Konig Electronic Telephone dialler with alarm: инструкция

Раздел: Безопасность

Тип:

Инструкция к Konig Electronic Telephone dialler with alarm

background image

Description

1.  PIR sensor

2.  Siren

3.  Microphone

4.  Battery LED indicator

5.  Keypad

6.  Telephone connection

7.  Battery compartment

Battery installation

1.  The battery compartment is accessed from the rear of the alarm by removing the screw from the 

bottom and lifting the back cover (see figure B).

2.  Insert 4x AAA size batteries (not included) according the polarity as shown in figure C.

3.  When the last battery is inserted the alarm will beep very loud to indicate that the batteries are 

installed properly. Replace the back cover.

Wall mounting

1.  Remove the back plate.

2.  Mount the back plate to the desired position wall.

3.  Clip the unit to the back plate.

4.  Secure the PIR sensor to the back plate by fastening the screw on the bottom.

Telephone connection

Remove the back plate of the alarm (see figure B) and connect the telephone cable to the alarm (6) and 

telephone wall socket.

Programming the alarm

Immediately, after inserting the batteries, the 4-digit security code must be set, simply press a desired 

4 digits code onto the keypad. Do not use “0” as the first digit for the security code, “0” is the digit to arm 

the alarm.

Note:

 the alarm must be programmed again with the security code each time the batteries are removed or 

replaced. It’s not necessary to store new telephone numbers or record a new voice message.

Program telephone numbers

1.  Press 

 and insert the 1st telephone number.

2.  Press 

 to confirm.

3.  Press 

 for inserting 2nd telephone number.

4.  Etc.

Maximum 3 telephone numbers with max 16 digits can be stored.

Note: 

only use friends and families telephone numbers. Do not use emergency service numbers. (can be 

used with a PABX phone system)

Record a message

Press 

, the battery LED indicator light will illuminate. You have 6 seconds to record your personal 

message. Once the light goes off your recording time is over.

The alarm has a permanent memory for stored telephone numbers and voice message. To change the 

telephone number or recorded message, repeat above.

Silent alarm

It’s possible to use the alarm as a silent alarm. In this case the siren will not loud but only the telephone 

dialer will work. Press 

 to activate the silent alarm. To retrieve the siren press 

.

SAS-APD10

Motion Alarm with Telephone Dialer

2

3

4

5

6

7

8

ENGLISH

ENGLISH

MANUAL (p. 3)

ANLEITUNG (S. 5)

MODE D’EMPLOI (p. 7)

GEBRUIKSAANWIJZING (p. 9)

MANUALE (p. 11)

MANUAL DE USO (p. 13)

MANUAL (p. 15)

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 17)

KÄYTTÖOHJE (s. 19)

BRUKSANVISNING (s. 21)

NÁVOD K POUŽITÍ (s. 23)

MANUAL DE UTILIZARE (p. 25)

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 27)

BRUGERVEJLEDNING (s. 29)

VEILEDNING (s. 31)

ИНСТРУКЦИЯ (32 стр.)

KILAVUZ (s. 33) 

NÁVOD (s. 35)

INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 37)

Operation

Press, when leaving, keypad number 

. A confirmation tone will sound to indicate the alarm is armed. 

You have 30 seconds to leave the area. After this time, if motion is detected the alarm will start to dial the 

stored telephone numbers after 10 seconds (delay time) and the alarm siren will sound 20 seconds after the 

first telephone number is dialed.

Press, when entering, the 4-digit security code within 10 seconds, to disarm the alarm.

When the alarm is activated, it will dial the first stored telephone number. If the first telephone number 

is not answered within 45 seconds the second stored number will be dialed and so on. All three stored 

telephone numbers will be dialed if the unit is activated, unless the security code is entered to disarm the 

alarm.

Remark:

 if the LED indicator is constantly on, it means that the batteries need to be replaced.

Beschreibung

1.  PIR-Sensor

2.  Sirene

3.  Mikrofon

4.  LED-Batterienanzeige

5.  Tastatur

6.  Telefonanschluss

7.  Raum für Batterien

Batterieninstallation

1.  Der Raum für Batterien ist von der hinteren Alarmseite zugänglich – die Schrauben werden von der 

hinteren Seite herausgeschraubt und der Deckel wird aufgemacht (siehe Bild B).

2.  4x AAA Batterien einlegen (werden nicht mitgeliefert) und auf die richtige Polarität achten – siehe Bild C.

3.  Ist die letzte Batterie eingelegt, ertönt der Alarm sehr laut. Somit wird deutlich, dass die Batterien 

richtig eingelegt sind. Den Decker zurücklegen.

Wandmontage

1.  Die hintere Platte entnehmen.

2.  Die hintere Platte in der gewünschten Position an der Wand befestigen.

3.  Den Alarm in die hintere Platte einrasten lassen.

4.  Den PIR-Sensor an die hintere Platte mit einer Schraube im unteren Teil befestigen.

Telefonanschluss

Beseitigen Sie die hintere Alarmplatte (siehe Bild B) und schließen Sie das Telefonkabel an den Alarm (6) 

und an die Telefonsteckdose an der Wand an.

Alarmprogrammierung

Unverzüglich nach dem Einlegen von Batterien ist es nötig den 4-stelligen Sicherheitskode einzugeben, 

es reicht, die 4 Ziffern mittels der der Tastatur zu wählen. Verwenden Sie keine „0“ als erste Ziffer des 

Sicherheitskode, die „0“ ist für die alarmaktivierung bestimmt.

Hinweis:

 der Alarm muss erneut mit Hilfe des Sicherheitskodes nach jedem Ausschalten oder bei jedem 

Batterienaustausch. Es ist nicht nötig, die Telefonnummern zu speichern oder eine neue Nachricht 

aufzunehmen.

Programmieren von Telefonnummern

1.  Drücken Sie 

 und legen Sie 1. Telefonnummer.

2.  Mit 

 bestätigen Sie Ihre Wahl.

3.  Drücken Sie 

, um die 2. Telefonnummer einzugeben.

4.  Usw.

Es ist möglich, maximal 3 16-stellige Nummer einzugeben.

Hinweis:

 Verwenden Sie nur die Telöefonnumern der Familien-mitglieder oder Freunde. Verwenden Sie 

keine Notservicenummer. (kann mit dem Telefonsystem PABX verwendet werden)

Aufnahme einer Nachricht

Drücken Sie 

, die LED-Batterienanzeige leuchtet auf. Sie haben 6 Sekunden zur Aufnahme Ihrer 

persönlichen Nachricht. Sobald die Lichtanzeige erlischt, ist die Aufnahmezeit abgelaufen.

Der Alarm ein eine permanenten Speicher für abgespeicherte Telefonnummern und eine Nachricht. Um die 

Telefonnummer oder edie Nachricht zu ändern, führen Sie folgende Schritte durch.

Stiller Alarm

Dieser Alarm kann als stiller Alarm benutzt werden. In diesem Fall ist die Sirene nicht aktiv und wird nur 

als Telefonanwahl funktionieren. Für die Aktivierung des stillen Alarms drücken Sie 

. Für die 

wiederholte Aktivierung der Sirene drücken Sie 

.

DEUTSCH

DEUTSCH

Inbetriebnahme

Beim Weggehen drücken Sie die Nummer 

. Es erklingt ein bestätigender ton für die Indikation der 

Alarmaktivierung. Sie haben nur 30 Sekunden zum Verlassen des Raumes. Nach dieser Zeit beginnt der 

Alarm im Falle einer Bewegung die abgespeicherten Telefonnummern alle 10 Sekunden anzuwählen 

(Zeitverzug) und die Alarmsirene erklingt dann nach 20 Sekunden seit der Anwahl der ersten 

Telefonnummer.

Nach Betreten des geschützten Raumes reicht es, Ihren 4-stelligen Sicherheitskode innerhalb von 

10 Sekunden anzuwählen.

Dadurch wird der Alarm deaktiviert. Bei der Alarmaktivierung kommt es zum Anwählen der ersten 

abgespeicherten Telefonnummer. Falls die erste Nummer nicht bis 45 Sekunden antwortet, wird die zweite 

Nummer angewählt, usw. Bei der Aktivierung werden alle drei abgespeicherte Telefonnummer angewählt, 

falls kein Sicherheitskode zur Alarmdeaktivierung nicht eingegeben wird.

Hinweis:

 Falls die LED-Anzeige leuchtet, bedeuet es, dass es nötig ist, die Batterienauszutauschen.

VORSICHT

STROMSCHLAGGEFAHR

NICHT ÖFFNEN

Sicherheitsvorkehrungen:

Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt 

AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Trennen Sie das 

Produkt von anderen Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte. Setzen Sie das Gerät 

nicht Wasser oder Feuchtigkeit aus.

Wartung:

Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.

Garantie:

Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden 

übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.

Allgemeines:

Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind 

Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.

Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte und Pflichten hergeleitet 

werden. König Electronic haftet nicht für mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder deren Folgen.

Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.

Achtung:

Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und 

elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte 

stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.

Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien, 

die für alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Es entspricht allen geltenden Vorschriften und 

Bestimmungen im Land des Vertriebs.

Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich: 

Konformitätserklärung (und Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt, Testreport des Produkts.

Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:

per Internet:

http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm

per E-Mail:

service@nedis.com

per Telefon:

Niederlande +31 (0)73-5993965 (während der Geschäftszeiten)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE

Description

1.  Capteur PIR

2.  Sirène

3.  Microphone

4.  Témoin LED des piles

5.  Clavier

6.  Raccordement téléphonique

7.  Compartiment à piles

Installation des piles

1.  Pour accéder au compartiment à piles, dévissez les vis situées à l’arrière de l’alarme, sur la partie 

inférieure et soulevez le cache (voir l‘image B).

2.  Insérez 4 piles AAA (non incluses) en respectant la polarité (voir l‘image C).

3.  Après l’insertion de la dernière pile, l’alarme émet un bip fort pour indiquer que les piles sont 

correctement installées. Remettez le cache.

Fixation au mur

1.  Retirez la plaque arrière.

2.  Fixez la plaque arrière au mur à la position demandée.

3.  Fixez l’unité à la plaque arrière.

4.  Fixez le capteur PIR à la plaque arrière en vissant la vis située dans la partie inférieure.

Raccordement téléphonique

Retirez la plaque arrière de l’alarme (voir l’image B) et raccordez le câble de téléphone à l’alarme (6) et à la 

prise téléphonique murale.

Programmation de l’alarme

Immédiatement après l’insertion des piles, il est nécessaire d’entrer le code de sécurité à 4 chiffres, saisissez 

donc le code à quatre chiffres sur le clavier. N’utilisez pas de « 0 » en tant que premier chiffre du code de 

sécurité, le numéro « 0 » est destiné à l’activation de l’alarme.

Remarque :

 Après chaque enlèvement ou remplacement des piles, il est nécessaire de reprogrammer 

l’alarme à l’aide du code de sécurité. Il n’est pas nécessaire de sauvegarder les numéros de téléphone ou 

enregistrer un nouveau message.

Programmation des numéros de téléphone

1.  Pressez 

 et entrez le premier numéro de téléphone.

2.  Pressez 

 pour confirmer.

3.  Pressez 

 pour entrer le second numéro de téléphone.

4.  Etc.

Il est possible de sauvegarder au maximum 3 numéros de téléphone comprenant au maximum 16 chiffres.

Remarque : 

utilisez uniquement les numéros de téléphone de membres de la famille ou d‘amis. N’utilisez pas 

de numéros de téléphone d’urgences. (ceuxci peuvent être utilisés avec le système téléphonique PABX)

Enregistrement du message

Pressez 

, le témoin LED des piles s‘allume. Vous avez 6 secondes pour enregistrer votre message 

personnel. Dès que le témoin lumineux s’éteint, le temps destiné à l’enregistrement s’est écoulé.

L‘alarme possède une mémoire permanente pour les numéros de téléphone sauvegardés et le message vocal. 

Pour modifier un numéro de téléphone ou le message vocal, effectuez les étapes indiquées ci-dessus.

Alarme silencieuse

Cette alarme peut être utilisée en tant qu’une alarme silencieuse. Dans ce cas, la sirène ne sera pas activée, 

seul le composeur téléphonique fonctionnera. Pour activer l‘alarme silencieuse, pressez 

. Pour 

réactiver la sirène, pressez 

.

FRANÇAIS

FRANÇAIS

Fonctionnement

Lorsque vous quittez le lieu protégé, pressez le numéro 

 du clavier. Un son de confirmation indique 

l’activation de l’alarme. Vous disposez de 30 secondes pour quitter le lieu. Passé ce délai, en cas de 

détection du mouvement, l’alarme compose les numéros sauvegardés toutes les 10 secondes (délai 

d’attente) et la sirène retentit 20 secondes après la composition du premier numéro de téléphone.

Lorsque vous entrez dans le lieu protégé, il suffit d’entrer votre code de sécurité à 4 chiffres dans un délai 

de 10 secondes. L’alarme sera ainsi désactivée.

Lors de l’activation de l’alarme est composé le premier numéro de téléphone sauvegardé. Si ce numéro 

de téléphone ne répond pas dans les 45 secondes, l’alarme compose le second numéro, etc. Lors de 

l’activation de l’unité, les trois numéros sauvegardés seront composés tant que le code de sécurité pour la 

désactivation de l’alarme n’est pas saisi.

Remarque :

 Si le témoin LED reste allumé, il est nécessaire de remplacer les piles.

ATTENTION

RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE

NE PAS OUVRIR

Précautions de sécurité :

Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un 

technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l'appareil et les autres 

équipements du secteur s'il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.

