Konig Electronic Telephone dialler with alarm: инструкция
Раздел: Безопасность
Тип:
Инструкция к Konig Electronic Telephone dialler with alarm

Description
1. PIR sensor
2. Siren
3. Microphone
4. Battery LED indicator
5. Keypad
6. Telephone connection
7. Battery compartment
Battery installation
1. The battery compartment is accessed from the rear of the alarm by removing the screw from the
bottom and lifting the back cover (see figure B).
2. Insert 4x AAA size batteries (not included) according the polarity as shown in figure C.
3. When the last battery is inserted the alarm will beep very loud to indicate that the batteries are
installed properly. Replace the back cover.
Wall mounting
1. Remove the back plate.
2. Mount the back plate to the desired position wall.
3. Clip the unit to the back plate.
4. Secure the PIR sensor to the back plate by fastening the screw on the bottom.
Telephone connection
Remove the back plate of the alarm (see figure B) and connect the telephone cable to the alarm (6) and
telephone wall socket.
Programming the alarm
Immediately, after inserting the batteries, the 4-digit security code must be set, simply press a desired
4 digits code onto the keypad. Do not use “0” as the first digit for the security code, “0” is the digit to arm
the alarm.
Note:
the alarm must be programmed again with the security code each time the batteries are removed or
replaced. It’s not necessary to store new telephone numbers or record a new voice message.
Program telephone numbers
1. Press
and insert the 1st telephone number.
2. Press
to confirm.
3. Press
for inserting 2nd telephone number.
4. Etc.
Maximum 3 telephone numbers with max 16 digits can be stored.
Note:
only use friends and families telephone numbers. Do not use emergency service numbers. (can be
used with a PABX phone system)
Record a message
Press
, the battery LED indicator light will illuminate. You have 6 seconds to record your personal
message. Once the light goes off your recording time is over.
The alarm has a permanent memory for stored telephone numbers and voice message. To change the
telephone number or recorded message, repeat above.
Silent alarm
It’s possible to use the alarm as a silent alarm. In this case the siren will not loud but only the telephone
dialer will work. Press
to activate the silent alarm. To retrieve the siren press
.
SAS-APD10
Motion Alarm with Telephone Dialer
2
3
4
5
6
7
8
ENGLISH
ENGLISH
MANUAL (p. 3)
ANLEITUNG (S. 5)
MODE D’EMPLOI (p. 7)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 9)
MANUALE (p. 11)
MANUAL DE USO (p. 13)
MANUAL (p. 15)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 17)
KÄYTTÖOHJE (s. 19)
BRUKSANVISNING (s. 21)
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 23)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 25)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 27)
BRUGERVEJLEDNING (s. 29)
VEILEDNING (s. 31)
ИНСТРУКЦИЯ (32 стр.)
KILAVUZ (s. 33)
NÁVOD (s. 35)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 37)
Operation
Press, when leaving, keypad number
. A confirmation tone will sound to indicate the alarm is armed.
You have 30 seconds to leave the area. After this time, if motion is detected the alarm will start to dial the
stored telephone numbers after 10 seconds (delay time) and the alarm siren will sound 20 seconds after the
first telephone number is dialed.
Press, when entering, the 4-digit security code within 10 seconds, to disarm the alarm.
When the alarm is activated, it will dial the first stored telephone number. If the first telephone number
is not answered within 45 seconds the second stored number will be dialed and so on. All three stored
telephone numbers will be dialed if the unit is activated, unless the security code is entered to disarm the
alarm.
Remark:
if the LED indicator is constantly on, it means that the batteries need to be replaced.
Beschreibung
1. PIR-Sensor
2. Sirene
3. Mikrofon
4. LED-Batterienanzeige
5. Tastatur
6. Telefonanschluss
7. Raum für Batterien
Batterieninstallation
1. Der Raum für Batterien ist von der hinteren Alarmseite zugänglich – die Schrauben werden von der
hinteren Seite herausgeschraubt und der Deckel wird aufgemacht (siehe Bild B).
2. 4x AAA Batterien einlegen (werden nicht mitgeliefert) und auf die richtige Polarität achten – siehe Bild C.
3. Ist die letzte Batterie eingelegt, ertönt der Alarm sehr laut. Somit wird deutlich, dass die Batterien
richtig eingelegt sind. Den Decker zurücklegen.
Wandmontage
1. Die hintere Platte entnehmen.
2. Die hintere Platte in der gewünschten Position an der Wand befestigen.
3. Den Alarm in die hintere Platte einrasten lassen.
4. Den PIR-Sensor an die hintere Platte mit einer Schraube im unteren Teil befestigen.
Telefonanschluss
Beseitigen Sie die hintere Alarmplatte (siehe Bild B) und schließen Sie das Telefonkabel an den Alarm (6)
und an die Telefonsteckdose an der Wand an.
Alarmprogrammierung
Unverzüglich nach dem Einlegen von Batterien ist es nötig den 4-stelligen Sicherheitskode einzugeben,
es reicht, die 4 Ziffern mittels der der Tastatur zu wählen. Verwenden Sie keine „0“ als erste Ziffer des
Sicherheitskode, die „0“ ist für die alarmaktivierung bestimmt.
Hinweis:
der Alarm muss erneut mit Hilfe des Sicherheitskodes nach jedem Ausschalten oder bei jedem
Batterienaustausch. Es ist nicht nötig, die Telefonnummern zu speichern oder eine neue Nachricht
aufzunehmen.
Programmieren von Telefonnummern
1. Drücken Sie
und legen Sie 1. Telefonnummer.
2. Mit
bestätigen Sie Ihre Wahl.
3. Drücken Sie
, um die 2. Telefonnummer einzugeben.
4. Usw.
Es ist möglich, maximal 3 16-stellige Nummer einzugeben.
Hinweis:
Verwenden Sie nur die Telöefonnumern der Familien-mitglieder oder Freunde. Verwenden Sie
keine Notservicenummer. (kann mit dem Telefonsystem PABX verwendet werden)
Aufnahme einer Nachricht
Drücken Sie
, die LED-Batterienanzeige leuchtet auf. Sie haben 6 Sekunden zur Aufnahme Ihrer
persönlichen Nachricht. Sobald die Lichtanzeige erlischt, ist die Aufnahmezeit abgelaufen.
Der Alarm ein eine permanenten Speicher für abgespeicherte Telefonnummern und eine Nachricht. Um die
Telefonnummer oder edie Nachricht zu ändern, führen Sie folgende Schritte durch.
Stiller Alarm
Dieser Alarm kann als stiller Alarm benutzt werden. In diesem Fall ist die Sirene nicht aktiv und wird nur
als Telefonanwahl funktionieren. Für die Aktivierung des stillen Alarms drücken Sie
. Für die
wiederholte Aktivierung der Sirene drücken Sie
.
DEUTSCH
DEUTSCH
Inbetriebnahme
Beim Weggehen drücken Sie die Nummer
. Es erklingt ein bestätigender ton für die Indikation der
Alarmaktivierung. Sie haben nur 30 Sekunden zum Verlassen des Raumes. Nach dieser Zeit beginnt der
Alarm im Falle einer Bewegung die abgespeicherten Telefonnummern alle 10 Sekunden anzuwählen
(Zeitverzug) und die Alarmsirene erklingt dann nach 20 Sekunden seit der Anwahl der ersten
Telefonnummer.
Nach Betreten des geschützten Raumes reicht es, Ihren 4-stelligen Sicherheitskode innerhalb von
10 Sekunden anzuwählen.
Dadurch wird der Alarm deaktiviert. Bei der Alarmaktivierung kommt es zum Anwählen der ersten
abgespeicherten Telefonnummer. Falls die erste Nummer nicht bis 45 Sekunden antwortet, wird die zweite
Nummer angewählt, usw. Bei der Aktivierung werden alle drei abgespeicherte Telefonnummer angewählt,
falls kein Sicherheitskode zur Alarmdeaktivierung nicht eingegeben wird.
Hinweis:
Falls die LED-Anzeige leuchtet, bedeuet es, dass es nötig ist, die Batterienauszutauschen.
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Trennen Sie das
Produkt von anderen Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte. Setzen Sie das Gerät
nicht Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind
Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte und Pflichten hergeleitet
werden. König Electronic haftet nicht für mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder deren Folgen.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und
elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien,
die für alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Es entspricht allen geltenden Vorschriften und
Bestimmungen im Land des Vertriebs.
Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich:
Konformitätserklärung (und Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt, Testreport des Produkts.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:
per Internet:
http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm
per E-Mail:
service@nedis.com
per Telefon:
Niederlande +31 (0)73-5993965 (während der Geschäftszeiten)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE
Description
1. Capteur PIR
2. Sirène
3. Microphone
4. Témoin LED des piles
5. Clavier
6. Raccordement téléphonique
7. Compartiment à piles
Installation des piles
1. Pour accéder au compartiment à piles, dévissez les vis situées à l’arrière de l’alarme, sur la partie
inférieure et soulevez le cache (voir l‘image B).
2. Insérez 4 piles AAA (non incluses) en respectant la polarité (voir l‘image C).
3. Après l’insertion de la dernière pile, l’alarme émet un bip fort pour indiquer que les piles sont
correctement installées. Remettez le cache.
Fixation au mur
1. Retirez la plaque arrière.
2. Fixez la plaque arrière au mur à la position demandée.
3. Fixez l’unité à la plaque arrière.
4. Fixez le capteur PIR à la plaque arrière en vissant la vis située dans la partie inférieure.
Raccordement téléphonique
Retirez la plaque arrière de l’alarme (voir l’image B) et raccordez le câble de téléphone à l’alarme (6) et à la
prise téléphonique murale.
Programmation de l’alarme
Immédiatement après l’insertion des piles, il est nécessaire d’entrer le code de sécurité à 4 chiffres, saisissez
donc le code à quatre chiffres sur le clavier. N’utilisez pas de « 0 » en tant que premier chiffre du code de
sécurité, le numéro « 0 » est destiné à l’activation de l’alarme.
Remarque :
Après chaque enlèvement ou remplacement des piles, il est nécessaire de reprogrammer
l’alarme à l’aide du code de sécurité. Il n’est pas nécessaire de sauvegarder les numéros de téléphone ou
enregistrer un nouveau message.
Programmation des numéros de téléphone
1. Pressez
et entrez le premier numéro de téléphone.
2. Pressez
pour confirmer.
3. Pressez
pour entrer le second numéro de téléphone.
4. Etc.
Il est possible de sauvegarder au maximum 3 numéros de téléphone comprenant au maximum 16 chiffres.
Remarque :
utilisez uniquement les numéros de téléphone de membres de la famille ou d‘amis. N’utilisez pas
de numéros de téléphone d’urgences. (ceuxci peuvent être utilisés avec le système téléphonique PABX)
Enregistrement du message
Pressez
, le témoin LED des piles s‘allume. Vous avez 6 secondes pour enregistrer votre message
personnel. Dès que le témoin lumineux s’éteint, le temps destiné à l’enregistrement s’est écoulé.
L‘alarme possède une mémoire permanente pour les numéros de téléphone sauvegardés et le message vocal.
Pour modifier un numéro de téléphone ou le message vocal, effectuez les étapes indiquées ci-dessus.
Alarme silencieuse
Cette alarme peut être utilisée en tant qu’une alarme silencieuse. Dans ce cas, la sirène ne sera pas activée,
seul le composeur téléphonique fonctionnera. Pour activer l‘alarme silencieuse, pressez
. Pour
réactiver la sirène, pressez
.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Fonctionnement
Lorsque vous quittez le lieu protégé, pressez le numéro
du clavier. Un son de confirmation indique
l’activation de l’alarme. Vous disposez de 30 secondes pour quitter le lieu. Passé ce délai, en cas de
détection du mouvement, l’alarme compose les numéros sauvegardés toutes les 10 secondes (délai
d’attente) et la sirène retentit 20 secondes après la composition du premier numéro de téléphone.
Lorsque vous entrez dans le lieu protégé, il suffit d’entrer votre code de sécurité à 4 chiffres dans un délai
de 10 secondes. L’alarme sera ainsi désactivée.
Lors de l’activation de l’alarme est composé le premier numéro de téléphone sauvegardé. Si ce numéro
de téléphone ne répond pas dans les 45 secondes, l’alarme compose le second numéro, etc. Lors de
l’activation de l’unité, les trois numéros sauvegardés seront composés tant que le code de sécurité pour la
désactivation de l’alarme n’est pas saisi.
Remarque :
Si le témoin LED reste allumé, il est nécessaire de remplacer les piles.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Précautions de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l'appareil et les autres
équipements du secteur s'il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chiffon sec. N'utilisez pas de solvants ni des produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation de l'appareil ou en cas
de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.
Generale :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de
marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et
sont donc reconnues comme telles dans ce document.
Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu
responsable pour les erreurs contenues dans ce manuel et leurs conséquences.
Conservez ce manuel et l'emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole figure sur l'appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ces produits.
Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans
tous les états membre de l'Union Européenne. Il est également conforme aux spécifications et à la réglementation en
vigueur dans le pays de vente.
La documentation officielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se limite pas à : La déclaration de conformité (et
à l'identification du produit), la fiche technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit.
Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d'assistance :
via le site Web :
http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm
via courriel :
service@nedis.com
via téléphone :
+31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized
technician when service is required. Disconnect the product from mains and other
equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused due to
incorrect use of this product.
General:
Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.
This manual was produced with care. However, no rights can be derived. König Electronic can not accept liability for any
errors in this manual or their consequences.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.
This product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all
member states of the European Union. It also complies to all applicable specifications and regulations in the country of
sales.
Formal documentation is available upon request. This includes, but is not limited to: Declaration of Conformity (and
product identity), Material Safety Data Sheet, product test report.
Please contact our customer service desk for support:
via website:
http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-mail:
service@nedis.com
via telephone:
+31 (0)73-5993965 (during office hours)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS

10 11 12 13 14 15 16 9
Omschrijving
1. Bewegingsmelder
2. Sirene
3. Microfoon
4. Batterij LED indicator
5. Toetsenbord
6. Telefoonaansluiting
7. Batterijcompartiment
Installatie van de batterijen
1. Het batterijcompartiment bevindt zich aan de achterzijde van het alarm. Verwijder, om toegang te
krijgen, de schroeven van de achterplaat en til deze op (zie afbeelding B).
2. Plaats 4x batterij type AAA (niet meegeleverd) volgens de correcte polariteit (zie afbeelding C).
3. Als de batterijen geplaatst zijn is een luide pieptoon hoorbaar. Dit geeft aan dat de batterijen correct
geplaatst zijn. Plaats de achterzijde terug.
Bevestiging aan de muur
1. Verwijder de achterplaat (zie afbeelding B).
2. Bevestig de achterplaat op de muur.
3. Plaats het alarm terug op de achterplaat.
4. Vergrendel het alarm door de schroef aan de onderzijde vast te draaien.
Telefoonaansluiting
Verwijder de achterplaat (zie afbeelding B) en sluit de telefoonkabel aan op het alarm en een
telefoonaansluitpunt.
Programmeren van het alarm
Direct, na het plaatsen van de batterijen, moet de 4 cijferige code ingevoerd worden. Voer een gewenste
4 cijferige code in met het toetsenbord. Gebruik niet de “0” als eerste cijfer. De “0” wordt gebruikt om het
alarm in te schakelen.
Opmerking:
als de batterijen vervangen worden dient het alarm opnieuw geprogrammeerd te worden.
Het is niet nodig om opnieuw een gesproken boodschap op te nemen.
Programmeren van telefoonnummers
1. Druk
en voer het eerste telefoonnummer in.
2. Druk
om te bevestigen.
3. Druk
voor het invoeren van het tweede telefoonnummer.
4. Etc.
Er kunnen maximaal 3 telefoonnummer met een maximum van 16 cijfers ingevoerd worden.
Opmerking:
voer alleen telefoonnummers in van bekenden en familie. Gebruik geen openbare
alarmnummers. (het alarm kan gebruikt worden i.c.m. een PABX telefoonsysteem)
Een boodschap opnemen
Druk
, de batterij LED indicator licht op. U heeft 6 seconden om uw persoonlijke boodschap in te
spreken. Als de LED indicator uit gaat is de opnametijd verstreken.
Het alarm heeft een constant geheugen voor het onthouden van de telefoonnummers en de gesproken
boodschap. Om de telefoonnummers of de gesproken boodschap te wijzigen, dient bovenstaande
procedure herhaald te worden.
Stilalarm
Het is mogelijk het alarm in te stellen als een stilalarm. In dit geval zal de sirene niet klinken maar de
telefoonkiezer zal wel de telefoonnummers bellen. Druk
om het stilalarm te activeren. Druk
om het alarm weer in te schakelen.
NEDERLANDS NEDERLANDS
Werking
Druk bij het verlaten van de beveiligde ruimte op
. Een toon ter bevestiging is hoorbaar. Het alarm is nu
geactiveerd. U heeft 30 seconden om de ruimte te verlaten. Na het verstrijken van deze tijd zal het alarm
bij het detecteren van beweging na 10 seconden (vertragingstijd) het eerste telefoonnummer bellen. De
sirene zal na 20 seconden, nadat het eerste telefoonnummer is gebeld, klinken.
Voer bij betreden van de beveiligde ruimte binnen 10 seconden de 4 cijferige code in om het alarm uit te
schakelen.
Als het alarm geactiveerd is wordt het eerste telefoonnummer gebeld. Als deze telefoon niet binnen
45 seconden wordt opgenomen, wordt automatisch het tweede telefoonnummer gebeld. Etc. Alle 3 de
telefoonnummers zullen uiteindelijk gebeld worden, echter niet als de code wordt ingevoerd om het alarm
uit te schakelen.
Opmerking:
Als de LED indicator constant oplicht, geeft dit aan de batterijen vervangen dienen te worden.
VOORZICHTIG
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
Veiligheidsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden
geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product
los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic kan
geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Opgelet:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
Dit product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle
lidstaten van de Europese Unie gelden. Het voldoet ook aan alle toepasselijke specificaties en reglementen van het land
van verkoop.
Op aanvraag is officiële documentatie verkrijgbaar. Inclusief, maar niet uitsluitend: Conformiteitsverklaring (en
productidentiteit), materiaalveiligheidsinformatie en producttestrapport.
Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning:
via de website:
http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm
via e-mail:
service@nedis.nl
telefonisch:
+31 (0)73-5993965 (tijdens kantooruren)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND
Descrizione
1. Sensore PIR
2. Sirena
3. Microfono
4. Indicatore LED delle batterie
5. Tastierino
6. Collegamento telefonico
7. Scomparto delle batterie
Installazione delle batterie
1. Si accede allo scomparto delle batterie dal retro dell’allarme, rimuovendo la vite dal fondo e sollevando
il coperchio posteriore (vedi figura B).
2. Inserire 4 batterie misura AAA (non incluse) rispettando la polarità, come da figura C.
3. Quando l’ultima batteria viene inserita, l’allarme emetterà un segnale acustico molto forte, ad indicare
che le batterie sono state inserite correttamente. Rimettere a posto il coperchio posteriore.
Montaggio a parete
1. Rimuovere la piastra posteriore.
2. Montare la piastra posteriore nella posizione desiderata sulla parete.
3. Fissare l’unità alla piastra posteriore.
4. Assicurare il sensore PIR alla piastra posteriore, avvitando la vite che si trova sul fondo.
Collegamento telefonico
Rimuovere la piastra posteriore dell’allarme (vedi figura B) e collegare il cavo telefonico all’allarme (6) e ad
una presa telefonica a parete.
Programmazione dell’allarme
Immediatamente dopo aver inserito le batterie va impostato il codice di sicurezza a 4 cifre; basta battere un
codice di 4 cifre come desiderato sul tastierino. Non usare lo “0” come prima cifra del codice di sicurezza, “0”
è il tasto usato per attivare l’allarme.
Nota:
l’allarme deve venir programmato di nuovo con il codice di sicurezza ogni volta che le batterie
vengono rimosse o sostituite. Non è necessario memorizzare di nuovo i numeri di telefono o registrare un
nuovo messaggio vocale.
Programmazione dei numeri di telefono
1. Premere
e inserire il primo numero di telefono.
2. Premere
per confermare.
3. Premere
per inserire il secondo numero di telefono.
4. Ecc.
E’ possibile memorizzare fino a 3 numeri di telefono con al massimo 16 cifre.
Nota:
Utilizzare solo I numeri di telefono di amici e familiari. Non usare I numeri dei servizi pubblici di
emergenza. (l’allarme può essere usato anche con un sistema a centralino telefonico PABX)
Registrazione di un messaggio
Premere
, si accenderà l’indicatore LED delle batterie. E’ possibile registrare un messaggio lungo
fino a 6 secondi. Quando la luce si spegne, il tempo di registrazione è finito.
L’allarme dispone di una memoria permanente per I numeri di telefono memorizzati ed il messaggio vocale
registrato. Per cambiare i numeri di telefono o il messaggio vocale registrato, ripetere le procedure di cui sopra.
Allarme silenzioso
E’ possibile utilizzare l’allarme come allarme silenzioso. In questo caso, non si udirà la sirena, ma entrerà in
funzione il collegamento telefonico. Premere
per attivare l’allarme silenzioso. Per riattivare la
sirena, premere
.
ITALIANO ITALIANO
Funzionamento
Quando si sta per uscire, premere il tasto numero
. Si udirà un segnale acustico di conferma che l’allarme
è stato attivato. Si dispone di 30 secondi per lasciare l’area. Dopo questo intervallo, se viene rilevato
qualsiasi movimento, l’allarme comincerà a comporre i numeri di telefono memorizzati dopo un ritardo di
10 secondi, e la sirena entrerà in funzione 20 secondi dopo che il primo numero è stato composto.
Rientrando, battere il codice di sicurezza a 4 cifre entro 10 secondi, per disattivare l’allarme.
Quando l’allarme è attivato, chiamerà per primo il primo numero di telefono memorizzato. Se non c’è
risposta al primo numero di telefono entro 45 secondi, verrà chiamato il secondo numero, e così via. Se
l’allarme scatta, tutti e tre i numeri di telefono memorizzati verranno chiamati, a meno che non si inserisca il
codice di sicurezza per disattivare l’allarme.
Nota:
se l’indicatore LED resta sempre acceso, questo significa che la batteria deve essere sostituita.
PRECAUZIONI
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente dispositivo deve essere aperto SOLO
da un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dalla
rete di alimentazione e da altri apparecchi se dovesse verificarsi un problema. Non esporre
l'apparecchio ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche apportate al prodotto o a
danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Informazioni generali:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi, loghi e nomi dei
prodotti sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.
Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia non possono essere avanzati diritti. König Electronic non può accettare
responsabilità per errori in questo manuale né per eventuali conseguenze.
Conservare questo manuale e la confezione per riferimenti futuri.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non
devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata.
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli
stati membri della Comunità Europea. Inoltre è conforme alle specifiche e alle normative applicabili nel paese in cui è stato
venduto.
La documentazione ufficiale è disponibile su richiesta. Essa include a titolo esemplificativo ma non limitativo: Dichiarazione
di conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto.
Contattare il nostro servizio clienti per assistenza:
tramite il nostro sito web:
http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm
tramite e-mail:
service@nedis.com
tramite telefono:
+31 (0)73-5993965 (in orario di ufficio)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
Descripción
1. Sensor PIR
2. Sirena de alarma
3. Micrófono
4. Indicador LED de pilas
5. Teclado
6. Conexión de teléfono
7. Compartimento de pilas
Instalación de las pilas
1. Se accede al compartimento de pilas desde la parte posterior de la alarma quitando el tornillo del
fondo y levantando la tapa posterior (ver Fig. B).
2. Coloque 4 pilas AAA (no incluidas) teniendo en cuenta la polaridad (Ver Fig. C).
3. Después de colocar la última pila la alarma sonará muy fuerte para indicar que las pilas se han
colocado correctamente. Vuelva a poner la tapa.
Montaje en la pared
1. Quite la placa posterior.
2. Coloque la placa posterior en la posición deseada.
3. Fije la unidad a la placa posterior.
4. Fije el sensor PIR a la placa posterior mediante el tornillo.
Conexión de teléfono
Quite la placa posterior de la alarma (ver Fig. B) y conecte el cable de teléfono a la alarma (6) y al enchufe de
pared para teléfono.
Programación de la alarma
Inmediatamente después de colocar las pilas debe ajustarse el código de seguridad de 4 dígitos, pulsando
el código deseado en el teclado. No use “0” como primer dígito, ya que este dígito sirve para activar la
alarma.
Observación:
Cada vez que se quiten o cambien las pilas es necesario programar la alarma de nuevo con
el código de seguridad. No es necesario almacenar de nuevo los números de teléfono o grabar un nuevo
mensaje de voz.
Programación de números de teléfono
1. Pulse
e introduzca el primer número de teléfono.
2. Pulse
para confirmar.
3. Pulse
para introducir el segundo número de teléfono.
4. Etc.
Se pueden almacenar como máximo 3 números de teléfono con hasta 16 dígitos.
Observación:
Utilice solamente números de teléfono de amigos o familiares. No utilice números de
servicios de emergencia. (que se pueden usar con un sistema de teléfono PABX)
Grabación de un mensaje
Pulse
y el indicador LED de pilas se enciende. Se dispone de 6 segundos para grabar un mensaje
personal. El tiempo de grabación termina en cuanto se apague la luz.
La alarma tiene una memoria permanente para los números de teléfono y mensaje de voz almacenados.
Para cambiar un número de teléfono o un mensaje, repita las instrucciones de más arriba.
