Konig Electronic Massage pillow: инструкция
Раздел: Товары для здоровья
Тип:
Инструкция к Konig Electronic Massage pillow

HC-PL30N
MANUAL (p. 2)
BRUGERVEJLEDNING (s. 35)
ANLEITUNG (S. 4)
VEILEDNING (s. 37)
MODE D’EMPLOI (p. 7)
ИНСТРУКЦИЯ (39 стр.)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10)
KILAVUZ (s. 42)
MANUALE (p. 13)
KASUTUSJUHEND (lk. 44)
MANUAL DE USO (p. 16)
NÁVOD (s. 46)
MANUAL (p. 19)
ROKASGRĀMATA (lpp. 48)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 22)
NAUDOJIMO VADOVAS (50 p.)
KÄYTTÖOHJE (s. 24)
PRIRUČNIK (str. 52)
BRUKSANVISNING (s. 26)
РЪКОВОДСТВО (p. 54)
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 28)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 57)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 30)
PRIROČNIK (str. 59)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 33)
MASSAGE PILLOW

ENGLISH
This product can eectively massage muscles, release arteries and veins and increase the
blood circulation. It relieves stiness, tiredness and paralysis while it can be used wherever: at
home or at the oce.
Product Features
1. 6 massage modes (Ref. to table 1).
2. Automatically switches o after 20 minutes.
3. Improve the blood circulation of your head and neck for a better oxygen supply to the
brain.
4. The massaging device can be installed inside a pillow which can adapt to the dierent
postures of the users and provide good support. This supportive function minimizes the
harm caused by pressure and protects the backbone.
5. This pillow is designed to t a human’s head curve ergonomically.
Table 1
Mode Massage Type
MODE1 Continuous gentle massage.
MODE2 Continuous strong massage.
MODE3 Changes from strong massage to stop massaging (Changes 70 times
within1 minute).
MODE4 Alternates gentle and strong massages. Changes between the two modes
60 times in 1 minute.
MODE5 Circulate massage mode 1, 2, 3 and 4 for around 3 seconds each.
MODE6 Circulate massage mode 1, 2, 3, 4, and 5 for around 45 seconds each.
Zipper
1. Operation
1.1 Press the ON/OFF button to switch on the massage pillow and activate the massage
mode.
1.2 Press the MODE button to select the dierent massaging modes.
2. Battery Replacement
When the massage pillow‘s vibration is slower or stops completely, the battery is low. Please
replace the battery with 2pcs of AA batteries.
2.1 Unzip the back of the pillow and take out the battery compartment.
2

ENGLISH
2.2 Press on the battery cover slightly and slide it down according to the arrow’s direction on
the cover.
2.3 Replace the old batteries by the new ones.
2.4 Close the battery cover. Put it back inside the massage pillow and zip the massage pillow
again.
3. Attention
3.1 Please put the massage pillow away from children.
3.2 Do not use or store the massage pillow near magnetic elds and keep it away from high
temperatures and moisture.
3.3 Please take out the batteries and store the massage pillow properly when it is not going
to be used for a long period.
3.4 People without the ability to express themselves, such as babies, are forbidden to use this
product.
3.5 Do not throw the batteries into a re.
Safety precautions:
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized
DO NOT OPEN
technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if
a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the product or damage caused due to incorrect use
of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered
trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with
general household waste. There is a separate collections system for these products.
This product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all member
states of the European Union. It also complies to all applicable specications and regulations in the country of sales.
Formal documentation is available upon request. This includes, but is not limited to: Declaration of Conformity (and product
identity), Material Safety Data Sheet, product test report.
Please contact our customer service desk for support:
via website: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-mail: service@nedis.com
via telephone: +31 (0)73-5993965 (during oce hours)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
3