Entretien :

Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chiffon sec. N'utilisez pas de solvants ni des produits abrasifs.

Garantie :

Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation de l'appareil ou en cas 

de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.

Generale :

Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de 

marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et 

sont donc reconnues comme telles dans ce document.

Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu 

responsable pour les erreurs contenues dans ce manuel et leurs conséquences.

Conservez ce manuel et l'emballage pour toute référence ultérieure.

Attention :

Ce symbole figure sur l'appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés 

avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ces produits.

Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans 

tous les états membre de l'Union Européenne. Il est également conforme aux spécifications et à la réglementation en 

vigueur dans le pays de vente.

La documentation officielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se limite pas à : La déclaration de conformité (et 

à l'identification du produit), la fiche technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit.

Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d'assistance :

via le site Web :

http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm

via courriel :

service@nedis.com

via téléphone :

+31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

Safety precautions:

To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized 

technician when service is required. Disconnect the product from mains and other 

equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture.

Maintenance:

Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.

Warranty:

No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused due to 

incorrect use of this product.

General:

Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or 

registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.

This manual was produced with care. However, no rights can be derived. König Electronic can not accept liability for any 

errors in this manual or their consequences.

Keep this manual and packaging for future reference.

Attention:

This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be 

mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.

This product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all 

member states of the European Union. It also complies to all applicable specifications and regulations in the country of 

sales.

Formal documentation is available upon request. This includes, but is not limited to: Declaration of Conformity (and 

product identity), Material Safety Data Sheet, product test report.

Please contact our customer service desk for support:

via website:

http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

via e-mail:

service@nedis.com

via telephone:

+31 (0)73-5993965 (during office hours)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS

background image

10 11 12 13 14 15 16 9

Omschrijving

1.  Bewegingsmelder

2.  Sirene

3.  Microfoon

4.  Batterij LED indicator

5.  Toetsenbord

6.  Telefoonaansluiting

7.  Batterijcompartiment

Installatie van de batterijen

1.  Het batterijcompartiment bevindt zich aan de achterzijde van het alarm. Verwijder, om toegang te 

krijgen, de schroeven van de achterplaat en til deze op (zie afbeelding B).

2.  Plaats 4x batterij type AAA (niet meegeleverd) volgens de correcte polariteit (zie afbeelding C).

3.  Als de batterijen geplaatst zijn is een luide pieptoon hoorbaar. Dit geeft aan dat de batterijen correct 

geplaatst zijn. Plaats de achterzijde terug.

Bevestiging aan de muur

1.  Verwijder de achterplaat (zie afbeelding B).

2.  Bevestig de achterplaat op de muur.

3.  Plaats het alarm terug op de achterplaat.

4.  Vergrendel het alarm door de schroef aan de onderzijde vast te draaien.

Telefoonaansluiting

Verwijder de achterplaat (zie afbeelding B) en sluit de telefoonkabel aan op het alarm en een 

telefoonaansluitpunt.

Programmeren van het alarm

Direct, na het plaatsen van de batterijen, moet de 4 cijferige code ingevoerd worden. Voer een gewenste 

4 cijferige code in met het toetsenbord. Gebruik niet de “0” als eerste cijfer. De “0” wordt gebruikt om het 

alarm in te schakelen.

Opmerking:

 als de batterijen vervangen worden dient het alarm opnieuw geprogrammeerd te worden. 

Het is niet nodig om opnieuw een gesproken boodschap op te nemen.

Programmeren van telefoonnummers

1.  Druk 

 en voer het eerste telefoonnummer in.

2.  Druk 

 om te bevestigen.

3.  Druk 

 voor het invoeren van het tweede telefoonnummer.

4.  Etc.

Er kunnen maximaal 3 telefoonnummer met een maximum van 16 cijfers ingevoerd worden.

Opmerking: 

voer alleen telefoonnummers in van bekenden en familie. Gebruik geen openbare 

alarmnummers. (het alarm kan gebruikt worden i.c.m. een PABX telefoonsysteem)

Een boodschap opnemen

Druk 

, de batterij LED indicator licht op. U heeft 6 seconden om uw persoonlijke boodschap in te 

spreken. Als de LED indicator uit gaat is de opnametijd verstreken.

Het alarm heeft een constant geheugen voor het onthouden van de telefoonnummers en de gesproken 

boodschap. Om de telefoonnummers of de gesproken boodschap te wijzigen, dient bovenstaande 

procedure herhaald te worden.

Stilalarm

Het is mogelijk het alarm in te stellen als een stilalarm. In dit geval zal de sirene niet klinken maar de 

telefoonkiezer zal wel de telefoonnummers bellen. Druk 

 om het stilalarm te activeren. Druk 

 om het alarm weer in te schakelen.

NEDERLANDS NEDERLANDS

Werking

Druk bij het verlaten van de beveiligde ruimte op 

. Een toon ter bevestiging is hoorbaar. Het alarm is nu 

geactiveerd. U heeft 30 seconden om de ruimte te verlaten. Na het verstrijken van deze tijd zal het alarm 

bij het detecteren van beweging na 10 seconden (vertragingstijd) het eerste telefoonnummer bellen. De 

sirene zal na 20 seconden, nadat het eerste telefoonnummer is gebeld, klinken.

Voer bij betreden van de beveiligde ruimte binnen 10 seconden de 4 cijferige code in om het alarm uit te 

schakelen.

Als het alarm geactiveerd is wordt het eerste telefoonnummer gebeld. Als deze telefoon niet binnen 

45 seconden wordt opgenomen, wordt automatisch het tweede telefoonnummer gebeld. Etc. Alle 3 de 

telefoonnummers zullen uiteindelijk gebeld worden, echter niet als de code wordt ingevoerd om het alarm 

uit te schakelen.

Opmerking:

 Als de LED indicator constant oplicht, geeft dit aan de batterijen vervangen dienen te worden.

VOORZICHTIG

GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK

NIET OPENEN

Veiligheidsmaatregelen:

Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden 

geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product 

los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen. 

Stel het product niet bloot aan water of vocht.

Onderhoud:

Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.

Garantie:

Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan 

geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.

Algemeen:

Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn 

handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.

Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic kan 

geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan.

Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.

Opgelet:

Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische 

producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale 

inzamelingspunten.

Dit product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle 

lidstaten van de Europese Unie gelden. Het voldoet ook aan alle toepasselijke specificaties en reglementen van het land 

van verkoop.

Op aanvraag is officiële documentatie verkrijgbaar. Inclusief, maar niet uitsluitend: Conformiteitsverklaring (en 

productidentiteit), materiaalveiligheidsinformatie en producttestrapport.

Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning:

via de website:

http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm

via e-mail:

service@nedis.nl

telefonisch:

+31 (0)73-5993965 (tijdens kantooruren)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND

Descrizione

1.  Sensore PIR

2.  Sirena

3.  Microfono

4.  Indicatore LED delle batterie

5.  Tastierino

6.  Collegamento telefonico

7.  Scomparto delle batterie

Installazione delle batterie

1.  Si accede allo scomparto delle batterie dal retro dell’allarme, rimuovendo la vite dal fondo e sollevando 

il coperchio posteriore (vedi figura B).

2.  Inserire 4 batterie misura AAA (non incluse) rispettando la polarità, come da figura C.

3.  Quando l’ultima batteria viene inserita, l’allarme emetterà un segnale acustico molto forte, ad indicare 

che le batterie sono state inserite correttamente. Rimettere a posto il coperchio posteriore.

Montaggio a parete

1.  Rimuovere la piastra posteriore.

2.  Montare la piastra posteriore nella posizione desiderata sulla parete.

3.  Fissare l’unità alla piastra posteriore.

4.  Assicurare il sensore PIR alla piastra posteriore, avvitando la vite che si trova sul fondo.

Collegamento telefonico

Rimuovere la piastra posteriore dell’allarme (vedi figura B) e collegare il cavo telefonico all’allarme (6) e ad 

una presa telefonica a parete.

Programmazione dell’allarme

Immediatamente dopo aver inserito le batterie va impostato il codice di sicurezza a 4 cifre; basta battere un 

codice di 4 cifre come desiderato sul tastierino. Non usare lo “0” come prima cifra del codice di sicurezza, “0” 

è il tasto usato per attivare l’allarme.

Nota:

 l’allarme deve venir programmato di nuovo con il codice di sicurezza ogni volta che le batterie 

vengono rimosse o sostituite. Non è necessario memorizzare di nuovo i numeri di telefono o registrare un 

nuovo messaggio vocale.

Programmazione dei numeri di telefono

1.  Premere 

 e inserire il primo numero di telefono.

2.  Premere 

 per confermare.

3.  Premere 

 per inserire il secondo numero di telefono.

4.  Ecc.

E’ possibile memorizzare fino a 3 numeri di telefono con al massimo 16 cifre.

Nota: 

Utilizzare solo I numeri di telefono di amici e familiari. Non usare I numeri dei servizi pubblici di 

emergenza. (l’allarme può essere usato anche con un sistema a centralino telefonico PABX)

Registrazione di un messaggio

Premere 

, si accenderà l’indicatore LED delle batterie. E’ possibile registrare un messaggio lungo 

fino a 6 secondi. Quando la luce si spegne, il tempo di registrazione è finito.

L’allarme dispone di una memoria permanente per I numeri di telefono memorizzati ed il messaggio vocale 

registrato. Per cambiare i numeri di telefono o il messaggio vocale registrato, ripetere le procedure di cui sopra.

Allarme silenzioso

E’ possibile utilizzare l’allarme come allarme silenzioso. In questo caso, non si udirà la sirena, ma entrerà in 

funzione il collegamento telefonico. Premere 

 per attivare l’allarme silenzioso. Per riattivare la 

sirena, premere 

.

ITALIANO ITALIANO

Funzionamento

Quando si sta per uscire, premere il tasto numero 

. Si udirà un segnale acustico di conferma che l’allarme 

è stato attivato. Si dispone di 30 secondi per lasciare l’area. Dopo questo intervallo, se viene rilevato 

qualsiasi movimento, l’allarme comincerà a comporre i numeri di telefono memorizzati dopo un ritardo di 

10 secondi, e la sirena entrerà in funzione 20 secondi dopo che il primo numero è stato composto.

Rientrando, battere il codice di sicurezza a 4 cifre entro 10 secondi, per disattivare l’allarme.

Quando l’allarme è attivato, chiamerà per primo il primo numero di telefono memorizzato. Se non c’è 

risposta al primo numero di telefono entro 45 secondi, verrà chiamato il secondo numero, e così via. Se 

l’allarme scatta, tutti e tre i numeri di telefono memorizzati verranno chiamati, a meno che non si inserisca il 

codice di sicurezza per disattivare l’allarme.

Nota:

 se l’indicatore LED resta sempre acceso, questo significa che la batteria deve essere sostituita.

PRECAUZIONI

RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE

NON APRIRE

Precauzioni di sicurezza:

Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente dispositivo deve essere aperto SOLO 

da un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dalla 

rete di alimentazione e da altri apparecchi se dovesse verificarsi un problema. Non esporre 

l'apparecchio ad acqua o umidità.

Manutenzione:

Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.

Garanzia:

Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche apportate al prodotto o a 

danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.

Informazioni generali:

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi, loghi e nomi dei 

prodotti sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.

Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia non possono essere avanzati diritti. König Electronic non può accettare 

responsabilità per errori in questo manuale né per eventuali conseguenze.

Conservare questo manuale e la confezione per riferimenti futuri.

Attenzione:

Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non 

devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata.

Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli 

stati membri della Comunità Europea. Inoltre è conforme alle specifiche e alle normative applicabili nel paese in cui è stato 

venduto.

La documentazione ufficiale è disponibile su richiesta. Essa include a titolo esemplificativo ma non limitativo: Dichiarazione 

di conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto.

Contattare il nostro servizio clienti per assistenza:

tramite il nostro sito web:

http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm

tramite e-mail:

service@nedis.com

tramite telefono:

+31 (0)73-5993965 (in orario di ufficio)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi

Descripción

1.  Sensor PIR

2.  Sirena de alarma

3.  Micrófono

4.  Indicador LED de pilas

5.  Teclado

6.  Conexión de teléfono

7.  Compartimento de pilas

Instalación de las pilas

1.  Se accede al compartimento de pilas desde la parte posterior de la alarma quitando el tornillo del 

fondo y levantando la tapa posterior (ver Fig. B).

2.  Coloque 4 pilas AAA (no incluidas) teniendo en cuenta la polaridad (Ver Fig. C).

3.  Después de colocar la última pila la alarma sonará muy fuerte para indicar que las pilas se han 

colocado correctamente. Vuelva a poner la tapa.

Montaje en la pared

1.  Quite la placa posterior.

2.  Coloque la placa posterior en la posición deseada.

3.  Fije la unidad a la placa posterior.

4.  Fije el sensor PIR a la placa posterior mediante el tornillo.

Conexión de teléfono

Quite la placa posterior de la alarma (ver Fig. B) y conecte el cable de teléfono a la alarma (6) y al enchufe de 

pared para teléfono.

Programación de la alarma

Inmediatamente después de colocar las pilas debe ajustarse el código de seguridad de 4 dígitos, pulsando 

el código deseado en el teclado. No use “0” como primer dígito, ya que este dígito sirve para activar la 

alarma.

Observación:

 Cada vez que se quiten o cambien las pilas es necesario programar la alarma de nuevo con 

el código de seguridad. No es necesario almacenar de nuevo los números de teléfono o grabar un nuevo 

mensaje de voz.

Programación de números de teléfono

1.  Pulse 

 e introduzca el primer número de teléfono.

2.  Pulse 

 para confirmar.