Alarma silenciosa
Existe la posibilidad de usar la alarma como alarma silenciosa. En este caso la sirena no sonará y solamente
funcionará el marcador de teléfono. Pulse
para activar la alarma silenciosa. Para recuperar la
sirena pulse
.
ESPAÑOL ESPAÑOL
Funcionamiento
Al salir pulse el
en el teclado. Se oirá un tono de confirmación para indicar que la alarma está activada.
Se dispone de 30 segundos para abandonar el área. Después de este período de tiempo, si se detecta
movimiento la alarma comenzará a marcar los números de teléfono después de 10 segundos (tiempo de
retardo) y la sirena sonará después de 20 segundos de haberse marcado el primer número de teléfono.
Al entrar, pulse el código de seguridad de 4 dígitos en los siguientes 10 segundos para desactivar la alarma.
Con la alarma activada, ésta marcará el primer número de teléfono almacenado. Si este número no contesta
en 45 segundos se marcará el segundo número almacenado, etc. Se seguirán marcando los 3 números
almacenados hasta que se introduzca el código de seguridad para desactivar la alarma.
Observación:
Si el indicador LED está siempre encendido, significa que hay que cambiar las pilas.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
NO ABRIR
Precauciones de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un
técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de
corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el contestador al
agua o a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto
o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de
productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no será
responsable de los errores de este manual o de las consecuencias derivadas de los mismos.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de reciclaje por
separado para estos productos.
Este producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para
todos los estados de la Unión Europea. También cumple con todas las especificaciones y normativas en el país en el cual
se comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta documentación incluye, entre otros: Declaración
de conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas
al producto.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional:
por medio de nuestro sitio web:
http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm
enviando un correo electrónico:
service@nedis.com
o llamando por teléfono:
+31 (0)73-5993965 (en horario de oficina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS
Descrição
1. Sensor PIR
2. Sirene
3. Microfone
4. Indicador LED da carga das baterias
5. Teclado
6. Ligação telefónica
7. Compartimento das baterias
Instalação das baterias
1. O compartimento das baterias é acedido a partir da parte posterior do alarme através da remoção do
parafuso localizado no fundo e levantando a tampa posterior (ver a figura B).
2. Introduzir 4x bateria AAA (não incluídas) com as polaridades correctas dentro do seu compartimento
como a figura C mostra.
3. Quando a última bateria for inserida, o alarme emitirá um bip bastante audível para indicar que as
baterias estão correctamente instaladas. Volte a colocar a tampa posterior.
Montagem na parede
1. Remover a placa posterior.
2. Instalar a placa posterior na posição pretendida na parede.
3. Fixar a unidade na placa posterior.
4. Prender o sensor PIR na placa posterior apertando o parafuso na parte inferior.
Ligação telefónica
Retirar a chapa posterior do alarme (ver a figura B) e ligar o cabo telefónico ao alarme (6) e à tomada
telefónica de parede.
Definição do código de segurança do alarme
Imediatamente após a introdução das baterias no seu compartimento, o código de segurança de 4 dígitos
tem de ser definido. Para tal, basta premir o código de 4 dígitos pretendido no teclado. Não utilizar “0”
como o primeiro dígito para o código de segurança, porque “0” é o dígito utilizado para activar o alarme.
Nota:
o código de segurança tem de ser introduzido no alarme sempre que as baterias são retiradas ou
substituídas. Não é necessário guardar novos números telefónicos ou gravar uma nova mensagem de voz.
Introdução de números telefónicos no alarme
1. Premir os botões
e introduzir o primeiro número telefónico.
2. Premir o botão
para confirmar.
3. Premir os botões
para introduzir o segundo número telefónico.
4. Etc.
Podem ser guardados até três números telefónicos com um máximo de 16 dígitos.
Nota:
introduzir no alarme apenas números telefónicos de amigos e familiares. Não guardar no alarme
números telefónicos de serviços de emergência. (Estes números telefónicos podem ser guardados num
sistema telefónico PABX.)
Gravação de uma mensagem no alarme
Premir os botões
para a luz do indicador LED se acender. O utilizador dispõe de 6 segundos
para gravar a sua mensagem pessoal. Quando a luz do indicador LED se apagar, significa que o tempo de
gravação terminou.
O alarme tem uma memória permanente para números telefónicos e mensagens de voz guardados. Para
alterar o número telefónico ou a mensagem de voz gravada, repetir o procedimento acima referido.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
Alarme silencioso
O alarme pode ser utilizado como alarme silencioso. Neste caso, a sirene não se ouvirá e só o marcador
telefónico é que funcionará. Premir os botões
para activar o alarme silencioso. Para reactivar a
sirene, premir os botões
.
Funcionamento
Quando sair, premir o número
do teclado. Ouvir-se-á um som de confirmação que indica que o
alarme está activado. O utilizador tem 30 segundos para deixar a área. Após este período de tempo, se
for detectado algum movimento o alarme começará a marcar os números telefónicos guardados após
10 segundos (tempo de atraso) e a sirene do alarme ouvir-se-á 20 segundos após o primeiro número
telefónico ter sido marcado.
Quando entrar, introduzir o código de segurança de 4 dígitos no espaço de 10 segundos para desactivar o
alarme.
Quando o alarme está activado, marca o primeiro número telefónico guardado. Se o primeiro número
telefónico não for atendido no espaço de 45 segundos, será marcado o segundo número telefónico
guardado e assim por diante. Todos os três números telefónicos guardados serão marcados se o alarme
estiver activado, a menos que o código de segurança seja introduzido para desactivar o alarme.
Observação:
se o indicador LED estiver sempre aceso, isso significa que as baterias necessitam de ser
substituídas.
CUIDADO
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
NÃO ABRIR
Precauções de segurança:
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este produto deve
APENAS ser aberto por um técnico autorizado. Desligar o produto da tomada de alimentação
e outro equipamento se ocorrer um problema. Não expor o produto à água ou humidade.
Manutenção:
Limpar apenas com um pano seco. Não utilizar solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Garantia:
Não é aceitável qualquer garantia ou responsabilidade devidas a alterações e modificações no produto ou de danos
causados pela utilização incorrecta deste produto.
Geral:
Os designs e as especificações estão sujeitos a alteração sem aviso. Todos os logótipos, marcas e nomes dos produtos são
marcas comerciais ou marcas registadas dos respectivos proprietários e são reconhecidas como tal neste documento.
Este manual foi cuidadosamente elaborado. No entanto, não podem ser derivados quaisquer direitos. A König Electronic
não se responsabiliza por quaisquer erros neste manual nem pelas respectivas consequências.
Guardar este manual e embalagem para consulta futura.
Atenção:
Este produto encontra-se marcado com este símbolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados
não devem ser misturados com o lixo doméstico geral. Existe um sistema de recolha separado para estes
produtos.
Este produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, válidos
para todos os estados membros da União Europeia. Além disso, está em conformidade com todas as especificações e
regulamentos aplicáveis no país de venda.
Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal. Isto inclui, mas não se limita a: Declaração de conformidade (e
identidade do produto), ficha de dados de segurança de material e relatório de teste do produto.
Contactar o nosso centro de serviço de apoio ao cliente para obter assistência:
através do Website:
http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm
através de e-mail:
service@nedis.com
através do telefone:
+31 (0)73-5993965 (durante o horário normal de expediente)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, HOLANDA

18 19 20 21 22 23 24 17
Kuvaus
1. PIR sensori
2. Sireeni
3. Mikrofoni
4. Paristojen merkkivalo
5. Näppäimistö
6. Puhelinliitäntä
7. Paristotila
Paristojen asennus
1. Paristotilaan päästään hälyttimen takaa irrottamalla hälyttimen takaosassa oleva ruuvi ja nostamalla
takakansi pois (ks. kuva B).
2. Asenna 4x AAA paristoa (eivät kuulu toimitukseen) oikeinpäin kuvan C mukaisesti.
3. Viimeisen pariston asennuksen jälkeen kuuluu voimakas piippaus, joka ilmoittaa paristojen olevan
oikein asennetut. Asenna takakansi takaisin paikalleen.
Asennus seinälle
1. Irrota takalevy.
2. Asenna takalevy haluamaasi paikkaan seinälle.
3. Kiinnitä yksikkö takalevyyn.
4. Varmista PIR sensorin kiinnitys takalevyyn sen alaosassa olevalla ruuvilla.
Puhelinliitäntä
Irrota hälyttimen takalevy (ks. kuva B) ja liitä puhelinjohto hälyttimeen (6) ja puhelimen pistorasiaan
seinässä.
Hälyttimen ohjelmointi
Anna heti paristojen asennuksen jälkeen näppäimistöllä nelinumeroinen turvakoodi. Älä käytä numeroa ”0”
turvakoodin ensimmäisenä numerona, ”0” on tarkoitettu hälyttimen aktivointiin.
Huom.:
hälytin on ohjelmoitava uudestaan turvakoodin avulla aina paristojen poiston tai vaihdon
yhteydessä. Puhelinnumeroita tai puheviestiä ei tarvitse tallentaa uudestaan.
Puhelinnumeroiden ohjelmointi
1. Paina
ja tallenna 1. puhelinnumero.
2. Vahvista painamalla
.
3. Paina
2. puhelinnumeron tallentamiseksi.
4. Jne.
On mahdollista tallentaa korkeintaan 3 korkeintaan 16-numeroista puhelinnumeroa.
Huom.:
käytä vain perheenjäsentesi tai ystäviesi puhelinnumeroita. Älä käytä hälytysnumeroita. (voidaan
käyttää PABX puhelinjärjestelmän kanssa)
Viestin tallennus
Paina
, paristojen merkkivalo syttyy. Sinulla on 6 sekuntia aikaa henkilökohtaisen viestisi
tallentamiseen. Tallennusaika loppuu merkkivalon sammuessa.
Hälyttimessä on jatkuva muisti tallennetuille puhelinnumeroille ja puheviestille. Halutessasi muuttaa
puhelinnumeroita tai puheviestiä suorita edellä esitetyt toimenpiteet.
Hiljainen hälytys
Hälytintä voidaan käyttää myös hiljaiseen hälytykseen. Tässä tapauksessa sireeni ei soi ja vain puhelinhälytys
toimii. Hiljaisen hälytyksen aktivoimiseksi paina
. Sireenin aktivoinnin palauttamiseksi paina
.
SUOMI SUOMI
Käyttö
Poistuessasi paina näppäimistössä numeroa
. Vahvistusääni ilmoittaa hälyttimen aktivoitumisen. Sinulla
on 30 sekuntia aikaa tilasta poistumiseen. Tämän ajan jälkeen alkaa hälytin sensorin havaitessa liikkeen
valita tallennettuja puhelinnumeroita 10 sekunnin viiveellä ja hälyttimen sireeni alkaa soida 20 sekunnin
kuluttua ensimmäisen puhelinnumeron valinnasta.
Tullessasi valvottuun tilaan anna nelinumeroinen turvakoodi 10 sekunnin kuluessa. Niin hälytin
deaktivoituu.
Hälyttimen aktivoituessa se valitsee ensimmäisen tallennetun puhelinnumeron. Ellei ensimmäinen
numero vastaa 45 sekunnin kuluessa, valitsee hälytin toisen tallennetun numeron jne. Hälytin valitsee
aktivoituessaan kaikki kolme tallennettua puhelinnumeroa, ellei turvakoodia hälyttimen deaktivoimiseksi
anneta.
Huom.:
Paristojen merkkivalon palaessa jatkuvasti on paristot vaihdettava.
VAROITUS
SÄHKÖISKUVAARA
ÄLÄ AVAA
Turvallisuustoimenpiteet:
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata
tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista
laitteista. Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla liinalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden
vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Tämä ohjekirja on laadittu huolella. Se ei kuitenkaan oikeuta mihinkään vaatimuksiin. König Electronic ei ole vastuussa
mistään tämän käyttöohjeen sisältämistä virheistä tai niiden seurauksista.
Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
Huomio:
Tämä tuote on merkitty tällä symbolilla. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa
hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
Tämä tuote on valmistettu ja toimitettu noudattaen kaikkia sitä koskevia asetuksia ja direktiivejä, jotka ovat voimassa
kaikissa Euroopan unionin jäsenvaltioissa. Se täyttää myös kaikki myyntimaassa sovellettavat vaatimukset ja määräykset.
Viralliset asiakirjat ovat saatavilla pyynnöstä. Asiakirjoihin sisältyvät seuraavat, mutta näihin rajoittumatta:
Vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja tuotteen tunniste), käyttöturvallisuustiedote, tuotteen testiraportti.
Saat neuvoja ottamalla yhteyttä asiakaspalveluumme:
verkkosivun kautta:
http://www.nedis.fi/fi-fi/ota-yhteytta/yhteyslomake.htm
sähköpostilla:
service@nedis.com
puhelimitse:
+31 (0)73-5993965 (toimistoaikoina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, ALANKOMAAT
Popis
1. PIR senzor
2. Siréna
3. Mikrofon
4. LED indicator baterií
5. Klávesnice
6. Telefonní připojení
7. Prostor pro baterii
Instalace baterie
1. K prostoru pro baterii se dostanete ze zadní strany alarmu tak, že odstraníte šrouby ze zadní částí a
zvednete zadní kryt (viz obr B).
