Konig Electronic Massage pillow: инструкция

Konig Electronic

Раздел: Товары для здоровья

Тип:

Инструкция к Konig Electronic Massage pillow

HC-PL30N

MANUAL (p. 2)

BRUGERVEJLEDNING (s. 35)

ANLEITUNG (S. 4)

VEILEDNING (s. 37)

MODE D’EMPLOI (p. 7)

ИНСТРУКЦИЯ (39 стр.)

GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10)

KILAVUZ (s. 42)

MANUALE (p. 13)

KASUTUSJUHEND (lk. 44)

MANUAL DE USO (p. 16)

NÁVOD (s. 46)

MANUAL (p. 19)

ROKASGRĀMATA (lpp. 48)

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 22)

NAUDOJIMO VADOVAS (50 p.)

KÄYTTÖOHJE (s. 24)

PRIRUČNIK (str. 52)

BRUKSANVISNING (s. 26)

РЪКОВОДСТВО (p. 54)

NÁVOD K POUŽITÍ (s. 28)

INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 57)

MANUAL DE UTILIZARE (p. 30)

PRIROČNIK (str. 59)

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 33)

MASSAGE PILLOW

ENGLISH

This product can eectively massage muscles, release arteries and veins and increase the

blood circulation. It relieves stiness, tiredness and paralysis while it can be used wherever: at

home or at the oce.

Product Features

1. 6 massage modes (Ref. to table 1).

2. Automatically switches o after 20 minutes.

3. Improve the blood circulation of your head and neck for a better oxygen supply to the

brain.

4. The massaging device can be installed inside a pillow which can adapt to the dierent

postures of the users and provide good support. This supportive function minimizes the

harm caused by pressure and protects the backbone.

5. This pillow is designed to t a human’s head curve ergonomically.

Table 1

Mode Massage Type

MODE1 Continuous gentle massage.

MODE2 Continuous strong massage.

MODE3 Changes from strong massage to stop massaging (Changes 70 times

within1 minute).

MODE4 Alternates gentle and strong massages. Changes between the two modes

60 times in 1 minute.

MODE5 Circulate massage mode 1, 2, 3 and 4 for around 3 seconds each.

MODE6 Circulate massage mode 1, 2, 3, 4, and 5 for around 45 seconds each.

Zipper

1. Operation

1.1 Press the ON/OFF button to switch on the massage pillow and activate the massage

mode.

1.2 Press the MODE button to select the dierent massaging modes.

2. Battery Replacement

When the massage pillow‘s vibration is slower or stops completely, the battery is low. Please

replace the battery with 2pcs of AA batteries.

2.1 Unzip the back of the pillow and take out the battery compartment.

2

ENGLISH

2.2 Press on the battery cover slightly and slide it down according to the arrow’s direction on

the cover.

2.3 Replace the old batteries by the new ones.

2.4 Close the battery cover. Put it back inside the massage pillow and zip the massage pillow

again.

3. Attention

3.1 Please put the massage pillow away from children.

3.2 Do not use or store the massage pillow near magnetic elds and keep it away from high

temperatures and moisture.

3.3 Please take out the batteries and store the massage pillow properly when it is not going

to be used for a long period.

3.4 People without the ability to express themselves, such as babies, are forbidden to use this

product.

3.5 Do not throw the batteries into a re.

Safety precautions:

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized

DO NOT OPEN

technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if

a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture.

Maintenance:

Clean only with a dry cloth.

Do not use cleaning solvents or abrasives.

Warranty:

No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the product or damage caused due to incorrect use

of this product.

General:

Designs and specications are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered

trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.

Attention:

This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with

general household waste. There is a separate collections system for these products.

This product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all member

states of the European Union. It also complies to all applicable specications and regulations in the country of sales.

Formal documentation is available upon request. This includes, but is not limited to: Declaration of Conformity (and product

identity), Material Safety Data Sheet, product test report.

