Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f-3.5-5.6G ED VR – страница 3
Инструкция к Объективу Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f-3.5-5.6G ED VR

Jp
■ Entretien de l’objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en
En
saisissant uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
De
• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé,
cessez immédiatement l’utilisation et amenez l’objectif à un centre
Nikon agréé pour le faire réparer.
Fr
• Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur la
surface de l’objectif. Pour effacer les taches et les traces de doigt,
Es
imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite
quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une
Sv
lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement
circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de
Ru
ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à
Nl
peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger la
lentille frontale.
Pt
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans
son étui.
Pb
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une
période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter
It
la moisissure et la rouille. Ne pas ranger à la lumière directe du soleil
ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Cz
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme
interne peut causer des dégâts irréparables.
Sk
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique
renforcé.
Ro
■ Accessoires fournis
Ua
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 77 mm LC-77
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
Ck
• Parasoleil à baïonnette HB-58
• Étui souple pour objectif CL-1120
Ch
■ Accessoires compatibles
• Filtres à visser 77 mm
Kr
Id
41

Jp
■ Caractéristiques
Type
En
Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
De
Focale
18–300 mm
Ouverture maximale
f/3.5–5.6
Fr
Construction optique
19 lentilles en 14 groupes (dont 3 lentilles asphériques et 3
lentilles en verre ED)
Es
Angle de champ
76 ° –5 ° 20 ′
Échelle des focales
Graduée en millimètres (18, 28, 50, 105, 200, 300)
Sv
Information de distance
Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Ru
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Nl
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
Internal Focusing) avec autofocus commandé par
Pt
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
de mise au point pour mise au point manuelle
Pb
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Indicateur de distance de
0,45 m à l’infini (∞)
It
mise au point
Distance minimale de mise au
Focale 300 mm : 0,45 m à partir du plan focal
Cz
point
Lamelles de diaphragme
9 (diaphragme circulaire)
Sk
Diaphragme
Intégralement automatique
Plage des ouvertures
• Focale 18 mm : f/3.5 à f/22
Ro
• Focale 300 mm : f/5.6 à f/32
Ua
Mesure
Pleine ouverture
Diamètre de fixation pour filtre
77 mm (P=0,75 mm)
Ck
Dimensions
Approx. 83 mm de diamètre × 120 mm (distance à
partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
Ch
Poids
Approx. 830 g
Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans ce
Kr
manuel à tout moment et sans préavis.
Id
42

Jp
■ Remarque relative aux objectifs grand-angle et
ultra grand-angle
En
L’autofocus peut ne pas produire les résultats attendus avec des
objectifs grand-angle et ultra grand-angle dans les cas suivants :
De
Exemple 1 : une personne située loin
de l’appareil photo et à une certaine
Fr
distance de l’arrière-plan Exemple 2 : un champ de fleurs
Es
Sv
Ru
1 Le sujet ne « remplit » pas la zone située à l’intérieur des collimateurs de mise au
Nl
point.
Si le point AF contient à la fois des objets du premier plan et de
Pt
l’arrière-plan, l’appareil photo peut effectuer la mise au point sur
l’arrière-plan et par conséquent, le sujet risque d’être flou.
Pb
2 Le sujet contient trop de petits détails.
L’appareil photo risque d’avoir des difficultés à effectuer la mise au
It
point sur des sujets contenant trop de petits détails ou manquant de
contraste.
Cz
Dans ce cas, effectuez la mise au point manuellement ou faites le point
sur un autre sujet situé à la même distance, mémorisez la mise au
Sk
point puis recomposez la photo.
Pour plus d’informations, reportez-
vous à la section « Optimisation des résultats avec l’autofocus » dans le
Ro
manuel de l’appareil photo.
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
43