2. Vložte 4x AAA baterie (nejsou součástí balení) a dodržte polaritu viz obr C.
3. Když je poslední baterie vložena, alarm pípne velmi hlasitě a indikuje tak, že baterie jsou nainstalovány
správně. Vraťte zpět zadní kryt.
Montáž na zeď
1. Sejměte zadní desku.
2. Proveďte montáž zadní desky do požadované pozice na zdi.
3. Přicvakněte jednotku k zadní desce.
4. Zajistěte PIR senzor k zadní desce upevněním šroubu ve spodní části.
Telefonní připojení
Odstraňte zadní desku alarmu (viz obr B) a připojte telefonní kabel k alarmu (6) a telefonní zásuvce ve zdi.
Programování alarmu
Neprodleně po vložení baterií je nutno zadat 4-číselný bezpečnostní kód, stačí pouze stisknout 4 číselný
kód na klávesnici. Nepoužívejte „0“ jako první číslici bezpečnostního kódu, „0“ je číslicí určenou pro aktivaci
alarmu.
Poznámka:
alarm je nutno programovat opětovně pomocí bezpečnostního kódu pokaždé při vyjmutí nebo
výměně baterií. Není nutné ukládat telefonní čísla nebo nahrávat nový hlasový vzkaz.
Programování telefonních čísel
1. Stiskněte
a vložte 1. telefonní číslo.
2. Stiskem
provedete potvrzení.
3. Stiskněte
pro vložení 2. telefonního čísla.
4. Atd.
Je možné uložit maximálně 3 telefonní čísla s nejvíce 16 číslicemi.
Poznámka:
používejte pouze telefonní čísla členů rodiny a kamarádů. Nepoužívejte nouzová servisní čísla.
(lze použít s telefonním systémem PABX)
Nahrání vzkazu
Stiskněte
, LED indikátor baterií se rozsvítí. Máte 6 vteřin pro nahrání vašeho osobního vzkazu.
Jakmile světelná indikace zhasne, čas určený pro záznam uplynul.
Alarm má permanentní paměť pro uložená telefonní čísla a hlasový vzkaz. Pro změnu telefonního čísla
nebo hlasového vzkazu proveďte výše uvedené kroky.
Tichý alarm
Je možné použít tento alarm jako tichý alarm. V tomto případě nebude siréna aktivní a bude fungovat
pouze telefonní vytáčení. Pro aktivaci tichého alarmu stiskněte
. Pro opětovnou aktivaci sirény
stiskněte
.
ČESKY ČESKY
Provoz
Při odchodu stiskněte na klávesnici číslo
. Ozve se potvrzující tón pro indikaci aktivace alarmu. Máte
nyní 30 vteřin k opuštění prostoru. Po této době začne v případě detekce pohybu alarm vytáčet uložená
telefonní čísla po 10 vteřinách (doba prodlení) a siréna alarmu se rozezní po 20 vteřinách od vytočení
prvního telefonního čísla.
Při příchodu do chráněného prostoru stačí zadat Váš 4-číselný bezpečnostní kód do 10 vteřin,tímto se alarm
deaktivuje.
Při aktivaci alarmu dojde k vytočení prvního uloženého telefonního čísla. Pokud první číslo neodpoví do
45 vteřin, bude vytočeno druhé uložené číslo atd. Při aktivaci jednotky budou vytočena všechna tři uložená
telefonní, pokud nebude zadán bezpečnostní kód k deaktivaci alarmu.
Poznámka:
Pokud LED indikátor stále svítí, znamená to, že je třeba vyměnit.
UPOZORNĚNÍ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
NEOTEVÍRAT
Bezpečnostní opatření:
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být v případě potřeby tento
výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem. Dojde-li k poruše, odpojte zařízení
od napájení a od ostatních zařízení. Nevystavujte zařízení působení vody nebo vlhkosti.
Údržba:
K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Záruka:
Za změny, úpravy nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení není nesena zodpovědnost a není na ně
poskytována záruka.
Obecné upozornění:
Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou
registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Tento návod byl vyhotoven s péčí. Přesto z něj nelze odvozovat žádná práva. König Electronic nepřebírá zodpovědnost za
škody vzniklé v souvislosti s chybami v manuálu.
Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal.
Upozornění:
Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným
elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím
odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrné systémy.
Tento produkt byl vyroben a je dodáván v souladu se všemi příslušnými nařízeními a směrnicemi platnými ve všech
členských státech Evropské Unie. Splňuje také veškeré relevantní specifikace a předpisy státu, ve kterém se prodává.
Oficiální dokumentaci lze získat na vyžádání. Patří sem např: Prohlášení o shodě (a identifikace produktu), materiálový
bezpečnostní list, zpráva o testování produktu.
V případě dotazů kontaktujte naše oddělení služeb zákazníkům:
Webové stránky:
http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
E-mail:
service@nedis.com
Telefon:
+31 (0)73-5993965 (během otevírací doby)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIZOZEMSKO
Beskrivning
1. PIR sensor
2. Siren
3. Mikrofon
4. LED batteri indikator
5. Tangentbord
6. Telefon anslutning
7. Utrymme för batterier
Batteri installation
1. Till batteri utrymmet kommer du från baksidan av larmet genom att avlägsna skruvarna från den bakre
delen och lifter på bak höljet (se bild B).
2. Sätt i 4x AAA batterier (de ingår inte i förpackningen) och följ polerna se bild C.
3. När det sista batteiret är isatt piper larmet mycket högt och indikerar på så vis att batterierna är rätt
installerade. Sätt tillbaka bak höljet.
Montering på vägg
1. Ta bort den bakre tavlan.
2. Utför montering av den bakre tavlan i önskad possition på väggen.
3. Tryck dit enheten till den bakre plattan.
4. Försäkra PIR sensorn till den bakre plattan och skruva fast den med skruvar i den nedre delen.
Telefon anslutning
Ta bort den bakre plattan på larmet (se bild B) och anslut en telefon kabel till larmet (6) och telefon uttaget i
väggen.
Programmering av larmet
Direkt efter att du satt i batterierna är det nödvändigt att ange en 4-siffrig kod på tangentbordet. Använd
inte „0“ som första siffra i säkerhets koden, „0“ är numret som är bestämt för aktivering av larmet.
Anmärkning:
larmet är nödvändigt att på nytt programera med hjälp av säkerhets koden varje gång
du tar ur eller byter batterier. Det är int nödvändigt att ange telefon nummer eller spela in ett nytt röst
meddelande.
Programmering av telefon nummer
1. Tryck
och ange 1. telefon numret.
2. Genom att trycka
utför du bekräftelse.
3. Tryck
för att ange 2. telefon numret.
4. Osv.
Det är möjligt att spara maximalt 3 telefon nummer med som mest 16 siffror.
Anmärkning:
använd endast telefon nummer till familje medlemmar och vänner. Använd inte nöd service
nummret. (det går att använda med telefon systemet PABX)
Inspelning av meddelande
Tryck
, LED indikatorn till batteriet tänds. Du har 6 sekunder på dig att spela in ditt personiga
meddelande. När ljus indikatorn släcks har tiden för inspelning gått ut.
Larmet har ett permanent minne för sparade telefon nummer och röst meddelanden. För att ändra telefon
nummer eller röst meddelanden utför du ovan angivna steg.
Tyst larm
Det är möjligt att använda det här larmet som ett tyst larm. I det fallet kommer inte sirenen att aktiveras och
endast telefon uppringningen kommer fungera. För att aktivera det tysta larmet trycker du på
.
För att på nytt aktivera sirenen trycker du på
.
SVENSKA SVENSKA
Drift
När du lämnar rummet trycker du på tangentbordet siffran
. Då hörs en bekräftelse ton för att indikera
att larmet är aktiverat. Du har nu 30 sekunder på dig att lämna rummet. Efter den tiden börjar vid eventuell
rörelse larmet slå sparade telefonnummer innom 10 sekunder (tids fördröjning) och larmets siren hörs efter
20 sekunder från det att det första telefonnummret slås.
När du gå in i det skyddade rummet räcker det att ange Din 4-siffriga säkerhets kod innom 10 sekunder.
Med detta avaktiveras larmet.
Vid aktivering av larmet leder det till att det först sparade telefon numret slås. Om det första numret inte
svarar innom 45 sekunder slås det andra sparade numret osv. Vid aktivering av engeten kommer alla tre
sparade telefon nummer att slås, om inte säkerhets koden anges för att avaktivera larmet.
Anmärkning:
Om LED indikatorn lyser oavbrutet, betyder det att det är nödvändigt att byta ut den.
FÖRSIKTIGHET
RISK FÖR ELSTÖT
ÖPPNA INTE
Säkerhetsanvisningar:
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig
tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan
utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
Underhåll:
Torka endast av med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Garanti:
Varken garanti eller skadeståndsskyldighet gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten, eller för skador som har
uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är
varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana.
Den här bruksanvisningen producerades med omsorg. Dock kan inga rättigheter härröras. König Electronic kan inte
acceptera ansvar för några felaktigheter i denna bruksanvisning eller dess konsekvenser.
Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov.
Obs:
Denna produkt är märkt med denna symbol. Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda
elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda
återvinningssystem för dessa produkter.
Den här produkten har tillverkats och levereras i enlighet med alla relevanta regler och direktiv som gäller för
alla medlemsstater inom Europeiska Unionen. Den efterlever även alla tillämpliga specifikationer och regler i
försäljningslandet.
Formell dokumentation finns att beställa på begäran. Detta omfattar, men är inte begränsat till: Deklaration om
överensstämmelse (och produktidentitet), materialsäkerhetsdatablad, produkttestrapport.
Kontakta vår kundtjänst för att få hjälp:
via webbplatsen:
http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-post:
service@nedis.com
via telefon:
+31 (0)73-5993965 (under kontorstid)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLÄNDERNA
Leírás
1. PIR-érzékelő
2. Sziréna
3. Mikrofon
4. Elemek LED-jelzőfénye
5. Billentyűzet
6. Telefoncsatlakozó
7. Elemrekesz
Elemek behelyezése
1. Az elemrekesz a riasztó hátoldaláról érhető el úgy, hogy lecsavarozza a csavarokat és felemeli a hátsó
fedelet (lásd a B. ábrát).
2. Tegyen be 4 db AAA elemet (nem része a csomagolásnak), ügyeljen a helyes polaritásra (lásd a C.
ábrát).
3. Az utolsó elem behelyezése után a riasztó nagyon hangosan sípol egyet, ezzel jelezve, hogy az elemek
telepítése helyes volt. Tegye vissza a hátsó fedelet.
Falra szerelés
1. Vegye le a hátsó fedelet.
2. Szerelje a hátsó fedelet a falra a kívánt helyen.
3. Kattintsa az egységet a falra szerelt hátsó fedélre.
4. Rögzítse a PIR-érzékelőt a hátsó fedélre az alsó részen lévő csavarok becsavarozásával.
Telefoncsatlakozó
Vegye le a riasztó hátsó fedelét (lásd a B. ábrát) és csatlakoztassa a telefonkábelt a riasztóhoz (6) és a fali
telefonaljzathoz.
A riasztó programozása
Az elem behelyezése után haladéktalanul meg kell adni a 4 számjegyű biztonsági kódot számjegyeinek
egyszerű megnyomásával a billentyűzeten. A biztonsági kód első számjegye ne legyen „0”, mert ez a
számjegy szolgál a riasztó aktiválására.
Megjegyzés:
A riasztót az elemek mindenkivétele vagy cseréje után újra kell programozni. Nem szükséges
elmenteni a telefonszámokat vagy új hangüzenetet feljátszani.
Telefonszámok programozása
1. Nyomja meg a
gombokat és adja meg az 1. telefonszámot.
2. A
gomb megnyomásával megerősíti.
3. Nyomja meg a
gombokat és adja meg a 2. telefonszámot.
4. Stb.
Maximum 3 telefonszám adható meg, mindegyik legfeljebb 16 számjegyű lehet.
Megjegyzés: Mindig a családtagok vagy barátai telefonszámát használja. Sose a szervizszolgátatások
telefonszámát. (használható a PABX telefonrendszerrel is)
Üzenet feljátszása
Nyomja meg a
gombokat, a LED-jelzőfény kigyullad. 6 másodperc áll rendelkezésére a személyes
üzenet feljátszására. Amikor a fényjelzés kialszik, a feljátszásra szánt idő letelt.
A riasztó állandó memóriával rendelkezik a telefonszámo k és üzenet számára. A telefonszámok
megváltoztatásához vagy az üzenet cseréjéhez ismételje meg a fenti lépéseket.
Csendes riasztás
A riasztó csendes üzemmódban is működhet. Ebben az esetben a sziréna nem lesz aktív, csak a telefonos
tárcsázás fog működni. A csendes riasztás aktiválásához nyomja meg a
gombokat. A sziréna
újraaktiválásához nyomja meg a
gombokat.