3.  Pulse 

 para introducir el segundo número de teléfono.

4.  Etc.

Se pueden almacenar como máximo 3 números de teléfono con hasta 16 dígitos.

Observación:

 Utilice solamente números de teléfono de amigos o familiares. No utilice números de 

servicios de emergencia. (que se pueden usar con un sistema de teléfono PABX)

Grabación de un mensaje

Pulse 

 y el indicador LED de pilas se enciende. Se dispone de 6 segundos para grabar un mensaje 

personal. El tiempo de grabación termina en cuanto se apague la luz.

La alarma tiene una memoria permanente para los números de teléfono y mensaje de voz almacenados. 

Para cambiar un número de teléfono o un mensaje, repita las instrucciones de más arriba.

Alarma silenciosa

Existe la posibilidad de usar la alarma como alarma silenciosa. En este caso la sirena no sonará y solamente 

funcionará el marcador de teléfono. Pulse 

 para activar la alarma silenciosa. Para recuperar la 

sirena pulse 

.

ESPAÑOL ESPAÑOL

Funcionamiento

Al salir pulse el 

 en el teclado. Se oirá un tono de confirmación para indicar que la alarma está activada. 

Se dispone de 30 segundos para abandonar el área. Después de este período de tiempo, si se detecta 

movimiento la alarma comenzará a marcar los números de teléfono después de 10 segundos (tiempo de 

retardo) y la sirena sonará después de 20 segundos de haberse marcado el primer número de teléfono.

Al entrar, pulse el código de seguridad de 4 dígitos en los siguientes 10 segundos para desactivar la alarma.

Con la alarma activada, ésta marcará el primer número de teléfono almacenado. Si este número no contesta 

en 45 segundos se marcará el segundo número almacenado, etc. Se seguirán marcando los 3 números 

almacenados hasta que se introduzca el código de seguridad para desactivar la alarma.

Observación:

 Si el indicador LED está siempre encendido, significa que hay que cambiar las pilas.

PRECAUCIÓN

RIESGO DE ELECTROCUCIÓN

NO ABRIR

Precauciones de seguridad:

Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un 

técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de 

corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el contestador al 

agua o a la humedad.

Mantenimiento:

Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.

Garantía:

No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto 

o daños provocados por un uso incorrecto del producto.

General:

Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de 

productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.

Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no será 

responsable de los errores de este manual o de las consecuencias derivadas de los mismos.

Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.

Atención:

Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos 

usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de reciclaje por 

separado para estos productos.

Este producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para 

todos los estados de la Unión Europea. También cumple con todas las especificaciones y normativas en el país en el cual 

se comercializa.

Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta documentación incluye, entre otros: Declaración 

de conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas 

al producto.

Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional:

por medio de nuestro sitio web:

http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm

enviando un correo electrónico:

service@nedis.com

o llamando por teléfono:

+31 (0)73-5993965 (en horario de oficina)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS

Descrição

1.  Sensor PIR

2.  Sirene

3.  Microfone

4.  Indicador LED da carga das baterias

5.  Teclado

6.  Ligação telefónica

7.  Compartimento das baterias

Instalação das baterias

1.  O compartimento das baterias é acedido a partir da parte posterior do alarme através da remoção do 

parafuso localizado no fundo e levantando a tampa posterior (ver a figura B).

2.  Introduzir 4x bateria AAA (não incluídas) com as polaridades correctas dentro do seu compartimento 

como a figura C mostra.

3.  Quando a última bateria for inserida, o alarme emitirá um bip bastante audível para indicar que as 

baterias estão correctamente instaladas. Volte a colocar a tampa posterior.

Montagem na parede

1.  Remover a placa posterior.

2.  Instalar a placa posterior na posição pretendida na parede.

3.  Fixar a unidade na placa posterior.

4.  Prender o sensor PIR na placa posterior apertando o parafuso na parte inferior.

Ligação telefónica

Retirar a chapa posterior do alarme (ver a figura B) e ligar o cabo telefónico ao alarme (6) e à tomada 

telefónica de parede.

Definição do código de segurança do alarme

Imediatamente após a introdução das baterias no seu compartimento, o código de segurança de 4 dígitos 

tem de ser definido. Para tal, basta premir o código de 4 dígitos pretendido no teclado. Não utilizar “0” 

como o primeiro dígito para o código de segurança, porque “0” é o dígito utilizado para activar o alarme.

Nota:

 o código de segurança tem de ser introduzido no alarme sempre que as baterias são retiradas ou 

substituídas. Não é necessário guardar novos números telefónicos ou gravar uma nova mensagem de voz.

Introdução de números telefónicos no alarme

1.  Premir os botões 

 e introduzir o primeiro número telefónico.

2.  Premir o botão 

 para confirmar.

3.  Premir os botões 

 para introduzir o segundo número telefónico.

4.  Etc.

Podem ser guardados até três números telefónicos com um máximo de 16 dígitos.

Nota:

 introduzir no alarme apenas números telefónicos de amigos e familiares. Não guardar no alarme 

números telefónicos de serviços de emergência. (Estes números telefónicos podem ser guardados num 

sistema telefónico PABX.)

Gravação de uma mensagem no alarme

Premir os botões 

 para a luz do indicador LED se acender. O utilizador dispõe de 6 segundos 

para gravar a sua mensagem pessoal. Quando a luz do indicador LED se apagar, significa que o tempo de 

gravação terminou.

O alarme tem uma memória permanente para números telefónicos e mensagens de voz guardados. Para 

alterar o número telefónico ou a mensagem de voz gravada, repetir o procedimento acima referido.

PORTUGUÊS PORTUGUÊS

Alarme silencioso

O alarme pode ser utilizado como alarme silencioso. Neste caso, a sirene não se ouvirá e só o marcador 

telefónico é que funcionará. Premir os botões 

 para activar o alarme silencioso. Para reactivar a 

sirene, premir os botões 

.

Funcionamento

Quando sair, premir o número 

 do teclado. Ouvir-se-á um som de confirmação que indica que o 

alarme está activado. O utilizador tem 30 segundos para deixar a área. Após este período de tempo, se 

for detectado algum movimento o alarme começará a marcar os números telefónicos guardados após 

10 segundos (tempo de atraso) e a sirene do alarme ouvir-se-á 20 segundos após o primeiro número 

telefónico ter sido marcado.

Quando entrar, introduzir o código de segurança de 4 dígitos no espaço de 10 segundos para desactivar o 

alarme.

Quando o alarme está activado, marca o primeiro número telefónico guardado. Se o primeiro número 

telefónico não for atendido no espaço de 45 segundos, será marcado o segundo número telefónico 

guardado e assim por diante. Todos os três números telefónicos guardados serão marcados se o alarme 

estiver activado, a menos que o código de segurança seja introduzido para desactivar o alarme.

Observação:

 se o indicador LED estiver sempre aceso, isso significa que as baterias necessitam de ser 

substituídas.

CUIDADO

RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO

NÃO ABRIR

Precauções de segurança:

Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este produto deve 

APENAS ser aberto por um técnico autorizado. Desligar o produto da tomada de alimentação 

e outro equipamento se ocorrer um problema. Não expor o produto à água ou humidade.

Manutenção:

Limpar apenas com um pano seco. Não utilizar solventes de limpeza ou produtos abrasivos.

Garantia:

Não é aceitável qualquer garantia ou responsabilidade devidas a alterações e modificações no produto ou de danos 

causados pela utilização incorrecta deste produto.

Geral:

Os designs e as especificações estão sujeitos a alteração sem aviso. Todos os logótipos, marcas e nomes dos produtos são 

marcas comerciais ou marcas registadas dos respectivos proprietários e são reconhecidas como tal neste documento.

Este manual foi cuidadosamente elaborado. No entanto, não podem ser derivados quaisquer direitos. A König Electronic 

não se responsabiliza por quaisquer erros neste manual nem pelas respectivas consequências.

Guardar este manual e embalagem para consulta futura.

Atenção:

Este produto encontra-se marcado com este símbolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados 

não devem ser misturados com o lixo doméstico geral. Existe um sistema de recolha separado para estes 

produtos.

Este produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, válidos 

para todos os estados membros da União Europeia. Além disso, está em conformidade com todas as especificações e 

regulamentos aplicáveis no país de venda.

Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal. Isto inclui, mas não se limita a: Declaração de conformidade (e 

identidade do produto), ficha de dados de segurança de material e relatório de teste do produto.

Contactar o nosso centro de serviço de apoio ao cliente para obter assistência:

através do Website:

http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm

através de e-mail:

service@nedis.com

através do telefone:

+31 (0)73-5993965 (durante o horário normal de expediente)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, HOLANDA

background image

18 19 20 21 22 23 24 17

Kuvaus

1.  PIR sensori

2.  Sireeni

3.  Mikrofoni

4.  Paristojen merkkivalo

5.  Näppäimistö

6.  Puhelinliitäntä

7.  Paristotila

Paristojen asennus

1.  Paristotilaan päästään hälyttimen takaa irrottamalla hälyttimen takaosassa oleva ruuvi ja nostamalla 

takakansi pois (ks. kuva B).

2.  Asenna 4x AAA paristoa (eivät kuulu toimitukseen) oikeinpäin kuvan C mukaisesti.

3.  Viimeisen pariston asennuksen jälkeen kuuluu voimakas piippaus, joka ilmoittaa paristojen olevan 

oikein asennetut. Asenna takakansi takaisin paikalleen.

Asennus seinälle

1.  Irrota takalevy.

2.  Asenna takalevy haluamaasi paikkaan seinälle.

3.  Kiinnitä yksikkö takalevyyn.

4.  Varmista PIR sensorin kiinnitys takalevyyn sen alaosassa olevalla ruuvilla.

Puhelinliitäntä

Irrota hälyttimen takalevy (ks. kuva B) ja liitä puhelinjohto hälyttimeen (6) ja puhelimen pistorasiaan 

seinässä.

Hälyttimen ohjelmointi

Anna heti paristojen asennuksen jälkeen näppäimistöllä nelinumeroinen turvakoodi. Älä käytä numeroa ”0” 

turvakoodin ensimmäisenä numerona, ”0” on tarkoitettu hälyttimen aktivointiin.

Huom.:

 hälytin on ohjelmoitava uudestaan turvakoodin avulla aina paristojen poiston tai vaihdon 

yhteydessä. Puhelinnumeroita tai puheviestiä ei tarvitse tallentaa uudestaan.

Puhelinnumeroiden ohjelmointi

1.  Paina 

 ja tallenna 1. puhelinnumero.

2.  Vahvista painamalla 

.

3.  Paina 

 2. puhelinnumeron tallentamiseksi.

4.  Jne.

On mahdollista tallentaa korkeintaan 3 korkeintaan 16-numeroista puhelinnumeroa.

Huom.:

 käytä vain perheenjäsentesi tai ystäviesi puhelinnumeroita. Älä käytä hälytysnumeroita. (voidaan 

käyttää PABX puhelinjärjestelmän kanssa)

Viestin tallennus

Paina 

, paristojen merkkivalo syttyy. Sinulla on 6 sekuntia aikaa henkilökohtaisen viestisi 

tallentamiseen. Tallennusaika loppuu merkkivalon sammuessa.

Hälyttimessä on jatkuva muisti tallennetuille puhelinnumeroille ja puheviestille. Halutessasi muuttaa 

puhelinnumeroita tai puheviestiä suorita edellä esitetyt toimenpiteet.

Hiljainen hälytys

Hälytintä voidaan käyttää myös hiljaiseen hälytykseen. Tässä tapauksessa sireeni ei soi ja vain puhelinhälytys 

toimii. Hiljaisen hälytyksen aktivoimiseksi paina 

. Sireenin aktivoinnin palauttamiseksi paina 

.

SUOMI SUOMI

Käyttö

Poistuessasi paina näppäimistössä numeroa 

. Vahvistusääni ilmoittaa hälyttimen aktivoitumisen. Sinulla 

on 30 sekuntia aikaa tilasta poistumiseen. Tämän ajan jälkeen alkaa hälytin sensorin havaitessa liikkeen 

valita tallennettuja puhelinnumeroita 10 sekunnin viiveellä ja hälyttimen sireeni alkaa soida 20 sekunnin 

kuluttua ensimmäisen puhelinnumeron valinnasta.

Tullessasi valvottuun tilaan anna nelinumeroinen turvakoodi 10 sekunnin kuluessa. Niin hälytin 

deaktivoituu.

Hälyttimen aktivoituessa se valitsee ensimmäisen tallennetun puhelinnumeron. Ellei ensimmäinen 

numero vastaa 45 sekunnin kuluessa, valitsee hälytin toisen tallennetun numeron jne. Hälytin valitsee 

aktivoituessaan kaikki kolme tallennettua puhelinnumeroa, ellei turvakoodia hälyttimen deaktivoimiseksi 

anneta.

Huom.:

 Paristojen merkkivalon palaessa jatkuvasti on paristot vaihdettava.

VAROITUS

SÄHKÖISKUVAARA

ÄLÄ AVAA

Turvallisuustoimenpiteet:

Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata 

tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista 

laitteista. Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle.

Huolto:

Puhdista ainoastaan kuivalla liinalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.

Takuu:

Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.

Yleistä:

Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden 

vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.

Tämä ohjekirja on laadittu huolella. Se ei kuitenkaan oikeuta mihinkään vaatimuksiin. König Electronic ei ole vastuussa 

mistään tämän käyttöohjeen sisältämistä virheistä tai niiden seurauksista.

Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.

Huomio:

Tämä tuote on merkitty tällä symbolilla. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa 

hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.