Please contact our customer service desk for support:

via website: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

via e-mail: service@nedis.com

via telephone: +31 (0)73-5993965 (during oce hours)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS

3

DEUTSCH

Mit diesem Produkt können eektiv die Muskeln massiert werden, die Arterien und Venen

gelöst werden und der Blutkreislauf verbessert werden. Es befreit von Steifheit, Müdigkeit

und Lähmung und kann überall angewendet werden: Zuhause oder im Büro.

Produktmerkmale

1. 6 Massagemodi (siehe Tabelle 1).

2. Schaltet sich nach 20Minuten automatisch aus.

3. Verbessert den Blutkreislauf in Ihrem Kopf und Hals, damit das Gehirn besser mit

Sauersto versorgt wird.

4. Das Massagegerät kann in einem Kissen untergebracht werden, das an die verschiedenen

Körperhaltungen der Benutzer angepasst werden kann und eine gute Unterlage bietet.

Diese Unterlage minimiert die Schmerzen, die vom Druck erzeugt werden, und schützt

das Rückgrat.

5. Dieses Kissen kann sich ergonomisch an die Koporm des Menschen anpassen.

Tabelle 1

Modus Massageart

MODUS1 Ständige leichte Massage.

MODUS2 Ständige starke Massage.

MODUS3 Wechselt von starker Massage in Beenden der Massage (wechselt 70-

mal in der Minute).

MODUS4 Wechselt zwischen leichten und starken Massagen. Wechselt 60-mal

in der Minute zwischen den beiden Modi.

MODUS5 Die Massagemodi 1, 2, 3 und 4 werden jeweils etwa 3 Sekunden lang

der Reihe nach ausgeführt.

MODUS6 Die Massagemodi 1, 2, 3, 4 und 5 werden jeweils etwa 45 Sekunden

lang der Reihe nach ausgeführt.

Reißverschluss

1. Betrieb

1.1 Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Massagekissen anzuschalten und den

Massagemodus zu aktivieren.

1.2 Drücken Sie die MODUS-Taste, um zwischen den verschiedenen Massagemodi

auszuwählen.

4

DEUTSCH

2. Batteriewechsel

Wenn die Schwingung des Massagekissens langsamer wird oder vollkommen aufhört, sind

die Batterien schwach. Ersetzen Sie die Batterien bitte durch 2 AA-Batterien.

2.1 Önen Sie den Reißverschluss an der Rückseite des Kissens und nehmen das Batteriefach

heraus.

2.2 Drücken Sie leicht auf den Batteriedeckel und schieben ihn in der Pfeilrichtung auf dem

Deckel nach unten.

2.3 Tauschen Sie die alten Batterien gegen neue.

2.4 Schließen Sie den Batteriedeckel. Legen Sie das Batteriefach wieder in das Massagekissen

und ziehen den Reißverschluss am Massagekissen wieder zu.

3. Achtung

3.1 Halten Sie das Massagekissen bitte von Kindern fern.

3.2 Benutzen oder lagern Sie das Massagekissen nicht in der Nähe von Magnetfeldern, und

halten Sie es von hohen Temperaturen und von hoher Luftfeuchtigkeit fern.

3.3 Nehmen Sie bitte die Batterien heraus und bewahren das Massagekissen gut auf, wenn

Sie es längere Zeit nicht benutzen wollen.

3.4 Menschen, die sich nicht selbst äußern können, wie zum Beispiel Babys, dürfen dieses

Produkt nicht benutzen.

3.5 Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.

5

DEUTSCH

Sicherheitsvorkehrungen:

VORSICHT

STROMSCHLAGGEFAHR

Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH

NICHT ÖFFNEN

von einem autorisierten Techniker geönet werden. Trennen Sie das Produkt von anderen

Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte. Setzen Sie das Gerät nicht Wasser oder Feuchtigkeit

aus.

Wartung:

Nur mit einem trockenen Tuch säubern.

Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.