DEUTSCH
Mit diesem Produkt können eektiv die Muskeln massiert werden, die Arterien und Venen
gelöst werden und der Blutkreislauf verbessert werden. Es befreit von Steifheit, Müdigkeit
und Lähmung und kann überall angewendet werden: Zuhause oder im Büro.
Produktmerkmale
1. 6 Massagemodi (siehe Tabelle 1).
2. Schaltet sich nach 20Minuten automatisch aus.
3. Verbessert den Blutkreislauf in Ihrem Kopf und Hals, damit das Gehirn besser mit
Sauersto versorgt wird.
4. Das Massagegerät kann in einem Kissen untergebracht werden, das an die verschiedenen
Körperhaltungen der Benutzer angepasst werden kann und eine gute Unterlage bietet.
Diese Unterlage minimiert die Schmerzen, die vom Druck erzeugt werden, und schützt
das Rückgrat.
5. Dieses Kissen kann sich ergonomisch an die Koporm des Menschen anpassen.
Tabelle 1
Modus Massageart
MODUS1 Ständige leichte Massage.
MODUS2 Ständige starke Massage.
MODUS3 Wechselt von starker Massage in Beenden der Massage (wechselt 70-
mal in der Minute).
MODUS4 Wechselt zwischen leichten und starken Massagen. Wechselt 60-mal
in der Minute zwischen den beiden Modi.
MODUS5 Die Massagemodi 1, 2, 3 und 4 werden jeweils etwa 3 Sekunden lang
der Reihe nach ausgeführt.
MODUS6 Die Massagemodi 1, 2, 3, 4 und 5 werden jeweils etwa 45 Sekunden
lang der Reihe nach ausgeführt.
Reißverschluss
1. Betrieb
1.1 Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Massagekissen anzuschalten und den
Massagemodus zu aktivieren.
1.2 Drücken Sie die MODUS-Taste, um zwischen den verschiedenen Massagemodi
auszuwählen.
4

DEUTSCH
2. Batteriewechsel
Wenn die Schwingung des Massagekissens langsamer wird oder vollkommen aufhört, sind
die Batterien schwach. Ersetzen Sie die Batterien bitte durch 2 AA-Batterien.
2.1 Önen Sie den Reißverschluss an der Rückseite des Kissens und nehmen das Batteriefach
heraus.
2.2 Drücken Sie leicht auf den Batteriedeckel und schieben ihn in der Pfeilrichtung auf dem
Deckel nach unten.
2.3 Tauschen Sie die alten Batterien gegen neue.
2.4 Schließen Sie den Batteriedeckel. Legen Sie das Batteriefach wieder in das Massagekissen
und ziehen den Reißverschluss am Massagekissen wieder zu.
3. Achtung
3.1 Halten Sie das Massagekissen bitte von Kindern fern.
3.2 Benutzen oder lagern Sie das Massagekissen nicht in der Nähe von Magnetfeldern, und
halten Sie es von hohen Temperaturen und von hoher Luftfeuchtigkeit fern.
3.3 Nehmen Sie bitte die Batterien heraus und bewahren das Massagekissen gut auf, wenn
Sie es längere Zeit nicht benutzen wollen.
3.4 Menschen, die sich nicht selbst äußern können, wie zum Beispiel Babys, dürfen dieses
Produkt nicht benutzen.
3.5 Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.
5

DEUTSCH
Sicherheitsvorkehrungen:
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH
NICHT ÖFFNEN
von einem autorisierten Techniker geönet werden. Trennen Sie das Produkt von anderen
Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte. Setzen Sie das Gerät nicht Wasser oder Feuchtigkeit
aus.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern.
Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für Schäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder
eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und
elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen
gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien, die für alle
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Es entspricht allen geltenden Vorschriften und Bestimmungen im Land des
Vertriebs.
Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich:
Konformitätserklärung (und Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt, Testreport des Produkts.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:
per Internet: http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm
per E-Mail: service@nedis.com
per Telefon: Niederlande +31 (0)73-5993965 (während der Geschäftszeiten)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE
6

FRANÇAIS
Ce produit peut de façon ecace masser les muscles, relâcher les artères et les veines et
augmenter la circulation sanguine. Il soulage les courbatures, la fatigue et l'engourdissement
et peut être utilisé n'importe où, que ce soit à la maison ou au bureau.
Caractéristiques du produit
1. 6 modes de massage (Ref. tableau 1).
2. Extinction automatique après 20minutes.
3. Améliore la circulation sanguine dans votre tête et votre cou pour une meilleure
oxygénation du cerveau.
4. Le dispositif de massage peut être installé à l'intérieur d'un coussin qui peut s'adapter aux
diérentes postures de l'utilisateur en lui apportant un bon support. Ce support permet
de diminuer les nuisances provoquées par la pression tout en protégeant l'épine dorsale.
5. Ce coussin est conçu pour s'adapter à la courbe de la tête humaine de façon
ergonomique.
Tableau 1
Mode Type de massage
MODE1 Massage doux continu.
MODE2 Massage fort continu.
MODE3 Alternance entre un massage fort et une pause dans le massage
(70 changements par minute).
MODE4 Alternance entre massages doux et massages forts. 60 changements
par minute.
MODE5 Alternance entre les modes de massage 1, 2, 3 et 4 qui durent environ
3secondes chacun.
MODE6 Alternance entre les modes de massage 1, 2, 3, 4 et 5 qui durent
environ 45 secondes chacun.
Fermeture éclair
1. Fonctionnement
1.1 Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT du coussin de massage pour activer le mode
massage.
1.2 Appuyez sur le bouton MODE pour choisir les diérents modes de massage.
7