Tämä tuote on valmistettu ja toimitettu noudattaen kaikkia sitä koskevia asetuksia ja direktiivejä, jotka ovat voimassa 

kaikissa Euroopan unionin jäsenvaltioissa. Se täyttää myös kaikki myyntimaassa sovellettavat vaatimukset ja määräykset.

Viralliset asiakirjat ovat saatavilla pyynnöstä. Asiakirjoihin sisältyvät seuraavat, mutta näihin rajoittumatta: 

Vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja tuotteen tunniste), käyttöturvallisuustiedote, tuotteen testiraportti.

Saat neuvoja ottamalla yhteyttä asiakaspalveluumme:

verkkosivun kautta:

http://www.nedis.fi/fi-fi/ota-yhteytta/yhteyslomake.htm

sähköpostilla:

service@nedis.com

puhelimitse:

+31 (0)73-5993965 (toimistoaikoina)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, ALANKOMAAT

Popis

1.  PIR senzor

2.  Siréna

3.  Mikrofon

4.  LED indicator baterií

5.  Klávesnice

6.  Telefonní připojení

7.  Prostor pro baterii

Instalace baterie

1.  K prostoru pro baterii se dostanete ze zadní strany alarmu tak, že odstraníte šrouby ze zadní částí a 

zvednete zadní kryt (viz obr B).

2.  Vložte 4x AAA baterie (nejsou součástí balení) a dodržte polaritu viz obr C.

3.  Když je poslední baterie vložena, alarm pípne velmi hlasitě a indikuje tak, že baterie jsou nainstalovány 

správně. Vraťte zpět zadní kryt.

Montáž na zeď

1.  Sejměte zadní desku.

2.  Proveďte montáž zadní desky do požadované pozice na zdi.

3.  Přicvakněte jednotku k zadní desce.

4.  Zajistěte PIR senzor k zadní desce upevněním šroubu ve spodní části.

Telefonní připojení

Odstraňte zadní desku alarmu (viz obr B) a připojte telefonní kabel k alarmu (6) a telefonní zásuvce ve zdi.

Programování alarmu

Neprodleně po vložení baterií je nutno zadat 4-číselný bezpečnostní kód, stačí pouze stisknout 4 číselný 

kód na klávesnici. Nepoužívejte „0“ jako první číslici bezpečnostního kódu, „0“ je číslicí určenou pro aktivaci 

alarmu.

Poznámka:

 alarm je nutno programovat opětovně pomocí bezpečnostního kódu pokaždé při vyjmutí nebo 

výměně baterií. Není nutné ukládat telefonní čísla nebo nahrávat nový hlasový vzkaz.

Programování telefonních čísel

1.  Stiskněte 

 a vložte 1. telefonní číslo.

2.  Stiskem 

 provedete potvrzení.

3.  Stiskněte 

 pro vložení 2. telefonního čísla.

4.  Atd.

Je možné uložit maximálně 3 telefonní čísla s nejvíce 16 číslicemi.

Poznámka:

 používejte pouze telefonní čísla členů rodiny a kamarádů. Nepoužívejte nouzová servisní čísla. 

(lze použít s telefonním systémem PABX)

Nahrání vzkazu

Stiskněte 

, LED indikátor baterií se rozsvítí. Máte 6 vteřin pro nahrání vašeho osobního vzkazu. 

Jakmile světelná indikace zhasne, čas určený pro záznam uplynul.

Alarm má permanentní paměť pro uložená telefonní čísla a hlasový vzkaz. Pro změnu telefonního čísla 

nebo hlasového vzkazu proveďte výše uvedené kroky.

Tichý alarm

Je možné použít tento alarm jako tichý alarm. V tomto případě nebude siréna aktivní a bude fungovat 

pouze telefonní vytáčení. Pro aktivaci tichého alarmu stiskněte 

. Pro opětovnou aktivaci sirény 

stiskněte 

.

ČESKY ČESKY

Provoz

Při odchodu stiskněte na klávesnici číslo 

. Ozve se potvrzující tón pro indikaci aktivace alarmu. Máte 

nyní 30 vteřin k opuštění prostoru. Po této době začne v případě detekce pohybu alarm vytáčet uložená 

telefonní čísla po 10 vteřinách (doba prodlení) a siréna alarmu se rozezní po 20 vteřinách od vytočení 

prvního telefonního čísla.

Při příchodu do chráněného prostoru stačí zadat Váš 4-číselný bezpečnostní kód do 10 vteřin,tímto se alarm 

deaktivuje.

Při aktivaci alarmu dojde k vytočení prvního uloženého telefonního čísla. Pokud první číslo neodpoví do 

45 vteřin, bude vytočeno druhé uložené číslo atd. Při aktivaci jednotky budou vytočena všechna tři uložená 

telefonní, pokud nebude zadán bezpečnostní kód k deaktivaci alarmu.

Poznámka:

 Pokud LED indikátor stále svítí, znamená to, že je třeba vyměnit.

UPOZORNĚNÍ

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM

NEOTEVÍRAT

Bezpečnostní opatření:

Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být v případě potřeby tento 

výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem. Dojde-li k poruše, odpojte zařízení 

od napájení a od ostatních zařízení. Nevystavujte zařízení působení vody nebo vlhkosti.

Údržba:

K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.

Záruka:

Za změny, úpravy nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení není nesena zodpovědnost a není na ně 

poskytována záruka.

Obecné upozornění:

Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou 

registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.

Tento návod byl vyhotoven s péčí. Přesto z něj nelze odvozovat žádná práva. König Electronic nepřebírá zodpovědnost za 

škody vzniklé v souvislosti s chybami v manuálu.

Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal.

Upozornění:

Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným 

elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím 

odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrné systémy.

Tento produkt byl vyroben a je dodáván v souladu se všemi příslušnými nařízeními a směrnicemi platnými ve všech 

členských státech Evropské Unie. Splňuje také veškeré relevantní specifikace a předpisy státu, ve kterém se prodává.

Oficiální dokumentaci lze získat na vyžádání. Patří sem např: Prohlášení o shodě (a identifikace produktu), materiálový 

bezpečnostní list, zpráva o testování produktu.

V případě dotazů kontaktujte naše oddělení služeb zákazníkům:

Webové stránky:

http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

E-mail:

service@nedis.com

Telefon:

+31 (0)73-5993965 (během otevírací doby)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIZOZEMSKO

Beskrivning

1.  PIR sensor

2.  Siren

3.  Mikrofon

4.  LED batteri indikator

5.  Tangentbord

6.  Telefon anslutning

7.  Utrymme för batterier

Batteri installation

1.  Till batteri utrymmet kommer du från baksidan av larmet genom att avlägsna skruvarna från den bakre 

delen och lifter på bak höljet (se bild B).

2.  Sätt i 4x AAA batterier (de ingår inte i förpackningen) och följ polerna se bild C.

3.  När det sista batteiret är isatt piper larmet mycket högt och indikerar på så vis att batterierna är rätt 

installerade. Sätt tillbaka bak höljet.

Montering på vägg

1.  Ta bort den bakre tavlan.

2.  Utför montering av den bakre tavlan i önskad possition på väggen.

3.  Tryck dit enheten till den bakre plattan.

4.  Försäkra PIR sensorn till den bakre plattan och skruva fast den med skruvar i den nedre delen.

Telefon anslutning

Ta bort den bakre plattan på larmet (se bild B) och anslut en telefon kabel till larmet (6) och telefon uttaget i 

väggen.

Programmering av larmet

Direkt efter att du satt i batterierna är det nödvändigt att ange en 4-siffrig kod på tangentbordet. Använd 

inte „0“ som första siffra i säkerhets koden, „0“ är numret som är bestämt för aktivering av larmet.

Anmärkning:

 larmet är nödvändigt att på nytt programera med hjälp av säkerhets koden varje gång 

du tar ur eller byter batterier. Det är int nödvändigt att ange telefon nummer eller spela in ett nytt röst 

meddelande.

Programmering av telefon nummer

1.  Tryck 

 och ange 1. telefon numret.

2.  Genom att trycka 

 utför du bekräftelse.

3.  Tryck 

 för att ange 2. telefon numret.

4.  Osv.

Det är möjligt att spara maximalt 3 telefon nummer med som mest 16 siffror.

Anmärkning: 

använd endast telefon nummer till familje medlemmar och vänner. Använd inte nöd service 

nummret. (det går att använda med telefon systemet PABX)

Inspelning av meddelande

Tryck 

, LED indikatorn till batteriet tänds. Du har 6 sekunder på dig att spela in ditt personiga 

meddelande. När ljus indikatorn släcks har tiden för inspelning gått ut.

Larmet har ett permanent minne för sparade telefon nummer och röst meddelanden. För att ändra telefon 

nummer eller röst meddelanden utför du ovan angivna steg.

Tyst larm

Det är möjligt att använda det här larmet som ett tyst larm. I det fallet kommer inte sirenen att aktiveras och 

endast telefon uppringningen kommer fungera. För att aktivera det tysta larmet trycker du på 

För att på nytt aktivera sirenen trycker du på 

.

SVENSKA SVENSKA

Drift

När du lämnar rummet trycker du på tangentbordet siffran 

. Då hörs en bekräftelse ton för att indikera 

att larmet är aktiverat. Du har nu 30 sekunder på dig att lämna rummet. Efter den tiden börjar vid eventuell 

rörelse larmet slå sparade telefonnummer innom 10 sekunder (tids fördröjning) och larmets siren hörs efter 

20 sekunder från det att det första telefonnummret slås.

När du gå in i det skyddade rummet räcker det att ange Din 4-siffriga säkerhets kod innom 10 sekunder. 

Med detta avaktiveras larmet.

Vid aktivering av larmet leder det till att det först sparade telefon numret slås. Om det första numret inte 

svarar innom 45 sekunder slås det andra sparade numret osv. Vid aktivering av engeten kommer alla tre 

sparade telefon nummer att slås, om inte säkerhets koden anges för att avaktivera larmet.

Anmärkning:

 Om LED indikatorn lyser oavbrutet, betyder det att det är nödvändigt att byta ut den.

FÖRSIKTIGHET

RISK FÖR ELSTÖT

ÖPPNA INTE

Säkerhetsanvisningar:

För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig 

tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan 

utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.

Underhåll:

Torka endast av med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.

Garanti:

Varken garanti eller skadeståndsskyldighet gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten, eller för skador som har 

uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt.

Allmänt:

Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är 

varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana.

Den här bruksanvisningen producerades med omsorg. Dock kan inga rättigheter härröras. König Electronic kan inte 

acceptera ansvar för några felaktigheter i denna bruksanvisning eller dess konsekvenser.

Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov.

Obs:

Denna produkt är märkt med denna symbol. Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda 

elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda 

återvinningssystem för dessa produkter.

Den här produkten har tillverkats och levereras i enlighet med alla relevanta regler och direktiv som gäller för 

alla medlemsstater inom Europeiska Unionen. Den efterlever även alla tillämpliga specifikationer och regler i 

försäljningslandet.

Formell dokumentation finns att beställa på begäran. Detta omfattar, men är inte begränsat till: Deklaration om 

överensstämmelse (och produktidentitet), materialsäkerhetsdatablad, produkttestrapport.

Kontakta vår kundtjänst för att få hjälp:

via webbplatsen:

http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

via e-post:

service@nedis.com

via telefon:

+31 (0)73-5993965 (under kontorstid)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLÄNDERNA

Leírás

1.  PIR-érzékelő

2.  Sziréna

3.  Mikrofon

4.  Elemek LED-jelzőfénye

5.  Billentyűzet

6.  Telefoncsatlakozó

7.  Elemrekesz

Elemek behelyezése

1.  Az elemrekesz a riasztó hátoldaláról érhető el úgy, hogy lecsavarozza a csavarokat és felemeli a hátsó 

fedelet (lásd a B. ábrát).

2.  Tegyen be 4 db AAA elemet (nem része a csomagolásnak), ügyeljen a helyes polaritásra (lásd a C. 

ábrát).

3.  Az utolsó elem behelyezése után a riasztó nagyon hangosan sípol egyet, ezzel jelezve, hogy az elemek 

telepítése helyes volt. Tegye vissza a hátsó fedelet.

Falra szerelés

1.  Vegye le a hátsó fedelet.

2.  Szerelje a hátsó fedelet a falra a kívánt helyen.

3.  Kattintsa az egységet a falra szerelt hátsó fedélre.

4.  Rögzítse a PIR-érzékelőt a hátsó fedélre az alsó részen lévő csavarok becsavarozásával.

Telefoncsatlakozó

Vegye le a riasztó hátsó fedelét (lásd a B. ábrát) és csatlakoztassa a telefonkábelt a riasztóhoz (6) és a fali 

telefonaljzathoz.

A riasztó programozása

Az elem behelyezése után haladéktalanul meg kell adni a 4 számjegyű biztonsági kódot számjegyeinek 

egyszerű megnyomásával a billentyűzeten. A biztonsági kód első számjegye ne legyen „0”, mert ez a 

számjegy szolgál a riasztó aktiválására.

Megjegyzés:

 A riasztót az elemek mindenkivétele vagy cseréje után újra kell programozni. Nem szükséges 

elmenteni a telefonszámokat vagy új hangüzenetet feljátszani.

Telefonszámok programozása

1.  Nyomja meg a 

 gombokat és adja meg az 1. telefonszámot.

2.  A 

 gomb megnyomásával megerősíti.

3.  Nyomja meg a 

 gombokat és adja meg a 2. telefonszámot.

4.  Stb.

Maximum 3 telefonszám adható meg, mindegyik legfeljebb 16 számjegyű lehet.