Garantie:

Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für Schäden

übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.

Allgemeines:

Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder

eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.

Achtung:

Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und

elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen

gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.

Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien, die für alle

Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Es entspricht allen geltenden Vorschriften und Bestimmungen im Land des

Vertriebs.

Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich:

Konformitätserklärung (und Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt, Testreport des Produkts.

Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:

per Internet: http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm

per E-Mail: service@nedis.com

per Telefon: Niederlande +31 (0)73-5993965 (während der Geschäftszeiten)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE

6

FRANÇAIS

Ce produit peut de façon ecace masser les muscles, relâcher les artères et les veines et

augmenter la circulation sanguine. Il soulage les courbatures, la fatigue et l'engourdissement

et peut être utilisé n'importe où, que ce soit à la maison ou au bureau.

Caractéristiques du produit

1. 6 modes de massage (Ref. tableau 1).

2. Extinction automatique après 20minutes.

3. Améliore la circulation sanguine dans votre tête et votre cou pour une meilleure

oxygénation du cerveau.

4. Le dispositif de massage peut être installé à l'intérieur d'un coussin qui peut s'adapter aux

diérentes postures de l'utilisateur en lui apportant un bon support. Ce support permet

de diminuer les nuisances provoquées par la pression tout en protégeant l'épine dorsale.

5. Ce coussin est conçu pour s'adapter à la courbe de la tête humaine de façon

ergonomique.

Tableau 1

Mode Type de massage

MODE1 Massage doux continu.

MODE2 Massage fort continu.

MODE3 Alternance entre un massage fort et une pause dans le massage

(70 changements par minute).

MODE4 Alternance entre massages doux et massages forts. 60 changements

par minute.

MODE5 Alternance entre les modes de massage 1, 2, 3 et 4 qui durent environ

3secondes chacun.

MODE6 Alternance entre les modes de massage 1, 2, 3, 4 et 5 qui durent

environ 45 secondes chacun.

Fermeture éclair

1. Fonctionnement

1.1 Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT du coussin de massage pour activer le mode

massage.

1.2 Appuyez sur le bouton MODE pour choisir les diérents modes de massage.

7

FRANÇAIS

2. Remplacement des piles

Lorsque les vibrations du coussin de massage ralentissent ou qu'elles s'arrêtent

complètement, cela signie que les piles sont usagées. Remplacez-les alors par deux piles AA

neuves.

2.1 Ouvrez la fermeture éclair à l'arrière du coussin et sortez le compartiment à piles.

2.2 Appuyez doucement sur le cache et faites-le coulisser vers le bas en respectant le sens de

la èche sur le cache.

2.3 Remplacez les piles usagées par des piles neuves.

2.4 Refermez le cache. Replacez le compartiment à piles dans le coussin et refermez la

fermeture éclair.

3. Attention

3.1 Eloignez le coussin de massage des enfants.

3.2 N'utilisez et ne rangez pas le coussin de massage près de champs magnétiques et gardez

le éloigné des températures extrêmes et de l'humidité.

3.3 Enlevez les piles et rangez le coussin de massage correctement lorsque vous ne l'utilisez

pas pendant une période prolongée.

3.4 Les personnes n'ayant pas les moyens de s'exprimer correctement, comme les bébés par

exemple, ne sont pas autorisées à utiliser cet appareil.

3.5 Ne jetez pas les piles usagées au feu.

8

FRANÇAIS

Précautions de sécurité:

ATTENTION

RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE

Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien

NE PAS OUVRIR

qualié si une réparation s’impose. Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il

y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.

Entretien:

Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chion sec.

N'utilisez pas de solvants ni des produits abrasifs.

Garantie:

Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou de transformation de l'appareil ou en cas de

dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.

Generale:

Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable. Tous les logos de marques et

noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues

comme telles dans ce document.

Attention:

Ce symbole gure sur l'appareil. Il signie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les

déchets domestiques. Le système de collecte est diérent pour ces produits.

Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans tous les états

membre de l'Union Européenne. Il est également conforme aux spécications et à la réglementation en vigueur dans le pays de

vente.

La documentation ocielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se limite pas à: La déclaration de conformité (et à

l'identication du produit), la che technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit.

Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d'assistance:

via le site Web: http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm

via courriel: service@nedis.com

via téléphone: +31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS

9

NEDER LANDS

Dit product kan op eectieve wijze spieren masseren, bloedvaten stimuleren en de

bloedcirculatie verbeteren. Het massagekussen verlicht stijfheid, vermoeidheid en

spanningen en kan overal gebruikt worden: thuis of op kantoor.

Productkenmerken

1. 6 massagestanden (zie tabel 1).

2. Schakelt na 20minuten automatisch uit.

3. Verbetert de bloedcirculatie van uw hoofd en nek voor een betere zuurstoftoevoer naar

de hersenen.

4. Het massageapparaat kan in een kussen aangebracht worden dat zich kan aanpassen

aan de verschillende houdingen van de gebruiker en goede ondersteuning biedt. Deze

ondersteunende functie minimaliseert druk op de ruggengraat en nek.

5. De vormgeving van dit kussen sluit ergonomisch aan op de vormen van het menselijk

hoofd.

Tabel 1

Stand Massagetype

STAND 1 Continu lichte massage.

STAND 2 Continu krachtige massage.

STAND 3 Overgang van krachtige massage naar het stoppen van de massage

(overgang 70 keer per minuut).

STAND 4 Afwisselend lichte en krachtige massages. De twee massagetypes

wisselen 60 keer per minuut.

STAND 5 Afwisselend massagetypes 1, 2, 3 en 4. Elk gedurende circa

3seconden.

STAND 6 Afwisselend massagetypes 1, 2, 3, 4 en 5. Elk gedurende circa

45seconden.

rits

1. Bediening

1.1 Druk op de AAN/UIT knop om het massagekussen in te schakelen en de massagestand te

activeren.

1.2 Druk op de STAND knop om tussen de verschillende massagetypes te kiezen.

10

NEDER LANDS

2. Het vervangen van de batterijen

Wanneer het massagekussen langzamer vibreert of helemaal stopt, dan zijn de batterijen

(bijna) leeg. Vervang vervolgens de batterijen (2 stuks type AA).

2.1 Open de rits aan de achterzijde van het kussen en neem het batterijcompartiment uit het

kussen.

2.2 Druk zachtjes op het dekseltje van het batterijcompartiment en schuif het dekseltje in de

richting van de op het dekseltje aangegeven pijl naar beneden.

2.3 Vervang de oude batterijen door nieuwe.

2.4 Sluit het batterijcompartiment. Plaats het batterijcompartiment weer in het kussen en

sluit de rits van het kussen.

3. Let op

3.1 Houd het massagekussen buiten het bereik van kinderen.

3.2 Het massagekussen niet gebruiken of bewaren in de buurt van magnetische velden.

Houd het kussen uit de buurt van hoge temparaturen en vocht.

3.3 Verwijder de batterijen en berg het massagekussen veilig op wanneer u het kussen

gedurende langere tijd niet gaat gebruiken.

3.4 Personen die niet in staat zijn zichzelf uit te drukken, zoals baby's, mogen dit product niet

gebruiken.

3.5 Gooi de batterijen niet in vuur.

11

NEDER LANDS

Veiligheidsmaatregelen:

VOORZICHTIG

GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK

Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend

NIET OPENEN

door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de

elektrische voeding en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen. Stel het product

niet bloot aan water of vocht.

Onderhoud:

Uitsluitend reinigen met een droge doek.

Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.

Garantie:

Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen

aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.

Algemeen:

Ontwerpen en specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn

handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.

Opgelet:

Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet

met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten.

Dit product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle lidstaten van

de Europese Unie gelden. Het voldoet ook aan alle toepasselijke specicaties en reglementen van het land van verkoop.