FRANÇAIS
2. Remplacement des piles
Lorsque les vibrations du coussin de massage ralentissent ou qu'elles s'arrêtent
complètement, cela signie que les piles sont usagées. Remplacez-les alors par deux piles AA
neuves.
2.1 Ouvrez la fermeture éclair à l'arrière du coussin et sortez le compartiment à piles.
2.2 Appuyez doucement sur le cache et faites-le coulisser vers le bas en respectant le sens de
la èche sur le cache.
2.3 Remplacez les piles usagées par des piles neuves.
2.4 Refermez le cache. Replacez le compartiment à piles dans le coussin et refermez la
fermeture éclair.
3. Attention
3.1 Eloignez le coussin de massage des enfants.
3.2 N'utilisez et ne rangez pas le coussin de massage près de champs magnétiques et gardez
le éloigné des températures extrêmes et de l'humidité.
3.3 Enlevez les piles et rangez le coussin de massage correctement lorsque vous ne l'utilisez
pas pendant une période prolongée.
3.4 Les personnes n'ayant pas les moyens de s'exprimer correctement, comme les bébés par
exemple, ne sont pas autorisées à utiliser cet appareil.
3.5 Ne jetez pas les piles usagées au feu.
8

FRANÇAIS
Précautions de sécurité:
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien
NE PAS OUVRIR
qualié si une réparation s’impose. Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il
y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien:
Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chion sec.
N'utilisez pas de solvants ni des produits abrasifs.
Garantie:
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou de transformation de l'appareil ou en cas de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.
Generale:
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable. Tous les logos de marques et
noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues
comme telles dans ce document.
Attention:
Ce symbole gure sur l'appareil. Il signie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les
déchets domestiques. Le système de collecte est diérent pour ces produits.
Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans tous les états
membre de l'Union Européenne. Il est également conforme aux spécications et à la réglementation en vigueur dans le pays de
vente.
La documentation ocielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se limite pas à: La déclaration de conformité (et à
l'identication du produit), la che technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit.
Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d'assistance:
via le site Web: http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm
via courriel: service@nedis.com
via téléphone: +31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS
9

NEDER LANDS
Dit product kan op eectieve wijze spieren masseren, bloedvaten stimuleren en de
bloedcirculatie verbeteren. Het massagekussen verlicht stijfheid, vermoeidheid en
spanningen en kan overal gebruikt worden: thuis of op kantoor.
Productkenmerken
1. 6 massagestanden (zie tabel 1).
2. Schakelt na 20minuten automatisch uit.
3. Verbetert de bloedcirculatie van uw hoofd en nek voor een betere zuurstoftoevoer naar
de hersenen.
4. Het massageapparaat kan in een kussen aangebracht worden dat zich kan aanpassen
aan de verschillende houdingen van de gebruiker en goede ondersteuning biedt. Deze
ondersteunende functie minimaliseert druk op de ruggengraat en nek.
5. De vormgeving van dit kussen sluit ergonomisch aan op de vormen van het menselijk
hoofd.
Tabel 1
Stand Massagetype
STAND 1 Continu lichte massage.
STAND 2 Continu krachtige massage.
STAND 3 Overgang van krachtige massage naar het stoppen van de massage
(overgang 70 keer per minuut).
STAND 4 Afwisselend lichte en krachtige massages. De twee massagetypes
wisselen 60 keer per minuut.
STAND 5 Afwisselend massagetypes 1, 2, 3 en 4. Elk gedurende circa
3seconden.
STAND 6 Afwisselend massagetypes 1, 2, 3, 4 en 5. Elk gedurende circa
45seconden.
rits
1. Bediening
1.1 Druk op de AAN/UIT knop om het massagekussen in te schakelen en de massagestand te
activeren.
1.2 Druk op de STAND knop om tussen de verschillende massagetypes te kiezen.
10

