Hotpoint-Ariston SL C20 AA0: K L M N O P Q

K L M N O P Q: Hotpoint-Ariston SL C20 AA0

K

L

M

N

O

P Q

9

20

6

21

22

23

5

24 25

8

4

10

12

7

11

26

28

3

27

13

14

15

16

29

17

30

2

31

1

19

18

32

35

39

40

34

36

41

33

42

38 3837

SL B24 AA0 | SL B22 AA0 | SL B20 AA0

SL C22 AA0 | SL C20 AA0 | SL C18 AA0

SL B18 AA0 | SL B16 AA0 | SL B16 APR

SL C16 ARR | SL D16 APR

it

DESCRIZIONE

DELL’APPARECCHIO

1. Spazzola normale/tappeti

23. Regolatore d’aria

2. Pedale di regolazione setole

24. Ricevitore segnale Remote Power Control

3. Spazzola Parquet

25. Regolatore elettronico di potenza

4. Spazzola Turbo

26. Bocchetta di precisione

5. Spazzola Imbottiti

27. Bocchetta per superci delicate

6. Spazzola Deluxe Parquet

28. Vano accessori

7. Regolatore lunghezza tubo

29. Stazionamento orizzontale

8. Tubo telescopico in metallo

30. Pure Clean Hepa 13

9. Impugnatura

31. Griglia di aerazione

10. Tubo essibile in plastica

32. Cavo di alimentazione

11. Maniglia

12. Tasto di apertura/chiusura del

Versione con sacchetto:

Trolley System

33. Supporto sacchetto

13. Tasto di apertura vano polvere

34. Sacchetto Pure Clean

14. Coperchio vano polvere

35. Filtro motore

15. Ingresso di aspirazione

36. Griglia ltro motore

16. Dispositivo di sbloccaggio

37. Guarnizione

17. Indicatore sacchetto pieno/

38. Vano polvere

indicatore contenitore polvere pieno

18. Tasto avvio/arresto

Versione senza sacchetto:

19. Tasto avvolgicavo

38. Vano polvere

20. Pulsanti +/- per regolazione elettronica

39. Contenitore polvere

della potenza

40. Griglia di protezione ltri

21. Pulsante stand by

41. Pre-ltro

22. Vano batterie

42. Pure Clean Hepa 13

mente per uso domestico e non può essere impie-

INTRODUZIONE

gato per scopi industriali.

Benvenuti nel Floor Care di Hotpoint-Ari-

Prima di utilizzare l’apparecchio, è im-

ston. Vi ringraziamo per aver acquistato

portante leggere attentamente le presen-

l’aspirapolvere a traino Trolley Power e

ti istruzioni e conservarle con cura per suc-

vi raccomandiamo di registrare questo

cessive consultazioni.

prodotto su www.hotpoint.eu per garan-

    

Hotpoint-Ariston.

ISTRUZIONI GENERALI PER

LA SICUREZZA

Il Trolley Power è stato progettato per garanti-

re prestazioni ottimali, assicurandovi sempre la

La sicurezza del vostro aspirapolvere è conforme

massima praticità d’utilizzo.

alle speciche tecniche e alla normativa vigente.

L’esclusivo Trolley System vi offre infatti la massi-

Non utilizzate l’apparecchio per scopi diversi da

ma maneggevolezza, consentendovi di muovervi

quello per cui è stato prodotto. L’uso improprio

facilmente in casa senza urtare i mobili, e il Re-

può provocare danni a persone e/o cose.

mote Power Control, ove presente, vi permette di

regolare la potenza di aspirazione direttamente

La tensione della vostra installazione

dall’impugnatura, senza alcuno sforzo e senza

deve corrispondere a quella dell’aspira-

chinarvi.

polvere (220-240 V). Qualsiasi errore di colle-

Questo apparecchio è stato sviluppato esclusiva-

gamento può causare danni irreversibili

hotpoint.eu

5

it

all’apparecchio ed annullarne la garanzia.

L’apparecchio non va lasciato all’aperto ed

esposto alle intemperie.

Nei casi in cui la spina, il cavo di alimentazio-

Per motivi di sicurezza vi consigliamo, per la

ne o l’apparecchio stesso risultino danneg-

pulizia delle scale, di tenere l’aspirapolvere

giati, o in presenza di danni visibili, non met-

sempre al di sotto della vostra posizione.

tete in funzione l’aspirapolvere. In tali casi

Non utilizzate l’apparecchio per l’aspira-

dovrà essere controllato esclusivamente dal

zione di sostanze liquide o umide, in

personale autorizzato Hotpoint-Ariston, al

quanto potrebbe essere compromesso il fun-

ne di evitare situazioni pericolose.

zionamento dell’apparecchio.

Vericate regolarmente le condizioni del

cavo di alimentazione.

Non aspirate materiali inammabili og-

Non è previsto che l’apparecchio venga uti-

getti incandescenti (es. cenere, mozziconi

lizzato da persone (bambini compresi) con

di sigarette, ecc.); parti dell’aspirapolvere

ridotte capacità siche, sensoriali o menta-

potrebbero incendiarsi.

li, da persone inesperte o che non abbiano

Non aspirate oggetti acuminati o taglienti in

familiarità con il prodotto, a meno che non

quanto potrebbero causare danni all’appa-

vengano sorvegliate da una persona re-

recchio.

sponsabile della loro sicurezza o non ab-

L’aspirazione di polveri particolarmenti sottili

biano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso

(es. farina, ecc.) potrebbe provocare delle

dell’apparecchio.

piccole scariche elettrostatiche. Durante l’a-

I bambini devono essere sorvegliati afnché

spirazione di tali materiali vi consigliamo di

non giochino con l’apparecchio.

non utilizzare il tubo telescopico in metallo,

Quando la spina è inserita nella presa elet-

ma solamente il tubo essibile in plastica,

trica, non lasciate mai l’apparecchio incusto-

impostando la potenza di aspirazione al mi-

dito.

nimo.

Non utilizzate il cavo di alimentazione per

Per la vostra sicurezza, ogni eventuale ripa-

spostare e trasportare l’apparecchio.

razione o intervento sull’apparecchio deve

Dopo ogni utilizzo, scollegate la spina dal-

essere eseguito esclusivamente dal perso-

la presa afferrando la spina e riavvolgete il

nale autorizzato Hotpoint-Ariston.

cavo di alimentazione.

Non viene assunta responsabilità alcuna in

Non piegate il cavo di alimentazione

caso di danni risultanti da un uso dell’appa-

passatelo su bordi taglienti poiché potrebbe

recchio non appropriato.

danneggiarsi.

Non lasciate e non utilizzate l’apparecchio

PRIMA DELL’USO

sopra o vicino amme, forni, materiali inam-

mabili o altre fonti di calore.

Rimuovete ogni adesivo, plastica di protezione o

Non usate l’aspirapolvere su persone o

custodia di cartone dall’apparecchio. Accertatevi

animali. Tenete lontano i terminali di aspi-

che tutte le parti adesive siano rimosse con un

razione dal corpo quando l’apparecchio è in

panno morbido inumidito.

funzione.

Assemblaggio

Prima di cambiare qualsiasi accessorio, du-

rante le operazioni di pulizia e manutenzio-

1. Agganciate il tubo essibile in plastica (10)

ne, e comunque dopo ogni utilizzo dell’ap-

all’ ingresso di aspirazione (15) no a sentire

parecchio, scollegate la spina dalla presa

lo scatto. Per sganciarlo, premete il disposi-

elettrica.

tivo di sbloccaggio (16) e slatelo.