MAGYAR MAGYAR
Üzemelés
A védett tér elhagyásakor a billentyűzeten nyomja meg a
számjegyet. A hangjelzés a riasztó aktiválását
jelzi. 30 másodperc áll rendelkezésére a helyiség elhagyásához. Ennek az időnek az eltelte után a riasztó
mozgás érzékelése esetén 10 másodperc (késleltetési idő) elteltével elkezdi a tárolt telefonszámok hívását,
majd az első szám hívását követő 20 másodperc múlva megszólaltatja a riasztó szirénáját.
A védett térbe való érkezéskor a 4 számjegyű biztonsági kód megadásához 10 másodperc áll rendelkezésre.
Ezzel a riasztót deaktiválja.
A riasztó aktiválásakor az első telefonszám tárcsázása történik. Ha az első telefonszám 45 másodpercen
belül nem válaszol, a második telefon szám tárcsázása következik, stb. Az egység aktiválásakor mindhárom
telefonszám tárcsázva lesz, ha közben nem adják meg a riasztó deaktiválásához szükséges biztonsági kódot.
Megjegyzés:
Ha a LED-jelzőfény folyamatosan világít, ki kell cserélni az elemeket.
FIGYELMEZTETÉS
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
NE NYISSA FEL
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz
képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és
kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Ne használjon oldószert vagy súrolószereket.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata
miatt bekövetkező károkért.
Általános tudnivalók:
A termék kialakítása és műszaki jellemzői előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és védjegy a
megfelelő tulajdonos védjegye vagy bejegyzett védjegye, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
Jelen útmutató nagy gonddal készült. Ennek ellenére abból jogok nem származnak. A König Electronic nem felelős az
útmutató hibáiért, vagy azok következményeiért.
Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket
tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik.
Ez a termék az Európai Unió minden tagállamában érvényes vonatkozó rendelkezések és irányelvek betartásával készült és
került forgalomba. Megfelel az értékesítési országban rá vonatkozó minden előírásnak és rendelkezésnek.
Kérésre hivatalos dokumentációt is rendelkezésre bocsátunk. A dokumentáció a teljesség igénye nélkül a következőket
tartalmazza: Megfelelőségi (és termékazonossági) Nyilatkozat, anyagbiztonsági adatlap, a termék vizsgálati jegyzőkönyve.
Támogatással kapcsolatos ügyekben keresse ügyfélszolgálatunkat:
webhely:
http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
e-mail:
rendeles@hqnedis.hu
telefon:
+31 (0)73-5993965 (munkaidőben)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, HOLLANDIA

26 27 28 29 30 31 32 25
Descriere
1. Senzor PIR
2. Sirenă
3. Microfon
4. Indicator LED pentru baterii
5. Tastatură
6. Conexiune telefonică
7. Compartiment de baterii
Montarea bateriilor
1. Compartimentul pentru baterii este accesat din spatele alarmei prin îndepărtarea şurubului din partea
de jos şi prin ridicarea capacului din spate (a se vedea figura B).
2. Introduceţi 4 baterii dimensiune AAA (neincluse) prin respectarea polarităţii, aşa cum este indicat în
figura C.
3. Atunci când bateriile sunt introduse, alarma va emite un semnal sonor tare pentru a indica că bateriile
au fost montate adecvat. Înlocuiţi capacul din spate.
Montarea pe perete
1. Îndepărtaţi plăcuţa din spate.
2. Montaţi plăcuţa din spate în poziţia dorită, pe perete.
3. Ataşaţi unitatea de plăcuţa din spate.
4. Asiguraţi senzorul PIR pe plăcuţa din spate prin fixarea acestuia cu şurubul din partea inferioară.
Conexiune telefonică
Îndepărtaţi plăcuţa din spate a alarmei (a se vedea figura B) şi conectaţi cablul telefonic la alarmă (6) şi priza
telefonică de perete.
Programarea alarmei
Imediat după introducerea bateriilor trebuie setat codul de securitate format din 4 cifre. Doar apăsaţi codul
dorit de 4 cifre pe tastatură. Nu utilizaţi „0” ca prima cifră pentru codul de securitate deoarece „0” este cifra
pentru armarea alarmei.
Notă:
Alarma trebuie programată din nou cu ajutorul codului de securitate de fiecare dată când bateriile
sunt înlocuite sau îndepărtate. Nu este necesar să arhivaţi numerele de telefon noi sau să înregistraţi un
mesaj vocal nou.
Programarea numerelor de telefon
1. Apăsaţi
şi introduceţi primul număr de telefon.
2. Apăsaţi
pentru a confirma.
3. Apăsaţi
pentru introducerea celui de-al doilea număr de telefon.
4. Etc.
Maxim 3 numere de telefon cu maxim 16 cifre pot fi arhivate.
Notă:
Utilizaţi doar numerele de telefon ale prietenilor şi rudelor. Nu utilizaţi numerele de telefon ale
serviciilor de urgenţă. (Poate fi utilizat cu un sistem telefonic PABX)
Înregistrarea unui mesaj
Apăsaţi
şi LED-ul indicator al bateriei se va aprinde. Aveţi 6 secunde să vă înregistraţi mesajul
personal. Odată ce indicatorul se stinge, timpul dvs. de înregistrare a mesajului s-a terminat.
Alarma are o memorie permanentă pentru numerele de telefon şi mesajele vocale arhivate. Pentru a
modifica numărul de telefon sau mesajul înregistrat, repetaţi etapele de mai sus.
Alarma silenţioasă
Este posibil să utilizaţi alarma ca alarmă silenţioasă. În acest caz, sirena nu va emite un semnal sonor tare, ci
va funcţiona doar dispozitivul de apelare telefonică. Apăsaţi
pentru a activa alarma silenţioasă.
Pentru a trece la sirena tare, apăsaţi
.
ROMÂNĂ ROMÂNĂ
Funcţionare
Atunci când părăsiţi camera, apăsaţi numărul de pe tastatură
. Un ton de confirmare va fi emis pentru
a indica că alarma a fost armată. Aveţi 30 secunde pentru a părăsi zona. După această perioadă, dacă se
detectează mişcare, alarma va începe să formeze numerele de telefon arhivate după 10 secunde (timp
delay) şi sirena alarmei va suna 20 secunde după ce a fost format primul număr de telefon.
Atunci când intraţi în cameră, apăsaţi codul de securitate format din 4 cifre pentru a dezarma alarma.
Atunci când alarma este activată, aceasta va forma primul număr de telefon arhivat. Dacă apelarea primului
număr de telefon nu conduce la niciun răspuns în 45 de secunde, va fi format al doilea număr de telefon
şi aşa mai departe. Toate cele trei numere de telefon arhivate vor fi formate dacă unitatea este activată, cu
excepţia cazului când codul de securitate este introdus pentru dezarmarea alarmei.
Notă:
Dacă indicatorul LED este aprins constant, aceasta semnifică că bateriile trebuie să fie înlocuite.
ATENŢIE
PERICOL DE ELECTROCUTARE
NU-L DESCHIDEŢI
Măsuri de siguranţă:
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI de către un
tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau
alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii.
Întreţinere:
Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Garanţie:
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse
acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului.
Generalităţi:
Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi denumirile
produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt
recunoscute ca atare.
Acest manual a fost conceput cu atenţie. Cu toate acestea, nu se pot oferi drepturi pe baza sa. König Electronic nu acceptă
răspunderea pentru nicio eroare din acest manual sau consecinţele ce decurg din acestea.
Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare.
Atenţie:
Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie
eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare.
Acest produs a fost fabricat şi furnizat în conformitate cu toate reglementările şi directivele relevante, valabile în toate
statele membre ale Uniunii Europene. Acesta este, de asemenea, conform cu toate specificaţiile şi reglementările aplicabile
în toate ţările în care se vinde.
Documentaţia originală este disponibilă la cerere. Aceasta include, fără a se limita la acestea, următoarele: Declaraţia de
Conformitate (şi identitatea produsului), Fişa de date pentru Siguranţa Materialului, raportul de testare a produsului.
Vă rugăm să contactaţi biroul nostru de asistenţă clienţi:
de pe site:
http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
prin e-mail:
service@nedis.com
prin telefon:
+31 (0)73-5993965 (în timpul orelor de lucru)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, Olanda
Περιγραφή
1. Αισθητήρας PIR
2. Σειρήνα
3. Μικρόφωνο
4. LED ένδειξης κατάστασης μπαταρίας
5. Πληκτρολόγιο
6. Σύνδεση τηλεφώνου
7. Θήκη μπαταριών
Τοποθέτηση μπαταριών
1. Μπορείτε να ανοίξετε τη θήκη μπαταριών από την πίσω πλευρά του συναγερμού, αφαιρώντας τις
βίδες της βάσης και σηκώνοντας το καπάκι (βλ. εικόνα B).
2. Τοποθετήστε 4x μπαταρίες μεγέθους AAA (δεν συμπεριλαμβάνονται) σύμφωνα με τη σωστή
πολικότητα, όπως απεικονίζεται στην εικόνα C.
3. Μετά την τοποθέτηση της τελευταίας μπαταρίας, ο συναγερμός θα αρχίσει να χτυπά πολύ δυνατά,
υποδεικνύοντας ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά. Επανατοποθετήστε το καπάκι.
Τοποθέτηση στον τοίχο
1. Αφαιρέστε το καπάκι της πίσω πλευράς.
2. Τοποθετήστε το καπάκι της πίσω πλευράς στην επιθυμητή θέση στον τοίχο.
3. Στερεώστε τη μονάδα στο καπάκι της πίσω πλευράς.
4. Ασφαλίστε τον αισθητήρα PIR στο καπάκι της πίσω πλευράς σφίγγοντας τη βίδα της βάσης.
Σύνδεση τηλεφώνου
Αφαιρέστε το πίσω καπάκι του συναγερμού (βλ. εικόνα B) και συνδέστε το τηλεφωνικό καλώδιο στο
συναγερμό (6) και την επιτοίχια πρίζα τηλεφώνου.
Προγραμματισμός συναγερμού
Αμέσως μετά την τοποθέτηση των μπαταριών, θα πρέπει να ρυθμίσετε τον 4-ψήφιο κωδικό ασφαλείας.
Σχηματίστε απλώς τον επιθυμητό 4-ψήφιο κωδικό στο πληκτρολόγιο. Μην χρησιμοποιείτε το «0» ως πρώτο
ψηφίο του κωδικού ασφαλείας, καθώς το «0» χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση του συναγερμού.
Σημείωση:
Μετά από κάθε αφαίρεση ή αντικατάσταση των μπαταριών ο συναγερμός θα πρέπει να
προγραμματίζεται εκ νέου με τον κωδικό ασφαλείας. Δεν είναι απαραίτητο να αποθηκεύετε νέους
τηλεφωνικούς αριθμούς ή να ηχογραφείτε κάποιο νέο φωνητικό μήνυμα.
Προγραμματισμός τηλεφωνικών αριθμών
1. Πιέστε
και εισάγετε τον 1ο τηλεφωνικό αριθμό.
2. Πιέστε
για επιβεβαίωση.
3. Πιέστε
για να εισάγετε το 2ο τηλεφωνικό αριθμό.
4. κ.ο.κ.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε έως και 3 τηλεφωνικούς αριθμούς με 16 ψηφία το ανώτερο.
Σημείωση:
Χρησιμοποιήστε μόνο τηλεφωνικούς αριθμούς φίλων και μελών της οικογένειας. Μην
χρησιμοποιείτε αριθμούς των υπηρεσιών έκτακτης ανάγκης. (μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε συνδυασμό
με τηλεφωνικά συστήματα PABX)
Ηχογράφηση μηνύματος
Πιέστε
και η ενδεικτική λυχνία LED της κατάστασης μπαταριών θα ανάψει. Έχετε 6 δευτερόλεπτα
για να ηχογραφήσετε το προσωπικό σας μήνυμα. Μόλις η λυχνία σβήσει, σημαίνει ότι έχει τελειώσει ο
χρόνος ηχογράφησης.
Ο συναγερμός διαθέτει μόνιμη μνήμη για την αποθήκευση των τηλεφωνικών αριθμών και του φωνητικού
μηνύματος. Για την αλλαγή των τηλεφωνικών αριθμών ή του ηχογραφημένου μηνύματος, επαναλάβετε τα
παραπάνω βήματα.
Αθόρυβος συναγερμός
Προσφέρεται η δυνατότητα ρύθμισης του συναγερμού σε αθόρυβη λειτουργία. Σε αυτήν την περίπτωση
δεν θα ακουστεί η σειρήνα, αλλά θα λειτουργήσει μόνο το τηλέφωνο. Πιέστε
για την
ενεργοποίηση του αθόρυβου συναγερμού. Πιέστε
για επαναφορά της σειρήνας.