NEDER LANDS
2. Het vervangen van de batterijen
Wanneer het massagekussen langzamer vibreert of helemaal stopt, dan zijn de batterijen
(bijna) leeg. Vervang vervolgens de batterijen (2 stuks type AA).
2.1 Open de rits aan de achterzijde van het kussen en neem het batterijcompartiment uit het
kussen.
2.2 Druk zachtjes op het dekseltje van het batterijcompartiment en schuif het dekseltje in de
richting van de op het dekseltje aangegeven pijl naar beneden.
2.3 Vervang de oude batterijen door nieuwe.
2.4 Sluit het batterijcompartiment. Plaats het batterijcompartiment weer in het kussen en
sluit de rits van het kussen.
3. Let op
3.1 Houd het massagekussen buiten het bereik van kinderen.
3.2 Het massagekussen niet gebruiken of bewaren in de buurt van magnetische velden.
Houd het kussen uit de buurt van hoge temparaturen en vocht.
3.3 Verwijder de batterijen en berg het massagekussen veilig op wanneer u het kussen
gedurende langere tijd niet gaat gebruiken.
3.4 Personen die niet in staat zijn zichzelf uit te drukken, zoals baby's, mogen dit product niet
gebruiken.
3.5 Gooi de batterijen niet in vuur.
11

NEDER LANDS
Veiligheidsmaatregelen:
VOORZICHTIG
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend
NIET OPENEN
door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de
elektrische voeding en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen. Stel het product
niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen
aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Ontwerpen en specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Opgelet:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet
met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten.
Dit product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle lidstaten van
de Europese Unie gelden. Het voldoet ook aan alle toepasselijke specicaties en reglementen van het land van verkoop.
Op aanvraag is ociële documentatie verkrijgbaar. Inclusief, maar niet uitsluitend: Conformiteitsverklaring (en productidentiteit),
materiaalveiligheidsinformatie en producttestrapport.
Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning:
via de website: http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm
via e-mail: service@nedis.nl
telefonisch: +31 (0)73-5993965 (tijdens kantooruren)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND
12

ITALIANO
Questo prodotto è in grado di massaggiare con ecacia i muscoli, distendere le arterie e le
vene e aumentare la circolazione sanguigna. Attenua la rigidezza, la stanchezza e l'immobilità
e può essere utilizzare ovunque: a casa o in ucio.
Caratteristiche del prodotto
1. 6 modalità di massaggio (Consultare la tabella 1).
2. Si spegne automaticamente dopo 20minuti.
3. Migliorare la circolazione sanguigna del capo e del collo per ottenere una migliore
ossigenazione del cervello.
4. Il dispositivo massaggiante può essere inserito in un cuscino adattabile alle varie posture
degli utenti, garantendo un ottimo sostegno. Tale funzione di sostegno riduce al minimo i
danni determinati dalla pressione e protegge la colonna vertebrale.
5. Questo cuscino è stato progettato per adattarsi in modo ergonomico alla curva del capo
umano.
Tabella 1
Modalità Tipo di massaggio
MODALITÀ1 Massaggio delicato continuo.
MODALITÀ2 Massaggio deciso continuo.
MODALITÀ3 Passa da massaggio deciso ad arresto massaggio (cambia 70volte in
un minuto).
MODALITÀ4 Alterna il massaggio delicato e il massaggio deciso. Commuta tra le
due modalità 60 volte in 1 minuto.
MODALITÀ5 Eseguire il ciclo delle modalità massaggio 1, 2, 3 e 4 mantenendo
ciascuna per circa 3 secondi.
MODALITÀ 6 Eseguire il ciclo delle modalità massaggio 1, 2, 3, 4 e 5 mantenendo
ciascuna per circa 45 secondi.
Cerniera
1. Funzionamento
1.1 Premere il pulsante ON/OFF per accendere il cuscino massaggiante e attivare la modalità
massaggio.
1.2 Premere il pulsante MODALITÀ per selezionare le varie modalità di massaggio.
13