Jp
Por su seguridad
En
PRECAUCIONES
• No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
De
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser
reparado solamente por un técnico cualificado. Si el producto llegara a
romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o
Fr
desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Es
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar
humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
Sv
inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,
procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría
causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un
Ru
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
• No lo use en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en la
Nl
presencia de gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio.
• No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra
Pt
fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar
daños oculares permanentes.
• Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución
Pb
podría resultar en lesiones.
• Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
It
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
Cz
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener
en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz
Sk
del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del
fotograma podría ocasionar un incendio.
Ro
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz
Ua
solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los
rayos del sol sobre objetos inflamables, ocasionando un incendio.
• No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o
Ck
golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
• No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como
Ch
en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta
precaución podría afectar adversamente las piezas internas del objetivo,
Kr
ocasionando un incendio.
Id
44

Jp
Le agradecemos el haber adquirido un objetivo AF-S DX NIKKOR
18-300 mm f/3.5-5.6G ED VR. Antes de usar este producto, lea
En
cuidadosamente tanto estas instrucciones como las del manual de la
cámara.
De
Nota: los objetivos DX son para usarse solamente con las cámaras digitales
réflex de objetivo único de formato DX como las de la serie D300 o D7000. El
Fr
ángulo de visualización de un objetivo en una cámara de formato DX es
equivalente al de un objetivo con una distancia focal de aproximadamente
1,5 × mayor montado en una cámara de formato de 35 mm.
Es
■ Partes del objetivo
Sv
q
we r ty ou!0i!1 !2 !3
Ru
Nl
Pt
Pb
!4
It
!7
Cz
!5
!6
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
45
q
Parasol de objetivo..........................50
w
Marca de alineación del
parasol...............................................50
e
Marca de bloqueo del parasol
...50
r
Marca de montaje del parasol
...50
t
Anillo del zoom..................................46
y
Escala de la distancia focal..........46
u
Marca de la distancia focal
i
Indicador de distancia de enfoque
o
Marca de distancia de enfoque
!0
Anillo de enfoque.............................47
!
1
Marca de montaje de objetivo
!2
Junta de goma de montaje del
objetivo ............................................51
!3
Contactos de CPU............................51
!4
Interruptor de modo de
enfoque............................................47
!5
Interruptor ON/OFF de reducción
de la vibración..............................48
!6
Interruptor del modo de
reducción de la vibración......48
!7
Bloqueo del zoom ...........................46

Jp
■ Zoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal
En
y encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la
profundidad de campo (reducción de apertura de diafragma), la
De
profundidad de campo también puede visualizarse previamente en el
visor.
Fr
Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de enfoque.
Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es simplemente
Es
una guía y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto, así
como, debido a la profundidad del campo y otros factores, podría no mostrar
Sv
∞ cuando la cámara está enfocando un objeto lejano.
Para bloquear el anillo del zoom, gírelo a la posición de 18 mm y
Ru
deslice el bloqueo del zoom a LOCK. Ello previene que el objetivo se
extienda por su propio peso mientras la cámara es transportada de un
Nl
sitio a otro.
■ Diafragma
Pt
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
Pb
Zoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta
1
It
a 1
/
EV. La cámara sin embargo toma esto en cuenta
3
automáticamente al ajustar la exposición, y no se requiere ningún
Cz
tipo de modificación en los ajustes de la cámara después de ajustar
el zoom.
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
46