ΕΛΛΗΝΙΚA ΕΛΛΗΝΙΚA
Λειτουργία
Κατά την έξοδο, πιέστε τον κωδικό από το πληκτρολόγιο
. Θα ακουστεί ένας ήχος επιβεβαίωσης,
υποδεικνύοντας ότι ο συναγερμός έχει ενεργοποιηθεί. Έχετε 30 δευτερόλεπτα για να απομακρυνθείτε από
το χώρο. Σε περίπτωση εντοπισμού κίνησης μετά την πάροδο του συγκεκριμένου χρονικού διαστήματος, ο
συναγερμός θα αρχίσει να καλεί τους αποθηκευμένους τηλεφωνικούς αριθμούς μετά από 10 δευτερόλεπτα
(χρονοκαθυστέρηση) και η σειρήνα θα αρχίσει να χτυπά 20 δευτερόλεπτα μετά την κλήση του πρώτου
τηλεφωνικού αριθμού.
Κατά την είσοδο, πιέστε τον 4-ψήφιο κωδικό ασφαλείας εντός 10 δευτερολέπτων για να απενεργοποιήσετε
το συναγερμό.
Όταν ο συναγερμός είναι ενεργοποιημένος, καλεί τον πρώτο αποθηκευμένο τηλεφωνικό αριθμό. Αν ο
πρώτος τηλεφωνικός αριθμός δεν απαντήσει εντός 45 δευτερολέπτων, ο συναγερμός καλεί το δεύτερο
αποθηκευμένο τηλεφωνικό αριθμό κ.ο.κ. Όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, καλούνται και οι τρεις
αποθηκευμένοι τηλεφωνικοί αριθμοί, εκτός αν γίνει εισαγωγή του κωδικού ασφαλείας και ακόλουθη
απενεργοποίηση του συναγερμού.
Σημείωση:
Αν η ενδεικτική λυχνία LED παραμένει αναμμένη, σημαίνει ότι θα πρέπει να αντικαταστήσετε τις
μπαταρίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ
Προφυλάξεις ασφαλείας:
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ
από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις). Αποσυνδέστε το
προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην εκθέτετε το
προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Συντήρηση:
Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Εγγύηση:
Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που
προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος.
Γενικά:
Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και
οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος
αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Αυτό το εγχειρίδιο συντάχτηκε με προσοχή. Ωστόσο, δεν προκύπτουν δικαιώματα. Η König Electronic δεν φέρει καμία
ευθύνη για σφάλματα σε αυτό το εγχειρίδιο ή στις συνέπειές τους.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά.
Προσοχή:
Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές
και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό
σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα.
Το προϊόν αυτό κατασκευάστηκε και παρέχεται σε συμμόρφωση με το σύνολο των αντίστοιχων κανονισμών και
οδηγιών που ισχύουν για τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Επίσης, συμμορφώνεται με το σύνολο των ισχυουσών
προδιαγραφών και κανονισμών της χώρας διάθεσης.
Επίσημη τεκμηρίωση διατίθεται κατόπιν αιτήματος. Η τεκμηρίωση περιλαμβάνει, χωρίς περιορισμό, τα εξής: Δήλωση
Συμμόρφωσης (και ταυτότητα προϊόντος), Δελτίο Δεδομένων Ασφάλειας Υλικού, έκθεση δοκιμής προϊόντος.
Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας για υποστήριξη:
από τον ιστότοπο:
http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:
service@nedis.com
Τηλεφωνικά:
+31 (0)73-5993965 (κατά τη διάρκεια των ωρών εργασίας)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, ΟΛΛΑΝΔΙΑ
Beskrivelse
1. PIR-sensor
2. Sirene
3. Mikrofon
4. LED-indikator for batteriniveau
5. Tastatur
6. Telefonforbindelse
7. Batterirum
Installation af batterier
1. Batterirummet findes på bagsiden af alarmen og åbnes ved at fjerne skruen i bunden og løfte dækslet
(se figur B).
2. Indsæt 4 AAA-batterier (medfølger ikke) og vær opmærksom på polariteten som vist på figur C.
3. Når det sidste batteri indsættes, afgiver alarmen en høj bip-lyd for at angive, at batterierne er
installeret rigtigt. Sæt batteridækslet på plads igen.
Montering på væg
1. Fjern bagpladen.
2. Monter bagpladen på det ønskede sted på væggen.
3. Klik enheden på plads på bagpladen.
4. Fastgør PIR-sensoren til bagpladen ved at spænde skruen i bunden.
Telefonforbindelse
Fjern alarmens bagplade (se figur B) og tilslut telefonledningen til alarmen (6) og til telefonstikket i væggen.
Programmering af alarmen
Straks efter at batterierne er indsat, skal den 4-cifrede sikkerhedskode indstilles ved blot at indtaste de
ønskede 4 cifre på tastaturet. Brug ikke ”0” som det første tal i sikkerhedskoden, da ”0” er det tal, der bruges
til at aktivere alarmen.
Bemærk:
Alarmen skal indprogrammeres med sikkerhedskoden, hver gang batterierne er fjernet eller
udskiftes. Det er ikke nødvendigt at lagre nye telefonnumre eller at indtale en ny besked.
Programmering af telefonnumre
1. Tryk på
og indtast det 1. telefonnummer.
2. Tryk på
for at bekræfte.
3. Tryk på
for at indtaste det 2. telefonnummer.
4. Osv.
Der kan højst lagres 3 telefonnumre på maks. 16 tal hver.
Bemærk:
Brug kun venners eller familiemedlemmers telefonnumre. Brug ikke telefonnumre til
alarmtjenester. (kan bruges med et PABX telefonsystem)
Indtal en besked
Tryk på
, så tændes LED-indikatorlyset for batteritilstanden. Du har 6 sekunder til at indtale en
personlig besked. Når indikatorlyset slukkes, er indtalingstiden udløbet.
Alarmen indeholder en permanent hukommelse for indtastede telefonnumre og din besked. For at ændre
telefonnumre eller den indtalte besked, følg fremgangsmåden herover.
Lydløs alarm
Det er muligt at bruge alarm som en lydløs alarm. I dette tilfælde afgiver sirenen ingen lyd, men
telefonopkalderen fungerer. Tryk på
for at aktivere den lydløse alarm. For at aktivere sirenen igen
tryk på
.
DANSK DANSK
Anvendelse
Indtast koden
når du forlader hjemmet. Der lyder en bekræftelsestone for at angive, at alarmen er
aktiveret. Du har så 30 sekunder til at forlade området. Når denne tid er udløbet, og hvis der opfanges en
bevægelse, begynder alarmen opkald til de lagrede telefonnumre efter 10 sekunder (forsinkelsestid), og
alarmens sirene vil lyde 20 sekunder efter, at der er kaldt op til det første telefonnummer.
Når du kommer hjem igen, så indtast den 4-cifrede kode inden for 10 sekunder for at deaktivere alarmen.
Når alarmen er aktiveret, kalder den op til det første lagrede telefonnummer. Hvis der ikke svares fra
det første telefonnummer inden for 45 sekunder, kaldes der op til den andet lagrede nummer og så
videre. Der vil blive kaldt op til alle de tre lagrede telefonnumre, hvis enheden er aktiveret, med mindre
sikkerhedskoden indtastes for at deaktivere alarmen.
Bemærk:
Hvis LED-lyset forbliver tændt hele tiden, betyder det, at batterierne skal udskiftes.
FORSIGTIG
RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
ÅBN IKKE
Sikkerhedsforholdsregler:
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves service,
KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr,
hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
Vedligeholdelse:
Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Garanti:
Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette
produkt.
Generelt:
Design og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende deres respektive ejere og anses herved som sådan.
Denne vejledning blev udført omhyggeligt. Imidlertid kan der ikke afledes nogen rettigheder. König Electronic kan ikke
holdes ansvarlig for eventuelle fejl i denne vejledning eller deres konsekvenser.
Gem brugervejledningen og emballagen til senere brug.
Bemærk:
Dette produkt er mærket med dette symbol. Det betyder, at brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke må
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Der findes særlige indsamlingssystemer for disse
produkter.
Dette produkt er fremstillet og leveres i overensstemmelse med alle relevante forordninger og direktiver, der er gældende
for alle EUs medlemsstater. Produktet overholder ligeledes alle gældende specifikationer og forskrifter i de lande, hvor
produktet sælges.
Formel dokumentation kan fremlægges på forlangende. Dette omfatter, men er ikke begrænset til:
Overensstemmelseserklæring (og produkt-ID), Sikkerhedsdatablad, testrapport for produktet.
Kontakt venligst vores kundeservice for support:
via hjemmeside:
http://www.nedis.dk/da-dk/kontakt/kontaktformular.htm
via e-mail:
service@nedis.com
via telefon:
+31 (0)73-5993965 (i kontortiden)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLANDENE
Beskrivelse
1. PIR-detektor
2. Sirene
3. Mikrofon
4. Batteriets lysdiode
5. Tastatur
6. Telefonforbindelse
7. Batterirom
Slik setter du inn batteriet
1. Du kan åpne batterirommet fra baksiden av alarmen. Dette gjør du ved å fjerne skruen på undersiden,
og løfte opp bakdekselet (se figur B).
2. Sett inn 4 stk. AAA-batterier (medfølger ikke), slik at de passer med polariteten som vises i figur C.
3. Når det siste batteriet er satt inn, vil alarmen pipe svært høyt, for å indikere at batteriene er riktig satt
inn. Sett på plass igjen dekselet på baksiden.
Veggmontering
1. Fjern bakplaten.
2. Monter bakplaten der du ønsker å feste detektoren på veggen.
3. Klem enheten inn på bakplaten.
4. Fest PIR-detektoren på bakplaten ved å stramme skruene på undersiden.
Telefonforbindelse
Fjern alarmens bakplate (se figur B), og koble telefonkabelen til alarmen (6) og telefonkontakten på veggen.
Slik programmerer du alarmen
Den firesifrede koden må angis umiddelbart etter at du har satt inn batteriene. Dette gjør du ved å trykke
inn koden du ønsker på tastaturet. Du må ikke bruke “0” som første tall i sikkerhetskoden, ettersom “0” er
tallet for å aktivere alarmen.
Merk:
alarmens sikkerhetskode må programmeres på nytt hver gang du skifter eller fjerner batteriene.
Imidlertid trenger du ikke å lagre nye telefonnumre eller spille inn en ny talemelding.
Slik programmerer du telefonnumer
1. Trykk på
og angi det første telefonnummeret.
2. Trykk på
for å bekrefte.
3. Trykk på
for å angi det andre telefonnummeret.
4. Osv.
Du kan maksimalt lagre tre telefonnumre, med maksimalt 16 tall per nummer.
Merk:
du må kun bruke telefonnumre som tilhører familie eller venner. Du kan ikke bruke nødnumre. (kan
brukes sammen med et PABX-telefonsystem)
Slik spiller du inn en melding
Trykk på
, batteriets lysdiode vil da lyse. Du kan da spille inn en melding på maksimalt seks
sekunder. Når lyset slukkes, er tiden for innspilling over.
Alarmen har et permanent minne for lagrede telefonnumre og talemelding. Hvis du vil endre et
telefonnummer eller en innspilt melding, gjentar du anvisningene ovenfor.
Lydløs alarm
Det er mulig å bruke alarmen som en lydløs alarm. Sirenen vil da ikke avgi lyd, men telefonnummeret vil
fortsatt fungere. Trykk på
for å aktivere den lydløse alarmen. Hvis du vil hente tilbake sirenen,
trykker du på
.
NORSK NORSK
Slik bruker du alarmen
Trykk inn koden
når du går. En tone vil pipe for å bekrefte at alarmen er aktivert. Du har 30 sekunder på
å forlate området. Etter at 30 sekunder er gått, vil alarmen bli aktivert hvis den oppdager bevegelse. Den
vil da ringe de lagrede telefonnumrene etter 10 sekunder (tidsforsinkelse), og alarmen vil begynne å pipe
20 sekunder etter at det første telefonnummeret er slått.
Når du kommer tilbake, må du taste den firesifrede koden innen 10 sekunder for å deaktivere alarmen.
Når alarmen er aktivert, ringer den det første lagrede telefonnummeret. Hvis det første telefonnummeret
ikke besvares innen 45 sekunder, vil den ringe det andre lagrede telefonnummeret, osv. Alle de tre lagrede
telefonnumrene vil bli ringt opp når enheten er aktivert, med mindre sikkerhetskoden for å deaktivere
alarmen tastes inn.
Merk:
Hvis lysdioden lyser konstant, betyr dette at batteriene må skiftes ut.
FORSIKTIG
FARE FOR STRØMSTØT
MÅ IKKE ÅPNES
Sikkerhetsforhåndsregler:
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert
tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr
dersom et problem oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
Vedlikehold:
Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Garanti:
Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modifiseringer av produktet eller skade forårsaket av
uriktig bruk av dette produktet.
Generelt:
Utforming og spesifikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller
registrerte varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette.