ITALIANO
2. Sostituzione delle batterie
Quando le vibrazioni del cuscino massaggiante rallentano o si arrestano completamente, la
batteria si sta esaurendo. Sostituirla con 2 elementi di pile AA.
2.1 Aprire la cerniera sul retro del cuscino ed estrarre il vano batteria.
2.2 Premere leggermente il coperchio della batteria e farlo scorrere verso il basso secondo la
direzione indicata dalla freccia sul coperchio stesso.
2.3 Sostituire le batterie vecchie con batterie nuove.
2.4 Chiudere il coperchio delle batterie. Reinserire nel cuscino massaggiante e richiudere la
cerniera del cuscino stesso.
3. Attenzione
3.1 Tenere il cuscino massaggiante fuori dalla portata dei bambini.
3.2 Non utilizzare né conservare il cuscino massaggiante in prossimità di campi magnetici e
tenerlo lontano da temperature elevate e da umidità.
3.3 Se il cuscino massaggiante non sarà utilizzato per un periodo prolungato, estrarre le
batterie e conservare il cuscino nel modo corretto.
3.4 È vietato l'uso del prodotto alle persone che non sono in grado di esprimersi, ad esempio
i bambini piccoli.
3.5 Non gettare le batterie nel fuoco.
14

ITALIANO
Precauzioni di sicurezza:
PRECAUZIONI
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente dispositivo deve essere aperto SOLO da
NON APRIRE
un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dalla rete di
alimentazione e da altri apparecchi se dovesse vericarsi un problema. Non esporre l'apparecchio
ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche apportate al prodotto o a danni
determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Informazioni generali:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto
sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo. Questo signica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere
smaltiti con i normali riuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta dierenziata.
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli stati
membri della Comunità Europea. Inoltre è conforme alle speciche e alle normative applicabili nel paese in cui è stato venduto.
La documentazione uciale è disponibile su richiesta. Essa include a titolo esemplicativo ma non limitativo: Dichiarazione di
conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto.
Contattare il nostro servizio clienti per assistenza:
tramite il nostro sito web: http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm
tramite e-mail: service@nedis.com
tramite telefono: +31 (0)73-5993965 (in orario di ucio)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
15

ESPAÑOL
Este producto puede dar masajes ecaces en los músculos, relajar las arterias y venas y
aumentar la circulación sanguínea. Alivia la rigidez, el cansancio y la parálisis mientras que
puede utilizarse en cualquier lugar: tanto en casa como en la ocina.
Características del producto
1. 6 modos de masaje (Véase el cuadro 1).
2. Apagado automático al cabo de 20 minutos.
3. Mejora la circulación sanguínea de su cabeza y cuello para suministrar más oxígeno al
cerebro.
4. El dispositivo de masaje puede instalarse dentro de un almohada que puede adaptarse a
distintas posturas de los usuarios y suministrar un buen soporte. Esta función de soporte
reduce el daño provocado por la presión y protege la columna.
5. Esta almohada está diseñada para adaptarse ergonómicamente a la curva de la cabeza
humana.
Cuadro 1
Modo Tipo de masaje
MODO 1 Masaje continuo suave.
MODO 2 Masaje continuo fuerte.
MODO 3 Cambia del masaje fuerte a la parada de masaje (cambia 70veces en 1minuto).
MODO 4 Alterna el masaje suave y fuerte. Cambia entre los dos modos, 60veces por
minuto.
MODO 5 Modo de masaje circular 1, 2, 3 y 4 durante unos 3segundos cada uno.
MODO 6 Modo de masaje circular 1, 2, 3, 4 y 5 durante unos 45segundos cada uno.
Cremallera
1. Funcionamiento
1.1 Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO para encender la almohada de masaje y activar
el modo de masaje.
1.2 Pulse el botón de MODO para seleccionar uno de los distintos modos de masaje.
2. Cambio de pilas
Cuando la vibración de la almohada sea más baja o se pare al completo, esto signica que la
batería está baja. Por favor, cambie las pilas, por 2 pilas de tipo AA.
16