Megjegyzés: Mindig a családtagok vagy barátai telefonszámát használja. Sose a szervizszolgátatások 

telefonszámát. (használható a PABX telefonrendszerrel is)

Üzenet feljátszása

Nyomja meg a 

 gombokat, a LED-jelzőfény kigyullad. 6 másodperc áll rendelkezésére a személyes 

üzenet feljátszására. Amikor a fényjelzés kialszik, a feljátszásra szánt idő letelt.

A riasztó állandó memóriával rendelkezik a telefonszámo k és üzenet számára. A telefonszámok 

megváltoztatásához vagy az üzenet cseréjéhez ismételje meg a fenti lépéseket.

Csendes riasztás

A riasztó csendes üzemmódban is működhet. Ebben az esetben a sziréna nem lesz aktív, csak a telefonos 

tárcsázás fog működni. A csendes riasztás aktiválásához nyomja meg a 

 gombokat. A sziréna 

újraaktiválásához nyomja meg a 

 gombokat.

MAGYAR MAGYAR

Üzemelés

A védett tér elhagyásakor a billentyűzeten nyomja meg a 

 számjegyet. A hangjelzés a riasztó aktiválását 

jelzi. 30 másodperc áll rendelkezésére a helyiség elhagyásához. Ennek az időnek az eltelte után a riasztó 

mozgás érzékelése esetén 10 másodperc (késleltetési idő) elteltével elkezdi a tárolt telefonszámok hívását, 

majd az első szám hívását követő 20 másodperc múlva megszólaltatja a riasztó szirénáját.

A védett térbe való érkezéskor a 4 számjegyű biztonsági kód megadásához 10 másodperc áll rendelkezésre. 

Ezzel a riasztót deaktiválja.

A riasztó aktiválásakor az első telefonszám tárcsázása történik. Ha az első telefonszám 45 másodpercen 

belül nem válaszol, a második telefon szám tárcsázása következik, stb. Az egység aktiválásakor mindhárom 

telefonszám tárcsázva lesz, ha közben nem adják meg a riasztó deaktiválásához szükséges biztonsági kódot.

Megjegyzés:

 Ha a LED-jelzőfény folyamatosan világít, ki kell cserélni az elemeket.

FIGYELMEZTETÉS

ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE

NE NYISSA FEL

Biztonsági óvintézkedések:

Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz 

képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és 

kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség.

Karbantartás:

Csak száraz ronggyal tisztítsa. Ne használjon oldószert vagy súrolószereket.

Jótállás:

Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata 

miatt bekövetkező károkért.

Általános tudnivalók:

A termék kialakítása és műszaki jellemzői előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és védjegy a 

megfelelő tulajdonos védjegye vagy bejegyzett védjegye, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.

Jelen útmutató nagy gonddal készült. Ennek ellenére abból jogok nem származnak. A König Electronic nem felelős az 

útmutató hibáiért, vagy azok következményeiért.

Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.

Figyelem:

Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket 

tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik.

Ez a termék az Európai Unió minden tagállamában érvényes vonatkozó rendelkezések és irányelvek betartásával készült és 

került forgalomba. Megfelel az értékesítési országban rá vonatkozó minden előírásnak és rendelkezésnek.

Kérésre hivatalos dokumentációt is rendelkezésre bocsátunk. A dokumentáció a teljesség igénye nélkül a következőket 

tartalmazza: Megfelelőségi (és termékazonossági) Nyilatkozat, anyagbiztonsági adatlap, a termék vizsgálati jegyzőkönyve.

Támogatással kapcsolatos ügyekben keresse ügyfélszolgálatunkat:

webhely:

http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

e-mail:

rendeles@hqnedis.hu

telefon:

+31 (0)73-5993965 (munkaidőben)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, HOLLANDIA

background image

26 27 28 29 30 31 32 25

Descriere

1.  Senzor PIR

2.  Sirenă

3.  Microfon

4.  Indicator LED pentru baterii

5.  Tastatură

6.  Conexiune telefonică

7.  Compartiment de baterii

Montarea bateriilor

1.  Compartimentul pentru baterii este accesat din spatele alarmei prin îndepărtarea şurubului din partea 

de jos şi prin ridicarea capacului din spate (a se vedea figura B).

2.  Introduceţi 4 baterii dimensiune AAA (neincluse) prin respectarea polarităţii, aşa cum este indicat în 

figura C.

3.  Atunci când bateriile sunt introduse, alarma va emite un semnal sonor tare pentru a indica că bateriile 

au fost montate adecvat. Înlocuiţi capacul din spate.

Montarea pe perete

1.  Îndepărtaţi plăcuţa din spate.

2.  Montaţi plăcuţa din spate în poziţia dorită, pe perete.

3.  Ataşaţi unitatea de plăcuţa din spate.

4.  Asiguraţi senzorul PIR pe plăcuţa din spate prin fixarea acestuia cu şurubul din partea inferioară.

Conexiune telefonică

Îndepărtaţi plăcuţa din spate a alarmei (a se vedea figura B) şi conectaţi cablul telefonic la alarmă (6) şi priza 

telefonică de perete.

Programarea alarmei

Imediat după introducerea bateriilor trebuie setat codul de securitate format din 4 cifre. Doar apăsaţi codul 

dorit de 4 cifre pe tastatură. Nu utilizaţi „0” ca prima cifră pentru codul de securitate deoarece „0” este cifra 

pentru armarea alarmei.

Notă:

 Alarma trebuie programată din nou cu ajutorul codului de securitate de fiecare dată când bateriile 

sunt înlocuite sau îndepărtate. Nu este necesar să arhivaţi numerele de telefon noi sau să înregistraţi un 

mesaj vocal nou.

Programarea numerelor de telefon

1.  Apăsaţi 

 şi introduceţi primul număr de telefon.

2.  Apăsaţi 

 pentru a confirma.

3.  Apăsaţi 

 pentru introducerea celui de-al doilea număr de telefon.

4.  Etc.

Maxim 3 numere de telefon cu maxim 16 cifre pot fi arhivate.

Notă:

 Utilizaţi doar numerele de telefon ale prietenilor şi rudelor. Nu utilizaţi numerele de telefon ale 

serviciilor de urgenţă. (Poate fi utilizat cu un sistem telefonic PABX)

Înregistrarea unui mesaj

Apăsaţi 

 şi LED-ul indicator al bateriei se va aprinde. Aveţi 6 secunde să vă înregistraţi mesajul 

personal. Odată ce indicatorul se stinge, timpul dvs. de înregistrare a mesajului s-a terminat.

Alarma are o memorie permanentă pentru numerele de telefon şi mesajele vocale arhivate. Pentru a 

modifica numărul de telefon sau mesajul înregistrat, repetaţi etapele de mai sus.

Alarma silenţioasă

Este posibil să utilizaţi alarma ca alarmă silenţioasă. În acest caz, sirena nu va emite un semnal sonor tare, ci 

va funcţiona doar dispozitivul de apelare telefonică. Apăsaţi 

 pentru a activa alarma silenţioasă. 

Pentru a trece la sirena tare, apăsaţi 

.

ROMÂNĂ ROMÂNĂ

Funcţionare

Atunci când părăsiţi camera, apăsaţi numărul de pe tastatură 

. Un ton de confirmare va fi emis pentru 

a indica că alarma a fost armată. Aveţi 30 secunde pentru a părăsi zona. După această perioadă, dacă se 

detectează mişcare, alarma va începe să formeze numerele de telefon arhivate după 10 secunde (timp 

delay) şi sirena alarmei va suna 20 secunde după ce a fost format primul număr de telefon.

Atunci când intraţi în cameră, apăsaţi codul de securitate format din 4 cifre pentru a dezarma alarma.

Atunci când alarma este activată, aceasta va forma primul număr de telefon arhivat. Dacă apelarea primului 

număr de telefon nu conduce la niciun răspuns în 45 de secunde, va fi format al doilea număr de telefon 

şi aşa mai departe. Toate cele trei numere de telefon arhivate vor fi formate dacă unitatea este activată, cu 

excepţia cazului când codul de securitate este introdus pentru dezarmarea alarmei.

Notă:

 Dacă indicatorul LED este aprins constant, aceasta semnifică că bateriile trebuie să fie înlocuite.

ATENŢIE

PERICOL DE ELECTROCUTARE

NU-L DESCHIDEŢI

Măsuri de siguranţă:

Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI de către un 

tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau 

alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii.

Întreţinere:

Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.

Garanţie:

Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse 

acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului.

Generalităţi:

Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi denumirile 

produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt 

recunoscute ca atare.

Acest manual a fost conceput cu atenţie. Cu toate acestea, nu se pot oferi drepturi pe baza sa. König Electronic nu acceptă 

răspunderea pentru nicio eroare din acest manual sau consecinţele ce decurg din acestea.

Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare.

Atenţie:

Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie 

eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare.

Acest produs a fost fabricat şi furnizat în conformitate cu toate reglementările şi directivele relevante, valabile în toate 

statele membre ale Uniunii Europene. Acesta este, de asemenea, conform cu toate specificaţiile şi reglementările aplicabile 

în toate ţările în care se vinde.

Documentaţia originală este disponibilă la cerere. Aceasta include, fără a se limita la acestea, următoarele: Declaraţia de 

Conformitate (şi identitatea produsului), Fişa de date pentru Siguranţa Materialului, raportul de testare a produsului.

Vă rugăm să contactaţi biroul nostru de asistenţă clienţi:

de pe site:

http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

prin e-mail:

service@nedis.com

prin telefon:

+31 (0)73-5993965 (în timpul orelor de lucru)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, Olanda

Περιγραφή

1.  Αισθητήρας PIR

2.  Σειρήνα

3.  Μικρόφωνο

4.  LED ένδειξης κατάστασης μπαταρίας

5.  Πληκτρολόγιο

6.  Σύνδεση τηλεφώνου

7.  Θήκη μπαταριών

Τοποθέτηση μπαταριών

1.  Μπορείτε να ανοίξετε τη θήκη μπαταριών από την πίσω πλευρά του συναγερμού, αφαιρώντας τις 

βίδες της βάσης και σηκώνοντας το καπάκι (βλ. εικόνα B).

2.  Τοποθετήστε 4x μπαταρίες μεγέθους AAA (δεν συμπεριλαμβάνονται) σύμφωνα με τη σωστή 

πολικότητα, όπως απεικονίζεται στην εικόνα C.

3.  Μετά την τοποθέτηση της τελευταίας μπαταρίας, ο συναγερμός θα αρχίσει να χτυπά πολύ δυνατά, 

υποδεικνύοντας ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά. Επανατοποθετήστε το καπάκι.

Τοποθέτηση στον τοίχο

1.  Αφαιρέστε το καπάκι της πίσω πλευράς.

2.  Τοποθετήστε το καπάκι της πίσω πλευράς στην επιθυμητή θέση στον τοίχο.

3.  Στερεώστε τη μονάδα στο καπάκι της πίσω πλευράς.

4.  Ασφαλίστε τον αισθητήρα PIR στο καπάκι της πίσω πλευράς σφίγγοντας τη βίδα της βάσης.

Σύνδεση τηλεφώνου

Αφαιρέστε το πίσω καπάκι του συναγερμού (βλ. εικόνα B) και συνδέστε το τηλεφωνικό καλώδιο στο 

συναγερμό (6) και την επιτοίχια πρίζα τηλεφώνου.

Προγραμματισμός συναγερμού

Αμέσως μετά την τοποθέτηση των μπαταριών, θα πρέπει να ρυθμίσετε τον 4-ψήφιο κωδικό ασφαλείας. 

Σχηματίστε απλώς τον επιθυμητό 4-ψήφιο κωδικό στο πληκτρολόγιο. Μην χρησιμοποιείτε το «0» ως πρώτο 

ψηφίο του κωδικού ασφαλείας, καθώς το «0» χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση του συναγερμού.

Σημείωση:

 Μετά από κάθε αφαίρεση ή αντικατάσταση των μπαταριών ο συναγερμός θα πρέπει να 

προγραμματίζεται εκ νέου με τον κωδικό ασφαλείας. Δεν είναι απαραίτητο να αποθηκεύετε νέους 

τηλεφωνικούς αριθμούς ή να ηχογραφείτε κάποιο νέο φωνητικό μήνυμα.

Προγραμματισμός τηλεφωνικών αριθμών

1.  Πιέστε 

 και εισάγετε τον 1ο τηλεφωνικό αριθμό.

2.  Πιέστε 

 για επιβεβαίωση.

3.  Πιέστε 

 για να εισάγετε το 2ο τηλεφωνικό αριθμό.

4.  κ.ο.κ.

Μπορείτε να αποθηκεύσετε έως και 3 τηλεφωνικούς αριθμούς με 16 ψηφία το ανώτερο.

Σημείωση:

 Χρησιμοποιήστε μόνο τηλεφωνικούς αριθμούς φίλων και μελών της οικογένειας. Μην 

χρησιμοποιείτε αριθμούς των υπηρεσιών έκτακτης ανάγκης. (μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε συνδυασμό 

με τηλεφωνικά συστήματα PABX)

Ηχογράφηση μηνύματος

Πιέστε 

 και η ενδεικτική λυχνία LED της κατάστασης μπαταριών θα ανάψει. Έχετε 6 δευτερόλεπτα 

για να ηχογραφήσετε το προσωπικό σας μήνυμα. Μόλις η λυχνία σβήσει, σημαίνει ότι έχει τελειώσει ο 

χρόνος ηχογράφησης.

Ο συναγερμός διαθέτει μόνιμη μνήμη για την αποθήκευση των τηλεφωνικών αριθμών και του φωνητικού 

μηνύματος. Για την αλλαγή των τηλεφωνικών αριθμών ή του ηχογραφημένου μηνύματος, επαναλάβετε τα 

παραπάνω βήματα.