Denne bruksanvisningen ble laget med omhu. Imidlertid kan ingen rettigheter utledes. König Electronic kan ikke ta ansvar
for eventuelle feil i denne manualen eller konsekvenser som følger.
Behold denne veiledningen og innpakningen for fremtidig referanse.
OBS:
Dette produktet er markert med dette symbolet. Det betyr at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke
må blandes med vanlig husholdningsavfall. Det finnes egne innsamlingssystem for slike produkter.
Dette produktet har blitt produsert og levert i henhold til alle relevante bestemmelser og direktiver, gyldig for alle
medlemsstater i EU. Det overholder også alle gjeldende spesifikasjoner og bestemmelser i landet det selges i.
Formell dokumentasjon er tilgjengelig på forespørsel. Dette inkluderer, men begrenser seg ikke til: Samsvarserklæring (og
produktidentitet) dataark for materialsikkerhet produkttestrapport.
Vennligst kontakt kundeservice for hjelp:
via nettstedet:
http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-post:
service@nedis.com
via telefon:
+31 (0)73-5993965 (i kontortiden)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS

34 35 36 37 38 39 40 33
Описание
1. Пассивный инфракрасный датчик движения
2. Сирена
3. Микрофон
4. Индикатор батареи
5. Клавиатура
6. Разъем для подключения телефона
7. Батарейный отсек
Установка батареек
1. Батарейный отсек расположен на нижней части устройства сигнализации. Доступ к нему можно
получить, открутив винт и сняв нижнюю крышку.
2. Установите 4 батарейки типа ААА (в комплект не входят), соблюдая полярность, как показано на
рис. С.
3. После установки батареек устройство издаст громкий звуковой сигнал, сообщая, что батарейки
установлены правильно. Установите нижнюю крышку на место.
Крепление на стену
1. Снимите заднюю пластину.
2. Закрепите заднюю пластину на стене в желаемом положении.
3. Прикрепите устройство к задней пластине.
4. Прикрепите датчик движения к задней пластине, зафиксировав винт в нижней части.
Подключение телефона
Снимите заднюю пластину сигнализации (см. рис. В) и подключите телефонный провод к устройству (6)
и к телефонной розетке.
Программирование сигнализации
Сразу же после установки батареек необходимо установить код безопасности из 4 цифр. Просто
наберите 4 цифры на клавиатуре. Не начинайте код с цифры «0», данная кнопка включает
сигнализацию.
Примечание:
код безопасности нужно устанавливать заново каждый раз, когда вы вынимаете
батарейки. Вводить телефонные номера заново или записывать новое голосовое сообщение не
требуется.
Ввод номеров телефона
1. Нажмите
и введите первый номер телефона.
2. Нажмите
для подтверждения.
3. Нажмите
чтобы ввести второй номер телефона.
4. И так далее.
Можно сохранить не более 3 номеров телефона длиной до 16 символов.
Примечание:
используйте только номера друзей и членов семьи. Не вводите номера экстренных
служб. (можно использовать с телефонными системами РАВХ)
Запись сообщения
Нажмите
, загорится светодиодный индикатор питания. У вас будет 6 секунд, чтобы записать
сообщение. Когда индикатор погас, запись остановилась.
Система оснащена запоминающим устройством для хранения номеров телефонов и голосовых
сообщений. Чтобы изменить номер телефона или голосовое сообщение, повторите описанные выше
процедуры.
Бесшумная сигнализация
Данную систему можно использовать в режиме бесшумной сигнализации. В данном режиме сирена
не звучит, срабатывает только номеронабиратель. Нажмите
, чтобы активировать режим
бесшумной сигнализации. Чтобы включить сирену, нажмите
.
РУССКИЙ РУССКИЙ
Эксплуатация
Нажмите цифру
на клавиатуре, когда уходите из дома. Вы услышите звуковой сигнал,
подтверждающий, что сигнализация включена. У вас есть 30 секунд, чтобы уйти. После этого при
обнаружении движения система будет набирать сохраненные номера телефона с интервалом в
10 секунд и через 20 секунд после набора первого номера включится сирена.
При входе в помещение, чтобы отключить сигнализацию, в течение 10 секунд наберите
четырехзначный код безопасности.
При срабатывании сигнализации система набирает первый сохраненный номер телефона. Если первый
телефон не отвечает в течение 45 секунд, система начинает набирать второй сохраненный номер и т. д.
При срабатывании система наберет все три номера телефона, если не ввести код безопасности.
Комментарий:
если индикатор на сигнализации горит непрерывно, замените разряженные батареи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
НЕ ОТКРЫВАТЬ
Меры безопасности:
Для снижения риска поражения электрическим током вскрытие устройства для его
обслуживания и ремонта могут выполнять ТОЛЬКО уполномоченные технические
специалисты. При возникновении неполадок отключите устройство от сети и другого
оборудования. Не допускайте воздействия воды или влаги.
Техническое обслуживание:
Протирайте устройство только сухой тканью. Не пытайтесь чистить его растворителями или абразивными
веществами.
Условия гарантии:
В случае внесения изменений в конструкцию или модификации устройства, а равно в случае повреждения
устройства вследствие его неправильного использования гарантийные обязательства производителя теряют свою
силу.
Общие положения:
Дизайн и технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. Все логотипы,
торговые марки и названия продуктов являются торговыми марками или зарегистрированными торговыми
марками соответствующих владельцев и следовательно признаются таковыми.
Это руководство было составлено тщательным образом. Тем не менее оно не наделяет читателя какими-либо
правами. König Electronic не несет ответственности за возможные ошибки в данном руководстве и их последствия.
Сохраните настоящее руководство и упаковку для дальнейшего использования.
Внимание:
Данный продукт отмечен этим символом. Это означает, что такие электрические или электронные
изделия не должны выбрасываться вместе с бытовыми отходами. Для таких продуктов существует
отдельная система утилизации.
Данное изделие было изготовлено и поставлено в соответствии со всеми применимыми положениями и
директивами, действующими для всех стран-членов Европейского Союза. Оно также соответствует всем нормами и
правилам, действующим в стране продажи.
Официальная документация предоставляется по запросу. Помимо прочего эта документация включает в себя
следующее: Декларация соответствия (и идентификация изделий), паспорт безопасности, отчет по проверке продукта.
Для получения помощи обратитесь в нашу службу поддержки клиентов:
через веб-сайт:
http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
по эл. почте:
service@nedis.com
по телефону:
+31 (0)73-5993965 (в рабочие часы)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS (НИДЕРЛАНДЫ)
Açıklama
1. PIR sensörü
2. Siren
3. Mikrofon
4. Batarya LED göstergesi
5. Tuş takımı
6. Telefon bağlantısı
7. Pil Yuvası
Pilin takılması
1. Pil yuvasına alarmın arkasından alttan vidayı sökerek ve arka kapağı kaldırarak erişilebilir (şekil B'ye
bakın).
2. Şekil C'de gösterildiği şekilde kutuplara göre 4x AAA boyutunda pili (dahil değildir) takın.
3. Son pil takıldığında pillerin doğru şekilde takıldığını göstermek için alarm çok yüksek bir bip sesi
verecektir. Arka kapağı geri takın.
Duvara Montaj
1. Arka levhayı çıkarın.
2. Arka levhayı duvarda istenilen konuma monte edin.
3. Üniteyi arka levhaya tutturun.
4. Alttaki vidayı sıkarak PIR sensörünü arkadaki levhaya sabitleyin.
Telefon bağlantısı
Alarmın arka levhasını çıkarın (şekil B'ye bakın) ve telefon kablosunu alarma (6) ve telefon duvar soketine
bağlayın.
Alarmın programlanması
Pillerin takılmasının ardından hemen 4 rakamlı güvenlik kodu ayarlanmalıdır, basit bir şekilde tuş takımı
üzerinde istenilen 4 rakamlı kodu girin. Güvenlik kodunun ilk rakamı olarak “0” kullanmayın, “0” alarmı
devreye alan rakamdır.
Not:
piller her çıkarıldığında veya değiştirildiğinde alarm güvenlik kodu ile yeniden programlanmalıdır. Yeni
telefon numaralarını kaydetmeye veya yeni bir sesli mesaj kaydetmeye gerek yoktur.
Telefon numaralarının programlanması
1.
işaretine basın ve 1. telefon numarasını girin.
2. Onaylamak için
işaretine basın.
3. 2. telefon numarasını girmek için
basın.
4. Vb.
Maksimum 16 rakamlı en fazla 3 telefon numarası kaydedilebilir.
Not:
sadece arkadaşlarınızın ve ailelerin telefon numaralarını kullanın. Acil servis numaralarını kullanmayın.
(PABX telefon sistemi ile kullanılabilir)
Bir mesaj kaydedin
işaretine basın, pil LED gösterge ışığı yanacaktır. Kişisel mesajınızı kaydetmek için 6 saniyeniz var.
Işık söndüğünde kayıt süreniz dolmuş olur.
Kaydedilen telefon numaraları ve sesli mesajlar için alarm kalıcı bir hafızaya sahiptir. Telefon numarasını
veya kaydedilen mesajı değiştirmek için yukarıdaki işlemleri tekrarlayın.
Sessiz alarm
Alarmı sessiz alarm olarak kullanmak mümkündür. Bu durumda silen ses çıkarmayacak sadece telefon
çevirici çalışacaktır. Sessiz alarmı etkinleştirmek için
işaretine basın. Sireni geri almak için
işaretine basın.
TÜRKÇE TÜRKÇE
Çalıştırma
Çıkarken tuş takımı numara
'a basın. Alarmın devreye alındığını göstermek için bir doğrulama sesi
duyulacaktır. Alanı terk etmek için 30 saniyeniz var. Bu sürenin sonunda eğer hareket algılanırsa alarm
10 saniye sonra (gecikme süresi) kaydedilen telefon numaralarını aramaya başlayacaktır ve ilk telefon
numarası arandığında alarm sireni 20 saniye boyunca çalacaktır.
Alarmı devre dışı bırakmak için girişte 10 saniye içinde 4 rakamlı güvenlik kodunu girin.
Alarm etkinleştirildiğinde ilk kaydedilen telefon numarasını arayacaktır. 45 saniye içinde birinci telefon
numarası cevap vermezse kaydedilen ikinci numara aranacak ve bu şekilde devam edecektir. Kaydedilen
üç numaranın hepsi alarmı devre dışı bırakmak için güvenlik kodu girilmediği takdirde eğer ünite
etkinleştirilirse aranacaktır.
Dikkat:
LED göstergesi sürekli yanarsa bu, pillerin değiştirilmesi gerektiği anlamına gelir.
DİKKAT
ELEKTRİK ÇARPMA RİSKİ
AÇMAYIN
Güvenlik önlemleri:
Elektrik çarpma riskini azaltmak için servis gerekli olduğunda bu ürün SADECE uzman bir
teknisyen tarafından açılmalıdır. Bir sorun meydana geldiğinde ürünün elektrik ve diğer
aygıtlarla olan bağlantısını kesin. Ürünü su veya neme maruz bırakmayın.
Koruyucu Bakım:
Ürünü sadece kuru bir bezle temizleyin. Temizlik solventleri veya aşındırıcılar kullanmayın.
Garanti:
Ürün üzerindeki değişiklikler veya modifikasyonlar ya da ürünün hatalı kullanılmasından kaynaklanan ürün hasarlarında
garanti geçersizdir veya sorumluluk Kabul edilmez.
Genel:
Tasarımlar ve özellikler önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir. Tüm logolar, markalar ve ürün adları ticari markalardır
veya ilgili sahiplerinin kayıtlı ticari markalarıdır ve bundan dolayı böyle geçerlidir.
Bu kılavuz dikkatle hazırlanmıştır. Ancak haklar elde edilmez. König Electronic, bu kılavuzdaki veya sonuçlarındaki hiç bir
hatadan dolayı sorumluluk kabul etmez.
Daha sonra kullanmak üzere bu kılavuzu ve ambalajı saklayın.
Dikkat:
Bu ürün bu işaretle işaretlenmiştir. Bu, eski elektrikli ve elektronik ürünlerin genel evsel atıklarla karıştırılmaması
gerektiği anlamına gelmektedir. Bu ürünler için ayrı bir toplama sistemi mevcuttur.
Bu ürün tüm Avrupa Birliği üye ülkeleri için geçerli olan ilgili tüm yönetmelikler ve yönergelere uygun olarak üretilmiş ve
tedarik edilmiştir. Ayrıca satıldığı ülkedeki tüm geçerli şartnameler ve yönetmeliklere uygundur.
Talep edilmesi durumunda resmi belgelendirme sağlanabilir. Bu aşağıdakileri içerir ancak bunlarla sınırlı değildir: Uygunluk
Beyanı (ve ürün kimliği), Malzeme Güvenliği Veri Sayfası, ürün test raporu.