Op aanvraag is ociële documentatie verkrijgbaar. Inclusief, maar niet uitsluitend: Conformiteitsverklaring (en productidentiteit),

materiaalveiligheidsinformatie en producttestrapport.

Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning:

via de website: http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm

via e-mail: service@nedis.nl

telefonisch: +31 (0)73-5993965 (tijdens kantooruren)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND

12

ITALIANO

Questo prodotto è in grado di massaggiare con ecacia i muscoli, distendere le arterie e le

vene e aumentare la circolazione sanguigna. Attenua la rigidezza, la stanchezza e l'immobilità

e può essere utilizzare ovunque: a casa o in ucio.

Caratteristiche del prodotto

1. 6 modalità di massaggio (Consultare la tabella 1).

2. Si spegne automaticamente dopo 20minuti.

3. Migliorare la circolazione sanguigna del capo e del collo per ottenere una migliore

ossigenazione del cervello.

4. Il dispositivo massaggiante può essere inserito in un cuscino adattabile alle varie posture

degli utenti, garantendo un ottimo sostegno. Tale funzione di sostegno riduce al minimo i

danni determinati dalla pressione e protegge la colonna vertebrale.

5. Questo cuscino è stato progettato per adattarsi in modo ergonomico alla curva del capo

umano.

Tabella 1

Modalità Tipo di massaggio

MODALITÀ1 Massaggio delicato continuo.

MODALITÀ2 Massaggio deciso continuo.

MODALITÀ3 Passa da massaggio deciso ad arresto massaggio (cambia 70volte in

un minuto).

MODALITÀ4 Alterna il massaggio delicato e il massaggio deciso. Commuta tra le

due modalità 60 volte in 1 minuto.

MODALITÀ5 Eseguire il ciclo delle modalità massaggio 1, 2, 3 e 4 mantenendo

ciascuna per circa 3 secondi.

MODALITÀ 6 Eseguire il ciclo delle modalità massaggio 1, 2, 3, 4 e 5 mantenendo

ciascuna per circa 45 secondi.

Cerniera

1. Funzionamento

1.1 Premere il pulsante ON/OFF per accendere il cuscino massaggiante e attivare la modalità

massaggio.

1.2 Premere il pulsante MODALITÀ per selezionare le varie modalità di massaggio.

13

ITALIANO

2. Sostituzione delle batterie

Quando le vibrazioni del cuscino massaggiante rallentano o si arrestano completamente, la

batteria si sta esaurendo. Sostituirla con 2 elementi di pile AA.

2.1 Aprire la cerniera sul retro del cuscino ed estrarre il vano batteria.

2.2 Premere leggermente il coperchio della batteria e farlo scorrere verso il basso secondo la

direzione indicata dalla freccia sul coperchio stesso.

2.3 Sostituire le batterie vecchie con batterie nuove.

2.4 Chiudere il coperchio delle batterie. Reinserire nel cuscino massaggiante e richiudere la

cerniera del cuscino stesso.

3. Attenzione

3.1 Tenere il cuscino massaggiante fuori dalla portata dei bambini.

3.2 Non utilizzare né conservare il cuscino massaggiante in prossimità di campi magnetici e

tenerlo lontano da temperature elevate e da umidità.

3.3 Se il cuscino massaggiante non sarà utilizzato per un periodo prolungato, estrarre le

batterie e conservare il cuscino nel modo corretto.

3.4 È vietato l'uso del prodotto alle persone che non sono in grado di esprimersi, ad esempio

i bambini piccoli.

3.5 Non gettare le batterie nel fuoco.

14

ITALIANO

Precauzioni di sicurezza:

PRECAUZIONI

RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE

Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente dispositivo deve essere aperto SOLO da

NON APRIRE

un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dalla rete di

alimentazione e da altri apparecchi se dovesse vericarsi un problema. Non esporre l'apparecchio

ad acqua o umidità.

Manutenzione:

Pulire solo con un panno asciutto.

Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.

Garanzia:

Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche apportate al prodotto o a danni

determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.

Informazioni generali:

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto

sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.

Attenzione:

Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo. Questo signica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere

smaltiti con i normali riuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta dierenziata.

Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli stati

membri della Comunità Europea. Inoltre è conforme alle speciche e alle normative applicabili nel paese in cui è stato venduto.

La documentazione uciale è disponibile su richiesta. Essa include a titolo esemplicativo ma non limitativo: Dichiarazione di

conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto.

Contattare il nostro servizio clienti per assistenza:

tramite il nostro sito web: http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm

tramite e-mail: service@nedis.com

tramite telefono: +31 (0)73-5993965 (in orario di ucio)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi

15

ESPAÑOL

Este producto puede dar masajes ecaces en los músculos, relajar las arterias y venas y

aumentar la circulación sanguínea. Alivia la rigidez, el cansancio y la parálisis mientras que

puede utilizarse en cualquier lugar: tanto en casa como en la ocina.

Características del producto

1. 6 modos de masaje (Véase el cuadro 1).

2. Apagado automático al cabo de 20 minutos.

3. Mejora la circulación sanguínea de su cabeza y cuello para suministrar más oxígeno al

cerebro.

4. El dispositivo de masaje puede instalarse dentro de un almohada que puede adaptarse a

distintas posturas de los usuarios y suministrar un buen soporte. Esta función de soporte

reduce el daño provocado por la presión y protege la columna.

5. Esta almohada está diseñada para adaptarse ergonómicamente a la curva de la cabeza

humana.

Cuadro 1

Modo Tipo de masaje

MODO 1 Masaje continuo suave.

MODO 2 Masaje continuo fuerte.

MODO 3 Cambia del masaje fuerte a la parada de masaje (cambia 70veces en 1minuto).

MODO 4 Alterna el masaje suave y fuerte. Cambia entre los dos modos, 60veces por

minuto.

MODO 5 Modo de masaje circular 1, 2, 3 y 4 durante unos 3segundos cada uno.

MODO 6 Modo de masaje circular 1, 2, 3, 4 y 5 durante unos 45segundos cada uno.

Cremallera

1. Funcionamiento

1.1 Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO para encender la almohada de masaje y activar

el modo de masaje.

1.2 Pulse el botón de MODO para seleccionar uno de los distintos modos de masaje.

2. Cambio de pilas

Cuando la vibración de la almohada sea más baja o se pare al completo, esto signica que la

batería está baja. Por favor, cambie las pilas, por 2 pilas de tipo AA.

16

ESPAÑOL

2.1 Abra la parte trasera de la almohada y saque el compartimento de pilas.

2.2 Pulse suavemente la cubierta de las pilas e introdúzcalas siguiendo la dirección de las

echas indicadas en la cubierta.

2.3 Cambie las pilas antiguas por las nuevas.

2.4 Cierre la cubierta de la batería Vuelva a colocarla en la almohada de masaje y cierre de

nuevo la almohada de masaje. Put it back inside the massage pillow and zip the massage

pillow again.

3. Cuidado

3.1 Por favor, mantenga la almohada de masaje fuera del alcance de los niños.

3.2 No utilice ni guarde la almohada de masaje cerca de campos magnéticos y manténgala

alejada de las altas temperaturas o la humedad.

3.3 Por favor, saque las pilas y guarde la almohada de masaje adecuadamente cuando no

vaya a utilizarla durante mucho tiempo.

3.4 Las personas que no puedan expresarse por sí mismas, como los niños pequeños, no

podrán utilizar este producto.

3.5 No arroje las pilas al fuego.

17

ESPAÑOL

Precauciones de seguridad:

PRECAUCIÓN

RIESGO DE ELECTROCUCIÓN

Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico

NO ABRIR

autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los

otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el contestador al agua o a la humedad.