Nei casi in cui si sospetta un guasto, scol-

2. Inserite il tubo telescopico in metallo (8)

legate immediatamente la spina dalla presa

nell’impugnatura (9) no al bloccaggio. Per

elettrica.

regolarne l’altezza agite sul regolatore lun-

Non immergete l’aspirapolvere in acqua o in

ghezza tubo (7).

un qualsiasi altro liquido, spruzzate so-

3. Inlate la spazzola normale/tappeti (1), o

stanze liquide sull’apparecchio.

l’accessorio che vi occorre (fate riferimento

hotpoint.eu

6

it

al capitolo “Accessori”), nell’estremità del

sito stazionamento orizzontale (29).

tubo telescopico in metallo no al bloccag-

6. Per spegnere l’apparecchio premete nuova-

gio.

mente il tasto di avvio/arresto.

7. Staccate la spina dalla presa elettrica e pre-

Nel caso il vostro apparecchio sia dota-

mete il tasto avvolgicavo (19), no al totale

to di Remote Power Control è necessa-

avvolgimento.

rio inserire le batterie fornite in dotazione( fate

riferimento al capitolo “Caratteristiche”, para-

Assicuratevi che durante l’avvolgimen-

grafo “Remote Power Control”).

to del cavo, questo non si attorcigli.

8. Riponete l’apparecchio bloccando la scopa

USO

nell’apposito stazionamento orizzontale o

DELL ASPIRAPOLVERE (A)

verticale.



Non mettete in funzione l’aspirapolvere

sacchetto Pure Clean, supporto sacchet-

-

to, o contenitore polvere, in quanto l’apparec-

torcigliato, l’apparecchio potrebbe danneg-

chio potrebbe danneggiarsi.

giarsi.

1. Srotolate il cavo di alimentazione (32) e in-

CARATTERISTICHE

serite la spina dell’apparecchio in una presa

elettrica (220/240V).

Trolley System (B)

Prima di collegare l’apparecchio alla

Il Trolley System vi permette di manovrare facil-

presa elettrica vi consigliamo di srotola-

mente il vostro aspirapolvere durante le operazio-

re tutto il cavo di alimentazione (7 m.) per evi-

ni di pulizia e di trasportarlo, con il minimo sforzo,

tare il surriscaldamento e il danneggiamento

da una stanza all’altra.

dello stesso.

1. Premete il tasto di apertura/chiusura del

2. Premete il tasto di avvio/arresto (18) per av-

Trolley System (12) per estrarre la maniglia

viare l’apparecchio.

(11) no al suo bloccaggio, all’altezza desi-

3. Premete il tasto di apertura/chiusura del

derata.

Trolley System (12) per estrarre la maniglia

2. Terminate le operazioni di pulizia, premete il

(11) no al suo bloccaggio, all’altezza desi-

tasto di apertura/chiusura del Trolley System

derata, e afferrate la maniglia per trasportare

e chiudete la maniglia no al suo bloccaggio.

l’aspirapolvere durante le operazioni di pu-

lizia.

Per riporre l’aspirapolvere potete utiliz-

4. Per selezionare l’intensità di aspirazione

zare direttamente la maniglia del Trolley

desiderata, a seconda del modello, agite

System, assicurandovi di averla bloccata cor-

sui pulsanti +/- per la regolazione elettronica

rettamente.

della potenza (20) del Remote Power Con-

Remote Power Control (C)

trol, oppure ruotate manualmente il regolato-

re elettronico di potenza (25).

Il Remote Power Control, ove presente, vi per-

Si consiglia di utilizzare una potenza di

mette di regolare la potenza di aspirazione di-



rettamente dall’impugnatura (9), senza alcuno

per evitare di danneggiarle (es. tendaggi, tes-

sforzo e senza chinarvi. Durante l’utilizzo dell’a-

suti, cuscini, ecc.) o almeno di aprire il regola-

spirapolvere potete anche mettere in stand by il

tore d’aria per ridurre “l’effetto ventosa”.

vostro apparecchio semplicemente premendo il

pulsante di stand by (21).

5. Per mettere l’aspirapolvere in pausa, ove

presente, potete utilizzare, a seconda del

Per inserire o cambiare le batterie del vostro Re-

modello, il pulsante stand by (21) del Remote

mote Power Control:

Power Control oppure lo Start & Stop, sem-

plicemente inserendo la spazzola nell’appo-

1. Aprite il vano batterie (22).

hotpoint.eu

7

it

2. Posizionate le due batterie AAA, prestando

Per tornare ad utilizzare il vostro aspira-

attenzione all’indicazione dei poli positivo e

polvere con il contenitore polvere, ricor-

negativo,

datevi di rimuovere tutte le seguenti parti: il

3. Richiudete il vano batterie no a sentire lo

sacchetto Pure Clean, il supporto per sacchet-

scatto.

    



Start & Stop (D)

PULIZIA E MANUTENZIONE

La funzione Start & Stop, ove presente, vi con-

Prima di effettuare le operazioni di puli-

sente di mettere in stand by l’aspirapolvere e di

zia e manutenzione assicuratevi di aver

bloccare la scopa in “posizione di parcheggio”,

scollegato la spina dalla presa elettrica. Per la

semplicemente inserendo la spazzola nell’appo-

pulizia dell’apparecchio, delle parti interne e

sito stazionamento orizzontale (29).

degli accessori, non utilizzate sostanze ag-

gressive né materiali abrasivi. Assicuratevi

Dual System (E)

che l’apparecchio sia completamente asciutto

prima del successivo utilizzo.

Il Trolley Power nella versione Trolley Dual Clean

vi offre un’esperienza di utilizzo estremamente

Pulizia dell’apparecchio

versatile. Questo aspirapolvere può infatti essere

Utilizzate un panno morbido asciutto o legger-

utilizzato sia nella modalità con sacchetto che in

mente inumidito per pulire le parti in plastica

modalità senza sacchetto, direttamente assem-

(scocca, vano polvere, tubo essibile ecc.) e il

blando il kit di conversione già presente nella

tubo telescopico in metallo (8).

confezione, che consiste in sacchetto Pure Cle-

an (34), supporto per sacchetto (33), guarnizione

Pulizia degli accessori

(37), griglia ltro motore (36), fornita già assem-

blata con il ltro motore (35), che possono essere

Per la pulizia degli accessori fate riferimento al

montati nel seguente modo:

capitolo “Accessori”.

1. Vericate che l’apparecchio sia scollegato

Pulizia vano polvere (F)

dalla presa elettrica.

Per la pulizia ordinaria del vano polvere (38):

2. Aprite il coperchio vano polvere (14) pre-

mendo il tasto di apertura vano polvere (13)

1. Aprite il coperchio vano polvere (14) pre-

ed estraete il contenitore polvere (39).

mendo il tasto di apertura vano polvere (13).

3. Incastrate la guarnizione nell’apposito inca-

2. A seconda del modello, slate il sacchetto

vo nel perimetro del vano polvere (38).

Pure Clean (34) o il contenitore polvere (39).

4. Inserite la griglia ltro motore (fornita già as-

3. Procedete alla pulizia del vano polvere elimi-

semblata con il ltro motore) nelle apposite

nando i residui di sporco con un pennellino;

guide del vano polvere.

eventualmente aiutatevi con un panno mor-

5. Inlate il sacchetto Pure Clean nel supporto

bido inumidito, assicurandovi di asciugare

sacchetto no in fondo; quindi posizionatelo

completamente tutte le parti.

nell’apposito vano polvere.