Αθόρυβος συναγερμός

Προσφέρεται η δυνατότητα ρύθμισης του συναγερμού σε αθόρυβη λειτουργία. Σε αυτήν την περίπτωση 

δεν θα ακουστεί η σειρήνα, αλλά θα λειτουργήσει μόνο το τηλέφωνο. Πιέστε 

 για την 

ενεργοποίηση του αθόρυβου συναγερμού. Πιέστε 

 για επαναφορά της σειρήνας.

ΕΛΛΗΝΙΚA ΕΛΛΗΝΙΚA

Λειτουργία

Κατά την έξοδο, πιέστε τον κωδικό από το πληκτρολόγιο 

. Θα ακουστεί ένας ήχος επιβεβαίωσης, 

υποδεικνύοντας ότι ο συναγερμός έχει ενεργοποιηθεί. Έχετε 30 δευτερόλεπτα για να απομακρυνθείτε από 

το χώρο. Σε περίπτωση εντοπισμού κίνησης μετά την πάροδο του συγκεκριμένου χρονικού διαστήματος, ο 

συναγερμός θα αρχίσει να καλεί τους αποθηκευμένους τηλεφωνικούς αριθμούς μετά από 10 δευτερόλεπτα 

(χρονοκαθυστέρηση) και η σειρήνα θα αρχίσει να χτυπά 20 δευτερόλεπτα μετά την κλήση του πρώτου 

τηλεφωνικού αριθμού.

Κατά την είσοδο, πιέστε τον 4-ψήφιο κωδικό ασφαλείας εντός 10 δευτερολέπτων για να απενεργοποιήσετε 

το συναγερμό.

Όταν ο συναγερμός είναι ενεργοποιημένος, καλεί τον πρώτο αποθηκευμένο τηλεφωνικό αριθμό. Αν ο 

πρώτος τηλεφωνικός αριθμός δεν απαντήσει εντός 45 δευτερολέπτων, ο συναγερμός καλεί το δεύτερο 

αποθηκευμένο τηλεφωνικό αριθμό κ.ο.κ. Όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, καλούνται και οι τρεις 

αποθηκευμένοι τηλεφωνικοί αριθμοί, εκτός αν γίνει εισαγωγή του κωδικού ασφαλείας και ακόλουθη 

απενεργοποίηση του συναγερμού.

Σημείωση:

 Αν η ενδεικτική λυχνία LED παραμένει αναμμένη, σημαίνει ότι θα πρέπει να αντικαταστήσετε τις 

μπαταρίες.

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ

ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ

Προφυλάξεις ασφαλείας:

Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ 

από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις). Αποσυνδέστε το 

προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην εκθέτετε το 

προϊόν σε νερό ή υγρασία.

Συντήρηση:

Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.

Εγγύηση:

Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που 

προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος.

Γενικά:

Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και 

οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος 

αναγνωρίζονται ως τέτοια.

Αυτό το εγχειρίδιο συντάχτηκε με προσοχή. Ωστόσο, δεν προκύπτουν δικαιώματα. Η König Electronic δεν φέρει καμία 

ευθύνη για σφάλματα σε αυτό το εγχειρίδιο ή στις συνέπειές τους.

Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά.

Προσοχή:

Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές 

και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό 

σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα.

Το προϊόν αυτό κατασκευάστηκε και παρέχεται σε συμμόρφωση με το σύνολο των αντίστοιχων κανονισμών και 

οδηγιών που ισχύουν για τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Επίσης, συμμορφώνεται με το σύνολο των ισχυουσών 

προδιαγραφών και κανονισμών της χώρας διάθεσης.

Επίσημη τεκμηρίωση διατίθεται κατόπιν αιτήματος. Η τεκμηρίωση περιλαμβάνει, χωρίς περιορισμό, τα εξής: Δήλωση 

Συμμόρφωσης (και ταυτότητα προϊόντος), Δελτίο Δεδομένων Ασφάλειας Υλικού, έκθεση δοκιμής προϊόντος.

Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας για υποστήριξη:

από τον ιστότοπο:

http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:

service@nedis.com

Τηλεφωνικά:

+31 (0)73-5993965 (κατά τη διάρκεια των ωρών εργασίας)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, ΟΛΛΑΝΔΙΑ

Beskrivelse

1.  PIR-sensor

2.  Sirene

3.  Mikrofon

4.  LED-indikator for batteriniveau

5.  Tastatur

6.  Telefonforbindelse

7.  Batterirum

Installation af batterier

1.  Batterirummet findes på bagsiden af alarmen og åbnes ved at fjerne skruen i bunden og løfte dækslet 

(se figur B).

2.  Indsæt 4 AAA-batterier (medfølger ikke) og vær opmærksom på polariteten som vist på figur C.

3.  Når det sidste batteri indsættes, afgiver alarmen en høj bip-lyd for at angive, at batterierne er 

installeret rigtigt. Sæt batteridækslet på plads igen.

Montering på væg

1.  Fjern bagpladen.

2.  Monter bagpladen på det ønskede sted på væggen.

3.  Klik enheden på plads på bagpladen.

4.  Fastgør PIR-sensoren til bagpladen ved at spænde skruen i bunden.

Telefonforbindelse

Fjern alarmens bagplade (se figur B) og tilslut telefonledningen til alarmen (6) og til telefonstikket i væggen.

Programmering af alarmen

Straks efter at batterierne er indsat, skal den 4-cifrede sikkerhedskode indstilles ved blot at indtaste de 

ønskede 4 cifre på tastaturet. Brug ikke ”0” som det første tal i sikkerhedskoden, da ”0” er det tal, der bruges 

til at aktivere alarmen.

Bemærk:

 Alarmen skal indprogrammeres med sikkerhedskoden, hver gang batterierne er fjernet eller 

udskiftes. Det er ikke nødvendigt at lagre nye telefonnumre eller at indtale en ny besked.

Programmering af telefonnumre

1.  Tryk på 

 og indtast det 1. telefonnummer.

2.  Tryk på 

 for at bekræfte.

3.  Tryk på 

 for at indtaste det 2. telefonnummer.

4.  Osv.

Der kan højst lagres 3 telefonnumre på maks. 16 tal hver.

Bemærk:

 Brug kun venners eller familiemedlemmers telefonnumre. Brug ikke telefonnumre til 

alarmtjenester. (kan bruges med et PABX telefonsystem)

Indtal en besked

Tryk på 

, så tændes LED-indikatorlyset for batteritilstanden. Du har 6 sekunder til at indtale en 

personlig besked. Når indikatorlyset slukkes, er indtalingstiden udløbet.

Alarmen indeholder en permanent hukommelse for indtastede telefonnumre og din besked. For at ændre 

telefonnumre eller den indtalte besked, følg fremgangsmåden herover.

Lydløs alarm

Det er muligt at bruge alarm som en lydløs alarm. I dette tilfælde afgiver sirenen ingen lyd, men 

telefonopkalderen fungerer. Tryk på 

 for at aktivere den lydløse alarm. For at aktivere sirenen igen 

tryk på 

.

DANSK DANSK

Anvendelse

Indtast koden 

 når du forlader hjemmet. Der lyder en bekræftelsestone for at angive, at alarmen er 

aktiveret. Du har så 30 sekunder til at forlade området. Når denne tid er udløbet, og hvis der opfanges en 

bevægelse, begynder alarmen opkald til de lagrede telefonnumre efter 10 sekunder (forsinkelsestid), og 

alarmens sirene vil lyde 20 sekunder efter, at der er kaldt op til det første telefonnummer.

Når du kommer hjem igen, så indtast den 4-cifrede kode inden for 10 sekunder for at deaktivere alarmen.

Når alarmen er aktiveret, kalder den op til det første lagrede telefonnummer. Hvis der ikke svares fra 

det første telefonnummer inden for 45 sekunder, kaldes der op til den andet lagrede nummer og så 

videre. Der vil blive kaldt op til alle de tre lagrede telefonnumre, hvis enheden er aktiveret, med mindre 

sikkerhedskoden indtastes for at deaktivere alarmen.

Bemærk:

 Hvis LED-lyset forbliver tændt hele tiden, betyder det, at batterierne skal udskiftes.

FORSIGTIG

RISIKO FOR ELEKTRISK STØD

ÅBN IKKE

Sikkerhedsforholdsregler:

For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves service, 

KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr, 

hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.

Vedligeholdelse:

Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.

Garanti:

Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette 

produkt.

Generelt:

Design og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede 

varemærker tilhørende deres respektive ejere og anses herved som sådan.

Denne vejledning blev udført omhyggeligt. Imidlertid kan der ikke afledes nogen rettigheder. König Electronic kan ikke 

holdes ansvarlig for eventuelle fejl i denne vejledning eller deres konsekvenser.

Gem brugervejledningen og emballagen til senere brug.

Bemærk:

Dette produkt er mærket med dette symbol. Det betyder, at brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke må 

bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Der findes særlige indsamlingssystemer for disse 

produkter.

Dette produkt er fremstillet og leveres i overensstemmelse med alle relevante forordninger og direktiver, der er gældende 

for alle EUs medlemsstater. Produktet overholder ligeledes alle gældende specifikationer og forskrifter i de lande, hvor 

produktet sælges.

Formel dokumentation kan fremlægges på forlangende. Dette omfatter, men er ikke begrænset til: 

Overensstemmelseserklæring (og produkt-ID), Sikkerhedsdatablad, testrapport for produktet.

Kontakt venligst vores kundeservice for support:

via hjemmeside:

http://www.nedis.dk/da-dk/kontakt/kontaktformular.htm

via e-mail:

service@nedis.com

via telefon:

+31 (0)73-5993965 (i kontortiden)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLANDENE

Beskrivelse

1.  PIR-detektor

2.  Sirene

3.  Mikrofon

4.  Batteriets lysdiode

5.  Tastatur

6.  Telefonforbindelse

7.  Batterirom

Slik setter du inn batteriet

1.  Du kan åpne batterirommet fra baksiden av alarmen. Dette gjør du ved å fjerne skruen på undersiden, 

og løfte opp bakdekselet (se figur B).

2.  Sett inn 4 stk. AAA-batterier (medfølger ikke), slik at de passer med polariteten som vises i figur C.

3.  Når det siste batteriet er satt inn, vil alarmen pipe svært høyt, for å indikere at batteriene er riktig satt 

inn. Sett på plass igjen dekselet på baksiden.

Veggmontering

1.  Fjern bakplaten.

2.  Monter bakplaten der du ønsker å feste detektoren på veggen.

3.  Klem enheten inn på bakplaten.

4.  Fest PIR-detektoren på bakplaten ved å stramme skruene på undersiden.

Telefonforbindelse

Fjern alarmens bakplate (se figur B), og koble telefonkabelen til alarmen (6) og telefonkontakten på veggen.

Slik programmerer du alarmen

Den firesifrede koden må angis umiddelbart etter at du har satt inn batteriene. Dette gjør du ved å trykke 

inn koden du ønsker på tastaturet. Du må ikke bruke “0” som første tall i sikkerhetskoden, ettersom “0” er 

tallet for å aktivere alarmen.

Merk:

 alarmens sikkerhetskode må programmeres på nytt hver gang du skifter eller fjerner batteriene. 

Imidlertid trenger du ikke å lagre nye telefonnumre eller spille inn en ny talemelding.

Slik programmerer du telefonnumer

1.  Trykk på 

 og angi det første telefonnummeret.

2.  Trykk på 

 for å bekrefte.

3.  Trykk på 

 for å angi det andre telefonnummeret.

4.  Osv.

Du kan maksimalt lagre tre telefonnumre, med maksimalt 16 tall per nummer.

Merk: 

du må kun bruke telefonnumre som tilhører familie eller venner. Du kan ikke bruke nødnumre. (kan 

brukes sammen med et PABX-telefonsystem)

Slik spiller du inn en melding

Trykk på 

, batteriets lysdiode vil da lyse. Du kan da spille inn en melding på maksimalt seks 

sekunder. Når lyset slukkes, er tiden for innspilling over.

Alarmen har et permanent minne for lagrede telefonnumre og talemelding. Hvis du vil endre et 

telefonnummer eller en innspilt melding, gjentar du anvisningene ovenfor.

Lydløs alarm

Det er mulig å bruke alarmen som en lydløs alarm. Sirenen vil da ikke avgi lyd, men telefonnummeret vil 

fortsatt fungere. Trykk på 

 for å aktivere den lydløse alarmen. Hvis du vil hente tilbake sirenen, 

trykker du på 

.

NORSK NORSK

Slik bruker du alarmen

Trykk inn koden 

 når du går. En tone vil pipe for å bekrefte at alarmen er aktivert. Du har 30 sekunder på 

å forlate området. Etter at 30 sekunder er gått, vil alarmen bli aktivert hvis den oppdager bevegelse. Den 

vil da ringe de lagrede telefonnumrene etter 10 sekunder (tidsforsinkelse), og alarmen vil begynne å pipe 

20 sekunder etter at det første telefonnummeret er slått.

Når du kommer tilbake, må du taste den firesifrede koden innen 10 sekunder for å deaktivere alarmen.

Når alarmen er aktivert, ringer den det første lagrede telefonnummeret. Hvis det første telefonnummeret 

ikke besvares innen 45 sekunder, vil den ringe det andre lagrede telefonnummeret, osv. Alle de tre lagrede 

telefonnumrene vil bli ringt opp når enheten er aktivert, med mindre sikkerhetskoden for å deaktivere 

alarmen tastes inn.