Jp
■ Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla
En
(para más información sobre los modos de enfoque de la cámara,
consulte el manual de la cámara; para más información sobre cómo
De
obtener buenos resultados con el enfoque automático, consulte la
“Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular” en la página 53).
Fr
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque
de cámara
M/A M
Es
Autofoco con anulación
Enfoque manual con
AF
manual
telémetro electrónico
Sv
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
M/A (Autofoco con anulación manual)
Ru
Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual
(M/A):
Nl
Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.
z
Pt
Enfoque.
x
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente
Pb
girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el
disparador hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con un
It
botón AF-ON, cuando se pulse el botón AF-ON). Para volver a
enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad o
Cz
pulse nuevamente el botón AF-ON.
Sk
■ Reducción de la vibración (VRII)
La reducción de la vibración (VRII) disminuye la difuminación
ocasionada por las sacudidas de la cámara, permitiendo que la
Ro
velocidad de obturación sea hasta cuatro paradas más lenta de lo que
sería en caso contrario (Mediciones de Nikon; los efectos varían
Ua
dependiendo del fotógrafo y de las condiciones de disparo). Esto
incrementa el rango de velocidad de obturación disponible y permite
Ck
realizar la fotografía a pulso y sin trípode en una amplia gama de
situaciones.
Ch
Kr
Id
47

Jp
Elija entre reducción de vibración NORMAL y ACTIVE según la
frecuencia y amplitud de la vibración.
En
Alta Frecuencia Baja
Sacudidas
De
fuertes de la
cámara (ej.,
Fr
vehículo en
Sacudidas de la cámara
movimiento)
Es
Disparos durante el barrido
Sv
Ru
Baja Amplitud Alta
: Adecuado para reducción de vibración NORMAL.
Nl
: Adecuado para reducción de vibración ACTIVE.
• Sacudidas de la cámara: Elija NORMAL o ACTIVE.
Pt
• Disparos durante el barrido: Elija NORMAL.
• Sacudidas fuertes de la cámara: Elija ACTIVE.
Pb
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
It
La reducción de la vibración se activa cuando se pulsa
el disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de
Cz
las sacudidas de la cámara para mejorar el encuadre y
el enfoque.
Sk
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
Ro
El interruptor del modo de reducción de la vibración se utiliza para
seleccionar el modo de reducción de la vibración cuando la reducción
Ua
de vibración está activada.
Seleccione NORMAL para reducir la vibración producida
Ck
por las sacudidas de la cámara o al realizar el barrido de
la cámara.
Seleccione ACTIVE para reducir la vibración producida
Ch
por las sacudidas de la cámara o al disparar desde un
coche en movimiento, barco, u otro tipo de plataforma
Kr
inestable. Los movimientos de barrido no son
detectados.
Id
48

Jp
Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la
En
mitad y espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de
pulsar totalmente el disparador.
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
De
difuminarse después de haber soltado el obturador.
• Deslice el interruptor del modo de reducción de la vibración a
Fr
NORMAL para disparos de barrido. Al barrer la cámara, la reducción
de la vibración se aplica solamente al movimiento que no forma
Es
parte del barrido (si se barre la cámara horizontalmente, por
ejemplo, la reducción de vibración se aplicará solamente a las
Sv
sacudidas en dirección vertical), facilitando más el barrido de la
cámara en un arco amplio sin problemas.
Ru
• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre
en efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del
objetivo cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el
Nl
objetivo podría producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal
funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el objetivo
Pt
y encendiendo la cámara.
• Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de
Pb
la vibración se desactivará mientras esté cargando el flash.
• Si la cámara está equipada con un botón AF-ON, al pulsar el botón
It
AF-ON no se activará la reducción de la vibración.
• Desactive la reducción de la vibración cuando la cámara esté
Cz
firmemente montada en un trípode, pero déjela activa si el cabezal
del trípode no está asegurado o al usar un monópodo.
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
49