4. Riposizionate correttamente il sacchetto

Pure Clean o il contenitore polvere e chiude-

L’apparecchio è dotato di un dispositivo

te il coperchio vano polvere no a sentire lo

di sicurezza che non consente la chiu-

scatto di avvenuta chiusura.

sura del coperchio vano polvere nel caso in

cui il sacchetto o il contenitore polvere non

L’apparecchio è dotato di un dispositivo

sia stato installato correttamente.

di sicurezza che non consente la chiu-

sura del coperchio vano polvere nel caso in

6. Chiudete il coperchio vano polvere no a

cui il sacchetto o il contenitore polvere non

sentire lo scatto di avvenuta chiusura.

sia stato installato correttamente.

hotpoint.eu

8

it

Sostituzione sacchetto Pure



Clean (G)

modello con sacchetto

Vi raccomandiamo di utilizzare sempre i

Il ltro Pure Clean Hepa 13 assicura la massima

sacchetti originali Pure Clean Hotpoint-

protezione contro gli allergeni garantendovi una

Ariston in quanto il particolare tessuto in

qualità dell’aria restituita dall’apparecchio com-

-

pletamente libera da residui di polvere (potere

zione ottimale dell’aria, massima polvere

ltrante > 99,95 %).

trattenuta, prestazioni elevate e una lun-

ga vita del motore.

-

no ogni 4 mesi in modo da ripristinarne

Il sacchetto Pure Clean (34) è realizzato in tessu-

 -

to e quindi, rispetto ad un tradizionale sacchetto

-

no per garantire la massima prestazione.

in carta, è più resistente ed in grado di trattenere

le particelle di polvere più sottili in modo più efca-

Per la pulizia del ltro Pure Clean Hepa 13 (30):

ce, assicurandovi la massima igiene.

1. Smontate la griglia di aerazione (31) agendo

Vi raccomandiamo di sostituire il sac-

sulla linguetta di apertura.

chetto Pure Clean appena l’indicatore

2. Rimuovete il ltro Pure Clean Hepa 13

sacchetto pieno si illumina di rosso e comun-

sbloccando la linguetta di apertura.

que di cambiarlo almeno una volta l’anno per

3. Lavate il ltro direttamente sotto il rubinetto

garantirvi sempre la migliore igiene del vostro

evitando un getto dell’acqua troppo forte.

apparecchio. I pori del sacchetto intasati dalle

4. Tenetelo in posizione tale da far scorrere

particelle di polvere riducono infatti la potenza

l’acqua parallelamente alle pieghe.

di aspirazione del motore e potrebbero dan-

neggiarlo.

5. Lasciatelo asciugare a temperatura ambien-

te nché tutte le sue parti risultino completa-

1. Vericate che l’apparecchio sia scollegato

mente asciutte.

dalla presa elettrica.

6. Posizionate nuovamente il ltro Pure Clean

2. Aprite il coperchio vano polvere (14) pre-

Hepa 13 prestando attenzione alla posizione

mendo il tasto di apertura vano polvere (13).

degli incastri.

3. Sganciate il supporto per sacchetto (33) e

7. Rimontate la griglia di aerazione nell’apposi-

slate il sacchetto Pure Clean (34).

to alloggiamento no a sentire lo scatto.

Smaltite il sacchetto utilizzato, secondo

Per la pulizia dei ltri del vano polvere (38):



8. Aprite il coperchio vano polvere (14) pre-

4. Inserite un nuovo sacchetto Pure Clean nel

mendo il tasto di apertura vano polvere (13).

supporto sacchetto no in fondo; quindi ripo-

Per la pulizia dei ltri del vano polvere (38):

sizionatelo nell’apposito vano.

5. Chiudete il coperchio vano polvere no a

9. Aprite il coperchio vano polvere (14) pre-

sentire lo scatto di avvenuta chiusura.

mendo il tasto di apertura vano polvere (13).

10. Slate il sacchetto Pure Clean (34), la griglia

Se il coperchio vano polvere non doves-

ltro motore (36) e il ltro motore (35) dalla



griglia ltro motore.

il sacchetto Pure Clean e/o il relativo supporto

11. Procedete alla pulizia del ltro motore lavan-

sacchetto non sono stati montati correttamen-

te. Evitate di forzare la chiusura del coperchio

dolo direttamente sotto il rubinetto, evitando

vano polvere e assicuratevi che entrambi sia-

un getto dell’acqua troppo forte e strizzatelo



delicatamente.

la leva di sicurezza permetta di chiudere il co-

12. Effettuate la pulizia della griglia ltro motore,

perchio vano polvere.

eliminando i residui di polvere con un pen-

hotpoint.eu

9

it

nellino; eventualmente aiutatevi con un pan-

Hepa 13. Il ltro Pure Clean Hepa 13 assicura la

no morbido inumidito.

massima protezione contro gli allergeni garanten-

dovi una qualità dell’aria restituita dall’apparec-

Assicuratevi che tutte le parti siano per-

chio completamente libera da residui di polvere

fettamente asciutte prima di rimontarle.

(potere ltrante > 99,95 %).

13. Incastrate nuovamente il ltro motore nella

-

griglia ltro motore facendo attenzione ad in-

no ogni 4 mesi in modo da ripristinarne

serirlo delicatamente negli appositi incastri.

 -

14. Inlate nuovamente l’assemblato griglia ltro

-

motore nelle apposite guide nel vano polve-

no per garantire la massima prestazione.

re.

15. Inserite correttamente il sacchetto Pure Cle-

Per la pulizia del ltro Pure Clean Hepa 13 (30)

an con l’apposito supporto sacchetto.

posteriore:

L’apparecchio è dotato di un dispositivo

di sicurezza che non consente la chiu-

1. Smontate la griglia di aerazione (31) agendo

sura del coperchio vano polvere nel caso in

sulla linguetta di apertura.

cui il sacchetto non sia stato installato corret-

2. Rimuovete il ltro Pure Clean Hepa 13

tamente. Evitate di forzare la chiusura del co-

sbloccando la linguetta di apertura.

perchio vano polvere e assicuratevi che tutte

3. Lavate il ltro direttamente sotto il rubinetto

le parti siano incastrate nella posizione corret-

evitando un getto dell’acqua troppo forte.

       

4. Tenetelo in posizione tale da far scorrere

chiudere il coperchio vano polvere.

l’acqua parallelamente alle pieghe.

5. Lasciatelo asciugare a temperatura ambien-

16. Chiudete il coperchio vano polvere no a

te nché tutte le sue parti risultino completa-

sentire lo scatto di avvenuta chiusura.

mente asciutte.

Pulizia contenitore polvere (I)

6. Posizionate nuovamente il ltro Pure Clean

modello senza sacchetto

Hepa 13 prestando attenzione alla posizione

degli incastri.

Per la pulizia ordinaria del contenitore polvere:

7. Rimontate la griglia di aerazione nell’apposi-

to alloggiamento no a sentire lo scatto.

1. Aprite il coperchio vano polvere (14) pre-

mendo il tasto di apertura vano polvere (13)

Per la pulizia dei ltri del vano polvere (38):

ed estraete il contenitore polvere (39).

2. Aprite il coperchio e svuotate il contenitore

8. Aprite il coperchio vano polvere (14) pre-

polvere.

mendo il tasto di apertura vano polvere (13).