Mantenimiento:

Límpielo sólo con un paño seco.

No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.

Garantía:

No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto o daños

provocados por un uso incorrecto del producto.

General:

Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos

constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.

Cuidado:

Este producto está señalizado con este símbolo. Esto signica que los productos eléctricos y electrónicos usados no

deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de reciclaje por separado para estos

productos.

Este producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para todos los

estados de la Unión Europea. También cumple con todas las especicaciones y normativas en el país en el cual se comercializa.

Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta documentación incluye, entre otros: Declaración de

conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas al producto.

Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional:

por medio de nuestro sitio web: http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm

enviando un correo electrónico: service@nedis.com

o llamando por teléfono: +31 (0)73-5993965 (en horario de ocina)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS

18

PORTUGUÊS

Este produto tem a capacidade de massajar músculos ecazmente, desentupir artérias e

veias e, aumentar a circulação sanguínea. Atenua a rigidez dos músculos, cansaço e paralisia,

podendo ser utilizado em qualquer parte: incluindo a casa e o escritório.

Características do produto

1. 6 modos de massajamento. (Consultar a tabela 1).

2. Desliga-se automaticamente após 20minutos.

3. Melhora a circulação sanguínea da sua cabeça e do pescoço para um melhor

fornecimento de oxigénio ao cérebro.

4. O dispositivo de massajamento pode ser colocado dentro de uma almofada, que se

pode adaptar às diferentes posturas dos utilizadores, para além de que constituir um

bom apoio. Esta função de apoio minimiza os danos causados pela pressão e protege a

espinha dorsal.

5. Esta almofada foi concebida para se adaptar à curva da cabeça humana

ergonomicamente.

Tabela 1

Modo Tipo de massagem

Modo1 Massagem suave contínua.

Modo2 Massagem intensa contínua.

Modo3 Muda da massagem intensa para parar de massajar (Muda 70vezes no espaço

de 1minuto).

Modo4 Alterna as massagens suaves com as massagens intensas. Alterna entre os dois

modos 60vezes num 1 minuto.

Modo5 Modo da massagem circular 1, 2 ,3 e 4 durante à volta de 3segundos cada.

Modo6 Modo da massagem circular 1, 2 ,3, 4 e 5 durante à volta de 45segundos cada.

Fecho-éclair

1. Funcionamento

1.1 Premir o botão ON/OFF para ligar a almofada massajadora e activar o modo de

massagem.

1.2 Premir o botão MODE para seleccionar os diferentes modos de massajamento.

19

PORTUGUÊS

2. Substituição das pilhas

Quando a vibração da almofada massajadora é lenta ou pára completamente, signica que as

as pilhas estão fracas. Substituir as pilhas por dois conjuntos de pilhas AA.

2.1 Abrir o fecho-éclair localizado na parte posterior da almofada e retirar o compartimento

das pilhas.

2.2 Premir ligeiramente a tampa do compartimento das pilhas e deslocá-la de acordo com a

direcçãodas setas impressas na tampa.

2.3 Substituir as pilhas gastas pelas novas.

2.4 Fechar a tampa do compartimento das pilhas. Colocar o compartimento das pilhas

dentro da almofada massajadora e voltar a fechar o fecho-éclair da almofada

massajadora.

3. Atenção

3.1 Manter a almofada massajadora longe do alcance das crianças.

3.2 Não utilizar ou guardar a almofada massajadora perto de campos magnéticos e mante-la

longe de temperaturas elevadas e humidade.

3.3 Retirar as pilhas e guardar a almofada massajadora correctamente quando esta vier a

estar muito tempo sem ser utilizada.

3.4 As pessoas sem capacidade de se expressarem, como por exemplo os bebés, estão

proibidos de utilizar este produto.

3.5 Não atirar as pilhas gastas para o fogo.

20

Оглавление

    Аннотация для Konig Electronic Massage pillow в формате PDF