Jp
■ Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría
En
ocasionar destello o fantasma.
De
Alinee la marca de bloqueo del parasol
(—{) con la marca de montaje del parasol
Fr
(●) en el objetivo (e).
Es
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su
Sv
base y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede
presentarse si el parasol no está instalado correctamente.
Ru
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté
en uso. Al invertir el parasol, se puede instalar y quitar girándolo
Nl
mientras lo sujeta cerca de la marca de bloqueo (
—{).
■ Unidades de flash incorporado
Pt
Al usar el flash incorporado en las cámaras equipadas con una unidad
de flash incorporada, dispare en un rango de 0,6 m (2 pie) o más y
Pb
quite el parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas donde el
extremo del objetivo oscurece el flash incorporado).
It
Cámara Distancia focal Utilizar en distancias de
18 mm 3,0 m (9 pies 10 pulgadas) o más
Cz
Serie D800 (Formato DX)
28 mm 1,0 m (3 pies 3 pulgadas) o más
50 mm o más Sin restricciones
Sk
18 mm 3,0 m (9 pies 10 pulgadas) o más
D700 (Formato DX)
28 mm o más Sin restricciones
Ro
28 mm 1,0 m (3 pies 3 pulgadas) o más
D7000/Serie D300/D200
50 mm o más Sin restricciones
Ua
28 mm 1,5 m (4 pies 11 pulgadas) o más
D100
50 mm o más Sin restricciones
Ck
28 mm 2,5 m (8 pies 2 pulgadas) o más
D90/D80/Serie D70
50 mm o más 1,0 m (3 pies 3 pulgadas) o más
Ch
D5100/D5000/D3100/
50 mm o más 1,0 m (3 pies 3 pulgadas) o más
D3000/D60/Serie D40
Kr
28 mm 2,0 m (6 pies 7 pulgadas) o más
D50
50 mm o más 1,0 m (3 pies 3 pulgadas) o más
Id
50

Jp
■ Cuidado del objetivo
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el
En
parasol de objetivo.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
De
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de
Nikon para repararlo.
Fr
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del
objetivo. Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña
Es
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón
limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
Sv
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
Ru
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o
benceno para limpiar el objetivo.
Nl
• El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el elemento
delantero del objetivo.
• Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su
Pt
bolsa flexible.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de
Pb
tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de
moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para
It
polilla de alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno
Cz
puede ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría
Sk
averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
■ Accesorios suministrados
Ro
• Tapa frontal a presión del objetivo de 77 mm LC-77
• Tapa trasera del objetivo LF-4
Ua
• Parasol de bayoneta HB-58
• Bolsa flexible para objetivo CL-1120
Ck
■ Accesorios compatibles
• Filtros con rosca de 77 mm
Ch
Kr
Id
51

Jp
■ Especificaciones
Tipo Objetivo tipo G AF-S DX con CPU incorporado y
En
montura F
Longitud focal
De
18–300 mm
Diafragma máximo
f/3.5–5.6
Fr
Construcción de objetivo 19 elementos en 14 grupos (incluyendo 3 elementos de
objetivo aesférico y 3 elementos de objetivo ED)
Es
Ángulo de visión
76 ° –5 ° 20 ′
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (18, 28, 50, 105, 200, 300)
Sv
Información de distancia Salida a cámara
Ru
Zoom
Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Nl
Enfoque
Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Pt
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de
enfoque por separado para el enfoque manual
Pb
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil
motors (VCMs)
It
Indicador de distancia de
0,45 m a infinito (∞)
enfoque
Cz
Distancia de enfoque mínima
Distancia focal de 300 mm: 0,45 m (1,48 pie) a partir
del plano focal
Sk
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma Completamente automático
Ro
Alcance de apertura
• Distancia focal de 18 mm: f/3.5 a f/22
• Distancia focal de 300 mm: f/5.6 a f/32
Ua
Medición Apertura total
Tamaño de accesorio del filtro
77 mm (P=0,75 mm)
Ck
Dimensiones Aprox. 83 mm de diámetro × 120 mm (distancia a
Ch
partir de la brida de montura del objetivo)
Peso Aprox. 830 g (29,3 onzas)
Kr
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware descritas
en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Id
52