3. Procedete alla rimozione di eventuali residui

9. Slate il contenitore polvere (39).

di sporco, lavando il contenitore polvere sot-

10. Sbloccando la linguetta di apertura, rimuo-

to l’acqua corrente.

vete il ltro Pure Clean Hepa 13, il pre-ltro

4. Lasciate asciugare completamente a tem-

(41) e la griglia di protezione ltri (40).

peratura ambiente nché tutte le sue parti

11. Effettuate la pulizia della griglia di protezione

risultino completamente asciutte.

ltri, eliminando i residui di polvere con un

5. Richiudete il coperchio del contenitore pol-

pennellino; eventualmente aiutatevi con un

vere no allo scatto e riposizionate il conte-

panno morbido inumidito.

nitore polvere nel vano polvere.

12. Procedete alla pulizia del pre-ltro lavando-

6. Chiudete il coperchio vano polvere no a

lo direttamente sotto il rubinetto evitando un

sentire lo scatto di avvenuta chiusura.

getto dell’acqua troppo forte e strizzatelo de-

licatamente.



13. Lavate il ltro Pure Clean Hepa 13 diretta-

modello senza sacchetto

mente sotto il rubinetto evitando un getto

In questo modello sono presenti due Pure Clean

dell’acqua troppo forte.

hotpoint.eu

10

it

14. Tenetelo in posizione tale da far scorrere

lizia quotidiana di pavimenti duri e lisci nonché di

l’acqua parallelamente alle pieghe.

tappeti e moquette. Agite sul pedale di regolazio-

15. Lasciatelo asciugare a temperatura ambien-

ne setole (2) per pulire:

te nché tutte le sue parti risultino completa-

Pavimenti duri

mente asciutte.

Assicuratevi che tutte le parti siano per-

Tappeti e moquette

fettamente asciutte prima di rimontarle.

Per la pulizia delle parti in plastica della spazzola

16. Riposizionate il pre-ltro nell’apposita rien-

normale/tappeti, slate la spazzola dal tubo tele-

tranza del ltro Pure Clean Hepa 13, bloc-

scopico in metallo (8) e utilizzate un panno morbi-

cando entrambi i ltri con la griglia di pro-

do asciutto o leggermente inumidito. Per la pulizia

tezione.

delle setole eliminate lo sporco aiutandovi even-

17. Montate l’assemblato pre-ltro, ltro Pure

tualmente con la bocchetta di precisione (26).

Clean Hepa 13 e griglia di protezione ltri sul

contenitore polvere, prestando attenzione

Spazzola Parquet (L)

alla posizione degli incastri e ssandolo no

a sentire lo scatto.

La spazzola Parquet (3) è adatta per la pulizia

18. Inlate nuovamente il contenitore polvere

di pavimenti particolarmente delicati come i pa-

nel vano polvere.

vimenti in legno. Le speciali setole naturali vi

permettono di poterla utilizzare sulle superci più

L’apparecchio è dotato di un dispositivo

delicate in estrema tranquillità.

di sicurezza che non consente la chiu-

Per la pulizia delle parti in plastica della spazzola

sura del coperchio vano polvere nel caso in

Parquet, slate la spazzola dal tubo telescopico in

cui il contenitore polvere non sia stato instal-

metallo (8) e utilizzate un panno morbido asciutto

lato correttamente. Evitate di forzare la chiu-

o leggermente inumidito. Per la pulizia delle se-

sura del coperchio vano polvere e assicurate-

tole aspirate lo sporco utilizzando la bocchetta di

vi che tutte le parti siano incastrate nella

precisione (26).

-

za permetta di chiudere il coperchio vano pol-

Spazzola Turbo (M)

vere.

La spazzola Turbo (4) è particolarmente indicata

19. Chiudete il coperchio vano polvere no a

per la pulizia in profondità di tappeti a pelo corto

sentire lo scatto di avvenuta chiusura.

e moquette nonché per aspirare il pelo di animali

domestici. La rotazione della spazzola viene azio-

ACCESSORI

nata dalla corrente aspirante dell’aspirapolvere.

Gli accessori possono far parte della dotazione

Per la pulizia delle parti in plastica della spazzola

di serie, a seconda del modello, o possono esse-

Turbo, slate la spazzola dal tubo telescopico in

re acquistati presso i centri autorizzati Hotpoint-

metallo (8) e utilizzate un panno morbido asciutto

Ariston.

o leggermente inumidito. In caso di capelli o li at-

Prima di cambiare qualsiasi accessorio

torcigliati sulla spazzola rotante eliminateli aiutan-

e durante le operazioni di pulizia, scolle-

dovi eventualmente con delle forbici, facendo par-

gate la spina dalla presa elettrica. Per la puli-

ticolare attenzione a non danneggiare le setole.

zia dell’apparecchio, delle parti interne e degli

Spazzola Deluxe Parquet (N)

accessori, non utilizzate sostanze aggressive

né materiali abrasivi. Assicuratevi che l’appa-

La spazzola Deluxe Parquet (6) è particolarmente

recchio sia completamente asciutto prima del

adatta per la pulizia di pavimenti delicati e par-

successivo utilizzo.

quet. La spazzola è dotata di delicatissime setole

rotanti, azionate dalla corrente aspirante dell’aspi-

Spazzola normale/tappeti (K)

rapolvere, e di morbide ruote che vi permettono di

La spazzola normale/tappeti (1) è adatta alla pu-

salvaguardare i pavimenti delicati.

hotpoint.eu

11

it

Per la pulizia delle parti in plastica della spazzola

tole rotanti, sganciate il coperchio agendo sugli

Deluxe Parquet, slate la spazzola dal tubo tele-

appositi agganci. Smontate quindi la spazzola

scopico in metallo (8) e utilizzate un panno morbi-

rotante e procedete alla pulizia aiutandovi even-

do asciutto o leggermente inumidito. Per la pulizia

tualmente con delle forbici nel caso di capelli o li

delle setole rotanti ruotate la chiusura di sicurez-

attorcigliati facendo particolare attenzione a non

za in posizione e slatela. Smontate quindi la

danneggiare le setole.

spazzola rotante e procedete alla pulizia aiutan-

Bocchetta di precisione (P)

dovi eventualmente con delle forbici nel caso di

capelli o li attorcigliati, facendo particolare atten-

La bocchetta di precisione, posizionata nel vano

zione a non danneggiare le setole.

accessori (28), vi aiuta a raggiungere angoli, fes-

Parquet, slate la spazzola dal tubo telescopico in

sure e punti più difcili.

metallo (8) e utilizzate un panno morbido asciutto

o leggermente inumidito. Per la pulizia delle se-

Per la pulizia della bocchetta di precisione, slate

tole aspirate lo sporco utilizzando la bocchetta di

la bocchetta dal tubo telescopico in metallo (8),

precisione (26).

utilizzate un panno morbido asciutto o leggermen-

te inumidito.

