiereductiemodusschakelaar
(p. 112)
$ Insteekfilterhouder (p. 114)
( ): Referentiepagina
% Vergrendelingsknop voor
insteekfilterhouder (p. 114)
106

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
107

Belangrijkste functies
•
De Nano Crystal Coat op enkele lenselementen zorgt onder alle
opnameomstandigheden voor scherpe, heldere foto’s, van zonnige
Jp
buitenopnamen tot binnenopnamen bij sfeerlicht.
•
Dit objectief heeft een AF-L functie die de scherpstelling tijdens autofocus
En
vergrendelt, een AF-ON functie die de autofocus activeert en MEMORY RECALL
dat de geselecteerde scherpstelafstanden in het geheugen opslaat en oproept.
•
Door vibratiereductie te activeren (VR
Ⅱ
) kunnen langere snelle sluitertijden
De
(circa vier keer langer*) worden gebruikt waardoor meer snelle sluitertijden
en zoomstanden kunnen worden toegepast, vooral wanneer u de camera
Fr
vasthoudt om te fotograferen. (*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de
meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van vibratiereductie kunnen variëren
naargelang de opnameomstandigheden en het gebruik.)
Es
Belangrijk
•
Bij montage op een Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s, zoals de
Se
D300-Serie en de D7000, wordt de beeldhoek 8°-4° en bedraagt de
brandpuntsafstand in kleinbeeldequivalent circa 300-600 mm.
Ru
Geschikte camera’s en beschikbare functies
Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare functies. Raadpleeg de
Nl
gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie.
Belichtingsstand
Functie
(opnamestand)
It
Camera’s
Scherpstel-
Geheugen-
AF starten via
*1
VR AF
P
SAM
vergrendeling
oproep
objectief
Ck
Nikon digitale SLR-camera’s
(Nikon FX/DX-formaat), F6, F5,
3 3 3 3 3 3333
Ch
F100, F80-Serie, F75-Serie,
F65-Serie
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
3 3 3 3 3333
Kr
F4-Serie, F90X, F90-Serie,
3
3
4
*
—
3*
3
3*
3
5
33
——
*
F70-Serie
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
—— — — —
3333
F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
M
—— — — —
33
——
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF-camera’s
— — — — — ————
(behalve F-601
M)
3: Mogelijk —: Niet mogelijk VR: Vibratiereductie AF: Autofocus
*1:
P inclusief AUTO en onderwerpsstanden.
*2: Handmatig (M) is niet beschikbaar.
*3: Wanneer de scherpstelselectieknop op AF-ON wordt gezet, begint autofocus zodra de
scherpstelknop wordt ingedrukt en de ontspanknop halverwege ingedrukt wordt gehouden.
*4: Druk op de geheugenknop of een scherpstelknop en druk de ontspanknop halverwege in.
*5: Mogelijk, met enkele beperkingen
108

Scherpstellen
Stel de scherpstelling stand van de camera in overeenkomstig de volgende tabel.
Camera’s
Scherpstelstand van objectief
Jp
Camera’s
scherpstelling
A/M M/A M
stand
Handmatige
En
Autofocus met
Autofocus met
scherpstelling
Nikon digitale SLR-camera’s
handmatige
handmatige
(Elektronische
AF
(Nikon FX/DX-formaat), F6, F5,
aanpassing
aanpassing
afstandsmeter
De
F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,
(AF-prioriteit)
(MF-prioriteit)
kan worden
gebruikt.)
F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie,
Fr
F65-Serie, Pronea 600i, Pronea S
Handmatige scherpstelling
MF
(Elektronische afstandsmeter kan
worden gebruikt.)
Es
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
Handmatige scherpstelling
AF
F-801s, F-801, F-601
M, F-401x,
(Elektronische afstandsmeter kan worden
MF
F-401s, F-401
gebruikt, behalve bij de F-601M.)
Se
AF: Autofocus MF: Handmatige scherpstelling
A/M (autofocus met handmatige aanpassing. AF-prioriteit) modus en
Ru
M/A (autofocus met handmatige aanpassing. MF-prioriteit) modus
M/A: Autofocus kan worden aangepast door handmatig scherp
Nl
te stellen met de scherpstelring.
A/M: Autofocus kan worden aangepast door handmatig
It
scherp te stellen met de scherpstelring, maar de
gevoeligheid van de scherpstelring is lager dan in de
stand M/A. Gebruik deze stand om te voorkomen dat de
Ck
AF-instelling wordt geannuleerd doordat u per ongeluk
de scherpstelring verdraait.
Ch
a
Zet de scherpstelmodusschakelaar op A/M of M/A.
b
Autofocus kan handmatig worden opgeheven door het draaien van de
Kr
scherpstelring en de ontspanknop halverwege in te drukken, door het
indrukken van de AF-ON-knop op de camera of door het indrukken van de
scherpstelknop (met scherpstelmodus ingesteld op AF-ON) op het objectief.
c
Door de ontspanknop halverwege in te drukken, door het nogmaals
indrukken van de AF-ON-knop op de camera of door het nogmaals indrukken
van de scherpstelknop op het objectief wordt de handmatige omschakeling
opgeheven en keert het objectief naar de autofocusmodus terug.
Beperken van het bereik van de autofocus
Deze functie is alleen beschikbaar bij autofocus.
FULL: Als het onderwerp soms dichterbij is dan 6 m, de
schakelaar op FULL instellen.
∞–6m: Als het onderwerp altijd verder verwijderd is dan 6 m,
de schakelaar op ∞–6m instellen om de scherpsteltijd
te verminderen.
109

Scherpstelselectieknop en scherpstelknop (Zie p. 108 voor
compatibele camera's.)
Jp
Gebruik de scherpstelselectieknop voor het selecteren van een functie van de
scherpstelknoppen.
En
Stand van
Scherpstelknopfunctie
scherpstelselectieknop
De
AF-L Scherpstelvergrendeling
MEMORY RECALL Geheugenoproep
Fr
AF starten (AF-ON) via het
AF-ON
objectief
Es
• Druk voor het activeren van elke functie op een van de vier
scherpstelknoppen.
Se
• De standen van de scherpstelknop kunnen gewijzigd
worden al naargelang de voorkeur van de afzonderlijke
gebruiker. Neem voor nadere informatie contact op met uw
Ru
dichtstbijzijnde Nikon servicedienst of vertegenwoordiging.
Scherpstelvergrendeling (AF-L)
Nl
Deze functie is enkel compatibel met autofocus.
a
Stel de scherpstelmodusschakelaar in op A/M of M/A.
It
b
Stel de scherpstelselectieknop in op AF-L.
c
In de autofocusmodus kan de scherpstelling vergrendeld worden door het
indrukken van een van de scherpstelknoppen.
Ck
• De scherpstelling blijft vergrendeld wanneer een scherpstelknop ingedrukt
wordt gehouden.
Ch
• De AF-L functie kan ingesteld worden zowel vanaf de camera als vanaf
het objectief.
Geheugenoproep (MEMORY RECALL)
Kr
♪: Het objectief geeft een pieptoon wanneer de
geheugenoproepfunctie wordt gebruikt.
○
♪
: De geheugenoproepfunctie werkt zonder de pieptoon.
De volgende bediening is wanneer de aan/uit-schakelaar
geluidssignaal ingesteld is op .
a
Stel scherp op een onderwerp en druk op de geheugenknop
om de scherpstelafstand op te slaan.
• Het objectief geeft een pieptoon wanneer de scherpgestelde
afstand correct is opgeslagen.
• Wanneer de scherpstelafstand niet correct wordt opgeslagen,
zal de afstandsschaalring ongeveer 10 maal heen en weer
draaien en zal het objectief één korte en drie lange pieptonen geven. Herhaal in
dit geval de procedure voor het opslaan van de scherpstelafstand.
• Instellen van het geheugen is mogelijk ongeacht de instelling van de
scherpstelmodus of scherpstelselectieknop.
• De scherpstelafstand blijft opgeslagen ook wanneer de camera wordt
uitgeschakeld of het objectief van de camera wordt losgemaakt.
110

• Als de geheugenoproepfunctie wordt gebruikt bij een andere
brandpuntsafstand dan de oorspronkelijk ingestelde brandpuntsafstand, kan
de scherpgestelde afstand enigszins afwijken. Let met name op bij het gebruik
Jp
van de geheugenoproepfunctie bij langere brandpuntsafstanden. Als de
aan/uit-schakelaar geluidssignaal ingesteld is op , klinkt er een pieptoon als
waarschuwing. Wij raden u aan de geheugenoproepfunctie zo veel mogelijk bij
En
dezelfde brandpuntsafstand te gebruiken als waarop het geheugen is ingesteld.
b
Stel de scherpstelselectieknop in op MEMORY RECALL.
De
c
Druk op een scherpstelknop. Nadat het objectief tweemaal een pieptoon heeft
gegeven, de ontspanknop volledig indrukken om de foto te nemen.
• De opgeslagen scherpstelafstand wordt opgeroepen wanneer een scherpstelknop
Fr
wordt ingedrukt en de ontspanknop halverwege wordt ingedrukt.
• Houd voor het nemen van foto's met de opgeslagen scherpstelafstand, de
Es
scherpstelknop ingedrukt en druk de ontspanknop volledig in.
• Het objectief keert terug van geheugenoproep naar autofocus of handmatige
scherpstelling wanneer de scherpstelknop wordt losgelaten.
Se
Autofocus (AF) starten via het objectief (AF-ON)
a
Stel de scherpstelmodusschakelaar in op A/M of M/A.
Ru
b
Stel de scherpstelselectieknop in op AF-ON.
c
Druk op een scherpstelknop om op het onderwerp scherp te stellen.
• Autofocus wordt geactiveerd wanneer een scherpstelknop ingedrukt
Nl
wordt gehouden.
• De AF-ON functie kan ingesteld worden zowel vanaf de camera als vanaf
het objectief.
It
Vibratiereductiemodus (VRⅡ)
Ck
Basisconcept van vibratiereductie
Cameratrillingen bij gebruik van statief
Hoog
Ch
Sterke
cameratrillingen bij
het maken van foto’s
Kr
Cameratrilling
vanuit een rijdend
voertuig
Aantal vibraties
Panoramafoto's
Laag
Zwak
Sterkte van vibraties
Sterk
Stel de vibratiereductieschakelaar
Stel de vibratiereductieschakelaar
in op NORMAL.
in op ACTIVE.
Bij het fotograferen
Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL of ACTIVE.
Bij panoramafotografie
Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL.
Bij fotografie vanuit een bewegend
Stel de vibratiereductieschakelaar in op ACTIVE.
voertuig
Bij het fotograferen met een statief
Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL of ACTIVE.
111

Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie
ON: De effecten van cameratrillingen worden verminderd
Jp
wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt en ook op
het moment dat de sluiter wordt losgelaten. Omdat de
vibratie wordt verminderd in de zoeker, is het eenvoudiger
En
om automatisch/handmatig scherp te stellen en het
onderwerp precies te kadreren.
De
OFF: De effecten van cameratrillingen worden niet verminderd.
Instellen van de vibratiereductiemodusschakelaar
Fr
Zet de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op ON en kies een
vibratiereductiemodus met de vibratiereductiemodusschakelaar.
Es
NORMAL: Het vibratiereductiemechanisme vermindert in
de eerste plaats de effecten van cameratrillingen.
De effecten van cameratrillingen worden ook
Se
verminderd tijdens horizontaal en verticaal pannen.
ACTIVE: Het vibratiereductiemechanisme vermindert
Ru
effecten van zowel normale als intense
cameratrillingen, zoals bij het fotograferen van
Nl
een bewegend voertuig. In deze stand worden de
cameratrillingen niet automatisch onderscheiden
van panbewegingen.
It
Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie
• Als u dit objectief gebruikt voor een camera die vibratiereductie niet
Ck
ondersteunt (p. 108), zet u de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op
OFF. Als u deze schakelaar op ON laat staan, raakt de batterij snel leeg, vooral
Ch
in combinatie met de Pronea 600i.
• Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u totdat het beeld in de
beeldzoeker stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder indrukt.
Kr
• Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie is het mogelijk dat
het beeld in de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van de sluiterknop. Dit
is geen storing.
• Zet bij panorama-opnamen de vibratiereductiemodusschakelaar op
NORMAL. Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt er
geen compensatie uitgevoerd voor cameratrillingen in de panrichting. Zo
worden alleen de effecten van verticale cameratrillingen verminderd tijdens
horizontaal pannen.
• Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief niet van
het fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het objectief klinken en
aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of afgebroken
wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het fototoestel
opnieuw in om dit te corrigeren.
• Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de vibratiereductie niet
wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.
112

• Zet bij gebruik van een statief de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie
op ON om het effect van cameratrillingen te verminderen. Het wordt door
Nikon aanbevolen de schakelaar op ON te zetten wanneer de camera
Jp
gebruikt wordt op een niet vastgezet statiefhoofd of met een eenpoot. Bij
uiterst kleine cameratrillingen kan de vibratiereductiefunctie het effect van
de cameratrillingen versterken door de werking van het systeem. In dat geval
En
moet u de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op OFF zetten.
De diafragma instellen
De
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de diafragma aan te passen.
Scherpstellen, zoomen en scherptediepte
Fr
Voor u scherpstelt, draait u aan de zoomring om de brandpuntsafstand aan te
passen tot de gewenste compositie gekadreerd is. Als uw camera is uitgerust
Es
met een knop of hendel voor een scherptediepte voorbeeld (stop-down), kunt u
een voorbeeld bekijken van de scherptediepte via de zoeker van de camera.
Se
• Dit objectief is uitgerust met een Internal Focusing-systeem (IF). Naarmate de
opnameafstand afneemt, neemt de brandpuntsafstand ook af.
• De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand weer tussen het onderwerp
Ru
en de camera. De waarden vormen een schatting en dienen alleen als richtlijn
te worden beschouwd. Bij het fotograferen van een verafgelegen landschap
Nl
kan de scherptediepte de werking beïnvloeden en kan een onderwerp scherp
lijken op een plaats die dichterbij is dan oneindig.
• Zie p. 210 voor meer informatie.
It
Gebruik van een ingebouwde draaibare
statiefbevestigingsring
Ck
Bij gebruik van een statief moet dit aan de statiefkraag van het objectief worden
bevestigd in plaats van aan de camera.
Ch
• Wanneer de camera bij de handgreep wordt vastgehouden en de camera met
het objectief in de statiefkraag gedraaid wordt, is het mogelijk dat uw hand
tegen het statief stoot, afhankelijk van het statief dat gebruikt wordt.
Kr
• Het statief kan losgemaakt worden door de borgschroef voor de statiefkraag
te verwijderen. Neem voor nadere informatie over deze procedure contact op
met uw dichtstbijzijnde Nikon servicedienst of vertegenwoordiging.
Veranderen van de camerapositie
Draai de bevestigingsschroef voor statiefkraagring los
(1). Draai afhankelijk van de camerapositie (verticaal
of horizontaal) het objectief naar een geschikte
aanduiding voor de draaipositie van het objectief (2)
en draai de schroef vast (3).
113

Gebruik van de zonnekap
Zonnekappen verminderen strooilicht en beschermen het objectief.
Jp
De zonnekap bevestigen
• Draai de zonnekapschroef volledig vast (2).
• Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er
En
vignettering voorkomen.
• Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze
omgekeerd op het objectief.
De
Fr
Objectiefbescherming
Es
Het objectief is voorzien van een objectiefbescherming. Wij raden
u aan deze bescherming altijd op het objectief te laten zitten.
•
Is er een felle lichtbron aanwezig bij hetgeen waarvan u
Se
een foto wilt nemen, verwijder de objectiefbescherming
dan om de kans op diafragmavlekken te verkleinen (1, 2).
Ru
U verwijdert de objectiefbescherming door de rubberen
ring los te draaien.
Nl
•
Bewaar de bescherming in de speciale houder voor objectiefbescherming.
De ingebouwde flitser en vignettering
It
Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.
Camera’s
Ondersteunde brandpuntsafstand/Opnameafstand
• 200 mm/3 m of meer
Ck
D90, D80, D50
• 250 mm of meer/geen beperking
• 200 mm/4 m of meer
D70-Serie
• 250 mm/2,5 m of meer
Ch
• 300 mm of meer/geen beperking
• 200 mm/5 m of meer
D5200, D5100, D5000, D3200,
• 250 mm/3 of meer
Kr
D3100, D3000, D60, D40-Serie
• 300 mm/2,5 of meer
• 350 mm of meer/geen beperking
• 200 mm/3 of meer
F80-Serie
• 250 mm of 300 mm/2,5 m of meer
• 350 mm of meer/geen beperking
• 250 mm/5 m of meer
• 300 mm/4 m of meer
F75-Serie, F70-Serie
• 350 mm/3 m of meer
• 400 mm/geen beperking
F65-Serie, F60-Serie, F55-Serie,
F50-Serie, F-401, F-401x, F-401s,
Vignettering treedt op bij elke opnameafstand
Pronea 600i, Pronea S
Insteekfilterhouder
Gebruik altijd een (52mm vastschroefbare) filter. Bij het
verlaten van de fabriek is een 52mm vastschroefbare NC
filter bevestigd aan de filterhouder.
a
Druk de vergrendelingsknop voor de
insteekfilterhouder in en draai linksom totdat de
witte lijn op de knop een rechte hoek maakt met de
as van het objectief.
114

b
Trek de insteekfilterhouder van het objectief.
c
Maak het bevestigde filter los van de filterhouder.
d
Schroef een filter in aan de zijde van de filterhouder
Jp
welke gemarkeerd is met de woorden “Nikon“ en
“JAPAN“.
• De insteekfilterhouder kan zowel met de “Nikon“-en “JAPAN“-zijde richting
En
het objectief als richting de camera worden bevestigd zonder dat dit effect
heeft op uw beelden.
De
C-PL1L Circulair polariserend insteekfilter (optioneel)
• Blokkeert weerspiegelingen van niet-metalen oppervlakken zoals glas en water.
• Als er een C-PL1L Circulair polariserend insteekfilter wordt gebruikt, is het
Fr
brandpunt anders dan wanneer er een 52mm vastschroefbare filter wordt
gebruikt. De afstandsschaal is verplaatst vanuit de juiste positie. De dichtstbijzijnde
Es
scherpgestelde afstand is enigszins verlengd.
• De geheugeninstelpositie kan bij het gebruik van de voorgeprogrammeerde
scherpstelling enigszins afwijken.
Se
• Bevestig het C-PL1L filter alvorens de geheugeninstelfunctie te gebruiken.
Aanbevolen matglazen
Ru
Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar voor bepaalde Nikon SLR-
camera’s voor elke fotogelegenheid. De volgende worden voor dit objectief
Nl
aangeraden:
Matglazen
G1
EC-B
It
ABCE
F
G2
G4 J K L M P U
Camera
EC-E
G3
◎
◎
F6
◎―◎――――◎―
―◎
Ck
(
–
0,5)
(
–
0,5)
F5+DP-30
◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎
Ch
F5+DA-30
◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎
: Uitstekende scherpstelling
◎
Kr
: Redelijke scherpstelling
○
Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker maar niet op de foto.
—
: Niet beschikbaar
( )
: Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist (alleen centrumgerichte
meting). Bij F6-camera’s kunt u de belichting corrigeren door ‘Ander
matglas’ te selecteren voor persoonlijke instelling ‘b6: Compensatie voor
matglas’ en het LW-bereik in te stellen op -2,0 tot +2,0 in stappen van
0,5 LW. Wanneer u een ander type matglas gebruikt dan type B of E,
selecteert u ‘Ander matglas’, zelfs als de gewenste correctie ‘0’ is
(geen correctie vereist). Voor de F5 corrigeert u de belichting via
persoonlijke instelling 18 op de camera. Raadpleeg de gebruikshandleiding
van de camera voor meer informatie.
Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien een M-type matglas
zowel kan worden gebruikt voor macrofotografie met een vergrotingsfactor van
1:1 of hoger als voor microfotografie, heeft dit matglas andere toepassingen
dan de andere matglazen.
Belangrijk
• Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende matglazen worden
gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.
115

Onderhoud van het objectief
• Let op dat u niet alleen de camera vasthoudt wanneer het objectief is
aangebracht want dit kan resulteren in beschadiging van de camera
Jp
(objectiefvatting). Houd het objectief en de camera beide vast wanneer u
deze draagt.
En
• Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel, mag u het
fototoestel en het objectief niet optillen of vasthouden aan de zonnekap.
• Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil of beschadigd worden.
De
• Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is beschadigd, moet u
het objectief voor reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon erkende
Fr
servicedienst brengen.
• Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te verwijderen,
gebruikt u een zachte, zuivere katoenen doek of een objectiefdoekje met
Es
ethanol (alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van
het midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen maakt of
Se
andere onderdelen van het objectief aanraakt.
• Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of benzeen om het
objectief te reinigen.
Ru
• Wanneer u het objectief in zijn houder opbergt, beide objectiefdoppen voor
en achter aanbrengen.
Nl
• Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u deze gedurende
een lange periode niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te voorkomen.
Berg het objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks zonlicht
It
of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.
• Laat geen water op het objectief komen en laat het objectief niet in water
Ck
vallen. Hierdoor zal het objectief roesten en slecht functioneren.
• Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd uit versterkt plastic.
Zet het objectief nooit in een overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.
Ch
Standaardaccessoires
• Opschuifbare voorobjectiefdop
Kr
• Achterste objectiefdop
• Zonnekap HK-30
• Zachte tas CL-L2 (met speciale binnenbekleding)
• Speciale filterhouder
• 52mm vastschroefbaar NC filter
• Speciale objectiefbescherming (aan het objectief bevestigd)
• Speciale houder voor objectiefbescherming
• Riem LN-1
Belangrijk
• De insteekfilterhouder, met een 52mm vastschroefbaar filter er aan bevestigd,
moet altijd in het objectief zijn gestoken.
Optioneel accessoires
• 52mm vastschroefbare filters (behalve circulair polarisatiefilter
Ⅱ
)
• C-PL1L circulair polariserend insteekfilter
• AF-S teleconverters TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
*/TC-20E
Ⅲ
* (*Autofocus is alleen
beschikbaar voor camera’s die ondersteuning voor f/8 bieden.)
116

Technische gegevens
Objectief type: G-type AF-S Zoom-NIKKOR-objectief met ingebouwde
CPU en Nikon-bajonetsluiting
Jp
Brandpuntsafstand: 200-400mm
Maximaal diafragma: f/4
En
Objectiefconstructie: 24 elementen in 17 groepen (4 ED lenselementen en
sommige lenselementen met Nano Crystal Coat) en
De
1 afneembaar beschermglas
Beeldhoek: 12°20´-6°10´ bij 35mm (135) formaat Nikon film SLR
Fr
camera’s en Nikon FX-formaat digitale SLR-camera’s
8°
-4° bij Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s
Es
9°50´-5° bij camera’s met IX240-systeem
Schaal brandpuntsafstand:
200, 250, 300, 350, 400mm
Se
Afstandsinformatie: Doorgeven aan camera body
Zoombediening: Handmatig via aparte zoomring
Ru
Scherpstelling: Nikon Internal Focusing-systeem (IF), autofocus met
Silent Wave Motor; handmatig met scherpstellen met
Nl
aparte scherpstelring
Vibratiereductie:
Lens-shift methode behulp van voice coil-motoren (VCM’s)
It
Schaal opnameafstand:
Schaalverdeling in meters vanaf 2 m tot oneindig (∞)
Dichtste
2 m met autofocus, vanaf filmvlak bij alle zoomstanden
Ck
scherpstelafstand:
1,95 m met handmatige scherpstelling, vanaf filmvlak
bij alle zoomstanden
Aantal diafragmalamellen:
9 stuks (afgerond)
Ch
Diafragma: Volledig automatisch
Diafragmaschaal: f/4 tot f/32
Kr
Belichtingsmeting: Door middel van volledige diafragma-methode bij
camera’s met CPU-interfacesysteem
Scherpstelling-
Uitgerust; twee bereiken beschikbaar: FULL (
∞
–2 m),
begrenzingsschakelaar:
of
∞
–6 m
Statiefkraag: Draaibaar over 360°, objectiefrotatiepositie-index bij
90°, alleen statiefkraag afneembaar
Afmetingen:
Circa 124 mm (diameter) x 365,5 mm (afstand van de
objectiefvatting op de camera met objectiefbescherming)
Circa 124 mm (diameter) x 358,5 mm (afstand van de
objectiefvatting op de camera zonder objectiefbescherming)
Gewicht: Circa 3.360 g met objectiefbescherming
Circa 3.240 g zonder objectiefbescherming
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving of verplichting van de zijde van de fabrikant.
117

Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Jp
Non smontare
En
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare
dei guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati.
De
Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o
l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di assistenza
Fr
Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso
la batteria.
Es
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la
Se
fotocamera
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore
Ru
insolito, rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non
ustionarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.
Nl
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il prodotto
presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.
It
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas
Ck
infiammabili
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può
Ch
causare esplosioni o incendi.
Kr
Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il
mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è
soggetti al rischio di indebolimento permanente della vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole
parti.
118

Jp
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le
seguenti precauzioni
En
• Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe
verificare un incendio o scosse elettriche.
De
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate.
In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche.
Fr
• Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il sole ed evitare
che la luce solare passi direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera
Es
potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio.
Se
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato di tempo,
montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta
Ru
del sole. Il mancato rispetto di questa istruzione può causare incendi, poiché
l’obiettivo potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile.
Nl
It
Ck
Ch
Kr
119

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G
ED VR
Ⅱ
. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e
consultare il manuale d’uso della fotocamera.
Jp
Denominazione
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
1 Paraluce (p. 128)
^ Pulsante della memoria (p. 124)
2 Vite del paraluce (p. 128)
& Indice di montaggio
Kr
3 Vetro protettivo dell’obiettivo (fissato
* Guarnizione in gomma della montatura
all’obiettivo) (p. 128)
dell’obiettivo (p. 130)
4 Impugnatura di gomma
( Contatti CPU (p. 130)
5
Pulsante di azionamento della messa a fuoco
) Collare girevole incorporato per il
(Blocco della messa a fuoco/Richiamo della
cavalletto (p. 127)
memoria/Avvio AF) (
p. 124
)
q Occhielli per tracolla
6 Anello di messa a fuoco (p. 123)
w Interruttore controllo suono (p. 124)
7 Scala delle distanze (p. 127)
e
Interruttore di selezione dell’azionamento
8 Contrassegno distanza
della messa a fuoco (AF-L/MEMORY
9 Anello dello zoom (p. 127)
RECALL/AF-ON) (p. 124)
0 Scala della lunghezza focale
r
Interruttore del modo di messa a fuoco (p. 123)
!
Linea indice della scala della lunghezza focale
t
Interruttore di limite di messa a fuoco (p. 123)
@ Indice della posizione di rotazione
y Interruttore ON/OFF di riduzione
dell’obiettivo (p. 127)
vibrazioni (p. 126)
# Vite di fissaggio dell’anello del collare
u Interruttore della modalità di riduzione
del treppiede (p. 127)
delle vibrazioni (p. 126)
$ Portafiltro a inserimento (p. 128)
%
Manopola del portafiltro a inserimento (p. 128)
( ): Pagina di riferimento
120

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
121

Caratteristiche principali
• Il rivestimento in nanocristalli su alcuni componenti dell’obiettivo assicura
l’ottenimento di immagini chiare in svariate condizioni di scatto, dagli esterni
Jp
assolati agli interni con aree illuminate e aree in ombra.
• Questo obiettivo è munito di AF-L, che blocca la messa a fuoco durante la
En
messa a fuoco automatica, di AF-ON, che attiva la messa a fuoco automatica,
e di MEMORY RECALL (Richiamo della memoria), che salva e richiama le
distanze di messa a fuoco selezionate.
De
•
Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR
Ⅱ
), è possibile impostare
tempi di posa più lunghi (approssimativamente di quattro stop*), pertanto
Fr
si ha una maggiore gamma di tempi di posa e di posizioni dello zoom a
disposizione, soprattutto quando si utilizza la fotocamera a mano libera. (*In
base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione Nikon. L'effetto della
Es
funzione di riduzione vibrazioni può variare a seconda delle condizioni di
ripresa e delle modalità d'uso.)
Importante
Se
• Qualora installato su fotocamere reflex digitali Nikon formato DX, quali la
serie D300 e D7000, l’angolo di campo dell’obiettivo diviene 8°-4° e la sua
Ru
lunghezza focale equivalente a quella di un 35mm risulta di circa 300-600mm.
Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili
Nl
Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.
Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera.
It
Modo di
Funzione
esposizione
(modo di ripresa)
Ck
Fotocamere
Blocco
Richiamo
Avvio
*1
VR AF
della messa
della
AF sull’
P
SAM
a fuoco
memoria
obiettivo
Ch
Fotocamere reflex digitali Nikon
(formato FX/DX), F6, F5, F100,
33 3 3 3 3333
Kr
serie F80, serie F75, serie F65
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
3 3 3 3 3333
3
3
4
*
Serie F4, F90X, serie F90, serie F70
—
3*
3
3*
3
5
33
——
*
Serie F60, serie F55, serie F50,
—— — — —
3333
F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
M
—— — — —
33
——
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF fotocamere
—— — — — ————
(tranne F-601
M)
3: Possibile —: Impossibile VR: Riduzione vibrazione AF: Autofocus
*1: P include AUTO e il sistema Vari-Program (modi scena).
*2: Manuale (M) non è disponibile.
*3: Quando l’interruttore di selezione di azionamento della messa a fuoco è impostato su
AF-ON, la messa a fuoco automatica inizia non appena viene premuto il pulsante di
messa a fuoco mentre il pulsante di rilascio dell’otturatore è premuto a metà.
122

*4: Premere il pulsante di impostazione della memoria o il pulsante di azionamento della
messa a fuoco fino a metà.
*5: Possibile, con restrizioni limitate
Jp
Messa a fuoco
Impostare il modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità alla seguente tabella.
En
Modo di messa
Modo di messa a fuoco dell’obiettivo
Fotocamere
a fuoco della
A/M M/A M
fotocamera
De
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Fotocamere reflex digitali
manuale
automatica
automatica
Nikon (formato FX/DX),
(È possibile
Fr
AF
con esclusione
con esclusione
utilizzare un
F6, F5, serie F4, F100, F90X,
manuale
manuale
telemetro
serie F90, serie F80, serie F75,
(Priorità AF)
(Priorità MF)
elettronico.)
Es
serie F70, serie F65,
Messa a fuoco manuale
Pronea 600i, Pronea S
MF
(È possibile utilizzare un telemetro elettronico.)
Se
Serie F60, serie F55,
Messa a fuoco manuale
AF
serie F50, F-801s, F-801,
(È possibile utilizzare un telemetro elettronico,
MF
ad eccezione del modello F-601
M.)
Ru
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
AF: Messa a fuoco automatica MF: Messa a fuoco manuale
Nl
Modalità A/M (Messa a fuoco automatica con esclusione manuale.
Priorità AF) e modalità M/A (Messa a fuoco automatica con esclusione
manuale. Priorità MF)
It
M/A: È possibile ignorare la messa a fuoco automatica
regolando manualmente la messa a fuoco mediante
Ck
l’apposito anello.
A/M: È possibile ignorare la messa a fuoco automatica
regolando quest’ultima manualmente con l’anello di
Ch
messa a fuoco, ma la sensibilità di rilevazione dell’anello
di messa a fuoco è minore rispetto al modo M/A. Usare questo modo per evitare di
Kr
annullare l’impostazione di AF spostando involontariamente l’anello di messa a fuoco.
a
Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco su A/M o M/A.
b
È possibile escludere manualmente la messa a fuoco automatica ruotando
l’anello di messa a fuoco mentre si preme fino a metà il pulsante di rilascio
dell’otturatore, premendo il pulsante AF-ON sulla fotocamera o premendo un
pulsante di azionamento della messa a fuoco (con l’azionamento della messa
a fuoco impostato su AF-ON) sull’obiettivo.
c
Premendo fino a metà il pulsante di rilascio dell’otturatore, premendo
nuovamente il pulsante AF-ON sulla fotocamera oppure premendo nuovamente
il pulsante di azionamento della messa a fuoco si annullerà la messa a fuoco
manuale e si riporterà l’obiettivo alla modalità di messa a fuoco automatica.
Come limitare il campo della messa a fuoco automatica
Questa funzione è disponibile solamente con la messa a fuoco automatica.
FULL: Se il soggetto talvolta si trova più vicino di 6 m,
impostare l’interruttore su FULL.
∞–6m: Se il soggetto è sempre a distanza di 6 m o superiore,
impostare l’interruttore su ∞–6m per ridurre il tempo
di messa a fuoco.
123