Merk:

 Hvis lysdioden lyser konstant, betyr dette at batteriene må skiftes ut.

FORSIKTIG

FARE FOR STRØMSTØT

MÅ IKKE ÅPNES

Sikkerhetsforhåndsregler:

For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert 

tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr 

dersom et problem oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.

Vedlikehold:

Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.

Garanti:

Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modifiseringer av produktet eller skade forårsaket av 

uriktig bruk av dette produktet.

Generelt:

Utforming og spesifikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller 

registrerte varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette.

Denne bruksanvisningen ble laget med omhu. Imidlertid kan ingen rettigheter utledes. König Electronic kan ikke ta ansvar 

for eventuelle feil i denne manualen eller konsekvenser som følger.

Behold denne veiledningen og innpakningen for fremtidig referanse.

OBS:

Dette produktet er markert med dette symbolet. Det betyr at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke 

må blandes med vanlig husholdningsavfall. Det finnes egne innsamlingssystem for slike produkter.

Dette produktet har blitt produsert og levert i henhold til alle relevante bestemmelser og direktiver, gyldig for alle 

medlemsstater i EU. Det overholder også alle gjeldende spesifikasjoner og bestemmelser i landet det selges i.

Formell dokumentasjon er tilgjengelig på forespørsel. Dette inkluderer, men begrenser seg ikke til: Samsvarserklæring (og 

produktidentitet) dataark for materialsikkerhet produkttestrapport.

Vennligst kontakt kundeservice for hjelp:

via nettstedet:

http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

via e-post:

service@nedis.com

via telefon:

+31 (0)73-5993965 (i kontortiden)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS

background image

34 35 36 37 38 39 40 33

Описание

1.  Пассивный инфракрасный датчик движения

2.  Сирена

3.  Микрофон

4.  Индикатор батареи

5.  Клавиатура

6.  Разъем для подключения телефона

7.  Батарейный отсек

Установка батареек

1.  Батарейный отсек расположен на нижней части устройства сигнализации. Доступ к нему можно 

получить, открутив винт и сняв нижнюю крышку.

2.  Установите 4 батарейки типа ААА (в комплект не входят), соблюдая полярность, как показано на 

рис. С.

3.  После установки батареек устройство издаст громкий звуковой сигнал, сообщая, что батарейки 

установлены правильно. Установите нижнюю крышку на место.

Крепление на стену

1.  Снимите заднюю пластину.

2.  Закрепите заднюю пластину на стене в желаемом положении.

3.  Прикрепите устройство к задней пластине.

4.  Прикрепите датчик движения к задней пластине, зафиксировав винт в нижней части.

Подключение телефона

Снимите заднюю пластину сигнализации (см. рис. В) и подключите телефонный провод к устройству (6) 

и к телефонной розетке.

Программирование сигнализации

Сразу же после установки батареек необходимо установить код безопасности из 4 цифр. Просто 

наберите 4 цифры на клавиатуре. Не начинайте код с цифры «0», данная кнопка включает 

сигнализацию.

Примечание:

 код безопасности нужно устанавливать заново каждый раз, когда вы вынимаете 

батарейки. Вводить телефонные номера заново или записывать новое голосовое сообщение не 

требуется.

Ввод номеров телефона

1.  Нажмите 

 и введите первый номер телефона.

2.  Нажмите 

 для подтверждения.

3.  Нажмите 

 чтобы ввести второй номер телефона.

4.  И так далее.

Можно сохранить не более 3 номеров телефона длиной до 16 символов.

Примечание: 

используйте только номера друзей и членов семьи. Не вводите номера экстренных 

служб. (можно использовать с телефонными системами РАВХ)

Запись сообщения

Нажмите 

, загорится светодиодный индикатор питания. У вас будет 6 секунд, чтобы записать 

сообщение. Когда индикатор погас, запись остановилась.

Система оснащена запоминающим устройством для хранения номеров телефонов и голосовых 

сообщений. Чтобы изменить номер телефона или голосовое сообщение, повторите описанные выше 

процедуры.

Бесшумная сигнализация

Данную систему можно использовать в режиме бесшумной сигнализации. В данном режиме сирена 

не звучит, срабатывает только номеронабиратель. Нажмите 

, чтобы активировать режим 

бесшумной сигнализации. Чтобы включить сирену, нажмите 

.

РУССКИЙ РУССКИЙ

Эксплуатация

Нажмите цифру 

 на клавиатуре, когда уходите из дома. Вы услышите звуковой сигнал, 

подтверждающий, что сигнализация включена. У вас есть 30 секунд, чтобы уйти. После этого при 

обнаружении движения система будет набирать сохраненные номера телефона с интервалом в 

10 секунд и через 20 секунд после набора первого номера включится сирена.

При входе в помещение, чтобы отключить сигнализацию, в течение 10 секунд наберите 

четырехзначный код безопасности.

При срабатывании сигнализации система набирает первый сохраненный номер телефона. Если первый 

телефон не отвечает в течение 45 секунд, система начинает набирать второй сохраненный номер и т. д. 

При срабатывании система наберет все три номера телефона, если не ввести код безопасности.

Комментарий:

 если индикатор на сигнализации горит непрерывно, замените разряженные батареи.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

НЕ ОТКРЫВАТЬ

Меры безопасности:

Для снижения риска поражения электрическим током вскрытие устройства для его 

обслуживания и ремонта могут выполнять ТОЛЬКО уполномоченные технические 

специалисты. При возникновении неполадок отключите устройство от сети и другого 

оборудования. Не допускайте воздействия воды или влаги.

Техническое обслуживание:

Протирайте устройство только сухой тканью. Не пытайтесь чистить его растворителями или абразивными 

веществами.

Условия гарантии:

В случае внесения изменений в конструкцию или модификации устройства, а равно в случае повреждения 

устройства вследствие его неправильного использования гарантийные обязательства производителя теряют свою 

силу.

Общие положения:

Дизайн и технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. Все логотипы, 

торговые марки и названия продуктов являются торговыми марками или зарегистрированными торговыми 

марками соответствующих владельцев и следовательно признаются таковыми.

Это руководство было составлено тщательным образом. Тем не менее оно не наделяет читателя какими-либо 

правами. König Electronic не несет ответственности за возможные ошибки в данном руководстве и их последствия.

Сохраните настоящее руководство и упаковку для дальнейшего использования.

Внимание:

Данный продукт отмечен этим символом. Это означает, что такие электрические или электронные 

изделия не должны выбрасываться вместе с бытовыми отходами. Для таких продуктов существует 

отдельная система утилизации.

Данное изделие было изготовлено и поставлено в соответствии со всеми применимыми положениями и 

директивами, действующими для всех стран-членов Европейского Союза. Оно также соответствует всем нормами и 

правилам, действующим в стране продажи.

Официальная документация предоставляется по запросу. Помимо прочего эта документация включает в себя 

следующее: Декларация соответствия (и идентификация изделий), паспорт безопасности, отчет по проверке продукта.

Для получения помощи обратитесь в нашу службу поддержки клиентов:

через веб-сайт:

http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

по эл. почте:

service@nedis.com

по телефону:

+31 (0)73-5993965 (в рабочие часы)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS (НИДЕРЛАНДЫ)

Açıklama

1.  PIR sensörü

2.  Siren

3.  Mikrofon

4.  Batarya LED göstergesi

5.  Tuş takımı

6.  Telefon bağlantısı

7.  Pil Yuvası

Pilin takılması

1.  Pil yuvasına alarmın arkasından alttan vidayı sökerek ve arka kapağı kaldırarak erişilebilir (şekil B'ye 

bakın).

2.  Şekil C'de gösterildiği şekilde kutuplara göre 4x AAA boyutunda pili (dahil değildir) takın.

3.  Son pil takıldığında pillerin doğru şekilde takıldığını göstermek için alarm çok yüksek bir bip sesi 

verecektir. Arka kapağı geri takın.

Duvara Montaj

1.  Arka levhayı çıkarın.

2.  Arka levhayı duvarda istenilen konuma monte edin.

3.  Üniteyi arka levhaya tutturun.

4.  Alttaki vidayı sıkarak PIR sensörünü arkadaki levhaya sabitleyin.

Telefon bağlantısı

Alarmın arka levhasını çıkarın (şekil B'ye bakın) ve telefon kablosunu alarma (6) ve telefon duvar soketine 

bağlayın.

Alarmın programlanması

Pillerin takılmasının ardından hemen 4 rakamlı güvenlik kodu ayarlanmalıdır, basit bir şekilde tuş takımı 

üzerinde istenilen 4 rakamlı kodu girin. Güvenlik kodunun ilk rakamı olarak “0” kullanmayın, “0” alarmı 

devreye alan rakamdır.

Not:

 piller her çıkarıldığında veya değiştirildiğinde alarm güvenlik kodu ile yeniden programlanmalıdır. Yeni 

telefon numaralarını kaydetmeye veya yeni bir sesli mesaj kaydetmeye gerek yoktur.

Telefon numaralarının programlanması

1. 

 işaretine basın ve 1. telefon numarasını girin.

2.  Onaylamak için 

 işaretine basın.

3.  2. telefon numarasını girmek için 

 basın.

4.  Vb.

Maksimum 16 rakamlı en fazla 3 telefon numarası kaydedilebilir.

Not: 

sadece arkadaşlarınızın ve ailelerin telefon numaralarını kullanın. Acil servis numaralarını kullanmayın. 

(PABX telefon sistemi ile kullanılabilir)

Bir mesaj kaydedin

 işaretine basın, pil LED gösterge ışığı yanacaktır. Kişisel mesajınızı kaydetmek için 6 saniyeniz var. 

Işık söndüğünde kayıt süreniz dolmuş olur.

Kaydedilen telefon numaraları ve sesli mesajlar için alarm kalıcı bir hafızaya sahiptir. Telefon numarasını 

veya kaydedilen mesajı değiştirmek için yukarıdaki işlemleri tekrarlayın.

Sessiz alarm

Alarmı sessiz alarm olarak kullanmak mümkündür. Bu durumda silen ses çıkarmayacak sadece telefon 

çevirici çalışacaktır. Sessiz alarmı etkinleştirmek için 

 işaretine basın. Sireni geri almak için 

 işaretine basın.

TÜRKÇE TÜRKÇE

Çalıştırma

Çıkarken tuş takımı numara 

'a basın. Alarmın devreye alındığını göstermek için bir doğrulama sesi 

duyulacaktır. Alanı terk etmek için 30 saniyeniz var. Bu sürenin sonunda eğer hareket algılanırsa alarm 

10 saniye sonra (gecikme süresi) kaydedilen telefon numaralarını aramaya başlayacaktır ve ilk telefon 

numarası arandığında alarm sireni 20 saniye boyunca çalacaktır.

Alarmı devre dışı bırakmak için girişte 10 saniye içinde 4 rakamlı güvenlik kodunu girin.

Alarm etkinleştirildiğinde ilk kaydedilen telefon numarasını arayacaktır. 45 saniye içinde birinci telefon 

numarası cevap vermezse kaydedilen ikinci numara aranacak ve bu şekilde devam edecektir. Kaydedilen 

üç numaranın hepsi alarmı devre dışı bırakmak için güvenlik kodu girilmediği takdirde eğer ünite 

etkinleştirilirse aranacaktır.

Dikkat:

 LED göstergesi sürekli yanarsa bu, pillerin değiştirilmesi gerektiği anlamına gelir.

DİKKAT

ELEKTRİK ÇARPMA RİSKİ

AÇMAYIN

Güvenlik önlemleri:

Elektrik çarpma riskini azaltmak için servis gerekli olduğunda bu ürün SADECE uzman bir 

teknisyen tarafından açılmalıdır. Bir sorun meydana geldiğinde ürünün elektrik ve diğer 

aygıtlarla olan bağlantısını kesin. Ürünü su veya neme maruz bırakmayın.

Koruyucu Bakım:

Ürünü sadece kuru bir bezle temizleyin. Temizlik solventleri veya aşındırıcılar kullanmayın.

Garanti:

Ürün üzerindeki değişiklikler veya modifikasyonlar ya da ürünün hatalı kullanılmasından kaynaklanan ürün hasarlarında 

garanti geçersizdir veya sorumluluk Kabul edilmez.

Genel:

Tasarımlar ve özellikler önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir. Tüm logolar, markalar ve ürün adları ticari markalardır 

veya ilgili sahiplerinin kayıtlı ticari markalarıdır ve bundan dolayı böyle geçerlidir.

Bu kılavuz dikkatle hazırlanmıştır. Ancak haklar elde edilmez. König Electronic, bu kılavuzdaki veya sonuçlarındaki hiç bir 

hatadan dolayı sorumluluk kabul etmez.

Daha sonra kullanmak üzere bu kılavuzu ve ambalajı saklayın.

Dikkat:

Bu ürün bu işaretle işaretlenmiştir. Bu, eski elektrikli ve elektronik ürünlerin genel evsel atıklarla karıştırılmaması 

gerektiği anlamına gelmektedir. Bu ürünler için ayrı bir toplama sistemi mevcuttur.

Bu ürün tüm Avrupa Birliği üye ülkeleri için geçerli olan ilgili tüm yönetmelikler ve yönergelere uygun olarak üretilmiş ve 

tedarik edilmiştir. Ayrıca satıldığı ülkedeki tüm geçerli şartnameler ve yönetmeliklere uygundur.

Talep edilmesi durumunda resmi belgelendirme sağlanabilir. Bu aşağıdakileri içerir ancak bunlarla sınırlı değildir: Uygunluk 

Beyanı (ve ürün kimliği), Malzeme Güvenliği Veri Sayfası, ürün test raporu.