Spazzola imbottiti (O)



La spazzola imbottiti (5) è indicata per la pulizia

di superci particolari come divani, materassi, co-

La bocchetta per superci delicate, posizionata

perte, cuscini, ecc. La spazzola è dotata di setole

nel vano accessori (28), è indicata per essere

rotanti, azionate dalla corrente aspirante dell’aspi-

utilizzata su superci che richiedono particolare

rapolvere che vi permettono di pulire in profondità

attenzione, quali radiatori, mobili, ecc. Le speciali

e di rimuovere eventuali peli, capelli o acari dai

setole naturali vi permettono di poterla utilizzare

tessuti. Inoltre, grazie alla griglia protettiva, le se-

sulle superci più delicate in estrema tranquillità.

tole non entrano in contatto con la supercie da

Per la pulizia delle parti in plastica della bocchetta

pulire, assicurandovi la massima delicatezza sui

per superci delicate, slate la bocchetta dal tubo

tessuti.

telescopico in metallo (8), e utilizzate un panno

Per la pulizia delle parti in plastica della spazzola

morbido asciutto o leggermente inumidito. Per la

imbottiti, slate la spazzola dal tubo telescopico in

pulizia delle setole, eliminate lo sporco aspirando-

metallo (8) e utilizzate un panno morbido asciutto

lo eventualmente con la bocchetta di precisione

o leggermente inumidito. Per la pulizia delle se-

(26).

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Problema Possibili cause / Soluzioni

L’aspirapolvere non si

La spina potrebbe essere non inserita oppure potrebbe non

accende.

riuscire a fare contatto.

L’indicatore sacchetto pieno

Cambiate il sacchetto. Nei casi in cui vengono aspirate

o l’indicatore contenitore

grandi quantità di polveri molto sottili (es. farina, ecc.) può

polvere pieno si accende an-

accadere che l’indicatore sacchetto pieno si illumini di ros-

che se non è ancora pieno.

so, anche se il sacchetto non è ancora pieno. Ciò accade

in quanto il sacchetto Pure Clean è in grado di trattenere

anche le particelle di polveri più sottili, garantendovi la mas-

sima igiene.

Effettuate la pulizia del contenitore polvere per i modelli

senza sacchetto.

hotpoint.eu

12

it

Effettuate la pulizia dei ltri e in caso sostituiteli.

Assicuratevi che il tubo telescopico, il tubo essibile e la

spazzola non presentino ostruzioni.

La potenza di aspirazione è

Effettuate la pulizia dei ltri e in caso sostituiteli.

bassa.

Assicuratevi che il tubo telescopico, il tubo essibile e la

spazzola non presentino ostruzioni.

Cambiate il sacchetto. Nei casi in cui vengono aspirate

grandi quantità di polveri molto sottili (es. farina, ecc.) po-

trebbe accadere che il sacchetto Pure Clean si intasi.

Effettuate la pulizia del contenitore polvere e dei suoi ltri.

Il Remote Power Control non

Le batterie inserite non sono sufcientemente cariche.

funziona.

Le batterie non sono state posizionate correttamente all’in-

terno del vano batterie. Posizionate le due batterie AAA,

prestando attenzione all’indicazione dei poli positivo e ne-

gativo.

Rimuovete le batterie, quindi riposizionatele nuovamente,

prestando attenzione all’indicazione dei poli positivo e ne-

gativo.

Potrebbero esserci apparecchi elettronici e/o ostacoli che

disturbano e/o schermano il segnale ad infrarossi del Re-

mote Power Control.

Si avvertono piccole scari-

L’aspirazione di polveri particolarmenti sottili (es. farina,

che elettrostatiche durante

ecc.) potrebbe provocare delle piccole scariche elettrostati-

l’aspirazione.

che. Durante l’aspirazione di tali materiali vi consigliamo di

non utilizzare il tubo telescopico in metallo, ma solamente

il tubo essibile in plastica, impostando la potenza di aspi-

razione al minimo.

L’aspirapolvere emette un si-

Uno o più accessori non sono stati montati correttamen-

bilo o vibra durante l’utilizzo.

te. Vericate che i ltri e le spazzole siano stati assemblati

secondo le presenti istruzioni. Nel modello con sacchetto

assicuratevi inoltre che la guarnizione sia incastrata corret-

tamente.

Il sacchetto/contenitore polvere è pieno. Sostituite il sac-

chetto o effettuate la pulizia del contenitore polvere.

Effettuate la pulizia dei ltri e in caso sostituiteli.

Il regolatore d’aria è aperto. Assicuratevi che sia chiuso cor-

rettamente.

Il coperchio vano polvere

Il sacchetto Pure Clean o il contenitore polvere non sono

non si chiude.

stati montati correttamente. Assicuratevi che siano inca-

strati nella posizione corretta, afnché la leva di sicurezza

permetta di chiudere il coperchio vano polvere.

La spazzola si sposta con

Diminuite la potenza di aspirazione, soprattutto su tappeti



e tessuti in generale. Aprite il regolatore d’aria per ridurre

“l’effetto ventosa”.

hotpoint.eu

13

it

hotpoint.euhotpoint.eu

14

Mod. SL B16 AA0

Cod. 12345678901

S/N 123456789

1600W

220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz

TY P E XX-XX-XX

MADE I N

СДЕЛАНО В

YY 12

Indesit Company

Il cavo non si riavvolge age-

Assicuratevi che durante l’avvolgimento del cavo, questo

volmente.

non si attorcigli. In caso di bloccaggio, srotolate nuovamen-

te tutto il cavo d’alimentazione e ripetete le operazioni di

avvolgimento.

chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per

ASSISTENZA

essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza

Prima di contattare l’Assistenza:

Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.

È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore 08:00

Vericare se l’anomalia può essere risolta autono-

alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore 18:00, la

mamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).

domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.

In caso negativo, contattare il Numero Unico Na-

zionale 199.199.199.

*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.

Comunicare:

al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di

5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle

il tipo di anomalia

18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per

chi chiama dal telefono sso.

il modello dell’ apparecchio (Mod.)

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffa-

il numero di serie (S/N)

rio dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbe-

ro essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico;

Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteri-

per maggiori informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.

stiche.

DISMISSIONE DEGLI

ELETTRODOMESTICI

modello (Mod.)

numero di serie (S/N)

La direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di

apparecchiature elettriche ed elettroniche

(RAEE), prevede che gli elettrodomestici non

debbano essere smaltiti nel normale usso

dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi

devono essere raccolti separatamente per ot-

timizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei

Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate sem-

materiali che li compongono ed impedire po-

pre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.

tenziali danni per la salute e l’ambiente. Il sim-

bolo del cestino barrato è riportato su tutti i

Assistenza

prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta

Attiva

7 giorni su 7

separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismis-

sione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolger-

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta

si al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

en

DESCRIPTION OF THE

VACUUM CLEANER

1. Standard/Carpet brush

25. Electronic power regulator

2. Bristle-adjustment pedal

26. Precision nozzle

3. Parquet brush

27. Nozzle for delicate surfaces

4. Turbo brush

28. Attachment compartment

5. Upholstery brush

29. Horizontal housing

6. Deluxe Parquet brush

30. Pure Clean Hepa 13 lter

7. Pipe length regulator

31. Air grill

8. Metal extension pipe

32. Power cord

9. Hand grip

10. Plastic hose

Version with dust bag:

11. Carrying handle

33. Dust bag support

12. Trolley System opening/closing button

34. Pure Clean dust bag

13. Dust compartment opening button

35. Motor lter

14. Dust compartment lid

36. Motor lter grill

15. Suction inlet

37. Gasket

16. Release

38. Dust compartment

17. Full dust bag/container indicator

18. Start/Stop button

Version without dust bag:

19. Cord-rewind button

38. Dust compartment

20. Buttons +/- for electronic power adjustment

39. Dust container

21. Standby button

40. Filter protection grill

22. Battery compartment

41. Pre-lter

23. Air regulator

42. Pure Clean Hepa 13 lter

24. Remote Power Control signal receiver

Before you begin using the appliance, it

INTRODUCTION

is important that you carefully read these

instructions and keep them for further

Thank you for purchasing our Trolley

reference.