Interruttore di selezione dell’azionamento della messa
a fuoco e tasto di azionamento della messa a fuoco
Jp
(Vedere p. 122 per le fotocamere compatibili.)
Utilizzare l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco per selezionare
una funzione dei pulsanti di azionamento della messa a fuoco.
En
Posizione dell’interruttore di
Funzione pulsante di
selezione dell’azionamento
azionamento della messa
De
della messa a fuoco
a fuoco
AF-L Blocco della messa a fuoco
MEMORY RECALL Richiamo della memoria
Fr
AF-ON Avvio AF (AF-ON) sull’obiettivo
•
Premere uno dei quattro pulsanti di azionamento della messa a
Es
fuoco per attivare ciascuna funzione.
•
È possibile modificare le posizioni dei pulsanti di azionamento della
messa a fuoco per adattarli alle preferenze di ciascun utente. Per
Se
ulteriori dettagli in merito, contattare il centro di assistenza o ufficio
di rappresentanza Nikon più vicino.
Ru
Blocco della messa a fuoco (AF-L)
Questa funzione è compatibile solamente con la messa a fuoco automatica.
a
Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco su A/M o M/A.
Nl
b
Impostare l’interruttore di selezione di azionamento della messa a fuoco su AF-L.
c
Durante la modalità di messa a fuoco automatica, è possibile bloccare la messa a
It
fuoco premendo uno dei pulsanti di azionamento della messa a fuoco.
•
La messa a fuoco rimane bloccata mentre un pulsante di azionamento della messa a
fuoco viene premuto e tenuto premuto.
Ck
•
È possibile innestare la funzione AF-L dalla fotocamera oppure dall’obiettivo.
Richiamo della memoria (MEMORY RECALL)
Ch
♪:
L’obiettivo emette un segnale acustico quando viene azionato il
richiamo della memoria.
Kr
○
♪
:
Il richiamo della memoria viene azionato senza il suono del segnale acustico.
La seguente operazione è con l’interruttore controllo suono impostato su .
a
Focalizzarsi su un soggetto e premere il pulsante della memoria per
salvare la distanza di messa a fuoco.
•
L’obiettivo emetterà un segnale acustico quando la distanza di
messa a fuoco viene salvata correttamente.
•
Quando la distanza di messa a fuoco non viene salvata
correttamente, l’anello di scala della distanza ruoterà avanti e
indietro circa 10 volte, mentre l’obiettivo emetterà un segnale acustico breve e tre
lunghi. In tal caso, ripetere la procedura per salvare la distanza di messa a fuoco.
•
L’impostazione della memoria è possibile a prescindere dall’impostazione della modalità
di messa a fuoco o dell’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco.
•
La distanza di messa a fuoco viene salvata anche quando la fotocamera viene spenta
oppure l’obiettivo viene staccato dalla fotocamera.
•
Quando si esegue il richiamo della memoria ad un’impostazione della lunghezza
focale diversa da quella originale, la distanza di messa a fuoco potrebbe essere
leggermente sbilanciata. È necessario prestare particolare attenzione quando si
esegue il richiamo della memoria ad impostazioni della lunghezza focale più lunghe.
124

Quando l’interruttore controllo suono viene attivato su , emette un segnale acustico
di avvertenza. Si consiglia di eseguire il richiamo della memoria il più frequentemente
possibile, alla stessa lunghezza focale alla quale è stata impostata la memoria.
Jp
b
Impostare l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco su
MEMORY RECALL.
c
Premere un pulsante di azionamento della messa a fuoco. Dopo che l’obiettivo
En
emette un segnale acustico due volte, premere completamente il pulsante di rilascio
dell’otturatore per scattare la fotografia.
De
•
La distanza di messa a fuoco salvata viene richiamata quando viene premuto un
pulsante di azionamento della messa a fuoco anche quando il pulsante di rilascio
dell’otturatore è premuto a metà.
Fr
•
Per scattare le fotografie alla distanza di messa a fuoco salvata, tenere premuto il
pulsante di azionamento della messa a fuoco e premere completamente il pulsante di
rilascio dell’otturatore.
Es
•
L’obiettivo torna dal richiamo della memoria alla messa a fuoco automatica o alla messa
a fuoco manuale quando viene rilasciato il pulsante di azionamento della messa a fuoco.
Se
Avvio della messa a fuoco automatica (AF) sull’obiettivo (AF-ON)
a
Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco su A/M o M/A.
Ru
b
Impostare l’interruttore di selezione dell
’
azionamento della messa a fuoco su AF-ON.
c
Premere un pulsante di azionamento della messa a fuoco per mettere a fuoco il soggetto.
•
La messa a fuoco automatica viene attivata mentre un pulsante di azionamento della
Nl
messa a fuoco viene premuto e tenuto premuto.
•
È possibile innestare la funzione AF-ON dalla fotocamera oppure dall’obiettivo.
It
Modalità riduzione vibrazioni (VRⅡ)
Principio di funzionamento della riduzione vibrazioni
Ck
Alto
Movimento della fotocamera con un treppiedi
Forti movimenti
Ch
della fotocamera
durante l’acquisizione di
Movimento della fotocamera
immagini da un veicolo
Kr
in movimento
Numbero di vibrazioni
Panoramiche
Basso
Debole
Forza delle vibrazioni
Forte
Impostare l’interruttore della modalità
Impostare l’interruttore della modalità
di riduzione vibrazioni su NORMAL.
di riduzione vibrazioni su ACTIVE.
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
Durante l’acquisizione di immagini
vibrazioni su NORMAL o su ACTIVE.
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
Durante la ripresa panoramica
vibrazioni sul NORMAL.
Durante l’acquisizioni di immagini da
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
un veicolo in movimento
vibrazioni su ACTIVE.
Durante l’acquisizione di immagine
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
con treppiede
vibrazioni su NORMAL o su ACTIVE.
125

Impostazione dell’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni
ON:
Gli effetti del movimento della fotocamera vengono ridotti
Jp
mentre il pulsante di scatto è premuto parzialmente e anche
nell’istante dello scatto. Le vibrazioni vengono ridotte nel
mirino, pertanto la messa a fuoco automatica/manuale e
En
l’inquadratura esatta del soggetto sono più facili.
OFF: Gli effetti del movimento della fotocamera non vengono
ridotti
.
De
Impostazione dell’interruttore della modalità di riduzione delle
vibrazioni
Fr
Impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su ON e selezionare una
modalità di riduzione vibrazioni con l’interruttore di modalità riduzione vibrazioni.
Es
NORMAL: Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce
principalmente gli effetti del movimento della
fotocamera. Gli effetti del movimento della
Se
fotocamera vengono ridotti anche durante il
panning orizzontale e verticale.
Ru
ACTIVE: Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce gli
effetti del movimento della fotocamera, come quelli
che si verificano quando si scatta da un veicolo
Nl
in movimento, sia nel caso di movimenti normali
che di movimenti più intensi. In questo modo, il
movimento della fotocamera non viene distinto
It
automaticamente dal panning.
Note sulla funzione riduzione vibrazioni
Ck
• Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere non compatibili con la riduzione
vibrazione (p. 122), impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su
Ch
OFF. Con la fotocamera Pronea 600i, in particolare, se si lascia l’interruttore su
ON si potrebbe scaricare rapidamente la batteria.
• Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa, attendere che
Kr
l’immagine nel mirino si stabilizzi, quindi premere completamente il pulsante
di scatto.
• Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle vibrazioni possono
rendere sfocata l’immagine nel mirino quando si rilascia il pulsante di scatto.
Non si tratta di un malfunzionamento.
• Durante l’acquisizione di immagini panoramiche, regolare l’interruttore
di selezione della modalità di riduzione delle vibrazioni su NORMAL. Se
si esegue un ampio arco per creare una panoramica, i movimenti della
fotocamera nella direzione della panoramica non vengono compensati. Ad
esempio, durante il panning orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del
movimento verticale della fotocamera.
• Non disattivare la fotocamera né rimuovere l’obiettivo quando la modalità
riduzione vibrazioni è in funzione. In caso contrario, il movimento
dell’obiettivo può generare un suono simile a quello di un componente
interno lento o rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per risolvere il
problema, riattivare la fotocamera.
126

• Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la funzione riduzione vibrazioni
non può essere utilizzata mentre il flash incorporato si sta ricaricando.
• Quando si usa un treppiedi, impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione
Jp
vibrazioni su ON per ridurre l’effetto di movimenti della fotocamera. Nikon
consiglia di impostare l’interruttore su ON quando si utilizza la fotocamera
su una testa di treppiede non supportata o su un monopiede. Ma quando
En
il movimento della fotocamera è molto leggero, la funzione di riduzione
delle vibrazioni potrebbe al contrario aumentare l’effetto di movimento
De
della fotocamera tramite il movimento del sistema. In tal caso, impostare
l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su OFF.
Fr
Impostazione dell’apertura
Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.
Es
Messa a fuoco, zoom e profondità di campo
Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello dello zoom per regolare la lunghezza
Se
focale in modo da comporre l’immagine nel modo desiderato. Se la fotocamera
è dotata di pulsante o leva di anteprima della profondità di campo (stop-down),
è possibile verificare l’effettiva profondità di campo nel mirino.
Ru
• Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal Focusing). La lunghezza
focale diminuisce proporzionalmente alla distanza di ripresa.
Nl
• La scala delle distanze non indica la distanza precisa tra il soggetto e la
fotocamera. I valori sono approssimativi e servono solo a titolo di riferimento
generale. Durante lo scatto di paesaggi distanti, la profondità di campo
It
potrebbe influenzare il funzionamento e il soggetto potrebbe apparire a fuoco
in una posizione che è più vicina all’infinito.
Ck
• Per ulteriori informazioni, vedere p. 210.
Utilizzo di un collare girevole incorporato per il cavalletto
Ch
Qualora si utilizzi un treppiede, non collegarlo alla fotocamera, bensì al collare
del treppiede dell’obiettivo.
• Quando si tiene la fotocamera per la sua impugnatura e si ruota la fotocamera
Kr
con l’obiettivo nel collare del treppiede, è possibile che la mano urti conto il
treppiede, a seconda del treppiede in uso.
• È possibile staccare il collare del treppiede rimuovendo la vite di blocco del
collare del treppiede. Per dettagli su questa procedura, contattare il centro di
assistenza o l’ufficio di rappresentanza Nikon più vicino.
Cambiamento della posizione della fotocamera
Allentare la vite di fissaggio dell’anello del collare del
treppiede (1). A seconda della posizione della
fotocamera (verticale o orizzontale), girare l’obiettivo su
un indice della posizione di rotazione dell’obiettivo (2)
e serrare la vite (3).
127

Utilizzo del paraluce
I paraluce minimizzano la dispersione di luce e proteggono l’obiettivo.
Jp
Collegamento del paraluce
• Serrare completamente la vite del paraluce (2).
• Se il paraluce non è fissato correttamente, si può
En
verificare la vignettatura.
• Riporre il paraluce innestandolo in posizione invertita.
De
Fr
Vetro protettivo dell’obiettivo
Questo obiettivo è disponibile con un vetro protettivo
Es
dell’obiettivo fissato. Si consiglia di tenere sempre
questo vetro sull’obiettivo.
Se
•
Se la fotografia che si desidera scattare comprende una
fonte di luce intensa, la rimozione di questo vetro potrebbe
ridurre le immagini fantasma. Per staccare il vetro, svitare
Ru
ruotando l’anello di gomma intorno al vetro (
1
,
2
).
• Conservare il vetro nella custodia apposita del vetro
protettivo dell’obiettivo in dotazione.
Nl
Flash incorporato e vignettatura
It
Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità ai margini dell’immagine), non usare un paraluce.
Fotocamere
Lunghezza focale supportata/distanza di ripresa
• 200mm/3 m o superiore
Ck
D90, D80, D50
• 250mm o superiore/Nessuna restrizione
• 200mm/4 m o superiore
Serie D70
• 250mm/2,5 m o superiore
Ch
• 300mm o superiore/Nessuna restrizione
• 200mm/5 m o superiore
D5200, D5100, D5000, D3200, D3100,
• 250mm/3 m o superiore
Kr
D3000, D60, serie D40
• 300mm/2,5 m o superiore
• 350mm o superiore/Nessuna restrizione
• 200mm/3 m o superiore
Serie F80
• 250mm o 300 mm/2,5 m o superiore
• 350mm o superiore/Nessuna restrizione
• 250mm/5 m o superiore
• 300mm/4 m o superiore
Serie F75, serie F70
• 350mm/3 m o superiore
• 400mm/Nessuna restrizione
Serie F65, serie F60, serie F55, serie F50,
L’effetto vignettatura si verifica a qualsiasi distanza
F-401, F-401x, F-401s, Pronea 600i, Pronea S
di ripresa.
Portafiltro a inserimento
Utilizzare sempre un filtro (a vite da 52mm). Un filtro a vite NC da 52mm viene
fornito in dotazione già montato sul portafiltro.
a
Premere verso il basso la manopola del portafiltro a
inserimento ed effettuare una rotazione in senso antiorario
fino a quando la linea bianca presente sulla manopola si
trova ad angolo retto rispetto all’asse dell’obiettivo.
b
Tirare il portafiltro a inserimento dal corpo dell’obiettivo.
c
Staccare il filtro annesso dal portafiltro.
128

d
Avvitare un filtro nella parte laterale del portafiltro
contrassegnata con le parole “Nikon“ e “JAPAN“.
•
Il portafiltro a inserimento può essere fissato con la dicitura
Jp
“Nikon” e “JAPAN” rivolta verso l’obiettivo o verso la
fotocamera, senza che ciò abbia alcuna influenza sulle
fotografie scattate.
En
Filtro polarizzante circolare a inserimento C-PL1L (opzionale)
•
Consente di bloccare i riflessi prodotti da superfici non metalliche come vetro o acqua.
De
•
Quando viene fissato un filtro polarizzante circolare a inserimento C-PL1L, la distanza
di messa a fuoco è diversa rispetto a quando viene fissato un filtro ad avvitamento
da 52mm. La scala delle distanze non si trova nella posizione corretta. La distanza di
Fr
messa a fuoco più ravvicinata viene leggermente estesa.
•
La posizione definita in memoria può cambiare leggermente quando si utilizzano
impostazioni di messa a fuoco preimpostate.
Es
•
Montare il filtro C-PL1L prima di utilizzare la funzione di richiamo della memoria.
Se
Schermi di messa a fuoco consigliati
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa a fuoco
intercambiabili adatti a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso
Ru
con questo obiettivo sono elencati sotto.
Schermo
G1
Nl
EC-B
ABCE
F
G2
G4 J K L M P U
EC-E
Fotocamera
G3
◎
It
◎
F6
◎―◎――――◎―
―◎
(
–
0,5)
(
–
0,5)
F5+DP-30
◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎
Ck
F5+DA-30
◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎
: Messa a fuoco eccellente
Ch
◎
: Messa a fuoco accettabile
○
L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di
Kr
fenomeno del moiré. Questo però non lascia tracce sulla pellicola.
—
: Non disponibile
( )
:
Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto
(Solamente misurazione a preferenza centrale). Con le fotocamere F6,
compensare selezionando “Otra pantalla” nell’impostazione personalizzata “b6:
Compens pantalla”, quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli di
0,5 EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o E, è necessario selezionare
“Otra pantalla” anche quando il valore di compensazione richiesto è pari a
“0” (nessuna compensazione necessaria). Per la fotocamera F5, compensare
utilizzando l’impostazione personalizzata 18 sul corpo della fotocamera. Per
ulteriori dettagli, fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera.
Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo schermo di tipo M può essere
utilizzato per macrofotografia con rapporto di ingrandimento di 1:1 o superiore
e fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.
Importante
•
Per quanto riguarda le fotocamere F5, in modalità di misurazione a matrice, è
possibile utilizzare solamente gli schermi di messa a fuoco EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.
129

Cura e manutenzione dell’obiettivo
•
Fare attenzione a non tenere il corpo della fotocamera quando l’obiettivo è fissato,
Jp
siccome questo potrebbe causare danni alla fotocamera (montatura dell’obiettivo).
Assicurarsi di tenere sia l’obiettivo che la fotocamera durante il trasporto.
• Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non afferrare o reggere la
En
fotocamera e l’obiettivo dal paraluce.
• Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.
De
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura dell’obiettivo sia
danneggiata, provvedere alla relativa riparazione presso il punto assistenza
Nikon autorizzato più vicino.
Fr
•
Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte
e macchie, fare uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina
Es
ottica leggermente imbevuti con alcool o con un liquido detergente specifico
per obiettivi. Strofinare delicatamente con movimento circolare dal centro verso
Se
l’esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.
• Non utilizzare solventi organici come diluenti o benzene per pulire l’obiettivo.
• Quando si ritira l’obiettivo nella relativa custodia, fissare entrambi i
Ru
copriobiettivo anteriore e posteriore.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per periodi prolungati, riporlo in un
Nl
ambiente fresco e asciutto per prevenire la formazione di muffe e ruggine.
Tenerlo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina.
It
• Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua. La formazione di
ruggine potrebbe danneggiarlo in modo irreparabile.
• Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per
Ck
evitare danni non lasciare mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
Accessori in dotazione
Ch
• Copriobiettivo anteriore slip-on
• Copriobiettivo posteriore
Kr
• Paraluce HK-30
• Custodia semi-rigida CL-L2 (con materiale apposito di imbottitura interna)
• Portafiltro apposito
• Filtro NC a vite da 52mm
• Vetro protettivo apposito dell’obiettivo (fissato all’obiettivo)
• Custodia apposita del vetro protettivo dell’obiettivo
• Cinghietta LN-1
Importante
• Il portafiltro a inserimento, con il filtro a vite da 52mm fissato, deve essere
sempre inserito nell’obiettivo.
Accessori opzionale
• Filtri a vite da 52mm (eccetto filtro a polarizzante circolare
Ⅱ
)
• Filtro a polarizzante circolare a inserimento C-PL1L
• Teleconvertitori AF-S TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
*/TC-20E
Ⅲ
* (*L’autofocus è
disponibile solo per le fotocamere che supportano f/8.)
130

Caratteristiche tecniche
Tipo di obiettivo: Obiettivo AF-S Zoom NIKKOR tipo G con CPU
incorporata e attacco a baionetta Nikon
Jp
Lunghezza focale: 200-400mm
Apertura massima: f/4
En
Costruzione
24 elementi in 17 gruppi (4 ED e alcune lenti con
obiettivo:
rivestimento di nanocristalli), unitamente a 1 vetro di
De
protezione obiettivo smontabile
Angolo di campo: 12°20’-6°10’ con fotocamere reflex a pellicola Nikon
Fr
formato 35mm (135) e fotocamere reflex digitali
Nikon formato FX;
8°-4° con fotocamere reflex digitali Nikon formato DX;
Es
9°50’-5° con fotocamere sistema IX240
Scala lunghezze focali:
200, 250, 300, 350, 400mm
Se
Dati distanze: Uscita alla fotocamera
Controllo zoom: Manuale tramite anello dello zoom separato
Ru
Messa a fuoco: Sistema IF (Internal Focusing) Nikon, autofocus con
motore Silent Wave; manuale mediante anello di
Nl
messa a fuoco separata
Riduzione vibrazioni:
Metodo di spostamento ottiche con motori voice coil (VCM)
It
Scala delle distanze
Graduata in metri e piedi da 2 m all’infinito (∞)
di ripresa:
Ck
Distanza focale
2 m con messa a fuoco automatica, dal piano focale
minima:
in tutte le posizioni dello zoom
1,95 m con messa a fuoco manuale, dal piano focale
Ch
in tutte le posizioni dello zoom
Nr. delle lamelle
9 pz. (arrotondati)
Kr
diaframma:
Diaframma: Completamente automatico
Gamma di apertura: Da f/4 a f/32
Misurazione
Con metodo ad apertura massima per le fotocamere
dell’esposizione:
con sistema di interfaccia CPU
Interruttore di limite
In dotazione; due gamme disponibili: FULL (
∞
– 2 m)
di messa a fuoco:
oppure
∞
– 6 m
Collare del treppiedi:
Ruotabile a 360°, indice della posizione di rotazione
dell’obiettivo a 90°. Solo il collare del treppiede è estraibile
Dimensioni:
Ca. 124 mm diam. x 365,5 mm (estensione della flangia,
con vetro protettivo dell’obiettivo)
Ca. 124 mm diam. x 358,5 mm (estensione della flangia,
senza vetro protettivo dell’obiettivo)
Peso: Circa 3.360 g con vetro protettivo dell’obiettivo
Circa 3.240 g senza vetro protettivo dell’obiettivo
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi da parte del produttore.
131

Poznámky k bezpečnému provozu
UPOZORNĚNÍ
Jp
Zařízení nerozebírejte
En
Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani objektivu, může tak dojít k poranění.
Opravy by měl provádět pouze kvalifikovaný technik. Pokud by v důsledku pádu
De
či jiné nehody došlo k otevření fotoaparátu či objektivu, odpojte produkt a/nebo
z něj vyjměte baterii a odneste jej do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být
Fr
zkontrolován.
Es
V případě nesprávného fungování zařízení okamžitě vypněte
Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu vychází kouř či neobvyklý
Se
zápach, vyjměte okamžitě baterii, ale dbejte, abyste se nepopálili. Další používání by
mohlo vést ke zranění.
Ru
Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt odneste do autorizovaného
servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.
Nl
Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v přítomnosti hořlavých plynů
It
Provozování elektronického zařízení v přítomnosti hořlavých plynů může vést k
Cz
výbuchu či požáru.
Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na slunce
Ch
Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla objektivem nebo hledáčkem
Kr
fotoaparátu může způsobit trvalé poškození zraku.
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti vkládaly baterie nebo jiné malé
součástky do úst.
132

Jp
Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem dodržujte následující
opatření
En
• Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V případě nedodržení tohoto opatření
může dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem.
De
• Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a nedotýkejte se jich, máte-li
mokré ruce. V případě nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu elektrickým
Fr
proudem.
• Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem přímo do slunce a nedovolte, aby
Es
sluneční světlo procházelo přímo do objektivu, protože by tak mohlo dojít k přehřátí
fotoaparátu, případně i k požáru.
Se
• Pokud není objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní krytku objektivu
Ru
a uložte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla. Pokud byste tak neučinili,
může dojít k požáru, protože objektiv může soustředit sluneční světlo na nějaký
Nl
hořlavý předmět.
It
Cz
Ch
Kr
133

Děkujeme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G
ED VR
Ⅱ
. Před použitím objektivu si pročtěte tyto pokyny a návod k obsluze
fotoaparátu.
Jp
Názvosloví
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Ch
1
Sluneční clona (str. 142)
$
Zásuvný držák filtrů (str. 142)
2
Aretační šroub sluneční clony (str. 142)
%
Šroub zásuvného držáku filtrů (str. 142)
Kr
3
Ochranné sklo objektivu (nasazené na
^
Tlačítko uložení zaostřené vzdálenosti do
objektiv) (str. 142)
paměti (str. 138)
4
Pogumovaná část tubusu pro uchopení
&
Montážní značka
5
Funkční tlačítko zaostřování (Blokování
*
Gumové těsnění upevňovacího bajonetu
zaostření [AF-L]/Vyvolání zaostřené
objektivu (str. 144)
vzdálenosti z paměti [Memory recall]/Aktivace
(
Kontakty CPU (str. 144)
autofokusu [AF-ON]) (str. 138)
)
Vestavěný otočný kroužek se stativovým
6
Zaostřovací kroužek (str. 137)
závitem (str. 141)
7
Stupnice vzdáleností (str. 141)
q
Očko pro upevnění popruhu
8
Značka pro odečítání zaostřené vzdálenosti
w
Spínač zvukové signalizace (str. 138)
9
Zoomový kroužek (str. 141)
e
Volič režimů činnosti zaostřování (AF-L/
0
Stupnice ohniskových vzdáleností
MEMORY RECALL/AF-ON) (str. 138)
!
Značka pro odečítání ohniskových vzdáleností
r
Volič zaostřovacích režimů (str. 137)
@
Značka pro odečítání natočení objektivu
t
Volič omezení zaostřovacího rozsahu (str. 137)
(str. 141)
y
Vypínač redukce vibrací (str. 140)
#
Aretační šroub kroužku se stativovým závitem
u
Volič režimů redukce vibrací (str. 140)
(str. 141)
( ): odkazovaná stránka
134

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Ch
Kr
135

Hlavní funkce
• Antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat nanesené na některé optické členy objektivu
Jp
zajišťují brilantní obraz vynikající kvality v libovolných světelných podmínkách – od
scén za slunečného dne venku až po osvětlený interiér.
• Tento objektiv je vybaven funkcí AF-L sloužící k blokování zaostření, funkcí AF-ON
En
aktivující autofokus a dále funkcí MEMORY RECALL, která slouží k uložení a vyvolání
zvolených zaostřených vzdáleností.
De
• Aktivací redukce vibrací (VR
Ⅱ
) umožníte použití delších časů závěrky (o cca
4 EV*) a rozšíříte využitelný rozsah kombinací časů závěrky a nastavení zoomu pro
fotografování z ruky. (*Podle výsledků testů prováděných s využitím metodiky
Fr
měření společnosti Nikon. Účinek redukce vibrací se může lišit podle podmínek při
pořizování snímku a způsobu použití.)
Es
Důležité
• Při použití na digitálních jednookých zrcadlovkách Nikon formátu DX (např. řada
Se
D300 a D7000) je obrazový úhel objektivu 8°-4°, což odpovídá ohniskové vzdálenosti
300-600 mm u 35mm kinofilmu a formátu FX.
Ru
Použitelné fotoaparáty a dostupné funkce
Dostupné funkce mohou podléhat určitým omezením. Porobnosti naleznete v
Nl
návodu k obsluze fotoaparátu.
Funkce
Expoziční režim
Aktivace
It
Fotoaparáty
Blokování
Vyvolání
*1
VR AF
autofokusu
P
SAM
zaostření
z paměti
na objektivu
Cz
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon
formátu FX/DX, F6, F5, F100, řada F80,
33 3 3 3 3333
řada F75, řada F65
Ch
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
33 3 3 3333
3
4
3
Řada F4, F90X, řada F90, řada F70
—
3*
3
3*
*
3
5
33
——
Kr
*
Řada F60, řada F55, řada F50, F-401x,
—— — — —
3333
F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
M
—— — — —
33
——
F3AF, F-601, F-501,
Fotoaparáty Nikon MF
—— — — — ————
(vyjma modelu F-601
M)
3: Možné —: Nemožné VR: Redukce vibrací AF: Autofokus
*1 : Režim P zahrnuje režim AUTO a systém Vari-Program (Motivové programy).
*2 : Manuální režim (M) není k dispozici.
*3 : Jestliže je volič režimů činnosti zaostřování nastaven do polohy AF-ON, objektiv začne
automaticky zaostřovat při stisknutí funkčního tlačítka zaostřování během namáčknutí
tlačítka spouště do poloviny.
*4 : Při namáčknutém tlačítku spouště stiskněte tlačítko uložení zaostřené vzdálenosti do paměti
nebo funkční tlačítko zaostřování.
*5 : Možné s výhradami
136

Zaostřování
Na fotoaparátu nastavte volič zaostřovacích režimů podle níže uvedené tabulky:
Zaostřovací
Volič zaostřovacích režimů objektivu
Jp
Fotoaparáty
režim
fotoaparátu
A/M M/A M
Autofokus
Autofokus
Manuální
En
s možností
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon
s prioritou
zaostřování
manuální
formátu FX/DX, F6, F5, řada F4, F100,
AF
manuálního
(Lze použít
úpravy
De
F90X, řada F90, řada F80, řada F75,
zaostření
elektronický
zaostření
(Priorita MF)
dálkoměr.)
řada F70, řada F65, Pronea 600i,
(Priorita AF)
Pronea S
Manuální zaostřování
Fr
MF
(Lze použít elektronický dálkoměr.)
Manuální zaostření
Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s,
AF
(Lze použít elektronický dálkoměr,
Es
F-801, F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
kromě modelu F-601
M.)
AF: Autofokus MF: Manuální zaostření
Se
Režim A/M (Autofokus s možností manuální úpravy zaostření. Priorita AF) a
režim M/A (Autofokus s prioritou manuálního zaostření. Priorita MF)
Ru
M/A: Automatické zaostření může být upraveno ručním
doostřením pomocí zaostřovacího kroužku.
Nl
A/M: Automatické zaostření může být upraveno ručním
doostřením pomocí zaostřovacího kroužku, ale citlivost
It
detekce zaostřovacího kroužku je nižší než v režimu M/A.
Tento režim použijte, chcete-li se vyhnout vypnutí autofokusu
nechtěným posunutím zaostřovacího kroužku.
Cz
a
Nastavte volič zaostřovacích režimů do polohy A/M nebo M/A.
b
Automatické zaostření může být upraveno manuálním doostřením pomocí
Ch
zaostřovacího kroužku v okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny nebo
stisknutím tlačítka AF-ON na fotoaparátu, případně stisknutím funkčního tlačítka
Kr
zaostřování na objektivu (s přiřazenou funkcí aktivace autofokusu [AF-ON]).
c
Opětovným namáčknutím tlačítka spouště do poloviny nebo opětovným
stisknutím tlačítka AF-ON na fotoaparátu, případně stisknutím funkčního tlačítka
zaostřování na objektivu bude zrušeno manuální doostření a obnoví se režim
autofokusu.
Omezení zaostřovacího rozsahu objektivu
Tato funkce je k dispozici pouze u autofokusu.
FULL: Nachází-li se fotografovaný objekt ve vzdálenosti menší než
6 m, nastavte volič do polohy FULL.
∞
–6m: Nachází-li se fotografovaný objekt ve vzdálenosti větší než
6 m, nastavte volič do polohy
∞
–6m.
137

Volič režimů činnosti zaostřování a funkční tlačítko
zaostřování (kompatibilní fotoaparáty viz str. 136)
Volič režimů činnosti zaostřování slouží k přiřazení funkce funkčním tlačítkům
Jp
zaostřování.
Poloha voliče režimů
Funkce funkčních tlačítek
En
činnosti zaostřování
zaostřování
AF-L Blokování zaostření
De
Vyvolání zaostřené vzdálenosti
MEMORY RECALL
z paměti
Fr
AF-ON Aktivace autofokusu (AF-ON)
• Pro aktivaci funkce přiřazené tlačítkům stiskněte jedno ze čtyř
Es
dostupných funkčních tlačítek zaostřování.
• Pozici funkčních tlačítek zaostřování lze měnit tak, aby vyhovovala
Se
individuálním požadavkům uživatele. Další podrobné informace
vám poskytne nejbližší servisní středisko Nikon nebo zastoupení
společnosti.
Ru
Blokování zaostření (AF-L)
Tato funkce je k dispozici pouze u autofokusu.
Nl
a
Nastavte volič zaostřovacích režimů na A/M nebo M/A.
b
Nastavte volič režimů činnosti zaostřování do polohy AF-L.
It
c
Během používání autofokusu lze zablokovat zaostřenou vzdálenost stisknutím
některého z funkčních tlačítek zaostřování.
Cz
• Zaostřená vzdálenost zůstává blokována po dobu stisknutí funkčního tlačítka
zaostřování.
• Funkci AF-L lza aktivovat na fotoaparátu nebo na objektivu.
Ch
Vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti (MEMORY RECALL)
♪: Objektiv pípne, je-li použita funkce vyvolání zaostřené
Kr
vzdálenosti z paměti.
○
♪
: Vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti pracuje bez akustické
signalizace.
Následující činnost je prováděna se spínačem zvukové signalizace
nastaveným do polohy
138
♪
.
a
Chcete-li uložit zaostřenou vzdálenost do paměti, zaostřete na
objekt a stiskněte tlačítko uložení zaostřené vzdálenosti do
paměti.
• Po správném uložení zaostřené vzdálenosti objektiv pípne.
• Jestliže není zaostřená vzdálenost správně uložena, kroužek se
stupnicí vzdáleností se asi 10x otočí směrem k oběma krajním hodnotám
zaostřovacího rozsahu, zatímco objektiv vydá jedno krátké a tři dlouhá pípnutí. V
takovém případě postup uložení vzdálenosti opakujte.
• Uložení zaostřené vzdálenosti do paměti lze provést bez ohledu na nastavení
zaostřovacího režimu a voliče režimů činnosti zaostřování.
• Zaostřená vzdálenost zůstane uložena v paměti i po vypnutí fotoaparátu nebo
sejmutí objektivu z fotoaparátu.

• Při použití funkce vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti v okamžiku nastavení jiné
ohniskové vzdálenosti, než byla nastavena původně, se může zaostřená vzdálenost
lehce lišit od správného zaostření. Tomuto jevu je třeba věnovat pozornost zvláště
Jp
při vyvolávání uložených vzdáleností z paměti při použití delších ohniskových
vzdáleností. Pokud je spínač zvukové signalizace nastaven na , ozve se varovný tón.
Vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti proto doporučujeme v maximální možné
En
míře provádět při nastavení stejné ohniskové vzdálenosti, jaká byla použita při
uložení zaostřené vzdálenosti do paměti.
b
Nastavte volič režimů činnosti zaostřování do polohy MEMORY RECALL.
De
c
Stiskněte funkční tlačítko zaostřování. Jakmile objektiv dvakrát pípne, domáčkněte
tlačítko spouště až na doraz pro expozici snímku.
Fr
• Uložená zaostřená vzdálenost se vyvolá stisknutím funkčního tlačítka zaostřování i v
případě namáčknutí tlačítka spouště do poloviny.
• Chcete-li snímek exponovat s uloženou zaostřenou vzdáleností, podržte stisknuté
Es
funkční tlačítko zaostřování a domáčkněte tlačítko spouště až na doraz.
• Po uvolnění funkčního tlačítka zaostřování se objektiv vrátí z režimu vyvolání
zaostřené vzdálenosti z paměti do režimu autofokusu nebo manuálního zaostřování.
Se
Aktivace autofokusu na objektivu (AF-ON)
a
Nastavte zaostřovací režim na A/M nebo M/A.
Ru
b
Nastavte volič režimů činnosti zaostřování do polohy AF-ON.
c
Chcete-li zaostřit na objekt, stiskněte funkční tlačítko zaostřování.
• Autofokus zůstane aktivní po celou dobu stisknutí funkčního tlačítka zaostřování.
Nl
• Funkci AF-ON lze aktivovat na fotoaparátu nebo na objektivu.
Režim redukce vibrací (VR
Ⅱ
)
It
Základní koncepce redukce vibrací
Cz
Chvěńí fotoaparátu při používáni stativu
Vysoký
Silné chvění
fotoaparátu při
Ch
pořizování snímků
Chvění fotoaparátu
z jedoucího
automobilu
Kr
Počet vibrací
Snímky pořízené panorámováním
Nízký
Slabá
Intenzita vibrací
Silná
Nastavte volič režimů redukce
Nastavte volič režimů redukce
vibrací do polohy NORMAL.
vibrací do polohy ACTIVE.
Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy
Při pořizování snímků
NORMAL nebo ACTIVE.
Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy
Při panorámování
NORMAL.
Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy
Při fotografování z jedoucího vozidla
ACTIVE.
Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy
Při umístění fotoaparátu na stativ
NORMAL nebo ACTIVE.
139

Nastavení vypínače redukce vibrací
ON (Zap.): Projevy chvění fotoaparátu jsou omezovány při
Jp
namáčknutí tlačítka spouště do poloviny a v okamžiku
expozice snímku. Vzhledem k redukci vibrací obrazu
v hledáčku je automatické i manuální zaostřování a
En
přesné vytvoření kompozice snadnější.
OFF (Vyp.): Projevy chvění fotoaparátu nejsou omezovány.
De
Nastavení voliče režimů redukce vibrací
Nastavte vypínač redukce vibrací do polohy ON a voličem režimů redukce vibrací
Fr
vyberte požadovaný režim.
NORMAL (Normální): Mechanizmus redukce vibrací v
Es
první řadě omezuje projevy chvění
fotoaparátu. Projevy chvění fotoaparátu
jsou omezovány také při svislém a
Se
vodorovném panorámování.
ACTIVE (Aktivní): Mechanizmus redukce vibrací omezuje
Ru
projevy chvění fotoaparátu, k jakým
dochází například při pořizování snímků
Nl
z jedoucího vozidla, ať jde o normální
či intenzivnější otřesy. V tomto režimu
fotoaparát neodlišuje chvění fotoaparátu
It
od panorámovacích pohybů.
Poznámky k použití redukce vibrací
Cz
• Je-li objektiv použit spolu s fotoaparáty, které nejsou vybaveny funkcí redukce
vibrací (str. 136), nastavte vypínač redukce vibrací do polohy OFF (Vyp.). Zvláště
Ch
u fotoaparátu Pronea 600i se může baterie rychle vybít, pokud by byl vypínač
ponechán v poloze ON (Zap.).
• Po namáčknutí tlačítka spouště do poloviny vyčkejte, dokud se obraz v hledáčku
Kr
nestabilizuje a teprve potom tlačítko spouště domáčkněte až na doraz.
• Vzhledem k vlastnostem mechanismu redukce vibrací může být obraz v hledáčku
po uvolnění tlačítka spouště rozmazaný. Nejedná se o závadu.
• Při panorámování snímků nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy NORMAL.
Při provádění výrazných panorámovacích pohybů dojde k automatickému vypnutí
redukce vibrací ve směru panorámování. Při panorámování ve vodorovném směru je
tak například omezováno jen chvění fotoaparátu ve svislém směru.
• Fotoaparát nevypínejte ani objektiv z fotoaparátu nesnímejte, pokud je redukce vibrací
v činnosti. Při nedodržení těchto pokynů může objektiv při zatřesení vydávat zvuky
vzbuzující dojem, že došlo k uvolnění nebo poškození nějakých součástek uvnitř
objektivu. Nejedná se o závadu. Nápravu lze provést opětovným zapnutím fotoaparátu.
• U fotoaparátů opatřených vestavěným bleskem redukce vibrací není funkční během
nabíjení blesku.
• Jestliže používáte stativ, nastavte vypínač redukce vibrací do polohy ON (Zap.), má-li
být redukováno chvění fotoaparátu. Společnost Nikon doporučuje, aby byl vypínač
nastaven do polohy ON (Zap.), pokud používáte fotoaparát na nezajištěné stativové
140

hlavě nebo na jednonohém stativu. Jestliže je chvění fotoaparátu příliš malé, funkce
redukce vibrací může naopak zvýšit vliv chvění fotoaparátu pohybem systému. V
takovém případě nastavte vypínač redukce vibrací do polohy OFF (Vyp.).
Jp
Nastavení clony
Pro nastavení clony použijte fotoaparát.
En
Ostření, změna ohniskové vzdálenosti a hloubka ostrosti
Před zaostřením nastavujte otáčením zoomového kroužku ohniskovou vzdálenost, dokud
De
nenastavíte požadovanou kompozici obrazu. Pokud váš fotoaparát podporuje kontrolu
hloubky ostrosti, lze před fotografováním zobrazit účinek nastavení clony v hledáčku.
Fr
• Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního zaostřování (IF). U tohoto systému
dochází se zkracováním zaostřené vzdálenosti současně ke zmenšování ohniskové
Es
vzdálenosti objektivu.
• Stupnice vzdálenosti přesně neindikuje vzdálenost mezi s objektem a fotoaparátem.
Hodnoty jsou přibližné a lze je použít pouze jako obecné vodítko. Při fotografování
Se
vzdálených krajin se mohou vlivem hloubky ostrosti jevit jako zaostřené i objekty,
které jsou blíže než v nekonečnu.
Ru
• Více informací naleznete na str. 210.
Použití vestavěného otočného kroužku se stativovým
Nl
závitem
Fotografujete-li ze stativu, upevněte fotoaparát s objektivem na stativ pomocí kroužku
It
se stativovým závitem na objektivu.
• Pokud držíte fotoaparát za grip a otáčíte fotoaparátem a objektivem v kroužku se
Cz
stativovým závitem, můžete v závislosti na způsobu upevnění přístroje na stativ
narazit rukou do stativu.
•
Odšroubováním aretačního šroubu se stativovým závitem lze kroužek demontovat. Další
Ch
podrobné informace vám poskytne nejbližší servisní středisko Nikon nebo zastoupení
společnosti.
Kr
Změna polohy fotoaparátu
Povolte aretační šroub kroužku se stativovým závitem (1).
Podle polohy fotoaparátu (svislá nebo vodorovná) otočte
objektiv do polohy odpovídající značce pro odečítání
natočení objektivu (2) a šroub dotáhněte (3).
141

Použití sluneční clony
Sluneční clony zamezují vnikání parazitního světla do objektivu a chrání objektiv.
Jp
Připevnění sluneční clony
• Aretační šroub sluneční clony (2) plně dotáhněte.
• Není-li sluneční clona připevněna správně, může dojít k
En
vinětaci.
• Chcete-li sluneční clonu uložit, nasaďte ji na objektiv v
De
obrácené poloze.
Fr
Ochranné sklo objektivu
Es
Tento objektiv se dodává s nasazeným ochranným sklem.
Toto sklo doporučujeme ponechat trvale na objektivu.
Se
•
Pokud snímek, který chcete pořídit, obsahuje silný zdroj světla,
můžete sejmutím ochranného skla snížit riziko výskytu reflexů.
Chcete-li ochranné sklo sejmout, odšroubujte jej otáčením
Ru
pogumované obruby ochranného skla (
1
,
2
).
•
Sklo uložte do přiloženého pouzdra na ochranné sklo objektivu.
Nl
Vestavěný blesk a vinětace
Chcete-li zabranit vinětaci, nepouživejte sluneční clonu.
It
Fotoaparáty
Podporované ohniskové vzdálenosti/Zaostřitelné vzdálenosti
• 200 mm/3 m a větší
Cz
D90, D80, D50
• 250 mm a větší/bez omezení
• 200 mm/4 m a větší
Řada D70
• 250 mm/2,5 m a větší
Ch
• 300 mm a větší/bez omezení
• 200 mm/5 m a větší
D5200, D5100, D5000, D3200, D3100,
• 250 mm/3 m a větší
Kr
D3000, D60, řada D40
• 300 mm/2,5 m a větší
• 350 mm a větší/bez omezení
• 200 mm/3 m a větší
Řada F80
• 250 mm a 300 mm/2,5 m a větší
• 350 mm a větší/bez omezení
• 250 mm/5 m a větší
• 300 mm/4 m a větší
Řada F75, řada F70
• 350 mm/3 m a větší
• 400 mm/bez omezení
Řada F65, řada F60, řada F55, řada F50,
Vinětace se objeví při jakékoliv vzdálenosti zaostření.
F-401, F-401x, F401s, Pronea 600i, Pronea S
Držák zásuvných filtrů
Vždy používejte pouze šroubovací filtry 52 mm. Držák filtru je při dodání objektivu
opatřen šroubovacím filtrem NC o průměru 52 mm.
a
Zatlačte dolů šroub zásuvného držáku filtrů a otočte jím
vlevo tak, až bílá linka na šroubu bude kolmá k ose objektivu.
b
Z těla objektivu vytáhněte zásuvný držák filtrů.
c
Z držáku filtrů sejměte nasazený filtr.
142

d
Filtr přišroubujte na stranu držáku filtrů označeného
slovy „Nikon“ a „JAPAN“.
• Zásuvný držák filtrů lze nasadit tak, aby označení „Nikon“
Jp
a „JAPAN“ směřovalo buď ke straně objektivu nebo
fotoaparátu, aniž by nějakým způsobem ovlivnil snímky.
En
Zásuvný cirkulární polarizační filtr C-PL1L (volitelný)
• Zabraňuje odleskům od nekovových povrchů, např. skla a vody.
De
• Pokud je nasazen zásuvný cirkulární polarizační filtr C-PL1L, je rovina ostrosti odlišná,
než při použití běžných šroubovacích filtrů o průměru 52 mm. Stupnice vzdáleností
je posunuta a nemá správnou polohu. Nejkratší zaostřitelná vzdálenost je lehce
Fr
prodloužena.
• U předvolby zaostřené vzdálenosti se může vzdálenost uložená v paměti nepatrně
Es
změnit.
• Před použitím funkce uložení zaostřené vzdálenosti do paměti nasaďte filtr C-PL1L.
Se
Doporučené zaostřovací matnice
Pro určité zrcadlovky Nikon jsou k dispozici výměnné zaostřovací matnice, které jsou
vhodné pro různé fotografované scény. Doporučené matnice pro tento objektiv jsou:
Ru
Matnice
G1
EC-B
ABCE
F
G2
G4 J K L M P U
Nl
EC-E
Fotoaparát
G3
◎
◎
F6
◎
—
◎
————
◎
—
—
◎
It
(–0,5)
(–0,5)
F5+DP-30
◎◎
○
◎◎
—
○
◎
—
◎
—
◎
Cz
F5+DA-30
◎◎
○
◎◎
—
○
◎
—
◎
—
◎
◎
: Vynikající zaostření
Ch
○: Přijatelné zaostření
V hledáčku se objeví slabá vinětace nebo moaré, ty se však nezobrazí na filmu.
—
: Není k dispozici
Kr
( ) : Indikuje potřebný stupeň korekce expozice (pouze při použití integrálního měření
se zdůrazněným středem). U fotoaparátu F6 provedete korekci expozice pomocí
položky „Other screen“ (Jiná matnice) v uživatelské funkci “b6: Screen comp.“
(Korekce matnice) a nastavení hodnoty EV na -2,0 až +2,0 v krocích po 0,5 EV. Pokud
používáte jiné matnice než typu B nebo E, je nutné vybrat nastavení „Other screen“
(Jiná matnice), dokonce i když je požadována hodnota korekce „0“ (bez nutnosti
korekce). U fotoaparátů F5 proveďte korekci pomocí uživatelské funkce č.18 na těle
fotoaparátu. Podrobnosti naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.
Prázdné políčko znamená, že danou kombinaci nelze použít. Poněvadž matnici typu
M lze použít jak pro makrofotografii při měřítku zobrazení 1:1 nebo větším, tak i pro
mikrofotografii, má odlišné použití než jiné matnice.
Důležité
• U fotoaparátů F5 lze použít v kombinaci s měřením Matrix pouze matnice EC-B, EC-E,
B, E, J, A, L.
143

Péče o objektiv
• Při přenášení fotoaparátu s nasazeným objektivem neste komplet za objektiv, aby
Jp
nedošlo k poškození bajonetu.
• Je-li objektiv nasazen na fotoaparát, nezvedejte ani nedržte fotoaparát ani objektiv
za sluneční clonu.
En
• Dbejte, aby nedošlo k znečištění či poškození kontaktů CPU.
• Pokud dojde k poškození gumového těsnění upevňovacího bajonetu objektivu, je
De
třeba požádat o opravu nejbližší autorizovaný servis Nikon.
• Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku. Je-li třeba odstranit nečistoty či
šmouhy, použijte měkký čistý bavlněný hadřík či ubrousek na objektivy navlhčený v
Fr
etanolu (alkohol) nebo v čističi na objektivy. Otírejte objektiv kruhovým pohybem
od středu směrem k okraji a dbejte, abyste nezanechali žádné stopy ani se
Es
nedotýkali jiných částí objektivu.
• Nikdy pro čištění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla, například ředidlo
Se
či benzen, neboť by mohlo dojít k poškození, požáru či ke zdravotním problémům.
• Při ukládání objektivu do pouzdra nasaďte přední i zadní kryt objektivu.
• Pokud není objektiv po delší dobu používán, uložte jej na chladném a suchém
Ru
místě, kde nedojde k výskytu plísní a koroze. Dbejte na to, abyste uložili objektiv
mimo přímé sluneční světlo a mimo přítomnost chemických látek, jako je kafr či
Nl
naftalín.
• Na objektiv se nesmí dostat voda ani nesmí být upuštěn do vody, protože to může
It
vést k výskytu koroze a chybné činnosti objektivu.
• Některé části konstrukce objektivu jsou zhotoveny z technických plastů. Chcete-li
zabránit poškození objektivu, neponechávejte jej nikdy na místech s příliš vysokou
Cz
teplotou.
Standardní příslušenství
Ch
• Nasazovací přední kryt objektivu
• Zadní krytka objektivu
Kr
• Sluneční clona HK-30
• Polotuhé pouzdro CL-L2 (s vnitřem vyplněným speciálním tlumícím materiálem)
• Zásuvný držák filtrů
• Šroubovací filtr NC 52mm
• Ochranné sklo objektivu (nasazené na objektiv)
• Pouzdro na ochranné sklo objektivu
• Ramenní popruh LN-1
Důležité
• Zásuvný držák filtrů s nasazeným šroubovacím filtrem 52mm musí být vždy
vsazen v objektivu.
Volitelné příslušenství
• Šroubovací filtry 52mm (vyjma cirkulárního polarizačního filtruⅡ)
• Zásuvný cirkulární polarizační filtr C-PL1L
• Telekonvertory AF-S TC-14EⅡ/TC-17EⅡ*/ TC-20EⅢ* (*Automatické zaostřování je k
dispozici pouze u fotoaparátů s AF systémy podporujícími světelnost f/8.)
144

Specifikace
Typ objektivu:
Objektiv NIKKOR AF-S zoom typu G s vestavěným CPU a
bajonetem Nikon
Jp
Ohnisková vzdálenost:
200-400mm
Světelnost:
f/4
En
Konstrukce objektivu:
24 čoček/17 členů (4 optické členy ze skel ED a selektivně
aplikované antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat), 1
De
snímatelné ochranné sklo
Obrazový úhel:
12°20’-6°10’ u kinofilmových jednookých zrcadlovek a
digitálních jednookých zrcadlovek formátu FX
Fr
8°-4° u digitálních jednookých zrcadlovek formátu DX
9°50’-5° u fotoaparátů systému APS (IX240)
Es
Stupnice ohniskových
200, 250, 300, 350, 400 mm
vzdáleností:
Se
Informace o vzdálenosti:
Přenášená do fotoaparátu
Ovládání ohniskové
Manuální pomocí samostatného zoomového kroužku
Ru
vzdálenosti (zoom):
Zaostřování:
Systém vnitřního zaostřování (IF) Nikon, autofokus
pomocí ultrazvukového zaostřovacího motoru, manuální
Nl
zaostřování prostřednictvím zaostřovacího kroužku
Redukce vibrací:
Optická s využitím motorů VCM (motory s indukční cívkou)
It
Stupnice vzdáleností:
Značená v metrech a stopách, od 2 m do nekonečna (∞)
Nejkratší zaostřitelná
2 m s autofokusem, od obrazové roviny při všech pozicích
Cz
vzdálenost:
zoomu
1,95 m s manuálním zaostřováním, od obrazové roviny při
Ch
všech pozicích zoomu
Počet lamel clony:
9 (s optimalizovaným tvarem)
Kr
Clona:
Plně automatická
Rozsah clon:
f/4 až f/32
Měření expozice:
Při plně otevřené cloně s fotoaparáty vybavenými
systémem rozhraní CPU
Volič omezení
Ano, k dispozici dva rozsahy: FULL (Plný) (∞–2 m), nebo
zaostřovacího rozsahu:
∞–6 m
Kroužek se stativovým
Otočný v rozsahu 360°, značky pro odečítání natočení
závitem:
objektivu po 90°, možnost sejmutí kroužku
Rozměry:
Přibližně 124 mm (průměr) x 365,5 mm (vzdálenost od dosedací
plochy bajonetu fotoaparátu s nasazeným ochranným sklem
objektivu)
Přibližně 124 mm (průměr) x 358,5 mm (vzdálenost od dosedací
plochy bajonetu fotoaparátu bez ochranného skla objektivu)
Hmotnost:
Přibližně 3360 g (s ochranným sklem objektivu)
Přibližně 3240 g (bez ochranného skla objektivu)
Výrobce může provést změny ve specifikaci nebo designu bez předchozího
upozornění nebo závazků.
145

Poznámky k bezpečnej prevádzke
UPOZORNENIE
Jp
Nerozoberajte
En
Dotyk s vnútornými časťami fotoaparátu alebo objektívu môže viesť k poraneniu.
Opravy smú vykonávať len kvalifikovaní technici. Ak sa fotoaparát alebo objektív rozbije
De
v dôsledku pádu alebo inej nehody, odpojte prístroj od napájania alebo vyberte batériu
a dajte ho skontrolovať v autorizovanom servise spoločnosti Nikon.
Fr
V prípade poruchy okamžite vypnite
Es
Ak spozorujete dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z fotoaparátu alebo
objektívu, okamžite vyberte batériu, pričom dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Ďalšie
Se
používanie by mohlo spôsobiť zranenie.
Po vybratí alebo odpojení zdroja energie odovzdajte zariadenie zástupcovi
Ru
autorizovaného servisu spoločnosti Nikon, ktorý ho skontroluje.
Nl
Fotoaparát ani objektív nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov
Používanie elektronických zariadení v blízkosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch
It
alebo požiar.
Sk
Nepozerajte sa do slnka cez objektív ani cez hľadáčik
Sk
Pozorovanie slnka alebo iného silného zdroja svetla cez objektív alebo hľadáčik môže
spôsobiť trvalé poškodenie zraku.
Kr
Uchovávajte mimo dosahu detí
Zvýšenú pozornosť je potrebné venovať tomu, aby si deti nevložili batérie ani iné malé
súčiastky do úst.
146

Jp
Pri používaní fotoaparátu a objektívu dbajte na nasledovné pokyny
• Fotoaparát a objektív udržujte v suchu. V opačnom prípade to môže spôsobiť požiar
En
alebo úraz elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte fotoaparát alebo objektív ani sa ich nedotýkajte, ak máte mokré ruky.
De
V opačnom prípade to môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Fr
• Pri snímaní v protisvetle nesmerujte objektív na slnko ani neumožnite, aby slnečné
lúče prechádzali priamo cez objektív, pretože by to mohlo spôsobiť prehriatie
Es
fotoaparátu a v krajnom prípade až požiar.
• Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt objektívu
Se
a odložte objektív mimo priame slnečné svetlo. V opačnom prípade to môže
spôsobiť požiar, pretože objektív by mohol sústrediť slnečné svetlo na horľavý
Ru
predmet.
Nl
It
Sk
Sk
Kr
147

Sme radi, že ste si zakúpili objektív AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR
Ⅱ
.
Pred používaním objektívu si prečítajte tieto pokyny, ako aj užívateľskú
príručku.
Jp
Popis
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Sk
Sk
1
Slnečná clona objektívu (str. 156)
$
Držiak zásuvných filtrov (str. 156)
2
Skrutka slnečnej clony objektívu (str. 156)
%
Skrutka zasúvacieho držiaka filtra (str. 156)
3
Ochranné sklo objektívu (nasadené na
^
Tlačidlo na uloženie zaostrenej vzdialenosti
Kr
objektíve) (str. 156)
do pamäte (str. 152)
4
Gumené držadlo
&
Montážna značka
5
Funkčné tlačidlo zaostrovania (Blokovanie
*
Gumové tesnenie upevňovacieho bajonetu
zaostrovania [AF-L]/Vyvolanie zaostrenej
objektívu (str. 158)
vzdialenosti z pamäti [Memory recall]/
(
Kontakty CPU (str. 158)
Aktivácia autofokusu [AF-ON]) (str. 152)
)
Zabudovaný otočný prstenec pre statív (str.
155
)
6
Zaostrovací krúžok (str. 151)
q
Očko pre popruh
7
Stupnica vzdialeností (str. 155)
w
Prepínač zvukovej signalizácie (str. 152)
8
Značka pre odčítanie zaostrenej vzdialenosti
e
Prepínač režimov zaostrovania (AF-L/
9
Krúžok transfokátora (str. 155)
MEMORY RECALL/AF-ON) (str. 152)
0
Stupnica ohniskových vzdialeností
r
Prepínač režimov ostrenia (str. 151)
!
Značka na stupnici ohniskových vzdialeností
t
Prepínač obmedzenia zaostrovacieho rozsahu
@
Značka pre odčítanie natočenia objektívu (str. 155)
(str. 151)
#
Upevňovacia skrutka krúžka statívovej objímky
y
Prstencový prepínač stabilizácie obrazu (str.
154
)
(str. 155)
u
Prepínač režimu stabilizácie obrazu (str. 154)
( ): referenčná strana
148

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Sk
Sk
Kr
149

Hlavné funkcie
• Antireflexná vrstva Nano Crystal Coat, ktorou sú potiahnuté niektoré prvky
Jp
objektívu, zaručuje reprodukciu výborného, jasného obrazu v rôznych
podmienkach snímania – od slnečných exteriérov po interiéry osvetlené reflektormi.
• Objektív je vybavený funkciou AF-L, ktorá slúži na blokovanie zaostrenia funkciou
En
AF-ON, ktorá aktivuje automatické zaostrovanie a funkciou MEMORY RECALL,
pomocou ktorej je možné uložiť a vyvolať vybrané zaostrené vzdialenosti.
De
• Ak aktivujete stabilizáciu obrazu (VR
Ⅱ
), môžete použiť kratší čas uzávierky (približne
o 4 EV*), čím zvýšite rozsah použiteľných časov uzávierky a pozícií transfokátora,
hlavne pri držaní fotoaparátu v ruke. (*Podľa výsledkov meraní v podmienkach
Fr
spoločnosti Nikon. Efekt stabilizácie obrazu sa môže líšiť podľa podmienok snímania
a spôsobu použitia.)
Es
Dôležité
• Po pripevnení k digitálnym jednookým zrkadlovkám Nikon formátu DX, napríklad
Se
k fotoaparátu série D300 alebo D7000, je obrazový uhol objektívu 8° – 4°, čo
zodpovedá ohniskovej vzdialenosti 300 – 600mm u kinofilmu formátu 35mm.
Ru
Použiteľné fotoaparáty a dostupné funkcie
Dostupnosť niektorých funkcií môže byť obmedzená. Bližšie informácie nájdete v
Nl
užívateľskej príručke k fotoaparátu.
Expozičný
Funkcia
(snímania) režim
It
Aktivácia
Fotoaparáty
Blokovanie
Práca s
automatického
*1
VR AF
P
SAM
Sk
zaostrenia
pamäťou
zaostrovania na
objektíve
Digitálne jednooké zrkadlovky
Sk
Nikon formátu FX/DX, F6, F5, F100,
33 3 3 3 3333
séria F80, séria F75, séria F65
2
Kr
Pronea 600i, Pronea S*
—
33 3 3 3333
3
4
3
Séria F4, F90X, séria F90, séria F70
—
3*
3
3*
3
*
5
33
——
*
Séria F60, séria F55, séria F50, F-401x,
—— — — —
3333
F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
M
—— — — —
33
——
F3AF, F-601, F-501, Fotoaparáty
— — — — — ————
Nikon MF (okrem modelu F-601
M)
3: Možné —: Nemožné VR: Stabilizácia obrazu AF: Automatické zaostrovanie
*1: Režim P zahŕňa automatický režim a systém motívových programov.
*2: Manuálny režim (M) nie je dostupný.
*3: Ak je prepínač režimov zaostrovania prepnutý do polohy AF-ON, automatické zaostrovanie
sa aktivuje po stlačení tlačidla na aktiváciu zaostrovania na objektíve a polovičnom stlačení
tlačidla spúšte na fotoaparáte.
*4: Tlačidlo na zápis do pamäte alebo tlačidlo na aktiváciu zaostrovania potlačte počas
polovičného stlačenia tlačidla spúšte na fotoaparáte.
*5: Je možné s obmedzeniami
150

Zaostrovanie
Nastavte prepínač režimov zaostrovania podľa tabuľky nižšie:
Zaostrovací
Prepínač zaostrovacích režimov na objektíve
Jp
Fotoaparáty
režim
A/M M/A M
fotoaparátu
En
Automatické
Automatické
Digitálne jednooké
zaostrovanie
zaostrovanie
Manuálne
zrkadlovky Nikon
s možnosťou
s možnosťou
zaostrovanie
formátu FX/DX, F6, F5,
De
AF
manuálného
manuálného
(Možno použiť
séria F4, F100, F90X,
zaostrovania (priorita
zaostrovania (priorita
elektronický
séria F90, séria F80,
automatického
manuálného
diaľkomer.)
Fr
séria F75, séria F70,
zaostrovania)
zaostrovania)
séria F65, Pronea 600i,
Manuálne zaostrovanie
MF
Pronea S
(Možno použiť elektronický diaľkomer.)
Es
Séria F60, séria F55, séria
Manuálne zaostrovanie
AF
F50, F-801s, F-801, F-601
M,
(Okrem modelu F-601M možno použiť
Se
MF
F-401x, F-401s, F-401
elektronický diaľkomer.)
AF: Automatické zaostrovanie MF: Manuálne zaostrovanie
Ru
Režimy A/M (automatické zaostrovanie s možnosťou manuálného
zaostrovania, priorita automatického zaostrovania) a M/A (automatické
Nl
zaostrovanie s možnosťou manuálného zaostrovania, priorita manuálného
zaostrovania)
It
M/A: Automatické zaostrovanie môžete nahradiť manuálnym
zaostrovaním pomocou zaostrovacieho krúžka.
A/M: Automatické zaostrovanie môžete nahradiť manuálnym
Sk
zaostrovaním pomocou zaostrovacieho krúžka, avšak citlivosť
detekcie zaostrovacieho krúžka je nižšia ako v režime M/A.
Sk
Tento režim používajte, aby ste predišli zrušeniu nastavenia
automatického zaostrovania neúmyselným posunutím
Kr
zaostrovacieho krúžka.
a
Nastavte prepínač režimov ostrenia do polohy M/A alebo A/M.
b
Automatické zaostrovanie je možné manuálne zrušiť otáčaním zaostrovacieho
krúžka pri polovičnom potlačení tlačidla spúšte na fotoaparáte, potlačením tlačidla
AF-ON na fotoaparáte alebo potlačením funkčného tlačidla zaostrovania (režim
prevádzky zaostrovania musí byť prepnutý do polohy AF-ON) na objektíve.
c
Deaktiváciu manuálnej prevádzky a aktiváciu automatického zaostrovania je možné
realizovať potlačením tlačidla AF-ON na fotoaparáte alebo potlačením funkčného
tlačidla zaostrovania na objektíve.
Obmedzenie rozsahu automatického zaostrovania
Táto funkcia je dostupná len pri automatickom zaostrovaní.
FULL: Ak je objekt niekedy vzdialený menej ako 6 metrov, posuňte
prepínač do polohy FULL.
∞–6m: Ak je objekt vždy vzdialený aspoň 6 metrov, posuňte
prepínač do polohy ∞–6m, čím skrátite čas potrebný na
zaostrenie.
151

Prepínač režimov zaostrovania a funkčné tlačidlo
zaostrovania (na strane 150 sa nachádza zoznam
Jp
kompatibilných fotoaparátov)
Pomocou prepínača režimov zaostrovania si môžete zvoliť funkčné tlačidlá
zaostrovania.
En
Poloha prepínača režimov
Funkcia tlačidla na aktiváciu
zaostrovania
zaostrovania
De
AF-L Blokovanie zaostrenia
Fr
MEMORY RECALL Práca s pamäťou
Aktivácia automatického
Es
AF-ON
zaostrovania (AF-ON) na
objektíve
Se
•
Potlačením jedného zo štyroch funkčných tlačidiel zaostrovania aktivujete
príslušnú funkciu.
•
Orientáciu funkčných tlačidiel zaostrovania je možné zmeniť podľa
Ru
predstáv používateľa fotoaparátu. Viac informácií získate v najbližšom
autorizovanom servisnom stredisku alebo u zástupcu spoločnosti Nikon.
Nl
Blokovanie zaostrenia (AF-L)
Táto funkcia je kompatibilná len s funkciou automatického zaostrovania.
It
a
Prepínač režimov ostrenia prepnite do polohy A/M alebo M/A.
b
Prepínač režimov zaostrovania prepnite do polohy AF-L.
c
Sk
Počas používania autofokusu je možno zablokovať zaostrenú vzďialenosť
stisknutím niektorého z funkčných tlačidiel zaostrovania.
• Ohnisko zostane zablokované, pokiaľ držíte stlačené tlačidlo na aktiváciu zaostrovania.
Sk
• Funkciu AF-L je možné aktivovať buď z fotoaparátu, alebo z objektívu.
Práca s pamäťou (MEMORY RECALL)
Kr
♪: Keď pracujete s pamäťou, objektív vydáva zvukový signál.
○
♪
: Keď pracujete s pamäťou, objektív nevydáva zvukový signál.
Pri prepnutí prepínača zvukovej signalizácie do polohy
152
♪
♪je
prevádzka objektívu nasledujúca:
a
Zaostrite na objekt a stlačením tlačidla na uloženie zaostrenej
vzdialenosti do pamäte uložte ohniskovú vzdialenosť.
• Ak je zaostrená vzdialenosť správne uložená, objektív vydá
zvukový signál.
• Ak je zaostrená vzdialenosť uložená nesprávne, prstenec na
nastavenie vzdialenosti sa začne pohybovať z jedného kraja na
druhý približne 10 krát a objektív vydá jeden krátky a tri dlhé zvukové signály. V
tomto prípade opakujte postup na uloženie zaostrenej vzdialenosti do pamäte.
• Uloženie do pamäte je možné bez ohľadu na nastavenie režimu ohniska alebo
nastavenie prepínača režimu zaostrovania.
• Zaostrená vzdialenosť je uložená aj v prípade, ak je fotoaparát vypnutý alebo
objektív odpojený od fotoaparátu.

• Pri vyvolávaní zaostrenej vzdialenosti z pamäte pri inom než pôvodnom nastavení
ohniskovej vzdialenosti sa zaostriteľná vzdialenosť môže mierne posunúť. Obzvlášť
opatrní by ste mali byť vtedy, keď zaostrenú vzdialenosť vyvolávate z pamäte
Jp
pri nastavení dlhšej ohniskovej vzdialenosti. Ak je prepínač zvukovej signalizácie
nastavený do polohy , začujete varovné pípnutie. Odporúča sa, aby ste čo
najčastejšie vyvolávali zaostrenú vzdialenosť z pamäte pri rovnakej ohniskovej
En
vzdialenosti, aká bola nastavená v pamäti.
b
Prepínač režimu činnosti zaostrovania prepnite do polohy MEMORY RECALL
De
(práca s pamäťou).
c
Potlačte tlačidlo na aktiváciu zaostrovania. Po tom, ako vydá objektív dva zvukové
signály, potlačte spúšť fotoaparátu na doraz a odfotografujte objekt.
Fr
• Uložená zaostrená vzdialenosť sa vyvolá po potlačení tlačidla na aktiváciu
zaostrovania aj napriek tomu, že tlačidlo spúšte je stlačené len do polovice.
Es
• Pri fotografovaní s použitím uloženej zaostrenej vzdialenosti držte stlačené tlačidlo
na aktiváciu zaostrovania a na doraz potlačte tlačidlo spúšte.
Se
• Objektív sa prepne z režimu pamäte do režimu automatického zaostrovania alebo
manuálneho zaostrovania po uvoľnení tlačidla na aktiváciu zaostrovania.
Ru
Aktivácia automatického zaostrovania (AF) na objektíve (AF-ON)
a
Prepínač režimu zaostrovania prepnite do polohy A/M alebo M/A.
b
Prepínač režimov činnosti zaostrovania prepnite do polohy AF-ON.
Nl
c
Potlačte funkčné tlačidlo zaostrovania, aby ste mohli zaostriť na objekt.
• Automatické zaostrovanie je aktivované, pokiaľ držíte stlačené tlačidlo na aktiváciu
It
zaostrovania.
• Funkciu AF-ON je možné aktivovať buď z fotoaparátu, alebo z objektívu.
Sk
Režim stabilizácie obrazu (VRⅡ)
Základná koncepcia stabilizácie obrazu
Sk
Kr
153
Chvenie fotoaparátu pri použití statívu
Veľký
Silné chvenie
fotoaparátu počas
zhotovovania
snímok z
Chvenie fotoaparátu
pohybujúceho sa
vozidla
Počet vibrácií
Zábery urobené panorámovaním
Malý
Slabé
Intenzita vibrácií
Silné
Prepínač režimu stabilizácie obrazu
Prepínač režimu stabilizácie obrazu
posuňte do polohy NORMAL.
posuňte do polohy ACTIVE.

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Sk
Sk
Kr
154
Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do
Počas snímania
polohy NORMAL alebo ACTIVE.
Počas zhotovovania záberov
Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do
panorámovaním
polohy NORMAL.
Počas zhotovovania snímok z
Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do
pohybujúceho sa vozidla
polohy ACTIVE.
Prepínač režimu stabilizácie obrazu prepnite do
Fotografovanie pomocou statívu
polohy NORMAL alebo ACTIVE.
Nastavenie prstencového prepínača stabilizácie obrazu
ON: Následky chvenia fotoaparátu sa redukujú pri stlačení
tlačidla spúšte do polovice a taktiež v momente aktivovania
uzávierky. Keďže následky otrasov sa redukujú v hľadáčiku,
automatické/manuálne zaostrovanie a presná kompozícia sú
oveľa jednoduchšie.
OFF: Následky chvenia fotoaparátu nie sú redukované.
Nastavenie prepínača režimu stabilizácie obrazu
Prepnite prepínač stabilizácie obrazu do polohy ON a zvoľte režim stabilizácie obrazu
pomocou prepínača režimu stabilizácie obrazu.
NORMAL: Mechanizmus stabilizácie obrazu primárne redukuje
následky chvenia fotoaparátu. Následky chvenia
fotoaparátu sú redukované aj pri snímaní horizontálnych
alebo vertikálnych panoramatických snímok.
ACTIVE: Mechanizmus stabilizácie obrazu redukuje následky
chvenia fotoaparátu, ku ktorým dochádza pri snímaní z
pohybujúceho sa vozidla a to bez ohľadu na to, či ide o
normálne alebo silnejšie chvenie fotoaparátu. V tomto
režime fotoaparát nerozpozná chvenie fotoaparátu a
pohyb pri panorámovaní.
Informácie o používaní režimu stabilizácie obrazu
•
Ak tento objektív používate s fotoaparátmi, ktoré nemajú funkciu stabilizácie obrazu
(str. 150), nastavte prstencový prepínač stabilizácie obrazu do polohy OFF. Ak je
prepínač v polohe ON, batéria sa môže rýchlo vybiť, a to predovšetkým vo fotoaparáte
Pronea 600i.
• Po stlačení tlačidla spúšte do polovice počkajte, kým sa obraz v hľadáčiku
nestabilizuje, a potom stlačte tlačidlo spúšte úplne nadol.
• Vlastnosti mechanizmu stabilizácie obrazu môžu spôsobiť, že po otvorení uzávierky
sa obraz v hľadáčiku rozostrí. Nejde o poruchu.
• Pri panorámovaní nezabudnite nastaviť prepínač režimu stabilizácie obrazu do
polohy NORMAL. Pri výrazných panorámovacích pohyboch nebude fotoaparát
kompenzovať následky otrasov v smere pohybu. Napríklad, redukované sú len
následky chvenia fotoaparátu vo vertikálnom smere.
• Kým sa používa stabilizácia obrazu, nevypínajte fotoaparát a neodpájajte od neho
objektív. Ak sa týmto odporúčaním nebudete riadiť a objektívom zatrasiete, zaznie z
neho zvuk, ako keby bola niektorá vnútorná súčasť uvoľnená alebo zlomená. Nejde
o poruchu. Opätovným zapnutím fotoaparátu túto chybu odstránite.

• Ak je fotoaparát vybavený vstavaným bleskom, stabilizácia obrazu nefunguje počas
dobíjania blesku.
• Ak používate statív, nastavte prstencový prepínač stabilizácie obrazu do polohy
Jp
ON, čím obmedzíte účinky chvenia fotoaparátu. Spoločnosť Nikon odporúča,
aby ste prepínač posunuli do polohy ON aj vtedy, ak fotoaparát používate na
En
nezabezpečenej hlave statívu alebo na statíve s jednou nohou. Keď je však chvenie
fotoaparátu veľmi mierne, funkcia stabilizácie obrazu môže naopak zvýšiť účinky
chvenia fotoaparátu pohybom systému. V takom prípade nastavte prstencový
De
prepínač stabilizácie obrazu do polohy OFF.
Nastavenie clony
Fr
Clonu nastavujte pomocou fotoaparátu.
Es
Zaostrenie, transfokácia a hĺbka ostrosti
Pred zaostrením nastavte ohniskovú vzdialenosť otáčaním krúžka transfokátora, kým
nedosiahnete požadovanú kompozíciu. Ak je fotoaparát vybavený tlačidlom alebo
Se
páčkou na kontrolu (nastavenie) hĺbky ostrosti, hĺbku ostrosti možno kontrolovať
prostredníctvom hľadáčika fotoaparátu.
Ru
• Objektív je vybavený systémom vnútorného zaostrovania (IF). So znižovaním
vzdialenosti snímania sa zároveň znižuje aj ohnisková vzdialenosť.
Nl
• Stupnica zaostrovacieho rozsahu neukazuje presnú vzdialenosť medzi objektom
a fotoaparátom. Hodnoty sú približné a mali by sa používať len ako všeobecná
pomôcka. Pri snímaní vzdialených krajín môže hĺbka ostrosti ovplyvniť snímanie a
It
objekt sa tak môže zobraziť zaostrený v pozícii blízkej nekonečnu.
• Ďalšie informácie nájdete na str. 210.
Sk
Používanie zabudovaného otočného prstenca pre statív
Ak používate statív, pripojte ho radšej k statívovej objímke na objektíve než k
Sk
fotoaparátu.
• Ak držíte fotoaparát za jeho rukoväť a rotujete ním s objektívom nasadeným do
Kr
statívu pomocou prstenca, rukou môžete naraziť do statívu (v závislosti od jeho
typu).
• Otočný prstenec je možné demontovať pomocou kotviacej skrutky. Viac informácií
získate v najbližšom autorizovanom servisnom stredisku alebo u zástupcu
spoločnosti Nikon.
Zmena orientácie fotoaparátu
Uvoľnite upevňovaciu skrutku krúžka statívovej objímky
(1). V závislosti od orientácie fotoaparátu (vertikálnej alebo
horizontálnej) otočte objektív na značku pre odčítanie
natočenia objektívu (2) a dotiahnite skrutku (3).
155

Používanie slnečnej clony objektívu
Slnečná clona minimalizuje rušivé svetlo a chráni objektív.
Jp
Nasadenie slnečnej clony
• Dotiahnite skrutku slnečnej clony objektívu (2).
• Ak slnečná clona objektívu nie je správne nasadené, môže
En
dôjsť k vinetácii obrazu (výskytu čiernych okrajov).
• Slnečnú clonu objektívu je možné nasadiť opačným
De
smerom a takto ju skladovať, keď sa nepoužíva.
Fr
Ochranné sklo objektívu
Es
Tento objektív sa dodáva s nasadeným ochranným sklom objektívu.
Odporúča sa, aby ste toto sklo nechali nasadené na objektíve.
• Ak snímka, ktorú chcete zhotoviť, zahŕňa zdroj silného
Se
svetla, odobratím tohto skla môžete obmedziť odrazy.
Sklo odpojíte odskrutkovaním gumeného krúžka, ktorý sa
Ru
nachádza okolo skla (1, 2).
•
Sklo skladujte v puzdre na špeciálne ochranné sklo objektívu.
Nl
Zabudovaný blesk a vinetácia
Ak chcete zabraniť vinetacii, nepouživajte slnečnu clonu objektivu.
It
Fotoaparáty
Podporovaná ohnisková vzdialenosť/vzdialenosť pri snímaní
• 200 mm/3 m alebo vyššia
D90, D80, D50
• 250 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
Sk
• 200 mm/4 m alebo vyššia
Séria D70
• 250 mm/2,5 m alebo vyššia
Sk
• 300 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
• 200 mm/5 m alebo vyššia
D5200, D5100, D5000,
• 250 mm/3 m alebo vyššia
D3200, D3100, D3000,
Kr
• 300 mm/2,5 m alebo vyššia
D60, séria D40
• 350 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
• 200 mm/3 m alebo vyššia
Séria F80
• 250 mm alebo 300 mm/2,5 m alebo vyššia
• 350 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
• 250 mm/5 m alebo vyššia
• 300 mm/4 m alebo vyššia
Séria F75, séria F70
• 350 mm/3 m alebo vyššia
• 400 mm/bez obmedzenia
Séria F65, séria F60, séria F55,
séria F50, F-401, F-401x, F401s,
Vinetácia sa vyskytuje pri akejkoľvek vzdialenosti snímania.
Pronea 600i, Pronea S
Držiak zásuvných filtrov
Vždy používajte skrutkovací filter s priemerom 52 mm. Na držiak zásuvných filtrov je
od výroby uchytený skrutkovací NC filter s priemerom 52 mm.
a
Tlačte na skrutku zasúvacieho držiaka filtra a otáčajte ju
proti smeru hodinových ručičiek, kým sa biela čiara na
skrutke nedostane do pravého uhla s osou objektívu.
b
Držiak zásuvných filtrov vytiahnite z tela objektívu.
c
Odpojte pripojený filter od držiaka filtrov.
156

d
Zaskrutkujte filter k časti držiaka filtrov ktorá je označená
slovami „Nikon“ a „JAPAN“.
•
Držiak zásuvných filtrov je možné namontovať tak, aby slová
Jp
„Nikon“ a „JAPAN“ smerovali buď k objektívu, alebo k fotoaparátu
bez toho, aby to malo vplyv na kvalitu fotografií.
En
Zásuvný kruhový polarizačný filter C-PL1L (voliteľné príslušenstvo)
•
Odfiltruje odrazy z nekovových povrchov ako napríklad skla alebo vody.
•
Po nasadení zásuvného kruhového polarizačného filtra C-PL1L je zaostriteľná vzdialenosť
De
odlišná od zaostriteľnej vzdialenosti po nasadení skrutkovacieho NC filtra s priemerom
52 mm. Škála vzdialenosti sa odchýli od pôvodných hodnôt. Najkratšia zaostriteľná
Fr
vzdialenosť bude mierne predĺžená.
•
U predvolby zaostrenej vzdialenosti sa môže vzdialenosť uložená v pamäti mierne zmeniť.
Es
•
Filter C-PL1L namontujte na objektív pred použitím funkcie uloženia zaostrenej vzdialenosti.
Odporúčané zaostrovacie matnice
Se
Pre niektoré jednooké zrkadlovky Nikon sú k dispozícii rôzne vymeniteľné zaostrovacie
matnice, ktoré sú vhodné pre rôzné situácie snímania. S týmto objektívom sa
Ru
odporúča používať tieto matnice:
G1
Matnica
EC-B
ABC E
F
G2
G4 J K L M P U
Nl
EC-E
Fotoaparát
G3
◎
◎
F6
◎◎◎
◎
(–0,5)
(–0,5)
It
F5+DP-30
◎◎
○
◎◎
○
◎◎ ◎
F5+DA-30
◎◎
○
◎◎
○
◎◎ ◎
Sk
: Výborné zaostrovanie
◎
Sk
: Prijateľné zaostrovanie
○
V hľadáčiku sa zobrazuje mierna vinetácia alebo efekt moiré, nie však na filme.
—
: Nie je k dispozícii
Kr
( ) : Označuje úroveň potrebnej korekcie expozície (len pri integrálnom meraní
expozície so zdôrazneným stredom). Ak používate fotoaparát F6, korekciu vykonajte
tak, že pre používateľskú funkciu b6: Screen comp. (Korekcia matnice) vyberte
možnosť Other screen (Iná matnica) a úroveň EV nastavte na hodnotu –2,0 až +2,0 v
krokoch po 0,5 EV. Pokiaľ používate iné matnice než typu B alebo E, možnosť Other
screen (Iná matnica) musíte vybrať aj vtedy, ak je hodnota požadovanej korekcie 0
(nevyžaduje sa žiadna kompenzácia). V prípade fotoaparátu F5 vykonajte korekciu
pomocou používateľskej funkcie č. 18 na tele fotoaparátu. Bližšie informácie nájdete
v užívateľskej príručke k fotoaparátu.
Prázdne pole znamená, že matnicu nemožno použiť. Keďže matnicu typu M možno
používať tak na fotografovanie makrosnímok s priblížením 1 : 1 alebo väčším, ako aj na
mikrofotografovanie, má odlišné použitie než ostatné matnice.
Dôležité
• U fotoaparátu F5 možno používať v kombinácii s meraním expozície Matrix len
matnice EC-B, EC-E, B, E, J, A a L.
157

Starostlivosť o objektív
•
Pri prenášaní fotoaparátu s nasadeným objektívom držte komplet za objektív, aby
Jp
nedošlo k poškodeniu bajonetu.
•
Keď je objektív nasadený na fotoaparáte, nedvíhajte ani nedržte fotoaparát alebo
objektív za tienidlo objektívu.
En
•
Dbajte na to, aby sa kontakty CPU neznečistili ani nepoškodili.
•
V prípade poškodenia gumového tesnenia upevňovacieho bajonetu objektívu sa
De
obráťte na najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu spoločnosti Nikon.
•
Šošovku objektívu čistite kefkou s fúkadlom. Na odstránenie nečistôt a škvŕn používajte
mäkkú, čistú bavlnenú handričku alebo čistiaci obrúsok na objektívy navlhčený v etanole
Fr
(alkohole) alebo čistiacom prostriedku na objektívy. Utierajte krúživým pohybom od
stredu k vonkajšiemu okraju, pričom dbajte na to, aby ste nezanechávali šmuhy ani sa
Es
nedotýkali iných častí objektívu.
•
Na čistenie objektívu nikdy nepoužívajte organické rozpúšťadlá (napr. riedidlo alebo
Se
benzén), pretože by to mohlo spôsobiť poškodenie objektívu a mať za následok požiar
alebo zdravotné problémy.
•
Počas uskladnenia objektívu v puzdre naň nasaďte predný a zadný kryt.
Ru
•
Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, uskladnite ho na chladnom a suchom
mieste, aby sa zabránilo vzniku plesne a hrdze. Objektív neskladujte na priamom
Nl
slnečnom svetle ani v blízkosti chemikálií, ako sú napr. gáfor alebo naftalín.
•
Objektív neoblievajte vodou ani ho neponárajte do vody, pretože to môže viesť k
It
výskytu korózie a nesprávnej činnosti objektívu.
•
Niektoré časti konštrukcie objektívu sú zhotovené z technických plastov. Aby ste
zabránili poškodeniu objektívu, nenechávajte ho na príliš horúcom mieste.
Sk
Štandardné príslušenstvo
Sk
• Nasaditeľný kryt prednej šošovky
• Zadný kryt objektívu
• Slnečná clona HK-30
Kr
• Polovystužené puzdro CL-L2 (so špeciálnym vnútorným výplňovým materiálom)
• Držiak zásuvných filtrov
• Skrutkovací NC filter s priemerom 52 mm
• Špeciálne ochranné sklo objektívu (nasadené na objektíve)
• Puzdro na špeciálne ochranné sklo objektívu
• Popruh LN-1
Dôležité
• Držiak zásuvného filtra s 52 mm filtrom by mal byť neustále zasunutý v objektíve.
Voliteľné príslušenstvo
• Skrutkovacie filtre s priemerom 52 mm (s výnimkou kruhového polarizačného filtra
Ⅱ
)
• Zásuvný kruhový polarizačný filter C-PL1L
• Teleobjektívy AF-S TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
*/ TC-20E
Ⅲ
* (*Automatické zaostrovanie je
dostupné len pri fotoaparátoch, ktoré ponúkajú podporu f/8.)
158

Technické parametre
Typ objektívu:
Objektív AF-S Zoom-NIKKOR typu G so zabudovaným
CPU a bajonetovou objímkou Nikon
Jp
Ohnisková vzdialenosť:
200-400mm
Maximálna clona:
f/4
En
Konštrukcia objektívu: 24 prvkov v 17 skupinách (4 prvky ED a selektívne aplikované
antireflexné vrstvy Nano Crystal Coat) a 1 odpojiteľné ochranné sklo
De
Uhol obrazu:
12°20’-6°10’ pri filmových jednookých zrkadlovkách Nikon
formátu 35mm (135) a digitálnych jednookých zrkadlovkách
Fr
Nikon formátu FX
8°-4° pri digitálnych jednookých zrkadlovkách Nikon formátu DX
9°50’-5° pri fotoaparátoch systému IX240
Es
Stupnica ohniskových
200, 250, 300, 350, 400 mm
vzdialeností:
Se
Informácie o vzdialenosti:
Prenos do fotoaparátu
Ovládanie priblíženia:
Ručne pomocou samostatného krúžka transfokátora
Ru
Zaostrovanie:
Systém vnútorného zaostrovania Nikon (IF), automatické
zaostrenie používajúce ultrazvukový motor, manuálne
Nl
pomocou samostatného zaostrovacieho krúžka
Stabilizácia obrazu:
Optická s využívaním motorov VCM (motory s indukčnou cievkou)
It
Stupnica zaostrovacieho
Odstupňovaná po metroch a stopách od 2 m po
rozsahu snímania:
nekonečno (∞)
Sk
Najkratšia zaostriteľná
2 m s automatickým zaostrovaním, od roviny ostrosti vo
vzdialenosť:
všetkých polohách transfokátora
Sk
1,95 m s manuálnym zaostrovaním, od roviny ostrosti vo
všetkých polohách transfokátora
Počet lamiel clony:
9 ks (s optimalizovaným tvarom)
Kr
Clona:
Plnoautomatická
Rozsah nastavenia clony:
f/4 až f/32
Meranie expozície: Pri plne otvorenej clone s fotoaparátmi so systémom rozhrania CPU
Prepínač obmedzenia
K dispozícii, dostupné sú dva rozsahy: FULL (∞–2 m) alebo
zaostrovacieho rozsahu:
∞–6 m
Statívová objímka:
Možnosť otočenia o 360°, značky pre odčítanie natočenia
objektívu po 90°, možnosť odpojiť objímku
Rozmery:
Približne 124 mm (priemer) × 365,5 mm (vzdialenosť od
dosedacej plochy bajonetu fotoaparátu s nasadeným
ochranným sklom objektívu)
Približne 124 mm (priemer) × 358,5 mm (vzdialenosť od dosedacej
plochy bajonetu fotoaparátu bez ochranného skla objektívu)
Hmotnosť:
Približne 3360 g s ochranným sklom objektívu
Približne 3240 g bez ochranného skla objektívu
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia alebo informačnej
povinnosti zo strany výrobcu.
159

使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
Jp
安全须知
请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。本
En
“安全须知”中记载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使
De
用产品,并预防对您或他人造成人身伤害或财产损失。请在阅
读之后妥善保管,以便本产品的所有使用者可以随时查阅。
Fr
有关指示
Es
本节中标注的指示和含义如下。
Se
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成
警告
人员死亡或负重伤的内容。
Ru
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成
注意
人员伤害、以及有可能造成物品损害的内容。
Nl
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。
It
图示和符号的实例
Ck
△符号表示唤起注意(包括警告)的内容。在图示中或图
示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。
Ch
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。在图示中或图
Ck
示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆解)。
●符号表示强制执行(必需进行)的行为。在图示中或图
示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)。
警 告
切勿自行拆解、修理或改装。
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
禁止拆解
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用手
触碰外露部分。
禁止触碰
否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受伤。
取出照相机电池,并委托经销商或尼康授权的维修
立即委托修理
服务中心进行修理。
160

警 告
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立
Jp
刻取出照相机电池。
若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。
取出电池
En
取出电池时,请小心勿被烫伤。
De
取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进
立即委托修理
行修理。
Fr
切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。
否则将会导致起火或触电。
Es
禁止接触水
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
Se
在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的场所使用
禁止使用
产品,将会导致爆炸或火灾。
Ru
切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
Nl
否则将会导致失明或视觉损伤。
禁止观看
It
注 意
切勿用湿手触碰。
Ck
否则将有可能导致触电。
当心触电
Ch
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
否则将有可能导致受伤。
禁止放置
Ck
进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏离画角。
阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。
小心使用
太阳偏离画角的距离微小时,也有可能会导致火灾。
不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光照射处。
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
妥善保存
进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三脚架上。
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
小心移动
切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或其它异常
高温之处。
禁止放置
否则将对内部零件造成不良影响,并导致火灾。
161

感谢您购买AF-S尼克尔200-400mm f/4G ED VR Ⅱ镜头。使用本镜
头之前,请先阅读这些说明并参阅照相机的
使用说明书
。
Jp
名称
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
1
镜头遮光罩(P. 173)
$
插入式滤镜架(P. 175)
Ch
2
镜头遮光罩螺丝(P. 173)
%
插入式滤镜架旋钮(P. 175)
Ck
3
镜头保护镜(装在镜头上)
^
记忆设定按钮(P. 168)
(P. 173)
&
镜头安装标记
4
橡皮握把
*
镜头卡口橡胶垫圈(P. 177)
5
对焦操作按钮(对焦锁定/调
(
CPU接点(P. 177)
用记忆/AF启用)(P. 167)
)
内置旋转三脚架固定座(P. 172)
6
对焦环(P. 166)
q
背带孔
7
距离刻度(P. 172)
w
声音监控开关(P. 168)
8
距离标线
e
对焦操作选择开关(对焦锁定/
9
变焦环(P. 172)
调用记忆/AF启用)(P. 167)
0
焦距刻度
r
对焦模式切换器(P. 166)
!
焦距刻度标线
t
对焦限制开关(P. 167)
@
镜头旋转位置标志(P. 173)
y
减震ON/OFF开关(P. 170)
#
三脚架固定座环固定螺丝
u
减震模式开关(P. 171)
(P. 173)
( ):参考页
162

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Ck
163

主要特色
• 部分 镜片上 的纳米 结晶涂层(Nano Crystal Coat),确保在晴天的
Jp
户外,或是灯光照明的室内等不同的拍摄环境,均可获得清晰的
En
图像。
De
• 本镜头具有A F- L 功能,用于在自动对焦时锁定对焦;AF-ON功能,
用于启用自动对焦;以及MEMORY RECALL功能,用于保存和调
Fr
用所选的对焦距离。
Es
• 启用减震(VR
Ⅱ
),可以实现比在禁用减震时更慢的快门速
*
度拍摄(约相当于降低4档
),从而扩大可用快门速度和变焦
Se
*
位置的范围,尤其在手握照相机拍摄时。(
根据在尼康测量
Ru
条件下获得的结果。减震的效果可能会因为拍摄环境和使用而
异。)
Nl
注意事项
It
• 本 镜 头 装 在 尼 康 D X 格 式 数 码 单 镜 反 光 照 相 机 ,如D300系列和
Ck
D7000上时,镜头画角变成8°-4°,3 5 m m 格 式 焦 距 相 当 值 约 为
300-600mm。
Ch
Ck
164

适用的照相机及可用的功能
有些功能可能受到限制。详情请参阅您的照相机
使用说明书
。
Jp
曝光(拍摄)
功能
模式
En
对
调
照相机
焦
用
镜头上的
De
1
VR AF
P*
SAM
锁
记
AF启用
定
忆
Fr
尼康数码单镜反光(尼康
Es
FX/DX格式)照相机、F6、
3333 3 3333
F5、F100、F80系列、
Se
F75系列、F65系列
2
Pronea 600i、Pronea S*
—
333 3 3333
Ru
F4系列、F90X、F90系列、
3
4
3
5
—
3*
3
3*
3
*
*
33
——
Nl
F70系列
F60系列、F55系列、
It
F50系列、F-401x、
———— —
3333
F-401s、F-401
Ck
F-801s、F-801、F-601M
———— —
33
——
F3AF、F-601、F-501、
Ch
尼康 MF 照相机
———— — ————
Ck
(除了 F-601M外)
3: 可能 —: 不可能 VR: 减震 AF: 自动对焦
*1: P包括AUTO及数字可变程序系统(场景模式)。
*2: 无手动模式(M)可用。
*3: 当对焦操作选择开关设为AF-ON时,如果在半按下快门释放
按钮时按下对焦操作按钮,就会立即开始自动对焦。
*4: 在半按下快门释放按钮时,按下记忆设定按钮或某个对焦操作
按钮。
*5: 可能,有限制。
165

对焦
按下表设定照相机对焦模式:
Jp
照相机
镜头对焦模式切换器
En
照相机
对焦
A/M M/A M
模式
De
尼康数码单镜反光
(尼康FX/DX格式)
Fr
手动优先的
手动优先的
手动对焦
照相机、F6、F5、
AF
自动对焦
自动对焦
(可使用电子
Es
F4系列、F100、
(AF优先)
(MF优先)
测距仪。)
F90X、F90系列、
Se
F80系列、F75系列、
Ru
F70系列、F65系列、
手动对焦
MF
Pronea 600i、
(可使用电子测距仪。)
Nl
Pronea S
F60系列、F55系列、
It
F50系列、F-801s、
手动对焦
AF
Ck
F-801、F-601M、
(可使用电子测距仪,
MF
F-401x、F-401s、
除了F-601M外。)
Ch
F-401
Ck
AF:自动对焦 MF:手动对焦
A/M(手动优先的自动对焦。自动对焦优先)模式和
M/A(手动优先的自动对焦。手动对焦优先)模式
M/A: 可在自动对焦情况下使用对焦环进行手动调
焦。
A/M: 可在自动对焦情况下使用对焦环进行手动调
焦,但是对焦环的侦测感应度会比M/A模式时
低。使用此模式可避免因为意外移动了对焦环
而取消自动对焦设定。
166

a
把对焦模式切换器设定到A/M或M/A。
b
在半按下快门释放按钮、按下照相机上的AF-ON按钮或按下镜
Jp
头上的某个对焦操作按钮(对焦操作设为AF-ON时)时,可以手
En
动转动对焦环,此时自动对焦功能失效。
c
再次半按下快门释放按钮、按下照相机上的AF-ON按钮或按下
De
镜头上的某个对焦操作按钮,可以取消手动对焦并使镜头返回
Fr
自动对焦模式。
限制自动对焦范围
Es
此功能仅在自动对焦时可用。
Se
FULL: 如果拍摄对象有时会在6米之内时,请将此
Ru
开关设定在FULL。
∞
–6m: 如果拍摄对象总在6米之外时,请将此开关
Nl
设定在
∞
–6m以减少对焦时间。
It
对焦操作选择开关和对焦操作按钮(请参阅第165页
Ck
查看适用照相机。)
使用对焦操作选择开关选择对焦操作按钮的一种功能。
Ch
对焦操作选择开关的位置
对焦操作按钮的功能
Ck
AF-L
对焦锁定
MEMORY RECALL
调用记忆
AF-ON
镜头上的AF启用(AF-ON)
• 按下四个对焦操作 按 钮 之一启用 各种功能。
• 对焦 操 作 按 钮 的 位 置可以 改 变,以适合每个用户的
喜好。详情请联系最近的尼康授权的维修服务中心
或代表处。
167

对焦锁定(AF-L)
本功能仅适用于自动对焦功能。
Jp
a
将对焦模式切换器设定为A/M或M/A。
En
b
将对焦操作选择开关设定为AF-L。
c
在自动对焦模式下,可以按下任何一个对焦操作按钮锁定对
De
焦。
Fr
• 当按住某个对焦操作按钮时,对焦持续被锁定。
Es
• AF-L功能可以通过照相机或镜头实现。
调用记忆(MEMORY RECALL)
Se
♪: 调用记忆工作时,镜头会发出蜂鸣音。
Ru
○
♪
: 调用记忆工作时,不发出蜂鸣音。
以下是声音监控开关设定为 时的操作。
Nl
a
对焦于拍摄对象,按下记忆设定按钮保存对焦距
It
离。
Ck
• 当对焦距离被正确保存时,镜头会发出蜂鸣音。
Ch
• 当对焦距离未正确保存时,距离刻度环会反复旋转
十次左右,同时镜头会发出一声短蜂鸣音、三声长蜂
Ck
鸣音。这种情况下,请重复步骤以保存对焦距离。
• 无论对焦模式或对焦操作选择开关的设定如何,均可以进行记
忆设定。
• 即使照相机电源已关闭或镜头已从照相机上拆下,也能保存对焦
距离。
• 如果在焦距设定不是初始设定时执行调用记忆,则对焦距离可能
会略有偏差。在较长的焦距设定下执行调用记忆时,需要特别注
意。当声音监控开关设定为 时,镜头会发出蜂鸣音以示警告。
建议尽量在与当初设定记忆时的相同焦距下执行调用记忆。
168

b
将对焦操作选择开关设定为MEMORY RECALL。
c
按下任何一个对焦操作按钮。镜头发出两声蜂鸣音后,完全按
Jp
下快门释放按钮进行拍摄。
En
• 按下对焦操作按钮时,即使仅半按下了快门释放按钮,也可以调
用已保存的对焦距离。
De
• 若要以已保存的对焦距离进行拍摄,请按住对焦操作按钮,并完
Fr
全按下快门释放按钮。
• 松开对焦操作按钮后,镜头会从调用记忆功能返回至自动对焦或
Es
手动对焦。
Se
镜头上的AF启用(AF-ON)
Ru
a
将对焦模式切换器设定为A/M或M/A。
b
将对焦操作选择开关设定为AF-ON。
Nl
c
按下任何一个对焦操作按钮以对焦在拍摄对象上。
It
• 按住任何一个对焦操作按钮,就可启用自动对焦。
• AF-ON功能可以通过照相机或镜头实现。
Ck
Ch
Ck
169

减震模式(VR
Ⅱ
)
减震的基本概念
Jp
En
使用三脚架时的照相机震动
从行驶
De
车辆上拍摄时
照相机震动
的强烈照相机
Fr
震动
Es
震动次数低高
Se
摇镜拍摄
Ru
Nl
弱
震动强度
强
It
将减震模式开关设定为NORMAL(普通)。
将减震模式开关设定为ACTIVE(动态)。
Ck
将减震模式开关设定在NORMAL或
Ch
拍摄时
ACTIVE。
Ck
摇镜拍摄时
将减震模式开关设定在NORMAL。
从行驶的车辆上拍摄时
将减震模式开关设定在ACTIVE。
将减震模式开关设定在NORMAL或
使用三脚架拍摄时
ACTIVE。
设定减震ON/OFF开关
ON: 在半按快门释放按钮时,以及在释放快门的瞬
间,会减少照相机震动的影响。因为在取景器
中减震,自动/手动对焦和对拍摄对象的精确构
图将更加容易。
OFF: 不减少照相机震动的影响。
170

设定减震模式开关
将减震ON/OFF开关设定为ON,然后用减震模式开关选择一种减
Jp
震模式。
En
NORMAL: 减震装置主要减少照相机震动的影响。
水平和垂直摇镜拍摄时也会减少照相机
De
震动的影响。
Fr
ACTIVE: 减震装置减少从移动的车辆中拍摄照片
等情况下出现的照相机震动的影响,无
Es
论是一般还是更加强烈的照相机震动。
Se
在此模式中,不会自动区分照相机震动
Ru
和摇镜拍摄。
使用减震的注意事项
Nl
• 如本镜头与不兼容减震功能的照相机(P. 165)一起使用,请
It
将减震ON/OFF开关置于OFF。特别是与Pronea 600i照相机一
起使用时,如该开关置于ON,电池电量会很快耗尽。
Ck
• 半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的图像稳定以后再完
Ch
全按下快门释放按钮。
Ck
• 由于减震装置的特性,在快门释放后取景器中的图像可能会变
得模糊。这不是故障。
• 摇镜拍摄时,务必将减震模式开关设定为NORMAL。如果您
在摇镜拍摄时大范围地移动照相机,将不会对转动方向的照相
机震动进行补偿。例如,水平转动时仅减少垂直照相机震动的
影响。
• 请勿在减震正在运行时关闭照相机或从照相机上取下镜头。否
则在晃动镜头时可能会造成镜头发出声音,会让人觉得好像内
部组件松脱或损坏。这不是故障。请重新打开照相机消除这种
情况。
171

• 对于配有内置闪光灯的照相机,当内置闪光灯正在充电时减震
功能不起作用。
Jp
• 使用三脚架时,将减震ON/OFF开关设定为ON,以减少照相
En
机震动的影响。在不固定的三脚架云台或单脚架上使用照相
机时,我们建议将此开关设定为ON。但当照相机震动很轻微
De
时,由于整个系统的移动,减震功能可能反而会增加照相机震
Fr
动的影响。在这种情况下,请将减震ON/OFF开关设定为OFF。
Es
光圈设定
Se
用照相机调整光圈设定。
Ru
对焦、变焦和景深
进行对焦前,先旋转变焦环,调节焦距,直至取景器中获得令
Nl
人满意的构图。如果照相机具有景深预览(缩小光圈)按钮或
It
控制杆,则可通过照相机取景器预览景深。
•
本镜头配备内部对焦(IF)系统。近距离对焦时,焦距会稍微缩短。
Ck
• 距 离 刻 度 不 表 示 拍 摄 对 象和 照 相 机 之 间 的 精 确 距 离。数值是近
Ch
似值,只能作为一般参考。拍摄远景时,景深可能会影响操作,因
Ck
此照相机的对焦位置可能比无穷远稍近一些。
• 有关 更多的内容,请参阅第210页。
使用内置旋转三脚架固定座
使用三脚架时,请将其安装在镜头的三脚架固定座上,而不是照相
机身上。
•
当镜头固定在三脚架固定座上且用手握住照相机操作手柄旋转照
相机时,您的手可能会碰到三脚架,情况随所用的三脚架而异。
• 取下三脚架固定座锁定螺丝可取下三脚架固定座。有关此步骤
详情,请联系最近的尼康授权的维修服务中心或代理处。
172

改变照相机的位置
拧松三脚架固定座环固定螺丝(1)。根据照相
Jp
机位置(垂直或水平),将镜头转至适当的镜
En
头旋转位置标志(2),然后拧紧螺丝(3)。
De
Fr
使用镜头遮光罩
镜头遮光罩可使杂散光降低到最小程度并可保护镜头。
Es
安装镜头遮光罩
Se
• 拧紧镜头遮光罩螺丝(2)。
• 如果镜头遮光罩安装不当,则可能产生渐
Ru
晕。
Nl
• 存放镜头遮光罩时,要反方向装在镜头上。
It
镜头保护镜
Ck
本镜头随附镜头保护镜。建议始终将此保护镜
Ch
安装在镜头上。
Ck
• 如果要拍摄的照片中有明亮光源,拆下此保
护镜可能会减少鬼影现象。若要拆下此保护
镜,请旋转保护镜周围的橡胶圈将其旋下
(1,2)。
• 将保护镜存放在专用镜头保护镜盒中。
173

内置闪光灯和渐晕
为避免渐晕,请勿使用镜头遮光罩。
Jp
照相机 支持的焦距 / 拍摄距离
En
•
200mm/3m 或更远
D90、D80、D50
•
250mm 或更远 / 无限制
De
•
200mm/4m 或更远
Fr
D70 系列
•
250mm/2.5m 或更远
•
300mm 或更远 / 无限制
Es
•
200mm/5m 或更远
D5200、D5100、D5000、
•
250mm/3m 或更远
Se
D3200、D3100、D3000、
•
300mm/2.5m 或更远
D60、D40 系列
Ru
•
350mm 或更远 / 无限制
•
200mm/3m 或更远
Nl
F80 系列
•
250mm 或 300mm/2.5m 或更远
•
350mm 或更远 / 无限制
It
•
250mm/5m 或更远
Ck
•
300mm/4m 或更远
F75 系列、F70 系列
•
350mm/3m 或更远
Ch
•
400mm/ 无限制
Ck
F65 系列、F60 系列、
F55 系列、F50 系列、
F-401、F-401x、
在任何拍摄距离都会产生渐晕。
F-401s、Pronea 600i、
Pronea S
174

插入式滤镜架
必须配合滤镜(52mm旋入式)使用,在出厂时,已提供一个
Jp
52mm旋入式NC滤镜,并安装在滤镜架上。
En
a
按下插入式滤镜架旋钮,然后逆时针旋转
旋钮直至旋钮上的白线与镜头的轴线成直
De
角为止。
Fr
b
将插入式滤镜架拉出镜头。
c
Es
从滤镜架上拆下随附的滤镜。
d
把滤镜旋入滤镜架印有“Nikon”
Se
和“JAPAN”字样的滤镜架一边。
Ru
• 安装插入式滤镜架时,“Nikon”和“ J A P A N ”
字样即可在镜头侧也可在照相机侧,对拍摄
Nl
的照片都没有影响。
It
C-PL1L插入式圆形偏振滤镜(另购)
Ck
• 可阻隔由非金属对象表面(如玻璃或水)产生的反光。
• 安装了C-PL1L插入式圆形偏振滤镜时的焦距不同于安装了52mm
Ch
旋入式滤镜时的焦距。其距离刻度会偏离正确位置,最近的对焦
Ck
距离会略长。
• 当使用对焦预设时,记忆设定的位置或许会轻微改变。
• 请在使用记忆设定功能前先安装好C-PL1L滤镜。
175

建议使用的对焦屏
各种对焦屏可用于尼康单镜反光照相机,适合各种拍摄场景。下面
Jp
所列为建议配合本镜头使用的对焦屏:
En
对焦屏
G1
EC-B
ABCE
F
G2
G4 J K L M P U
EC-E
De
照相机
G3
◎
◎
F6
◎―◎――――◎―
―◎
Fr
(−0.5)
(−0.5)
F5+DP-30
◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎
Es
F5+DA-30
◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎
Se
◎: 对焦效果良好
○: 对焦效果一般
Ru
取景器内有轻微渐晕或莫尔条纹图形,但胶卷上不会有。
Nl
—
: 不可用
It
( )
: 显示所需曝光补偿值(仅限中央重点测光时)。使用F6照相机
时,请通过选择自定义设定“b6:对焦屏补偿”中的“其他对焦
Ck
屏”,并以0.5 EV步长将曝光补偿级数设定在-2.0到+2.0之间来
Ch
进行补偿。当使用了B型和E型之外的对焦屏时,即使所需的补
偿值为“0”(没有补偿需要),也必需选择“其他对焦屏”。使
Ck
用F5照相机时,请用机身上的“自定义设定#18”进行补偿。详
情请参阅照相机机身使用说明书。
空白栏意为不宜使用。因为M型对焦屏可同时使用1:1或以上放大
倍率进行宏观拍摄和显微拍摄,因此,不在此限。
注意事项
• 使用 F5照相机时,在矩阵测光时仅可使用EC-B型、EC-E型、B型、
E型、J型、A型、L型对焦屏。
176

镜头的维护保养
• 当安 装了镜 头 时,注意不要只握住照相机机身,这样可能会导致
Jp
损坏照相机(镜头卡口)。携带时务必要同时握住镜头和照相机。
En
• 当镜 头 安装 在 照相机 上时,切勿通过镜头遮光罩拎起或握持照相
机和镜头。
De
• 注意不要让CPU接点变脏或受损。
Fr
• 如果 镜 头 卡口橡 胶 垫圈损坏 时,请务必让就近的尼康授权的维修
服务中心修理。
Es
• 使用 吹气 球 刷 清扫 镜 头 表面。如想清除镜头上的污垢时,请用柔
软干净的棉布或镜头清洁纸沾酒精或镜头清洁液擦拭。在擦拭
Se
镜头时,请绕着圆圈自中心向周围擦拭,注意不要在镜片上留下
Ru
痕迹或碰撞外部的部件。
• 切勿使用稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
Nl
• 当把镜 头 保 存 在镜 头 袋中时,请盖好镜头前盖和镜头后盖。
It
• 当镜 头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥的地方以防生霉和
生锈。请勿放在阳光直射或樟脑球/卫生丸等化学品附近。
Ck
• 注 意不 要溅 水于镜 头 上 或使其 落到水中,因为这会使镜头生锈而
Ch
发生故障。
• 镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头放置在高温的
Ck
地方,以免损坏。
• 运 输 产 品 时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以减少(避
免)由于冲击导致产品损坏。
标准配件
• 插入式镜头前盖 • 镜头后盖
• HK-30镜头遮光罩 • 半软套CL-L2(随附专用内部减震材料)
• 专用插入式滤镜架 • 52mm旋入式NC滤镜
• 专用镜头保护镜(装在镜头上)
• 专用镜头保护镜盒 • 背带LN-1
177

注意事项
• 必须始终将安装有52mm旋入式滤镜的插入式滤镜架插入到镜头
Jp
中。
En
选购附件
De
• 52mm旋入式滤镜(圆形偏振滤镜
Ⅱ
除外)
• C-PL1L插入式圆形偏振滤镜
Fr
• AF-S望远倍率镜TC-14EⅡ/TC-17EⅡ*/TC-20EⅢ*
Es
(*自动对焦仅适用于支持f/8的照相机。)
Se
规格
镜头类型: G型AF-S尼克尔变焦镜头,带内置CPU和尼康镜头
Ru
卡口
焦 距: 200-400mm
Nl
最大光圈: f/4
It
镜头构造: 17组24片(4片ED 镜片和数片涂覆有纳米结晶涂层
的镜片),以及1片可拆下镜头保护镜片。
Ck
画 角: 使用35mm(135)格式的尼康胶卷单镜反光照相机
Ch
和尼康FX格式数码单镜反光照相机时为12°20'-
6°10';
Ck
使用尼康DX格式数码单镜反光照相机时为8°- 4°;
使用IX240系统照相机时为9°50'- 5°
焦距刻度: 200、250、300、350、400mm
距离信息: 输出到照相机
变焦控制: 通过独立变焦环手动控制
对 焦: 尼康内部对焦(IF)系统,采用宁静波动马达自动对
焦,手动则采用独立对焦环
减 震: 采用音圈马达(VCM)的镜头位移式
拍摄距离
以米为单位从2m 至无穷远(∞)标以刻度
刻度:
178

最近对焦
自动对焦时为2m(至焦平面,所有变焦位置)
距离:
手动对焦时为1.95m(至焦平面,所有变焦位置)
Jp
光圈叶片数: 9片(圆形)
光 圈: 全自动
En
光圈范围: f/4至f/32
De
曝光测量: 配合带CPU接点系统的照相机,采用全光圈方式
对焦限制
配备。适用二种范围:FULL(∞-2m)或 ∞-6m
Fr
开关:
Es
三脚架固
可360°旋转,在90°处有镜头旋转位置标志,仅三
定座:
脚架固定座可拆下
Se
尺 寸: 直径约为124mm,镜头长约365.5mm(自照相机镜
头卡口边缘算起已安装镜头保护镜时)
Ru
直径约为124mm,镜头长约358.5mm(自照相机镜
Nl
头卡口边缘算起未安装镜头保护镜时)
重 量: 约3360g(已安装镜头保护镜时)
It
约3240g(未安装镜头保护镜时)
Ck
设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。
Ch
Ck
179

照相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、
含量及环保使用期限说明
Jp
En
有毒有害物质或元素
环保
多溴
多溴
De
使用
部件名称
铅
汞
镉
六价铬
联苯
二苯醚
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr(VI))
期限
Fr
(PBB)
(PBDE)
1 照相机外壳和镜筒
Es
×○○ ○ ○ ○
(金属制)
照相机外壳和镜筒
Se
○○○ ○ ○ ○
(塑料制)
Ru
2 机械元件 ×○○ ○ ○ ○
3 光学镜头、棱镜、
Nl
○○○ ○ ○ ○
滤镜玻璃
It
4 电子表面装配元件
×○○ ○ ○ ○
(包括电子元件)
Ck
5 机械元件,包括螺
Ch
钉、包括螺母和垫
○○○ ○ ○ ○
Ck
圈等
180

注:
有毒有害物质或元素标识说明
Jp
○ 表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均
在SJ/T11363-2006标准规定的限量要求以下。
En
× 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的
De
含量超出SJ/T11363-2006标准规定的限量要求。但是,以现有的
技术条件要使照相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极
Fr
为困难,并且上 述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有害
Es
物质使用限制指令2002/95/EC》的豁免范围之内。
Se
Ru
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办
Nl
法及相关标准,表示该产品 的环保使用期限的年数。请遵守产品的
It
安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、 规定以适
当的方法回收再利用或废弃处理本产品。
Ck
Ch
Ck
进口商: 尼康映像仪器销售(中国)有限公司
(上海市西藏中路268 号来福士广场50 楼01-04 室,200001)
尼康客户支持中心服务热线: 4008-201-665(周一至周日9:00–18:00)
http://www.nikon.com.cn/
在日本印刷
出版日期: 2013年2月1日
181

安全操作注意事項
警告
Jp
勿自行拆開
En
觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。僅能由合格維修技師修理。如果
由於掉落或其它事故導致相機或鏡頭裂開,在切斷產品電源和(或)取出電池
De
後,請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查。
Fr
發生故障時立刻關閉電源
Es
如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出電池,注意避免燙傷。若
繼續使用可能導致受傷。
Se
取出電池或切斷電源後,請將產品送到尼康授權的維修中心進行檢查。
Ru
勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭
Nl
如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆炸或火災。
It
勿通過鏡頭或觀景器觀看太陽
通過鏡頭或觀景器觀看太陽或其它強光,可能會導致永久性的視覺損傷。
Ck
Ch
請勿存放本產品在兒童伸手可及之處
請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口中。
Kr
Ch
182

Jp
使用相機和鏡頭時應注意以下事項
• 保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引起觸電。
En
• 請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。否則可能會導致觸電。
• 背光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽,或者使陽光直接通過鏡頭,因為這可能
De
導致相機過熱,引起火災。
• 當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並且存放鏡頭時應避免陽
Fr
光直射。否則可能會導致火災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物。
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Ch
183

感謝您購買AF-S 尼克爾 200-400mm f/4G ED VR
Ⅱ
鏡頭。使用本鏡頭之
前,請 先 閱 讀 這 些 說 明 並 參 閱 相 機 的
使用說明書
。
Jp
術語
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
1 遮光罩(P. 191)
% 插入式濾鏡架鍵(P. 192)
Kr
2 遮光罩螺絲(P. 191)
^ 記憶按鍵(P. 188)
3 鏡頭保護鏡片(裝於鏡頭上)(P. 192)
& 接環標記
Ch
4 橡膠握把
* 鏡頭接環橡膠墊圈(P. 194)
5 對焦操作按鍵(對焦 鎖 定 / 記憶回復 /
( CPU接點(P. 194)
AF啟用)(P. 188)
) 內置旋轉三腳架軛具(P. 191)
6 對焦環(P. 187)
q 背帶孔
7 距離尺(P. 191)
w 聲音監控切換器(P. 188)
8 距離標記線
e 對焦操作選擇切換器(AF-L/
9 變焦環(P. 191)
MEMORY RECALL/AF-ON)(P. 188)
0 焦距尺
r 對焦模式切換器(P. 187)
! 焦距尺標記線
t 對焦限制切換器(P. 187)
@ 鏡頭旋轉位置標記(P. 191)
y 減震 ON/OFF 切換器(P. 190)
# 三腳架軛具環鎖定螺絲(P. 191)
u 減震模式切換器(P. 190)
$ 插入式濾鏡架(P. 192)
( ) : 參考頁
184

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Ch
185

主要特色
• 在部分鏡片上的納米結晶塗層(Nano Crystal Coat),由晴天的戶外,到射燈
Jp
照明的戶內場景,均可確保在不同的拍攝情況下可以獲得清晰的影像。
• 鏡頭具備AF-L功能,可於自動對焦時鎖定對焦,AF-ON可啟動自動對焦,而
En
MEMORY RECALL可儲存並回復對焦距離。
• 啟用減震(VR
Ⅱ
)可 以 使 用 較 慢 的 快 門 速 度( 約 四 檔 * ),因 此 會 擴 大可 用 快 門
De
速度及變焦位置的範圍,尤其是手持相機時。(* 根 據 在 尼 康 測 量 條 件下 獲 得 的
結果。減震的效果可能會因拍攝條件和使用方式而異。)
Fr
注意事項
• 本鏡頭裝在尼康DX格式數碼單鏡反光相機,如D300系列和D7000上時,鏡頭
Es
畫角變成8°-4°,與其35毫米相當的焦距約為300-600mm。
Se
適用的相機及可用的功能
有些功能可能受到限制。詳情請參閱您的相機
使用說明書
。
Ru
功能
曝光(拍攝)模式
相機
對焦
記憶
鏡頭上的
*1
VR AF
P
SAM
Nl
鎖定
回復
AF啟用
尼康數碼單鏡反光(尼康FX/
It
DX格式)相機、F6、F5、F100、
33 3 3 3 3333
F 8 0系 列、F 7 5 系 列、F 6 5 系 列
2
Ck
Pronea 600i、Pronea S*
—
33 3 3 3333
3
3
4
*
F4系列、F90X、F90系列、F70系列
—
3*
3
3*
3
5
33
——
*
Ch
F 6 0 系 列、F 5 5 系 列、F 5 0 系 列、
—— — — —
3333
F-401x、F-401s、F-401
Kr
F - 8 01s、F- 8 01、F - 60 1M
—— — — —
33
——
F 3 A F、F - 60 1、F - 5 0 1、
Ch
—— — — — ————
Nikon MF 相機 ( F-601
M除外)
3: 可能 —: 不可能 VR: 減震 AF: 自動對焦
*1 : P包括AUTO及多元化自動拍攝系統(場景模式)。
*2 : 無手動模式(M)可用。
*3 :
對焦操作選擇開關設為AF-ON後,半 按 快 門 釋 放 按 鍵 時,一 按 下 對 焦 操 作 開 關 即 可
開始自動對焦。
*4 : 半按住快門釋放按鍵的同時,按下記憶體設定按鍵或對焦操作按鍵。
*5 : 可能,有限制
186

對焦
請根據下表來設定相機的對焦模式:
Jp
相機對
鏡頭對焦模式
相機
焦模式
A/M M/A M
尼康數碼單鏡反光(尼康FX/DX格
En
備手動凌駕
備手動凌駕
手動對焦
式)相 機、F 6、F5、F4 系 列、F 10 0、
AF
的自動對焦
的自動對焦
(可使用電子
F 9 0X、F9 0系列、F8 0系 列、
(AF 優先)
(M F 優先)
測距儀。)
De
F 7 5 系 列、F 7 0 系 列、F 6 5 系 列、
手動對焦
MF
Pronea 600i、Pronea S
(可使用電子測 距儀。)
Fr
F 6 0 系 列、F 5 5 系 列、
AF
手動對焦
F50系列、F-801s、F-801、
Es
MF
(可使用電子測 距儀,但 F- 601
M除外。)
F-601M、F - 401x、F - 4 01s、F - 4 01
AF:自動對焦 MF:手動對焦
Se
A/M (自動對焦和手動補償。AF 優先) 模式以及
Ru
M/A (自動對焦和手動補償。MF 優先) 模式
M/A:可使用對焦環作手動調焦,以凌駕自動對焦。
Nl
A/M: 可 使 用 對 焦 環 作 手 動 調 焦,以 凌 駕 自 動 對 焦,但 是 對 焦 環
的偵測感應度會比M/A模式時為低。使用此模式可避免因
It
為意外移動了對焦環而取消了自動對焦設定。
Ck
a
把對焦模式切換器設定到A/M或M/A。
b
半按住快門釋放按鍵的同時,按下相機上的AF-ON按鍵或鏡頭上的對焦操作
Ch
按鍵(對焦操作設為 AF-ON),通過旋轉對焦環可手動使自動對焦無效。
c
半按住快門釋放按鍵的同時,再按下相機上的AF-ON按鍵或鏡頭上的對焦操
Kr
作按鍵,即可取消手動補償並使鏡頭回復自動對焦模式。
Ch
限制自動對焦範圍
此功能僅可搭配自動對焦使用。
FULL: 若主體距離有時會少於6 m,請將切換器設為FULL。
∞
–6m: 若主體永遠距離6 m以上,請將切換器設為
∞
–6m,以
減少對焦時間。
187

對焦操作選擇切換器和對焦操作按鍵(關於相容相機,請參閱
第186頁)。
Jp
使用對焦操作選擇切換器來選擇對焦操作按鍵的功能。
對焦操作選擇切換器的位置 對焦操作按鍵功能
En
AF-L
對焦鎖定
De
MEMORY RECALL
記憶回復
AF-ON
鏡頭上的AF啟用(AF-ON)
Fr
• 按下四個對焦操作按鍵之一,即可啟動各項功能。
• 可變更對焦操作按鍵位置,以配合個別使用者的偏好。如欲瞭
Es
解更詳盡的資訊,請洽詢鄰近的尼康維修中心或代表處。
Se
對焦鎖定 (AF-L)
Ru
本功能僅相容於自動對焦。
a
將對焦模式切換器設為A/M或M/A。
Nl
b
將對焦操作選擇切換器設為AF-L。
c
在自動對焦模式時,按下其中一個對焦操作按鍵即可鎖定對焦。
It
• 按住對焦操作按鍵的同時,將持續鎖定對焦。
• 在相機或鏡頭中都可以使用AF-L功能。
Ck
記憶回復 (MEMORY RECALL)
Ch
♪: 使用記憶回復時,鏡頭發出嗶聲。
○
♪
: 使用記憶回復時,不發出嗶聲。
Kr
以下是聲音監控切換器設為
Ch
188
♪
時的操作。
a
對焦於主體並按下記憶體設定按鍵,即可儲存對焦距離。
• 確實儲存對焦距離後,鏡頭會發出嗶聲。
• 對焦距離儲存不當時,距離尺環將前後轉動約10次,同時鏡頭
會發出一短三長的嗶聲。在此情況下,請重複執行儲存對焦距
離的程序。
• 記憶體設定可能與對焦模式設定或對焦操作選擇切換器無關。
• 即使已關閉相機或從相機上卸下鏡頭,都會儲存對焦距離。
• 使用與原先設定值不同的焦距進行記憶回復操作時,對焦範圍可能會有些微差
異。因此,使用較長的焦距設定進行記憶回復操作時,請多加留意。聲音監控切
換器設為
♪
時,會發出警告嗶聲。建議您盡可能使用設定記憶時的相同焦距進
行記憶回復操作。

b
將對焦操作選擇切換器設為MEMORY RECALL。
c
按下對焦操作按鍵,鏡頭發出兩次嗶聲後,完全按下快門釋放按鍵以進行拍照。
• 即使在半按住快門釋放按鍵時,按下對焦操作按鍵後仍可回復儲存的對焦距
Jp
離。
• 若要以儲存的對焦距離拍照,請按住對焦操作按鍵,並完全按下快門釋放按鍵。
En
• 釋放對焦操作按鍵後,鏡頭會從記憶回復功能回復至自動對焦或手動對焦。
De
鏡頭上的AF啟用(AF-ON)
a
將對焦模式切換器設為A/M或M/A。
Fr
b
將對焦操作選擇切換器設為AF-ON。
c
按下對焦操作按鍵即可對焦在主體上。
Es
• 按住對焦操作按鍵的同時,即可啟動自動對焦。
• 在相機或鏡頭中都可以使用AF-ON功能。
Se
減震模式(VR
Ⅱ
)
Ru
減震的基本概念
使用三腳架時相機震動
Nl
高
從行駛車輛上
It
拍照時,相機
相機震動
會劇烈震動
Ck
震動數
Ch
搖鏡拍攝
低
Kr
微弱
震動強度
劇烈
Ch
將減震模式切換器
將減震模式切換器
設定為NORMAL。
設定為ACTIVE。
拍攝時
將減震模式切換器設定在NORMAL或ACTIVE。
搖鏡拍攝時
將減震模式切換器設定在NORMAL。
從行駛的車輛上拍攝時
將減震模式切換器設定在ACTIVE。
使用三腳架拍攝時
將減震模式切換器設定在NORMAL或ACTIVE。
189