ESPAÑOL
2.1 Abra la parte trasera de la almohada y saque el compartimento de pilas.
2.2 Pulse suavemente la cubierta de las pilas e introdúzcalas siguiendo la dirección de las
echas indicadas en la cubierta.
2.3 Cambie las pilas antiguas por las nuevas.
2.4 Cierre la cubierta de la batería Vuelva a colocarla en la almohada de masaje y cierre de
nuevo la almohada de masaje. Put it back inside the massage pillow and zip the massage
pillow again.
3. Cuidado
3.1 Por favor, mantenga la almohada de masaje fuera del alcance de los niños.
3.2 No utilice ni guarde la almohada de masaje cerca de campos magnéticos y manténgala
alejada de las altas temperaturas o la humedad.
3.3 Por favor, saque las pilas y guarde la almohada de masaje adecuadamente cuando no
vaya a utilizarla durante mucho tiempo.
3.4 Las personas que no puedan expresarse por sí mismas, como los niños pequeños, no
podrán utilizar este producto.
3.5 No arroje las pilas al fuego.
17

ESPAÑOL
Precauciones de seguridad:
PRECAUCIÓN
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico
NO ABRIR
autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los
otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el contestador al agua o a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto o daños
provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos
constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Cuidado:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto signica que los productos eléctricos y electrónicos usados no
deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de reciclaje por separado para estos
productos.
Este producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para todos los
estados de la Unión Europea. También cumple con todas las especicaciones y normativas en el país en el cual se comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta documentación incluye, entre otros: Declaración de
conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas al producto.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional:
por medio de nuestro sitio web: http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm
enviando un correo electrónico: service@nedis.com
o llamando por teléfono: +31 (0)73-5993965 (en horario de ocina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS
18

PORTUGUÊS
Este produto tem a capacidade de massajar músculos ecazmente, desentupir artérias e
veias e, aumentar a circulação sanguínea. Atenua a rigidez dos músculos, cansaço e paralisia,
podendo ser utilizado em qualquer parte: incluindo a casa e o escritório.
Características do produto
1. 6 modos de massajamento. (Consultar a tabela 1).
2. Desliga-se automaticamente após 20minutos.
3. Melhora a circulação sanguínea da sua cabeça e do pescoço para um melhor
fornecimento de oxigénio ao cérebro.
4. O dispositivo de massajamento pode ser colocado dentro de uma almofada, que se
pode adaptar às diferentes posturas dos utilizadores, para além de que constituir um
bom apoio. Esta função de apoio minimiza os danos causados pela pressão e protege a
espinha dorsal.
5. Esta almofada foi concebida para se adaptar à curva da cabeça humana
ergonomicamente.
Tabela 1
Modo Tipo de massagem
Modo1 Massagem suave contínua.
Modo2 Massagem intensa contínua.
Modo3 Muda da massagem intensa para parar de massajar (Muda 70vezes no espaço
de 1minuto).
Modo4 Alterna as massagens suaves com as massagens intensas. Alterna entre os dois
modos 60vezes num 1 minuto.
Modo5 Modo da massagem circular 1, 2 ,3 e 4 durante à volta de 3segundos cada.
Modo6 Modo da massagem circular 1, 2 ,3, 4 e 5 durante à volta de 45segundos cada.
Fecho-éclair
1. Funcionamento
1.1 Premir o botão ON/OFF para ligar a almofada massajadora e activar o modo de
massagem.
1.2 Premir o botão MODE para seleccionar os diferentes modos de massajamento.
19

PORTUGUÊS
2. Substituição das pilhas
Quando a vibração da almofada massajadora é lenta ou pára completamente, signica que as
as pilhas estão fracas. Substituir as pilhas por dois conjuntos de pilhas AA.
2.1 Abrir o fecho-éclair localizado na parte posterior da almofada e retirar o compartimento
das pilhas.
2.2 Premir ligeiramente a tampa do compartimento das pilhas e deslocá-la de acordo com a
direcçãodas setas impressas na tampa.
2.3 Substituir as pilhas gastas pelas novas.
2.4 Fechar a tampa do compartimento das pilhas. Colocar o compartimento das pilhas
dentro da almofada massajadora e voltar a fechar o fecho-éclair da almofada
massajadora.
3. Atenção
3.1 Manter a almofada massajadora longe do alcance das crianças.
3.2 Não utilizar ou guardar a almofada massajadora perto de campos magnéticos e mante-la
longe de temperaturas elevadas e humidade.
3.3 Retirar as pilhas e guardar a almofada massajadora correctamente quando esta vier a
estar muito tempo sem ser utilizada.
3.4 As pessoas sem capacidade de se expressarem, como por exemplo os bebés, estão
proibidos de utilizar este produto.
3.5 Não atirar as pilhas gastas para o fogo.
20