Power vacuum cleaner. In doing so

you have opted for an effective, high

performance appliance. We advise you

GENERAL SAFETY RULES

to register this product on www.hotpoint.

The safety features of your vacuum cleaner

co.uk to make sure you are entitled to all

comply with the technical specications and

     

Customer Service.

regulations in force.

Do not use the appliance for any use other than

The Trolley Power was designed to ensure

its intended use. Any improper use could cause

optimum performance and consistent usability.

damage to persons and/or property.

The exclusive Trolley System ensures maximum

The voltage of your system must match

manouverability and helps you move freely

the voltage of the vacuum cleaner (220-

around the house without knocking against the

240 V). Any connection error could cause

furniture. The Remote Power Control (if available)

irreversible damage to the appliance and void

enables you to adjust the suction power directly

its warranty.

and effortlessly from the hand grip, with no need

to bend.

If the plug, power cord or appliance appear

This appliance was developed for household use

to be damaged or if any visible damage is

only and should not be put to industrial use.

found, do not operate the vacuum cleaner.

hotpoint.euhotpoint.eu

15

en

In such cases have it checked exclusively

Never suck up any sharp or cutting objects

by Hotpoint authorised staff in order to avoid

as this could damage the appliance.

any hazardous situation.

If very ne dust or powders are sucked

Regularly check the condition of the power

up such as our, etc. small electrostatic

cord.

discharges could occur. When sucking up

This appliance was not designed to be used

materials previously mentioned, we advise

by persons (including children) with reduced

not to use the metal extension pipe, but only

physical, sensory or mental capabilities .

the plastic exible hose and to set a low

Nor, in addition, persons lacking experience

suction power level.

or familiarity with the product, unless they

For your safety, every repair or maintenance

are supervised or instructed on the use of

action should be carried out on the appliance

the appliance by a person responsible for

only by Hotpoint authorised staff.

their safety.

No responsibility shall be accepted in case

Supervise children to prevent them from

of damage resulting from any improper use

playing with the appliance.

of the appliance.

Never leave the appliance unattended when

it is plugged into an electrical outlet.

BEFORE FIRST USE

Never use the power cord to move or carry

Remove all adhesives, protective plastic materials

the appliance around.

and cardboard packaging. Make sure all adhesive

After use, disconnect the plug from the

parts are removed with a soft damp cloth.

electrical outlet and rewind the power cord.

Do not bend the power cord and keep it away

Assembling

from sharp edges to avoid any damage.

Never leave or use the appliance over or

1. Fasten the plastic exible hose (10) to the

close to ames, ovens, ammable materials

suction inlet (15) until it clicks into place. To

or other sources of heat.

remove it, press the release (16) and pull it

Do not use the vacuum cleaner on persons

out.

or animals. Keep the suction ends away

2. Fit the metal extension pipe (8) into the hand

from your body while it is in operation.

grip (9) until it locks into place. Use the length

Before changing an attachment, when

regulator (7) to adjust the length of the pipe.

cleaning or maintaining the appliance, and

3. Fit the standard/carpet brush (1) or

in any case after every use, unplug it from

the attachment you need (see chapter

the electrical outlet.

“Attachments”) into the end of the metal

Should you suspect a failure, immediately

extension pipe until it locks into place.

unplug it from the electrical outlet.

Never immerse the vacuum cleaner in water

If your appliance is equipped with a

or any other liquid. Never spray any liquid

Remote Power Control, you will need to

substances onto the appliance.

insert the batteries supplied (see paragraph

Do not leave the appliance in the open

“Remote Power Control” under chapter

air and exposed to inclement weather

“Features”).

conditions.

For safety, we advise you to keep the

USING

vacuum cleaner always lower than your own

position when cleaning the stairs.

THE VACUUM CLEANER (A)

Never suck up any liquid or damp

Do not use the vacuum cleaner without

substances as this could affect the

      

operation of the appliance.

support or dust container, as the appliance

Never suck up any ammable materials or

could get damaged.

incandescent objects such as ash, cigarette

ends etc. Some parts of the vacuum cleaner

1. Unwind the power cord (32) and plug the

could catch re.

appliance into an electrical outlet (220/240V).

hotpoint.eu

16

en

We advise you to unwind the entire

Trolley System (12) to pull out the carry

power cord (app. 7m) to avoid any

handle (11) until it locks into place at the

overheating and damage.

desired length.

2. Having completed your cleaning, press

2. Press the start/stop button (18) to start the

the opening/closing button on the Trolley

appliance.

System and close the carrying handle until

3. Press the Trolley System opening/closing

it locks into place.

button (12) to extend the carrying handle

(11) to the desired length until it locks into

Use the Trolley System's carrying

place. Then manoeuvre the vacuum cleaner

handle to store the appliance, making

using the carrying handle when cleaning the

sure you have correctly locked it into place.

house.

Remote Power Control (C)

4. To select the desired suction intensity

(based on the model) use the +/- button

The Remote Power Control (if available) enables

and electronically adjust the power (20)

you to adjust the suction power directly and

of the Remote Power Control; or manually

effortlessly from the hand grip (9), with no need to

rotate the electronic power regulator (25).

bend. When using the vacuum cleaner, you can

keep it on standby by pressing the standby button

We advise you to use a low suction

(21).

power on delicate surfaces such as

curtains, fabrics, cushions etc to avoid any

To insert or change the batteries of your Remote

damage; or at least open the air regulator to

Power Control:

reduce the suction effect.

1. Open the battery compartment (22).

5. To pause the vacuum cleaner, if this feature

2. Insert two AAA batteries, making sure of the

is available, you can use the standby button

positive and negative poles.

(21) on the Remote Power Control or the

3. Close the battery compartment until it clicks

Start & Stop function (based on the model).

into place.

Just insert the brush into its horizontal

Start & Stop (D)

housing (29).

6. To switch off the appliance press the start/

The Start & Stop function (if available) lets you

stop button again.

keep the vacuum cleaner on stand-by and lock

7. Disconnect the plug from the electrical

the cleaning head in the park position: just insert

outlet and press the cord-rewind

the brush into its horizontal housing (29).

button (19) until rewinding is complete.

Dual System (E)

Make sure the cord does not get

entangled during rewinding.

The Trolley Dual Clean version of the Trolley

Power makes your use of the appliance extremely

8. Secure the oor head into its horizontal /

versatile because it can be used with or without

vertical housing and store the appliance.

dust bag. Just assemble the conversion kit in the

package: it comprises a Pure Clean dust bag (34),

Do not start the vacuum cleaner if the

dust bag support (33), gasket (37), and motor



could damage the appliance.

lter grill (36) already tted to the motor lter (35).

The assembling takes place as follows:

1. Make sure the appliance is disconnected

FEATURES

from the electrical outlet.

Trolley System (B)

2. Press the dust-compartment opening button

(13) to open the dust compartment lid (14)

The Trolley System allows you to move your

and remove the dust container (39).

vacuum cleaner easily when cleaning and carry it

3. Fit the gasket into the special groove along

from room to room effortlessly.

the perimeter of the dust compartment (38).

1. Press the opening/closing button on the

4. Fit the motor lter grill (already tted to

hotpoint.eu

17

en

the motor lter) into the special dust-

container correctly and close the dust

compartment guides.

compartment lid until it clicks into place.

5. Slide the Pure Clean dust bag into the dust

The appliance is equipped with a safety

bag support all the way; then place it into the

device that prevents the dust

special dust compartment.

compartment lid from closing unless the dust

bag / container has been correctly installed.

The appliance is equipped with a safety

device that prevents the dust

Replacing the Pure

compartment lid from closing unless the dust

Clean dust bag (G)

bag / container has been correctly installed.

We recommend always using Hotpoint

6. Close the dust compartment lid until it clicks

original Pure Clean dust bags, because

into place.

their special fabric allows optimum

   

To use the vacuum cleaner with the dust

retention, high performances and a long

container, remember to remove all the

motor life.

following parts: Pure Clean dust bag, dust bag

      

As the Pure Clean dust bags (34) are made of

grill.

fabric, they are more resistant than conventional

paper bags and can retain very ne dust/powder

CLEANING AND

particles more effectively, thus ensuring maximum

MAINTENANCE

hygiene.

We recommend replacing the Pure

Before cleaning or maintaining the

Clean bag as soon as the full-bag

vacuum cleaner, make sure it has been

indicator illuminates. Change at least once a

unplugged from the electrical outlet. Do not

year to be always sure of the hygienic

use aggressive substances or abrasive

condition of your vacuum cleaner. The pores

materials to clean the appliance, its internal

of a bag clogged with dust/powder particles

parts and attachments. Make sure it is

reduce the motor's suction power and can

thoroughly dry before using again.

cause damage.

Cleaning the appliance

1. Make sure the appliance is disconnected

Use a dry or slightly damp soft cloth to clean the

from the electrical outlet.

plastic parts (body, dust compartment, exible

2. Press the dust-compartment opening button

hose etc) and the metal extension pipe (8).

(13) to open the dust compartment lid (14).

3. Release the bag support (33) and remove

Cleaning the attachments

the Pure Clean dust bag (34).

Before cleaning the attachments refer to the

Dispose of the dust bag in compliance

chapter “Attachments”.

with all local regulations on waste

disposal.

Cleaning the dust compartment (F)

4. Slide a new Pure Clean dust bag into the

For the routine cleaning of the dust compartment

dust bag support completely; then place it

(38):

back into the special compartment.

1. Press the dust-compartment opening button

5. Close the dust compartment lid until it clicks

(13) to open the dust compartment lid (14).

into place.

2. Based on the model, remove the Pure Clean



dust bag (34) or the dust container (39).

dust compartment lid, it is likely that the

3. Clean the dust compartment by removing

Pure Clean dust bag and/or its dust bag

any residual dirt with a small brush. If

support have not been assembled correctly.

needed, use a damp soft cloth, taking care

Do not force the dust bag lid to close, make

to wipe all its parts entirely dry.

sure both parts are in the correct position to

4. Re-place the Pure Clean dust bag or dust

allow lid closure.

hotpoint.eu

18

en



special guides in the dust compartment.

model with dust bag

14. Fit the Pure Clean dust bag using the special

dust bag support.

The Pure Clean Hepa 13 lter ensures

maximum protection against allergens and

The appliance is equipped with a safety

device that prevents the dust-

maintains high air quality, as the air given back

compartment lid from closing unless the dust

by the appliance is entirely free from dust/

bag has been correctly installed. Do not force

powder residues (ltering power > 99.95 %).

the dust bag lid to close and make sure all the



parts are in the correct position to allow you to

      

close the lid.

power. In any case we recommend replacing

15. Close the dust compartment lid until it clicks

       

into place.

maximum performance.

To clean the Pure Clean Hepa 13 lter (30):

Cleaning the dust container (I)

model without dust bag

1. Disassemble the air grill (31) using the

opening tab.

For the routine cleaning of the dust container:

2. Remove the Pure Clean Hepa 13 lter by

1. Press the dust-compartment opening button

releasing the opening tab.

(13) to open the dust compartment (14) and

3. Wash the lter under running water, taking

remove the dust container (39).

care that the jet of water is not too strong.

2. Open the lid and empty the dust container.

4. Hold it so that the water ows parallel to its

3. Remove any residual dirt by washing the

folds.

dust container under running water.

5. Let it dry at room temperature until all its

4. Let it dry at room temperature until all its

parts are thoroughly dry.

parts are thoroughly dry.

6. Replace the Pure Clean Hepa 13 lter,

5. Close the dust container lid until it clicks

paying attention to the position of the

into place and replace it into the dust

notches.

compartment.

7. Fit the air grill into its housing until it clicks

6. Close the dust compartment lid until it clicks

into place.

into place.

To clean the dust compartment lters (38):



8. Press the dust-compartment opening button

model without dust bag

(13) to open the dust compartment lid (14).

This model comprises two Pure Clean Hepa 13

9. Remove the Pure Clean dust bag (34), motor

lters. The Pure Clean Hepa 13 lter ensures

lter grill (36) and motor lter (35) from the

maximum protection against allergens and

motor lter grill.

high air quality, because the air given back by

10. Clean the motor lter by washing it under

the appliance is entirely free from dust/powder

running water, taking care that the jet of

residues (ltering power > 99.95 %).

water is not too strong. Then gently shake

water loose.

       

11. When cleaning the motor lter grill, remove

      

any dust/powder residues with a small brush.

power. In any case we recommend replacing the

If needed, use a damp soft cloth.

       

performance.

Make sure all its parts are thoroughly

dry before replacing them.

To clean the Pure Clean Hepa 13 lter (30) in the

back:

12. Fit the motor lter into the motor lter grill

again, taking care to position it gently into

1. Disassemble the air grill (31) using the

the special notches.

opening tab.

13. Slide the motor lter grill assembly into the

2. Remove the Pure Clean Hepa 13 lter by

hotpoint.eu

19

en

releasing the opening tab.

all the parts are in the correct position to allow

3. Wash the lter under running water, taking

lid closure.

care that the jet of water is not too strong.

19. Close the dust compartment lid until it clicks

4. Hold it so that the water ows parallel to its

into place.

folds.

5. Let it dry at room temperature until all of it’s

ATTACHMENTS

parts are thoroughly dry.

The attachments can either be supplied as

6. Re-place the Pure Clean Hepa 13 lter,

standard features (based on the model) or be

paying attention to the positions of the

purchased separately from Hotpoint authorised

notches.

centres.

7. Fit the air grill into its housing until it clicks

into place.

Before changing an attachment, during

maintenance, disconnect the plug from

To clean the dust compartment lters (38):

the electrical socket. Do not use aggressive

8. Press the dust-compartment opening button

substances or abrasive materials to clean the

(13) to open the dust compartment (14).

appliance, its internal parts and attachments.

9. Remove the dust container (39).

Make sure the appliance is thoroughly dry

10. Release the opening tab and then remove

before using it again.

the Pure Clean Hepa 13 lter, pre-lter (41)

Standard/Carpet brush (K)

and lter protection grill (40).

11. When cleaning the lter protection grill,

The standard/carpet brush (1) is suitable for

remove any dust/powder residues with a

vacuuming hard and smooth oors as well

small brush. If needed, use a damp soft

as carpets on a daily basis. Use the bristle-

cloth.

adjustment pedal (2) to clean:

12. Clean the pre-lter by washing it under

Hard oors

running water, taking care that the jet of

Carpets

water is not too strong. Allow to dry.