Jp
■ Notas sobre los objetivos de gran y súper gran
angular
En
Puede que el autofoco no proporcione los resultados deseados con
los objetivos de gran y súper gran angular en las siguientes
De
situaciones:
Ejemplo 1: Un sujeto retratado en la
Fr
lejanía a cierta distancia del fondo Ejemplo 2: Un campo de flores
Es
Sv
Ru
1 El sujeto no llena el área cercada por las marcas de enfoque.
Nl
Si el punto de enfoque abarca tanto a los objetos en el primer plano
como a los del fondo, la cámara podría enfocar el fondo y el sujeto
Pt
podría aparecer desenfocado.
2 El sujeto contiene muchos detalles precisos.
Pb
La cámara podría tener problemas enfocando a los objetos que
tengan demasiados detalles precisos o que carezcan de contraste.
It
En estas situaciones, utilice el enfoque manual, o utilice el bloqueo de
enfoque con otro sujeto que se encuentre a la misma distancia y a
Cz
continuación recomponga la fotografía. Para obtener más
información, consulte “Obtener buenos resultados con el autofoco”
Sk
en el manual de la cámara.
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
53

Jp
För din säkerhet
En
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet
De
kan leda till skador. Vid fel ska produkten endast repareras av en
kvalificerad tekniker. Skulle produkten öppnas upp p.g.a. ett fall eller
annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort
Fr
nätadaptern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad
serviceverkstad för inspektion.
Es
• Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal
lukt kommer från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och
Sv
ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt
användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit ur batteriet,
Ru
ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för
inspektion.
Nl
• Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk
utrustning i närheten av lättantändlig gas kan leda till explosion eller
brand.
Pt
• Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot
solen eller annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda
Pb
till permanenta synskador.
• Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det
It
leda till skador.
• Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:
Cz
- Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte
följs kan det leda till brand eller elektriska stötar.
Sk
- Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna
försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till elektriska stötar.
- Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som
Ro
fokuseras in i kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
- Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det
Ua
främre och bakre objektivlocket och förvara objektivet skyddat från
direkt solljus. Om det lämnas i direkt solljus kan objektivet fokusera
Ck
solens strålar på brännbara föremål och orsaka brand.
• Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan orsaka skador
Ch
om du ramlar eller oavsiktligt slår i någon.
• Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga temperaturer, så
Kr
som i en stängd bil eller i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärd inte
följs kan det skada objektivets inre delar och orsaka brand.
Id
54

Jp
Tack för att du köpt ett AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED
VR-objektiv. Innan produkten används, var god läs både dessa
En
instruktioner och kamerans handbok noggrant.
Observera: DX-objektiv är endast till för användning med digitala
De
spegelreflexkameror i DX-format såsom D7000 eller D300-serien.
Objektivets bildvinkel hos en kamera med DX-format motsvarar ett
Fr
objektiv med en brännvidd ungefär 1,5 × längre monterad på en kamera
med 35 mm-format.
Es
■ Objektivets delar
q
we r ty ou!0i!1 !2 !3
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
!4
It
!7
!5
Cz
!6
Sk
q Motljusskydd.......................................60
!0 Fokusring...............................................57
Ro
w Justeringsmarkering för
!1 Objektivets monteringsmarkering
motljusskydd.................................60
!2 Objektivets
Ua
e
Låsmarkering för motljusskydd
...60
gummimonteringspackning
.....61
r Monteringsmarkering för
!3 CPU-kontakter....................................61
Ck
motljusskydd.................................60
!4 Fokuslägesväljare .............................57
t Zoomring...............................................56
!5 Vibrationsreducering PÅ/AV-
Ch
y Brännviddsskala.................................56
knapp.................................................58
u Markering för brännviddsskala
!6 Lägesväljare för
Kr
i Fokusavståndsindikering
vibrationsreducering
............58
o Fokusavståndsmarkering
!7 Zoomlås................................................56
Id
55