Lütfen destek için müşteri hizmetleri masamızla irtibat kurun:

web sitesi aracılığıyla:

http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

e-posta aracılığıyla:

service@nedis.com

telefonla:

+31 (0)73-5993965 (mesai saatlerinde)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLLANDA

Popis

1.  Pasívny infračervený (PIR) snímač

2.  Siréna

3.  Mikrofón

4.  LED indikátor batérie

5.  Klávesnica

6.  Telefónne pripojenie

7.  Priehradka na vloženie batérií

Vloženie batérie

1.  K priehradke na batérie získate prístup zo zadnej strany alarmu; odskrutkujte skrutku v spodnej časti a 

zdvihnite zadný kryt (pozrite si obrázok B).

2.  Pri zachovaní správnej polarity podľa obrázka C vložte 4 batérie veľkosti AAA (nie sú súčasťou balenia).

3.  Po vložení poslednej batérie alarm veľmi nahlas pípne, čo znamená správne nainštalovanie batérií. 

Nasaďte zadný kryt.

Montáž na stenu

1.  Demontujte zadnú platňu.

2.  Zadnú platňu namontujte v požadovanej polohe na stenu.

3.  Jednotku prichyťte na zadnú platňu.

4.  Pasívny infračervený (PIR) snímač zaisťte k zadnej platni utiahnutím skrutky v spodnej časti.

Telefónne pripojenie

Demontujte zadnú platňu alarmu (pozrite so obrázok B) a pripojte telefónny kábel k alarmu (6) a ku 

stenovej zásuvke na pripojenie telefónu.

Programovane alarmu

Okamžite po vložení batérií je nutné zadať 4-ciferný bezpečnostný kód; na klávesnici jednoducho stlačte 

požadovaný 4-ciferný kód. Nepoužívajte „0“ ako prvú číslicu bezpečnostného kódu nepoužívajte; „0“ sa 

používa na zapnutie alarmu.

Poznámka:

 alarm spolu s bezpečnostným kódom je nutné naprogramovať po každom vybratí alebo 

výmene batérií. Nie je nutné uložiť do pamäte nové telefónne čísla ani nahrať nový hlasový odkaz.

Programovanie telefónnych čísel

1.  Stlačte 

 a zadajte 1. telefónne číslo.

2.  Stlačením tlačidla 

 potvrdíte.

3.  Stlačte 

 a zadajte 2. telefónne číslo.

4.  Atď.

Do pamäte možno uložiť maximálne 3 telefónne čísla obsahujúce maximálne 16 číslic.

Poznámka:

 používajte len čísla priateľov a rodiny. Nepoužívajte čísla záchranných služieb. (možno používať 

s telefónnym systémom PABX)

Nahranie odkazu

Stlačte tlačidlo 

; rozsvieti sa LED indikátor batérie. Na nahratie svojho osobného odkazu máte 

6 sekúnd. Keď indikátor zhasne, váš čas na nahratie vypršal.

Alarm obsahuje trvalú pamäť na uložené telefónne čísla a hlasový odkaz. Ak chcete zmeniť telefónne číslo 

alebo nahrať odkaz, zopakujte hore uvedené.

Tichý alarm

Alarm je možné používať v režime tichého alarmu. V tomto prípade sa nespustí siréna a bude blikať len 

číselník telefónu. Stlačením tlačidla 

 zapnete tichý alarm. Ak chcete obnoviť sirénu, stlačte 

tlačidlo 

.

SLOVENSKY SLOVENSKY

Používanie

Pri odchode stlačte na klávesnici číslo 

. Zaznie potvrdzujúci tón, čo znamená zapnutie alarmu. Na 

opustenie priestoru máte 30 sekúnd. Ak po tomto čase bude zistený pohyb, alarm začne po 10 sekundách 

(časové oneskorenie) vytáčať v pamäti uložené telefónne čísla a 20 sekúnd po vytočení prvého telefónneho 

čísla sa spustí siréna.

Pri vstúpení do priestoru stlačte do 10 sekúnd 4-ciferný bezpečnostný kód, čím alarm vypnete.

Keď sa alarm aktivuje, začne vytáčať prvé telefónne číslo uložené v pamäti. Ak prvé telefónne číslo do 

45 sekúnd hovor neprijme, začne sa vytáčať druhé telefónne číslo uložené v pamäti atď. Ak nebude zadaný 

bezpečnostný kód na vypnutie alarmu, po aktivovaní jednotky sa budú vytáčať všetky tri telefónne čísla 

uložené v pamäti.

Poznámka:

 ak bude LED indikátor trvalo svietiť, znamená to, že je nutné vymeniť batérie.

UPOZORNENIE

RIZIKO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM

NEOTVÁRAŤ

Bezpečnostné opatrenia:

V rámci zníženia rizika zasiahnutia elektrickým prúdom môže tento výrobok otvárať 

VÝHRADNE poverený technik, ak je potrebný servisný zásah. Ak sa vyskytne nejaký 

problém, odpojte výrobok a ostatné zariadenia z elektrickej siete. Nevystavujte výrobok 

pôsobeniu vody alebo vlhkosti.

Údržba:

Čisťte len suchou tkaninou. Nepoužívajte čistiace prostriedky ani abrazívne materiály.

Záruka:

V prípade akýchkoľvek úprav výrobku alebo poškodenia spôsobeného nesprávnym používaním výrobku sa neposkytuje 

žiadna záruka ani spoločnosť nepreberá žiadnu zodpovednosť.

Všeobecné:

Vzhľad a technické údaje môžu byť bez oznámenia zmenené. Všetky logá, značky a názvy výrobkov sú ochranné známky 

alebo registrované ochranné známky príslušných vlastníkov a ako také ich uznávame.

Tvorbe tohto návodu bola venovaná veľká pozornosť. Žiadne nároky však z toho nevyplývajú. Spoločnosť König Electronic 

nenesie žiadnu zodpovednosť za prípadné chyby v tomto návode ani ich následky.

Tento návod a obal výrobku uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.

Upozornenie:

Výrobok je označený týmto symbolom. Znamená to, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú 

byť zamiešané do bežného odpadu z domácností. Pre tieto výrobky existuje systém separovaného zberu.

Tento výrobok bol vyrobený a dodaný v súlade so všetkými príslušnými predpismi a smernicami platnými pre všetky 

členské štáty Európskej únie. Je tiež v súlade so všetkými normami a predpismi platnými v krajine, kde sa predáva.

Formálna dokumentácia je k dispozícii na vyžiadanie. Okrem iného sem patrí: Vyhlásenie o zhode (a identite výrobku), 

karta bezpečnostných údajov a správa o testovaní výrobku.

So žiadosťou o podporu sa obráťte na zákaznícku službu:

cez webovú lokalitu:

http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

e-mailom:

service@nedis.com

telefonicky:

+31 (0)73-5993965 (v pracovnom čase)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDSKO

Opis

1.  Czujnik PIR

2.  Sygnał dźwiękowy

3.  Mikrofon

4.  Wskaźnik LED baterii

5.  Klawiatura

6.  Połączenie telefoniczne

7.  Komora baterii

Wkładanie baterii

1.  Do komory baterii można się dostać z tyłu alarmu wyciągając śrubę od dołu i podnosząc pokrywę tylną 

(patrz rys. B).

2.  Włożyć 4 baterie rozmiaru AAA (nie są dołączone) zgodnie z biegunowością jak pokazano na rysunku C.

3.  Po włożeniu ostatniej baterii alarm rozlegnie się bardzo głośno sygnalizując, że baterie są włożone 

prawidłowo. Założyć pokrywę baterii.

Montaż na ścianie

1.  Zdjąć płytę tylną.

2.  Zamontować płytę tylną w żądanej pozycji na ścianie.

3.  Zaczepić urządzenie do płyty tylnej.

4.  Zamocować czujnik PIR do płyty tylnej przykręcając śrubę na spodzie.

Połączenie telefoniczne

Zdjąć płytę tylną alarmu (patrz rys. B) i podłączyć kabel telefoniczny do alarmu (6) gniazda ściennego 

telefonu.

Programowanie alarmu

Od razu po włożeniu baterii należy ustawić 4-cyfrowy kod bezpieczeństwa, naciskając wybrany kod 

4-cyfrowy na klawiaturze. Nie używać „0“ jako pierwszej cyfry kodu bezpieczeństwa, ponieważ „0“ jest cyfrą 

uzbrojenia alarmu.

Uwaga:

 alarm należy programować ponownie z kodem bezpieczeństwa za każdym razem po wyjęciu lub 

wymianie baterii. Nie ma konieczności zapisywania nowych numerów telefonów ani nagrywania nowej 

wiadomości głosowej.

Programowanie numerów telefonu

1.  Nacisnąć 

 i wpisać 1. numer telefonu.

2.  Nacisnąć 

, aby potwierdzić.

3.  Nacisnąć 

, aby wpisać 2. numer telefonu.

4.  Itd.

Maksymalnie można zapisać 3 numery telefonu z maks. 16 cyframi.

Uwaga:

 używać tylko numerów telefonu znajomych i rodziny. Nie używać numerów telefonów alarmowych. 

(Można używać z systemem telefonicznym PABX)

Nagrywanie wiadomości

Nacisnąć 

, wskaźnik LED baterii zaświeci się. Na nagranie wiadomości osobistej jest 6 sekund. 

Kiedy światło zgaśnie, czas nagrywania upłynął.

Alarm posiada pamięć stałą dla zapisanych numerów telefonu i wiadomości głosowych. Aby zmienić numer 

telefonu lub nagraną wiadomość, należy powtórzyć powyższe kroki.

Alarm cichy

Istnieje możliwość wykorzystania alarmu jako alarm cichy. W takim przypadku sygnał dźwiękowy nie 

rozlegnie się, będzie działać tylko dialer telefoniczny. Aby aktywować alarm cichy, należy nacisnąć 

. Aby przywrócić działanie sygnału dźwiękowego, należy nacisnąć 

.

POLSKI POLSKI

Obsługa

Podczas wychodzenia należy nacisnąć numer na klawiaturze 

. Rozlegnie się dźwięk potwierdzenia 

wskazując, że alarm jest uzbrojony. Użytkownik ma 30 sekundy na opuszczenie terenu. Jeśli po tym czasie 

wykryty zostanie ruch, alarm rozpocznie wybieranie zapisanych numerów telefonicznych po 10 sekundach 

(czas opóźnienia) i dźwięk alarmu rozlegnie się 20 sekund po wybraniu pierwszego numeru telefonu.

Podczas wchodzenia należy nacisnąć 4-cyfrowy kod bezpieczeństwa w ciągu 10 sekund, aby rozbroić alarm.

Kiedy alarm jest aktywny, wybierze pierwszy zapisany numer telefonu. Jeśli pierwszy numer telefonu nie 

odpowie w ciągu 45 sekund, nastąpi wybieranie drugiego zapisanego numeru itd. Jeśli urządzenie jest 

aktywne, wybierane będą wszystkie trzy zapisane numery telefonu, chyba że wprowadzony zostanie kod 

bezpieczeństwa rozbrajający alarm.

Uwaga:

 jeśli wskaźnik LED jest stale włączony, oznacza to konieczność wymiany baterii.

OSTRZEŻENIE

RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM

NIE OTWIERAĆ

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:

Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, produkt ten mogą otwierać 

WYŁĄCZNIE upoważnieni technicy, gdy konieczne jest przeprowadzenie prac serwisowych. 

W przypadku napotkania problemu należy odłączyć produkt od zasilania oraz od innych 

urządzeń. Nie wystawiać produktu na działanie wody i wilgoci.

Konserwacja:

Czyścić wyłącznie suchą szmatką. Nie stosować płynów do czyszczenia ani środków ściernych.

Gwarancja:

Producent nie udziela żadnych gwarancji ani nie ponosi odpowiedzialności za żadne zmiany i modyfikacje produktu ani za 

uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym użyciem niniejszego produktu.

Informacje ogólne:

Wszystkie projekty i specyfikacje mogą zostać zmienione bez uprzedniego powiadomienia. Wszystkie loga oraz nazwy 

marek i produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi ich właścicieli i niniejszym są za takie 

uznawane.

Instrukcja ta została opracowana ze szczególną uwagą. Nie ma jednak możliwości dochodzenia praw. König Electronic nie 

ponosi odpowiedzialności za błędy w niniejszej instrukcji lub ich konsekwencje.

Niniejszą instrukcję oraz opakowanie należy zachować celem wykorzystania w przyszłości.

Uwaga:

Produkt ten jest oznaczony następującym symbolem. Oznacza to, że zużytego sprzętu elektrycznego i 

elektronicznego nie można mieszać z innymi odpadami domowymi. Istnieje oddzielny system zbierania takich 

produktów.

Produkt ten został wyprodukowany i dostarczony zgodnie z przepisami i dyrektywami obowiązującymi we wszystkich 

państwach członkowskich Unii Europejskiej. Produkt jest również zgodny ze wszystkimi obowiązującymi specyfikacjami i 

przepisami krajów, w których jest sprzedawany.

Oficjalna dokumentacja dostępna jest na żądanie. Dokumentacja ta obejmuje, ale nie ogranicza się do: Deklaracji 

zgodności (i tożsamości produktu), Karty charakterystyki substancji niebezpiecznej oraz raportu z testów produktu.

Prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta w celu uzyskania pomocy:

na stronie internetowej:

http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

wysyłając wiadomość e-mail:

service@nedis.com

telefonicznie:

+31 (0)73-5993965 (w godzinach pracy biura)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDIA

Аннотация для Konig Electronic Telephone dialler with alarm в формате PDF