設定減震ON/OFF切換器
ON: 半按快門釋放按鍵以及釋放快門的瞬間,減少相機震動造
Jp
成的影響。因為減少了觀景器中的震動,因此比較容易自
動/手動對焦和對主體精確構圖。
En
OFF: 不減少相機震動造成的影響。
De
設定減震模式的切換器
將減震ON/OFF切換器設為ON,再 利 用 減 震 模 式 切 換 器 選 擇 減 震 模 式。
Fr
NORMAL: 減震結構主要減少相機震動造成的影響。水平和垂
直搖鏡時相機震動而造成的影響也會減少。
Es
ACTIVE: 減震結構會減少相機震動造成的影響,如從行駛中
的車輛拍照時出現的震動,對一般或較強烈的相機
Se
震動都進行減弱。在此模式中,不會自動區別相機
Ru
震動與搖鏡動作。
使用減震的注意事項
Nl
• 如本鏡頭與無減震功能的相機(P. 186)一起使用,請將減震ON/OFF切換器置
於OFF。特別是與Pronea 600i相機一起使用時,如該切換器置於ON,電 池 電 量
It
會很快耗盡。
• 半按快門釋放按鍵後,請等到觀景器中的影像穩定以後再完全按下快門釋放
Ck
按鍵。
• 由於減震結構的特性,釋放快門後觀景器中的影像可能會變得模糊。這不是
Ch
故障。
• 搖鏡拍攝時,務必將減震模式切換器設定為NORMAL(普通)。
Kr
如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對移動方向的相機震動進行補
償。例如,水平搖鏡時,只對垂直方向的相機震動進行減弱。
Ch
• 請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下鏡頭。否則出現震動時可能
會造成鏡頭發出聲音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。這不是故障。
請重新打開相機消除這種情況。
• 對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。
• 使用三腳架時,將減震ON/OFF切換器設為ON,即可減少相機震動所造成的影
響。在未固定的三腳架或單腳架上使用相機時,尼康建議將切換器設為ON。
但是,如果相機震動非常輕微,減震功能可能會因系統移動而提高相機震動
所造成的影響。在此情況下,請將減震ON/OFF切換器設為OFF。
190

光圈設定
用相機調整光圈設定。
Jp
對焦、變焦與景深
對焦前,請先轉動變焦環調整焦距,直至獲得滿意的構圖。如果相機具有景深預覽
En
(縮小光圈)按 鍵或控制桿,則可以通過相機 觀景器預覽景深。
• 這個鏡頭配備內對焦(IF)系統。隨著拍攝距離減小,焦距也會減小。
De
• 距離尺不會顯示主體與相機之間的精確距離。數值均為近似值,只能作為一般
參考。拍攝遠方風景時,景深可能會影響操作,且主體可能會在比無限遠更近
Fr
的位置對焦。
• 更多相關內容,請參閱第
210
頁。
Es
使用內置旋轉三腳架軛具
Se
使用三腳架時,請將其安裝在鏡頭的三腳架軛具上,而不是相機身上。
• 利用相機手柄抓住相機,並利用三腳架軛具旋轉相機與鏡頭時,視三腳架的使
Ru
用方式而定,您的手可能會碰撞三腳架。
• 若取下三腳架軛具鎖定螺絲,可能會卸下三腳架軛具。如欲瞭解此程序的詳細
Nl
資訊,請洽詢鄰近的尼康維修中心或代表處。
It
變更相機位置
鬆開三腳架軛具環鎖定螺絲(1)。根 據相 機 的 位 置(垂
Ck
直或水平),將鏡頭旋轉至適當的鏡頭旋轉位置標記
(2),接 著 請 鎖 緊 螺 絲 ( 3)。
Ch
Kr
Ch
使用遮光罩
遮光罩可將雜光減到最低,並保護鏡頭。
安裝遮光罩
• 請確實鎖緊遮光罩螺絲(2)。
• 如果遮光罩安裝不當,則可能產生邊暈。
• 存放遮光罩時,要反方向裝在鏡頭上。
191

鏡頭保護鏡片
此鏡頭可安裝鏡頭保護鏡片。建議您不要拆下鏡頭上的
Jp
保護鏡片。
• 如果您要拍攝的照片存在明亮光源,取下保護鏡片可
En
避免出現鬼影。若要拆下保護鏡片,請將保護鏡片的
橡膠環旋轉鬆開(1,2)。
De
• 請將保護鏡片收藏在指定的鏡頭保護鏡片盒中。
Fr
內置閃光燈和邊暈現象
為避免邊暈現象,請勿使用遮光罩。
Es
相機 支援的焦距/拍攝距離
•
200mm/3 m 以上
D90、D80、D50
Se
•
250mm 以上 / 無限制
•
200mm/4 m 以上
D70 系列
•
250mm/2.5 m 以上
Ru
•
300mm 以上 / 無限制
•
200mm/5 m 以上
Nl
D5200、D5100、D5000、D3200、
•
250mm/3 m 以上
D3100、D3000、D60、D40 系列
•
300mm/2.5 m 以上
•
350mm 以上 / 無限制
It
•
200mm/3 m 以上
F80 系列
•
250mm 或 300mm/2.5 m 以上
Ck
•
350mm 以上 / 無限制
•
250mm/5 m 以上
•
300mm/4 m 以上
Ch
F75 系列、F70 系列
•
350mm/3 m 以上
•
400mm/ 無限制
Kr
F65 系列、F60 系列、F55 系列、
F50 系列、F-401、F-401x、F-401s、
在任何拍攝距離下都會發生邊暈現象。
Ch
Pronea 600i、Pronea S
插入式濾鏡架
必須使用濾鏡(52mm旋入式),在 出 廠 付 運 時,已 附 帶 一 個 5 2 m m 旋 入 式 的 N C 濾
鏡,並 安 裝 在 濾 鏡 架 上。
a
按下插入式濾鏡架鍵,然後反時針方向轉至鍵上的白
線與鏡頭的軸線成直角為止。
b
從鏡身拉出插入式濾鏡架。
c
從濾鏡架拆下已安裝的濾鏡。
d
把一個濾鏡旋入濾鏡架印有“Nikon”和“JAPAN”字
樣的那邊。
• 濾鏡架裝在“Nikon”和“JAPAN”向鏡頭或向相機一
面皆可,對拍攝的照片都沒有影響。
192

C-PL1L插入式圓形偏光濾鏡(另購)
• 可阻隔由非金屬物件表面產生的反光,如玻璃和水。
• 安裝C-PL1L插入式圓形偏光濾鏡時,焦點會與安裝52mm旋入式濾鏡時的焦點
Jp
不同,距離尺會由正確位置偏移,最近的對焦距離會輕微伸延。
• 當使用對焦預設時,記憶設定的位置或會輕微改變。
En
• 請在使用記憶設定功能前先把C-PL1L濾鏡裝妥。
De
建議使用的對焦屏
各種對焦屏可通用於尼康單鏡反光相機的任何相應的攝影場景。下面所列可用於
Fr
本鏡頭:
Es
對焦屏
G1
EC-B
ABCE
F
G2
G4 J K L M P U
相機
EC-E
G3
Se
◎
◎
F6
◎―◎――――◎―
―◎
(−0.5)
(−0.5)
F5+DP-30
◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎
Ru
F5+DA-30
◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎
Nl
: 最佳對焦
◎
: 可接受對焦
○
It
觀景器內有輕微邊暈或摩爾圖紋,但菲林上不會有。
—
: 不可用
Ck
( )
: 顯示所需的曝光補償值(僅在偏重中央測光時)。F6相機通過選擇
用戶設定“b6:屏幕補償”中的“其他屏幕”作補償,並且將曝光
Ch
補償值設定在+/-2.0的範圍內以1/2EV為等級進行微調。當使用了B型
和E型之外的屏幕,請務必選擇“其他屏幕”,即使必需的補償值為0
Kr
(沒有補償需要)。F5相機請用機身上的“用戶設定#18”作補償。詳情請
參閱相機機身的使用說明書。
Ch
空白代表不適用,不過,由於M型對焦板可同時
以1
:
1或以上放大倍率進行宏觀攝影
和微縮攝影,因此不在此限。
注意事項
• 使 用 F 5 相 機,在 矩 陣 測 光 時 僅 可 使 用 E C - B、E C - E、B、E、J、A、L 對 焦 板。
193

鏡頭的維護保養
•
請小心切勿在鏡頭裝上時握著機身,以免損壞相機 (鏡頭接環)。攜帶時,請確定
Jp
握好鏡頭及相機。
•
當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過遮光罩拎起或握持相機和鏡頭。
En
•
小心不要讓 CPU 接點弄髒或弄壞。
• 如果鏡頭接環橡膠墊圈損壞時,請務必讓附近的尼康授權的維修代表修理。
De
• 使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污垢時,請用柔軟乾淨的棉布或
鏡頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓圈自中心向
Fr
周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕跡或碰撞外部的部件。
•
切勿使用稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。
Es
•
鏡頭保存於鏡頭
袋
中時,請妥善蓋上前鏡頭蓋和鏡頭後蓋。
•
當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥的地方以防發霉和生鏽。請勿放
Se
在陽光直射或樟腦丸/衛生丸等化學品附近。
•
注意不要濺水於鏡頭上或掉落到水中,因為將會生鏽而發生故障。
Ru
•
鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭放置在高溫的地方,以免損
壞。
Nl
標準配件
It
•
插入式前鏡頭蓋
•
鏡頭後蓋
Ck
•
HK-30遮光罩
•
半軟套CL-L2(內裡採用指定緩衝材質)
Ch
•
指定的濾鏡架
•
52mm旋入式NC濾鏡
Kr
•
指定的濾鏡保護鏡片(安裝在鏡頭上)
•
指定的鏡頭保護鏡片盒
Ch
•
LN-1背帶
注意事項
•
安裝有52mm旋入式濾鏡的插入式濾鏡架,應隨時插入鏡頭之中。
選購附件
• 52mm旋入式濾鏡(除圓形偏光濾鏡
Ⅱ
)
• C-PL1L插入式圓形偏光濾鏡
• AF-S增距鏡TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
*/TC-20E
Ⅲ
*(* 自 動 對 焦 僅 適 用 於 支 援 f / 8 的 相
機。)
194

規格
鏡頭類型: G型AF-S變焦尼克爾鏡頭內置CPU中央處理器和尼康刺刀式
Jp
接環
焦距: 200-400mm
En
最大光圈: f/4
靜態構造: 24片17組(4片ED鏡片及數片塗有納米晶體層的鏡頭元件),以
De
及1片可拆下的鏡頭保護鏡片。
畫角: 使用35mm(135)格式的尼康菲林單鏡反光相機和尼康FX格式
Fr
數碼單鏡反光相機時為12°20'-6°10';
使用尼康DX格式數碼單鏡反光相機時為8°-4°;
Es
使用IX 240系統相機時為9°50'-5°
焦距尺: 2 0 0、2 5 0、3 0 0、35 0、4 0 0 m m
Se
距離信息: 輸入機身
Ru
變焦控制: 經由獨立變焦環手動變焦
對焦: 尼康內對焦(IF)系統,採用寧靜波動馬達自動對焦,經由獨立
Nl
對焦環手動對焦
減震: 採用音圈馬達(VCM)的鏡頭位移式
It
拍攝距離尺: 刻度自2 m至無限遠(∞)
最近對焦距離: 自動對焦時為2 m(至焦平面,所有變焦位置)
Ck
手動對焦時為1.95 m(至焦平面,所有變焦位置)
光圈葉片: 9 片(圓形)
Ch
光圈: 全自動
光圈範圍: f/4 至 f/32
Kr
曝光測量: 連接CPU的系列相機,採用全光圈方式
Ch
對焦限制開關: 配備。適用二種範圍:FULL(∞-2 m)或 ∞-6 m
三腳架軛具: 可360°旋轉,在90°處有鏡頭旋轉位置標誌,僅三腳架軛具
可拆下
尺寸: 直徑約124 mm,鏡頭長約365.5 mm(自安裝鏡頭保護鏡片的
相機鏡頭接環邊緣算起含鏡頭保護鏡片)
直徑約124 mm,鏡頭長約358.5 mm(自安裝鏡頭保護鏡片的
相機鏡頭接環邊緣算起不含鏡頭保護鏡片)
重量: 約3360 g,含鏡頭保護鏡片
約3240 g,不含鏡頭保護鏡片
產品設計與規格如有更改,恕不另行通知。
195

안전상의 주의 사항
사용하기 전에 '본 설명서'를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '설명서'에
Jp
는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게 하여 부상 또는 재산상의 손해를 사전에
방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다. 읽은 후에는 반드시 언제라도
쉽게 찾아볼 수 있는 장소에 보관하여 주십시오.
En
표시에 관하여
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
De
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또는 부상을
경고
Fr
입을 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을 입을 위
Es
주의
험이 있는 내용 및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하
고 있습니다.
Se
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다.
Ru
그림 표시 예
Nl
△기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적
인 주의 내용(좌측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.
It
기호는 금지(해서는 안되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또
는 주변에 구체적인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있
Ck
습니다.
●기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시입니다. 그림 내
Ch
부, 또는 주변에 구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시
되어 있습니다.
Ch
Kr
Kr
196

경고
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.
Jp
감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.
분해 금지
En
접촉 금지
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경우에는 노출된 부분에 손을 대지 마
십시오.
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인이 됩니다.
De
즉시 수리
카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서비스 센터에 수리 요청을 하십시오.
의뢰를 하십
시오.
Fr
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가 나는 등의 이상 현상이 일어난 경우,
전지를 분리
Es
하십시오.
즉시 카메라에서 전지를 분리하십시오.
그대로 계속 사용하시면 화재 및 화상의 원인이 됩니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지
Se
않도록 충분히 주의하여 주십시오. 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서비스 센터에 수리
즉시 수리
를 요청하십시오.
의뢰를 하십
시오.
Ru
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 젖지 않도록 하십시오.
발화하거나 감전의 원인이 됩니다.
액체접촉 금지
Nl
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하지마십시오.
프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하는 장소에서 사용하면 폭발 또는
It
사용 금지
화재의 원인이 됩니다.
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보지 마십시오.
Ck
실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.
쳐다보지 말 것
주의
Ch
젖은 손으로 만지지 마십시오.
Ch
감전의 원인이 될 수 있습니다.
감전 주의
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
Kr
부상의 원인이 될 수 있습니다.
방치 금지
Kr
역광 촬영의 경우, 태양이 화각에서 충분히 벗어나게 하십시오.
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여 화재의 원인이 될 수 있습니다.
사용 주의
화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라도 화재의 원인이 될 수 있습니다.
사용하지 않을 경우, 렌즈에 캡을 씌우거나 태양광이 닿지 않는 장소에 보관하
십시오.
보관 주의
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될 수 있습니다.
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로 이동하지 마십시오.
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있 습니다.
이동 주의
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광선이 닿는 장소 등의 온도가 매우 높
아지는 장소에 방치하지 마십시오.
방치 금지
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원인이 될 수 있습니다.
197

AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR
Ⅱ
렌즈를 구입해 주셔서 감
사합니다. 본 렌즈를 사용하기 전에 아래의 사항을 읽고 카메라의
사용
설명서
를 참조하여 주시기 바랍니다.
Jp
명칭
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
1 렌즈 후드 (p. 205)
% 삽입식 필터 홀더 손잡이 (p. 206)
Ch
2 렌즈 후드 나사 (p. 205)
^ 메모리 설정 버튼 (p. 202)
3
렌즈 보호 유리(렌즈에 부착)
& 마운팅 표시선
Kr
(
p. 206
)
* 렌즈 장착 고무 패킹 (p. 208)
4 고무 그립
( CPU 접점 (p. 208)
Kr
5 포커스 조작 버튼(포커스 고정/
) 내장된 회전 삼각좌 (p. 205)
메모리 리콜/AF 스타트) (p. 202)
q 스트랩 구멍고리
6 초점 링 (p. 201)
w 사운드 모니터 스위치 (p. 202)
7 거리계 (p. 205)
e 포커스 조작 선택 스위치(AF-L/
8 거리 눈금 기준선
메모리 리콜/AF-ON) (p. 202)
9 줌 링 (p. 205)
r 포커스 모드 스위치 (p. 201)
0 초점 거리계
t 포커스 제한 스위치 (p. 201)
! 초점 거리계 눈금 기준선
y 손떨림 보정 ON/OFF 스위치
@ 렌즈 회전 위치 지표 (p. 205)
(p. 194)
# 삼각좌 링 고정 나사 (p. 205)
u 손떨림 보정 모드 스위치 (p. 204)
$ 삽입식 필터 홀더 (p. 206)
( ): 참조 페이지
198

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Ch
Kr
Kr
199

주요 기능
• 구성 렌즈 중 일부에 나노 크리스탈 코트를 처리하여 맑은 날씨의 야외 촬영
Jp
에서부터 화려한 조명의 인테리어 장면에 이르기까지의 다양한 촬영 조건에서
선명한 사진을 촬영할 수 있습니다.
• 이 렌즈는 자동 초점 시 포커스를 고정시키는 AF-L과 자동 초점을 활성화
En
하는 AF-ON 및 선택된 초점 거리를 저장하고 다시 불러오는 메모리 리콜
(MEMORY RECALL) 기능이 그 특징입니다.
De
• 손떨림 보정(VR
Ⅱ
)을 사용하면 저속 셔터 속도 (약 4스톱*)를 사용할 수 있으
므로 특히 카메라 를 손으로 잡고 있을 때 유효 셔터 속도와 줌 위치의 범위가
늘어납니다. (*Nikon 측정 조건에 따라 도출된 결과 기준. 손떨림 보정 효과는
Fr
촬 영 조건 및 사용 환경에 따라 다를 수 있습니다.)
Es
중요
•
D300-시리즈 또는 D7000 등의 니콘 DX 포맷 디지털 SLR 카메라에 장
착할 경우 렌즈 화각은 8°-4° 이 되며 35mm 환산 초점 거리의 범위는 약
Se
300-600 mm가 됩니다.
Ru
사용이 가능한 카메라와 기능
사용하는 카메라에 따라 사용 기능의 제한이 있을 수 있습니다. 자세한 내용은
사용하는 카메라의 사용설명서를 참조하십시오.
Nl
기능 노출(촬영)모드
렌즈에서
카메라
It
포커스
메모리
*1
VR AF
의 AF
P
SAM
고정
리콜
스타트
Ck
니콘 디지털 일안 리플렉스(니콘 FX/
DX 포맷) 카메라, F6, F5, F100,
33 3 3 3 3333
F80-시리즈, F75-시리즈, F65-시리즈
Ch
2
프로네아 600i, 프로네아 S*
—
3 3 3 3 3333
F4-시리즈, F90X, F90-시리즈,
3
3
4
*
—
3*
3
3*
3
5
33
——
Ch
F70-시리즈
*
F60-시리즈, F55-시리즈, F50-시리즈,
—— — — —
3333
F-401x, F-401s, F-401
Kr
F-801s, F-801, F-601M
—— — — —
33
——
F3AF, F-601, F-501,
Kr
—— — — — ————
니콘 MF 카메라 (F-601
M 제외)
3: 사용 기능 —: 사용 불가 VR: 손떨림 보점 기능 AF: 오토 포커스
*1: P에는 오토와 가변 프로그램 시스템(장면 모드)이 포함되어 있습니다.
*2: 수동(M)은 사용할 수 없습니다.
*3: 포커스 조작 선택 스위치가 AF-ON으로 되어 있는 경우, 셔터 릴리즈 버튼을 반누름한
상태에서 포커스 조작 버튼을 누르면 바로 오토 포커스가 구동합니다.
*4: 셔터 릴리즈 버튼을 반누름한 상태에서 메모리 설정 버튼 또는 포커스 조작 버튼을 누
릅니다.
*5: 제한된 범위 내에서 사용 가능
200

포커싱
아래 차트에 따라 사용하는 카메라의 포커스 모드 선택 다이얼을 설정하여 주십
시오.
Jp
카메라 포
렌즈 포커스 모드
카메라
커스모드
A/M M/A M
En
오토 포커스
오토 포커스
니콘 디지털 일안 리플렉스(니콘 FX/
매뉴얼 포커스
+매뉴얼 오버
+매뉴얼 오버
DX 포맷) 카메라, F6, F5, F4-시리즈,
AF
(초점 에이드
De
라이드 (AF
라이드 (MF
F100, F90X, F90-시리즈,
가능.)
우선)
우선)
F80-시리즈, F75-시리즈,
F70-시리즈, F65-시리즈,
매뉴얼 포커스
Fr
MF
프로네아 600i, 프로네아 S
(초점 에이드 가능.)
F60-시리즈, F55-시리즈,
Es
AF
매뉴얼 포커스
F50-시리즈, F-801s, F-801,
MF
(F-601
M을 제외하고 초점 에이드 가능.)
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
Se
AF: 오토 포커스 MF: 매뉴얼 포커스
A/M (자동 우선 자동 초점) 모드와 M/A (수동 우선 자동 초점) 모드
Ru
M/A: 오토 포커스에서 포커스 링으로 수동 포커싱이 오버라이
드 됩니다.
Nl
A/M: 오토 포커스에서 포커싱 링으로 수동 포커싱이 오버라이
드 되지만 검출 감도가 M/A 모드의 경우보다 낮습니다.
It
이 모드는 실수로 포커스 링을 건들여 AF 설정이 취소되
는 일을 방지하기 위해 사용합니다.
a
Ck
포커스 모드 스위치를 A/M 또는 M/A 로 조정합니다.
b
셔터 릴리즈 버튼을 반누름한 상태로 초점 링을 돌리거나, 카메라 본체의
AF-ON 버튼을 누르거나, 렌즈에 있는 포커스 조작 버튼을 눌러(포커스 조작
Ch
을 AF-ON으로 설정) 수동으로 오토 포커스를 우선으로 조작할 수 있습니다.
c
셔터 릴리즈 버튼을 반누름하거나, 카메라 본체의 AF-ON 버튼을 다시 한번
Ch
누르거나, 렌즈에 있는 포커스 조작 버튼을 다시 한번 누르면 렌즈의 수동 초
점이 취소되고 자동 초점 모드로 되돌아갑니다.
Kr
오토 포커스 범위 제한하기
이 기능은 오토 포커스를 사용할 때만 사용할 수 있습니다.
Kr
FULL: 피사체가 간혹 6m 이내에 위치하게 되는 경우에는
FULL로 설정하십시오.
∞
–6m: 피사체가 항상 6m 이상의 거리에 있는 경우에는 스위치
를
∞
–6m로 설정하면 포커싱 시간이 단축됩니다.
201

포커스 조작 선택 스위치 및 포커스 조작 버튼(사용 가능한 카
메라에 대해서는 p. 200를 참조하십시오.)
Jp
포커스 조작 선택 스위치를 사용하여 포커스 조작 버튼의 기능을 선택합니다.
포커스 조작 선택 스위치의
En
포커스 조작 버튼의 기능
위치
AF-L 포커스 고정
De
MEMORY RECALL 메모리 리콜
Fr
렌즈에서의 AF 스타트
AF-ON
(AF-ON)
Es
• 4개의 포커스 조작 버튼 중 하나를 눌러 각각의 기능을 활성
화시킵니다.
Se
• 포커스 조작 버튼의 위치는 개별 사용자의 기호에 맞춰 변경
할 수 있습니다. 이에 대한 자세한 내용은 가까운 서비스 지정
점 또는 니콘 서비스 센터에 문의하시기 바랍니다.
Ru
포커스 고정(AF-L)
Nl
이 기능은 오토 포커스에서만 사용할 수 있습니다.
a
포커스 모드 스위치를 A/M 또는 M/A로 설정합니다.
b
포커스 조작 선택 스위치를 AF-L로 설정합니다.
It
c
오토 포커스 모드 도중에 포커스 조작 버튼 중 하나를 눌러 초점을 고정시
킬 수 있습니다.
Ck
• 포커스 조작 버튼을 누르고 있는 동안에는 초점이 고정 상태를 유지합니다.
• AF-L 기능은 카메라나 렌즈 어디에서든 작동시킬 수 있습니다.
Ch
메모리 리콜(MEMORY RECALL)
♪: 메모리 리콜 기능이 작동되면 렌즈에서 ‘삐’ 소리가 납니다.
○
♪
Ch
: ‘삐’ 소리가 나지 않고 메모리 리콜 기능이 작동합니다.
다음은 사운드 모니터 스위치가
Kr
Kr
202
♪
♪로 설정된 경우의 조작입니다.
a
피사체에 초점을 맞추고 메모리 설정 버튼을 눌러 초점 거
리를 저장합니다.
•
초점 거리가 올바르게 저장되면 렌즈에서 ‘삐’ 소리가 납니다.
•
초점 거리가 올바르게 저장되지 않은 경우, 초점거리 눈금 링
이 앞뒤로 약 10회 정도 움직이며 짧게 한 번, 길게 세 번
의 “삐” 소리가 렌즈에서 납니다. 이 경우에는 절차를 반복
수행하여 초점 거리를 저장합니다.
• 메모리 설정은 포커스 모드나 포커스 조작 선택 스위치의 설
정과 관계 없이 가능합니다.
• 초점 거리는 카메라가 꺼지거나 카메라에서 렌즈를 분리한
경우에도 저장됩니다.

• 원래 설정과 다른 초점 거리 설정에서 메모리 리콜을 수행하면 초점 거리가 약
간 벗어날 수 있습니다. 보다 긴 초점 거리 설정에서 메모리 리콜을 수행하는
경우 특별한 주의가 필요합니다. 사운드 모니터 스위치가 설정된 경우에는 경
Jp
고음이 울립니다. 메모리 리콜은 설정된 메모리와 동일한 ♪로 초점 거리에서
가능한 한 자주 수행하는 것이 좋습니다.
b
포커스 조작 선택 스위치를 메모리 리콜(MEMORY RECALL)로 설정합니다.
En
c
포커스 조작 버튼을 누릅니다. 렌즈에서 ‘삐’ 소리가 두 번 나면 셔터 릴리즈
버튼을 완전히 눌러 사진을 촬영합니다.
De
• 저장된 초점 거리는 셔터 릴리즈 버튼을 반누름한 상태에서도 포커스 조작 버
튼을 누르면 리콜됩니다.
• 저장된 초점 거리 사진을 촬영하려면, 포커스 조작 버튼을 누른 상태에서 셔터
Fr
릴리즈 버튼을 완전히 누릅니다.
• 포커스 조작 버튼을 놓으면 렌즈가 메모리 리콜에서 오토 포커스 또는 매뉴얼
Es
포커스로 되돌아갑니다.
렌즈에서의 오토 포커스(AF) 스타트(AF-ON)
Se
a
포커스 모드 스위치를 A/M 또는 M/A로 설정합니다.
b
포커스 조작 선택 스위치를 AF-ON으로 설정합니다.
c
포커스 조작 버튼을 눌러 피사체에 초점을 맞춥니다.
Ru
• 오토 포커스는 포커스 조작 버튼을 누르고 있는 동안 활성화됩니다.
• AF-ON 기능은 카메라나 렌즈 어디에서든 작동시킬 수 있습니다.
Nl
손떨림 보정 모드 (VRⅡ)
손떨림 보정의 기본적인 개념
It
ㇰᴵ⪰ٻ㇠㟝䚔ٻ㟤㢌ٻ㾨⮈⢰ٻ䢈☘⫰
⋆㢀
Ck
⥠䚐ٻ
㾨⮈⢰ٻ
䢈☘⫰
Ch
㜼
ٻ
㣄┍㵜ٻ
㾨⮈⢰ٻ䢈☘⫰
☥㜄㉐㢌ٻ
⛜⫰
Ch
㋄⛜⫰ٻ䟀㍌
Kr
䑜␑ٻ㹠㜵
Kr
㚱䚜
ᵉ䚜
⇢㢀
㋄⛜⫰ٻᵉ⓸
㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ
㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ
㢰ⵌڃ1250$/ڄ㡰⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ
㚕䐤⽀ڃ$&7,9(ڄ⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ
㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㢰ⵌڃ1250$/ڄٻ❄⏈ٻٻ
㇠㫸ٻ㹠㜵㐐
㚕䐤⽀ڃ$&7,9(ڄ⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ
㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㢰ⵌڃ1250$/ڄٻ㡰⦐ٻ
䑜␑ٻ㹠㜵㐐
㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ
㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㚕䐤⽀ڃ$&7,9(ڄٻ⦐ٻ
⥠䚐ٻ⛜⫰㜄㉐ٻ㹠㜵ٻ㐐
㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ
㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㢰ⵌڃ1250$/ڄٻ❄⏈ٻ
ㇰᴵ⪰ٻ㇠㟝䚌㜠ٻ㹠㜵㐐
㚕䐤⽀ڃ$&7,9(ڄ⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ
203

손떨림 보정 ON/OFF 스위치 설정하기
ON: 셔터 버튼을 반누름하고 있는 동안과 셔터 버튼을 놓는
Jp
순간에 카메라 흔들림이 제거됩니다. 손떨림이 뷰파인
더에서 제거되기 때문에 자동/수동 초점 조절 및 피사
체의 정확한 구도를 잡기가 편합니다.
En
OFF: 카메라 흔들림이 제거되지 않습니다.
손떨림 보정 모드 스위치 설정하기
De
손떨림 보정 ON/OFF 스위치를 ON으로 하고 손떨림 보정 모드 스위치를 사용
하여 손떨림 보정 모드를 선택하십시오.
Fr
NORMAL: 손떨림 보정 기능이 주로 카메라 흔들림을 제거
합니다. 수평 또는 수직 패닝에서도 카메라 흔들
Es
림이 제거됩니다.
ACTIVE: 달리는 차에서 촬영하면 카메라 흔들림이 평상시
Se
보다 심해지는데 이런 경우, 의 카메라 흔들림이
손떨림 보정 기능으로 제거됩니다. 이 모드에서
는 카메라 흔들림과 패닝 동작이 자동으로 구 별
Ru
되지 않습니다.
손떨림 보정 사용에 관한 주의사항
Nl
• 손떨림 보정 기능을 지원하지 않는 카메라 (p. 200) 에서 이 렌즈를 사용하는
경우, 손떨림 보정 기능 ON/OFF 스위치를 OFF로 하십시오. 특히 프로네아
It
600i 카메라의 경우에는 스위치가 ON으로 되어 있으면 배터리 전원이 급속히
소모될 수 있습니다.
• 셔터 버튼을 반누름한 후 나머지 셔터 버튼을 끝까지 누르기 전에 뷰파인더의
Ck
화상이 안정될 때까지 기다리십시오.
• 손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은 셔터가 해제된 후 흔들릴 수 있습니
Ch
다. 이것은 고장이 아닙니다.
• 패닝 샷으로 촬영하는 경우, 손떨림 보정 모드 스위치를 NORMAL로 설정하
Ch
십시오. 넓은 궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을 하면 패닝하는 방향의
카메라 흔들림은 보정되지 않습니다. 예를 들어, 수평 패닝에서는 수직 카메라
흔들림만 제거됩니다.
Kr
• 손떨림 보정 모드가 작동 중일 때에는 카메라를 끄거나 렌즈를 카메라에서 탈
착하지 않도록 주의하시기 바랍니다. 이 주의사항을 준수하지 않으면 렌즈가
Kr
흔들릴 때 내부 부품이 헐거워지거나 망가진 것처럼 소리가 날 수 있습니다.
이것은 고장이 아닙니다. 카메라를 다시 켜서 바로 잡으시기 바랍니다.
• 내장 플래시가 탑재된 카메라를 사용하면 내장 플래시가 충전 중일 때 손떨림
보정이 작동되지 않습니다.
• 삼각대를 사용하는 경우, 카메라 흔들림의 영향을 줄이기 위해 손떨림 보정
ON/OFF 스위치를 ON으로 설정하십시오. 니콘은 삼각대 헤드를 고정하지 않
고 카메라를 사용하거나 모노포드를 사용하는 경우에는 스위치를 ON으로 설
정할 것을 권장합니다. 그러나, 카메라 흔들림이 아주 경미한 경우, 손떨림 보정
기능을 설정하면 시스템이 움직여 오히려 카메라 흔들림의 영향을 높일 수 있
습니다. 이런 경우에는 손떨림 보정 ON/OFF 스위치를 OFF로 설정하십시오.
204

조리개 설정
카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.
Jp
초점, 줌 및 심도 조절하기
초점을 맞추기 전에 원하는 구도가 잡힐 때까지 줌 링 을 돌려 초점 거리를
조절하십시오. 카메라에 심도 프리뷰 버튼이나 레버가 있으면 카메라
En
뷰파인더로 심도를 미리 확인할수 있습니다.
• 이 렌즈에는 내부 초점 조절(IF) 시스템이 장착 되어 있습니다. 촬영 거리가 짧
De
아지면 초점 거리도 줄어듭니다.
• 거리계에 표시된 피사체와 카메라간의 거리는 정확하지 않습니다. 근사치 값이
Fr
며, 이 값은 참고용으로만 활용하여 주시기 바랍니다. 먼 거리의 풍경을 촬영
할 경우에는 피사계 심도가 작동에 영향을 미쳐 피사체가 무한대보다 가까운
위치에 초점이 형성되어 표시될 수 있습니다.
Es
• 보다 자세한 내용은, 210페이지를 참조하십시오.
Se
내장된 회전 삼각좌 사용하기
삼각대를 사용할 경우에는 카메라 대신 삼각대를 렌즈의 삼각좌에 장착하십
시오.
Ru
• 카메라의 핸드그립을 쥔 상태에서 삼각좌에 설치된 렌즈와 함께 카메라를
회전시키는 경우에 사용하는 삼각대에 따라서 손이 삼각대에 부딪히게 될
Nl
수 있습니다.
• 삼각좌 고정 나사를 풀어 삼각좌를 분리할 수 있습니다. 분리 방법에 대한
자세한 내용은 가까운 서비스 지정점 또는 니콘 서비스 센터로 문의하시기
It
바랍니다.
Ck
카메라 위치 변경하기
삼각좌 링 고정 나사를 풉니다(1). 카메라 위치(세로 또
Ch
는 가로)에 따라 렌즈를 적합한 렌즈 회전 위치 눈금으
로 돌리고(2) 나사를 조입니다(3).
Ch
Kr
렌즈 후드 사용 방법
Kr
렌즈 후드는 미광을 최소화하고 렌즈를 보호합니다.
후드 장착 방법
• 렌즈 후드 나사를 완전히 조입니다(2).
• 렌즈 후드가 올바로 장착되지 않으면 비네팅이 발생
할 수 있습니다.
• 렌즈 후드를 보관할 때에는 반대 방향으로 장착하십
시오.
205

렌즈 보호 유리
렌즈는 부착된 렌즈 보호 유리와 함께 사용합니다. 이 보
Jp
호 유리는 렌즈 위에 항상 부착해 두는 것이 좋습니다.
• 촬영하고자 하는 사진에 밝은 광원이 있는 경우 이 보
호 유리를 제거하면 잔상을 줄일 수 있습니다. 유리를
En
제거하려면, 유리 주위의 고무 링을 돌려서 풀면 됩니
다 (➊, ➋).
De
• 보호 유리는 전용 렌즈 보호 유리 케이스에 보관하십
시오.
Fr
내장 플래시 및 비네팅
비네팅을 방지하려면 렌즈 후드를 사용하지 마십시오.
Es
카메라 지원되는 초점 거리/촬영 거리
• 200 mm/3 m 이상
Se
D90, D80, D50
• 250 mm 이상/무제한
• 200 mm/4 m 이상
Ru
D70-시리즈
• 250 mm/2.5 m 이상
• 300 mm 이상/무제한
• 200 mm/5 m 이상
Nl
D5200, D5100, D5000, D3200,
• 250 mm/3 m 이상
D3100, D3000, D60, D40-시리즈
• 300 mm/2.5 m 이상
It
• 350 mm 이상/무제한
• 200 mm/3 m 이상
Ck
F80-시리즈
• 250 mm 또는 300 mm/2.5 m 이상
• 350 mm 이상/무제한
• 250 mm/5 m 이상
Ch
• 300 mm/4 m 이상
F75-시리즈, F70-시리즈
• 350 mm/3 m 이상
Ch
• 400 mm/무제한
F65-시리즈, F60-시리즈,
F55-시리즈, F50-시리즈, F-401,
Kr
비네팅 현상은 어떠한 촬영 거리에서도 발생합니다.
F-401x, F-401s, 프로네아 600i,
프로네아 S
Kr
삽입식 필터 홀더
항상 52mm 스크류식 필터를 사용하십시오. 52mm 스크류식 NC 필터는 필터
홀더에 장착되어 있습니다.
a
삽입식 필터 홀더 손잡이 부분을 누르고 손잡이의 흰
색 선이 렌즈 중심 축 선과 직각을 이룰 때까지 시계
반대 방향으로 돌립니다.
b
렌즈 본체로부터 삽입식 필터 홀더를 잡아 당깁니다.
c
필터 홀더로부터 부착된 필터를 분리합니다.
206

d
‘Nikon’과‘JAPAN’ 표시가 된 필터 홀더의 측면에 필
터를 돌려서 끼웁니다.
• 삽입식 필터 홀더는 ‘Nikon’과‘JAPAN’ 표시가 렌즈 또
Jp
는 카메라를 향하는 방향으로 장착이 가능하며 사진에
는 영향을 주지 않습니다.
En
C-PL1L 삽입식 원형 편광 필터(별매)
• 유리 및 물 등의 비금속성 물질 표면으로부터 반사를 차단합니다.
• C-PL1L 삽입식 원형 편광 필터를 장착했을 때의 초점 거리는 52mm 스크류
De
식 필터를 장착했을 때와 차이가 있습니다.
• 거리 눈금이 원위치에서 이동됨에 따라 최단 초점 거리가 약간 길어집니다.
Fr
• 포커스 프리셋을 사용하면 메모리 설정 위치가 약간 변경될 수 있습니다. 메모
리 리콜 기능을 사용하기 전에 C-PL1L 필터를 장착하십시오.
Es
권장 포커싱 스크린
특정 Nikon 일안 리플렉스 카메라의 경우, 어떠한 촬영 조건에서도 적절한 촬영
Se
을 가능하게 하는 다양한 종류의 교환 가능한 포커싱 스크린을 사용할 수 있습
니다. 이 렌즈에는 다음과 같은 포커싱 스크린 사용을 추천합니다.
Ru
스크린
G1
EC-B
ABCE
F
G2
G4 J K L M P
U
EC-E
Nl
카메라
G3
◎
◎
F6
◎◎ ◎
◎
(–0.5)
(–0.5)
It
F5+DP-30
◎◎
○
◎◎
○
◎ ◎ ◎
F5+DA-30
◎◎
○
◎◎
○
◎ ◎ ◎
Ck
: 매우 적합한 포커싱
◎
: 적합한 포커싱
Ch
○
뷰파인더에 경미한 비네팅 또는 모아레 현상이 나타나지만 필름에는 반영되
지 않습니다.
Ch
—
: 부적합
(
): 필요한 노출 보정값(중앙부 중점 측광에 한함)입니다. F6 카메라의 경우, 사
Kr
용자정의 설정‘b6: Screen comp.’에서‘Other screen’을 선택하고 EV 레벨
을 -2.0 to +2.0(0.5EV 단계)로 선택해 보정을 합니다. B 또는 E 타입 외의
Kr
스크린을 사용하는 경우에는 필요한 보정값이‘0’인 경우(보정이 필요 없는
경우)에도‘Other screen’을 선택해야 합니다. F5 카메라의 경우, 카메라 바
디의 사용자 정의 설정 #18을 사용해 보정을 합니다. 보다 자세한 내용은 카
메라 사용설명서를 참조하십시오.
빈칸은 사용 불가를 의미합니다. M 타입의 스크린은 배율 1:1또는 그 이상의 저
배율 확대 사진과 현미경 사진 촬영에 모두 사용이 가능한 스크린으로, 다른 스
크린과는 별도로 사용됩니다.
중요
• F5 카메라의 경우, EC-B, EC-E, B, E, J, A, L 포커싱 스크린만이 멀티 패턴
측광으로 사용 가능합니다.
207

렌즈 관리
• 렌즈가 장착된 상태에서 카메라 바디만을 잡고 들 경우, 카메라(렌즈가 장착
Jp
된)가 손상될 수 있으므로 주의하십시오. 운반할 때는 반드시 렌즈와 카메라
를 모두 잡고 들어 주십시오.
• 렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드쪽을 잡고 카메라와 렌즈를 들어 올리거
En
나 붙잡지 마십시오.
• CPU 접점이 더러워지거나 손상되지 않도록 주의하십시오.
De
• 렌즈 장착 고무 패킷이 손상된 경우에는 반드시 가까운 니콘 서비스 센터에서
수리를 받으십시오.
• 블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오. 먼지나 얼룩을 제거하려면 소재
Fr
의 부드럽고 깨끗한 헝겊을 사용하거나 렌즈 티슈에 에탄올(알코올)이나 렌즈
클리너를 적셔서 사용하십시오. 흔적을 남기거나 렌즈의 다른 부분을 건드리
Es
지 않게 조심하면서 가운데에서 바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦으십시오.
• 시너나 벤젠과 같은 유기 용제를 사용하여 렌즈를 닦지 마십시오.
Se
• 렌즈를 케이스에 보관할 때는 앞뒤 양쪽에 렌즈 캡을 부착하십시오.
• 렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우, 곰팡이 발생이나 부식을 방지하기 위해 건
조하고 서늘한 장소에 보관하십시오. 또한, 렌즈는 직사광선이나 장뇌 또는 나
Ru
프탈렌 등의 화학물질을 피해 보관해 주십시오.
• 렌즈에 물을 적시거나 물속에 렌즈를 넣지 마십시오. 부식 또는 고장의 원인이
Nl
됩니다.
• 렌즈에는 강화 플라스틱이 사용된 부분이 있습니다. 손상 방지를 위해 절대로
It
뜨거운 장소에 렌즈를 방치하지 마십시오.
표준 액세서리
Ck
• 슬립온식 렌즈 앞캡
• 렌즈 뒷캡
• 렌즈 후드 HK-30
Ch
• 세미 소프트케이스 CL-L2(내부에 전용 완충재 부착)
• 전용 필터 홀더
Ch
• 52mm 스크류식 NC 필터
• 전용 렌즈 보호 유리(렌즈에 부착)
Kr
• 전용 렌즈 보호 유리 케이스
• 스트랩 LN-1
Kr
중요
• 52mm 스크류식 필터가 부착된 슬립인식 필터 홀더는 항상 렌즈에 끼워져 있
어야 합니다.
별매 액세서리
• 52mm 스크류식 필터(원편광 필터
Ⅱ
제외)
• 슬립인식 원편광 필터 C-PL1L
• AF-S 텔레 컨버터 TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
*/TC-20E
Ⅲ
*
(*자동 초점은 f/8 지원을 하는 카메라에서만 사용할 수 있습니다.)
208

사양
렌즈 유형:
내장 CPU 및 Nikon Bayonet 마운트가 장착된 G 타입
Jp
AF-S Zoom-NIKKOR 렌즈
초점 거리:
200-400mm
En
최대 조리개:
f/4
렌즈 구성:
17군 24매(ED 렌즈 4매, 나노 크리스탈 코팅 렌즈), 탈착
가능한 보호 유리 1개
De
화각:
12°20´-6°10´ (35mm (135) 포맷 니콘 필름일안 리플렉
스 카메라와 니콘 FX 포맷 디지털 일안 리플렉스 카메라
Fr
의 경우)
8°-4° (니콘 DX 포맷 디지털 일안 리플렉스 카메라의 경우)
Es
9°50´-5° (IX240 시스템 카메라의 경우)
초점 거리계:
200, 250, 300, 350, 400 mm
Se
거리 정보:
카메라에 출력
줌 조정:
별도의 줌 링을 통한 수동 조정
Ru
초점 조절:
Nikon 내부 초점 조절(IF) 시스템, 초음파 모터(SWM)를 사
용한 자동 초점, 별도의 초점 링을 통한 수동 조정
Nl
손떨림 보정:
보이스 코일 모터(VCM)를 사용한 렌즈 이동 방점
초점 거리계:
2 m에서 무한대(∞)까지 미터와 피트 눈금 사용
It
최단 초점 거리:
자동초점시 촬상면에서 2 m(모든 줌 위치)
수동초점시 촬상면에서 1.95 m(모든 줌 위치)
Ck
조리개 날개수:
9매(원형)
조리개:
완전 자동
Ch
조리개 눈금:
f/4에서 f/32
노출 측정:
CPU 인터페이스 시스템이 탑재된 카메라의 개방 조리개
Ch
사용
초점 제한 스위치:
제공됨, 2가지 범위 사용 가능: FULL (∞–2 m) 또는
Kr
∞–6 m
삼각좌:
360° 회전, 90° 각도의 렌즈 회전 위치 기준선, 삼각좌만
Kr
분리 가능
크기:
직경 약 124 mm x 365.5 mm (카메라의 렌즈 장착면부터
의 최대 크기, 부착된 렌즈 보호 유리 포함)
직경 약 124 mm x 358.5 mm (카메라의 렌즈 장착면부터
의 최대 크기, 렌즈 보호 유리 제외)
무게:
약 3,360 g, 렌즈 보호 유리 포함
약 3,240 g, 렌즈 보호 유리 제외
사양 및 디자인은 제조업체의 부품에서 사전 통지 또는 약정 없이 변경될 수 있습니다.
209

210
景深刻度表
Hĺbka ostrosti
Hloubka ostrosti
Depth of field
1/7.2
1/7.7
1/8.1
1/8.6
1/9.6
1/10.6
1/12.1
1/14.5
1/17.0
1/19.4
1/21.9
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32
1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.98 — 2.02 1.98 — 2.02 1.97 — 2.03 1.96 — 2.04 1.94 — 2.06
2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.08 — 2.12 2.08 — 2.12 2.07 — 2.14 2.05 — 2.15 2.03 — 2.17
2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.18 — 2.22 2.17 — 2.23 2.16 — 2.24 2.15 — 2.26 2.12 — 2.28
2.29 — 2.31 2.28 — 2.32 2.28 — 2.32 2.27 — 2.33 2.26 — 2.35 2.24 — 2.36 2.21 — 2.39
2.49 — 2.51 2.48 — 2.52 2.47 — 2.53 2.46 — 2.54 2.45 — 2.56 2.43 — 2.58 2.40 — 2.61
2.68 — 2.72 2.68 — 2.72 2.67 — 2.73 2.66 — 2.75 2.64 — 2.77 2.61 — 2.79 2.58 — 2.84
2.98 — 3.02 2.97 — 3.03 2.96 — 3.04 2.94 — 3.06 2.92 — 3.09 2.89 — 3.12 2.84 — 3.18
3.47 — 3.53 3.46 — 3.54 3.44 — 3.56 3.42 — 3.58 3.38 — 3.62 3.34 — 3.67 3.28 — 3.76
3.96 — 4.04 3.94 — 4.06 3.92 — 4.08 3.89 — 4.12 3.84 — 4.17 3.79 — 4.24 3.70 — 4.36
4.45 — 4.55 4.43 — 4.58 4.40 — 4.61 4.36 — 4.65 4.30 — 4.72 4.23 — 4.81 4.12 — 4.97
4.93 — 5.07 4.91 — 5.10 4.87 — 5.14 4.82 — 5.19 4.75 — 5.28 4.66 — 5.40 4.52 — 5.60
2
3
4
5
2.1
2.2
2.3
2.5
2.7
3.5
4.5
[f=200mm]
成像率
yPoměr reprodukce
yReprodukčný pomer
景深
yHloubka ostrosti
yHĺbka ostrosti
Opnameafstand
Distanza di ripresa
Vzdálenosti zaostření
Vzdialenosť pri snímaní
㈖⫫#ᅚẖ
•
•
•
•
•拍摄距离
•拍攝距離
•
撮影距離
Shooting distance
Aufnahmedistanz
Distance de prise de vue
Distancia de disparo
Avstånd
Расстояние съемки
•
•
•
•
•
•
•

∞
1/
1/26.8
1/31.7
1/36.6
1/46.4
1/70.9
1/144.5
∞
39.22 —
∞
56.95 —
∞
78.22 —
∞
113.67 —
∞
156.21 —
∞
223.07 —
∞
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32
5.90 — 6.10 5.86 — 6.14 5.81 — 6.21 5.74 — 6.29 5.63 — 6.43 5.50 — 6.60 5.30 — 6.92
6.86 — 7.14 6.81 — 7.20 6.73 — 7.29 6.64 — 7.40 6.49 — 7.60 6.32 — 7.85 6.05 — 8.32
7.82 — 8.19 7.75 — 8.27 7.65 — 8.38 7.53 — 8.54 7.33 — 8.81 7.11 — 9.16 6.77 — 9.81
9.72 — 10.30 9.61 — 10.43 9.45 — 10.62 9.26 — 10.88 8.95 — 11.33 8.62 — 11.93 8.11 — 13.08
14.35 — 15.71 14.11 — 16.02 13.76 — 16.50 13.34 — 17.14 12.70 — 18.33 12.02 — 20.01 11.03 — 23.61
27.44 — 33.09 26.53 — 34.52 25.28 — 36.90 23.88 — 40.39 21.86 — 47.97 19.85 — 61.93 17.21 — 120.62
312.20 —
6
7
8
10
15
30
∞
211

∞
1/5.8
1/6.2
1/6.6
1/7.0
1/7.8
1/8.6
1/9.8
1/
1/11.8
1/13.8
1/15.8
1/17.8
1/21.8
1/25.8
1/29.8
1/37.8
1/57.8
∞
58.88 —
∞
85.51 —
∞
117.48 —
∞
170.75 —
∞
234.68 —
∞
335.13 —
∞
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32
1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.98 — 2.02 1.97 — 2.03 1.96 — 2.04
2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.08 — 2.12 2.08 — 2.12 2.07 — 2.13 2.05 — 2.15
2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.18 — 2.22 2.17 — 2.23 2.16 — 2.24 2.15 — 2.26
2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.29 — 2.32 2.28 — 2.32 2.27 — 2.33 2.26 — 2.34 2.24 — 2.36
2.49 — 2.51 2.49 — 2.51 2.48 — 2.52 2.47 — 2.53 2.46 — 2.54 2.45 — 2.55 2.43 — 2.58
2.69 — 2.71 2.68 — 2.72 2.68 — 2.72 2.67 — 2.73 2.66 — 2.75 2.64 — 2.76 2.61 — 2.79
2.99 — 3.01 2.98 — 3.02 2.97 — 3.03 2.96 — 3.04 2.94 — 3.06 2.92 — 3.08 2.89 — 3.12
3.48 — 3.52 3.47 — 3.53 3.46 — 3.54 3.45 — 3.56 3.42 — 3.58 3.39 — 3.62 3.35 — 3.67
3.97 — 4.03 3.96 — 4.04 3.95 — 4.06 3.93 — 4.08 3.89 — 4.11 3.86 — 4.16 3.79 — 4.23
4.46 — 4.54 4.45 — 4.55 4.43 — 4.57 4.40 — 4.60 4.36 — 4.65 4.31 — 4.71 4.23 — 4.81
4.96 — 5.05 4.94 — 5.06 4.91 — 5.09 4.88 — 5.13 4.83 — 5.19 4.77 — 5.26 4.67 — 5.39
5.93 — 6.07 5.91 — 6.09 5.87 — 6.14 5.82 — 6.19 5.75 — 6.28 5.66 — 6.39 5.51 — 6.59
6.91 — 7.09 6.87 — 7.13 6.82 — 7.19 6.75 — 7.26 6.65 — 7.39 6.53 — 7.55 6.33 — 7.83
7.88 — 8.12 7.83 — 8.18 7.76 — 8.25 7.68 — 8.35 7.54 — 8.52 7.38 — 8.74 7.13 — 9.12
9.81 — 10.20 9.73 — 10.28 9.62 — 10.41 9.49 — 10.57 9.27 — 10.85 9.03 — 11.21 8.65 — 11.87
14.56 — 15.47 14.39 — 15.66 14.15 — 15.97 13.85 — 16.36 13.38 — 17.07 12.87 — 18.01 12.09 — 19.82
28.24 — 31.99 27.60 — 32.87 26.68 — 34.27 25.62 — 36.21 24.03 — 39.98 22.37 — 45.69 20.06 — 60.03 1/117.8
469.08 —
2
3
4
5
6
7
8
2.1
2.2
2.3
2.5
2.7
3.5
4.5
10
15
30
∞
[f=250mm]
212

∞
1/4.9
1/5.2
1/5.5
1/5.9
1/6.5
1/7.2
1/8.2
1/9.9
1/
1/11.5
1/13.2
1/14.9
1/18.2
1/21.5
1/24.9
1/31.5
1/48.2
1/98.2
∞
84.80 —
∞
123.17 —
∞
169.21 —
∞
245.95 —
∞
338.04 —
∞
482.74 —
∞
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32
2.00 — 2.00 1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.98 — 2.02 1.98 — 2.02 1.97 — 2.03
2.10 — 2.10 2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.08 — 2.12 2.08 — 2.12 2.07 — 2.14
2.20 — 2.20 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.18 — 2.22 2.17 — 2.23 2.16 — 2.24
2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.28 — 2.32 2.27 — 2.33 2.26 — 2.34
2.49 — 2.51 2.49 — 2.51 2.49 — 2.51 2.48 — 2.52 2.47 — 2.53 2.46 — 2.54 2.45 — 2.55
2.69 — 2.71 2.69 — 2.71 2.68 — 2.72 2.68 — 2.72 2.67 — 2.73 2.66 — 2.74 2.64 — 2.76
2.99 — 3.01 2.99 — 3.01 2.98 — 3.02 2.97 — 3.03 2.96 — 3.04 2.95 — 3.06 2.92 — 3.08
3.49 — 3.51 3.48 — 3.52 3.47 — 3.53 3.46 — 3.54 3.44 — 3.56 3.42 — 3.58 3.39 — 3.62
3.98 — 4.02 3.97 — 4.03 3.96 — 4.04 3.95 — 4.05 3.92 — 4.08 3.90 — 4.11 3.85 — 4.16
4.48 — 4.53 4.47 — 4.54 4.45 — 4.55 4.43 — 4.57 4.40 — 4.60 4.37 — 4.64 4.31 — 4.71
4.97 — 5.03 4.96 — 5.04 4.94 — 5.06 4.92 — 5.09 4.88 — 5.13 4.83 — 5.18 4.76 — 5.27
5.95 — 6.05 5.94 — 6.07 5.91 — 6.09 5.87 — 6.13 5.82 — 6.19 5.75 — 6.27 5.65 — 6.40
6.94 — 7.07 6.91 — 7.09 6.87 — 7.13 6.83 — 7.18 6.75 — 7.27 6.66 — 7.38 6.52 — 7.56
7.92 — 8.09 7.88 — 8.12 7.83 — 8.18 7.77 — 8.24 7.67 — 8.36 7.56 — 8.50 7.37 — 8.75
9.87 — 10.14 9.81 — 10.20 9.73 — 10.28 9.64 — 10.39 9.48 — 10.58 9.30 — 10.82 9.02 — 11.23
14.69 — 15.32 14.57 — 15.46 14.39 — 15.66 14.18 — 15.92 13.84 — 16.38 13.45 — 16.97 12.84 — 18.06
28.76 — 31.36 28.29 — 31.94 27.61 — 32.85 26.81 — 34.06 25.58 — 36.30 24.25 — 39.41 22.31 — 46.00
675.68 —
2
3
4
5
6
7
8
2.1
2.2
2.3
2.5
2.7
3.5
4.5
10
15
30
∞
[f=300mm]
213

∞
1/4.2
1/4.5
1/4.8
1/5.0
1/5.6
1/6.2
1/7.0
1/8.5
1/9.9
1/
1/11.3
1/12.8
1/15.6
1/18.5
1/21.3
1/27.0
1/41.3
1/84.2
∞
115.41 —
∞
167.62 —
∞
230.27 —
∞
334.68 —
∞
459.98 —
∞
656.87 —
∞
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32
2.00 — 2.00 2.00 — 2.00 1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.98 — 2.02 1.98 — 2.02
2.10 — 2.10 2.10 — 2.10 2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.08 — 2.12 2.07 — 2.13
2.20 — 2.20 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.18 — 2.22 2.17 — 2.23
2.30 — 2.30 2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.28 — 2.32 2.28 — 2.32 2.27 — 2.33
2.50 — 2.50 2.49 — 2.51 2.49 — 2.51 2.49 — 2.51 2.48 — 2.52 2.47 — 2.53 2.46 — 2.54
2.69 — 2.71 2.69 — 2.71 2.69 — 2.71 2.68 — 2.72 2.68 — 2.72 2.67 — 2.73 2.65 — 2.75
2.99 — 3.01 2.99 — 3.01 2.99 — 3.02 2.98 — 3.02 2.97 — 3.03 2.96 — 3.04 2.94 — 3.06
3.49 — 3.51 3.49 — 3.52 3.48 — 3.52 3.47 — 3.53 3.46 — 3.54 3.44 — 3.56 3.42 — 3.59
3.99 — 4.01 3.98 — 4.02 3.97 — 4.03 3.96 — 4.04 3.94 — 4.06 3.92 — 4.08 3.89 — 4.12
4.48 — 4.52 4.47 — 4.53 4.46 — 4.54 4.45 — 4.55 4.43 — 4.58 4.40 — 4.60 4.36 — 4.65
4.98 — 5.02 4.97 — 5.03 4.95 — 5.05 4.94 — 5.07 4.91 — 5.10 4.88 — 5.13 4.82 — 5.20
5.97 — 6.03 5.95 — 6.05 5.93 — 6.07 5.91 — 6.10 5.87 — 6.14 5.82 — 6.20 5.74 — 6.29
6.95 — 7.05 6.93 — 7.07 6.91 — 7.10 6.87 — 7.13 6.81 — 7.20 6.75 — 7.27 6.64 — 7.41
7.94 — 8.06 7.91 — 8.09 7.88 — 8.13 7.83 — 8.18 7.75 — 8.26 7.67 — 8.37 7.53 — 8.54
9.90 — 10.10 9.86 — 10.14 9.80 — 10.21 9.73 — 10.29 9.61 — 10.42 9.48 — 10.59 9.26 — 10.88
14.77 — 15.24 14.68 — 15.33 14.55 — 15.48 14.39 — 15.67 14.12 — 16.00 13.82 — 16.41 13.35 — 17.14
29.07 — 30.99 28.72 — 31.40 28.20 — 32.04 27.59 — 32.89 26.62 — 34.39 25.54 — 36.40 23.93 — 40.33
919.40 —
2
3
4
5
6
7
8
2.1
2.2
2.3
2.5
2.7
3.5
4.5
10
15
30
∞
[f=350mm]
214

∞
1/3.7
1/4.0
1/4.2
1/4.5
1/5.0
1/5.5
1/6.3
1/7.5
1/8.8
1/
1/10.1
1/11.4
1/13.9
1/16.5
1/19.0
1/24.1
1/36.9
1/75.1
∞
145.12 —
∞
210.76 —
∞
289.52 —
∞
420.78 —
∞
578.30 —
∞
825.83 —
∞
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32
2.00 — 2.00 2.00 — 2.00 2.00 — 2.00 1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.98 — 2.02
2.10 — 2.10 2.10 — 2.10 2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.08 — 2.12
2.20 — 2.20 2.20 — 2.20 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.18 — 2.22 2.18 — 2.22
2.30 — 2.30 2.30 — 2.30 2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.28 — 2.32 2.27 — 2.33
2.50 — 2.50 2.49 — 2.51 2.49 — 2.51 2.49 — 2.51 2.48 — 2.52 2.48 — 2.52 2.47 — 2.53
2.70 — 2.70 2.69 — 2.71 2.69 — 2.71 2.69 — 2.71 2.68 — 2.72 2.67 — 2.73 2.66 — 2.74
2.99 — 3.01 2.99 — 3.01 2.99 — 3.01 2.98 — 3.02 2.98 — 3.02 2.97 — 3.03 2.95 — 3.05
3.49 — 3.51 3.49 — 3.51 3.48 — 3.52 3.48 — 3.52 3.47 — 3.53 3.45 — 3.55 3.43 — 3.57
3.99 — 4.01 3.98 — 4.02 3.98 — 4.02 3.97 — 4.03 3.95 — 4.05 3.94 — 4.06 3.91 — 4.10
4.49 — 4.51 4.48 — 4.52 4.47 — 4.53 4.46 — 4.54 4.44 — 4.56 4.42 — 4.58 4.38 — 4.62
4.98 — 5.02 4.97 — 5.03 4.96 — 5.04 4.95 — 5.05 4.93 — 5.08 4.90 — 5.11 4.86 — 5.16
5.97 — 6.03 5.96 — 6.04 5.95 — 6.06 5.92 — 6.08 5.89 — 6.11 5.85 — 6.16 5.79 — 6.23
6.96 — 7.04 6.95 — 7.05 6.92 — 7.08 6.90 — 7.11 6.85 — 7.16 6.80 — 7.22 6.71 — 7.32
7.95 — 8.05 7.93 — 8.07 7.90 — 8.10 7.86 — 8.14 7.80 — 8.21 7.73 — 8.29 7.62 — 8.43
9.92 — 10.08 9.89 — 10.11 9.84 — 10.16 9.78 — 10.23 9.69 — 10.33 9.58 — 10.47 9.40 — 10.69
14.82 — 15.19 14.74 — 15.27 14.64 — 15.38 14.51 — 15.53 14.29 — 15.78 14.05 — 16.10 13.65 — 16.66
29.26 — 30.78 28.97 — 31.11 28.55 — 31.61 28.05 — 32.26 27.24 — 33.40 26.34 — 34.89 24.96 — 37.69
1155.86 —
2
3
4
5
6
7
8
2.1
2.2
2.3
2.5
2.7
3.5
4.5
10
15
30
∞
[f=400mm]
215

decreases.
die Brennweite ebenfalls ab.
également.
distancia focal.
Благодаря применению системы внутренней фокусировки (IF) Nikon, по мере уменьшения расстояния съемки
также уменьшается фокусное расстояние.
ohnisková vzdialenosť.
• IF(ニコン内焦)方式は、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距離が短くなります。
• With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal length also
• Beim System Internal Focusing (IF, interne Scharfeinstellung) von Nikon nimmt, wenn die Aufnahmedistanz abnimmt,
• Avec le système de mise au point interne Nikon (IF), si la distance de prise de vue diminue, la longueur focale diminue
• Con el sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, a medida que disminuye la distancia de disparo, lo hace también la
• Med Nikons system för innerfokusering (IF), kommer även brännvidden att minska om fotograferingsavståndet minskar.
•
• Met het Nikon Internal Focusing-systeem (IF) neemt de brandpuntafstand af naarmate de opnameafstand afneemt.
• Con il sistema Nikon Internal Focusing (IF), la lunghezza focale diminuisce proporzionalmente alla distanza di ripresa.
• U systému vnitřního ostření (IF) Nikon se při zmenšení vzdálenosti zaostření zmenší také ohnisková vzdálenost.
• Vďaka systému vnútorného zaostrovania (IF) spoločnosti Nikon sa so znižovaním vzdialenosti snímania zároveň znižuje aj
• 内部对焦(IF)系统在近距离对焦时,焦距会稍微缩短。
• 內對焦(IF)系統隨著拍攝距離減小,焦距也會減小。
• 내부 초점 조절(IF) 시스템은 촬영 거리가 짧아지면 초점 거리도 줄어듭니다.
216

217

1/7.8
1/9.3
1/10.8
1/12.3
1/15.3
1/19.8
1/27.3
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 3 in.
6 ft 9-4/16 in.
7 ft 8-3/16 in.
8 ft 4-3/16 in.
9 ft 5-8/16 in.
8 ft 6-15/16 in.
9 ft 5-10/16 in.
10 ft 7-5/16 in.
11 ft 2-4/16 in.
12 ft 11-4/16 in.
13 ft 8-4/16 in.
16 ft 7-3/16 in.
17 ft 7-11/16 in.
23 ft 1-9/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 2-1/16 in.
7 ft 9-6/16 in.
8 ft 8-6/16 in.
9 ft 7-7/16 in.
6 ft 10-1/16 in.
8 ft 2-14/16 in.
9 ft 3-13/16 in.
11 ft 5-3/16 in.
12 ft 7-9/16 in.
14 ft 15/16 in.
16 ft 12/16 in.
22 ft 10/16 in.
10 ft 4-15/16 in.
18 ft 3-12/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 1-7/16 in.
8 ft 2-1/16 in.
8 ft 9-6/16 in.
6 ft 10-9/16 in.
7 ft 10-1/16 in.
9 ft 2-12/16 in.
9 ft 8-10/16 in.
10 ft 3-10/16 in.
11 ft 6-15/16 in.
12 ft 5-6/16 in.
14 ft 3-13/16 in.
15 ft 9-2/16 in.
18 ft 8-14/16 in.
21 ft 5-6/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 15/16 in.
8 ft 1-7/16 in.
6 ft 11-1/16 in.
7 ft 10-11/16 in.
8 ft 10-3/16 in.
9 ft 1-15/16 in.
9 ft 9-12/16 in.
10 ft 2-6/16 in.
11 ft 8-8/16 in.
12 ft 3-12/16 in.
14 ft 6-4/16 in.
15 ft 6-2/16 in.
19 ft 1-7/16 in.
20 ft 11-10/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 12/16 in.
8 ft 15/16 in.
9 ft 1-5/16 in.
6 ft 11-4/16 in.
7 ft 11-1/16 in.
8 ft 10-11/16 in.
9 ft 10-5/16 in.
10 ft 1-13/16 in.
11 ft 9-8/16 in.
12 ft 2-10/16 in.
14 ft 7-13/16 in.
15 ft 4-7/16 in.
19 ft 4-3/16 in.
20 ft 8-6/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
14 ft 9 in.
7 ft 8/16 in.
8 ft 12/16 in.
9 ft 15/16 in.
6 ft 11-8/16 in.
7 ft 11-4/16 in.
8 ft 11-1/16 in.
9 ft 10-13/16 in.
10 ft 1-3/16 in.
11 ft 10-3/16 in.
12 ft 1-13/16 in.
15 ft 3-2/16 in.
19 ft 6-8/16 in.
20 ft 5-12/16 in.
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 6/16 in.
8 ft 8/16 in.
Focused distance Depth of field Reproduction ratio
9 ft 12/16 in.
7 ft 11-8/16 in.
8 ft 11-4/16 in.
9 ft 11-3/16 in.
10 ft 13/16 in.
12 ft 1-5/16 in.
6 ft 11-10/16 in.
11 ft 10-11/16 in.
14 ft 9-13/16 in.
15 ft 2-3/16 in.
19 ft 8-1/16 in.
20 ft 4-1/16 in.
7
8
9
10
12
15
20
■Depth of field [f=200mm] (ft)
218

∞
1/
1/34.7
1/42.2
1/57.1
1/102.0
1/221.5
—
—
—
—
—
∞
—
∞
31 ft 6/16 in.
30 ft 3-6/16 in.
24 ft 9-2/16 in.
56 ft 6-2/16 in.
148 ft 3-2/16 in.
128 ft 8-4/16 in.
21 ft 3-13/16 in.
38 ft 1-13/16 in.
45 ft 11-14/16 in.
69 ft 11-12/16 in.
—
—
—
—
—
∞
—
∞
50 ft 6/16 in.
22 ft 4-1/16 in.
26 ft 2-4/16 in.
33 ft 4-5/16 in.
28 ft 4-13/16 in.
35 ft 1-15/16 in.
51 ft 5-14/16 in.
109 ft 9-2/16 in.
83 ft 10-15/16 in.
186 ft 10-1/16 in.
—
—
—
—
—
∞
95 ft
—
∞
23 ft 2/16 in.
27 ft 4-9/16 in.
27 ft 1-7/16 in.
95 ft 4-1/16 in.
33 ft 6-15/16 in.
34 ft 11-4/16 in.
46 ft 9-13/16 in.
55 ft 5-12/16 in.
256 ft 7-9/16 in.
—
—
—
—
—
∞
—
∞
23 ft 7-1/16 in.
26 ft 7-1/16 in.
32 ft 4-7/16 in.
36 ft 4-7/16 in.
44 ft 5-6/16 in.
85 ft 5-6/16 in.
27 ft 11-8/16 in.
59 ft 3-13/16 in.
107 ft 6-12/16 in.
372 ft 11-6/16 in.
—
—
—
—
—
∞
—
∞
31 ft 8-4/16 in.
37 ft 3-8/16 in.
80 ft 7-1/16 in.
512 ft 6-4/16 in.
23 ft 11-8/16 in.
26 ft 1-11/16 in.
28 ft 5-14/16 in.
43 ft 1-11/16 in.
61 ft 10-11/16 in.
116 ft 6-8/16 in.
—
—
—
—
—
—
∞
24 ft 3-2/16 in.
25 ft 9-6/16 in.
38 ft 13/16 in.
64 ft 1-7/16 in.
77 ft 1-1/16 in.
187 ft 10-1/16 in.
731 ft 10-5/16 in.
28 ft 11-1/16 in.
31 ft 1-15/16 in.
42 ft 1-13/16 in.
124 ft 10-11/16 in.
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32
—
—
—
—
—
—
∞
Focused distance Depth of field Reproduction ratio
38 ft 7-3/16 in.
41 ft 6-2/16 in.
65 ft 8-4/16 in.
24 ft 5-10/16 in.
25 ft 6-10/16 in.
29 ft 2-10/16 in.
30 ft 9-13/16 in.
74 ft 11-1/16 in.
131 ft 1-15/16 in.
175 ft 2-6/16 in.
1024 ft 3-10/16 in.
25
30
40
70
∞
150
219

1/6.4
1/7.6
1/8.8
1/10.0
1/12.5
1/16.1
1/22.2
—
—
—
—
—
—
—
22 ft
7 ft 2-1/16 in.
7 ft 9-6/16 in.
8 ft 8-8/16 in.
9 ft 7-9/16 in.
16 ft 8/16 in.
6 ft 10-1/16 in.
8 ft 2-14/16 in.
9 ft 3-12/16 in.
10 ft 4-13/16 in.
11 ft 5-4/16 in.
12 ft 7-7/16 in.
14 ft 1-3/16 in.
18 ft 4-3/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 1-7/16 in.
9 ft 2-8/16 in.
6 ft 10-11/16 in.
7 ft 10-3/16 in.
8 ft 1-15/16 in.
8 ft 9-10/16 in.
9 ft 8-14/16 in.
10 ft 3-4/16 in.
11 ft 7-5/16 in.
12 ft 5-1/16 in.
14 ft 4-7/16 in.
15 ft 8-6/16 in.
18 ft 9-15/16 in.
21 ft 3-15/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
15 ft 6 in.
7 ft 15/16 in.
8 ft 1-7/16 in.
6 ft 11-1/16 in.
7 ft 10-11/16 in.
8 ft 10-3/16 in.
9 ft 1-13/16 in.
9 ft 9-12/16 in.
10 ft 2-6/16 in.
11 ft 8-8/16 in.
12 ft 3-10/16 in.
14 ft 6-6/16 in.
19 ft 1-11/16 in.
20 ft 11-6/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 12/16 in.
8 ft 15/16 in.
9 ft 1-5/16 in.
6 ft 11-4/16 in.
7 ft 11-1/16 in.
9 ft 10-7/16 in.
12 ft 2-8/16 in.
8 ft 10-13/16 in.
10 ft 1-11/16 in.
11 ft 9-10/16 in.
14 ft 8-3/16 in.
15 ft 4-1/16 in.
19 ft 4-13/16 in.
20 ft 7-11/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
15 ft 3 in.
7 ft 8/16 in.
8 ft 12/16 in.
9 ft 15/16 in.
6 ft 11-8/16 in.
7 ft 11-4/16 in.
8 ft 11-1/16 in.
10 ft 1-3/16 in.
20 ft 5-8/16 in.
9 ft 10-13/16 in.
11 ft 10-3/16 in.
12 ft 1-13/16 in.
14 ft 9-2/16 in.
19 ft 6-12/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 6/16 in.
8 ft 8/16 in.
9 ft 10/16 in.
12 ft 1-3/16 in.
6 ft 11-10/16 in.
7 ft 11-8/16 in.
8 ft 11-6/16 in.
9 ft 11-3/16 in.
10 ft 13/16 in.
15 ft 2-1/16 in.
19 ft 8-4/16 in.
11 ft 10-13/16 in.
14 ft 9-15/16 in.
20 ft 3-13/16 in.
.
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 4/16 in.
8 ft 6/16 in
9 ft 8/16 in.
12 ft 13/16 in.
6 ft 11-12/16 in.
8 ft 11-8/16 in.
9 ft 11-6/16 in.
10 ft 10/16 in.
15 ft 1-7/16 in.
19 ft 9-6/16 in.
7 ft 11-10/16 in.
11 ft 11-3/16 in.
14 ft 10-9/16 in.
20 ft 2-12/16 in.
7
8
9
10
12
15
20
[f=250mm]
220

∞
1/
1/28.3
1/34.4
1/46.6
1/83.2
1/180.7
—
—
—
—
—
∞
—
∞
35 ft
28 ft 3-10/16 in.
26 ft 3-6/16 in.
33 ft 6-4/16 in.
49 ft 8-4/16 in.
51 ft 10-15/16 in.
22 ft 4-15/16 in.
107 ft 11-12/16 in.
85 ft 1-3/16 in.
193 ft 2-1/16 in.
—
—
—
—
—
∞
—
∞
27 ft 2-3/16 in.
23 ft 1-13/16 in.
27 ft 4-1/16 in.
33 ft 3-2/16 in.
46 ft 2-3/16 in.
35 ft 3-10/16 in.
56 ft 5-8/16 in.
92 ft 3-6/16 in.
98 ft 4-5/16 in.
280 ft 6-12/16 in.
—
—
—
—
—
∞
—
∞
28 ft 2/16 in.
59 ft 7-1/16 in.
23 ft 7-9/16 in.
26 ft 6-10/16 in.
32 ft 3-10/16 in.
36 ft 5-10/16 in.
44 ft 3-12/16 in.
84 ft 10-11/16 in.
108 ft 6-6/16 in.
385 ft 5-3/16 in.
—
—
—
—
—
∞
—
∞
37 ft 6 in.
24 ft 8/16 in.
26 ft 8/16 in.
28 ft 7-3/16 in.
31 ft 6-8/16 in.
79 ft 7-1/16 in.
42 ft 10-5/16 in.
62 ft 5-14/16 in.
118 ft 9-4/16 in.
560 ft 2-8/16 in.
—
—
—
—
—
—
∞
25 ft 9 in.
31 ft 1-5/16 in.
42 ft 8/16 in.
24 ft 3-8/16 in.
64 ft 4-7/16 in.
28 ft 11-10/16 in.
38 ft 1-13/16 in.
76 ft 8-10/16 in.
125 ft 10-15/16 in.
185 ft 7-1/16 in.
769 ft 11-6/16 in.
—
—
—
—
—
—
∞
24 ft 6 in.
173 ft 3 in.
25 ft 6-4/16 in.
29 ft 3-4/16 in.
30 ft 9-4/16 in.
38 ft 8-4/16 in.
41 ft 4-15/16 in.
65 ft 11-8/16 in.
74 ft 6-13/16 in.
132 ft 3-6/16 in.
1099 ft 6-8/16 in.
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32
—
—
—
—
—
—
∞
41 ft
25 ft 4-7/16 in.
30 ft 6-8/16 in.
39 ft 10/16 in.
67 ft 13/16 in.
24 ft 7-11/16 in.
29 ft 5-12/16 in.
73 ft 2-8/16 in.
136 ft 10-13/16 in.
165 ft 10-13/16 in.
1538 ft 11-14/16 in.
25
30
40
70
∞
150
221

1/5.3
1/6.3
1/7.4
1/8.4
1/10.4
1/13.4
1/18.5
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 1-7/16 in.
8 ft 2-1/16 in.
8 ft 9-8/16 in.
6 ft 10-11/16 in.
7 ft 10-1/16 in.
9 ft 2-10/16 in.
9 ft 8-12/16 in.
10 ft 3-6/16 in.
11 ft 7-3/16 in.
12 ft 5-3/16 in.
14 ft 4-3/16 in.
15 ft 8-8/16 in.
21 ft 4-5/16 in.
18 ft 9-13/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 15/16 in.
8 ft 1-5/16 in.
19 ft 2-1/16 in.
6 ft 11-1/16 in.
7 ft 10-11/16 in.
8 ft 10-5/16 in.
9 ft 1-13/16 in.
9 ft 9-13/16 in.
10 ft 2-4/16 in.
12 ft 3-8/16 in.
11 ft 8-10/16 in.
14 ft 6-10/16 in.
15 ft 5-12/16 in.
20 ft 10-15/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 12/16 in.
8 ft 15/16 in.
9 ft 1-5/16 in.
6 ft 11-4/16 in.
7 ft 11-1/16 in.
9 ft 10-7/16 in.
12 ft 2-8/16 in.
8 ft 10-11/16 in.
10 ft 1-11/16 in.
11 ft 9-10/16 in.
14 ft 8-1/16 in.
15 ft 4-3/16 in.
19 ft 4-11/16 in.
20 ft 7-13/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 8/16 in.
8 ft 12/16 in.
9 ft 13/16 in.
6 ft 11-8/16 in.
7 ft 11-4/16 in.
8 ft 11-3/16 in.
10 ft 1-3/16 in.
14 ft 9-4/16 in.
20 ft 5-6/16 in.
9 ft 10-15/16 in.
11 ft 10-5/16 in.
12 ft 1-11/16 in.
15 ft 2-14/16 in.
19 ft 6-13/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 6/16 in.
8 ft 8/16 in.
9 ft 10/16 in.
7 ft 11-8/16 in.
8 ft 11-6/16 in.
9 ft 11-3/16 in.
10 ft 13/16 in.
12 ft 1-3/16 in.
15 ft 2-1/16 in.
19 ft 8-4/16 in.
6 ft 11-10/16 in.
11 ft 10-13/16 in.
14 ft 9-15/16 in.
20 ft 3-13/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 4/16 in.
8 ft 6/16 in.
9 ft 8/16 in.
12 ft 13/16 in.
8 ft 11-8/16 in.
9 ft 11-6/16 in.
10 ft 10/16 in.
15 ft 1-7/16 in.
19 ft 9-6/16 in.
6 ft 11-12/16 in.
7 ft 11-10/16 in.
11 ft 11-3/16 in.
14 ft 10-9/16 in.
20 ft 2-10/16 in.
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 2/16 in.
8 ft 4/16 in.
9 ft 6/16 in.
10 ft 6/16 in.
12 ft 10/16 in.
15 ft 1-1/16 in.
6 ft 11-14/16 in.
7 ft 11-12/16 in.
8 ft 11-10/16 in.
9 ft 11-10/16 in.
11 ft 11-6/16 in.
14 ft 11-1/16 in.
19 ft 10-1/16 in.
20 ft 1-15/16 in.
7
8
9
10
12
15
20
[f=300mm]
222

∞
1/
1/23.6
1/28.7
1/38.8
1/69.3
1/150.6
—
—
—
—
—
∞
—
∞
35 ft 3 in.
98 ft 8/16 in.
23 ft 1-9/16 in.
27 ft 2-10/16 in.
27 ft 3-10/16 in.
33 ft 3-13/16 in.
46 ft 3-8/16 in.
56 ft 4-1/16 in.
92 ft 8-3/16 in.
278 ft 2-12/16 in.
—
—
—
—
—
∞
—
∞
23 ft 8-3/16 in.
26 ft 5-12/16 in.
28 ft 1-1/16 in.
32 ft 2-6/16 in.
36 ft 7-3/16 in.
44 ft 1-7/16 in.
84 ft 1-11/16 in.
59 ft 11-12/16 in.
109 ft 10-13/16 in.
404 ft 1-5/16 in.
—
—
—
—
—
∞
—
∞
24 ft 6/16 in.
26 ft 12/16 in.
37 ft 5-10/16 in.
28 ft 6-15/16 in.
31 ft 6-13/16 in.
42 ft 10-15/16 in.
62 ft 4-15/16 in.
79 ft 8-12/16 in.
118 ft 6-4/16 in.
555 ft 2-1/16 in.
—
—
—
—
—
∞
— -
29 ft 2/16 in.
31 ft 12/16 in.
64 ft 7-3/16 in.
183 ft 8-1/16 in.
24 ft 3-13/16 in.
25 ft 8-10/16 in.
38 ft 2-10/16 in.
41 ft 11-6/16 in.
76 ft 4-15/16 in.
126 ft 9-13/16 in.
806 ft 11-4/16 in.
—
—
—
—
—
—
∞
24 ft 6 in.
74 ft 6-8/16 in.
25 ft 6-4/16 in.
29 ft 3-4/16 in.
30 ft 9-2/16 in.
38 ft 8-4/16 in.
173 ft 12/16 in.
41 ft 4-13/16 in.
65 ft 11-14/16 in.
132 ft 4-13/16 in.
1109 ft 12/16 in.
—
—
—
—
—
—
∞
39 ft 15/16 in.
25 ft 4-5/16 in.
30 ft 6-6/16 in.
73 ft 1-7/16 in.
165 ft 5-3/16 in.
24 ft 7-13/16 in.
29 ft 5-14/16 in.
40 ft 11-10/16 in.
67 ft 1-11/16 in.
137 ft 2-10/16 in.
1583 ft 9-13/16 in.
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32
—
—
—
—
—
—
∞
24 ft 9 in.
25 ft 3-2/16 in.
29 ft 7-9/16 in.
30 ft 4-9/16 in.
40 ft 8-4/16 in.
72 ft 2-6/16 in.
160 ft 8-6/16 in.
39 ft 3-15/16 in.
67 ft 11-3/16 in.
140 ft 7-11/16 in.
2216 ft 10-1/16 in.
25
30
40
70
∞
150
223

1/4.6
1/5.4
1/6.3
1/7.2
1/8.9
1/11.5
1/15.9
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 1-1/16 in.
8 ft 1-7/16 in.
19 ft 1-5/16 in.
6 ft 10-15/16 in.
7 ft 10-9/16 in.
8 ft 10-1/16 in.
9 ft 1-15/16 in.
9 ft 9-10/16 in.
10 ft 2-8/16 in.
11 ft 8-6/16 in.
12 ft 3-13/16 in.
14 ft 6-2/16 in.
15 ft 6-6/16 in.
20 ft 11-14/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 12/16 in.
8 ft 1-1/16 in.
9 ft 1-5/16 in.
6 ft 11-4/16 in.
7 ft 11-1/16 in.
9 ft 10-5/16 in.
11 ft 9-8/16 in.
15 ft 4-5/16 in.
8 ft 10-11/16 in.
10 ft 1-11/16 in.
12 ft 2-10/16 in.
14 ft 7-15/16 in.
19 ft 4-9/16 in.
20 ft 8-1/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
14 ft 9 in.
7 ft 8/16 in.
8 ft 12/16 in.
9 ft 15/16 in.
6 ft 11-8/16 in.
7 ft 11-4/16 in.
8 ft 11-1/16 in.
10 ft 1-3/16 in.
19 ft 6-8/16 in.
9 ft 10-13/16 in.
11 ft 10-3/16 in.
12 ft 1-15/16 in.
15 ft 3-2/16 in.
20 ft 5-12/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 6/16 in.
8 ft 8/16 in.
9 ft 12/16 in.
12 ft 1-5/16 in.
15 ft 2-3/16 in.
19 ft 8-3/16 in.
6 ft 11-10/16 in.
7 ft 11-8/16 in.
8 ft 11-6/16 in.
9 ft 11-3/16 in.
10 ft 13/16 in.
14 ft 9-15/16 in.
20 ft 3-15/16 in.
11 ft 10-11/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 4/16 in.
8 ft 6/16 in.
9 ft 8/16 in.
12 ft 15/16 in.
15 ft 1-9/16 in.
8 ft 11-8/16 in.
9 ft 11-6/16 in.
10 ft 10/16 in.
11 ft 11-1/16 in.
14 ft 10-7/16 in.
19 ft 9-4/16 in.
6 ft 11-12/16 in.
7 ft 11-10/16 in.
20 ft 2-14/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 4/16 in.
8 ft 4/16 in.
9 ft 6/16 in.
10 ft 8/16 in.
12 ft 10/16 in.
15 ft 1-1/16 in.
11 ft 11-6/16 in.
20 ft 2-1/16 in.
6 ft 11-12/16 in.
7 ft 11-12/16 in.
8 ft 11-10/16 in.
9 ft 11-8/16 in.
14 ft 10-15/16 in.
19 ft 10-1/16 in.
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 2/16 in.
8 ft 4/16 in.
9 ft 4/16 in.
10 ft 6/16 in.
12 ft 8/16 in.
15 ft 12/16 in.
11 ft 11-8/16 in.
14 ft 11-4/16 in.
20 ft 1-7/16 in.
6 ft 11-14/16 in.
7 ft 11-12/16 in.
8 ft 11-12/16 in.
9 ft 11-10/16 in.
19 ft 10-9/16 in.
7
8
9
10
12
15
20
[f=350mm]
224

∞
1/
1/20.2
1/24.6
1/33.3
1/59.4
1/129.1
—
—
—
—
—
∞
—
∞
23 ft 7-1/16 in.
26 ft 7-5/16 in.
27 ft 11-8/16 in.
32 ft 4-11/16 in.
36 ft 4-9/16 in.
44 ft 5-8/16 in.
59 ft 4-11/16 in.
85 ft 4-13/16 in.
107 ft 11-1/16 in.
378 ft 7-13/16 in.
—
—
—
—
—
∞
—
∞
24 ft 2/16 in.
26 ft 15/16 in.
31 ft 7-3/16 in.
37 ft 5-4/16 in.
62 ft 3-15/16 in.
28 ft 6-12/16 in.
42 ft 11-8/16 in.
118 ft 3-2/16 in.
79 ft 10-11/16 in.
549 ft 11-4/16 in.
—
—
—
—
—
—
∞
64 ft 3 in.
24 ft 3-4/16 in.
25 ft 9-6/16 in.
28 ft 11-4/16 in.
31 ft 1-13/16 in.
38 ft 1-3/16 in.
42 ft 1-5/16 in.
76 ft 11-1/16 in.
125 ft 5-12/16 in.
186 ft 7-13/16 in.
755 ft 5-12/16 in.
—
—
—
—
—
—
∞
25 ft 6-6/16 in.
24 ft 5-14/16 in.
29 ft 3-2/16 in.
30 ft 9-6/16 in.
38 ft 8-1/16 in.
41 ft 5-1/16 in.
74 ft 7-5/16 in.
65 ft 11-4/16 in.
132 ft 2-10/16 in.
173 ft 4-11/16 in.
1098 ft 10/16 in.
—
—
—
—
—
—
∞
67 ft
39 ft 6/16 in.
41 ft 6/16 in.
24 ft 7-9/16 in.
25 ft 4-9/16 in.
29 ft 5-8/16 in.
73 ft 3-8/16 in.
136 ft 7-9/16 in.
30 ft 6-12/16 in.
166 ft 3-12/16 in.
1509 ft 1-9/16 in.
—
—
—
—
—
—
∞
25 ft 3-4/16 in.
29 ft 7-7/16 in.
40 ft 8-8/16 in.
72 ft 3-4/16 in.
24 ft 8-14/16 in.
30 ft 4-11/16 in.
39 ft 3-12/16 in.
67 ft 10-7/16 in.
140 ft 4-9/16 in.
161 ft 10/16 in.
2155 ft 1-7/16 in.
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32
—
—
—
—
—
—
∞
143 ft
25 ft 2-4/16 in.
30 ft 3-6/16 in.
24 ft 9-12/16 in.
29 ft 8-12/16 in.
39 ft 6-2/16 in.
40 ft 6-2/16 in.
68 ft 5-8/16 in.
71 ft 7-5/16 in.
157 ft 8-12/16 in.
3016 ft 5-4/16 in.
25
30
40
70
∞
150
225

1/4.1
1/4.8
1/5.6
1/6.4
1/8.0
1/10.3
1/14.2
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 13/16 in.
8 ft 1-3/16 in.
9 ft 1-9/16 in.
6 ft 11-3/16 in.
7 ft 10-13/16 in.
8 ft 10-7/16 in.
9 ft 10-1/16 in.
10 ft 2-1/16 in.
11 ft 9-2/16 in.
12 ft 3-2/16 in.
14 ft 7-5/16 in.
15 ft 5-1/16 in.
19 ft 3-6/16 in.
20 ft 9-6/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
19 ft 6 in.
7 ft 10/16 in.
8 ft 13/16 in.
9 ft 1-1/16 in.
6 ft 11-6/16 in.
7 ft 11-3/16 in.
10 ft 1-7/16 in.
12 ft 2-1/16 in.
15 ft 3-8/16 in.
8 ft 10-15/16 in.
9 ft 10-11/16 in.
11 ft 9-15/16 in.
14 ft 8-12/16 in.
20 ft 6-6/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 8/16 in.
8 ft 10/16 in.
9 ft 13/16 in.
6 ft 11-8/16 in.
7 ft 11-6/16 in.
8 ft 11-4/16 in.
9 ft 11-1/16 in.
10 ft 15/16 in.
12 ft 1-9/16 in.
15 ft 2-8/16 in.
11 ft 10-9/16 in.
14 ft 9-10/16 in.
19 ft 7-9/16 in.
20 ft 4-9/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
19 ft 9 in.
7 ft 4/16 in.
8 ft 6/16 in.
9 ft 8/16 in.
6 ft 11-12/16 in.
7 ft 11-10/16 in.
8 ft 11-8/16 in.
9 ft 11-4/16 in.
10 ft 12/16 in.
12 ft 1-1/16 in.
11 ft 11-1/16 in.
14 ft 10-5/16 in.
15 ft 1-11/16 in.
20 ft 3-2/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 4/16 in.
8 ft 4/16 in.
9 ft 6/16 in.
10 ft 8/16 in.
12 ft 12/16 in.
15 ft 1-3/16 in.
9 ft 11-8/16 in.
20 ft 2-4/16 in.
6 ft 11-12/16 in.
7 ft 11-12/16 in.
8 ft 11-10/16 in.
11 ft 11-4/16 in.
14 ft 10-13/16 in.
19 ft 9-12/16 in.
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 2/16 in.
8 ft 4/16 in.
9 ft 4/16 in.
10 ft 6/16 in.
12 ft 8/16 in.
15 ft 13/16 in.
20 ft 1-9/16 in.
6 ft 11-14/16 in.
7 ft 11-12/16 in.
8 ft 11-12/16 in.
9 ft 11-10/16 in.
11 ft 11-8/16 in.
14 ft 11-3/16 in.
19 ft 10-7/16 in.
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32
—
—
—
—
—
—
—
7 ft 2/16 in.
8 ft 2/16 in.
9 ft 4/16 in.
10 ft 4/16 in.
12 ft 6/16 in.
15 ft 10/16 in.
20 ft 1-1/16 in.
14 ft 11-6/16 in.
6 ft 11-14/16 in.
7 ft 11-14/16 in.
8 ft 11-12/16 in.
9 ft 11-12/16 in.
11 ft 11-10/16 in.
19 ft 10-15/16 in.
7
8
9
10
12
15
20
[f=400mm]
226

安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。この「安
全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や
財産への損害を未然に防止するために、重要な内容を記載しています。お読みになった
後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。
表示について
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡また
は重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負
う可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される
内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
△
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近
くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中
や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
●
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の
中や近くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれて
います。
2
227
警告
∞
Jp
1/
1/18.0
1/21.9
1/29.7
1/53.0
1/115.1
∞
∞
—
—
—
—
—
—
81 ft 9 in.
26 ft 3-4/16 in.
37 ft 12/16 in.
28 ft 3-10/16 in.
43 ft 5-12/16 in.
61 ft 3-6/16 in.
23 ft 10-5/16 in.
31 ft 10-9/16 in.
476 ft 1-11/16 in.
114 ft 5-12/16 in.
∞
—
—
—
—
—
—
63 ft 9 in.
24 ft 2-6/16 in.
31 ft 3-2/16 in.
25 ft 10-5/16 in.
28 ft 10-1/16 in.
37 ft 11-3/16 in.
42 ft 3-15/16 in.
77 ft 7-15/16 in.
123 ft 7-1/16 in.
191 ft 1-9/16 in.
691 ft 5-10/16 in.
∞
—
—
—
—
—
—
25 ft 7-7/16 in.
29 ft 1-13/16 in.
41 ft 7-15/16 in.
65 ft 4-1/16 in.
24 ft 4-15/16 in.
38 ft 5-10/16 in.
75 ft 4-15/16 in.
949 ft 10-7/16 in.
30 ft 10-15/16 in.
129 ft 9-12/16 in.
177 ft 9-10/16 in.
∞
—
—
—
—
—
—
135 ft 6 in.
24 ft 7-1/16 in.
25 ft 5-1/16 in.
30 ft 7-7/16 in.
41 ft 1-9/16 in.
29 ft 4-15/16 in.
38 ft 11-3/16 in.
73 ft 7-9/16 in.
66 ft 8-10/16 in.
168 ft 10/16 in.
1380 ft 6-6/16 in.
∞
—
—
—
—
—
—
24 ft 8-6/16 in.
25 ft 3-10/16 in.
29 ft 6-13/16 in.
30 ft 5-6/16 in.
67 ft 7-1/16 in.
72 ft 7-3/16 in.
39 ft 2-10/16 in.
40 ft 9-12/16 in.
139 ft 1-15/16 in.
162 ft 8-6/16 in.
1897 ft 3-15/16 in.
∞
—
—
—
—
—
—
分解したり、修理や改造をしないこと
24 ft 9-8/16 in.
25 ft 2-8/16 in.
29 ft 8-6/16 in.
30 ft 3-12/16 in.
39 ft 5-6/16 in.
40 ft 6-13/16 in.
68 ft 3-8/16 in.
71 ft 9-10/16 in.
158 ft 8-1/16 in.
142 ft 2-14/16 in.
2709 ft 5-4/16 in.
分解禁止
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手を
∞
接触禁止
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32
—
—
—
—
—
—
触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因となります。カメラの電池を抜いて、
24 ft 10-3/16 in.
25 ft 1-13/16 in.
29 ft 9-6/16 in.
30 ft 2-10/16 in.
39 ft 7-5/16 in.
40 ft 4-13/16 in.
68 ft 9-4/16 in.
71 ft 3-4/16 in.
144 ft 4-7/16 in.
156 ft 1-1/16 in.
3792 ft 3-2/16 in.
販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼してください。
すぐに
修理依頼
を
25
30
40
70
∞
150
• With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal length also decreases.

使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、
ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求め下さい(有料)。
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part
(except for brief quotation in critical articles or reviews), may be
made without written authorization from NIKON CORPORATION.
Printed in Japan
TT3B08(E3)
© 2010 Nikon Corporation
7MAA68E3-08T G12