Jp
■ Zoom och skärpedjup
Innan du fokuserar, vrid zoomringen för att ställa in brännvidden och
En
komponera bilden. Om kameran har möjlighet till
förhandsgranskning av skärpedjupet (stop down) kan skärpedjupet
De
förhandsgranskas i sökaren.
Observera: Brännvidden minskar när fokusavståndet blir kortare. Notera att
Fr
fokusavståndsindikeringen endast är avsedd som vägledning och kanske
inte visar exakt avstånd till motivet, och kanske, beroende på
Es
skärpedjupet eller andra faktorer, inte visar ∞ när kameran fokuserar på
ett avlägset föremål.
Sv
För att låsa zoomringen, vrid den till 18 mm-positionen och skjut
zoomlåset till LOCK. Detta förhindrar att objektivet dras ut av sin egen
Ru
vikt medan kameran bärs från plats till plats.
Nl
■ Bländare
Bländaren justeras med kamerakontrollerna.
Pt
Zoom och största bländare
Zoomjusteringar kan ändra den maximala bländaren med upp till
Pb
1
1
/
EV. Kameran tar automatiskt hänsyn till detta när exponeringen
3
ställs in, och kamerainställningarna behöver inte justeras efter att
It
zoomen har ändrats.
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
56

Jp
■ Fokusering
Fokuslägen som stöds visas i följande tabell (för information om
En
kamerafokuslägen, se kamerans handbok; för information om att få bra
resultat med autofokus, se ”En notering om vid- och
De
supervidvinkelobjektiv” på sida 63).
Objektivfokusläge
Fr
Kamerafokusläge
M/A M
Autofokus med manuell
Manuell fokusering med
Es
AF
styrning
elektronisk avståndsmätare
MF Manuell fokusering med elektronisk avståndsmätare
Sv
M/A (Autofokus med manuell styrning)
Ru
För att fokusera med autofokus med manuell styrning (M/A):
Nl
Dra objektivets fokuslägesväljare till M/A.
z
Fokusera.
x
Pt
Om så önskas kan autofokus åsidosättas genom att rotera
objektivets fokusring medan avtryckaren är intryckt halvvägs
Pb
(eller, om kameran är utrustad med en AF-ON-knapp, medan
AF-ON-knappen är intryckt). För att fokusera om med autofokus,
It
tryck in avtryckaren halvvägs eller tryck på AF-ON-knappen igen.
■ Vibrationsreducering (VRII)
Cz
Vibrationsreducering (VRII) minskar oskärpa orsakad av
kameraskakningar, och möjliggör slutartider upp till fyra steg längre
Sk
än vad som annars skulle vara möjligt (Nikonmätningar; effekterna
varierar med fotografen och fotograferingsförhållandena). Detta ökar
Ro
området för de tillgängliga slutartiderna och möjliggör handhållen
fotografering utan stativ i en mängd olika situationer.
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
57

Jp
Välj mellan NORMAL och ACTIVE vibrationsreducering beroende på
vibrationens frekvens och amplitud.
En
Hög Frekvens Låg
Kraftig
De
kameraskakning
(t.ex. ett fordon i
Fr
Kameraskakning
rörelse)
Es
Fotografering vid panorering
Sv
Ru
Låg Amplitud Hög
Nl
: Passar för NORMAL vibrationsreducering.
: Passar för ACTIVE vibrationsreducering.
Pt
• Kameraskakning: Välj NORMAL eller ACTIVE.
• Fotografering vid panorering: Välj NORMAL.
Pb
• Kraftig kameraskakning: Välj ACTIVE.
It
Använda Vibrationsreducering PÅ/AV-knappen
Välj ON (PÅ) för att aktivera vibrationsreducering.
Cz
Vibrationsreducering aktiveras när avtryckaren trycks
in halvvägs, och minskar effekterna av
Sk
kameraskakningar för att förbättra komposition och
fokusering.
Ro
Välj OFF (AV) för att stänga av vibrationsreducering.
Ua
Använda lägesväljaren för vibrationsreducering
Lägesväljaren för vibrationsreducering används för att välja
Ck
vibrationsreduceringsläge när vibrationsreducering är på.
Välj NORMAL för att minska vibrationer orsakade av
kameraskakningar eller när kameran panoreras.
Ch
Välj ACTIVE för att minska vibrationer orsakade av
Kr
kameraskakningar eller vid fotografering från en bil i
rörelse, båt eller annan instabil plattform. Panorerande
rörelser detekteras inte.
Id
58

Jp
Använda vibrationsreducering: Noteringar
• När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren halvvägs
En
och vänta tills bilden i sökaren stabiliserats innan du trycker ner
avtryckaren hela vägen.
• När vibrationsreducering är aktiverat kan bilden i sökaren vara
De
oskarp efter att slutaren utlösts. Detta innebär inte att något är fel.
•Skjut lägesväljaren för vibrationsreducering till NORMAL för
Fr
panoreringsfotografier. När kameran panoreras tillämpas
vibrationsreducering endast på rörelser som inte ingår i
Es
panoreringen (om kameran till exempel panoreras horisontellt
tillämpas vibrationsreducering enbart på vertikala skakningar),
Sv
vilket gör det mycket enklare att panorera kameran jämnt i en vid
båge.
Ru
• Stäng inte av kameran och ta inte bort objektivet medan
vibrationsreducering är aktiverat. Om strömmen till objektivet bryts
medan vibrationsreducering är på kan objektivet skallra när det
Nl
skakas. Detta betyder inte att något är fel, och det kan åtgärdas
genom att montera tillbaka objektivet och slå på kameran.
Pt
• Om kameran är utrustad med en inbyggd blixt inaktiveras
vibrationsreducering medan blixten laddas.
Pb
• Om kameran är utrustad med en AF-ON-knapp kommer
vibrationsreducering inte aktiveras när AF-ON-knappen trycks in.
It
• Stäng av vibrationsreducering när kameran är fast monterad på ett
stativ, men låt den vara på om stativhuvudet inte sitter fast eller om
Cz
ett stativ med ett ben används.
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
59

Jp
■ Motljusskyddet
Motljusskydden skyddar objektivet och blockerar ljus som annars kan
En
orsaka linsöverstrålning eller ghost-effekt.
De
Rikta upp motljusskyddets låsmarkering
(—
{)
med motljusskyddets
Fr
monteringsmarkering (
●
)
på objektivet
(e).
Es
Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid
Sv
-symbolen och undvik att hålla i det för hårt. Om skyddet inte är
korrekt monterat kan vinjettering inträffa.
Ru
Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används.
När skyddet är vänt kan det monteras på och av genom att vrida på det
Nl
medan det hålls i nära låsmarkeringen (
—
{
).
Pt
■ Inbyggda blixtenheter
När den inbyggda blixten används på kameror som är utrustade med
Pb
en inbyggd blixtenhet, fotografera på minst 0,6 m avstånd och ta bort
motljusskyddet för att förhindra vinjettering (skuggor som uppstår
där den främre delen av objektivet skymmer den inbyggda blixten).
It
Kamera Brännvidd Använd med avstånd på
Cz
18 mm 3,0 m eller mer
D800-serien (DX-format)
28 mm 1,0 m eller mer
Sk
50 mm eller mer Inga restriktioner
18 mm 3,0 m eller mer
D700 (DX-format)
Ro
28 mm eller mer Inga restriktioner
28 mm 1,0 m eller mer
D7000/D300-serien/D200
Ua
50 mm eller mer Inga restriktioner
28 mm 1,5 m eller mer
Ck
D100
50 mm eller mer Inga restriktioner
28 mm 2,5 m eller mer
Ch
D90/D80/D70-serien
50 mm eller mer 1,0 m eller mer
D5100/D5000/D3100/
Kr
50 mm eller mer 1,0 m eller mer
D3000/D60/D40-serien
28 mm 2,0 m eller mer
Id
D50
50 mm eller mer 1,0 m eller mer
60