Lütfen destek için müşteri hizmetleri masamızla irtibat kurun:
web sitesi aracılığıyla:
http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
e-posta aracılığıyla:
service@nedis.com
telefonla:
+31 (0)73-5993965 (mesai saatlerinde)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLLANDA
Popis
1. Pasívny infračervený (PIR) snímač
2. Siréna
3. Mikrofón
4. LED indikátor batérie
5. Klávesnica
6. Telefónne pripojenie
7. Priehradka na vloženie batérií
Vloženie batérie
1. K priehradke na batérie získate prístup zo zadnej strany alarmu; odskrutkujte skrutku v spodnej časti a
zdvihnite zadný kryt (pozrite si obrázok B).
2. Pri zachovaní správnej polarity podľa obrázka C vložte 4 batérie veľkosti AAA (nie sú súčasťou balenia).
3. Po vložení poslednej batérie alarm veľmi nahlas pípne, čo znamená správne nainštalovanie batérií.
Nasaďte zadný kryt.
Montáž na stenu
1. Demontujte zadnú platňu.
2. Zadnú platňu namontujte v požadovanej polohe na stenu.
3. Jednotku prichyťte na zadnú platňu.
4. Pasívny infračervený (PIR) snímač zaisťte k zadnej platni utiahnutím skrutky v spodnej časti.
Telefónne pripojenie
Demontujte zadnú platňu alarmu (pozrite so obrázok B) a pripojte telefónny kábel k alarmu (6) a ku
stenovej zásuvke na pripojenie telefónu.
Programovane alarmu
Okamžite po vložení batérií je nutné zadať 4-ciferný bezpečnostný kód; na klávesnici jednoducho stlačte
požadovaný 4-ciferný kód. Nepoužívajte „0“ ako prvú číslicu bezpečnostného kódu nepoužívajte; „0“ sa
používa na zapnutie alarmu.
Poznámka:
alarm spolu s bezpečnostným kódom je nutné naprogramovať po každom vybratí alebo
výmene batérií. Nie je nutné uložiť do pamäte nové telefónne čísla ani nahrať nový hlasový odkaz.
Programovanie telefónnych čísel
1. Stlačte
a zadajte 1. telefónne číslo.
2. Stlačením tlačidla
potvrdíte.
3. Stlačte
a zadajte 2. telefónne číslo.
4. Atď.
Do pamäte možno uložiť maximálne 3 telefónne čísla obsahujúce maximálne 16 číslic.
Poznámka:
používajte len čísla priateľov a rodiny. Nepoužívajte čísla záchranných služieb. (možno používať
s telefónnym systémom PABX)
Nahranie odkazu
Stlačte tlačidlo
; rozsvieti sa LED indikátor batérie. Na nahratie svojho osobného odkazu máte
6 sekúnd. Keď indikátor zhasne, váš čas na nahratie vypršal.
Alarm obsahuje trvalú pamäť na uložené telefónne čísla a hlasový odkaz. Ak chcete zmeniť telefónne číslo
alebo nahrať odkaz, zopakujte hore uvedené.
Tichý alarm
Alarm je možné používať v režime tichého alarmu. V tomto prípade sa nespustí siréna a bude blikať len
číselník telefónu. Stlačením tlačidla
zapnete tichý alarm. Ak chcete obnoviť sirénu, stlačte
tlačidlo
.
SLOVENSKY SLOVENSKY
Používanie
Pri odchode stlačte na klávesnici číslo
. Zaznie potvrdzujúci tón, čo znamená zapnutie alarmu. Na
opustenie priestoru máte 30 sekúnd. Ak po tomto čase bude zistený pohyb, alarm začne po 10 sekundách
(časové oneskorenie) vytáčať v pamäti uložené telefónne čísla a 20 sekúnd po vytočení prvého telefónneho
čísla sa spustí siréna.
Pri vstúpení do priestoru stlačte do 10 sekúnd 4-ciferný bezpečnostný kód, čím alarm vypnete.
Keď sa alarm aktivuje, začne vytáčať prvé telefónne číslo uložené v pamäti. Ak prvé telefónne číslo do
45 sekúnd hovor neprijme, začne sa vytáčať druhé telefónne číslo uložené v pamäti atď. Ak nebude zadaný
bezpečnostný kód na vypnutie alarmu, po aktivovaní jednotky sa budú vytáčať všetky tri telefónne čísla
uložené v pamäti.
Poznámka:
ak bude LED indikátor trvalo svietiť, znamená to, že je nutné vymeniť batérie.
UPOZORNENIE
RIZIKO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
NEOTVÁRAŤ
Bezpečnostné opatrenia:
V rámci zníženia rizika zasiahnutia elektrickým prúdom môže tento výrobok otvárať
VÝHRADNE poverený technik, ak je potrebný servisný zásah. Ak sa vyskytne nejaký
problém, odpojte výrobok a ostatné zariadenia z elektrickej siete. Nevystavujte výrobok
pôsobeniu vody alebo vlhkosti.
Údržba:
Čisťte len suchou tkaninou. Nepoužívajte čistiace prostriedky ani abrazívne materiály.
Záruka:
V prípade akýchkoľvek úprav výrobku alebo poškodenia spôsobeného nesprávnym používaním výrobku sa neposkytuje
žiadna záruka ani spoločnosť nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Všeobecné:
Vzhľad a technické údaje môžu byť bez oznámenia zmenené. Všetky logá, značky a názvy výrobkov sú ochranné známky
alebo registrované ochranné známky príslušných vlastníkov a ako také ich uznávame.
Tvorbe tohto návodu bola venovaná veľká pozornosť. Žiadne nároky však z toho nevyplývajú. Spoločnosť König Electronic
nenesie žiadnu zodpovednosť za prípadné chyby v tomto návode ani ich následky.
Tento návod a obal výrobku uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.
Upozornenie:
Výrobok je označený týmto symbolom. Znamená to, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú
byť zamiešané do bežného odpadu z domácností. Pre tieto výrobky existuje systém separovaného zberu.
Tento výrobok bol vyrobený a dodaný v súlade so všetkými príslušnými predpismi a smernicami platnými pre všetky
členské štáty Európskej únie. Je tiež v súlade so všetkými normami a predpismi platnými v krajine, kde sa predáva.
Formálna dokumentácia je k dispozícii na vyžiadanie. Okrem iného sem patrí: Vyhlásenie o zhode (a identite výrobku),
karta bezpečnostných údajov a správa o testovaní výrobku.
So žiadosťou o podporu sa obráťte na zákaznícku službu:
cez webovú lokalitu:
http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
e-mailom:
service@nedis.com
telefonicky:
+31 (0)73-5993965 (v pracovnom čase)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDSKO
Opis
1. Czujnik PIR
2. Sygnał dźwiękowy
3. Mikrofon
4. Wskaźnik LED baterii
5. Klawiatura
6. Połączenie telefoniczne
7. Komora baterii
Wkładanie baterii
1. Do komory baterii można się dostać z tyłu alarmu wyciągając śrubę od dołu i podnosząc pokrywę tylną
(patrz rys. B).
2. Włożyć 4 baterie rozmiaru AAA (nie są dołączone) zgodnie z biegunowością jak pokazano na rysunku C.
3. Po włożeniu ostatniej baterii alarm rozlegnie się bardzo głośno sygnalizując, że baterie są włożone
prawidłowo. Założyć pokrywę baterii.
Montaż na ścianie
1. Zdjąć płytę tylną.
2. Zamontować płytę tylną w żądanej pozycji na ścianie.
3. Zaczepić urządzenie do płyty tylnej.
4. Zamocować czujnik PIR do płyty tylnej przykręcając śrubę na spodzie.
Połączenie telefoniczne
Zdjąć płytę tylną alarmu (patrz rys. B) i podłączyć kabel telefoniczny do alarmu (6) gniazda ściennego
telefonu.
Programowanie alarmu
Od razu po włożeniu baterii należy ustawić 4-cyfrowy kod bezpieczeństwa, naciskając wybrany kod
4-cyfrowy na klawiaturze. Nie używać „0“ jako pierwszej cyfry kodu bezpieczeństwa, ponieważ „0“ jest cyfrą
uzbrojenia alarmu.
Uwaga:
alarm należy programować ponownie z kodem bezpieczeństwa za każdym razem po wyjęciu lub
wymianie baterii. Nie ma konieczności zapisywania nowych numerów telefonów ani nagrywania nowej
wiadomości głosowej.
Programowanie numerów telefonu
1. Nacisnąć
i wpisać 1. numer telefonu.
2. Nacisnąć
, aby potwierdzić.
3. Nacisnąć
, aby wpisać 2. numer telefonu.
4. Itd.
Maksymalnie można zapisać 3 numery telefonu z maks. 16 cyframi.
Uwaga:
używać tylko numerów telefonu znajomych i rodziny. Nie używać numerów telefonów alarmowych.
(Można używać z systemem telefonicznym PABX)
Nagrywanie wiadomości
Nacisnąć
, wskaźnik LED baterii zaświeci się. Na nagranie wiadomości osobistej jest 6 sekund.
Kiedy światło zgaśnie, czas nagrywania upłynął.
Alarm posiada pamięć stałą dla zapisanych numerów telefonu i wiadomości głosowych. Aby zmienić numer
telefonu lub nagraną wiadomość, należy powtórzyć powyższe kroki.
Alarm cichy
Istnieje możliwość wykorzystania alarmu jako alarm cichy. W takim przypadku sygnał dźwiękowy nie
rozlegnie się, będzie działać tylko dialer telefoniczny. Aby aktywować alarm cichy, należy nacisnąć
. Aby przywrócić działanie sygnału dźwiękowego, należy nacisnąć
.
POLSKI POLSKI
Obsługa
Podczas wychodzenia należy nacisnąć numer na klawiaturze
. Rozlegnie się dźwięk potwierdzenia
wskazując, że alarm jest uzbrojony. Użytkownik ma 30 sekundy na opuszczenie terenu. Jeśli po tym czasie
wykryty zostanie ruch, alarm rozpocznie wybieranie zapisanych numerów telefonicznych po 10 sekundach
(czas opóźnienia) i dźwięk alarmu rozlegnie się 20 sekund po wybraniu pierwszego numeru telefonu.
Podczas wchodzenia należy nacisnąć 4-cyfrowy kod bezpieczeństwa w ciągu 10 sekund, aby rozbroić alarm.
Kiedy alarm jest aktywny, wybierze pierwszy zapisany numer telefonu. Jeśli pierwszy numer telefonu nie
odpowie w ciągu 45 sekund, nastąpi wybieranie drugiego zapisanego numeru itd. Jeśli urządzenie jest
aktywne, wybierane będą wszystkie trzy zapisane numery telefonu, chyba że wprowadzony zostanie kod
bezpieczeństwa rozbrajający alarm.
Uwaga:
jeśli wskaźnik LED jest stale włączony, oznacza to konieczność wymiany baterii.
OSTRZEŻENIE
RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
NIE OTWIERAĆ
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, produkt ten mogą otwierać
WYŁĄCZNIE upoważnieni technicy, gdy konieczne jest przeprowadzenie prac serwisowych.
W przypadku napotkania problemu należy odłączyć produkt od zasilania oraz od innych
urządzeń. Nie wystawiać produktu na działanie wody i wilgoci.
Konserwacja:
Czyścić wyłącznie suchą szmatką. Nie stosować płynów do czyszczenia ani środków ściernych.
Gwarancja:
Producent nie udziela żadnych gwarancji ani nie ponosi odpowiedzialności za żadne zmiany i modyfikacje produktu ani za
uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym użyciem niniejszego produktu.
Informacje ogólne:
Wszystkie projekty i specyfikacje mogą zostać zmienione bez uprzedniego powiadomienia. Wszystkie loga oraz nazwy
marek i produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi ich właścicieli i niniejszym są za takie
uznawane.
Instrukcja ta została opracowana ze szczególną uwagą. Nie ma jednak możliwości dochodzenia praw. König Electronic nie
ponosi odpowiedzialności za błędy w niniejszej instrukcji lub ich konsekwencje.
Niniejszą instrukcję oraz opakowanie należy zachować celem wykorzystania w przyszłości.
Uwaga:
Produkt ten jest oznaczony następującym symbolem. Oznacza to, że zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego nie można mieszać z innymi odpadami domowymi. Istnieje oddzielny system zbierania takich
produktów.
Produkt ten został wyprodukowany i dostarczony zgodnie z przepisami i dyrektywami obowiązującymi we wszystkich
państwach członkowskich Unii Europejskiej. Produkt jest również zgodny ze wszystkimi obowiązującymi specyfikacjami i
przepisami krajów, w których jest sprzedawany.
Oficjalna dokumentacja dostępna jest na żądanie. Dokumentacja ta obejmuje, ale nie ogranicza się do: Deklaracji
zgodności (i tożsamości produktu), Karty charakterystyki substancji niebezpiecznej oraz raportu z testów produktu.
Prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta w celu uzyskania pomocy:
na stronie internetowej:
http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
wysyłając wiadomość e-mail:
service@nedis.com
telefonicznie:
+31 (0)73-5993965 (w godzinach pracy biura)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDIA