Nikon AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR II 2187: Вес:

Вес:: Nikon AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR II 2187

Оглавление

Максимальная диафрагма:

f/4

Оптическая схема:

24 элемент в 17 группах (4 элементов со сверхнизкой

дисперсией (ED) и несколько линз с нанокристаллическим

Jp

покрытием), а также 1 съемное защитное стекло

Угол зрения:

12°20´-6°10´ при использовании с 35мм (135) пленочными

зеркальными фотокамерами Nikon и цифровыми

En

зеркальными фотокамерами Nikon формата FX

8°-4° при использовании с цифровыми зеркальными

De

фотокамерами Nikon формата DX

9°50´-5° при использовании с фотокамерами со стандартом

фотопленки IX240

Fr

Шкала фокусного расстояния:

200, 250, 300, 350, 400 мм

Информация о расстоянии:

Передается в фотокамеру

Es

Управление зуммированием:

Ручное с помощью специального кольца зуммирования

Фокусировка:

Система внутренней фокусировки (IF) Nikon,

автофокусировка с использованием бесшумного

Se

волнового привода, ручная фокусировка с помощью

отдельного кольца фокусировки

Ru

Подавление вибраций:

Метод со сдвигом объектива с помощью моторов с

линейной обмоткой (voice coil motor, VCM)

Шкала расстояния

Градуированная в метрах и футах, начиная с

Nl

съемки:

2 м до бесконечности ()

Минимальное расстояние

2 м с автофокусировкой, при всех настройках

фокусировки:

изменения масштаба изображения

It

1,95 м с ручной фокусировкой, при всех настройках

изменения масштаба изображения

Ck

Число лепестков диафрагмы:

9 (скругленные)

Диафрагма:

Полностью автоматическая

Шкала диафрагмы:

f/4 – f/32

Ch

Замер экспозиции:

Метод с полностью открытой диафрагмой для фотокамер с

интерфейсной системой микропроцессора

Kr

Ограничитель

Установлен; доступны два диапазона: FULL (–2 м)

фокусировки:

и –6m

Переходник для

Поворачивается на 360°, метка положения при

крепления на штативе:

повороте объектива на 90°, отсоединяется только

переходник для крепления на штативе.

Размеры:

Прибл. 124 мм (диаметр) х 365,5 мм (длина от

крепежного фланца объектива на фотокамере при

установленном защитном стекле объектива)

Прибл. 124 мм (диаметр) х 358,5 мм (длина от

крепежного фланца объектива на фотокамере без

защитного стекла объектива)

Вес:

Прибл. 3360 г с защитным стеклом объектива

Прибл. 3240 г без защитного стекла объектива

Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и каких-

либо обязательств со стороны изготовителя.

99

Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING

Jp

Haal het toestel niet uit elkaar

En

Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van het objectief

kan een letsel veroorzaken. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd

De

door bevoegde technici. Indien het fototoestel of het objectief breekt na een

val of een ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon erkende

Fr

servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald en/of

de batterijen hebt verwijderd.

Es

Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen

Se

Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het fototoestel of het

objectief komt, moet u de batterij onmiddellijk verwijderen om brandwonden te

Ru

vermijden. Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.

Nl

Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u het toestel

nakijken door een door Nikon erkende servicedienst.

It

Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de buurt van

Ck

ontvlambare gassen

Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van ontvlambare gassen

Ch

kan leiden tot een ontploffing of brand.

Kr

Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker

Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief of de beeldzoeker

kan een blijvend oogletsel veroorzaken.

Buiten het bereik van kinderen houden

Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere kleine onderdelen niet

in hun mond kunnen stoppen.

100

Jp

Let op de volgende punten bij het gebruik van het fototoestel

en het objectief

En

Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze voorzorgsmaatregel

niet in acht neemt, kan dit brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.

De

Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet aan met natte

handen. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een

Fr

elektrische schok tot gevolg hebben.

Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het objectief niet naar de

Es

zon richten en moet u vermijden dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt.

Se

Dit kan namelijk leiden tot oververhitting van de camera met mogelijk brand

tot gevolg.

Ru

Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere periode,

bevestig dan zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen om

Nl

het objectief te beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand tot gevolg hebben,

It

aangezien het objectief het zonlicht kan convergeren op een ontvlambaar

voorwerp.

Ck

Ch

Kr

101

Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G

ED VR

-objectief. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de

gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.

Jp

Terminologie

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

1 Zonnekap (p. 110)

^ Geheugenknop (p. 106)

2 Zonnekapschroef (p. 110)

& Montage-index

Ch

3 Objectiefbescherming (aan het

*

Rubberen pakking van

objectief bevestigd) (p. 110)

objectiefvatting (p. 112)

Kr

4 Rubberen afdichting

( CPU-contacten (p. 112)

5

Scherpstelknop (scherpstelvergrendeling/

)

Ingebouwde draaibare

geheugenoproep/AF starten) (p. 106)

statiefbevestigingsring (p. 109)

6 Scherpstelring (p. 105)

q Oogje voor draagriem

7 Afstandsschaal (p. 109)

w Aan/uit-schakelaar geluidssignaal

8 Afstandsindexlijn

(p. 106)

9 Zoomring (p. 109)

e

Scherpstelselectieknop (AF-L/

MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 106)

0 Schaal brandpuntsafstand

r Scherpstelmodusschakelaar (p. 105)

! Indexlijn voor schaal

brandpuntsafstand

t Scherpstelling-

begrenzingsschakelaar (p. 105)

@

Aanduiding voor draaipositie van

objectief (p. 109)

y

ON/OFF-schakelaar voor

vibratiereductie (p. 108)

# Bevestigingsschroef voor

statiefkraagring (p. 109)

u

Vibratiereductiemodusschakelaar

(p. 108)

$ Insteekfilterhouder (p. 110)

( ): Referentiepagina

% Vergrendelingsknop voor

insteekfilterhouder (p. 110)

102

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

103

Belangrijkste functies

De Nano Crystal Coat op enkele lenselementen zorgt onder alle

opnameomstandigheden voor scherpe, heldere foto’s, van zonnige

Jp

buitenopnamen tot binnenopnamen bij sfeerlicht.

Dit objectief heeft een AF-L functie die de scherpstelling tijdens autofocus

En

vergrendelt, een AF-ON functie die de autofocus activeert en MEMORY RECALL

dat de geselecteerde scherpstelafstanden in het geheugen opslaat en oproept.

Door vibratiereductie te activeren (VR

) kunnen langere snelle sluitertijden

De

(circa vier keer langer*) worden gebruikt waardoor meer snelle sluitertijden

en zoomstanden kunnen worden toegepast, vooral wanneer u de camera

Fr

vasthoudt om te fotograferen. (*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de

meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van vibratiereductie kunnen variëren

naargelang de opnameomstandigheden en het gebruik.)

Es

De AF-I/AF-S teleconverters TC-14E/TC-14E

/TC-17E

**/ TC-20E**/TC-20E

**/

TC-20E

** kunnen worden gebruikt. (**Autofocus is niet mogelijk.)

Se

Belangrijk

Bij montage op een Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s, zoals de

Ru

D300-Serie en de D7000, wordt de beeldhoek 8°-4° en bedraagt de

brandpuntsafstand in kleinbeeldequivalent circa 300-600 mm.

Nl

Geschikte camera’s en beschikbare functies

Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare functies. Raadpleeg de

gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie.

It

Belichtingsstand

Functie

(opnamestand)

Ck

Camera’s

Scherpstel-

Geheugen-

AF starten via

*1

VR AF

P

SAM

vergrendeling

oproep

objectief

Ch

Nikon digitale SLR-camera’s

(Nikon FX/DX-formaat), F6, F5,



F100, F80-Serie, F75-Serie,

Kr

F65-Serie

2

Pronea 600i, Pronea S*



F4-Serie, F90X, F90-Serie,

3

3

4

*

*

*

5



——

*

F70-Serie

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,

——



F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

M

——



——

F3AF, F-601, F-501,

Nikon MF-camera’s

————

(behalve F-601

M)

: Mogelijk —: Niet mogelijk VR: Vibratiereductie AF: Autofocus

*1:

P inclusief AUTO en onderwerpsstanden.

*2: Handmatig (M) is niet beschikbaar.

*3: Wanneer de scherpstelselectieknop op AF-ON wordt gezet, begint autofocus zodra de

scherpstelknop wordt ingedrukt en de ontspanknop halverwege ingedrukt wordt gehouden.

*4: Druk op de geheugenknop of een scherpstelknop en druk de ontspanknop halverwege in.

*5: Mogelijk, met enkele beperkingen

104

Scherpstellen

Stel de scherpstelling stand van de camera in overeenkomstig de volgende tabel.

Camera’s

Scherpstelstand van objectief

Jp

Camera’s

scherpstelling

A/M M/A M

stand

Handmatige

En

Autofocus met

Autofocus met

scherpstelling

Nikon digitale SLR-camera’s

handmatige

handmatige

(Elektronische

AF

(Nikon FX/DX-formaat), F6, F5,

aanpassing

aanpassing

afstandsmeter

De

F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,

(AF-prioriteit)

(MF-prioriteit)

kan worden

gebruikt.)

F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie,

Fr

F65-Serie, Pronea 600i, Pronea S

Handmatige scherpstelling

MF

(Elektronische afstandsmeter kan

worden gebruikt.)

Es

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,

Handmatige scherpstelling

AF

F-801s, F-801, F-601

M, F-401x,

(Elektronische afstandsmeter kan worden

MF

F-401s, F-401

gebruikt, behalve bij de F-601M.)

Se

AF: Autofocus MF: Handmatige scherpstelling

A/M (autofocus met handmatige aanpassing. AF-prioriteit) modus en

Ru

M/A (autofocus met handmatige aanpassing. MF-prioriteit) modus

M/A: Autofocus kan worden aangepast door handmatig scherp

Nl

te stellen met de scherpstelring.

A/M: Autofocus kan worden aangepast door handmatig

It

scherp te stellen met de scherpstelring, maar de

gevoeligheid van de scherpstelring is lager dan in de

stand M/A. Gebruik deze stand om te voorkomen dat de

Ck

AF-instelling wordt geannuleerd doordat u per ongeluk

de scherpstelring verdraait.

Ch

a

Zet de scherpstelmodusschakelaar op A/M of M/A.

b

Autofocus kan handmatig worden opgeheven door het draaien van de

Kr

scherpstelring en de ontspanknop halverwege in te drukken, door het

indrukken van de AF-ON-knop op de camera of door het indrukken van de

scherpstelknop (met scherpstelmodus ingesteld op AF-ON) op het objectief.

c

Door de ontspanknop halverwege in te drukken, door het nogmaals

indrukken van de AF-ON-knop op de camera of door het nogmaals indrukken

van de scherpstelknop op het objectief wordt de handmatige omschakeling

opgeheven en keert het objectief naar de autofocusmodus terug.

Beperken van het bereik van de autofocus

Deze functie is alleen beschikbaar bij autofocus.

FULL: Als het onderwerp soms dichterbij is dan 6 m, de

schakelaar op FULL instellen.

–6m: Als het onderwerp altijd verder verwijderd is dan 6 m,

de schakelaar op –6m instellen om de scherpsteltijd

te verminderen.

105

Scherpstelselectieknop en scherpstelknop (Zie p. 104 voor

compatibele camera's.)

Jp

Gebruik de scherpstelselectieknop voor het selecteren van een functie van de

scherpstelknoppen.

En

Stand van

Scherpstelknopfunctie

scherpstelselectieknop

De

AF-L Scherpstelvergrendeling

MEMORY RECALL Geheugenoproep

Fr

AF starten (AF-ON) via het

AF-ON

objectief

Es

Druk voor het activeren van elke functie op een van de vier

scherpstelknoppen.

Se

De standen van de scherpstelknop kunnen gewijzigd

worden al naargelang de voorkeur van de afzonderlijke

gebruiker. Neem voor nadere informatie contact op met uw

Ru

dichtstbijzijnde Nikon servicedienst of vertegenwoordiging.

Scherpstelvergrendeling (AF-L)

Nl

Deze functie is enkel compatibel met autofocus.

a

Stel de scherpstelmodusschakelaar in op A/M of M/A.

It

b

Stel de scherpstelselectieknop in op AF-L.

c

In de autofocusmodus kan de scherpstelling vergrendeld worden door het

indrukken van een van de scherpstelknoppen.

Ck

De scherpstelling blijft vergrendeld wanneer een scherpstelknop ingedrukt

wordt gehouden.

Ch

De AF-L functie kan ingesteld worden zowel vanaf de camera als vanaf

het objectief.

Geheugenoproep (MEMORY RECALL)

Kr

: Het objectief geeft een pieptoon wanneer de

geheugenoproepfunctie wordt gebruikt.

: De geheugenoproepfunctie werkt zonder de pieptoon.

De volgende bediening is wanneer de aan/uit-schakelaar

geluidssignaal ingesteld is op .

a

Stel scherp op een onderwerp en druk op de geheugenknop

om de scherpstelafstand op te slaan.

Het objectief geeft een pieptoon wanneer de scherpgestelde

afstand correct is opgeslagen.

Wanneer de scherpstelafstand niet correct wordt opgeslagen,

zal de afstandsschaalring ongeveer 10 maal heen en weer

draaien en zal het objectief één korte en drie lange pieptonen geven. Herhaal in

dit geval de procedure voor het opslaan van de scherpstelafstand.

Instellen van het geheugen is mogelijk ongeacht de instelling van de

scherpstelmodus of scherpstelselectieknop.

De scherpstelafstand blijft opgeslagen ook wanneer de camera wordt

uitgeschakeld of het objectief van de camera wordt losgemaakt.

106

Als de geheugenoproepfunctie wordt gebruikt bij een andere

brandpuntsafstand dan de oorspronkelijk ingestelde brandpuntsafstand, kan

de scherpgestelde afstand enigszins afwijken. Let met name op bij het gebruik

Jp

van de geheugenoproepfunctie bij langere brandpuntsafstanden. Als de

aan/uit-schakelaar geluidssignaal ingesteld is op , klinkt er een pieptoon als

waarschuwing. Wij raden u aan de geheugenoproepfunctie zo veel mogelijk bij

En

dezelfde brandpuntsafstand te gebruiken als waarop het geheugen is ingesteld.

b

Stel de scherpstelselectieknop in op MEMORY RECALL.

De

c

Druk op een scherpstelknop. Nadat het objectief tweemaal een pieptoon heeft

gegeven, de ontspanknop volledig indrukken om de foto te nemen.

De opgeslagen scherpstelafstand wordt opgeroepen wanneer een scherpstelknop

Fr

wordt ingedrukt en de ontspanknop halverwege wordt ingedrukt.

Houd voor het nemen van foto's met de opgeslagen scherpstelafstand, de

Es

scherpstelknop ingedrukt en druk de ontspanknop volledig in.

Het objectief keert terug van geheugenoproep naar autofocus of handmatige

scherpstelling wanneer de scherpstelknop wordt losgelaten.

Se

Autofocus (AF) starten via het objectief (AF-ON)

a

Stel de scherpstelmodusschakelaar in op A/M of M/A.

Ru

b

Stel de scherpstelselectieknop in op AF-ON.

c

Druk op een scherpstelknop om op het onderwerp scherp te stellen.

Autofocus wordt geactiveerd wanneer een scherpstelknop ingedrukt

Nl

wordt gehouden.

De AF-ON functie kan ingesteld worden zowel vanaf de camera als vanaf

het objectief.

It

Vibratiereductiemodus (VR)

Ck

Basisconcept van vibratiereductie

Cameratrillingen bij gebruik van statief

Hoog

Ch

Sterke

cameratrillingen bij

het maken van foto’s

Kr

Cameratrilling

vanuit een rijdend

voertuig

Aantal vibraties

Panoramafoto's

Laag

Zwak

Sterkte van vibraties

Sterk

Stel de vibratiereductieschakelaar

Stel de vibratiereductieschakelaar

in op NORMAL.

in op ACTIVE.

Bij het fotograferen

Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL of ACTIVE.

Bij panoramafotografie

Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL.

Bij fotografie vanuit een bewegend

Stel de vibratiereductieschakelaar in op ACTIVE.

voertuig

Bij het fotograferen met een statief

Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL of ACTIVE.

107

Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie

ON: De effecten van cameratrillingen worden verminderd

Jp

wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt en ook op

het moment dat de sluiter wordt losgelaten. Omdat de

vibratie wordt verminderd in de zoeker, is het eenvoudiger

En

om automatisch/handmatig scherp te stellen en het

onderwerp precies te kadreren.

De

OFF: De effecten van cameratrillingen worden niet verminderd.

Instellen van de vibratiereductiemodusschakelaar

Fr

Zet de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op ON en kies een

vibratiereductiemodus met de vibratiereductiemodusschakelaar.

Es

NORMAL: Het vibratiereductiemechanisme vermindert in

de eerste plaats de effecten van cameratrillingen.

De effecten van cameratrillingen worden ook

Se

verminderd tijdens horizontaal en verticaal pannen.

ACTIVE: Het vibratiereductiemechanisme vermindert

Ru

effecten van zowel normale als intense

cameratrillingen, zoals bij het fotograferen van

Nl

een bewegend voertuig. In deze stand worden de

cameratrillingen niet automatisch onderscheiden

van panbewegingen.

It

Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie

Als u dit objectief gebruikt voor een camera die vibratiereductie niet

Ck

ondersteunt (p. 104), zet u de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op

OFF. Als u deze schakelaar op ON laat staan, raakt de batterij snel leeg, vooral

Ch

in combinatie met de Pronea 600i.

Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u totdat het beeld in de

beeldzoeker stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder indrukt.

Kr

Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie is het mogelijk dat

het beeld in de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van de sluiterknop. Dit

is geen storing.

Zet bij panorama-opnamen de vibratiereductiemodusschakelaar op

NORMAL. Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt er

geen compensatie uitgevoerd voor cameratrillingen in de panrichting. Zo

worden alleen de effecten van verticale cameratrillingen verminderd tijdens

horizontaal pannen.

Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief niet van

het fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het objectief klinken en

aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of afgebroken

wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het fototoestel

opnieuw in om dit te corrigeren.

Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de vibratiereductie niet

wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.

108

Zet bij gebruik van een statief de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie

op ON om het effect van cameratrillingen te verminderen. Het wordt door

Nikon aanbevolen de schakelaar op ON te zetten wanneer de camera

Jp

gebruikt wordt op een niet vastgezet statiefhoofd of met een eenpoot. Bij

uiterst kleine cameratrillingen kan de vibratiereductiefunctie het effect van

de cameratrillingen versterken door de werking van het systeem. In dat geval

En

moet u de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op OFF zetten.

Vibratiereductie functioneert niet wanneer de AF-ON-knop op de camera of

De

een scherpstelknop op het objectief wordt ingedrukt.

De diafragma instellen

Fr

Gebruik het fototoestel om de instellingen van de diafragma aan te passen.

Scherpstellen, zoomen en scherptediepte

Es

Voor u scherpstelt, draait u aan de zoomring om de brandpuntsafstand aan te

passen tot de gewenste compositie gekadreerd is. Als uw camera is uitgerust

Se

met een knop of hendel voor een scherptediepte voorbeeld (stop-down), kunt u

een voorbeeld bekijken van de scherptediepte via de zoeker van de camera.

• Dit objectief is uitgerust met een Internal Focusing-systeem (IF). Naarmate de

Ru

opnameafstand afneemt, neemt de brandpuntsafstand ook af.

De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand weer tussen het onderwerp

Nl

en de camera. De waarden vormen een schatting en dienen alleen als richtlijn

te worden beschouwd. Bij het fotograferen van een verafgelegen landschap

kan de scherptediepte de werking beïnvloeden en kan een onderwerp scherp

It

lijken op een plaats die dichterbij is dan oneindig.

Zie p. 200 voor meer informatie.

Ck

Gebruik van een ingebouwde draaibare

statiefbevestigingsring

Ch

Bij gebruik van een statief moet dit aan de statiefkraag van het objectief worden

bevestigd in plaats van aan de camera.

Wanneer de camera bij de handgreep wordt vastgehouden en de camera met

Kr

het objectief in de statiefkraag gedraaid wordt, is het mogelijk dat uw hand

tegen het statief stoot, afhankelijk van het statief dat gebruikt wordt.

Het statief kan losgemaakt worden door de borgschroef voor de statiefkraag

te verwijderen. Neem voor nadere informatie over deze procedure contact op

met uw dichtstbijzijnde Nikon servicedienst of vertegenwoordiging.

Veranderen van de camerapositie

Draai de bevestigingsschroef voor statiefkraagring los

(1). Draai afhankelijk van de camerapositie (verticaal

of horizontaal) het objectief naar een geschikte

aanduiding voor de draaipositie van het objectief (2)

en draai de schroef vast (3).

109

Gebruik van de zonnekap

Zonnekappen verminderen strooilicht en beschermen het objectief.

Jp

De zonnekap bevestigen

Draai de zonnekapschroef volledig vast (2).

Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er

En

vignettering voorkomen.

Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze

omgekeerd op het objectief.

De

Fr

Objectiefbescherming

Es

Het objectief is voorzien van een objectiefbescherming. Wij raden

u aan deze bescherming altijd op het objectief te laten zitten.

Is er een felle lichtbron aanwezig bij hetgeen waarvan u

Se

een foto wilt nemen, verwijder de objectiefbescherming

dan om de kans op diafragmavlekken te verkleinen (1, 2).

Ru

U verwijdert de objectiefbescherming door de rubberen

ring los te draaien.

Nl

Bewaar de bescherming in de speciale houder voor objectiefbescherming.

De ingebouwde flitser en vignettering

It

Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.

Camera’s

Ondersteunde brandpuntsafstand/Opnameafstand

• 200 mm/3 m of meer

Ck

D90, D80, D50

• 250 mm of meer/geen beperking

• 200 mm/4 m of meer

D70-Serie

• 250 mm/2,5 m of meer

Ch

• 300 mm of meer/geen beperking

• 200 mm/5 m of meer

D5100, D5000, D3100, D3000, D60,

• 250 mm/3 of meer

Kr

D40-Serie

• 300 mm/2,5 of meer

• 350 mm of meer/geen beperking

• 200 mm/3 of meer

F80-Serie

• 250 mm of 300 mm/2,5 m of meer

• 350 mm of meer/geen beperking

• 250 mm/5 m of meer

• 300 mm/4 m of meer

F75-Serie, F70-Serie

• 350 mm/3 m of meer

• 400 mm/geen beperking

F65-Serie, F60-Serie, F55-Serie,

F50-Serie, F-401, F-401x, F-401s,

Vignettering treedt op bij elke opnameafstand

Pronea 600i, Pronea S

Insteekfilterhouder

Gebruik altijd een (52mm vastschroefbare) filter. Bij het

verlaten van de fabriek is een 52mm vastschroefbare NC

filter bevestigd aan de filterhouder.

a

Druk de vergrendelingsknop voor de

insteekfilterhouder in en draai linksom totdat de

witte lijn op de knop een rechte hoek maakt met de

as van het objectief.

110

b

Trek de insteekfilterhouder van het objectief.

c

Maak het bevestigde filter los van de filterhouder.

d

Schroef een filter in aan de zijde van de filterhouder

Jp

welke gemarkeerd is met de woorden “Nikon“ en

“JAPAN.

De insteekfilterhouder kan zowel met de “Nikon“-en “JAPAN“-zijde richting

En

het objectief als richting de camera worden bevestigd zonder dat dit effect

heeft op uw beelden.

De

C-PL1L Circulair polariserend insteekfilter (optioneel)

Blokkeert weerspiegelingen van niet-metalen oppervlakken zoals glas en water.

Als er een C-PL1L Circulair polariserend insteekfilter wordt gebruikt, is het

Fr

brandpunt anders dan wanneer er een 52mm vastschroefbare filter wordt

gebruikt. De afstandsschaal is verplaatst vanuit de juiste positie. De dichtstbijzijnde

Es

scherpgestelde afstand is enigszins verlengd.

De geheugeninstelpositie kan bij het gebruik van de voorgeprogrammeerde

scherpstelling enigszins afwijken.

Se

Bevestig het C-PL1L filter alvorens de geheugeninstelfunctie te gebruiken.

Aanbevolen matglazen

Ru

Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar voor bepaalde Nikon SLR-

camera’s voor elke fotogelegenheid. De volgende worden voor dit objectief

Nl

aangeraden:

Matglazen

G1

EC-B

It

ABCE

F

G2

G4 J K L M P U

Camera

EC-E

G3

F6

◎―◎――――◎―

―◎

Ck

(

0,5)

(

0,5)

F5+DP-30

◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎

Ch

F5+DA-30

◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎

: Uitstekende scherpstelling

Kr

: Redelijke scherpstelling

Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker maar niet op de foto.

: Niet beschikbaar

( )

: Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist (alleen centrumgerichte

meting). Bij F6-camera’s kunt u de belichting corrigeren door ‘Ander

matglas’ te selecteren voor persoonlijke instelling ‘b6: Compensatie voor

matglas’ en het LW-bereik in te stellen op -2,0 tot +2,0 in stappen van

0,5 LW. Wanneer u een ander type matglas gebruikt dan type B of E,

selecteert u ‘Ander matglas’, zelfs als de gewenste correctie ‘0’ is

(geen correctie vereist). Voor de F5 corrigeert u de belichting via

persoonlijke instelling 18 op de camera. Raadpleeg de gebruikshandleiding

van de camera voor meer informatie.

Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien een M-type matglas

zowel kan worden gebruikt voor macrofotografie met een vergrotingsfactor van

1:1 of hoger als voor microfotografie, heeft dit matglas andere toepassingen

dan de andere matglazen.

Belangrijk

Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende matglazen worden

gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.

111

Onderhoud van het objectief

Let op dat u niet alleen de camera vasthoudt wanneer het objectief is

aangebracht want dit kan resulteren in beschadiging van de camera

Jp

(objectiefvatting). Houd het objectief en de camera beide vast wanneer u

deze draagt.

En

Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel, mag u het

fototoestel en het objectief niet optillen of vasthouden aan de zonnekap.

Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil of beschadigd worden.

De

Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is beschadigd, moet u

het objectief voor reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon erkende

Fr

servicedienst brengen.

Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te verwijderen,

gebruikt u een zachte, zuivere katoenen doek of een objectiefdoekje met

Es

ethanol (alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van

het midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen maakt of

Se

andere onderdelen van het objectief aanraakt.

Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of benzeen om het

objectief te reinigen.

Ru

Wanneer u het objectief in zijn houder opbergt, beide objectiefdoppen voor

en achter aanbrengen.

Nl

Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u deze gedurende

een lange periode niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te voorkomen.

Berg het objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks zonlicht

It

of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.

Laat geen water op het objectief komen en laat het objectief niet in water

Ck

vallen. Hierdoor zal het objectief roesten en slecht functioneren.

Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd uit versterkt plastic.

Zet het objectief nooit in een overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.

Ch

Standaardaccessoires

• Opschuifbare voorobjectiefdop

Kr

• Achterste objectiefdop

• Zonnekap HK-30

Zachte tas CL-L2 (met speciale binnenbekleding)

• Speciale filterhouder

52mm vastschroefbaar NC filter

Speciale objectiefbescherming (aan het objectief bevestigd)

Speciale houder voor objectiefbescherming

• Riem LN-1

Belangrijk

De insteekfilterhouder, met een 52mm vastschroefbaar filter er aan bevestigd,

moet altijd in het objectief zijn gestoken.

Optioneel accessoires

52mm vastschroefbare filters (behalve circulair polarisatiefilter

)

C-PL1L circulair polariserend insteekfilter

AF-S teleconverters TC-14E

/TC-17E

*/TC-20E

* (*Autofocus is niet

mogelijk.)

112

Technische gegevens

Objectief type: G-type AF-S Zoom-NIKKOR-objectief met ingebouwde

CPU en Nikon-bajonetsluiting

Jp

Brandpuntsafstand: 200-400mm

Maximaal diafragma: f/4

En

Objectiefconstructie: 24 elementen in 17 groepen (4 ED lenselementen en

sommige lenselementen met Nano Crystal Coat) en

De

1 afneembaar beschermglas

Beeldhoek: 12°20´-6°10´ bij 35mm (135) formaat Nikon film SLR

Fr

camera’s en Nikon FX-formaat digitale SLR-camera’s

-4° bij Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s

Es

9°50´-5° bij camera’s met IX240-systeem

Schaal brandpuntsafstand:

200, 250, 300, 350, 400mm

Se

Afstandsinformatie: Doorgeven aan camera body

Zoombediening: Handmatig via aparte zoomring

Ru

Scherpstelling: Nikon Internal Focusing-systeem (IF), autofocus met

Silent Wave Motor; handmatig met scherpstellen met

Nl

aparte scherpstelring

Vibratiereductie:

Lens-shift methode behulp van voice coil-motoren (VCM’s)

It

Schaal opnameafstand:

Schaalverdeling in meters vanaf 2 m tot oneindig ()

Dichtste

2 m met autofocus, bij alle zoominstellingen

Ck

scherpstelafstand:

1,95 m met handmatige scherpstelling, bij alle zoominstellingen

Aantal diafragmalamellen:

9 stuks (afgerond)

Ch

Diafragma: Volledig automatisch

Diafragmaschaal: f/4 tot f/32

Kr

Belichtingsmeting: Door middel van volledige diafragma-methode bij

camera’s met CPU-interfacesysteem

Scherpstelling-

Uitgerust; twee bereiken beschikbaar: FULL (

–2 m),

begrenzingsschakelaar:

of

–6 m

Statiefkraag: Draaibaar over 360°, objectiefrotatiepositie-index bij

90°, alleen statiefkraag afneembaar

Afmetingen:

Circa 124 mm (diameter) x 365,5 mm (afstand van de

objectiefvatting op de camera met objectiefbescherming)

Circa 124 mm (diameter) x 358,5 mm (afstand van de

objectiefvatting op de camera zonder objectiefbescherming)

Gewicht: Circa 3.360 g met objectiefbescherming

Circa 3.240 g zonder objectiefbescherming

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande

kennisgeving of verplichting van de zijde van de fabrikant.

113

Note sulle operazioni di sicurezza

ATTENZIONE

Jp

Non smontare

En

Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare

dei guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati.

De

Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o

l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di assistenza

Fr

Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso

la batteria.

Es

In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la

Se

fotocamera

Qualora dalla fotocamera o dallobiettivo dovesse uscire del fumo o un odore

Ru

insolito, rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non

ustionarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.

Nl

Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il prodotto

presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.

It

Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas

Ck

infiammabili

L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può

Ch

causare esplosioni o incendi.

Kr

Non guardare il sole in modo diretto attraverso lobiettivo o il

mirino

Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è

soggetti al rischio di indebolimento permanente della vista.

Tenere lontano dalla portata dei bambini

Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole

parti.

114

Jp

Nell’utilizzo della fotocamera e dellobiettivo, osservare le

seguenti precauzioni

En

Mantenere la fotocamera e lobiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe

verificare un incendio o scosse elettriche.

De

Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate.

In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche.

Fr

Durante le riprese controluce, non puntare lobiettivo verso il sole ed evitare

che la luce solare passi direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera

Es

potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio.

Se

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato di tempo,

montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta

Ru

del sole. Il mancato rispetto di questa istruzione può causare incendi, poiché

l’obiettivo potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile.

Nl

It

Ck

Ch

Kr

115

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G

ED VR

. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e

consultare il manuale d’uso della fotocamera.

Jp

Denominazione

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

1 Paraluce (p. 124)

^ Pulsante della memoria (p. 120)

2 Vite del paraluce (p. 124)

& Indice di montaggio

Kr

3 Vetro protettivo dell’obiettivo (fissato

* Guarnizione in gomma della montatura

all’obiettivo) (p. 124)

dell’obiettivo (p. 126)

4 Impugnatura di gomma

( Contatti CPU (p. 126)

5

Pulsante di azionamento della messa a fuoco

) Collare girevole incorporato per il

(Blocco della messa a fuoco/Richiamo della

cavalletto (p. 123)

memoria/Avvio AF) (

p. 120

)

q Occhielli per tracolla

6 Anello di messa a fuoco (p. 119)

w Interruttore controllo suono (p. 120)

7 Scala delle distanze (p. 123)

e

Interruttore di selezione dell’azionamento

8 Contrassegno distanza

della messa a fuoco (AF-L/MEMORY

9 Anello dello zoom (p. 123)

RECALL/AF-ON) (p. 120)

0 Scala della lunghezza focale

r

Interruttore del modo di messa a fuoco (p. 119)

!

Linea indice della scala della lunghezza focale

t

Interruttore di limite di messa a fuoco (p. 119)

@ Indice della posizione di rotazione

y Interruttore ON/OFF di riduzione

dell’obiettivo (p. 123)

vibrazioni (p. 122)

# Vite di fissaggio dell’anello del collare

u Interruttore della modalità di riduzione

del treppiede (p. 123)

delle vibrazioni (p. 122)

$ Portafiltro a inserimento (p. 124)

%

Manopola del portafiltro a inserimento (p. 124)

( ): Pagina di riferimento

116

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

117

Caratteristiche principali

Il rivestimento in nanocristalli su alcuni componenti dell’obiettivo assicura

l’ottenimento di immagini chiare in svariate condizioni di scatto, dagli esterni

Jp

assolati agli interni con aree illuminate e aree in ombra.

Questo obiettivo è munito di AF-L, che blocca la messa a fuoco durante la

En

messa a fuoco automatica, di AF-ON, che attiva la messa a fuoco automatica,

e di MEMORY RECALL (Richiamo della memoria), che salva e richiama le

distanze di messa a fuoco selezionate.

De

Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR

), è possibile impostare

tempi di posa più lunghi (approssimativamente di quattro stop*), pertanto

Fr

si ha una maggiore gamma di tempi di posa e di posizioni dello zoom a

disposizione, soprattutto quando si utilizza la fotocamera a mano libera. (*In

base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione Nikon. L'effetto della

Es

funzione di riduzione vibrazioni può variare a seconda delle condizioni di

ripresa e delle modalità d'uso.)

È possibile utilizzare i teleconvertitori AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E

/TC-17E

**/

Se

TC-20E**/TC-20E

**/TC-20E

**. (**La messa a fuoco automatica non è

possibile.)

Ru

Importante

Qualora installato su fotocamere reflex digitali Nikon formato DX, quali le

serie D300 e D7000, l’angolo di campo dell’obiettivo diviene 8°-4° e la sua

Nl

lunghezza focale equivalente a quella di un 35mm risulta di circa 300-600mm.

It

Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili

Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.

Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera.

Ck

Modo di

Funzione

esposizione

(modo di ripresa)

Ch

Fotocamere

Blocco

Richiamo

Avvio

*1

VR AF

della messa

della

AF sull

P

SAM

Kr

a fuoco

memoria

obiettivo

Fotocamere reflex digitali Nikon

(formato FX/DX), F6, F5, F100,

 

serie F80, serie F75, serie F65

2

Pronea 600i, Pronea S*



3

3

4

*

Serie F4, F90X, serie F90, serie F70

*

*

5



——

*

Serie F60, serie F55, serie F50,

——



F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

M

——



——

F3AF, F-601, F-501,

Nikon MF fotocamere

—— ————

(tranne F-601

M)

: Possibile —: Impossibile VR: Riduzione vibrazione AF: Autofocus

*1: P include AUTO e il sistema Vari-Program (modi scena).

*2: Manuale (M) non è disponibile.

*3: Quando l’interruttore di selezione di azionamento della messa a fuoco è impostato su

AF-ON, la messa a fuoco automatica inizia non appena viene premuto il pulsante di

messa a fuoco mentre il pulsante di rilascio dell’otturatore è premuto a metà.

118

*4: Premere il pulsante di impostazione della memoria o il pulsante di azionamento della

messa a fuoco fino a metà.

*5: Possibile, con restrizioni limitate

Jp

Messa a fuoco

Impostare il modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità alla seguente tabella.

En

Modo di messa

Modo di messa a fuoco dell’obiettivo

Fotocamere

a fuoco della

A/M M/A M

fotocamera

De

Messa a fuoco

Messa a fuoco

Messa a fuoco

Fotocamere reflex digitali

manuale

automatica

automatica

Nikon (formato FX/DX),

(È possibile

Fr

AF

con esclusione

con esclusione

utilizzare un

F6, F5, serie F4, F100, F90X,

manuale

manuale

telemetro

serie F90, serie F80, serie F75,

(Priori AF)

(Priorità MF)

elettronico.)

Es

serie F70, serie F65,

Messa a fuoco manuale

Pronea 600i, Pronea S

MF

(È possibile utilizzare un telemetro elettronico.)

Se

Serie F60, serie F55,

Messa a fuoco manuale

AF

serie F50, F-801s, F-801,

(È possibile utilizzare un telemetro elettronico,

MF

ad eccezione del modello F-601

M.)

Ru

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

AF: Messa a fuoco automatica MF: Messa a fuoco manuale

Nl

Modalità A/M (Messa a fuoco automatica con esclusione manuale.

Priorità AF) e modalità M/A (Messa a fuoco automatica con esclusione

manuale. Priorità MF)

It

M/A: È possibile ignorare la messa a fuoco automatica

regolando manualmente la messa a fuoco mediante

Ck

l’apposito anello.

A/M: È possibile ignorare la messa a fuoco automatica

regolando quest’ultima manualmente con l’anello di

Ch

messa a fuoco, ma la sensibilità di rilevazione dellanello

di messa a fuoco è minore rispetto al modo M/A. Usare questo modo per evitare di

Kr

annullare l’impostazione di AF spostando involontariamente l’anello di messa a fuoco.

a

Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco su A/M o M/A.

b

È possibile escludere manualmente la messa a fuoco automatica ruotando

l’anello di messa a fuoco mentre si preme fino a metà il pulsante di rilascio

dell’otturatore, premendo il pulsante AF-ON sulla fotocamera o premendo un

pulsante di azionamento della messa a fuoco (con l’azionamento della messa

a fuoco impostato su AF-ON) sull’obiettivo.

c

Premendo fino a metà il pulsante di rilascio dell’otturatore, premendo

nuovamente il pulsante AF-ON sulla fotocamera oppure premendo nuovamente

il pulsante di azionamento della messa a fuoco si annullerà la messa a fuoco

manuale e si riporterà l’obiettivo alla modalità di messa a fuoco automatica.

Come limitare il campo della messa a fuoco automatica

Questa funzione è disponibile solamente con la messa a fuoco automatica.

FULL: Se il soggetto talvolta si trova più vicino di 6 m,

impostare l’interruttore su FULL.

–6m: Se il soggetto è sempre a distanza di 6 m o superiore,

impostare l’interruttore su –6m per ridurre il tempo

di messa a fuoco.

119

Interruttore di selezione dellazionamento della messa

a fuoco e tasto di azionamento della messa a fuoco

Jp

(Vedere p. 118 per le fotocamere compatibili.)

Utilizzare l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco per selezionare

una funzione dei pulsanti di azionamento della messa a fuoco.

En

Posizione dell’interruttore di

Funzione pulsante di

selezione dell’azionamento

azionamento della messa

De

della messa a fuoco

a fuoco

AF-L Blocco della messa a fuoco

MEMORY RECALL Richiamo della memoria

Fr

AF-ON Avvio AF (AF-ON) sull’obiettivo

Premere uno dei quattro pulsanti di azionamento della messa a

Es

fuoco per attivare ciascuna funzione.

È possibile modificare le posizioni dei pulsanti di azionamento della

messa a fuoco per adattarli alle preferenze di ciascun utente. Per

Se

ulteriori dettagli in merito, contattare il centro di assistenza o ufficio

di rappresentanza Nikon più vicino.

Ru

Blocco della messa a fuoco (AF-L)

Questa funzione è compatibile solamente con la messa a fuoco automatica.

a

Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco su A/M o M/A.

Nl

b

Impostare l’interruttore di selezione di azionamento della messa a fuoco su AF-L.

c

Durante la modalità di messa a fuoco automatica, è possibile bloccare la messa a

It

fuoco premendo uno dei pulsanti di azionamento della messa a fuoco.

La messa a fuoco rimane bloccata mentre un pulsante di azionamento della messa a

fuoco viene premuto e tenuto premuto.

Ck

È possibile innestare la funzione AF-L dalla fotocamera oppure dall’obiettivo.

Richiamo della memoria (MEMORY RECALL)

Ch

:

L’obiettivo emette un segnale acustico quando viene azionato il

richiamo della memoria.

Kr

:

Il richiamo della memoria viene azionato senza il suono del segnale acustico.

La seguente operazione è con l’interruttore controllo suono impostato su .

a

Focalizzarsi su un soggetto e premere il pulsante della memoria per

salvare la distanza di messa a fuoco.

L’obiettivo emetterà un segnale acustico quando la distanza di

messa a fuoco viene salvata correttamente.

Quando la distanza di messa a fuoco non viene salvata

correttamente, l’anello di scala della distanza ruoterà avanti e

indietro circa 10 volte, mentre l’obiettivo emetterà un segnale acustico breve e tre

lunghi. In tal caso, ripetere la procedura per salvare la distanza di messa a fuoco.

L’impostazione della memoria è possibile a prescindere dall’impostazione della modalità

di messa a fuoco o dell’interruttore di selezione dellazionamento della messa a fuoco.

La distanza di messa a fuoco viene salvata anche quando la fotocamera viene spenta

oppure l’obiettivo viene staccato dalla fotocamera.

Quando si esegue il richiamo della memoria ad un’impostazione della lunghezza

focale diversa da quella originale, la distanza di messa a fuoco potrebbe essere

leggermente sbilanciata. È necessario prestare particolare attenzione quando si

esegue il richiamo della memoria ad impostazioni della lunghezza focale più lunghe.

120

Quando l’interruttore controllo suono viene attivato su , emette un segnale acustico

di avvertenza. Si consiglia di eseguire il richiamo della memoria il più frequentemente

possibile, alla stessa lunghezza focale alla quale è stata impostata la memoria.

Jp

b

Impostare l’interruttore di selezione dellazionamento della messa a fuoco su

MEMORY RECALL.

c

Premere un pulsante di azionamento della messa a fuoco. Dopo che lobiettivo

En

emette un segnale acustico due volte, premere completamente il pulsante di rilascio

dell’otturatore per scattare la fotografia.

De

La distanza di messa a fuoco salvata viene richiamata quando viene premuto un

pulsante di azionamento della messa a fuoco anche quando il pulsante di rilascio

dellotturatore è premuto a metà.

Fr

Per scattare le fotografie alla distanza di messa a fuoco salvata, tenere premuto il

pulsante di azionamento della messa a fuoco e premere completamente il pulsante di

rilascio dell’otturatore.

Es

L’obiettivo torna dal richiamo della memoria alla messa a fuoco automatica o alla messa

a fuoco manuale quando viene rilasciato il pulsante di azionamento della messa a fuoco.

Se

Avvio della messa a fuoco automatica (AF) sull’obiettivo (AF-ON)

a

Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco su A/M o M/A.

Ru

b

Impostare l’interruttore di selezione dell

azionamento della messa a fuoco su AF-ON.

c

Premere un pulsante di azionamento della messa a fuoco per mettere a fuoco il soggetto.

La messa a fuoco automatica viene attivata mentre un pulsante di azionamento della

Nl

messa a fuoco viene premuto e tenuto premuto.

È possibile innestare la funzione AF-ON dalla fotocamera oppure dallobiettivo.

It

Modalità riduzione vibrazioni (VR)

Principio di funzionamento della riduzione vibrazioni

Ck

Alto

Movimento della fotocamera con un treppiedi

Forti movimenti

Ch

della fotocamera

durante l’acquisizione di

Movimento della fotocamera

immagini da un veicolo

Kr

in movimento

Numbero di vibrazioni

Panoramiche

Basso

Debole

Forza delle vibrazioni

Forte

Impostare l’interruttore della modalità

Impostare l’interruttore della modalità

di riduzione vibrazioni su NORMAL.

di riduzione vibrazioni su ACTIVE.

Impostare l’interruttore della modalità di riduzione

Durante l’acquisizione di immagini

vibrazioni su NORMAL o su ACTIVE.

Impostare l’interruttore della modalità di riduzione

Durante la ripresa panoramica

vibrazioni sul NORMAL.

Durante l’acquisizioni di immagini da

Impostare l’interruttore della modalità di riduzione

un veicolo in movimento

vibrazioni su ACTIVE.

Durante l’acquisizione di immagine

Impostare l’interruttore della modalità di riduzione

con treppiede

vibrazioni su NORMAL o su ACTIVE.

121

Impostazione dell’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni

ON:

Gli effetti del movimento della fotocamera vengono ridotti

Jp

mentre il pulsante di scatto è premuto parzialmente e anche

nell’istante dello scatto. Le vibrazioni vengono ridotte nel

mirino, pertanto la messa a fuoco automatica/manuale e

En

l’inquadratura esatta del soggetto sono più facili.

OFF: Gli effetti del movimento della fotocamera non vengono

ridotti

.

De

Impostazione dell’interruttore della modalità di riduzione delle

vibrazioni

Fr

Impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su ON e selezionare una

modalità di riduzione vibrazioni con l’interruttore di modalità riduzione vibrazioni.

Es

NORMAL: Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce

principalmente gli effetti del movimento della

fotocamera. Gli effetti del movimento della

Se

fotocamera vengono ridotti anche durante il

panning orizzontale e verticale.

Ru

ACTIVE: Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce gli

effetti del movimento della fotocamera, come quelli

che si verificano quando si scatta da un veicolo

Nl

in movimento, sia nel caso di movimenti normali

che di movimenti più intensi. In questo modo, il

movimento della fotocamera non viene distinto

It

automaticamente dal panning.

Note sulla funzione riduzione vibrazioni

Ck

Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere non compatibili con la riduzione

vibrazione (p. 118), impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su

Ch

OFF. Con la fotocamera Pronea 600i, in particolare, se si lascia l’interruttore

su ON si potrebbe scaricare rapidamente la batteria.

Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa, attendere che

Kr

l’immagine nel mirino si stabilizzi, quindi premere completamente il pulsante

di scatto.

Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle vibrazioni possono

rendere sfocata l’immagine nel mirino quando si rilascia il pulsante di scatto.

Non si tratta di un malfunzionamento.

Durante l’acquisizione di immagini panoramiche, regolare l’interruttore

di selezione della modalità di riduzione delle vibrazioni su NORMAL. Se

si esegue un ampio arco per creare una panoramica, i movimenti della

fotocamera nella direzione della panoramica non vengono compensati. Ad

esempio, durante il panning orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del

movimento verticale della fotocamera.

Non disattivare la fotocamera né rimuovere l’obiettivo quando la modalità

riduzione vibrazioni è in funzione. In caso contrario, il movimento

dellobiettivo può generare un suono simile a quello di un componente

interno lento o rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per risolvere il

problema, riattivare la fotocamera.

122

Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la funzione riduzione vibrazioni

non può essere utilizzata mentre il flash incorporato si sta ricaricando.

Quando si usa un treppiedi, impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione

Jp

vibrazioni su ON per ridurre leffetto di movimenti della fotocamera. Nikon

consiglia di impostare l’interruttore su ON quando si utilizza la fotocamera

su una testa di treppiede non supportata o su un monopiede. Ma quando

En

il movimento della fotocamera è molto leggero, la funzione di riduzione

delle vibrazioni potrebbe al contrario aumentare l’effetto di movimento

De

della fotocamera tramite il movimento del sistema. In tal caso, impostare

l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su OFF.

La riduzione delle vibrazioni non funziona quando il pulsante AF-ON sulla

Fr

fotocamera o un pulsante di azionamento della messa a fuoco sull’obiettivo

viene premuto.

Es

Impostazione dell’apertura

Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.

Se

Messa a fuoco, zoom e profondità di campo

Prima di mettere a fuoco, ruotare lanello dello zoom per regolare la lunghezza

Ru

focale in modo da comporre l’immagine nel modo desiderato. Se la fotocamera

è dotata di pulsante o leva di anteprima della profondità di campo (stop-down),

Nl

è possibile verificare leffettiva profondità di campo nel mirino.

Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal Focusing). La lunghezza

focale diminuisce proporzionalmente alla distanza di ripresa.

It

La scala delle distanze non indica la distanza precisa tra il soggetto e la

fotocamera. I valori sono approssimativi e servono solo a titolo di riferimento

Ck

generale. Durante lo scatto di paesaggi distanti, la profondità di campo

potrebbe influenzare il funzionamento e il soggetto potrebbe apparire a fuoco

in una posizione che è più vicina all’infinito.

Ch

Per ulteriori informazioni, vedere p. 200.

Utilizzo di un collare girevole incorporato per il cavalletto

Kr

Qualora si utilizzi un treppiede, non collegarlo alla fotocamera, bensì al collare

del treppiede dell’obiettivo.

Quando si tiene la fotocamera per la sua impugnatura e si ruota la fotocamera

con l’obiettivo nel collare del treppiede, è possibile che la mano urti conto il

treppiede, a seconda del treppiede in uso.

È possibile staccare il collare del treppiede rimuovendo la vite di blocco del

collare del treppiede. Per dettagli su questa procedura, contattare il centro di

assistenza o l’ufficio di rappresentanza Nikon più vicino.

Cambiamento della posizione della fotocamera

Allentare la vite di fissaggio dell’anello del collare del

treppiede (1). A seconda della posizione della

fotocamera (verticale o orizzontale), girare l’obiettivo su

un indice della posizione di rotazione dellobiettivo (2)

e serrare la vite (3).

123

Utilizzo del paraluce

I paraluce minimizzano la dispersione di luce e proteggono l’obiettivo.

Jp

Collegamento del paraluce

• Serrare completamente la vite del paraluce (2).

Se il paraluce non è fissato correttamente, si può

En

verificare la vignettatura.

Riporre il paraluce innestandolo in posizione invertita.

De

Fr

Vetro protettivo dell’obiettivo

Questo obiettivo è disponibile con un vetro protettivo

Es

dellobiettivo fissato. Si consiglia di tenere sempre

questo vetro sull’obiettivo.

Se

Se la fotografia che si desidera scattare comprende una

fonte di luce intensa, la rimozione di questo vetro potrebbe

ridurre le immagini fantasma. Per staccare il vetro, svitare

Ru

ruotando lanello di gomma intorno al vetro (

1

,

2

).

Conservare il vetro nella custodia apposita del vetro

protettivo dell’obiettivo in dotazione.

Nl

Flash incorporato e vignettatura

It

Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità ai margini dell’immagine), non usare un paraluce.

Fotocamere

Lunghezza focale supportata/distanza di ripresa

• 200mm/3 m o superiore

Ck

D90, D80, D50

• 250mm o superiore/Nessuna restrizione

• 200mm/4 m o superiore

Serie D70

• 250mm/2,5 m o superiore

Ch

• 300mm o superiore/Nessuna restrizione

• 200mm/5 m o superiore

D5100, D5000, D3100, D3000, D60,

• 250mm/3 m o superiore

Kr

serie D40

• 300mm/2,5 m o superiore

• 350mm o superiore/Nessuna restrizione

• 200mm/3 m o superiore

Serie F80

• 250mm o 300 mm/2,5 m o superiore

• 350mm o superiore/Nessuna restrizione

• 250mm/5 m o superiore

• 300mm/4 m o superiore

Serie F75, serie F70

• 350mm/3 m o superiore

• 400mm/Nessuna restrizione

Serie F65, serie F60, serie F55, serie F50,

L’effetto vignettatura si verifica a qualsiasi distanza

F-401, F-401x, F-401s, Pronea 600i, Pronea S

di ripresa.

Portafiltro a inserimento

Utilizzare sempre un filtro (a vite da 52mm). Un filtro a vite NC da 52mm viene

fornito in dotazione già montato sul portafiltro.

a

Premere verso il basso la manopola del portafiltro a

inserimento ed effettuare una rotazione in senso antiorario

fino a quando la linea bianca presente sulla manopola si

trova ad angolo retto rispetto all’asse dell’obiettivo.

b

Tirare il portafiltro a inserimento dal corpo dell’obiettivo.

c

Staccare il filtro annesso dal portafiltro.

124

d

Avvitare un filtro nella parte laterale del portafiltro

contrassegnata con le parole “Nikon“ e “JAPAN“.

Il portafiltro a inserimento può essere fissato con la dicitura

Jp

“Nikon” e “JAPAN” rivolta verso l’obiettivo o verso la

fotocamera, senza che ciò abbia alcuna influenza sulle

fotografie scattate.

En

Filtro polarizzante circolare a inserimento C-PL1L (opzionale)

Consente di bloccare i riflessi prodotti da superfici non metalliche come vetro o acqua.

De

Quando viene fissato un filtro polarizzante circolare a inserimento C-PL1L, la distanza

di messa a fuoco è diversa rispetto a quando viene fissato un filtro ad avvitamento

da 52mm. La scala delle distanze non si trova nella posizione corretta. La distanza di

Fr

messa a fuoco più ravvicinata viene leggermente estesa.

La posizione definita in memoria può cambiare leggermente quando si utilizzano

impostazioni di messa a fuoco preimpostate.

Es

Montare il filtro C-PL1L prima di utilizzare la funzione di richiamo della memoria.

Se

Schermi di messa a fuoco consigliati

Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa a fuoco

intercambiabili adatti a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso

Ru

con questo obiettivo sono elencati sotto.

Schermo

G1

Nl

EC-B

ABCE

F

G2

G4 J K L M P U

EC-E

Fotocamera

G3

It

F6

◎―◎――――◎―

―◎

(

0,5)

(

0,5)

F5+DP-30

◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎

Ck

F5+DA-30

◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎

: Messa a fuoco eccellente

Ch

: Messa a fuoco accettabile

L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di

Kr

fenomeno del moiré. Questo però non lascia tracce sulla pellicola.

: Non disponibile

( )

:

Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto

(Solamente misurazione a preferenza centrale). Con le fotocamere F6,

compensare selezionando “Otra pantalla” nell’impostazione personalizzata “b6:

Compens pantalla”, quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli di

0,5 EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o E, è necessario selezionare

“Otra pantalla” anche quando il valore di compensazione richiesto è pari a

“0” (nessuna compensazione necessaria). Per la fotocamera F5, compensare

utilizzando l’impostazione personalizzata 18 sul corpo della fotocamera. Per

ulteriori dettagli, fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera.

Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo schermo di tipo M può essere

utilizzato per macrofotografia con rapporto di ingrandimento di 1:1 o superiore

e fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.

Importante

Per quanto riguarda le fotocamere F5, in modalità di misurazione a matrice, è

possibile utilizzare solamente gli schermi di messa a fuoco EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.

125

Cura e manutenzione dell’obiettivo

Fare attenzione a non tenere il corpo della fotocamera quando l’obiettivo è fissato,

Jp

siccome questo potrebbe causare danni alla fotocamera (montatura dell’obiettivo).

Assicurarsi di tenere sia l’obiettivo che la fotocamera durante il trasporto.

Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non afferrare o reggere la

En

fotocamera e l’obiettivo dal paraluce.

Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.

De

Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura dell’obiettivo sia

danneggiata, provvedere alla relativa riparazione presso il punto assistenza

Nikon autorizzato più vicino.

Fr

Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte

e macchie, fare uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina

Es

ottica leggermente imbevuti con alcool o con un liquido detergente specifico

per obiettivi. Strofinare delicatamente con movimento circolare dal centro verso

Se

l’esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.

Non utilizzare solventi organici come diluenti o benzene per pulire l’obiettivo.

Quando si ritira lobiettivo nella relativa custodia, fissare entrambi i

Ru

copriobiettivo anteriore e posteriore.

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per periodi prolungati, riporlo in un

Nl

ambiente fresco e asciutto per prevenire la formazione di muffe e ruggine.

Tenerlo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina.

It

Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua. La formazione di

ruggine potrebbe danneggiarlo in modo irreparabile.

Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per

Ck

evitare danni non lasciare mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.

Accessori in dotazione

Ch

Copriobiettivo anteriore slip-on

• Copriobiettivo posteriore

Kr

• Paraluce HK-30

Custodia semi-rigida CL-L2 (con materiale apposito di imbottitura interna)

• Portafiltro apposito

Filtro NC a vite da 52mm

Vetro protettivo apposito dell’obiettivo (fissato all’obiettivo)

Custodia apposita del vetro protettivo dell’obiettivo

• Cinghietta LN-1

Importante

Il portafiltro a inserimento, con il filtro a vite da 52mm fissato, deve essere

sempre inserito nell’obiettivo.

Accessori opzionale

Filtri a vite da 52mm (eccetto filtro a polarizzante circolare

)

Filtro a polarizzante circolare a inserimento C-PL1L

Teleconvertitori AF-S TC-14E

/TC-17E

*/TC-20E

* (*La messa a fuoco

automatica non è possibile.)

126

Caratteristiche tecniche

Tipo di obiettivo: Obiettivo AF-S Zoom NIKKOR tipo G con CPU

incorporata e attacco a baionetta Nikon

Jp

Lunghezza focale: 200-400mm

Apertura massima: f/4

En

Costruzione

24 elementi in 17 gruppi (4 ED e alcune lenti con

obiettivo:

rivestimento di nanocristalli), unitamente a 1 vetro di

De

protezione obiettivo smontabile

Angolo di campo: 12°20’-6°10’ con fotocamere reflex a pellicola Nikon

Fr

formato 35mm (135) e fotocamere reflex digitali

Nikon formato FX;

8°-4° con fotocamere reflex digitali Nikon formato DX;

Es

9°50’-5° con fotocamere sistema IX240

Scala lunghezze focali:

200, 250, 300, 350, 400mm

Se

Dati distanze: Uscita alla fotocamera

Controllo zoom: Manuale tramite anello dello zoom separato

Ru

Messa a fuoco: Sistema IF (Internal Focusing) Nikon, autofocus con

motore Silent Wave; manuale mediante anello di

Nl

messa a fuoco separata

Riduzione vibrazioni:

Metodo di spostamento ottiche con motori voice coil (VCM)

It

Scala delle distanze

Graduata in metri e piedi da 2 m all’infinito ()

di ripresa:

Ck

Distanza focale

2 m con messa a fuoco automatica, a tutte le impostazioni zoom

minima:

1,95 m con messa a fuoco manuale, a tutte le impostazioni zoom

Nr. delle lamelle

9 pz. (arrotondati)

Ch

diaframma:

Diaframma: Completamente automatico

Kr

Gamma di apertura: Da f/4 a f/32

Misurazione

Con metodo ad apertura massima per le fotocamere

dell’esposizione:

con sistema di interfaccia CPU

Interruttore di limite

In dotazione; due gamme disponibili: FULL (

– 2 m)

di messa a fuoco:

oppure

– 6 m

Collare del treppiedi:

Ruotabile a 360°, indice della posizione di rotazione

dell’obiettivo a 90°. Solo il collare del treppiede è estraibile

Dimensioni:

Ca. 124 mm diam. x 365,5 mm (estensione della flangia,

con vetro protettivo dell’obiettivo)

Ca. 124 mm diam. x 358,5 mm (estensione della flangia,

senza vetro protettivo dell’obiettivo)

Peso: Circa 3.360 g con vetro protettivo dell’obiettivo

Circa 3.240 g senza vetro protettivo dellobiettivo

Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi da parte del produttore.

127

Poznámky k bezpečnému provozu

UPOZORNĚNÍ

Jp

Zařízení nerozebírejte

En

Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani objektivu, může tak dojít k poranění.

Opravy by měl provádět pouze kvalifikovaný technik. Pokud by v důsledku pádu

De

či jiné nehody došlo k otevření fotoaparátu či objektivu, odpojte produkt a/nebo

z něj vyjměte baterii a odneste jej do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být

Fr

zkontrolován.

Es

V případě nesprávného fungování zařízení okamžitě vypněte

Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu vychází kouř či neobvyklý

Se

zápach, vyjměte okamžitě baterii, ale dbejte, abyste se nepopálili. Další používání by

mohlo vést ke zranění.

Ru

Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt odneste do autorizovaného

servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.

Nl

Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v přítomnosti hořlavých ply

It

Provozování elektronického zařízení v přítomnosti hořlavých plynů může vést k

Cz

výbuchu či požáru.

Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na slunce

Ch

Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla objektivem nebo hledáčkem

Kr

fotoaparátu může způsobit trvalé poškození zraku.

Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí

Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti vkládaly baterie nebo jiné malé

součástky do úst.

128

Jp

Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem dodržujte následující

opatře

En

Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V případě nedodržení tohoto opatření

může dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem.

De

Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a nedotýkejte se jich, máte-li

mokré ruce. V případě nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu elektrickým

Fr

proudem.

Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem přímo do slunce a nedovolte, aby

Es

sluneční světlo procházelo přímo do objektivu, protože by tak mohlo dojít k přehřátí

fotoaparátu, případně i k požáru.

Se

Pokud není objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní krytku objektivu

Ru

a uložte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla. Pokud byste tak neučinili,

může dojít k požáru, protože objektiv může soustředit sluneční světlo na nějaký

Nl

hořlavý předmět.

It

Cz

Ch

Kr

129

Děkujeme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G

ED VR

. Před použitím objektivu si pročtěte tyto pokyny a návod k obsluze

fotoaparátu.

Jp

Názvosloví

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Cz

Ch

1

Sluneční clona (str. 138)

$

Zásuvný držák filtrů (str. 138)

2

Aretační šroub sluneční clony (str. 138)

%

Šroub zásuvného držáku filtrů (str. 138)

Kr

3

Ochranné sklo objektivu (nasazené na

^

Tlačítko uložení zaostřené vzdálenosti do

objektiv) (str. 138)

paměti (str. 134)

4

Pogumovaná část tubusu pro uchopení

&

Montážní značka

5

Funkční tlačítko zaostřování (Blokování

*

Gumové těsnění upevňovacího bajonetu

zaostření [AF-L]/Vyvolání zaostře

objektivu (str. 140)

vzdálenosti z paměti [Memory recall]/Aktivace

(

Kontakty CPU (str. 140)

autofokusu [AF-ON]) (str. 134)

)

Vesta otočný kroužek se stativovým

6

Zaostřovací kroužek (str. 133)

závitem (str. 137)

7

Stupnice vzdáleností (str. 137)

q

Očko pro upevnění popruhu

8

Značka pro odečítání zaostřené vzdálenosti

w

Spínač zvukové signalizace (str. 134)

9

Zoomový kroužek (str. 137)

e

Volič režimů činnosti zaostřování (AF-L/

0

Stupnice ohniskových vzdáleností

MEMORY RECALL/AF-ON) (str. 134)

!

Značka pro odečítání ohniskových vzdálenos

r

Volič zaostřovacích režimů (str. 133)

@

Značka pro odečítání natočení objektivu

t

Volič omezení zaostřovacího rozsahu (str. 133)

(str. 137)

y

Vypínač redukce vibrací (str. 136)

#

Aretační šroub kroužku se stativovým závitem

u

Volič režimů redukce vibrací (str. 136)

(str. 137)

( ): odkazovaná stránka

130

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Cz

Ch

Kr

131

Hlavní funkce

Antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat nanesené na některé optické členy objektivu

Jp

zajišťují brilantní obraz vynikající kvality v libovolných světelných podmínkách – od

scén za slunečného dne venku až po osvětlený interiér.

Tento objektiv je vybaven funkcí AF-L sloužící k blokování zaostření, funkcí AF-ON

En

aktivující autofokus a dále funkcí MEMORY RECALL, která slouží k uložení a vyvolání

zvolených zaostřených vzdáleností.

De

Aktivací redukce vibrací (VR

) umožníte použití delších časů závěrky (o cca

4 EV*) a rozšíříte využitelný rozsah kombinací časů závěrky a nastavení zoomu pro

fotografování z ruky. (*Podle výsledků testů prováděných s využitím metodiky

Fr

měření společnosti Nikon. Účinek redukce vibrací se může lišit podle podmínek při

pořizování snímku a způsobu použití.)

Es

Lze použít telekonvertory AF-S/AF-I TC-14E/TC-14E

/TC-17E

**/TC-20E**/TC-20E

**

/

TC-20E

**. (**Autofokus není k dispozici.)

Se

Důležité

Při použití na digitálních jednookých zrcadlovkách Nikon formátu DX (např. řada

Ru

D300 a D7000) je obrazový úhel objektivu 8°-4°, což odpovídá ohniskové vzdálenosti

300-600 mm u 35mm kinofilmu a formátu FX.

Nl

Použitelné fotoaparáty a dostupné funkce

Dostupné funkce mohou podléhat určitým omezením. Porobnosti naleznete v

návodu k obsluze fotoaparátu.

It

Funkce

Expoziční režim

Aktivace

Cz

Fotoaparáty

Blokování

Vyvolání

*1

VR AF

autofokusu

P

SAM

zaostře

z paměti

na objektivu

Digitální jednooké zrcadlovky Nikon

Ch

formátu FX/DX, F6, F5, F100, řada F80,



řada F75, řada F65

Kr

2

Pronea 600i, Pronea S*



3

4

3

Řada F4, F90X, řada F90, řada F70

*

*

*

5



——

*

Řada F60, řada F55, řada F50, F-401x,

——



F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

M

——



——

F3AF, F-601, F-501,

Fotoaparáty Nikon MF

——

(vyjma modelu F-601

M)

: Možné —: Nemožné VR: Redukce vibrací AF: Autofokus

*1 : Režim P zahrnuje režim AUTO a systém Vari-Program (Motivové programy).

*2 : Manuální režim (M) není k dispozici.

*3 : Jestliže je volič režimů činnosti zaostřování nastaven do polohy AF-ON, objektiv začne

automaticky zaostřovat při stisknutí funkčního tlačítka zaostřování během namáčknu

tlačítka spouště do poloviny.

*4 : Při namáčknutém tlačítku spouště stiskněte tlačítko uložení zaostřené vzdálenosti do paměti

nebo funkční tlačítko zaostřování.

*5 : Možné s výhradami

132

Zaostřování

Na fotoaparátu nastavte volič zaostřovacích režimů podle níže uvedené tabulky:

Zaostřovací

Volič zaostřovacích režimů objektivu

Jp

Fotoaparáty

režim

fotoaparátu

A/M M/A M

Autofokus

Autofokus

Manuální

En

s možností

Digitální jednooké zrcadlovky Nikon

s prioritou

zaostřování

manuální

formátu FX/DX, F6, F5, řada F4, F100,

AF

manuálního

(Lze použít

úpravy

De

F90X, řada F90, řada F80, řada F75,

zaostření

elektronický

zaostření

(Priorita MF)

dálkoměr.)

řada F70, řada F65, Pronea 600i,

(Priorita AF)

Pronea S

Manuální zaostřování

Fr

MF

(Lze použít elektronický dálkoměr.)

Manuální zaostření

Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s,

AF

(Lze použít elektronický dálkoměr,

Es

F-801, F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

kromě modelu F-601

M.)

AF: Autofokus MF: Manuální zaostření

Se

Režim A/M (Autofokus s mností manlní úpravy zaostře. Priorita AF) a

režim M/A (Autofokus s prioritou manuálho zaostření. Priorita MF)

Ru

M/A: Automatické zaostření může být upraveno ručním

doostřením pomocí zaostřovacího kroužku.

Nl

A/M: Automatické zaostření může být upraveno ručním

doostřením pomocí zaostřovacího kroužku, ale citlivost

It

detekce zaostřovacího kroužku je nižší než v režimu M/A.

Tento režim použijte, chcete-li se vyhnout vypnutí autofokusu

nechtěným posunutím zaostřovacího kroužku.

Cz

a

Nastavte volič zaostřovacích režimů do polohy A/M nebo M/A.

b

Automatické zaostření může být upraveno manuálním doostřením pomocí

Ch

zaostřovacího kroužku v okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny nebo

stisknutím tlačítka AF-ON na fotoaparátu, případně stisknutím funkčního tlačítka

Kr

zaostřování na objektivu (s přiřazenou funkcí aktivace autofokusu [AF-ON]).

c

Opětovným namáčknutím tlačítka spouště do poloviny nebo opětovným

stisknutím tlačítka AF-ON na fotoaparátu, případně stisknutím funkčního tlačítka

zaostřování na objektivu bude zrušeno manuální doostření a obnoví se režim

autofokusu.

Omezení zaostřovacího rozsahu objektivu

Tato funkce je k dispozici pouze u autofokusu.

FULL: Nachá-li se fotografovaný objekt ve vzdálenosti menší n

6 m, nastavte volič do polohy FULL.

6m: Nachází-li se fotografovaný objekt ve vzdálenosti větší n

6 m, nastavte volič do polohy

–6m.

133

Volič režimů činnosti zaostřování a funkční tlačítko

zaostřování (kompatibilní fotoaparáty viz str. 132)

Volič režimů činnosti zaostřování slouží k přiřazení funkce funkčním tlačítkům

Jp

zaostřování.

Poloha voliče režimů

Funkce funkčních tlítek

En

činnosti zaostřování

zaostřování

AF-L Blokování zaostření

De

Vyvolání zaostřené vzdálenosti

MEMORY RECALL

z paměti

Fr

AF-ON Aktivace autofokusu (AF-ON)

Pro aktivaci funkce přiřazené tlačítkům stiskněte jedno ze čt

Es

dostupných funkčních tlačítek zaostřování.

Pozici funkčních tlačítek zaostřování lze měnit tak, aby vyhovovala

Se

individuálním požadavkům uživatele. Další podrobné informace

vám poskytne nejbližší servisní středisko Nikon nebo zastoupe

společnosti.

Ru

Blokování zaostření (AF-L)

Tato funkce je k dispozici pouze u autofokusu.

Nl

a

Nastavte volič zaostřovacích režimů na A/M nebo M/A.

b

Nastavte volič režimů činnosti zaostřování do polohy AF-L.

It

c

Během používání autofokusu lze zablokovat zaostřenou vzdálenost stisknutím

některého z funkčních tlačítek zaostřování.

Cz

Zaostřená vzdálenost zůstává blokována po dobu stisknutí funkčního tlačítka

zaostřování.

Funkci AF-L lza aktivovat na fotoaparátu nebo na objektivu.

Ch

Vyvoní zaosené vzdálenosti z pati (MEMORY RECALL)

: Objektiv pípne, je-li použita funkce vyvolání zaostřené

Kr

vzdálenosti z paměti.

: Vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti pracuje bez akustické

signalizace.

Následující činnost je prováděna se spínačem zvukové signalizace

nastaveným do polohy

134

.

a

Chcete-li uložit zaostřenou vzdálenost do paměti, zaostřete na

objekt a stiskněte tlačítko uložení zaostřené vzdálenosti do

paměti.

Po správném uložení zaostřené vzdálenosti objektiv pípne.

Jestliže není zaostřená vzdálenost správně uložena, kroužek se

stupnicí vzdáleností se asi 10x otočí směrem k oběma krajním hodnotám

zaostřovacího rozsahu, zatímco objektiv vydá jedno krátké a tři dlouhá pípnutí. V

takovém případě postup uložení vzdálenosti opakujte.

Uložení zaostřené vzdálenosti do paměti lze provést bez ohledu na nastavení

zaostřovacího režimu a voliče režimů činnosti zaostřování.

Zaostřená vzdálenost zůstane uložena v paměti i po vypnutí fotoaparátu nebo

sejmutí objektivu z fotoaparátu.

Při použití funkce vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti v okamžiku nastavení jiné

ohniskové vzdálenosti, než byla nastavena původně, se může zaostřená vzdálenost

lehce lišit od správného zaostření. Tomuto jevu je třeba věnovat pozornost zvláště

Jp

při vyvolávání uložených vzdáleností z paměti při použití delších ohniskových

vzdáleností. Pokud je spínač zvukové signalizace nastaven na , ozve se varovný tón.

Vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti proto doporučujeme v maximální možné

En

míře provádět při nastavení stejné ohniskové vzdálenosti, jaká byla použita při

uložení zaostřené vzdálenosti do paměti.

b

Nastavte volič režimů činnosti zaostřování do polohy MEMORY RECALL.

De

c

Stiskněte funkční tlačítko zaostřování. Jakmile objektiv dvakrát pípne, domáčkněte

tlačítko spouště až na doraz pro expozici snímku.

Fr

Uložená zaostřená vzdálenost se vyvolá stisknutím funkčního tlačítka zaostřování i v

případě namáčknutí tlačítka spouště do poloviny.

Chcete-li snímek exponovat s uloženou zaostřenou vzdáleností, podržte stisknuté

Es

funkční tlačítko zaostřování a domáčkněte tlačítko spouště až na doraz.

Po uvolnění funkčního tlačítka zaostřování se objektiv vrátí z režimu vyvolání

zaostřené vzdálenosti z paměti do režimu autofokusu nebo manuálního zaostřování.

Se

Aktivace autofokusu na objektivu (AF-ON)

a

Nastavte zaostřovací režim na A/M nebo M/A.

Ru

b

Nastavte volič režimů činnosti zaostřování do polohy AF-ON.

c

Chcete-li zaostřit na objekt, stiskněte funkční tlačítko zaostřování.

Autofokus zůstane aktivní po celou dobu stisknutí funkčního tlačítka zaostřování.

Nl

Funkci AF-ON lze aktivovat na fotoaparátu nebo na objektivu.

Režim redukce vibrací (VR

)

It

kladní koncepce redukce vibrací

Cz

Chvěńí fotoaparátu při používáni stativu

Vysoký

Silné chvění

fotoaparátu při

Ch

pořizování snímků

Chvění fotoaparátu

z jedoucího

automobilu

Kr

Počet vibrací

Snímky pořízené panorámováním

Nízký

Slabá

Intenzita vibrací

Silná

Nastavte volič režimů redukce

Nastavte volič režimů redukce

vibrací do polohy NORMAL.

vibrací do polohy ACTIVE.

Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy

Při pořizování snímků

NORMAL nebo ACTIVE.

Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy

Při panorámování

NORMAL.

Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy

Při fotografování z jedoucího vozidla

ACTIVE.

Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy

Při umístění fotoaparátu na stativ

NORMAL nebo ACTIVE.

135

Nastavení vypíne redukce vibrací

ON (Zap.): Projevy chvění fotoaparátu jsou omezovány při

Jp

namáčknutí tlačítka spouště do poloviny a v okamžiku

expozice snímku. Vzhledem k redukci vibrací obrazu

v hledáčku je automatické i manuální zaostřování a

En

přesné vytvoření kompozice snadnější.

OFF (Vyp.): Projevy chvění fotoaparátu nejsou omezovány.

De

Nastavení voliče rimů redukce vibrací

Nastavte vypínač redukce vibrací do polohy ON a voličem režimů redukce vibrací

Fr

vyberte požadovaný režim.

NORMAL (Normální): Mechanizmus redukce vibrací v

Es

první řadě omezuje projevy chvění

fotoaparátu. Projevy chvění fotoaparátu

jsou omezovány také při svislém a

Se

vodorovném panorámování.

ACTIVE (Aktiv): Mechanizmus redukce vibrací omezuje

Ru

projevy chvění fotoaparátu, k jakým

dochází například při pořizování snímků

Nl

z jedoucího vozidla, ať jde o normální

či intenzivnější otřesy. V tomto režimu

fotoaparát neodlišuje chvění fotoaparátu

It

od panorámovacích pohybů.

Poznámky k poití redukce vibrací

Cz

Je-li objektiv použit spolu s fotoaparáty, které nejsou vybaveny funkcí redukce

vibrací (str. 132), nastavte vypínač redukce vibrací do polohy OFF (Vyp.). Zvláště

Ch

u fotoaparátu Pronea 600i se může baterie rychle vybít, pokud by byl vypínač

ponechán v poloze ON (Zap.).

Po namáčknutí tlačítka spouště do poloviny vyčkejte, dokud se obraz v hledáčku

Kr

nestabilizuje a teprve potom tlačítko spouště domáčkněte až na doraz.

Vzhledem k vlastnostem mechanismu redukce vibrací může být obraz v hledáčku

po uvolnění tlačítka spouště rozmazaný. Nejedná se o závadu.

Při panorámování snímků nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy NORMAL.

Při provádění výrazných panorámovacích pohybů dojde k automatickému vypnutí

redukce vibrací ve směru panorámování. Při panorámování ve vodorovném směru je

tak například omezováno jen chvění fotoaparátu ve svislém směru.

Fotoaparát nevypínejte ani objektiv z fotoaparátu nesnímejte, pokud je redukce vibrací

v činnosti. Při nedodržení těchto pokynů může objektiv při zatřesení vydávat zvuky

vzbuzující dojem, že došlo k uvolnění nebo poškození nějakých součástek uvnitř

objektivu. Nejedná se o závadu. Nápravu lze provést opětovným zapnutím fotoaparátu.

U fotoaparátů opatřených vestavěným bleskem redukce vibrací není funkční během

nabíjení blesku.

Jestliže používáte stativ, nastavte vypínač redukce vibrací do polohy ON (Zap.), má-li

t redukováno chvění fotoaparátu. Společnost Nikon doporučuje, aby byl vypínač

nastaven do polohy ON (Zap.), pokud používáte fotoaparát na nezajištěné stativové

136

hlavě nebo na jednonohém stativu. Jestliže je chvění fotoaparátu příliš malé, funkce

redukce vibrací může naopak zvýšit vliv chvění fotoaparátu pohybem systému. V

takovém případě nastavte vypínač redukce vibrací do polohy OFF (Vyp.).

Jp

Redukce vibrací nepracuje při stisknutí tlačítka AF-ON na fotoaparátu nebo

funního tlačítka zaostřování na objektivu.

En

Nastavení clony

Pro nastavení clony použijte fotoaparát.

De

Ostření, změna ohniskové vzdálenosti a hloubka ostrosti

Před zaostřením nastavujte otáčením zoomového kroužku ohniskovou vzdálenost, dokud

Fr

nenastavíte požadovanou kompozici obrazu. Pokud váš fotoaparát podporuje kontrolu

hloubky ostrosti, lze před fotografováním zobrazit účinek nastavení clony v hledáčku.

Es

Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního zaostřování (IF). U tohoto systému

dochází se zkracováním zaostřené vzdálenosti současně ke zmenšování ohniskové

vzdálenosti objektivu.

Se

Stupnice vzdálenosti přesně neindikuje vzdálenost mezi s objektem a fotoaparátem.

Hodnoty jsou přibližné a lze je použít pouze jako obecné vodítko. Při fotografování

Ru

vzdálených krajin se mohou vlivem hloubky ostrosti jevit jako zaostřené i objekty,

které jsou blíže než v nekonečnu.

Nl

Více informací naleznete na str. 200.

Použití vestavěného otočného kroužku se stativovým

It

vitem

Fotografujete-li ze stativu, upevněte fotoaparát s objektivem na stativ pomocí kroužku

Cz

se stativovým závitem na objektivu.

Pokud držíte fotoaparát za grip a otáčíte fotoaparátem a objektivem v kroužku se

stativovým závitem, můžete v závislosti na způsobu upevnění přístroje na stativ

Ch

narazit rukou do stativu.

Odšroubováním aretačního šroubu se stativovým závitem lze kroužek demontovat. Další

Kr

podrobné informace vám poskytne nejbližší servisní středisko Nikon nebo zastoupení

společnosti.

Změna polohy fotoaparátu

Povolte aretační šroub kroužku se stativovým závitem (1).

Podle polohy fotoaparátu (svislá nebo vodorovná) otočte

objektiv do polohy odpovídající značce pro odečítání

natočení objektivu (2) a šroub dotáhněte (3).

137

Použití sluneční clony

Sluneční clony zamezují vnikání parazitního světla do objektivu a chrání objektiv.

Jp

Připevnění sluneční clony

Aretační šroub sluneční clony (2) plně dotáhněte.

Není-li sluneční clona připevněna správně, může dojít k

En

vinětaci.

Chcete-li sluneční clonu uložit, nasaďte ji na objektiv v

De

obrácené poloze.

Fr

Ochranné sklo objektivu

Es

Tento objektiv se dodává s nasazeným ochranným sklem.

Toto sklo doporučujeme ponechat trvale na objektivu.

Se

Pokud snímek, který chcete pořídit, obsahuje silný zdroj světla,

můžete sejmutím ochranného skla snížit riziko výskytu reflexů.

Chcete-li ochranné sklo sejmout, odšroubujte jej otáčením

Ru

pogumované obruby ochranného skla (

1

,

2

).

Sklo ulte do přiloženého pouzdra na ochranné sklo objektivu.

Nl

Vestavěný blesk a vinětace

Chcete-li zabranit vinětaci, nepouživejte sluneční clonu.

It

Fotoaparáty

Podporované ohniskové vzdálenosti/Zaostřitelné vzdálenosti

200 mm/3 m a větší

Cz

D90, D80, D50

250 mm a větší/bez omeze

200 mm/4 m a větší

Řada D70

250 mm/2,5 m a větší

Ch

300 mm a větší/bez omezení

200 mm/5 m a větší

D5100, D5000, D3100, D3000, D60,

250 mm/3 m a větší

Kr

řada D40

300 mm/2,5 m a větší

350 mm a větší/bez omezení

200 mm/3 m a větší

Řada F80

250 mm a 300 mm/2,5 m a větší

350 mm a větší/bez omezení

250 mm/5 m a větší

300 mm/4 m a větší

Řada F75, řada F70

350 mm/3 m a větší

400 mm/bez omezení

Řada F65, řada F60, řada F55, řada F50,

Vinětace se objeví při jakékoliv vzdálenosti zaostření.

F-401, F-401x, F401s, Pronea 600i, Pronea S

Držák zásuvných filtrů

Vždy používejte pouze šroubovací filtry 52 mm. Držák filtru je při dodání objektivu

opatřen šroubovacím filtrem NC o průměru 52 mm.

a

Zatlačte dolů šroub zásuvného držáku filtrů a otočte jím

vlevo tak, až bílá linka na šroubu bude kolmá k ose objektivu.

b

Z těla objektivu vytáhněte zásuvný držák filtrů.

c

Z držáku filtrů sejměte nasazený filtr.

138

d

Filtr přišroubujte na stranu držáku filtrů označeného

slovy „Nikon“ a „JAPAN.

Zásuvný držák filtrů lze nasadit tak, aby označení „Nikon“

Jp

a „JAPAN“ směřovalo buď ke straně objektivu nebo

fotoaparátu, aniž by nějakým způsobem ovlivnil snímky.

En

suvný cirkurní polarizní filtr C-PL1L (volitelný)

Zabraňuje odleskům od nekovových povrchů, např. skla a vody.

De

Pokud je nasazen zásuvný cirkulární polarizační filtr C-PL1L, je rovina ostrosti odlišná,

než při použití běžných šroubovacích filtrů o průměru 52 mm. Stupnice vzdálenos

je posunuta a nemá správnou polohu. Nejkratší zaostřitelná vzdálenost je lehce

Fr

prodloužena.

U předvolby zaostřené vzdálenosti se může vzdálenost uložená v paměti nepatrně

Es

změnit.

Před použitím funkce uložení zaostřené vzdálenosti do paměti nasaďte filtr C-PL1L.

Se

Doporučené zaostřovací matnice

Pro určité zrcadlovky Nikon jsou k dispozici výměnné zaostřovací matnice, které jsou

vhodné pro různé fotografované scény. Doporučené matnice pro tento objektiv jsou:

Ru

Matnice

G1

EC-B

ABCE

F

G2

G4 J K L M P U

Nl

EC-E

Fotoaparát

G3

F6

————

It

(–0,5)

(–0,5)

F5+DP-30

◎◎

◎◎

Cz

F5+DA-30

◎◎

◎◎

: Vynikající zaostření

Ch

: Přijatelné zaostření

V hledáčku se objeví slabá vinětace nebo moaré, ty se však nezobrazí na filmu.

: Není k dispozici

Kr

( ) : Indikuje potřebný stupeň korekce expozice (pouze při použití integrálního měření

se zdůrazněným středem). U fotoaparátu F6 provedete korekci expozice pomocí

položky „Other screen“ (Jiná matnice) v uživatelské funkci “b6: Screen comp.“

(Korekce matnice) a nastavení hodnoty EV na -2,0 až +2,0 v krocích po 0,5 EV. Pokud

používáte jiné matnice než typu B nebo E, je nutné vybrat nastavení „Other screen“

(Jiná matnice), dokonce i když je požadována hodnota korekce „0“ (bez nutnosti

korekce). U fotoaparátů F5 proveďte korekci pomocí uživatelské funkce č.18 na těle

fotoaparátu. Podrobnosti naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.

Prázdné políčko znamená, že danou kombinaci nelze použít. Poněvadž matnici typu

M lze použít jak pro makrofotografii při měřítku zobrazení 1:1 nebo větším, tak i pro

mikrofotografii, má odlišné použití než jiné matnice.

Důležité

U fotoaparátů F5 lze použít v kombinaci s měřením Matrix pouze matnice EC-B, EC-E,

B, E, J, A, L.

139

Péče o objektiv

Při přenášení fotoaparátu s nasazeným objektivem neste komplet za objektiv, aby

Jp

nedošlo k poškození bajonetu.

Je-li objektiv nasazen na fotoaparát, nezvedejte ani nedržte fotoaparát ani objektiv

za sluneční clonu.

En

Dbejte, aby nedošlo k znečištění či poškození kontaktů CPU.

Pokud dojde k poškození gumového těsnění upevňovacího bajonetu objektivu, je

De

třeba požádat o opravu nejbližší autorizovaný servis Nikon.

Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku. Je-li třeba odstranit nečistoty či

šmouhy, použijte měkký čistý bavlněný hadřík či ubrousek na objektivy navlhčený v

Fr

etanolu (alkohol) nebo v čističi na objektivy. Otírejte objektiv kruhovým pohybem

od středu směrem k okraji a dbejte, abyste nezanechali žádné stopy ani se

Es

nedotýkali jiných částí objektivu.

Nikdy pro čištění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla, například ředidlo

Se

či benzen, neboť by mohlo dojít k poškození, požáru či ke zdravotním problémům.

Při ukládání objektivu do pouzdra nasaďte přední i zadní kryt objektivu.

Pokud není objektiv po delší dobu používán, ulte jej na chladném a suchém

Ru

místě, kde nedojde k výskytu plísní a koroze. Dbejte na to, abyste uložili objektiv

mimo přímé sluneční světlo a mimo přítomnost chemických látek, jako je kafr či

Nl

naftalín.

Na objektiv se nesmí dostat voda ani nesmí být upuštěn do vody, protože to může

It

vést k výskytu koroze a chybné činnosti objektivu.

Některé části konstrukce objektivu jsou zhotoveny z technických plastů. Chcete-li

zabránit poškození objektivu, neponechávejte jej nikdy na místech s příliš vysokou

Cz

teplotou.

Standardpříslušenství

Ch

Nasazovací přední kryt objektivu

Zadní krytka objektivu

Kr

Sluneční clona HK-30

Polotuhé pouzdro CL-L2 (s vnitřem vyplněným speciálním tlumícím materiálem)

Zásuvný držák filtrů

Šroubovací filtr NC 52mm

Ochranné sklo objektivu (nasazené na objektiv)

Pouzdro na ochranné sklo objektivu

Ramenní popruh LN-1

Důležité

suvný držák filtrů s nasazeným šroubovacím filtrem 52mm musí být vždy

vsazen v objektivu.

Volitelné příslušenst

Šroubovací filtry 52mm (vyjma cirkulárního polarizačního filtru)

Zásuvný cirkulární polarizační filtr C-PL1L

Telekonvertory AF-S TC-14E/TC-17E*/ TC-20E* (*Autofokus není k dispozici.)

140

Specifikace

Typ objektivu:

Objektiv NIKKOR AF-S zoom typu G s vestavěným CPU a

bajonetem Nikon

Jp

Ohnisková vzdálenost:

200-400mm

Světelnost:

f/4

En

Konstrukce objektivu:

24 čoček/17 členů (4 optické členy ze skel ED a selektivně

aplikované antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat), 1

De

snímatelné ochranné sklo

Obrazový úhel:

120’-6°10’ u kinofilmových jednookých zrcadlovek a

Fr

digitálních jednookých zrcadlovek formátu FX

8°-4° u digitálních jednookých zrcadlovek formátu DX

Es

50’-5° u fotoaparátů systému APS (IX240)

Stupnice ohniskových

200, 250, 300, 350, 400 mm

vzdáleností:

Se

Informace o vzdálenosti:

Přenášená do fotoaparátu

Ru

Ovládání ohniskové

Manuální pomocí samostatného zoomového kroužku

vzlenosti (zoom):

Zaostřování:

Systém vnitřního zaostřování (IF) Nikon, autofokus

Nl

pomocí ultrazvukového zaostřovacího motoru, manuální

zaostřování prostřednictvím zaostřovacího kroužku

It

Redukce vibrací:

Optická s využitím motorů VCM (motory s indukční cívkou)

Stupnice vzdáleností:

Značená v metrech a stopách, od 2 m do nekonečna (∞)

Cz

Nejkratší zaostřitelná

2 m s autofokusem, při všech nastaveních zoomu

vzdálenost:

1,95 m s manuálním zaostřováním, při všech nastaveních zoomu

Ch

Počet lamel clony:

9 (s optimalizovaným tvarem)

Clona:

Plně automatic

Kr

Rozsah clon:

f/4 až f/32

Měření expozice:

Při plně otevřené cloně s fotoaparáty vybavenými

systémem rozhraní CPU

Volič omeze

Ano, k dispozici dva rozsahy: FULL (Plný) (2 m), nebo

zaostřovacího rozsahu:

∞–6 m

Kroužek se stativovým

Otočný v rozsahu 360°, značky pro odečítání natočení

závitem:

objektivu po 90°, možnost sejmutí kroužku

Rozměry:

Přibližně 124 mm (průměr) x 365,5 mm (vzdálenost od dosedací

plochy bajonetu fotoaparátu s nasazeným ochranným sklem

objektivu)

Přibližně 124 mm (průměr) x 358,5 mm (vzdálenost od dosedací

plochy bajonetu fotoaparátu bez ochranného skla objektivu)

Hmotnost:

Přibližně 3360 g (s ochranným sklem objektivu)

Přibližně 3240 g (bez ochranného skla objektivu)

Výrobce může provést změny ve specifikaci nebo designu bez předchozího

upozornění nebo závazků.

141

Poznámky k bezpečnej prevádzke

UPOZORNENIE

Jp

Nerozoberajte

En

Dotyk s vnútornými časťami fotoaparátu alebo objektívu môže viesť k poraneniu.

Opravy smú vykonávať len kvalifikovaní technici. Ak sa fotoaparát alebo objektív rozbije

De

v dôsledku pádu alebo inej nehody, odpojte prístroj od napájania alebo vyberte batériu

a dajte ho skontrolovať v autorizovanom servise spoločnosti Nikon.

Fr

V prípade poruchy okamžite vypnite

Es

Ak spozorujete dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z fotoaparátu alebo

objektívu, okamžite vyberte batériu, pričom dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Ďalšie

Se

používanie by mohlo spôsobiť zranenie.

Po vybratí alebo odpojení zdroja energie odovzdajte zariadenie zástupcovi

Ru

autorizovaného servisu spoločnosti Nikon, ktorý ho skontroluje.

Nl

Fotoaparát ani objektív nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov

Používanie elektronických zariadení v blízkosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch

It

alebo požiar.

Sk

Nepozerajte sa do slnka cez objektív ani cez hľadáčik

Sk

Pozorovanie slnka alebo iného silného zdroja svetla cez objekv alebo hľadáčik môže

spôsobiť trvalé poškodenie zraku.

Kr

Uchovávajte mimo dosahu detí

Zvýšenú pozornosť je potrebné venovať tomu, aby si deti nevložili batérie ani iné malé

súčiastky do úst.

142

Jp

Pri používaní fotoaparátu a objektívu dbajte na nasledovné pokyny

Fotoaparát a objektív udržujte v suchu. V opačnom prípade to môže spôsobiť požiar

En

alebo úraz elektrickým prúdom.

Nepoužívajte fotoaparát alebo objektív ani sa ich nedotýkajte, ak máte mokré ruky.

De

V opačnom prípade to môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.

Fr

Pri snímaní v protisvetle nesmerujte objektív na slnko ani neumožnite, aby slnečné

lúče prechádzali priamo cez objektív, pretože by to mohlo spôsobiť prehriatie

Es

fotoaparátu a v krajnom prípade až požiar.

Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt objektívu

Se

a odložte objektív mimo priame slnečné svetlo. V opačnom prípade to môže

spôsobiť požiar, pretože objektív by mohol sústrediť slnečné svetlo na horľavý

Ru

predmet.

Nl

It

Sk

Sk

Kr

143

Sme radi, že ste si zakúpili objektív AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR

.

Pred používaním objektívu si prečítajte tieto pokyny, ako aj užívateľskú

príručku.

Jp

Popis

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Sk

Sk

1

Slnečná clona objektívu (str. 152)

$

Držiak zásuvných filtrov (str. 152)

2

Skrutka slnečnej clony objektívu (str. 152)

%

Skrutka zasúvacieho držiaka filtra (str. 152)

3

Ochranné sklo objektívu (nasadené na

^

Tlačidlo na uloženie zaostrenej vzdialenosti

Kr

objektíve) (str. 152)

do pamäte (str. 148)

4

Gumené držadlo

&

Montážna značka

5

Funkčné tlačidlo zaostrovania (Blokovanie

*

Gumové tesnenie upevňovacieho bajonetu

zaostrovania [AF-L]/Vyvolanie zaostrenej

objektívu (str. 154)

vzdialenosti z pamäti [Memory recall]/

(

Kontakty CPU (str. 154)

Aktivácia autofokusu [AF-ON]) (str. 148)

)

Zabudovaný otočný prstenec pre statív (str.

151

)

6

Zaostrovací krúžok (str. 147)

q

Očko pre popruh

7

Stupnica vzdialeností (str. 151)

w

Prepínač zvukovej signalizácie (str. 148)

8

Značka pre odčítanie zaostrenej vzdialenosti

e

Prepínač režimov zaostrovania (AF-L/

9

Krúžok transfokátora (str. 151)

MEMORY RECALL/AF-ON) (str. 148)

0

Stupnica ohniskových vzdialeností

r

Prepínač režimov ostrenia (str. 147)

!

Značka na stupnici ohniskových vzdialenos

t

Prepínač obmedzenia zaostrovacieho rozsahu

@

Značka pre odčítanie natočenia objektívu (str. 151)

(str. 147)

#

Upevňovacia skrutka kžka statívovej

y

Prstencový prepínač stabilizácie obrazu (str.

150

)

objímky (str. 151)

u

Prepínač režimu stabilizácie obrazu (str. 150)

( ): referenčná strana

144

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Sk

Sk

Kr

145

Hlavné funkcie

Antireflexná vrstva Nano Crystal Coat, ktorou sú potiahnuté niektoré prvky

Jp

objektívu, zaručuje reprodukciu výborného, jasného obrazu v rôznych

podmienkach snímania – od slnečných exteriérov po interiéry osvetlené reflektormi.

Objekv je vybavený funkciou AF-L, ktorá slúži na blokovanie zaostrenia funkciou

En

AF-ON, ktorá aktivuje automatické zaostrovanie a funkciou MEMORY RECALL,

pomocou ktorej je možné uložiť a vyvolať vybrané zaostrené vzdialenosti.

De

Ak aktivujete stabilizáciu obrazu (VR

), môžete použiť kratší čas uzávierky (približne

o 4 EV*), čím zvýšite rozsah použiteľných časov uzávierky a pozícií transfokátora,

hlavne pri držaní fotoaparátu v ruke. (*Podľa výsledkov meraní v podmienkach

Fr

spoločnosti Nikon. Efekt stabilizácie obrazu sa môže líšiť podľa podmienok snímania

a spôsobu použitia.)

Es

Možno použiť teleobjektívy AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E

/TC-17E

**/TC-20E**/

TC-20E

**/TC-20E

**. (** Automatické zaostrovanie nie je možné.)

Se

Dôležité

Po pripevnení k digitálnym jednookým zrkadlovkám Nikon formátu DX, napríklad

Ru

k fotoaparátu série D300 alebo D7000, je obrazový uhol objektívu 8° – 4°, čo

zodpovedá ohniskovej vzdialenosti 300 – 600mm u kinofilmu formátu 35mm.

Nl

Použiteľné fotoaparáty a dostupné funkcie

Dostupnosť niektorých funkcií môže byť obmedzená. Bližšie informácie nájdete v

užívateľskej príručke k fotoaparátu.

It

Expozičný

Funkcia

(snímania) režim

Sk

Aktivácia

Fotoaparáty

Blokovanie

Práca s

automatického

*1

VR AF

P

SAM

Sk

zaostrenia

pamäťou

zaostrovania na

objektíve

Digitálne jednooké zrkadlovky

Kr

Nikon formátu FX/DX, F6, F5, F100,



séria F80, séria F75, séria F65

2

Pronea 600i, Pronea S*



3

4

3

Séria F4, F90X, séria F90, séria F70

*

*

*

5



——

*

Séria F60, séria F55, séria F50, F-401x,

——



F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

M

——



——

F3AF, F-601, F-501, Fotoaparáty

———

Nikon MF (okrem modelu F-601

M)

: Možné —: Nemožné VR: Stabilizácia obrazu AF: Automatické zaostrovanie

*1: Režim P zahŕňa automatický režim a systém motívových programov.

*2: Manuálny režim (M) nie je dostupný.

*3: Ak je prepínač režimov zaostrovania prepnutý do polohy AF-ON, automatické zaostrovanie

sa aktivuje po stlačení tlačidla na akticiu zaostrovania na objektíve a polovičnom stlačení

tlačidla spúšte na fotoaparáte.

*4: Tlačidlo na zápis do pamäte alebo tlačidlo na aktiváciu zaostrovania potlačte pas

polovičného stlačenia tlačidla spúšte na fotoaparáte.

*5: Je možné s obmedzeniami

146

Zaostrovanie

Nastavte prepínač režimov zaostrovania podľa tabky nižšie:

Zaostrovací

Prepínač zaostrovacích režimov na objektíve

Jp

Fotoaparáty

režim

A/M M/A M

fotoaparátu

En

Automatic

Automatic

Digitálne jednooké

zaostrovanie

zaostrovanie

Manuálne

zrkadlovky Nikon

s možnosťou

s možnosťou

zaostrovanie

formátu FX/DX, F6, F5,

De

AF

manuálného

manuálného

(Možno použiť

séria F4, F100, F90X,

zaostrovania (priorita

zaostrovania (priorita

elektronický

séria F90, séria F80,

automatického

manuálného

diaľkomer.)

Fr

séria F75, séria F70,

zaostrovania)

zaostrovania)

séria F65, Pronea 600i,

Manuálne zaostrovanie

MF

Pronea S

(Možno použiť elektronický diaľkomer.)

Es

Séria F60, séria F55, séria

Manuálne zaostrovanie

AF

F50, F-801s, F-801, F-601

M,

(Okrem modelu F-601M možno použiť

Se

MF

F-401x, F-401s, F-401

elektronický diaľkomer.)

AF: Automatické zaostrovanie MF: Manuálne zaostrovanie

Ru

Režimy A/M (automatické zaostrovanie s mnosťou manlného

zaostrovania, priorita automatického zaostrovania) a M/A (automatické

Nl

zaostrovanie s možnosťou manuálho zaostrovania, priorita manuálho

zaostrovania)

It

M/A: Automatické zaostrovanie môžete nahradiť manuálnym

zaostrovaním pomocou zaostrovacieho krúžka.

A/M: Automatické zaostrovanie môžete nahradiť manuálnym

Sk

zaostrovaním pomocou zaostrovacieho kžka, avšak citlivosť

detekcie zaostrovacieho krúžka je nižšia ako v režime M/A.

Sk

Tento režim používajte, aby ste predišli zrušeniu nastavenia

automatického zaostrovania neúmyselným posunutím

Kr

zaostrovacieho krúžka.

a

Nastavte prepínač režimov ostrenia do polohy M/A alebo A/M.

b

Automatické zaostrovanie je možné manuálne zrušiť otáčaním zaostrovacieho

krúžka pri polovičnom potlačení tlačidla spúšte na fotoaparáte, potlačením tlačidla

AF-ON na fotoaparáte alebo potlačením funkčného tlačidla zaostrovania (režim

prevádzky zaostrovania musí byť prepnutý do polohy AF-ON) na objekve.

c

Deaktiváciu manuálnej prevádzky a aktiváciu automatického zaostrovania je možné

realizovať potlačením tlačidla AF-ON na fotoaparáte alebo potlačením funkčného

tlačidla zaostrovania na objektíve.

Obmedzenie rozsahu automatického zaostrovania

Táto funkcia je dostupná len pri automatickom zaostrovaní.

FULL: Ak je objekt niekedy vzdialený menej ako 6 metrov, posuňte

prepínač do polohy FULL.

∞–6m: Ak je objekt vždy vzdialený aspoň 6 metrov, posuňte

prepínač do polohy ∞–6m, čím skrátite čas potrebný na

zaostrenie.

147

Prepínač režimov zaostrovania a funkčné tlačidlo

zaostrovania (na strane 146 sa nachádza zoznam

Jp

kompatibilných fotoaparátov)

Pomocou prepínača režimov zaostrovania si môžete zvoliť funkčné tlačidlá

zaostrovania.

En

Poloha prenača režimov

Funkcia tlačidla na aktiváciu

zaostrovania

zaostrovania

De

AF-L Blokovanie zaostrenia

Fr

MEMORY RECALL Práca s pamäťou

Aktivácia automatického

Es

AF-ON

zaostrovania (AF-ON) na

objektíve

Se

Potlačením jedného zo štyroch funkčných tlačidiel zaostrovania aktivujete

príslušnú funkciu.

Orientáciu funkčných tlačidiel zaostrovania je možné zmeniť podľa

Ru

predstáv používateľa fotoaparátu. Viac informácií získate v najbližšom

autorizovanom servisnom stredisku alebo u zástupcu spoločnosti Nikon.

Nl

Blokovanie zaostrenia (AF-L)

Táto funkcia je kompatibilná len s funkciou automatického zaostrovania.

It

a

Prepínač režimov ostrenia prepnite do polohy A/M alebo M/A.

b

Prepínač režimov zaostrovania prepnite do polohy AF-L.

c

Sk

Počas používania autofokusu je možno zablokovať zaostrenú vialenosť

stisknutím niektorého z funkčných tlačidiel zaostrovania.

Ohnisko zostane zablokované, pokiaľ držíte stlačené tlačidlo na aktiváciu zaostrovania.

Sk

Funkciu AF-L je možné aktivovať buď z fotoaparátu, alebo z objektívu.

Práca s pamäťou (MEMORY RECALL)

Kr

: Keď pracujete s pamäťou, objektív vydáva zvukový signál.

: Keď pracujete s pamäťou, objekv nevydáva zvukový signál.

Pri prepnutí prepínača zvukovej signalizácie do polohy

148

♪je

prevádzka objektívu nasledujúca:

a

Zaostrite na objekt a stlačením tlačidla na uloženie zaostrenej

vzdialenosti do pamäte uložte ohniskovú vzdialenosť.

Ak je zaostrená vzdialenosť správne uložená, objektív vydá

zvukový signál.

Ak je zaostrená vzdialenosť uložená nesprávne, prstenec na

nastavenie vzdialenosti sa začne pohybovať z jedného kraja na

druhý približne 10 krát a objektív vydá jeden krátky a tri dlhé zvukové signály. V

tomto prípade opakujte postup na uloženie zaostrenej vzdialenosti do pamäte.

Uloženie do pamäte je možné bez ohľadu na nastavenie režimu ohniska alebo

nastavenie prepínača režimu zaostrovania.

Zaostrená vzdialenosť je uložená aj v prípade, ak je fotoaparát vypnutý alebo

objektív odpojený od fotoaparátu.

Pri vyvolávaní zaostrenej vzdialenosti z pamäte pri inom než pôvodnom nastavení

ohniskovej vzdialenosti sa zaostriteľná vzdialenosť môže mierne posunúť. Obzvlášť

opatrní by ste mali byť vtedy, keď zaostrenú vzdialenosť vyvolávate z pamäte

Jp

pri nastavení dlhšej ohniskovej vzdialenosti. Ak je prepínač zvukovej signalizácie

nastavený do polohy , začujete varovné pípnutie. Odporúča sa, aby ste čo

najčastejšie vyvolávali zaostrenú vzdialenosť z pamäte pri rovnakej ohniskovej

En

vzdialenosti, aká bola nastavená v pamäti.

b

Prepínač režimu činnosti zaostrovania prepnite do polohy MEMORY RECALL

De

(práca s pamäťou).

c

Potlačte tlačidlo na aktiváciu zaostrovania. Po tom, ako vydá objekv dva zvukové

signály, potlačte spúšť fotoaparátu na doraz a odfotografujte objekt.

Fr

Uložená zaostrená vzdialenosť sa vyvolá po potlačení tlačidla na aktiváciu

zaostrovania aj napriek tomu, že tlačidlo spúšte je stlačené len do polovice.

Es

Pri fotografovaní s použitím uloženej zaostrenej vzdialenosti držte stlačené tlačidlo

na aktiváciu zaostrovania a na doraz potlte tlačidlo spúšte.

Se

Objekv sa prepne z režimu pamäte do režimu automatického zaostrovania alebo

manuálneho zaostrovania po uvoľnení tlačidla na aktiváciu zaostrovania.

Ru

Aktivácia automatického zaostrovania (AF) na objekve (AF-ON)

a

Prepínač režimu zaostrovania prepnite do polohy A/M alebo M/A.

b

Prepínač režimov činnosti zaostrovania prepnite do polohy AF-ON.

Nl

c

Potlačte funkčné tlačidlo zaostrovania, aby ste mohli zaostriť na objekt.

Automatické zaostrovanie je aktivované, pokiaľ držíte stlačené tlačidlo na aktiváciu

It

zaostrovania.

Funkciu AF-ON je možné aktivovať buď z fotoaparátu, alebo z objektívu.

Sk

Režim stabilizácie obrazu (VR)

Základná koncepcia stabilizácie obrazu

Sk

Kr

149

Chvenie fotoaparátu pri použití statívu

Veľký

Silné chvenie

fotoaparátu počas

zhotovovania

snímok z

Chvenie fotoaparátu

pohybujúceho sa

vozidla

Počet vibrácií

Zábery urobené panorámovaním

Malý

Slabé

Intenzita vibrácií

Silné

Prepínač režimu stabilizácie obrazu

Prepínač režimu stabilizácie obrazu

posuňte do polohy NORMAL.

posuňte do polohy ACTIVE.

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Sk

Sk

Kr

150

Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do

Počas snímania

polohy NORMAL alebo ACTIVE.

Počas zhotovovania záberov

Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do

panorámovaním

polohy NORMAL.

Počas zhotovovania snímok z

Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do

pohybujúceho sa vozidla

polohy ACTIVE.

Prepínač režimu stabilizácie obrazu prepnite do

Fotografovanie pomocou statívu

polohy NORMAL alebo ACTIVE.

Nastavenie prstencového prepínača stabilizácie obrazu

ON: Následky chvenia fotoaparátu sa redukujú pri stlačení

tlačidla spúšte do polovice a taktiež v momente aktivovania

uzávierky. Keďže následky otrasov sa redukujú v hľadáčiku,

automatické/manuálne zaostrovanie a presná kompozícia sú

oveľa jednoduchšie.

OFF: Následky chvenia fotoaparátu nie sú redukované.

Nastavenie prepínača režimu stabilizácie obrazu

Prepnite prepínač stabilizácie obrazu do polohy ON a zvoľte režim stabilizácie obrazu

pomocou prepínača režimu stabilizácie obrazu.

NORMAL: Mechanizmus stabilizácie obrazu primárne redukuje

následky chvenia fotoaparátu. Následky chvenia

fotoaparátu sú redukované aj pri snímaní horizontálnych

alebo vertikálnych panoramatických snímok.

ACTIVE: Mechanizmus stabilizácie obrazu redukuje následky

chvenia fotoaparátu, ku ktorým dochádza pri snímaní z

pohybujúceho sa vozidla a to bez ohľadu na to, či ide o

normálne alebo silnejšie chvenie fotoaparátu. V tomto

režime fotoaparát nerozpozná chvenie fotoaparátu a

pohyb pri panorámovaní.

Informácie o poívaní rimu stabilizácie obrazu

Ak tento objektív používate s fotoaparátmi, ktoré nemajú funkciu stabilizácie obrazu

(str. 146), nastavte prstencový prepínač stabilicie obrazu do polohy OFF. Ak je

prepínač v polohe ON, batéria sa môže rýchlo vybiť, a to predovšetkým vo fotoaparáte

Pronea 600i.

Po stlačení tlačidla spúšte do polovice počkajte, kým sa obraz v hľadáčiku

nestabilizuje, a potom stlačte tlačidlo spúšte úplne nadol.

Vlastnosti mechanizmu stabilizácie obrazu môžu spôsobiť, že po otvorení uzávierky

sa obraz v hľadáčiku rozostrí. Nejde o poruchu.

Pri panorámovaní nezabudnite nastaviť prepínač režimu stabilizácie obrazu do

polohy NORMAL. Pri výrazných panorámovacích pohyboch nebude fotoaparát

kompenzovať následky otrasov v smere pohybu. Napríklad, redukované sú len

následky chvenia fotoaparátu vo vertikálnom smere.

Kým sa používa stabilizácia obrazu, nevypínajte fotoaparát a neodpájajte od neho

objektív. Ak sa týmto odporúčaním nebudete riadiť a objektívom zatrasiete, zaznie z

neho zvuk, ako keby bola niektorá vnútorná súčasť uvoľnená alebo zlomená. Nejde

o poruchu. Opätovným zapnutím fotoaparátu túto chybu odstránite.

Ak je fotoaparát vybavený vstavaným bleskom, stabilizácia obrazu nefunguje pas

dobíjania blesku.

Ak používate statív, nastavte prstencový prepínač stabilizácie obrazu do polohy

Jp

ON, čím obmedzíte účinky chvenia fotoaparátu. Spoločnosť Nikon odporúča,

aby ste prepínač posunuli do polohy ON aj vtedy, ak fotoaparát používate na

En

nezabezpečenej hlave statívu alebo na statíve s jednou nohou. Keď je však chvenie

fotoaparátu veľmi mierne, funkcia stabilizácie obrazu môže naopak zvýšiť účinky

chvenia fotoaparátu pohybom systému. V takom prípade nastavte prstencový

De

prepínač stabilizácie obrazu do polohy OFF.

Stabilizácia obrazu nefunguje po stlačení tlačidla AF-ON na fotoaparáte alebo

Fr

tlačidla na aktiváciu zaostrovania na objektíve.

Nastavenie clony

Es

Clonu nastavujte pomocou fotoaparátu.

Zaostrenie, transfokácia a hĺbka ostrosti

Se

Pred zaostrením nastavte ohniskovú vzdialenosť otáčaním krúžka transfokátora, kým

nedosiahnete požadovanú kompozíciu. Ak je fotoaparát vybavený tlačidlom alebo

Ru

páčkou na kontrolu (nastavenie) hĺbky ostrosti, hĺbku ostrosti možno kontrolov

prostredníctvom hľadáčika fotoaparátu.

Nl

Objekv je vybavený systémom vnútorného zaostrovania (IF). So znižovaním

vzdialenosti snímania sa zároveň znižuje aj ohnisková vzdialenosť.

Stupnica zaostrovacieho rozsahu neukazuje presnú vzdialenosť medzi objektom

It

a fotoaparátom. Hodnoty sú približné a mali by sa používať len ako všeobecná

pomôcka. Pri snímaní vzdialených krajín môže hĺbka ostrosti ovplyvniť snímanie a

Sk

objekt sa tak môže zobraziť zaostrený v pozícii blízkej nekonečnu.

Ďalšie informácie nájdete na str. 200.

Sk

Používanie zabudovaného otočného prstenca pre statív

Ak používate statív, pripojte ho radšej k statívovej objímke na objektíve než k

Kr

fotoaparátu.

Ak držíte fotoaparát za jeho rukoväť a rotujete ním s objekvom nasadeným do

statívu pomocou prstenca, rukou môžete naraziť do statívu (v závislosti od jeho

typu).

Otočný prstenec je možné demontovať pomocou kotviacej skrutky. Viac informácií

získate v najbližšom autorizovanom servisnom stredisku alebo u zástupcu

spoločnosti Nikon.

Zmena orientácie fotoaparátu

Uvoľnite upevňovaciu skrutku krúžka statívovej objímky

(1). V závislosti od orientácie fotoaparátu (vertikálnej alebo

horizontálnej) otočte objektív na značku pre odčítanie

natočenia objektívu (2) a dotiahnite skrutku (3).

151

Používanie slnečnej clony objektívu

Slnečná clona minimalizuje rušivé svetlo a chráni objektív.

Jp

Nasadenie slnečnej clony

 Dotiahnite skrutku slnečnej clony objektívu (2).

Ak slnečná clona objektívu nie je správne nasadené, môže

En

dôjsť k vinetácii obrazu (výskytu čiernych okrajov).

Slnečnú clonu objektívu je možné nasadiť opačným

De

smerom a takto ju skladovať, keď sa nepoužíva.

Fr

Ochranné sklo objektívu

Es

Tento objektív sa dodáva s nasadeným ochranným sklom objektívu.

Odporúča sa, aby ste toto sklo nechali nasadené na objektíve.

Ak snímka, ktorú chcete zhotoviť, zahŕňa zdroj silného

Se

svetla, odobratím tohto skla môžete obmedziť odrazy.

Sklo odpojíte odskrutkovaním gumeného krúžka, ktorý sa

Ru

nachádza okolo skla (1, 2 ).

Sklo skladujte v puzdre na špeciálne ochranné sklo objektívu.

Nl

Zabudovaný blesk a vinetácia

Ak chcete zabraniť vinetacii, nepouživajte slnečnu clonu objektivu.

It

Fotoaparáty

Podporovaná ohnisková vzdialenosť/vzdialenosť pri snímaní

• 200 mm/3 m alebo vyššia

D90, D80, D50

• 250 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

Sk

• 200 mm/4 m alebo vyššia

Séria D70

• 250 mm/2,5 m alebo vyššia

Sk

• 300 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

• 200 mm/5 m alebo vyššia

D5100, D5000, D3100,

• 250 mm/3 m alebo vyššia

Kr

D3000, D60, séria D40

• 300 mm/2,5 m alebo vyššia

• 350 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

• 200 mm/3 m alebo vyššia

Séria F80

• 250 mm alebo 300 mm/2,5 m alebo vyššia

• 350 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

• 250 mm/5 m alebo vyššia

• 300 mm/4 m alebo všia

Séria F75, séria F70

• 350 mm/3 m alebo všia

• 400 mm/bez obmedzenia

Séria F65, séria F60, séria F55,

séria F50, F-401, F-401x, F401s,

Vinetácia sa vyskytuje pri akejkoľvek vzdialenosti snímania.

Pronea 600i, Pronea S

Držiak zásuvných filtrov

Vždy používajte skrutkovací filter s priemerom 52 mm. Na držiak zásuvných filtrov je

od výroby uchytený skrutkovací NC filter s priemerom 52 mm.

a

Tlačte na skrutku zasúvacieho držiaka filtra a otáčajte ju

proti smeru hodinových ručičiek, kým sa biela čiara na

skrutke nedostane do pravého uhla s osou objektívu.

b

Diak zásuvných filtrov vytiahnite z tela objektívu.

c

Odpojte pripojený filter od držiaka filtrov.

152

d

Zaskrutkujte filter k časti držiaka filtrov ktorá je označená

slovami „Nikon“ a „JAPAN.

Držiak zásuvných filtrov je možné namontovať tak, aby slová

Jp

„Nikon“ a „JAPAN“ smerovali buď k objekvu, alebo k fotoaparátu

bez toho, aby to malo vplyv na kvalitu fotografií.

En

Zásuvný kruhový polarizný filter C-PL1L (voliteľné pslušenstvo)

Odfiltruje odrazy z nekovových povrchov ako napríklad skla alebo vody.

Po nasadení zásuvného kruhového polarizačného filtra C-PL1L je zaostriteľná vzdialenosť

De

odlišná od zaostriteľnej vzdialenosti po nasadení skrutkovacieho NC filtra s priemerom

52 mm. Škála vzdialenosti sa odchýli od pôvodných hodnôt. Najkratšia zaostriteľná

Fr

vzdialenosť bude mierne predĺžená.

U predvolby zaostrenej vzdialenosti sa môže vzdialenosť uložená v pamäti mierne zmeniť.

Es

Filter C-PL1L namontujte na objektív pred použitím funkcie uloženia zaostrenej vzdialenosti.

Odporúčané zaostrovacie matnice

Se

Pre niektoré jednooké zrkadlovky Nikon sú k dispozícii rôzne vymeniteľné zaostrovacie

matnice, ktoré sú vhodné pre rôzné situácie snímania. S týmto objektívom sa

Ru

odporúča používať tieto matnice:

G1

Matnica

EC-B

ABC E

F

G2

G4 J K L M P U

Nl

EC-E

Fotoaparát

G3

F6

◎◎◎

◎

(–0,5)

(–0,5)

It

F5+DP-30

◎◎

◎◎

◎◎ ◎

F5+DA-30

◎◎

◎◎

◎◎ ◎

Sk

: Výborzaostrovanie

Sk

: Prijateľné zaostrovanie

V hľadáčiku sa zobrazuje mierna vinetácia alebo efekt moiré, nie však na filme.

: Nie je k dispozícii

Kr

( ) : Označuje úroveň potrebnej korekcie expozície (len pri integrálnom meraní

expozície so zdôrazneným stredom). Ak používate fotoaparát F6, korekciu vykonajte

tak, že pre používateľskú funkciu b6: Screen comp. (Korekcia matnice) vyberte

možnosť Other screen (Iná matnica) a úroveň EV nastavte na hodnotu –2,0 až +2,0 v

krokoch po 0,5 EV. Pokiaľ používate iné matnice než typu B alebo E, možnosť Other

screen (Iná matnica) musíte vybrať aj vtedy, ak je hodnota požadovanej korekcie 0

(nevyžaduje sa žiadna kompenzácia). V prípade fotoaparátu F5 vykonajte korekciu

pomocou používateľskej funkcie č. 18 na tele fotoaparátu. Bližšie informácie nájdete

v užívateľskej príručke k fotoaparátu.

Prázdne pole znamená, že matnicu nemožno použiť. Keďže matnicu typu M možno

používať tak na fotografovanie makrosnímok s priblížením 1 : 1 alebo väčším, ako aj na

mikrofotografovanie, má odlišné použitie než ostatné matnice.

Dôležité

U fotoaparátu F5 možno používať v kombinácii s meraním expozície Matrix len

matnice EC-B, EC-E, B, E, J, A a L.

153

Starostlivosť o objektív

Pri prenášaní fotoaparátu s nasadeným objektívom držte komplet za objekv, aby

Jp

nedošlo k poškodeniu bajonetu.

Keď je objektív nasadený na fotoaparáte, nedvíhajte ani nedržte fotoaparát alebo

objektív za tienidlo objektívu.

En

Dbajte na to, aby sa kontakty CPU neznečistili ani nepoškodili.

V prípade poškodenia gumového tesnenia upevňovacieho bajonetu objektívu sa

De

obráťte na najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu spoločnosti Nikon.

Šošovku objektívu čistite kefkou s fúkadlom. Na odstránenie nečistôt a škvŕn používajte

mäkkú, čistú bavlnenú handričku alebo čistiaci obrúsok na objektívy navlhčený v etanole

Fr

(alkohole) alebo čistiacom prostriedku na objektívy. Utierajte krúživým pohybom od

stredu k vonkajšiemu okraju, pričom dbajte na to, aby ste nezanechávali šmuhy ani sa

Es

nedotýkali iných častí objektívu.

Na čistenie objektívu nikdy nepoužívajte organické rozpúšťadlá (napr. riedidlo alebo

Se

benzén), pretože by to mohlo spôsobiť poškodenie objekvu a mať za následok požiar

alebo zdravotné problémy.

Počas uskladnenia objektívu v puzdre naň nasaďte predný a zadný kryt.

Ru

Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, uskladnite ho na chladnom a suchom

mieste, aby sa zabránilo vzniku plesne a hrdze. Objektív neskladujte na priamom

Nl

slnečnom svetle ani v blízkosti chemikálií, ako sú napr. gáfor alebo naftalín.

Objektív neoblievajte vodou ani ho neponárajte do vody, pretože to môže viesť k

It

výskytu korózie a nesprávnej činnosti objekvu.

Niektoré časti konštrukcie objektívu sú zhotovené z technických plastov. Aby ste

zabránili poškodeniu objektívu, nenechávajte ho na príliš horúcom mieste.

Sk

Štandardné príslušenstvo

Sk

Nasaditeľný kryt prednej šošovky

Zadný kryt objektívu

Slnečná clona HK-30

Kr

Polovystužené puzdro CL-L2 (so špeciálnym vnútorným výplňovým materiálom)

Diak zásuvných filtrov

Skrutkovací NC filter s priemerom 52 mm

Špeciálne ochranné sklo objektívu (nasadené na objektíve)

Puzdro na špeciálne ochranné sklo objektívu

Popruh LN-1

Dôležité

Diak zásuvného filtra s 52 mm filtrom by mal byť neustále zasunutý v objektíve.

Voliteľné príslušenstvo

Skrutkovacie filtre s priemerom 52 mm (s výnimkou kruhového polarizačného filtra

)

suvný kruhový polarizačný filter C-PL1L

Teleobjektívy AF-S TC-14E

/TC-17E

*/ TC-20E

* (*Automatické zaostrovanie nie je

možné.)

154

Technické parametre

Typ objektívu:

Objektív AF-S Zoom-NIKKOR typu G so zabudovaným

CPU a bajonetovou objímkou Nikon

Jp

Ohnisková vzdialenosť:

200-400mm

Maximálna clona:

f/4

En

Konštrukcia objekvu: 24 prvkov v 17 skupinách (4 prvky ED a selektívne aplikované

antireflexné vrstvy Nano Crystal Coat) a 1 odpojiteľné ochranné sklo

De

Uhol obrazu:

120’-6°10’ pri filmových jednookých zrkadlovkách Nikon

formátu 35mm (135) a digitálnych jednookých zrkadlovkách

Fr

Nikon formátu FX

8°-4° pri digitálnych jednookých zrkadlovkách Nikon formátu DX

Es

50’-5° pri fotoaparátoch systému IX240

Stupnica ohniskových

200, 250, 300, 350, 400 mm

vzdialeností:

Se

Informácie o vzdialenosti:

Prenos do fotoaparátu

Ovládanie priblíženia:

Ručne pomocou samostatného krúžka transfokátora

Ru

Zaostrovanie:

Systém vnútorného zaostrovania Nikon (IF), automatické

zaostrenie používajúce ultrazvukový motor, manuálne

Nl

pomocou samostatného zaostrovacieho krúžka

Stabilizácia obrazu:

Optická s využívaním motorov VCM (motory s indukčnou cievkou)

It

Stupnica zaostrovacieho

Odstupňovaná po metroch a stopách od 2 m po

rozsahu snímania:

nekonečno (∞)

Sk

Najkratšia zaostriteľná

2 m s automatickým zaostrovaním, pri všetkých nastaveniach priblíženia

vzdialenosť:

1,95 m s manuálnym zaostrovaním, pri všetkých nastaveniach priblíženia

Sk

Počet lamiel clony:

9 ks (s optimalizovaným tvarom)

Clona:

Plnoautomatická

Kr

Rozsah nastavenia clony:

f/4 až f/32

Meranie expozície: Pri plne otvorenej clone s fotoaparátmi so systémom rozhrania CPU

Prepínač obmedzenia

K dispozícii, dostupné sú dva rozsahy: FULL (∞–2 m) alebo

zaostrovacieho rozsahu:

∞–6 m

Statívová objímka:

Možnosť otočenia o 360°, značky pre odčítanie natočenia

objekvu po 90°, možnosť odpojiť objímku

Rozmery:

Približne 124 mm (priemer) × 365,5 mm (vzdialenosť od

dosedacej plochy bajonetu fotoaparátu s nasadeným

ochranným sklom objektívu)

Približne 124 mm (priemer) × 358,5 mm (vzdialenosť od

dosedacej plochy bajonetu fotoaparátu bez ochranného

skla objektívu)

Hmotnosť:

Približne 3360 g s ochranným sklom objektívu

Približne 3240 g bez ochranného skla objektívu

Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia alebo informačnej

povinnosti zo strany výrobcu.

155

使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。

Jp

安全须知

请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。本“安全须知”中记

En

载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成

人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,以便本产品的所有使用者可以

De

随时查阅。

有关指示

Fr

本节中标注的指示和含义如下。

Es

表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或

警告

负重伤的内容。

Se

表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、

注意

以及有可能造成物品损害的内容。

Ru

本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。

Nl

图示和符号的实例

It

△符号表示唤起注意(包括警告)的内容。

在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。

Ck

符号表示禁止(不允许进行的)的行为。

在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆卸)。

Ch

符号表示强制执行(必需进行)的行为。

在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)。

Ck

警告

切勿自行拆卸、修理或改装。

否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。

禁止拆卸

当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用手触碰外露部分。

禁止触碰

否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受伤。

取出照相机电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修

理。

立即委托修理

156

警告

当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立刻取出照相机电

Jp

池。

取出电池

若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。

En

取出电池时,请小心勿被烫伤。

取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修理。

立即委托修理

De

切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。

否则将会导致起火或触电。

Fr

禁止接触水

切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。

Es

在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的场所使用产品,将会导致

禁止使用

爆炸或火灾。

Se

切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。

否则将会导致失明或视觉损伤。

禁止观看

Ru

Nl

注意

It

切勿用湿手触碰。

否则将有可能导致触电。

当心触电

Ck

切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。

否则将有可能导致受伤。

禁止放置

Ch

进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏离画角。

Ck

阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。

小心使用

太阳偏离画角的距离微小时,也有可能会导致火灾。

不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光照射处。

阳光会聚焦,并有可能导致火灾。

妥善保存

进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三脚架上。

摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。

小心移动

切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或其它异常高温之处。

否则将对内部零件造成不良影响,并导致火灾。

禁止放置

157

感谢您购买AF-S尼克尔200-400mm f/4G ED VR 镜头使用本镜头之

前,先阅读这些说明并阅照相机的

使用说明书

Jp

名称

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

1

镜头遮光罩P. 165

%

插入式滤镜架旋钮P. 166

2

镜头遮光罩螺丝P. 165

^

记忆设定按钮(P. 162

Ck

3

镜头保护镜(装在镜头上)P. 166

&

镜头安装标记

4

橡皮握把

*

镜头卡口橡胶垫圈P. 168

5

对焦操作按钮(对焦/调用记忆/

(

CPU接点P. 168

AF启用)P. 162

)

置旋转三脚架固定座P. 165

6

对焦环P. 161

q

背带

7

距离刻度P. 165

w

声音监控开关(P. 162

8

距离标线

e

对焦操作开关(对焦锁/调用记

9

变焦环P. 165

忆/AF启用(P. 162

0

焦距刻度

r

对焦模式切换器P. 161

!

焦距刻度标线

t

对焦限制开P. 161

@

镜头旋转位置标志(P. 165

y

减震ON/OFF开关(P. 164

#

架固定座环固定(P. 165

u

减震模式开关P. 164

$

插入式滤镜架(P. 166

( )参考

158

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Ck

159

分镜Nano Crystal Coat确保在晴天的户或是

Jp

照明的室内等不同的拍境,均可获得清晰的图像。

镜头具有AF-L功于在动对焦时锁定对AF-ON功用于启用自

En

对焦以及MEMORY RECALL功能用于保存和调用所选的对焦距离。

启用减震(VR

),可以实现比在禁用减震时更慢的快门速度拍摄(约相当

De

*

于降低4档

),从而扩大可用快门速度和变焦位置的范围,尤其在手握照相机

*

拍摄时。(

根据在尼康测量条件下获得的结果。减震的效果可能会因为拍摄

Fr

环境和使用而异。)

可使AF-I/AF-S远倍TC-14E/TC-14E/TC-17E**/TC-20E**/

Es

TC-20E**/TC-20E**(**自动

注意事项

Se

本镜头装在尼康DX格式码单镜反光照相机如D300系列和D7000上时镜头画

角变成8°-4°35mm格式焦距相当值约为300-600mm

Ru

Nl

有些功能可限制详情请参阅您的照相机

使用说明书

功能 曝光(拍摄)模式

It

照相机

对焦

调用

镜头上的

1

VR AF

P*

SAM

锁定

记忆

AF启用

Ck

尼康数码单镜反光(尼FX/DX格式)

照相机、F6、F5、F100、F80系列

 

Ch

F75系列F65系列

2

Pronea 600iPronea S*



Ck

3

3

4

*

F4系列、F90XF90系列、F70系列

*

*

5

*



——

F60系列F55系列F50系列

——



F-401xF-401s、F-401

F-801s、F-801F-601M

——



——

F3AFF-601F-501

—— ——

尼康 MF 照相机 (除了 F-601M外)

: 可能 —: 不可能 VR: 减震 AF: 自动对焦

*1: P包括AUTO及数字可变程序系统(场式)

*2: 无手动模式(M)可用。

*3: 对焦开关AF-ON时,

就会立即开始自动对焦。

*4: 在半按下快门释放按钮时按下记忆设定按钮或某个对焦操作按钮。

*5: 可能有限制。

160

按下表设定照相机对焦模式

Jp

镜头对焦模式切换器

照相机

照相机

对焦模

A/M M/A M

En

尼康数码单镜反光(尼FX/DX格式)

手动优先

手动优先的

手动对焦

照相机、F6、F5、F4系列、F100、

AF

自动

自动

(可使用电

De

F90X、F90系列、F80系列、F75系列

(AF优先)

(MF先)

测距仪)

F70系F65系列

手动对焦

MF

Fr

Pronea 600iPronea S

(可使用电子测距仪。

F60系列F55系列

AF

手动对焦

F50系列F-801s、F-801

Es

MF

(可使用电子测距仪,除了F-601

M外。

F-601MF-401xF-401s、F-401

Se

AF动对焦 MF手动对焦

A/M(手自动焦。自动先)模式和

Ru

M/A(手的自动手动对焦优先)模式

M/A 可在自对焦情况下使用对焦环进行手动调焦。

Nl

A/M 可在自对焦情况下使用对焦环进行手动调焦,但是对焦

环的侦测感应度会比M/A模式时低。使用此模式可避免因

It

为意外移动了对焦环消自对焦设定。

Ck

a

把对焦模式切换器设定到A/MM/A

b

在半下快门释放按钮、按下照相机上的AF-ON按钮或按下镜头上的某个对焦

Ch

操作按钮(对焦操作设为AF-ON时,可以手动转动环,此时自对焦功

能失效

Ck

c

再次半按下快门释放按钮按下照相机上的AF-ON按钮或按下镜头上的某个对

焦操作按钮,可以取消手动对焦使头返回自对焦模式。

限制自对焦范围

此功能在自动对焦时可用。

FULL 如果拍摄对象有时会在6米之内请将此开关设定在

FULL

6m 如果拍摄对象总在6米之外时请将此开关设定在

6m

以减少对焦时间

161

对焦操作选择开关和对焦操作按钮(请参阅第160页

使用对焦操作选择开关选择对焦操作按钮的一种功能。

Jp

对焦操作选择开关的位置 对焦操作按钮的功能

En

AF-L

对焦锁

MEMORY RECALL

调用记忆

De

AF-ON

镜头上的AF启用(AF-ON)

Fr

对焦操作按钮的位置可以改变以适合每个用户的喜好详情

请联系最近的尼康授权的维修服务中心代表处。

Es

对焦锁定(AF-L

Se

本功能仅适用于动对焦功

Ru

a

A/MM/A

b

AF-L

Nl

c

可以按下任何一个对焦操作钮锁对焦。

当按某个对操作对焦持续被锁定。

It

AF-L功能可以通过照相机镜头

调用记忆(MEMORY RECALL

Ck

♪: 调用记忆工作时镜头会发出蜂

: 调用记忆工作时不发出蜂鸣音

Ch

下是声音监控开关设定

时的操作。

Ck

a

对焦于拍按下记忆设定按钮保存对焦距离

当对离被正确镜头会发出蜂鸣音

当对离未正确存时距离刻度环会反复旋转十左右

同时镜头会发出一声短蜂鸣音三声长鸣音。这种情况下

重复步骤保存对焦距离

论对焦模式或对焦操作选择开关的设定如何均可以进行记忆设定。

即使照相机电源已关闭或镜头已从照相机上拆下也能保对焦距离。

如果在焦距设定不是初始设定时行调用记忆则对焦距离可能会略有偏差

在较长的焦设定下行调用记忆需要特别注意当声音监

时,镜头会发出蜂鸣以示警告建议尽量在当初设定记忆时的相同焦距下执

行调用记忆。

162

b

将对焦操作开关设定为MEMORY RECALL

c

按下任何一个对焦操作按钮。镜头发出两声蜂鸣完全按下快门释放按钮

进行拍摄

Jp

按下对焦操作按钮时即使仅半按下了快门释按钮也可以调用已保

距离

En

若要以保存的对焦距离进行拍摄请按对焦操作按钮,并完全按下快门释放

按钮

De

对焦操作按钮后镜头会从调用记忆功能返回至自动对焦或手动对焦。

Fr

镜头上的AF启用(AF-ON

a

A/MM/A

Es

b

AF-ON

c

任何一个对焦操作按钮以对焦在拍摄对象上。

Se

按住任何一个对焦操作按钮就可启用自对焦。

AF-ON功能以通过照相机镜头实现

Ru

(VR

Nl

减震的基本概念

使用三脚架时的照相机震动

It

从行驶车辆上

Ck

拍摄时的强烈

照相机震动

照相机

震动

Ch

震动次数

Ck

摇镜拍摄

震动强度

将减震模式开关设定为

将减震模式开关设定为

NORMAL(普通)。

ACTIVE(动态)。

拍摄时

将减震模式开关设定在NORMAL ACTIVE

摇镜拍摄时

将减震模式开关设定在NORMAL

从行驶的车辆上拍摄时

将减震模式开关设定在ACTIVE

使用三脚架拍摄时

将减震模式开关设定在NORMAL ACTIVE

163

设定减ON/OFF开关

ON:以及释放快门的瞬间会减少照

Jp

相机震动的影响。因为在取景器中减震自动/

对拍摄对象的精确构图将更加容易。

En

OFF: 不减少照相机震动的影响。

De

设定减震模式开关

将减震ON/OFF开关设定ON然后用减震模式开关选择一种减震模式。

Fr

NORMAL: 减震装置主要减少照相机震动的影响。水平垂直

镜拍摄时也会减少照相机震动的影响

Es

ACTIVE: 少从移动的车辆中况下出现

的照相机震动的影响,无论是一般还是更加强烈

Se

相机震动。此模式中不会自区分照相机震动

摇镜拍摄

Ru

使用减震的注意事

如本镜头与不兼容减震功能的照相机(P. 160)一起使用,请将减震ON/OFF开

Nl

关置于OFF。特别是与Pronea 600i照相机一起使用时,如该开关置于ON,电

It

池电量会很快耗尽。

半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的图像稳定以后再完全按下快门释

Ck

放按钮。

由于减震装置的特性,在快门释放后取景器中的图像可能会变得模糊。这不

Ch

是故障。

摇镜拍摄时,务必将减震模式开关设定为NORMAL。如果您在摇镜拍摄时大

Ck

范围地移动照相机,将不会对转动方向的照相机震动进行补偿。例如,水平

转动时仅减少垂直照相机震动的影响。

请勿在减震正在运行时关闭照相机或从照相机上取下镜头。否则在晃动镜头

时可能会造成镜头发出声音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不是

故障。请重新打开照相机消除这种情况。

对于配有内置闪光灯的照相机,当内置闪光灯正在充电时减震功能不起作用。

使用三脚架时,将减震ON/OFF开关设定为ON,以减少照相机震动的影响。

在不固定的三脚架云台或单脚架上使用照相机时,我们建议将此开关设定为

ON。但当照相机震动很轻微时,由于整个系统的移动,减震功能可能反而会

增加照相机震动的影响。在这种情况下,请将减震ON/OFF开关设定为OFF

按下照相机上的AF-ON按钮或镜头上的任何一个对焦操作按钮时,减震功能无

效。

164

用照相机调整光圈设定。

Jp

变焦和景

进行对焦前,先旋转变焦环,调节焦距,直至取景器中获得令人满意的构图。

En

如果照相机具有景深预览(缩小光圈)按钮或控制杆,则可通过照相机取景器预

览景深。

De

本镜头配备内部对(IF系统近距离对焦焦距会稍微缩短。

刻度不表摄对和照相机之间的精确距值是近只能作

Fr

一般参考拍摄远景时景深可能会影响操作因此照相机的对焦位置可能比无

穷远稍近一些

Es

关更请参阅第200

Se

使

使用三脚架请将安装在镜头的三脚架固定座上而不是照相机身上。

Ru

当镜头固定在三脚架固定座上且用手握住照相机操作手柄旋转照相机时,您

的手可能会碰到三脚架情况所用的三脚架而异。

Nl

取下三脚架固定座定螺丝可取下三脚架固定座。有关请联系最

近的尼康授权的维修服中心或代理处。

It

改变照相机的位置

Ck

拧松三脚架固定座环固定丝(1)。根据照相机位(垂

直或水将镜头转至适当的镜头旋转位置标志(2),

Ch

后拧紧螺丝(3)。

Ck

使

镜头遮光罩使杂散光降低到最程度并可保护镜头

安装镜头遮光罩

拧紧(2)。

如果镜头遮光罩安装不则可能产生渐晕。

存放镜头遮光罩时要反方向装在镜头上。

165

本镜头随附镜保护镜。建议始终将此保护镜安装在镜

Jp

头上。

如果要拍摄的照片中有明亮光源拆除此保护镜可能

En

会减少鬼影现象。拆除此保镜,请旋转护镜

周围的橡胶圈将其旋12

De

将保护存放用镜头保护镜盒

Fr

为避免渐晕,请勿使用镜头遮光罩。

Es

照相机 支持的焦距 / 拍摄距离

200mm/3m 或更远

D90、D80、D50

Se

250mm 或更远 / 无限制

200mm/4m 或更远

D70 系列

250mm/2.5m 或更远

Ru

300mm 或更远 / 无限制

200mm/5m 或更远

Nl

D5100、D5000、D3100、D3000、

250mm/3m 或更远

D60、D40 系列

300mm/2.5m 或更远

350mm 或更远 / 无限制

It

200mm/3m 或更远

F80 系列

250mm 300mm/2.5m 或更远

Ck

350mm 或更远 / 无限制

250mm/5m 或更远

300mm/4m 或更远

Ch

F75 系列、F70 系列

350mm/3m 或更远

400mm/ 无限制

Ck

F65 系列、F60 系列、F55 系列、

F50 系列、F-401、F-401x、F-401s、

在任何拍摄距离都会产生渐晕。

Pronea 600i、Pronea S

插入式滤镜

必须配合滤镜(52mm使用,在出厂时已提个52mm式NC镜,

并安装在滤镜架上。

a

按下插入式滤镜架旋钮,然后逆时针旋转旋钮直至

钮上的白线与镜头的轴线成直角为

b

将插入式滤镜架镜头

c

从滤镜架上拆下随附的滤镜

d

把滤镜滤镜架印有“Nikon和“ J A P A N 字样的滤

镜架一

安装插入式滤镜“Nikon”和“ J A P A N 字样即可在

镜头侧也可在照相对拍摄的照片都没有影响。

166

C-PL1L插入式圆形偏振滤镜(另购)

可阻隔由非金属对象表面(如玻璃或水)产生的反光。

安装了C-PL1L插入式圆形偏振镜时的焦距不同于安装了52mm旋入式滤镜时

Jp

的焦距。其距离刻度会偏离正确位最近的对焦距离会略长

当使对焦预设记忆设定的位置或许会轻微改变。

En

请在使记忆设功能前先安C-PL1L镜。

De

使

各种对焦屏可用于尼康单镜光照相机,适合各种拍摄场下面所建议配

Fr

本镜头使用的对焦屏

对焦屏

G1

EC-B

Es

ABCE

F

G2

G4 J K L M P U

照相机

EC-E

G3

F6

◎―◎――――◎―

―◎

Se

(−0.5)

(−0.5)

F5+DP-30

◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎

Ru

F5+DA-30

◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎

: 对焦效良好

Nl

: 对焦效果一

但胶卷不会

: 不可

It

( )

: 显示所需曝光补偿(仅时)使用F6照相机时请通过选择

自定b6:对焦屏偿”中的其他对焦屏”并以0.5 EV长将曝光补

Ck

偿级数设定在-2.0到+2.0之间来进行补偿。当使用了B型和E外的对焦

时,即使所需的补偿值为“0”(没有补偿要)也必需选择“其他对焦屏

Ch

使用F5照相机时请用身上的“自定义设#18”进行补偿详情请参阅照

机机身使用说明书

Ck

空白栏不宜使用。因为M对焦屏可同时使用1:1倍率进行宏观

摄和显微拍摄,因此,不在此

注意事项

使F5在矩阵测光使用EC-B型EC-E型B型E型J型A型

L型对焦屏

167

当安了镜注意不要只握住照相机机身这样可能会导致损坏照相机(镜

Jp

卡口)携带时务必要同时住镜头和照相机。

当镜照相切勿通镜头光罩拎起握持照相机和头。

En

注意不要让CPU接点变脏或受损

如果镜头卡口橡胶垫圈损坏时请务必让就近的尼康授权的维修服务中心修理

使用吹气球刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污垢时请用软干净

De

或镜头洁纸沾酒或镜头洁液拭。头时请绕着圆圈自中心向

周围擦拭,注意不要在镜片留下痕迹或碰撞外部的

Fr

切勿使用稀释剂苯等机溶剂洁镜头。

当把镜头保存镜头袋中时请盖头前盖和头后

Es

当镜时间不用请将其保存凉爽干燥的地方以防生霉和锈。请勿放在

阳光直射或樟脑球/卫生丸等化学品附近

Se

注意不要溅水于镜头上或使其落因为这会使镜锈而发故障。

头的一部分部件采用了强化塑料不要把镜头放高温的地方以免

Ru

运输产品时请在包装箱内装足够多的缓冲材料,以减少(避免由于冲击导致

产品损坏。

Nl

插入式镜头前盖 镜头后

It

HK-30镜头遮光 半软套CL-L2(随专用内部减

用插入式滤镜架 52mm旋入式NC滤镜

Ck

用镜头保护镜(装上) 用镜头保护镜盒

背带LN-1

Ch

注意事项

必须始终将安装有52mm旋入式滤镜的插入式滤镜架插入到镜头中

Ck

52mm旋入式滤镜(圆形偏振滤镜

除外)

C-PL1L入式圆形偏振滤镜

AF-S望远镜TC-14E/TC-17E*/TC-20E*

(*

168

镜头类型 G型AF-S尼克尔变焦镜头带内置CPU和尼康镜头卡口

Jp

焦  距 200-400mm

最大光 f/4

En

镜头构造 17组24片(4片E D 片)

1可拆卸镜头保护镜片

De

画  角 使用35mm135格式的尼康胶卷单镜反光照相机和尼康FX格

式数码单镜反光照相机时12°20'- 6°10'

Fr

使用尼康DX格式数码单镜反光照相机时为8°- 4°

使用IX240系统照相机时为9°50'- 5°

Es

焦距刻度 200、250、300、350、400mm

距离信息: 输出到照相

Se

变焦控制 通过独立变焦环手动控

对  焦 尼康内部对焦(IF)系统采用宁静波动马达自动对焦,手动

Ru

采用独对焦

减  震 采用音圈马达(VCM)的镜头位移式

Nl

拍摄距离刻度 以米为单位从2m 至无穷远(∞)标以刻度

最近对焦距离 自动2m(在

It

手动对焦时为1.95m变焦下)

光圈叶片数: 9片(圆形)

Ck

光  圈 全自

光圈范围: f/4至f/32

Ch

曝光测量: 配合带CPU接点系统的照相机,采用全光圈方

Ck

对焦限制开关: 配备。适用二种范围FULL(∞-2m或 ∞-6m

三脚架固定 可36旋转在90°处有镜头旋转位置标志仅三脚架固定座

可拆除

尺  寸 直径约为124mm,镜头长约365.5mm,自照机镜

算起(已安

直径约为124mm,镜头长约358.5mm,自照机镜

算起(未时)

重  量 约3360g已安装镜保护镜时)

约3240g(未安装镜护镜

设计和规格若有变更制造商恕无义务另行通知。

169

󰄗󰅰󰁖󰁖󰅪󰂎

Jp

󰁉

󰁖󰁖󰅪󰂎

󰁉

En



󰪜



󰚤

󰚤



Pb

Hg

Cd

CrVI

PBB

PBDE

De

1

照相机外壳和镜筒(金属制)

照相机外壳和镜筒(塑料制)

Fr

2

机械元件

3

光学镜头、棱镜、滤镜玻璃

4

Es

电子表面装配元件(包括电子元件)

5

机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等

Se

󰆠

󰁖󰁖󰅪󰂎

表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006标准规定

Ru

的限量要求以下。

表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006标

Nl

准规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完全不含有上述有毒有

害物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有害物质使用限制指

令2002/95/EC》的豁免范围之内。

It

󰁉

此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品

Ck

的环保使用期限的年数。请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、

规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产品。

Ch

Ck

口商: 尼康映像仪器销售(中国)有限公司

(上海市西藏中路268 号来福士广场50 01-04 室,200001

尼康客户支持中心服务热线: 4008-201-665(周一至周日9:00–18:00

http://www.nikon.com.cn/

在日本印刷

出版日期: 201151

170

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Ck

171

安全操作注意事

警告

Jp

勿自行拆開

En

觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。僅能由合格維修技師修理。如果

由於掉落或其它事故導致相機或鏡頭裂開,在切斷產品電源和(或)取出電池

De

後,請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查。

Fr

發生故障時立刻關閉電源

Es

如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出電池,注意避免燙傷。若

繼續使用可能導致受傷。

Se

取出電池或切斷電源後,請將產品送到尼康授權的維修中心進行檢查。

Ru

勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭

Nl

如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆炸或火災。

It

勿通過鏡頭或觀景器觀看太陽

通過鏡頭或觀景器觀看太陽或其它強光,可能會導致永久性的視覺損傷。

Ck

Ch

請勿存放本產品在兒童伸手可及之處

請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口中。

Kr

Ch

172

Jp

使用相機和鏡頭時應注意以下事項

保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引起觸電

En

請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。否則可能會導致觸電

背光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽,或者使陽光直接通過鏡頭,因為這可能

De

導致相機過熱,引起火災。

當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並且存放鏡頭時應避免陽

Fr

光直射。否則可能會導致火災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物。

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

Ch

173

感謝您購買AF-S 尼克爾 200-400mm f/4G ED VR

鏡頭使本鏡頭之

前,請

使用說明

Jp

術語

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

1 遮光罩(P. 181)

% 插入式濾鏡架鍵(P. 182)

Kr

2 遮光罩螺絲(P. 181)

^ 記憶按鍵(P. 178)

3 鏡頭保護鏡片於鏡(P. 182)

& 接環標記

Ch

4 橡膠握把

* 鏡頭接環橡膠墊圈(P. 184)

5 對焦操作按鍵(對 / /

( CPU接點(P. 184)

AF啟用(P. 178)

) 內置旋轉三腳架軛具(P. 181)

6 對焦環(P. 177)

q 背帶孔

7 距離尺(P. 181)

w 聲音監控切換器(P. 178)

8 距離標記

e 對焦操作選擇切換器AF-L/

9 變焦環(P. 181)

MEMORY RECALL/AF-ON)(P. 178)

0 焦距尺

r 對焦模式切換器(P. 177)

! 焦距尺標記線

t 對焦限制切換器(P. 177)

@ 鏡頭旋轉位置標記(P. 181)

y 減震 ON/OFF 切換器(P. 180)

# 三腳架軛具環鎖定螺絲(P. 181)

u 減震模式切換器(P. 180)

$ 插入式濾鏡架(P. 182)

( ) : 參考頁

174

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

Ch

175

在部分鏡片上的納米結晶塗層(Nano Crystal Coat),由晴天的戶外,到射燈

Jp

照明的戶內場景,均可確保在不同的拍攝情況下可以獲得清晰的影像。

鏡頭具備AF-L功能,可於自動對焦時鎖定對焦,AF-ON可啟動自動對焦,而

En

MEMORY RECALL可儲存並回復對焦距離。

啟用減震VR

)可 使 * ,因

De

速度及變位置的範尤其是手持相機時(*

結果減震的效果能會因拍攝條件和使用方式而

Fr

可使用AF-I/AF-S增距鏡TC-14E/TC-14E

/TC-17E

**/TC-20E**/TC-20E

**/

TC-20E

**。(**無法使用自動對焦。)

Es

注意事項

本鏡頭裝在尼康DX格式數碼單鏡反光相機,如D300系列和D7000上時,鏡頭

Se

畫角變成8°-4°,與其35毫米相當的焦距約為300-600mm

Ru

適用的相機及用的功能

有些功可能受限制

使用說明書

Nl

功能

曝光(拍

相機

對焦

記憶

鏡頭上

*1

VR AF

P

SAM

It

鎖定

回復

AF啟用

尼康數碼單鏡反光尼康FX/

Ck

DX格F6F5F100



F 8 0 列、F 7 5 列、F 6 5

2

Ch

Pronea 600iPronea S*



3

3

4

*

F4系列F90XF90系列F70系列

*

*

5



——

*

Kr

F60系列F55系列F50系列

——



F-401xF-401sF-401

Ch

F - 8 0 1s、F - 8 01、F - 6 01M

——



——

F 3 A F、F - 6 01、F - 501

——

Nikon MF 相機 ( F-601

M除外)

: 可能 —: 不可能 VR: 減震 AF: 自動對焦

*1 : P包括AUTO及多元化自動拍攝系統場景模式

*2 : 無手動模式M

*3 :

對焦操作選擇開關設為AF-ON後,半

開始自對焦

*4 : 半按住快門釋放按鍵的同按下記憶體設定按鍵或對焦操作按

*5 : 可有限制

176

請根據下表來設定相機的對焦模式

Jp

相機對

鏡頭對焦模

相機

焦模式

A/M M/A M

尼康數碼單鏡反光尼康FX/DX

En

備手動凌駕

備手動凌駕

手動對焦

式)相 機、F 6、F 5、F4 列、F 10 0、

AF

的自動

的自動

(可使用電

F 9 0X、F9 0 、F 80 列、

(AF 先)

(M F

測距儀)

De

F 7 5 列、F 7 0 列、F 6 5 列、

手動對焦

MF

Pronea 600iPronea S

(可使 儀。

Fr

F 6 0 列、F 5 5 列、

AF

手動對焦

F50系列F-801sF-801

Es

MF

(可使 ,但F- 6 01

M除外

F-601MF-401xF-401sF-401

AF自動對焦 MF手動對焦

Se

A/M (自動對焦和手動補償。AF 優先) 模式以及

Ru

M/A (自動對焦和手動補償。MF 優先) 模式

M/A使用對焦環作手動調焦以凌駕自動對焦

Nl

A/M可使作手調駕自動焦環

的偵測感度會比M/A模為低使用此式可避

It

為意外了對焦環而取消了自動焦設

Ck

a

把對焦模式切換器設定到A/MM/A

b

半按住快門釋放按鍵的同時,按下相機上的AF-ON按鍵或鏡頭上的對焦操作

Ch

按鍵(對焦操作設為 AF-ON),通過旋轉對焦環可手動使自動對焦無效。

c

半按住快門釋放按鍵的同時,再按下相機上的AF-ON按鍵或鏡頭上的對焦操

Kr

作按鍵,即可取消手動補償並使鏡頭回復自動對焦模式。

Ch

限制自動對焦範圍

可搭配自動焦使

FULL主體距離有時會少於6 m請將切換器設為FULL

–6m 若主體永遠距離6 m以上請將切換器設為

–6m,以

減少對焦時間

177

(關

第176頁)

Jp

使用對焦操作選擇切換器來選擇對焦操作按鍵的功能

對焦操作選擇切換器的位置 對焦操作按鍵功能

En

AF-L

對焦鎖定

De

MEMORY RECALL

記憶回復

AF-ON

鏡頭上的AF啟用(AF-ON)

Fr

個對焦操作按啟動

更對焦操作按鍵位置以配合個使用者的偏好欲瞭

Es

解更詳盡的資訊洽詢鄰近的尼康維修中心或代表處

Se

對焦鎖定 (AF-L)

Ru

本功能相容自動對焦

a

A/MM/A

Nl

b

AF-L

c

動對焦模式時按下其中一個對焦操作按鍵即鎖定對焦

It

按住對焦操作按鍵的同時將持續鎖定對焦

在相機或鏡頭中都可以使用AF-L功能

Ck

記憶回復 (MEMORY RECALL)

Ch

: 使用記憶回復時鏡頭發出嗶聲

: 使用記憶回復時不發出嗶聲

Kr

Ch

178

時的操作

a

對焦於主並按下記憶體設定按鍵即可存對焦距離

確實儲存對焦距離後頭會發出嗶聲

對焦距離儲存不當時距離尺環將前後轉動約10次同時鏡頭

會發出一短三長的嗶聲在此情況請重複行儲存對焦距

離的程序

記憶體設定可能與對焦模式設定或對焦操作選擇切換器無關

使已關閉相機或從相機上卸下都會儲存對焦距離

使用與原先設定值不同的焦距進行記憶回復操作時對焦範圍能會有些微差

因此使用較長的焦距設進行記憶回復操作時請多加留意音監控

換器設為

會發出警告嗶聲建議您盡可能使用設定記憶時的相同焦距進

行記憶回操作

b

將對焦操作選擇切換器設為MEMORY RECALL

c

即使在半按住快門釋放按鍵時下對焦操作按鍵後仍回復儲存的對焦距

Jp

離。

若要以儲存的對焦距離拍請按住對焦操作按鍵並完全按快門釋放按鍵

En

放對焦操作按鍵後頭會從記憶回復功能回復至自對焦或手動對焦

De

鏡頭上的AF啟用(AF-ON)

a

A/MM/A

Fr

b

AF-ON

c

Es

按住對焦操作按鍵的同時即可啟動自動對焦

在相機或鏡頭中都可以使用AF-ON功能

Se

(VR

)

Ru

減震的基本概念

使用三腳架時相機震動

Nl

從行駛車輛上

It

拍照時,相機

相機震動

會劇烈震動

Ck

震動數

Ch

搖鏡拍攝

Kr

微弱

震動強度

劇烈

Ch

將減模式切換器

將減模式切換器

設定為NORMAL

設定為ACTIVE

拍攝時

將減模式切換器設定在NORMALACTIVE

搖鏡拍攝時

將減模式切換器設定在NORMAL

從行駛的車輛上拍攝時

將減模式切換器設定在ACTIVE

使用三腳架拍攝時

將減模式切換器設定在NORMALACTIVE

179

設定減震ON/OFF切換器

ON: 半按快門釋放按鍵以及釋放快門的瞬間,減少相機震動造

Jp

成的影響。因為減少了觀景器中的震動,因此比較容易自

動/手動對焦和對主體精確構圖。

En

OFF: 不減少相機震動造成的影響。

De

設定減震模式的切換器

將減震ON/OFF切換ON,再 式。

Fr

NORMAL: 減震結構主要減少相機震動造成的影響。水平和垂

直搖鏡時相機震動而造成的影響也會減少。

Es

ACTIVE: 減震結構會減少相機震動造成的影響,如從行駛

的車輛拍照時出現的震動,對一般或較強烈的相機

Se

震動都進行減弱。在此模式中,不會自動區別相機

Ru

震動與搖鏡動作。

使用減震的注意事項

Nl

如本鏡頭與無減震功能的相機(P. 176)一起使用請將減震ON/OFF切換器置

OFF特別是與Pronea 600i相機一起使用時如該切換器置於ON,電

It

會很快耗盡

半按快門釋放按鍵後,請等到觀景器中的影像穩定以後再完全按下快門釋放

Ck

按鍵。

由於減震結構的特性,釋放快門後觀景器中的影像可能會變得模糊。這不是

Ch

故障。

搖鏡拍攝時,務必將減震模式切換器設定為NORMAL(普通)。

Kr

如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對移動方向的相機震動進行補

償。例如,水平搖鏡時,只對垂直方向的相機震動進行減弱。

Ch

請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下鏡頭。否則出現震動時可能

會造成鏡頭發出聲音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。這不是故障。

請重新打開相機消除這種情況。

對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。

使用三腳架時,將減震ON/OFF切換器設為ON,即可減少相機震動所造成的影

響。在未固定的三腳架或單腳架上使用相機時,尼康建議將切換器設為ON

但是,如果相機震動非常輕微,減震功能可能會因系統移動而提高相機震動

所造成的影響。在此情況下,請將減震ON/OFF切換器設為OFF

按下相機上的AF-ON按鍵或鏡頭上的對焦操作按鍵時,減震功能無效。

180

用相機調整光圈設

Jp

焦前請先轉動變焦環調整焦距直至獲得滿意的構如果相機具有景深預覽

En

(縮圈)

這個備內IF著拍

De

距離尺會顯示主體與相機之間的精確距離數值均為近似只能作一般

參考拍攝遠風景時景深可能會影響操作且主體可能會在比無限遠更近

Fr

的位置對焦

參閱

200

頁。

Es

使

Se

使用三腳架時請將其安裝在鏡頭的三腳架軛具而不相機身

相機手柄相機三腳架軛具旋轉鏡頭時視三腳架的使

Ru

用方式而您的手可能會

若取下三腳架軛具鎖定螺絲可能會卸下三腳架軛具如欲瞭解此程序的詳

Nl

資訊洽詢鄰近的尼康維修中心或代表處

It

變更相機位置

鬆開三腳架軛具環鎖定螺絲(1)。

Ck

直或水平將鏡旋轉至適當的鏡頭旋轉位置標記

(2), ( 3)。

Ch

Kr

Ch

使

遮光罩可將雜光減到最低並保護鏡

安裝遮

請確實鎖緊遮光罩螺絲(2)。

如果遮光罩安裝不則可能產生邊暈

存放遮光罩時反方向裝在鏡

181

此鏡頭裝鏡頭保護鏡建議不要拆下鏡頭上

Jp

保護鏡片

如果您要拍攝的照片存在明亮光源取下保護鏡片可

En

避免出現鬼影若要拆下保護鏡片請將保護鏡片的

橡膠環旋轉鬆開12

De

請將保護鏡片收藏在指定的鏡頭保護鏡片盒

Fr

為避免邊暈現象請勿使用遮光罩

Es

相機 支援的焦距/拍攝距離

200mm/3 m 以上

D90、D80、D50

Se

250mm 以上 / 無限制

200mm/4 m 以上

D70 系列

250mm/2.5 m 以上

Ru

300mm 以上 / 無限制

200mm/5 m 以上

Nl

D5100、D5000、D3100、D3000、

250mm/3 m 以上

D60、D40 系列

300mm/2.5 m 以上

350mm 以上 / 無限制

It

200mm/3 m 以上

F80 系列

250mm 300mm/2.5 m 以上

Ck

350mm 以上 / 無限制

250mm/5 m 以上

300mm/4 m 以上

Ch

F75 系列、F70 系列

350mm/3 m 以上

400mm/ 無限制

Kr

F65 系列、F60 系列、F55 系列、

F50 系列、F-401、F-401x、F-401s、

在任何拍攝距離下都會發生邊暈現象。

Ch

Pronea 600i、Pronea S

必須使用濾鏡52mm旋入式,在 ,已 5 2 m m N C

鏡,並 上。

a

按下插入式濾鏡架鍵然後反時針方向轉至鍵上的

線與鏡頭的軸線成直角為止

b

從鏡身拉出插入式濾鏡架

c

從濾鏡架拆安裝的濾

d

把一個濾鏡旋入濾鏡架印有“Nikon“J A PA N

樣的那邊

濾鏡架裝在“Nikon”和“JAPAN”向鏡頭或向相機一

面皆可,對拍攝的照片都沒有影響。

182

C-PL1L插入式圓形偏光濾鏡另購

可阻隔由非金屬物件表面產生的反光如玻璃和水

安裝C-PL1L插入式圓形偏光濾鏡焦點會與安裝52mm旋入式濾鏡時的焦

Jp

不同距離尺會由正確位置偏移最近的對焦距離會輕微伸

當使用對焦預記憶定的位置或會輕微改變

En

請在使用記憶設定功能先把C-PL1L濾鏡裝妥

De

使

各種屏可用於尼康單的任何相攝影下面所列可用於

Fr

本鏡頭

Es

對焦屏

G1

EC-B

ABCE

F

G2

G4 J K L M P U

相機

EC-E

G3

Se

F6

◎―◎――――◎―

―◎

(−0.5)

(−0.5)

F5+DP-30

◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎

Ru

F5+DA-30

◎◎○◎◎― ○◎―◎ ―◎

Nl

: 佳對焦

: 可接受

It

: 不可

Ck

( )

: 顯示所需的曝光補償值(僅在偏重中央測光時)。F6相機通過選擇

用戶設定“b6:屏幕補償”中的“其他屏幕”作補償,並且將曝光

Ch

補償值設定在+/-2.0的範圍內以1/2EV為等級進行微調。當使用了B型

和E型之外的屏幕,請務必選擇“其他屏幕”,即使必需的補償值為0

Kr

(沒有補償需要)。F5相機請用機身上的“用戶設定#18”作補償。詳情請

參閱相機機身的使用說明書。

Ch

空白代由於M可同

以1

:

1或

和微縮攝影因此不在此限

注意事項

使F5相時僅使用EC-BEC-EBEJAL

183

小心切勿在鏡頭裝上時握著以免壞相機 (鏡頭接環)攜帶請確

Jp

握好鏡頭相機

當鏡頭安裝在相機上時切勿透過遮光罩拎起或握持相機和鏡頭

En

小心不要讓 CPU 接點弄髒或弄壞

如果鏡頭接環橡膠墊圈損壞時請務必讓附近的尼康授權的維修代表修理

De

使用吹風刷清掃鏡頭想清除鏡頭的污垢時柔軟乾淨

鏡頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清潔液擦在擦拭鏡頭時請繞圓圈中心

Fr

周圍意不上留下痕跡或外部部件

切勿使用稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡

Es

中時請妥善蓋上前鏡頭蓋和鏡頭後蓋

當鏡頭長時間不用時請將其存在涼爽乾燥的地方以防發霉和生鏽請勿放

Se

在陽光直射或樟腦丸/衛生丸等化學品附近

注意不要濺水於鏡頭上或掉落到水因為將會鏽而發生故障

Ru

鏡頭的一部分部件採用強化塑料不要把鏡頭放置在高溫的以免損

壞。

Nl

It

插入式前鏡

鏡頭後蓋

Ck

HK-30遮光罩

半軟套CL-L2內裡採用指定緩衝材質

Ch

指定的濾鏡架

52mmNC

Kr

指定的濾鏡保護鏡片安裝在鏡頭上

指定的鏡頭保護鏡片

Ch

LN-1背帶

注意事項

安裝有52mm旋入式濾鏡的插入式濾鏡架應隨時插入鏡頭之

52mm圓形偏光

C-PL1L插入式形偏光濾鏡

AF-S增距鏡TC-14E

/TC-17E

*/TC-20E

*(* 使

184

鏡頭類型 G型AF-S變焦尼克爾鏡頭內置CPU中央處理器和尼康刺刀

Jp

接環

焦距 200-400mm

En

最大光圈 f/4

靜態構造 24片17組4片ED片及數晶體層的,以

De

及1片可

畫角 使用35mm135格式的尼康菲單鏡反光機和尼康FX格

Fr

數碼單鏡反光時為12°20'-6°10';

使用尼康DX格式數碼單鏡反光相機時為8°-4°;

Es

使用IX 240系統相機時為9°50'-5°

焦距尺 2 0 0、2 50、3 0 0、3 5 0、4 0 0 m m

Se

距離信息 輸入機身

Ru

變焦控制 經由獨立變焦環手動

對焦 尼康內對焦IF系統採用寧靜波動馬達自動對焦經由獨立

Nl

對焦環手動對焦

減震 採用音圈馬達VCM的鏡頭位移式

It

拍攝距離 刻度自2 m至無限遠()

最近對焦距離 動對焦時為2 m適用於所有變焦設定

Ck

手動對焦時為1.95 m適用於所有變焦設定

光圈葉片 9 片圓形

Ch

光圈 全自動

光圈範圍 f/4 至 f/32

Kr

曝光測量 連接CPU的系列相機採用全光圈方式

Ch

對焦限制開關 配備適用二種範圍FULL2 m或 ∞-6 m

三腳架軛 可360°旋轉在90°處有鏡頭旋轉位置標誌三腳架軛具

可拆

尺寸 徑約124 mm鏡頭長365.5 mm安裝鏡頭保護鏡片的相

機鏡頭接環邊緣算起含鏡頭保護鏡片

徑約124 mm鏡頭長358.5 mm安裝鏡頭保護鏡片的

機鏡頭接環邊緣算起含鏡頭保護鏡片

重量 約3360 g含鏡頭保護鏡片

約3240 g鏡頭保護鏡片

產品設計與規格如有更改恕不另行通知

185

전상의 주의 사

사용기 전에 '본 설명서'를 자히 읽고 올바르게 사용하십오. 이 ''에

Jp

는 제품을 안전하고 올바르게 사용게 하여 부상 또는 재의 손를 사전

기 위한 중한 내용이 기재되어 있습니. 읽은 후는 반드시 언

게 찾아볼 수 있는 장소에 보하여 주오.

En

시에 관하여

각 표시의 의는 다음과 같습니.

De

이 표시를 무시고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또는 부

경고

Fr

을 위험이 있는 내용을 표시고 있습.

이 표시를 무시고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을 입을 위

Es

주의

이 있는 내용 및 물적 손가 발생할 위험이 있는 내용을 표시

고 있습니.

Se

준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그표시로 구분하여 설고 있습니.

Ru

림 표시 예

Nl

△기호는 주의(고 포)를 알리는 표입니. 그림 내부, 또는 주변에 구

인 주의 내용(좌측 그의 경우에는 감전 주의)이 표시어 있습니다.

It

는 금(해서는 안되는 행위) 행위를 알리는 표시. 그림 내, 또

는 주에 구체적인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있

Ck

습니다.

호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알는 표시입니. 그림 내

Ch

, 또는 주변에 구인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분)이 표시

어 있습.

Ch

Kr

Kr

186

경고

분해거나 수리·개조지 마십시오.

Jp

감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.

분해 금지

En

접촉 금지

낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경우에는 노출된 부분에 손을 대지 마

십시오.

감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인이 됩니다.

De

즉시 수리

카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서비스 센터에 수리 요청을 하십시오.

의뢰를 하십

시오.

Fr

뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가 나는 등의 이상 현상이 일어난 경우,

전지를 분리

Es

하십시오.

시 카메라에서 전지를 분리하십시오.

그대로 계속 사용하시면 화재 및 화상의 원인이 됩니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지

Se

않도록 충분히 주의하여 주십시오. 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서비스 센터에 수리

즉시 수리

를 요청하십시오.

의뢰를 하십

시오.

Ru

물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 젖지 않록 하십시오.

발화하거나 감전의 원인이 됩니다.

액체접촉 금지

Nl

인화·폭의 위험이 있는 장소에서는 사용지마십시오.

프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하는 장소에서 사용하면 폭발 또는

It

사용 금지

화재의 원인이 됩니다.

렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보지 마십시오.

Ck

실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.

쳐다보지 말 것

주의

Ch

젖은 손로 만지지 마십시오.

Ch

감전의 원인이 될 수 있습니다.

감전 주의

제품은 유의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.

Kr

부상의 원인이 될 수 있습니다.

방치 금지

Kr

역광 촬영의 경우, 태양이 화각에서 충분히 벗어나게 하십시오.

태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여 화재의 원인이 될 수 있습니다.

사용 주의

화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라도 화재의 원인이 될 수 있습니다.

사용지 않을 경우, 렌즈에 캡을 씌우거나 태양광이 닿지 않는 장소에 보관하

십시오.

보관 주의

태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될 수 있습니다.

각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로 이동지 마십시오.

넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있 습니다.

이동 주의

문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광이 닿는 장소 등의 온도가 매우 높

지는 장소에 방치하지 마십시오.

방치 금지

내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원인이 될 수 있습니다.

187

AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR

를 구해 주서 감

. 본 렌를 사용기 전에 아래의 사항을 읽고 카메

사용

설명서

를 참하여 주기 바.

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

1즈 후드 (p. 195)

% 삽입식 필터 홀더 손잡이 (p. 196)

Ch

2즈 후드 나사 (p. 195)

^리 설정 버튼 (p. 192)

3

즈 보호 유(렌즈에 부착) (

p. 196

)

& 마운팅 표시

Kr

4무 그

*즈 장착 고무 패킹 (p. 198)

5 포커스 조작 버튼(포스 고정/메

( CPU 접점 (p. 198)

Kr

리 리콜/AF 스타트) (p. 192)

)장된 회전 삼좌 (p. 195)

6점 링 (p. 191)

q 스트랩 구고리

7계 (p. 195)

w 사운드 모니터 스위치 (p. 192)

8리 눈금 기준선

e 포커스 조작 선택 스위치(AF-L/메

9 줌 링 (p. 195)

리 리콜/AF-ON) (p. 192)

0점 거

r 포커스 모드 스위치 (p. 191)

! 초점 거계 눈금 기준선

t 포커스 제한 스위치 (p. 191)

@즈 회전 위치 지표 (p. 195)

y 손떨림 보정 ON/OFF 스위

#좌 링 고정 나사 (p. 195)

(p. 194)

$ 삽입식 필터 홀더 (p. 196)

u림 보정 모드 스위치 (p. 194)

( ): 참조 페

188

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Ch

Kr

Kr

189

요 기

구성 렌즈 중 일부에 나노 크스탈 코를 처하여 맑은 날의 야외 촬영

Jp

서부터 화려한 조의 인테어 장면에 이르기의 다양한 촬영 조

한 사진을 촬영할 수 있습니.

는 자동 초점 시 포커를 고정시는 AF-L과 자동 초을 활성

En

하는 AF-ON 및 선택된 초점 거를 저장하고 다시 불러는 메모리 리콜

(MEMORY RECALL) 기능이 그 특니다.

De

손떨림 보정(VR

)을 사용하면 저속 셔터 속도 (약 4스톱*)를 사용할 수 있으

므로 특히 카라 를 손으로 잡고 있을 때 유효 셔터 속도와 줌 위의 범위

늘어납니. (*Nikon 측정 조에 따라 도출된 결과 기. 손떨림 보정 효과는

Fr

촬 영 조건 및 사용 환경에 따라 다를 수 있습니.)

TC-14E/TC-14E

/TC-17E

**/ TC-20E**/TC-20E

**/ TC-20 E

**

Es

AF-I/AF-S 텔레 컨버를 사용할 수 있습니. (**자동 초은 사용 불.)

중요

Se

D300-즈 또는 D7000 등의 니콘 DX 포맷 디털 SLR 카메라에 장

할 경우 렌즈 화각은 8°-4° 이 되며 35mm 환산 초점 거의 범는 약

Ru

300-600 mm가 됩니다.

사용이 가능한 카메와 기능

Nl

사용하는 카라에 따라 사용 기의 제한이 있을 수 있습니다. 자한 내용은

사용하는 카의 사용설를 참하십오.

It

기능 노출(촬영)모

렌즈에서

카메라

포커스

메모리

*1

Ck

VR AF

의 AF

P

SAM

고정

리콜

스타트

콘 디지털 일안 리플렉스(니콘 FX/

Ch

DX 포맷) 카메라, F6, F5, F100,

 

F80-리즈, F75-시리즈, F65-리즈

2

Ch

프로아 600i, 프로네아 S*



F4-시리즈, F90X, F90-즈,

3

3

4

*

*

*

5



——

F70-

*

Kr

F60-리즈, F55-시리즈, F50-시리즈,

——



F-401x, F-401s, F-401

Kr

F-801s, F-801, F-601M

——



——

F3AF, F-601, F-501,

—— ————

콘 MF 카메라 (F-601

M 제외)

: 사용 기능 —: 사용 불가 VR: 손떨림 보점 기능 AF: 오토 포커

*1: P에는 오토와 가변 프로그램 시스템(장면 모드)이 포함되어 있습니다.

*2: 수동(M)은 사용할 수 없습니.

*3: 포커스 조작 선택 스위치가 AF-ON으로 되어 있는 경, 셔터 릴즈 버튼을 반누름한

상태에서 포커스 조작 버튼을 누르면 바로 오토 포스가 구동합니.

*4: 터 릴리즈 버튼을 반누름한 상태에서 메모리 설정 버튼 또는 포커스 조작 버튼을 누

릅니다.

*5: 한된 범위 내에서 사용 가능

190

포커싱

아래 차에 따라 사용하는 카의 포커스 모드 선택 다이을 설하여 주십

시오.

Jp

카메라

렌즈 포커스 모드

카메라

커스모드

A/M M/A M

En

오토 포커

오토 포커

콘 디지털 일안 리플렉스(니콘 FX/

매뉴얼 커스

+매뉴

+매뉴

DX 포맷) 카메라, F6, F5, F4-즈,

AF

(초점 에이

De

라이드 (AF

라이드 (MF

F100, F90X, F90-즈,

가능.)

우선)

우선)

F80-리즈, F75-리즈,

F70-시리즈, F65-시리즈,

매뉴얼 커스

Fr

MF

프로네아 600i, 프로네아 S

(초점 에이드 가능.)

F60-시리, F55-시리즈,

Es

AF

매뉴얼 커스

F50-시리즈, F-801s, F-801,

MF

(F-601

M을 제외고 초점 에드 가능.)

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

Se

AF: 오토 포커스 MF: 매뉴얼 포커

A/M (자동 우선 자동 초점) 모드와 M/A (수동 우선 자동 초점) 모드

Ru

M/A: 오토 포커서 포커스 링으로 수동 포커이 오버라이

드 됩니다.

Nl

A/M: 오토 포커스에서 포커싱 링으로 수동 포이 오라이

드 되만 검출 감도가 M/A 모드의 경보다 낮습니.

It

이 모드는 실수로 포커스 링을 건들여 AF 설이 취소되

는 일을 방지하기 위해 사용합니다.

a

Ck

포커스 모드 스위치를 A/M 또는 M/A 로 조정합니.

b

셔터 릴즈 버튼을 반누름한 상태로 초점 링을 돌, 카메라 본체

AF-ON 버튼을 누르, 렌에 있는 포커스 조작 버튼을 눌(포커스 조작

Ch

을 AF-ON으로 설) 수동으로 오토 포커스를 우선으로 조작할 수 있습니다.

c

셔터 릴즈 버튼을 반누름하, 카메라 본의 AF-ON 버튼을 다시 한번

Ch

르거, 렌즈에 있는 포커스 조작 버튼을 다시 한번 누면 렌즈의 수동 초

이 취소되고 자동 초점 모드로 되돌아갑니.

Kr

오토 포커스 범위 제한하

이 기능은 오토 포커스를 사할 때만 사용할 수 있.

Kr

FULL: 피사가 간혹 6m 이에 위게 되는 경우에는

FULL로 설하십오.

–6m: 체가 항상 6m 이의 거에 있는 경우에는 스위

–6m로 설면 포커싱 시간이 단축됩니.

191

커스 조작 선택 스치 및 포커스 조작 버튼(사용 가한 카

라에 대해서는 p. 190를 참하십시오.)

Jp

포커스 조작 선택 스위를 사용하여 포커스 조작 버의 기능을 선합니.

포커스 조작 선택 스위치의

En

포커스 조작 버튼의 기능

위치

AF-L 포커스 고정

De

MEMORY RECALL 메모리 리콜

Fr

렌즈에서의 AF 스타트

AF-ON

(AF-ON)

Es

4개의 포스 조작 버튼 중 하나를 눌러 각각의 기능을 활

화시킵니다.

Se

포커스 조작 버의 위는 개별 사용의 기호에 맞춰 변

할 수 있습니. 이에 대한 자한 내용은 가까운 서스 지

점 또는 니콘 서비스 센터에 문기 바랍.

Ru

포커스 고정(AF-L)

Nl

이 기능은 오토 포커스에서만 사용할 수 있습니다.

a

포커스 모드 스위치를 A/M 또는 M/A로 설정합니다.

b

포커스 조작 선택 스위치를 AF-L로 설정합니다.

It

c

오토 포커스 모드 도중에 포커스 조작 버튼 중 하나를 눌러 초점을 고정시

킬 수 있습니다.

Ck

포커스 조작 버튼을 누르고 있는 동안에는 초점이 고정 상태를 유지합니다.

AF-L 기능은 카메라나 렌즈 어디에서든 작동시킬 있습니다.

Ch

메모리 리콜(MEMORY RECALL)

: 메모리 리콜 기능이 작면 렌즈에서 ‘삐’ 소가 납니.

Ch

: ‘삐’ 소리가 나지 않고 메모리 리콜 기능이 작동합니.

다음은 사드 모니터 스

Kr

Kr

192

로 설된 경의 조작니다.

a

피사체에 초점을 맞추고 메모리 설정 버튼을 눌러 초점 거

리를 저장합니다.

초점 거리가 올바르게 저장되면 렌즈에서 ‘삐’ 소리가 납니다.

초점 거리가 올바르게 저장되지 않은 경우, 초점거리 눈금 링

이 앞뒤로 약 10회 정도 움직이며 짧게 한 번, 길게 세 번

의 “삐” 소리가 렌즈에서 납니다. 이 경우에는 절차를 반복

수행하여 초점 거리를 저장합니다.

메모리 설정은 포커스 모드나 포커스 조작 선택 스위치의 설

정과 관계 없이 가능합니다.

초점 거리는 카메라가 꺼지거나 카메라에서 렌즈를 분리한

경우에도 저장됩니다.

래 설과 다른 초점 거리 설에서 메리 리콜을 수행하면 초점 거가 약

간 벗날 수 있습. 보다 긴 초점 거리 설서 메모리 리콜을 수하는

우 특별한 주의가 필요합니. 사운드 모니터 스위치가 설정된 경우에는 경

Jp

음이 울립. 메모리 리콜은 설된 메모와 동로 초점 거에서

가능한 한 자주 수하는 것이 좋습.

b

포커스 조작 선택 스위를 메리 리콜(MEMORY RECALL)로 설정니다.

En

c

포커스 조작 버튼을 누릅니. 렌서 ‘삐’ 소리가 두 번 나면 셔터 릴리즈

튼을 완히 눌러 사을 촬영합니.

De

장된 초점 거는 셔터 릴즈 버튼을 반누름한 상태도 포커스 조작 버

튼을 누면 리콜됩니다.

장된 초점 거리 사진을 촬영하려, 포커스 조작 버튼을 누른 상태에서 셔

Fr

즈 버튼을 완히 누릅니.

포커스 조작 버튼을 놓면 렌즈가 메리 리콜에서 오토 포커스 또는 매

Es

포커스로 되돌아갑.

렌즈에서의 오토 포커스(AF) 스타트(AF-ON)

Se

a

포커스 모드 스위A/M 또는 M/A로 설합니.

b

포커스 조작 선택 스위AF-ON로 설합니.

c

포커스 조작 버튼을 눌러 피에 초점을 맞춥니.

Ru

오토 포커스는 포커스 조작 버튼을 누르고 있는 동안 활성화됩.

AF-ON 기능은 카메라나 렌즈 어디에든 작동킬 수 있습니.

Nl

림 보정 모드 (VR)

손떨림 보정의 기본적인 개념

It

ㇰᴵ␴⪰ٻ㇠㟝䚔ٻ󰶒㟤㢌ٻ㾨⮈⢰ٻ䢈☘⫰

⋆㢀

Ck

󰵾⥠䚐ٻ

㾨⮈⢰ٻ

䢈☘⫰

Ch

ٻ

㣄┍㵜ٻ

㾨⮈⢰ٻ䢈☘⫰

☥㜄㉐㢌ٻ

⛜⫰

Ch

㋄⛜⫰ٻ䟀㍌

Kr

䑜␑ٻ㹠㜵

Kr

㚱䚜

ᵉ䚜

⇢㢀

㋄⛜⫰ٻᵉ⓸

㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ

㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ

㢰ⵌڃ1250$/ڄ㡰⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ

㚕䐤⽀ڃ$&7,9(ڄ⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ

㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㢰ⵌڃ1250$/ڄٻ❄⏈ٻٻ

㇠㫸ٻ㹠㜵㐐

㚕䐤⽀ڃ$&7,9(ڄ⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ

㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㢰ⵌڃ1250$/ڄٻ㡰⦐ٻ

䑜␑ٻ㹠㜵㐐

㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ

㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㚕䐤⽀ڃ$&7,9(ڄٻ⦐ٻ

󰵾⥠䚐ٻ⛜⫰㜄㉐ٻ㹠㜵ٻ㐐

㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ

㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㢰ⵌڃ1250$/ڄٻ❄⏈ٻ

ㇰᴵ␴⪰ٻ㇠㟝䚌㜠ٻ㹠㜵㐐

㚕䐤⽀ڃ$&7,9(ڄ⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ

193

손떨림 보정 ON/OFF 스위치 설정하

ON: 터 버튼을 반누고 있는 동과 셔터 버튼을 놓는

Jp

순간에 카메라 흔이 제거니다. 손이 뷰파인

에서 제되기 때문에 자동/수동 초점 조절 및 피

의 정확한 구도를 잡가 편합니다.

En

OFF: 카메라 흔들림이 제거지 않습.

손떨림 보정 모드 스위치 설정하

De

림 보정 ON/OFF 스위ON으로 하고 손림 보정 모드 스위를 사용

하여 손림 보정 모드를 선택하십시오.

Fr

NORMAL: 림 보정 기능이 주로 카메라 흔들림을 제거

합니. 수평 또는 수직 패도 카메라 흔들

Es

림이 제거됩니다.

ACTIVE: 리는 차서 촬영하면 카라 흔들이 평

Se

다 심는데 이런 경, 의 카메라 흔들

림 보정 기으로 제거됩. 이 모드

는 카메라 흔과 패닝 동작이 자동으로 구 별

Ru

지 않습.

손떨림 보정 사용에 관한 주의사

Nl

손떨림 보정 기능을 지원지 않는 카메라 (p. 190) 에서 이 렌즈를 사용하는

, 손림 보정 기능 ON/OFF 스위OFF로 하십오. 특히 프

It

600i 카메의 경는 스위치가 ON으로 되어 있면 배터리 전이 급속

소모될 수 있습.

셔터 버튼을 반누름한 후 나지 셔터 버튼을 끝지 누르기 전에 뷰더의

Ck

화상이 안정될 때지 기다리오.

손떨림 보정의 특성상 뷰파인의 화상은 셔터가 해제된 후 흔들릴 수 있습니

Ch

. 이은 고장이 아.

패닝 샷으로 촬영하는 경, 손림 보정 모드 스위NORMAL로 설

Ch

오. 넓은 궤으로 카메라를 사용하여 패촬영을 하면 패하는 방

카메라 흔은 보정지 않습. 예를 들, 수평 패닝에는 수직 카메라

들림만 제거니다.

Kr

손떨림 보정 모드가 작동 중일 때는 카메라를 끄거나 렌즈를 카메라에서 탈

착하지 않록 주기 바랍. 이 주을 준수지 않으면 렌즈가

Kr

릴 때 내부 부품이 헐거워지거나 망가진 것럼 소리가 날 수 있습.

은 고장이 아. 카메라를 다시 켜서 바로 잡으시기 바랍니.

내장 플래시가 탑된 카메라를 사용하면 내장 플래가 충전 중일 때 손

이 작동되지 않습니다.

각대를 사용하는 경, 카메라 흔들림의 영향을 줄이기 위해 손떨림 보

ON/OFF 스위ON로 설하십오. 니콘은 삼각대 헤를 고지 않

고 카메라를 사용하거나 모노포드를 사용하는 경우에스위치를 ON으로 설

할 것을 권장합니다. 그러, 카메라 흔들이 아주 경한 경, 손떨림 보

능을 설하면 시이 움직여 오려 카메라 흔들림의 영향을 높일 수 있

습니. 이런 경우에는 손림 보정 ON/OFF 스위OFF로 설하십오.

카메라 본체의 AF-ON 버튼을 누르거나 렌즈에 있는 포커스 조작 버튼을 누

면 손떨림 보이 작동되지 않습.

194

개 설

카메라를 사용하여 조개 설을 조정하십오.

Jp

점, 줌 및 심도 조

초점을 맞추기 전에 원하는 구도가 잡힐 때까지 줌 링 을 돌려 초점 거리를

조절하십시오. 카메라에 심도 프리뷰 버튼이나 레버가 있으면 카메라

En

뷰파인더로 심도를 미리 확인할수 있습니다.

에는 내부 초점 조(IF) 시이 장착 되어 있습. 촬영 거가 짧

De

면 초점 거도 줄어듭니.

계에 표된 피사와 카메라간의 거는 정지 않습니다. 근치 값이

Fr

, 이 값은 참고용으로만 활용하여 주기 바랍니. 먼 거리의 풍을 촬영

할 경우에는 피사계 심도가 작동에 영향을 미쳐 피가 무한대보다 가까운

에 초이 형성되어 표시될 수 있습니.

Es

보다 자한 내용은, 200페를 참하십오.

Se

된 회전 삼좌 사용

삼각대를 사용할 경우에는 카메라 대신 삼각대를 렌즈의 삼각좌에 장착하십

시오.

Ru

카메라의 핸드그립을 상태에서 삼각좌에 설치된 렌즈와 함께 카메라를

회전시키는 경우에 사용하는 삼각대에 따라서 손이 삼각대에 부딪히게 될

Nl

수 있습니다.

삼각좌 고정 나사를 풀어 삼각좌를 분리할 있습니다. 분리 방법에 대한

자세한 내용은 가까운 서비스 지정점 또는 니콘 서비스 센터로 문의하시기

It

바랍니다.

Ck

카메라 위치 변경하

좌 링 고정 나사를 풉니다(1). 카라 위치(로 또

Ch

는 가)에 따라 렌즈를 적합한 렌즈 회전 위치 눈금

로 돌리고(2) 나사를 조입니다(3).

Ch

Kr

즈 후드 사용 방

Kr

즈 후드는 미광을 최소화하고 렌즈를 보합니.

드 장착 방

렌즈 후드 나사를 완히 조입니다(2).

렌즈 후드가 올바로 장착되지 않면 비네이 발

할 수 있습니.

렌즈 후를 보관할 때는 반대 방향으로 장착하십

시오.

195

즈 보호 유

즈는 부된 렌즈 보호 유리와 함께 사용합니. 이 보

Jp

호 유리는 렌즈 위에 항상 부착해 두는 것이 좋습니다.

촬영고자 하는 사에 밝은 광이 있는 경우 이 보

호 유리를 제거하면 잔을 줄일 수 있습니. 유리

En

거하, 유리 주위의 고무 링을 돌려서 풀면 됩

다 (, ).

De

보호 유는 전용 렌즈 보호 유리 케스에 보하십

시오.

Fr

장 플래시 및 비

네팅을 방하려면 렌즈 후를 사용지 마십오.

Es

카메 원되는 초점 거리/촬영 거리

• 200 mm/3 m 이상

Se

D90, D80, D50

• 250 mm상/

• 200 mm/4 m 이

Ru

D70-시리즈

• 250 mm/2.5 m 이

• 300 mm상/무제

• 200 mm/5 m 이

Nl

D5100, D5000, D3100, D3000,

• 250 mm/3 m 이

D60, D40-

• 300 mm/2.5 m 이상

It

• 350 mm 이/무제한

• 200 mm/3 m 이상

Ck

F80-리즈

• 250 mm는 300 mm/2.5 m 이상

• 350 mm 이/무제한

• 250 mm/5 m 이

Ch

• 300 mm/4 m 이

F75-즈, F70-리즈

• 350 mm/3 m 이상

Ch

• 400 mm/무

F65-즈, F60-즈,

F55-시리즈, F50-시리즈, F-401,

Kr

네팅 현상은 어떠한 촬영 거리에서도 발생합니다.

F-401x, F-401s, 프로네아 600i,

프로네아 S

Kr

입식 필터 홀더

상 52mm 스크류식 필를 사용하십오. 52mm 스크류식 NC 필는 필

홀더에 장착어 있습니다.

a

삽입식 필터 홀더 손잡이 부분을 누르고 손잡의 흰

색 선이 렌즈 중심 축 선과 직각을 이룰 때지 시계

반대 방향으로 돌.

b

즈 본로부터 삽입식 필터 홀를 잡아 당깁니.

c

터 홀더부터 부착된 필를 분리합니.

196

d

‘Nikon’JAPAN’ 표시가 된 필터 홀더의 측면에 필

를 돌려서 끼.

삽입식 필터 홀더는 ‘Nikon’JAPAN’ 표시가 렌즈 또

Jp

는 카메라를 향하는 방향으로 장착이 가능며 사진

는 영향을 주지 않습니.

En

C-PL1L 삽식 원형 편광 필터(별매)

유리 및 물 등의 비금속성 물질 표면으로부터 반사를 차단합니.

C-PL1L 삽입식 원형 편광 필터를 장을 때의 초점 거는 52mm 스크

De

식 필를 장착했을 때와 차가 있습니.

리 눈금이 원서 이동에 따라 최단 초점 거가 약간 길.

Fr

포커스 프셋을 사용하면 메모리 설정 위가 약간 변경될 수 있습니. 메모

리 리콜 기능을 사용기 전에 C-PL1L 필터를 장착하십오.

Es

장 포커싱 스

특정 Nikon 일안 리플렉스 카메의 경우, 어떠한 촬영 조건도 적한 촬영

Se

을 가능게 하는 다양한 종류의 교환 가능한 포커싱 스크을 사용할 수 있

. 이 렌즈에는 다음과 같은 포싱 스크린 사용을 추천합니다.

Ru

스크린

G1

EC-B

ABCE

F

G2

G4 J K L M P

U

EC-E

Nl

카메라

G3

F6

◎ ◎

◎

(–0.5)

(–0.5)

It

F5+DP-30

◎◎

◎◎

◎ ◎

F5+DA-30

◎◎

◎◎

◎ ◎

Ck

: 우 적합한 포커

: 합한 포

Ch

파인에 경미한 비네팅 또는 모아레 현상이 나만 필름에는 반

지 않습니다.

Ch

:

(

): 한 노출 보정값(중부 중점 측광에 한)입. F6 카메의 경우, 사

Kr

자정의 설정‘b6: Screen comp.‘Other screen’을 선고 EV 레

을 -2.0 to +2.0(0.5EV 단)로 선해 보을 합니. B 또는 E 타입 외의

Kr

스크을 사용하는 경우에는 필요한 보정값이‘0’인 경우(보이 필요 없

)에‘Other screen’을 선택해야 합니. F5 카메의 경, 카메라 바

의 사용자 정의 설정 #18을 사용해 보을 합니. 보다 자세한 내용은 카

라 사용설를 참하십오.

칸은 사용 불가를 의합니. M 타의 스크은 배율 1:1또는 그 이상의 저

율 확대 사진과 현경 사진 촬에 모두 사용이 가능한 스크으로, 다른 스

린과는 별도로 사용됩.

중요

F5 카메의 경, EC-B, EC-E, B, E, J, A, L 포커싱 스크만이 멀티 패

측광으로 사용 가능합니.

197

즈 관

렌즈가 장착된 상태에서 카메라 바디만을 잡고 들 경우, 카메라(즈가 장

Jp

)가 손상될 수 있으므로 주의하오. 운반할 때는 반드시 렌즈와 카메

를 모두 잡고 들어 주십시오.

렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후쪽을 잡고 카메와 렌즈를 들어 올

En

나 붙잡지 마십시오.

CPU 접이 더러워나 손상되지 않도록 주하십시오.

De

렌즈 장착 고무 패이 손상된 경는 반드시 가까운 니콘 서스 센터

수리를 받으시오.

블로어 브로 렌즈 표면을 청하십오. 먼지나 얼룩을 제거하려면 소재

Fr

의 부고 깨끗한 헝겊을 사용하나 렌즈 티슈에 에탄올(알코)이나 렌즈

클리너를 적셔서 사용하오. 흔을 남거나 렌즈의 다른 부분을 건드리

Es

지 않게 조심하면서 가운데서 바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦오.

너나 벤젠과 같은 유기 용를 사용하여 렌즈를 닦지 마십오.

Se

렌즈를 케스에 보관할 때는 앞뒤 양쪽에 렌즈 캡을 부착하오.

렌즈를 장기간 사지 않을 경, 곰팡이 발나 부식을 방기 위해 건

고 서늘한 장에 보관하십시오. 또한, 렌즈는 직사광나 장뇌 또는 나

Ru

탈렌 등의 화학물질을 피해 보관해 주십오.

렌즈에 물을 적나 물속에 렌즈를 넣지 마십오. 부식 또는 고장의 원

Nl

됩니다.

렌즈는 강화 플라스이 사용된 부분이 있습니. 손상 방를 위해 절대로

It

뜨거운 장소에 렌즈를 방지 마십오.

준 액세서

Ck

슬립온식 렌즈 앞

렌즈 뒷

렌즈 후드 HK-30

Ch

세미 소프트이스 CL-L2(에 전용 완충재 부착)

전용 필터 홀

Ch

52mm 스크류식 NC 필

전용 렌즈 보호 유리(렌즈에 부)

Kr

전용 렌즈 보호 유리 케

스트랩 LN-1

Kr

중요

52mm 스크류식 필터가 부착된 슬식 필터 홀더는 항상 렌즈에 끼워져 있

야 합니.

매 액세서

52mm 스크류식 필(광 필

)

슬립식 원편광 필터 C-PL1L

AF-S 텔레 컨터 TC-14E

/TC-17E

*/TC-20E

*

(*자동 초점 사용 불.)

198

사양

렌즈 유형:

장 CPU 및 Nikon Bayonet 마운트가 장착된 G 타

Jp

AF-S Zoom-NIKKOR 렌즈

점 거리:

200-400mm

En

최대 조개:

f/4

렌즈 구성:

17군 24매(ED 렌즈 4매, 나노 크리탈 코팅 렌즈), 탈착

가능한 보호 유리 1

De

화각:

12°2-6°10´ (35mm (135) 포맷 니콘 필름안 리플렉

스 카메와 니콘 FX 포맷 디털 일안 리플렉스 카메

Fr

의 경)

8°-4° (콘 DX 포맷 디털 일안 리플렉스 카메의 경)

Es

9°5-5° (IX240 시스템 카메라의 경)

점 거리계:

200, 250, 300, 350, 400 mm

Se

리 정보:

카메라에 출

줌 조정:

도의 줌 링을 통한 수동 조

Ru

점 조절:

Nikon 내부 초점 조(IF) 시, 초파 모터(SWM)를 사

한 자동 초점, 별도의 초점 링을 통한 수동 조

Nl

손떨림 보정:

스 코일 모터(VCM)를 사용한 렌즈 이동 방

점 거리계:

2 m에서 무한대(∞)지 미와 피트 눈금 사용

It

최단 초점 거리:

자동 초서 2 m, 모든 줌 설

수동 초에서 1.95 m, 모든 줌 설

Ck

리개 날개수:

9매()

조리개:

완전

Ch

리개 눈금:

f/4에서 f/32

출 측정:

CPU 인페이스 시스템이 탑재된 카메라의 개방 조

Ch

사용

점 제한 스치:

공됨, 2가지 범위 사용 가능: FULL (–2 m) 또는 ∞6

Kr

m

삼각좌:

360° 회, 90° 각도의 렌즈 회전 위치 기준선, 삼좌만

Kr

분리 가

크기:

경 약 124 mm x 365.5 mm (카메의 렌즈 장착면

의 최대 크기, 부착된 렌즈 보호 유리 포함)

경 약 124 mm x 358.5 mm (카메의 렌즈 장착면부터

의 최대 크기, 렌즈 보호 유리 제)

무게:

약 3,360 g, 렌즈 보호 유리 포

약 3,240 g, 렌즈 보호 유리 제외

양 및 디자인은 제조업체의 부품에서 사전 통지 또는 약정 없이 변경될 수 있습니.

199

200200

Hĺbka ostrosti

Hloubka ostrosti

1/7.2

1/7.7

1/8.1

1/8.6

1/9.6

1/10.6

1/12.1

1/14.5

1/17.0

1/19.4

1/21.9

1/26.8

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32

1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.98 — 2.02 1.98 — 2.02 1.97 — 2.03 1.96 — 2.04 1.94 — 2.06

2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.08 — 2.12 2.08 — 2.12 2.07 — 2.14 2.05 — 2.15 2.03 — 2.17

2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.18 — 2.22 2.17 — 2.23 2.16 — 2.24 2.15 — 2.26 2.12 — 2.28

2.29 — 2.31 2.28 — 2.32 2.28 — 2.32 2.27 — 2.33 2.26 — 2.35 2.24 — 2.36 2.21 — 2.39

2.49 — 2.51 2.48 — 2.52 2.47 — 2.53 2.46 — 2.54 2.45 — 2.56 2.43 — 2.58 2.40 — 2.61

2.68 — 2.72 2.68 — 2.72 2.67 — 2.73 2.66 — 2.75 2.64 — 2.77 2.61 — 2.79 2.58 — 2.84

2.98 — 3.02 2.97 — 3.03 2.96 — 3.04 2.94 — 3.06 2.92 — 3.09 2.89 — 3.12 2.84 — 3.18

3.47 — 3.53 3.46 — 3.54 3.44 — 3.56 3.42 — 3.58 3.38 — 3.62 3.34 — 3.67 3.28 — 3.76

3.96 — 4.04 3.94 — 4.06 3.92 — 4.08 3.89 — 4.12 3.84 — 4.17 3.79 — 4.24 3.70 — 4.36

4.45 — 4.55 4.43 — 4.58 4.40 — 4.61 4.36 — 4.65 4.30 — 4.72 4.23 — 4.81 4.12 — 4.97

4.93 — 5.07 4.91 — 5.10 4.87 — 5.14 4.82 — 5.19 4.75 — 5.28 4.66 — 5.40 4.52 — 5.60

5.90 — 6.10 5.86 — 6.14 5.81 — 6.21 5.74 — 6.29 5.63 — 6.43 5.50 — 6.60 5.30 — 6.92

2

3

4

5

6

2.1

2.2

2.3

2.5

2.7

3.5

4.5

[f=200mm]

1/∞

1/31.7

1/36.6

1/46.4

1/70.9

1/144.5

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32

6.86 — 7.14 6.81 — 7.20 6.73 — 7.29 6.64 — 7.40 6.49 — 7.60 6.32 — 7.85 6.05 — 8.32

7.82 — 8.19 7.75 — 8.27 7.65 — 8.38 7.53 — 8.54 7.33 — 8.81 7.11 — 9.16 6.77 — 9.81

312.20 — ∞ 223.07 — ∞ 156.21 — ∞ 113.67 — ∞ 78.22 — ∞ 56.95 — ∞ 39.22 — ∞

9.72 — 10.30 9.61 — 10.43 9.45 — 10.62 9.26 — 10.88 8.95 — 11.33 8.62 — 11.93 8.11 — 13.08

14.35 — 15.71 14.11 — 16.02 13.76 — 16.50 13.34 — 17.14 12.70 — 18.33 12.02 — 20.01 11.03 — 23.61

27.44 — 33.09 26.53 — 34.52 25.28 — 36.90 23.88 — 40.39 21.86 — 47.97 19.85 — 61.93 17.21 — 120.62

7

8

10

15

30

201

1/∞

1/5.8

1/6.2

1/6.6

1/7.0

1/7.8

1/8.6

1/9.8

1/11.8

1/13.8

1/15.8

1/17.8

1/21.8

1/25.8

1/29.8

1/37.8

1/57.8

1/117.8

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32

1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.98 — 2.02 1.97 — 2.03 1.96 — 2.04

2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.08 — 2.12 2.08 — 2.12 2.07 — 2.13 2.05 — 2.15

2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.18 — 2.22 2.17 — 2.23 2.16 — 2.24 2.15 — 2.26

2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.29 — 2.32 2.28 — 2.32 2.27 — 2.33 2.26 — 2.34 2.24 — 2.36

2.49 — 2.51 2.49 — 2.51 2.48 — 2.52 2.47 — 2.53 2.46 — 2.54 2.45 — 2.55 2.43 — 2.58

2.69 — 2.71 2.68 — 2.72 2.68 — 2.72 2.67 — 2.73 2.66 — 2.75 2.64 — 2.76 2.61 — 2.79

2.99 — 3.01 2.98 — 3.02 2.97 — 3.03 2.96 — 3.04 2.94 — 3.06 2.92 — 3.08 2.89 — 3.12

3.48 — 3.52 3.47 — 3.53 3.46 — 3.54 3.45 — 3.56 3.42 — 3.58 3.39 — 3.62 3.35 — 3.67

3.97 — 4.03 3.96 — 4.04 3.95 — 4.06 3.93 — 4.08 3.89 — 4.11 3.86 — 4.16 3.79 — 4.23

4.46 — 4.54 4.45 — 4.55 4.43 — 4.57 4.40 — 4.60 4.36 — 4.65 4.31 — 4.71 4.23 — 4.81

4.96 — 5.05 4.94 — 5.06 4.91 — 5.09 4.88 — 5.13 4.83 — 5.19 4.77 — 5.26 4.67 — 5.39

5.93 — 6.07 5.91 — 6.09 5.87 — 6.14 5.82 — 6.19 5.75 — 6.28 5.66 — 6.39 5.51 — 6.59

6.91 — 7.09 6.87 — 7.13 6.82 — 7.19 6.75 — 7.26 6.65 — 7.39 6.53 — 7.55 6.33 — 7.83

7.88 — 8.12 7.83 — 8.18 7.76 — 8.25 7.68 — 8.35 7.54 — 8.52 7.38 — 8.74 7.13 — 9.12

469.08 — ∞ 335.13 — ∞ 234.68 — ∞ 170.75 — ∞ 117.48 — ∞ 85.51 — ∞ 58.88 — ∞

9.81 — 10.20 9.73 — 10.28 9.62 — 10.41 9.49 — 10.57 9.27 — 10.85 9.03 — 11.21 8.65 — 11.87

14.56 — 15.47 14.39 — 15.66 14.15 — 15.97 13.85 — 16.36 13.38 — 17.07 12.87 — 18.01 12.09 — 19.82

28.24 — 31.99 27.60 — 32.87 26.68 — 34.27 25.62 — 36.21 24.03 — 39.98 22.37 — 45.69 20.06 — 60.03

2

3

4

5

6

7

8

2.1

2.2

2.3

2.5

2.7

3.5

4.5

10

15

30

[f=250mm]

202

1/∞

1/4.9

1/5.2

1/5.5

1/5.9

1/6.5

1/7.2

1/8.2

1/9.9

1/11.5

1/13.2

1/14.9

1/18.2

1/21.5

1/24.9

1/31.5

1/48.2

1/98.2

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32

2.00 — 2.00 1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.98 — 2.02 1.98 — 2.02 1.97 — 2.03

2.10 — 2.10 2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.08 — 2.12 2.08 — 2.12 2.07 — 2.14

2.20 — 2.20 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.18 — 2.22 2.17 — 2.23 2.16 — 2.24

2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.28 — 2.32 2.27 — 2.33 2.26 — 2.34

2.49 — 2.51 2.49 — 2.51 2.49 — 2.51 2.48 — 2.52 2.47 — 2.53 2.46 — 2.54 2.45 — 2.55

2.69 — 2.71 2.69 — 2.71 2.68 — 2.72 2.68 — 2.72 2.67 — 2.73 2.66 — 2.74 2.64 — 2.76

2.99 — 3.01 2.99 — 3.01 2.98 — 3.02 2.97 — 3.03 2.96 — 3.04 2.95 — 3.06 2.92 — 3.08

3.49 — 3.51 3.48 — 3.52 3.47 — 3.53 3.46 — 3.54 3.44 — 3.56 3.42 — 3.58 3.39 — 3.62

3.98 — 4.02 3.97 — 4.03 3.96 — 4.04 3.95 — 4.05 3.92 — 4.08 3.90 — 4.11 3.85 — 4.16

4.48 — 4.53 4.47 — 4.54 4.45 — 4.55 4.43 — 4.57 4.40 — 4.60 4.37 — 4.64 4.31 — 4.71

4.97 — 5.03 4.96 — 5.04 4.94 — 5.06 4.92 — 5.09 4.88 — 5.13 4.83 — 5.18 4.76 — 5.27

5.95 — 6.05 5.94 — 6.07 5.91 — 6.09 5.87 — 6.13 5.82 — 6.19 5.75 — 6.27 5.65 — 6.40

6.94 — 7.07 6.91 — 7.09 6.87 — 7.13 6.83 — 7.18 6.75 — 7.27 6.66 — 7.38 6.52 — 7.56

7.92 — 8.09 7.88 — 8.12 7.83 — 8.18 7.77 — 8.24 7.67 — 8.36 7.56 — 8.50 7.37 — 8.75

675.68 — ∞ 482.74 — ∞ 338.04 — ∞ 245.95 — ∞ 169.21 — ∞ 123.17 — ∞ 84.80 — ∞

9.87 — 10.14 9.81 — 10.20 9.73 — 10.28 9.64 — 10.39 9.48 — 10.58 9.30 — 10.82 9.02 — 11.23

14.69 — 15.32 14.57 — 15.46 14.39 — 15.66 14.18 — 15.92 13.84 — 16.38 13.45 — 16.97 12.84 — 18.06

28.76 — 31.36 28.29 — 31.94 27.61 — 32.85 26.81 — 34.06 25.58 — 36.30 24.25 — 39.41 22.31 — 46.00

2

3

4

5

6

7

8

2.1

2.2

2.3

2.5

2.7

3.5

4.5

10

15

30

[f=300mm]

203

1/∞

1/4.2

1/4.5

1/4.8

1/5.0

1/5.6

1/6.2

1/7.0

1/8.5

1/9.9

1/11.3

1/12.8

1/15.6

1/18.5

1/21.3

1/27.0

1/41.3

1/84.2

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32

2.00 — 2.00 2.00 — 2.00 1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.98 — 2.02 1.98 — 2.02

2.10 — 2.10 2.10 — 2.10 2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.08 — 2.12 2.07 — 2.13

2.20 — 2.20 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.18 — 2.22 2.17 — 2.23

2.30 — 2.30 2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.28 — 2.32 2.28 — 2.32 2.27 — 2.33

2.50 — 2.50 2.49 — 2.51 2.49 — 2.51 2.49 — 2.51 2.48 — 2.52 2.47 — 2.53 2.46 — 2.54

2.69 — 2.71 2.69 — 2.71 2.69 — 2.71 2.68 — 2.72 2.68 — 2.72 2.67 — 2.73 2.65 — 2.75

2.99 — 3.01 2.99 — 3.01 2.99 — 3.02 2.98 — 3.02 2.97 — 3.03 2.96 — 3.04 2.94 — 3.06

3.49 — 3.51 3.49 — 3.52 3.48 — 3.52 3.47 — 3.53 3.46 — 3.54 3.44 — 3.56 3.42 — 3.59

3.99 — 4.01 3.98 — 4.02 3.97 — 4.03 3.96 — 4.04 3.94 — 4.06 3.92 — 4.08 3.89 — 4.12

4.48 — 4.52 4.47 — 4.53 4.46 — 4.54 4.45 — 4.55 4.43 — 4.58 4.40 — 4.60 4.36 — 4.65

4.98 — 5.02 4.97 — 5.03 4.95 — 5.05 4.94 — 5.07 4.91 — 5.10 4.88 — 5.13 4.82 — 5.20

5.97 — 6.03 5.95 — 6.05 5.93 — 6.07 5.91 — 6.10 5.87 — 6.14 5.82 — 6.20 5.74 — 6.29

6.95 — 7.05 6.93 — 7.07 6.91 — 7.10 6.87 — 7.13 6.81 — 7.20 6.75 — 7.27 6.64 — 7.41

7.94 — 8.06 7.91 — 8.09 7.88 — 8.13 7.83 — 8.18 7.75 — 8.26 7.67 — 8.37 7.53 — 8.54

919.40 — ∞ 656.87 — ∞ 459.98 — ∞ 334.68 — ∞ 230.27 — ∞ 167.62 — ∞ 115.41 — ∞

9.90 — 10.10 9.86 — 10.14 9.80 — 10.21 9.73 — 10.29 9.61 — 10.42 9.48 — 10.59 9.26 — 10.88

14.77 — 15.24 14.68 — 15.33 14.55 — 15.48 14.39 — 15.67 14.12 — 16.00 13.82 — 16.41 13.35 — 17.14

29.07 — 30.99 28.72 — 31.40 28.20 — 32.04 27.59 — 32.89 26.62 — 34.39 25.54 — 36.40 23.93 — 40.33

2

3

4

5

6

7

8

2.1

2.2

2.3

2.5

2.7

3.5

4.5

10

15

30

[f=350mm]

204

1/∞

1/3.7

1/4.0

1/4.2

1/4.5

1/5.0

1/5.5

1/6.3

1/7.5

1/8.8

1/10.1

1/11.4

1/13.9

1/16.5

1/19.0

1/24.1

1/36.9

1/75.1

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32

2.00 — 2.00 2.00 — 2.00 2.00 — 2.00 1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.99 — 2.01 1.98 — 2.02

2.10 — 2.10 2.10 — 2.10 2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.09 — 2.11 2.08 — 2.12

2.20 — 2.20 2.20 — 2.20 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.19 — 2.21 2.18 — 2.22 2.18 — 2.22

2.30 — 2.30 2.30 — 2.30 2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.29 — 2.31 2.28 — 2.32 2.27 — 2.33

2.50 — 2.50 2.49 — 2.51 2.49 — 2.51 2.49 — 2.51 2.48 — 2.52 2.48 — 2.52 2.47 — 2.53

2.70 — 2.70 2.69 — 2.71 2.69 — 2.71 2.69 — 2.71 2.68 — 2.72 2.67 — 2.73 2.66 — 2.74

2.99 — 3.01 2.99 — 3.01 2.99 — 3.01 2.98 — 3.02 2.98 — 3.02 2.97 — 3.03 2.95 — 3.05

3.49 — 3.51 3.49 — 3.51 3.48 — 3.52 3.48 — 3.52 3.47 — 3.53 3.45 — 3.55 3.43 — 3.57

3.99 — 4.01 3.98 — 4.02 3.98 — 4.02 3.97 — 4.03 3.95 — 4.05 3.94 — 4.06 3.91 — 4.10

4.49 — 4.51 4.48 — 4.52 4.47 — 4.53 4.46 — 4.54 4.44 — 4.56 4.42 — 4.58 4.38 — 4.62

4.98 — 5.02 4.97 — 5.03 4.96 — 5.04 4.95 — 5.05 4.93 — 5.08 4.90 — 5.11 4.86 — 5.16

5.97 — 6.03 5.96 — 6.04 5.95 — 6.06 5.92 — 6.08 5.89 — 6.11 5.85 — 6.16 5.79 — 6.23

6.96 — 7.04 6.95 — 7.05 6.92 — 7.08 6.90 — 7.11 6.85 — 7.16 6.80 — 7.22 6.71 — 7.32

7.95 — 8.05 7.93 — 8.07 7.90 — 8.10 7.86 — 8.14 7.80 — 8.21 7.73 — 8.29 7.62 — 8.43

9.92 — 10.08 9.89 — 10.11 9.84 — 10.16 9.78 — 10.23 9.69 — 10.33 9.58 — 10.47 9.40 — 10.69

1155.86 — ∞ 825.83 — ∞ 578.30 — ∞ 420.78 — ∞ 289.52 — ∞ 210.76 — ∞ 145.12 — ∞

14.82 — 15.19 14.74 — 15.27 14.64 — 15.38 14.51 — 15.53 14.29 — 15.78 14.05 — 16.10 13.65 — 16.66

29.26 — 30.78 28.97 — 31.11 28.55 — 31.61 28.05 — 32.26 27.24 — 33.40 26.34 — 34.89 24.96 — 37.69

2

3

4

5

6

7

8

2.1

2.2

2.3

2.5

2.7

3.5

4.5

10

15

30

[f=400mm]

205

die Brennweite ebenfalls ab.

également.

distancia focal.

ȖɔɉɌɗɍɉəɨ ɘəɑɕɎɖɎɖɑɧ ɚɑɚɛɎɕɤ ɋɖɜɛəɎɖɖɎɒ ɝɗɓɜɚɑəɗɋɓɑ (IF) Nikon, ɘɗ ɕɎəɎ ɜɕɎɖɥɡɎɖɑɨ əɉɚɚɛɗɨɖɑɨ ɚɣɎɕɓɑ

ɛɉɓɏɎ ɜɕɎɖɥɡɉɎɛɚɨ ɝɗɓɜɚɖɗɎ əɉɚɚɛɗɨɖɑɎ.

ohnisková vzdialenosť.

IF(ニコン内焦)方式は、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距離が短くなります。

With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal length also decreases.

Beim System Internal Focusing (IF, interne Scharfeinstellung) von Nikon nimmt, wenn die Aufnahmedistanz abnimmt,

Avec le système de mise au point interne Nikon (IF), si la distance de prise de vue diminue, la longueur focale diminue

Con el sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, a medida que disminuye la distancia de disparo, lo hace también la

Med Nikons system för innerfokusering (IF), kommer även brännvidden att minska om fotograferingsavståndet minskar.

Met het Nikon Internal Focusing-systeem (IF) neemt de brandpuntafstand af naarmate de opnameafstand afneemt.

Con il sistema Nikon Internal Focusing (IF), la lunghezza focale diminuisce proporzionalmente alla distanza di ripresa.

U systému vnitřního ostření (IF) Nikon se při zmenšení vzdálenosti zaostření zmenší také ohnisková vzdálenost.

Vďaka systému vnútorného zaostrovania (IF) spoločnosti Nikon sa so znižovaním vzdialenosti snímania zároveň znižuje aj

内部对焦(IF)系统在近距离对焦时,焦距会稍微缩短。

內對焦(IF)系統隨著拍攝距離減小,焦距也會減小。

ᘽ⌉G㊑⶙GⷹⶑOpmPG⡥⠭㛥ⳉG㊵⮊GᇹἵᆉG⽰⫍⽉´G㊑⶙Gᇹἵ᥍G⺍⬽᩶ᡑᡭU

206

tableC.indd199 2009/07/2213:52:33

1/∞

1/7.8

1/9.3

1/10.8

1/12.3

1/15.3

1/19.8

1/27.3

1/34.7

1/42.2

1/57.1

1/102.0

1/221.5

7 ft. 3 in.

6 ft. 9-4/16 in.

7 ft. 8-3/16 in.

8 ft. 4-3/16 in.

9 ft. 5-8/16 in.

31 ft. 6/16 in.

8 ft. 6-15/16 in.

9 ft. 5-10/16 in.

10 ft. 7-5/16 in.

11 ft. 2-4/16 in.

13 ft. 8-4/16 in.

16 ft. 7-3/16 in.

23 ft. 1-9/16 in.

30 ft. 3-6/16 in.

24 ft. 9-2/16 in.

56 ft. 6-2/16 in.

12 ft. 11-4/16 in.

17 ft. 7-11/16 in.

21 ft. 3-13/16 in.

38 ft. 1-13/16 in.

148 ft. 3-2/16 in.

128 ft. 8-4/16 in.

45 ft. 11-14/16 in.

69 ft. 11-12/16 in.

7 ft. 2-1/16 in.

7 ft. 9-6/16 in.

8 ft. 8-6/16 in.

9 ft. 7-7/16 in.

50 ft. 6/16 in.

6 ft. 10-1/16 in.

8 ft. 2-14/16 in.

9 ft. 3-13/16 in.

11 ft. 5-3/16 in.

12 ft. 7-9/16 in.

14 ft. 15/16 in.

16 ft. 12/16 in.

22 ft. 10/16 in.

22 ft. 4-1/16 in.

26 ft. 2-4/16 in.

33 ft. 4-5/16 in.

10 ft. 4-15/16 in.

18 ft. 3-12/16 in.

28 ft. 4-13/16 in.

35 ft. 1-15/16 in.

51 ft. 5-14/16 in.

109 ft. 9-2/16 in.

83 ft. 10-15/16 in.

186 ft. 10-1/16 in.

95 ft.

7 ft. 1-7/16 in.

8 ft. 2-1/16 in.

8 ft. 9-6/16 in.

23 ft. 2/16 in.

6 ft. 10-9/16 in.

7 ft. 10-1/16 in.

9 ft. 2-12/16 in.

9 ft. 8-10/16 in.

12 ft. 5-6/16 in.

15 ft. 9-2/16 in.

21 ft. 5-6/16 in.

27 ft. 4-9/16 in.

27 ft. 1-7/16 in.

95 ft. 4-1/16 in.

10 ft. 3-10/16 in.

11 ft. 6-15/16 in.

14 ft. 3-13/16 in.

18 ft. 8-14/16 in.

33 ft. 6-15/16 in.

34 ft. 11-4/16 in.

46 ft. 9-13/16 in.

55 ft. 5-12/16 in.

256 ft. 7-9/16 in.

7 ft. 15/16 in.

8 ft. 1-7/16 in.

6 ft. 11-1/16 in.

8 ft. 10-3/16 in.

9 ft. 1-15/16 in.

9 ft. 9-12/16 in.

10 ft. 2-6/16 in.

11 ft. 8-8/16 in.

14 ft. 6-4/16 in.

15 ft. 6-2/16 in.

19 ft. 1-7/16 in.

23 ft. 7-1/16 in.

26 ft. 7-1/16 in.

32 ft. 4-7/16 in.

36 ft. 4-7/16 in.

44 ft. 5-6/16 in.

85 ft. 5-6/16 in.

7 ft. 10-11/16 in.

12 ft. 3-12/16 in.

27 ft. 11-8/16 in.

59 ft. 3-13/16 in.

20 ft. 11-10/16 in.

107 ft. 6-12/16 in.

372 ft. 11-6/16 in.

7 ft. 12/16 in.

8 ft. 15/16 in.

9 ft. 1-5/16 in.

6 ft. 11-4/16 in.

7 ft. 11-1/16 in.

9 ft. 10-5/16 in.

11 ft. 9-8/16 in.

15 ft. 4-7/16 in.

19 ft. 4-3/16 in.

20 ft. 8-6/16 in.

31 ft. 8-4/16 in.

37 ft. 3-8/16 in.

80 ft. 7-1/16 in.

8 ft. 10-11/16 in.

10 ft. 1-13/16 in.

12 ft. 2-10/16 in.

14 ft. 7-13/16 in.

23 ft. 11-8/16 in.

26 ft. 1-11/16 in.

28 ft. 5-14/16 in.

43 ft. 1-11/16 in.

116 ft. 6-8/16 in.

512 ft. 6-4/16 in.

61 ft. 10-11/16 in.

14 ft. 9 in.

7 ft. 8/16 in.

8 ft. 12/16 in.

9 ft. 15/16 in.

6 ft. 11-8/16 in.

7 ft. 11-4/16 in.

8 ft. 11-1/16 in.

10 ft. 1-3/16 in.

15 ft. 3-2/16 in.

19 ft. 6-8/16 in.

24 ft. 3-2/16 in.

25 ft. 9-6/16 in.

38 ft. 13/16 in.

64 ft. 1-7/16 in.

77 ft. 1-1/16 in.

9 ft. 10-13/16 in.

11 ft. 10-3/16 in.

12 ft. 1-13/16 in.

20 ft. 5-12/16 in.

28 ft. 11-1/16 in.

31 ft. 1-15/16 in.

42 ft. 1-13/16 in.

187 ft. 10-1/16 in.

731 ft. 10-5/16 in.

124 ft. 10-11/16 in.

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32

7 ft. 6/16 in.

8 ft. 8/16 in.

Focused distance Depth of field Reproduction ratio

9 ft. 12/16 in.

7 ft. 11-8/16 in.

8 ft. 11-4/16 in.

9 ft. 11-3/16 in.

10 ft. 13/16 in.

12 ft. 1-5/16 in.

15 ft. 2-3/16 in.

19 ft. 8-1/16 in.

20 ft. 4-1/16 in.

38 ft. 7-3/16 in.

41 ft. 6-2/16 in.

65 ft. 8-4/16 in.

6 ft. 11-10/16 in.

14 ft. 9-13/16 in.

24 ft. 5-10/16 in.

25 ft. 6-10/16 in.

29 ft. 2-10/16 in.

30 ft. 9-13/16 in.

74 ft. 11-1/16 in.

175 ft. 2-6/16 in.

11 ft. 10-11/16 in.

131 ft. 1-15/16 in.

1024 ft. 3-10/16 in.

7

8

9

10

12

15

20

25

30

40

70

150

■Depth of field [f=200mm] (ft.)

207

1/∞

1/6.4

1/7.6

1/8.8

1/10.0

1/12.5

1/16.1

1/22.2

1/28.3

1/34.4

1/46.6

1/83.2

1/180.7

22 ft.

35 ft.

7 ft. 2-1/16 in.

7 ft. 9-6/16 in.

8 ft. 8-8/16 in.

9 ft. 7-9/16 in.

16 ft. 8/16 in.

6 ft. 10-1/16 in.

8 ft. 2-14/16 in.

9 ft. 3-12/16 in.

11 ft. 5-4/16 in.

12 ft. 7-7/16 in.

14 ft. 1-3/16 in.

18 ft. 4-3/16 in.

26 ft. 3-6/16 in.

33 ft. 6-4/16 in.

49 ft. 8-4/16 in.

85 ft. 1-3/16 in.

10 ft. 4-13/16 in.

22 ft. 4-15/16 in.

28 ft. 3-10/16 in.

193 ft. 2-1/16 in.

51 ft. 10-15/16 in.

107 ft. 11-12/16 in.

7 ft. 1-7/16 in.

9 ft. 2-8/16 in.

7 ft. 10-3/16 in.

8 ft. 1-15/16 in.

8 ft. 9-10/16 in.

9 ft. 8-14/16 in.

10 ft. 3-4/16 in.

11 ft. 7-5/16 in.

12 ft. 5-1/16 in.

14 ft. 4-7/16 in.

15 ft. 8-6/16 in.

27 ft. 2-3/16 in.

27 ft. 4-1/16 in.

33 ft. 3-2/16 in.

46 ft. 2-3/16 in.

56 ft. 5-8/16 in.

92 ft. 3-6/16 in.

98 ft. 4-5/16 in.

6 ft. 10-11/16 in.

18 ft. 9-15/16 in.

21 ft. 3-15/16 in.

23 ft. 1-13/16 in.

35 ft. 3-10/16 in.

280 ft. 6-12/16 in.

15 ft. 6 in.

7 ft. 15/16 in.

8 ft. 1-7/16 in.

28 ft. 2/16 in.

6 ft. 11-1/16 in.

8 ft. 10-3/16 in.

9 ft. 1-13/16 in.

9 ft. 9-12/16 in.

10 ft. 2-6/16 in.

11 ft. 8-8/16 in.

14 ft. 6-6/16 in.

23 ft. 7-9/16 in.

59 ft. 7-1/16 in.

7 ft. 10-11/16 in.

12 ft. 3-10/16 in.

19 ft. 1-11/16 in.

20 ft. 11-6/16 in.

26 ft. 6-10/16 in.

32 ft. 3-10/16 in.

36 ft. 5-10/16 in.

44 ft. 3-12/16 in.

108 ft. 6-6/16 in.

385 ft. 5-3/16 in.

84 ft. 10-11/16 in.

37 ft. 6 in.

7 ft. 12/16 in.

8 ft. 15/16 in.

9 ft. 1-5/16 in.

24 ft. 8/16 in.

26 ft. 8/16 in.

6 ft. 11-4/16 in.

7 ft. 11-1/16 in.

9 ft. 10-7/16 in.

12 ft. 2-8/16 in.

14 ft. 8-3/16 in.

15 ft. 4-1/16 in.

28 ft. 7-3/16 in.

79 ft. 7-1/16 in.

8 ft. 10-13/16 in.

10 ft. 1-11/16 in.

11 ft. 9-10/16 in.

19 ft. 4-13/16 in.

20 ft. 7-11/16 in.

31 ft. 6-8/16 in.

42 ft. 10-5/16 in.

62 ft. 5-14/16 in.

118 ft. 9-4/16 in.

560 ft. 2-8/16 in.

15 ft. 3 in.

25 ft. 9 in.

7 ft. 8/16 in.

8 ft. 12/16 in.

9 ft. 15/16 in.

42 ft. 8/16 in.

6 ft. 11-8/16 in.

7 ft. 11-4/16 in.

8 ft. 11-1/16 in.

10 ft. 1-3/16 in.

14 ft. 9-2/16 in.

20 ft. 5-8/16 in.

24 ft. 3-8/16 in.

31 ft. 1-5/16 in.

64 ft. 4-7/16 in.

9 ft. 10-13/16 in.

11 ft. 10-3/16 in.

12 ft. 1-13/16 in.

19 ft. 6-12/16 in.

38 ft. 1-13/16 in.

76 ft. 8-10/16 in.

185 ft. 7-1/16 in.

28 ft. 11-10/16 in.

769 ft. 11-6/16 in.

125 ft. 10-15/16 in.

24 ft. 6 in.

7 ft. 6/16 in.

8 ft. 8/16 in.

173 ft. 3 in.

9 ft. 10/16 in.

7 ft. 11-8/16 in.

8 ft. 11-6/16 in.

9 ft. 11-3/16 in.

10 ft. 13/16 in.

12 ft. 1-3/16 in.

15 ft. 2-1/16 in.

19 ft. 8-4/16 in.

25 ft. 6-4/16 in.

29 ft. 3-4/16 in.

30 ft. 9-4/16 in.

38 ft. 8-4/16 in.

6 ft. 11-10/16 in.

14 ft. 9-15/16 in.

20 ft. 3-13/16 in.

41 ft. 4-15/16 in.

65 ft. 11-8/16 in.

74 ft. 6-13/16 in.

132 ft. 3-6/16 in.

11 ft. 10-13/16 in.

1099 ft. 6-8/16 in.

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32

— -

41 ft.

7 ft. 4/16 in.

8 ft. 6/16 in.

9 ft. 8/16 in.

8 ft. 11-8/16 in.

9 ft. 11-6/16 in.

10 ft. 10/16 in.

12 ft. 13/16 in.

6 ft. 11-12/16 in.

7 ft. 11-10/16 in.

11 ft. 11-3/16 in.

14 ft. 10-9/16 in.

15 ft. 1-7/16 in.

19 ft. 9-6/16 in.

25 ft. 4-7/16 in.

30 ft. 6-8/16 in.

39 ft. 10/16 in.

67 ft. 13/16 in.

73 ft. 2-8/16 in.

20 ft. 2-12/16 in.

24 ft. 7-11/16 in.

29 ft. 5-12/16 in.

136 ft. 10-13/16 in.

165 ft. 10-13/16 in.

1538 ft. 11-14/16 in.

7

8

9

10

12

15

20

25

30

40

70

150

[f=250mm]

208

1/∞

1/5.3

1/6.3

1/7.4

1/8.4

1/10.4

1/13.4

1/18.5

1/23.6

1/28.7

1/38.8

1/69.3

1/150.6

35 ft. 3 in.

7 ft. 1-7/16 in.

8 ft. 2-1/16 in.

8 ft. 9-8/16 in.

98 ft. 8/16 in.

7 ft. 10-1/16 in.

9 ft. 2-10/16 in.

9 ft. 8-12/16 in.

10 ft. 3-6/16 in.

11 ft. 7-3/16 in.

12 ft. 5-3/16 in.

14 ft. 4-3/16 in.

15 ft. 8-8/16 in.

21 ft. 4-5/16 in.

23 ft. 1-9/16 in.

46 ft. 3-8/16 in.

56 ft. 4-1/16 in.

92 ft. 8-3/16 in.

6 ft. 10-11/16 in.

18 ft. 9-13/16 in.

27 ft. 2-10/16 in.

27 ft. 3-10/16 in.

33 ft. 3-13/16 in.

278 ft. 2-12/16 in.

7 ft. 15/16 in.

8 ft. 1-5/16 in.

6 ft. 11-1/16 in.

8 ft. 10-5/16 in.

9 ft. 1-13/16 in.

9 ft. 9-13/16 in.

10 ft. 2-4/16 in.

12 ft. 3-8/16 in.

19 ft. 2-1/16 in.

23 ft. 8-3/16 in.

28 ft. 1-1/16 in.

32 ft. 2-6/16 in.

36 ft. 7-3/16 in.

44 ft. 1-7/16 in.

7 ft. 10-11/16 in.

11 ft. 8-10/16 in.

14 ft. 6-10/16 in.

15 ft. 5-12/16 in.

26 ft. 5-12/16 in.

84 ft. 1-11/16 in.

404 ft. 1-5/16 in.

20 ft. 10-15/16 in.

59 ft. 11-12/16 in.

109 ft. 10-13/16 in.

7 ft. 12/16 in.

8 ft. 15/16 in.

9 ft. 1-5/16 in.

24 ft. 6/16 in.

6 ft. 11-4/16 in.

7 ft. 11-1/16 in.

9 ft. 10-7/16 in.

12 ft. 2-8/16 in.

14 ft. 8-1/16 in.

15 ft. 4-3/16 in.

26 ft. 12/16 in.

8 ft. 10-11/16 in.

10 ft. 1-11/16 in.

11 ft. 9-10/16 in.

19 ft. 4-11/16 in.

20 ft. 7-13/16 in.

28 ft. 6-15/16 in.

31 ft. 6-13/16 in.

37 ft. 5-10/16 in.

62 ft. 4-15/16 in.

79 ft. 8-12/16 in.

118 ft. 6-4/16 in.

555 ft. 2-1/16 in.

42 ft. 10-15/16 in.

— -

7 ft. 8/16 in.

8 ft. 12/16 in.

9 ft. 13/16 in.

29 ft. 2/16 in.

6 ft. 11-8/16 in.

7 ft. 11-4/16 in.

8 ft. 11-3/16 in.

10 ft. 1-3/16 in.

14 ft. 9-4/16 in.

20 ft. 5-6/16 in.

31 ft. 12/16 in.

64 ft. 7-3/16 in.

9 ft. 10-15/16 in.

11 ft. 10-5/16 in.

12 ft. 1-11/16 in.

15 ft. 2-14/16 in.

19 ft. 6-13/16 in.

24 ft. 3-13/16 in.

25 ft. 8-10/16 in.

38 ft. 2-10/16 in.

41 ft. 11-6/16 in.

76 ft. 4-15/16 in.

183 ft. 8-1/16 in.

126 ft. 9-13/16 in.

806 ft. 11-4/16 in.

24 ft. 6 in.

7 ft. 6/16 in.

8 ft. 8/16 in.

9 ft. 10/16 in.

7 ft. 11-8/16 in.

8 ft. 11-6/16 in.

9 ft. 11-3/16 in.

10 ft. 13/16 in.

12 ft. 1-3/16 in.

15 ft. 2-1/16 in.

19 ft. 8-4/16 in.

25 ft. 6-4/16 in.

29 ft. 3-4/16 in.

30 ft. 9-2/16 in.

38 ft. 8-4/16 in.

74 ft. 6-8/16 in.

6 ft. 11-10/16 in.

14 ft. 9-15/16 in.

20 ft. 3-13/16 in.

41 ft. 4-13/16 in.

173 ft. 12/16 in.

11 ft. 10-13/16 in.

65 ft. 11-14/16 in.

132 ft. 4-13/16 in.

1109 ft. 12/16 in.

7 ft. 4/16 in.

8 ft. 6/16 in.

9 ft. 8/16 in.

8 ft. 11-8/16 in.

9 ft. 11-6/16 in.

10 ft. 10/16 in.

12 ft. 13/16 in.

15 ft. 1-7/16 in.

19 ft. 9-6/16 in.

25 ft. 4-5/16 in.

30 ft. 6-6/16 in.

39 ft. 15/16 in.

73 ft. 1-7/16 in.

6 ft. 11-12/16 in.

7 ft. 11-10/16 in.

11 ft. 11-3/16 in.

14 ft. 10-9/16 in.

20 ft. 2-10/16 in.

24 ft. 7-13/16 in.

29 ft. 5-14/16 in.

67 ft. 1-11/16 in.

165 ft. 5-3/16 in.

40 ft. 11-10/16 in.

137 ft. 2-10/16 in.

1583 ft. 9-13/16 in.

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32

24 ft. 9 in.

7 ft. 2/16 in.

8 ft. 4/16 in.

9 ft. 6/16 in.

10 ft. 6/16 in.

12 ft. 10/16 in.

25 ft. 3-2/16 in.

29 ft. 7-9/16 in.

30 ft. 4-9/16 in.

40 ft. 8-4/16 in.

72 ft. 2-6/16 in.

6 ft. 11-14/16 in.

7 ft. 11-12/16 in.

8 ft. 11-10/16 in.

9 ft. 11-10/16 in.

11 ft. 11-6/16 in.

14 ft. 11-1/16 in.

15 ft. 1-1/16 in.

19 ft. 10-1/16 in.

20 ft. 1-15/16 in.

39 ft. 3-15/16 in.

67 ft. 11-3/16 in.

160 ft. 8-6/16 in.

140 ft. 7-11/16 in.

2216 ft. 10-1/16 in.

7

8

9

10

12

15

20

25

30

40

70

150

[f=300mm]

209

1/∞

1/4.6

1/5.4

1/6.3

1/7.2

1/8.9

1/11.5

1/15.9

1/20.2

1/24.6

1/33.3

1/59.4

1/129.1

7 ft. 1-1/16 in.

8 ft. 1-7/16 in.

7 ft. 10-9/16 in.

8 ft. 10-1/16 in.

9 ft. 1-15/16 in.

9 ft. 9-10/16 in.

10 ft. 2-8/16 in.

11 ft. 8-6/16 in.

14 ft. 6-2/16 in.

15 ft. 6-6/16 in.

19 ft. 1-5/16 in.

23 ft. 7-1/16 in.

26 ft. 7-5/16 in.

36 ft. 4-9/16 in.

44 ft. 5-8/16 in.

6 ft. 10-15/16 in.

12 ft. 3-13/16 in.

27 ft. 11-8/16 in.

32 ft. 4-11/16 in.

59 ft. 4-11/16 in.

85 ft. 4-13/16 in.

20 ft. 11-14/16 in.

107 ft. 11-1/16 in.

378 ft. 7-13/16 in.

7 ft. 12/16 in.

8 ft. 1-1/16 in.

9 ft. 1-5/16 in.

24 ft. 2/16 in.

6 ft. 11-4/16 in.

7 ft. 11-1/16 in.

9 ft. 10-5/16 in.

11 ft. 9-8/16 in.

15 ft. 4-5/16 in.

19 ft. 4-9/16 in.

20 ft. 8-1/16 in.

26 ft. 15/16 in.

31 ft. 7-3/16 in.

37 ft. 5-4/16 in.

8 ft. 10-11/16 in.

10 ft. 1-11/16 in.

12 ft. 2-10/16 in.

14 ft. 7-15/16 in.

28 ft. 6-12/16 in.

42 ft. 11-8/16 in.

62 ft. 3-15/16 in.

118 ft. 3-2/16 in.

79 ft. 10-11/16 in.

549 ft. 11-4/16 in.

14 ft. 9 in.

64 ft. 3 in.

7 ft. 8/16 in.

8 ft. 12/16 in.

9 ft. 15/16 in.

6 ft. 11-8/16 in.

7 ft. 11-4/16 in.

8 ft. 11-1/16 in.

10 ft. 1-3/16 in.

15 ft. 3-2/16 in.

19 ft. 6-8/16 in.

24 ft. 3-4/16 in.

25 ft. 9-6/16 in.

38 ft. 1-3/16 in.

42 ft. 1-5/16 in.

9 ft. 10-13/16 in.

11 ft. 10-3/16 in.

12 ft. 1-15/16 in.

20 ft. 5-12/16 in.

28 ft. 11-4/16 in.

31 ft. 1-13/16 in.

76 ft. 11-1/16 in.

125 ft. 5-12/16 in.

186 ft. 7-13/16 in.

755 ft. 5-12/16 in.

7 ft. 6/16 in.

8 ft. 8/16 in.

9 ft. 12/16 in.

7 ft. 11-8/16 in.

8 ft. 11-6/16 in.

9 ft. 11-3/16 in.

10 ft. 13/16 in.

12 ft. 1-5/16 in.

15 ft. 2-3/16 in.

19 ft. 8-3/16 in.

25 ft. 6-6/16 in.

29 ft. 3-2/16 in.

30 ft. 9-6/16 in.

38 ft. 8-1/16 in.

41 ft. 5-1/16 in.

74 ft. 7-5/16 in.

6 ft. 11-10/16 in.

14 ft. 9-15/16 in.

20 ft. 3-15/16 in.

24 ft. 5-14/16 in.

65 ft. 11-4/16 in.

11 ft. 10-11/16 in.

132 ft. 2-10/16 in.

173 ft. 4-11/16 in.

1098 ft. 10/16 in.

67 ft.

7 ft. 4/16 in.

8 ft. 6/16 in.

9 ft. 8/16 in.

39 ft. 6/16 in.

41 ft. 6/16 in.

8 ft. 11-8/16 in.

9 ft. 11-6/16 in.

10 ft. 10/16 in.

12 ft. 15/16 in.

6 ft. 11-12/16 in.

7 ft. 11-10/16 in.

11 ft. 11-1/16 in.

14 ft. 10-7/16 in.

15 ft. 1-9/16 in.

19 ft. 9-4/16 in.

24 ft. 7-9/16 in.

25 ft. 4-9/16 in.

29 ft. 5-8/16 in.

73 ft. 3-8/16 in.

20 ft. 2-14/16 in.

30 ft. 6-12/16 in.

136 ft. 7-9/16 in.

166 ft. 3-12/16 in.

1509 ft. 1-9/16 in.

7 ft. 4/16 in.

8 ft. 4/16 in.

9 ft. 6/16 in.

10 ft. 8/16 in.

9 ft. 11-8/16 in.

12 ft. 10/16 in.

15 ft. 1-1/16 in.

20 ft. 2-1/16 in.

25 ft. 3-4/16 in.

29 ft. 7-7/16 in.

40 ft. 8-8/16 in.

72 ft. 3-4/16 in.

6 ft. 11-12/16 in.

7 ft. 11-12/16 in.

8 ft. 11-10/16 in.

11 ft. 11-6/16 in.

19 ft. 10-1/16 in.

24 ft. 8-14/16 in.

30 ft. 4-11/16 in.

39 ft. 3-12/16 in.

67 ft. 10-7/16 in.

140 ft. 4-9/16 in.

161 ft. 10/16 in.

14 ft. 10-15/16 in.

2155 ft. 1-7/16 in.

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32

143 ft.

7 ft. 2/16 in.

8 ft. 4/16 in.

9 ft. 4/16 in.

10 ft. 6/16 in.

12 ft. 8/16 in.

15 ft. 12/16 in.

20 ft. 1-7/16 in.

25 ft. 2-4/16 in.

30 ft. 3-6/16 in.

39 ft. 6-2/16 in.

40 ft. 6-2/16 in.

68 ft. 5-8/16 in.

71 ft. 7-5/16 in.

6 ft. 11-14/16 in.

7 ft. 11-12/16 in.

8 ft. 11-12/16 in.

9 ft. 11-10/16 in.

11 ft. 11-8/16 in.

14 ft. 11-4/16 in.

19 ft. 10-9/16 in.

24 ft. 9-12/16 in.

29 ft. 8-12/16 in.

157 ft. 8-12/16 in.

3016 ft. 5-4/16 in.

7

8

9

10

12

15

20

25

30

40

70

150

[f=350mm]

210

安全上のご注意

ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。この「安

Jp

全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や

財産への損害を未然に防止するために、重要な内容を記載しています。お読みになった

後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。

表示について

表示と意味は次のようになっています。

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡また

は重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負

う可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される

内容を示しています。

お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。

絵表示の例

記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近

くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。

記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中

や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。

記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の

中や近くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれて

います。

2112

警告

1/∞

1/4.1

1/4.8

1/5.6

1/6.4

1/8.0

1/10.3

1/14.2

1/18.0

1/21.9

1/29.7

1/53.0

1/115.1

81 ft. 9 in.

7 ft. 13/16 in.

6 ft. 11-3/16 in.

8 ft. 1-3/16 in.

8 ft. 10-7/16 in.

9 ft. 1-9/16 in.

9 ft. 10-1/16 in.

10 ft. 2-1/16 in.

7 ft. 10-13/16 in.

11 ft. 9-2/16 in.

12 ft. 3-2/16 in.

14 ft. 7-5/16 in.

15 ft. 5-1/16 in.

19 ft. 3-6/16 in.

20 ft. 9-6/16 in.

23 ft. 10-5/16 in.

26 ft. 3-4/16 in.

37 ft. 12/16 in.

28 ft. 3-10/16 in .

31 ft. 10-9/16 in.

43 ft. 5-12 /16 i n.

61 ft. 3-6/16 in.

114 ft. 5-12/16 in.

476 ft. 1-11/16 in .

19 ft. 6 in.

63 ft. 9 in.

7 ft. 10/16 in.

8 ft. 13/16 in.

9 ft. 1-1/16 in.

6 ft. 11-6/16 in.

7 ft. 11-3/16 in.

10 ft. 1-7/16 in.

12 ft. 2-1/16 in.

8 ft. 10-15 /16 i n.

9 ft. 10-11/16 in.

11 ft. 9-15/16 in .

14 ft. 8-12/16 in.

15 ft. 3-8/16 in.

20 ft. 6-6/16 in.

24 ft. 2-6/16 in.

28 ft. 10-1/16 in.

31 ft. 3-2/16 in.

25 ft. 10-5/16 in.

37 ft. 11-3/16 in.

42 ft. 3-15/16 in .

77 ft. 7-15/16 in.

123 ft. 7-1/16 in.

191 ft. 1-9/16 in.

691 ft. 5-10 /16 in.

7 ft. 8/16 in.

8 ft. 10/16 in.

9 ft. 13/16 in.

6 ft. 11-8/16 in.

7 ft. 11-6/16 in.

8 ft. 11-4/16 in.

9 ft. 11-1/16 in.

10 ft. 15/16 in.

12 ft. 1-9/16 in.

14 ft. 9-10/16 in.

15 ft. 2-8/16 in.

19 ft. 7-9/16 in.

20 ft. 4-9/16 in.

25 ft. 7-7/16 in.

11 ft. 10-9/16 in.

24 ft. 4-15 /16 in.

29 ft. 1-13/16 in.

65 ft. 4-1/16 in.

30 ft. 10-15/16 in.

38 ft. 5-10 /16 in.

41 ft. 7-15/16 i n.

75 ft. 4-15/16 in.

129 ft. 9-12 /16 in.

177 ft. 9-10/16 in .

949 ft. 10-7/16 in.

19 ft. 9 in.

7 ft. 4/16 in.

8 ft. 6/16 in.

9 ft. 8/16 in.

135 ft. 6 in.

6 ft. 11-12/16 in.

7 ft. 11-10/16 in.

8 ft. 11-8/16 in.

9 ft. 11-4/16 in.

10 ft. 12/16 in.

11 f t. 11-1/16 in.

12 ft. 1-1/16 in.

20 ft. 3-2/16 in.

24 ft. 7-1/16 in.

25 ft. 5-1/16 in.

30 ft. 7-7/16 in.

41 ft. 1-9/16 in.

73 ft. 7-9/16 in.

14 ft. 10-5/16 in.

15 ft. 1-11/16 in.

29 ft. 4-15/16 in.

38 ft. 11-3/16 in.

66 ft. 8-10/16 in .

168 ft. 10/16 in.

1380 ft. 6-6/16 in.

7 ft. 4/16 in.

8 ft. 4/16 in.

9 ft. 6/16 in.

10 ft. 8/16 in.

9 ft. 11-8/16 in.

12 f t. 12/16 in.

6 ft. 11-12/16 in.

7 ft. 11-12/16 in.

8 ft. 11-10/16 in.

15 ft. 1-3/16 in.

11 f t. 11-4/16 in.

19 ft. 9-12 /16 i n.

20 ft. 2-4/16 in.

24 ft. 8-6/16 in.

67 ft. 7-1/16 in.

25 ft. 3-10/16 in .

29 ft. 6-13/16 in.

30 ft. 5-6/16 in.

39 ft. 2-10 /16 i n.

72 ft. 7-3/16 in.

14 ft. 10-13/16 in .

40 ft. 9-12/16 in.

139 ft. 1-15/16 in.

162 ft. 8-6/16 in.

1897 ft. 3-15 /16 in.

分解したり、修理や改造をしないこと

7 ft. 2/16 in.

8 ft. 4/16 in.

9 ft. 4/16 in.

10 ft. 6/16 in.

12 f t. 8/16 in.

15 f t. 13/16 in.

6 ft. 11-14/16 in .

7 ft. 11-12/16 in.

8 ft. 11-12/16 in.

9 ft. 11-10/16 in.

11 f t. 11-8/16 in.

14 ft. 11-3/16 in.

19 ft. 10-7/16 in.

20 ft. 1-9/16 in.

24 ft. 9-8/16 in.

25 ft. 2-8/16 in.

29 ft. 8-6/16 in.

30 ft. 3-12/16 in.

39 ft. 5-6/16 in.

40 ft. 6-13/16 in.

68 ft. 3-8/16 in.

71 ft. 9-10 /16 i n.

142 ft. 2-14 /16 in .

158 ft. 8-1/16 in.

2709 ft. 5-4/16 in.

分解禁止

感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。

落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手を

接触禁止

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32

触れないこと

7 ft. 2/16 in.

8 ft. 2/16 in.

9 ft. 4/16 in.

10 ft. 4/16 in.

12 f t. 6/16 in.

感電したり、破損部でケガをする原因となります。カメラの電池を抜いて、

15 f t. 10/16 in.

6 ft. 11-14/16 in .

7 ft. 11-14/16 in .

8 ft. 11-12/16 in.

9 ft. 11-12/16 in.

20 ft. 1-1/16 in.

14 ft. 11-6/16 in.

24 ft. 10-3/16 in.

25 ft. 1-13/16 in.

29 ft. 9-6/16 in.

30 ft. 2-10 /16 in.

39 ft. 7-5/16 in.

40 ft. 4-13/16 in.

68 ft. 9-4/16 in.

71 ft. 3-4/16 in.

11 f t. 11-10/16 in.

144 ft. 4-7/16 in.

156 ft. 1-1/16 in.

19 ft. 10-15/16 in.

3792 ft. 3-2/16 in.

販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼してください。

すぐに

修理依頼

7

8

9

10

12

15

20

25

30

40

70

150

[f=400mm]

• With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal length also decreases.

使用説明書の内容が破損などによ判読でなくなったとき

ンサース機関て新い使用説明書をお求め下さ(有料)

No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief

quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization

from NIKON CORPORATION.

Printed in Japan

TT1E05(E3)

Nikon Corporation

Nikon Corporation© 2010

7MAA68E3-05± G02