13. Wash the Pure Clean Hepa 13 lter under

To clean the plastic parts of the standard/carpet

running water, taking care that the jet of

brush, remove the brush from the metal extension

water is not too strong.

pipe (8) and wipe with a dry or slightly damp soft

14. Hold it so that the water ows parallel to its

cloth. To clean the bristles, remove any dirt using,

folds.

if needed, the precision nozzle (26).

15. Let it dry at room temperature until all its

Parquet brush (L)

parts are thoroughly dry.

The Parquet brush (3) is suitable for vacuuming

Make sure all its parts are thoroughly

delicate areas such as wooden oors. The special

dry before replacing them.

natural bristles enable you to use on very delicate

16. Fit the pre-lter into the special indentation

surfaces without harm. To clean the plastic parts

of the Pure Clean Hepa 13 lter, locking both

of the Parquet brush, remove the brush from the

lters in place using the protection grill.

metal extension pipe (8) and wipe with a dry or

17. Fit the pre-lter, Pure Clean Hepa 13 lter

slightly damp soft cloth. To clean the bristles, suck

and protection grille assembly onto the dust

up any dirt using the precision nozzle (26).

container, paying attention to the positions of

Turbo brush (M)

the notches, until it clicks into place.

18. Re-place the dust container into the dust

The Turbo brush (4) is ideal for the in-depth

compartment.

vacuuming of short-pile carpets and removing

The appliance is equipped with a safety

pet hair. The rotation of the brush is operated

device that prevents the dust

by the vacuum cleaner's suction power.To clean

compartment lid from closing unless the dust

the plastic parts of the Turbo brush, remove the

container has been correctly installed. Do not

brush from the metal extension pipe (8) and wipe

force the dust bag lid to close it and make sure

with a dry or slightly damp soft cloth. Remove any

hotpoint.eu

20

en

hairs or threads that got entangled in the rotating

to be cleaned, thus ensuring maximum on fabrics.

brush using scissors, taking care not to damage

To clean the plastic parts of the Upholstery brush,

the bristles.

remove the brush from the metal extension

pipe (8) and wipe with a dry or slightly damp

Deluxe Parquet brush (N)

soft cloth. To clean the rotating bristles, release

the lid by releasing its fastening elements, then

The Deluxe Parquet brush (5) is suitable for

disassemble the rotating brush and start cleaning.

vacuuming delicate and parquet oors. The brush

Remove any hairs or threads that got entangled

is equipped with very delicate rotating bristles,

using scissors, taking care not to damage the

which are operated by the vacuum cleaner's

bristles.

suction power, and soft wheels protecting delicate

oors. To clean the plastic parts of the Deluxe

Precision nozzle (P)

Parquet brush, remove the brush from the metal

extension pipe (8) and wipe with a dry or slightly

The precision nozzle in the attachment

damp soft cloth. To clean the rotating bristles, turn

compartment (28) helps you vacuum corners,

the safety lock into position and remove, then

crevices and other difcult-to-reach areas. To

disassemble the rotating brush and start cleaning.

clean the precision nozzle, remove the nozzle

Remove any hairs or threads that got entangled

from the metal extension pipe (8) and wipe with a

using scissors, taking care not to damage the

dry or slightly damp soft cloth.

bristles.

Nozzle for delicate surfaces (Q)

For your safety, never put your hands

close to the suction nozzle or rotating

The nozzle for delicate surfaces in the attachment

brush while operating the appliance.

compartment (28) is suitable for vacuuming

surfaces requiring special care such as radiators,

Upholstery brush (O)

furniture etc. Its special natural bristles enable

The Upholstery brush (6) is suitable for vacuuming

you to use it on very delicate surfaces without

surfaces such as sofas, mattresses, blankets,

any harm. To clean the plastic parts of the nozzle

cushions etc. It is equipped with rotating bristles

for delicate surfaces, remove the nozzle from

operated by the vacuum cleaner’s suction power

the metal extension pipe (8) and wipe with a dry

that enable you to clean in depth and remove any

or slightly damp soft cloth. To clean the bristles,

fur, hairs or mites from fabrics. The protection grill

remove any dirt using, if needed, the precision

prevents the bristles from touching the surfaces

nozzle (26).

TROUBLESHOOTING

Problem Possible causes / Solutions

The vacuum cleaner cannot

The plug was not inserted or is not making contact.

be switched on.

The full dust bag/container

Change the dust bag. If large quantities of very ne dust/

indicator lights up although

powder are sucked up (e.g. our, etc), the full dust bag

it is not full yet.

indicator may light up although the bag is not full yet. The

reason is that the Pure Clean dust bag is able to retain very

ne dust/powder particles, thus ensuring maximum hygiene.

Clean the dust container in models without dust bag.

Clean the lters and, if needed, replace them.

Make sure the expansion pipe, exible hose and brush are

not blocked.

Low suction power.

Clean the lters and, if needed, replace them.

Make sure the expansion pipe, exible hose and brush are

hotpoint.eu

21

hotpoint.eu

hotpoint.eu

en

not blocked.

Change the dust bag. If large quantities of very ne dust/

powder are sucked up (e.g. our, etc), the Pure Clean dust

bag may become clogged.

Clean the dust container and its lters.

Remote Power not working.

Battery not charged.

The batteries were positioned incorrectly inside the battery

compartment. Position the two AAA batteries making sure of

the positive and negative poles.

Remove batteries; then position them again, making sure of

the positive and negative poles.

Electronic appliances or obstacles may be interfering or

shielding with the infrared signal.

Small electrostatic

If very ne dust or powders are sucked up such as our, etc.

discharges occur while

small electrostatic discharges could occur. When sucking

sucking up.

up materials previously mentioned, we advise not to use the

metal extension pipe, but only the plastic exible hose and

to set a low suction power level.

The vacuum cleaner whistles

One or more attachments were assembled incorrectly. Make

or vibrates when in use.

sure the lters and brushes were assembled according to

these instructions. In the model with dust bag make sure

that the gasket is correctly in place too.

The dust bag/container is full. Replace the dust bag or clean

the dust container.

Clean the lters and, if needed, replace them.

The air regulator is open. Make sure it was closed correctly.

The dust compartment lid

The Pure Clean dust bag or dust container was assembled

cannot be closed.

incorrectly. Make sure it is correctly in place so that the

safety lever will let you close the dust compartment lid.

and recycling of the materials they contain and

DISPOSAL OF OLD

reduce the impact on human health and the envi-

ELECTRICAL APPLIANCES

ronment.

The crossed out “wheeled bin” symbol on the

The European Directive 2002/96/EC on

product reminds you of your obligation, that when

Waste Electrical and Electronic

you dispose of the appliance it must be separately

Equipment (WEEE), requires that old

collected. Consumers should contact their local

household electrical appliances must

authority or retailer for information concerning the

not be disposed of in the normal unsor-

correct disposal of their old appliance.

ted municipal waste stream.

Old appliances must be collected sepa-

rately in order to optimise the recovery

22

fr

DESCRIPTION DE L'APPAREIL

1. Brosse normale/tapis

24. Récepteur du signal Remote Power Control

2. Pédale de réglage des poils de la brosse

25. Régulateur électronique de la puissance

3. Brosse Parquet

26. Embout suceur

4. Brosse Turbo

27. Embout pour surfaces délicates

5. Brosse pour meubles

28. Compartiment pour les accessoires

6. Brosse Deluxe Parquet

29. Position parking

7. Réglage de la longueur du tube

30. Pure Clean Hepa 13

8. Tube télescopique en métal

31. Grille d'aération

9. Poignée

32. Cordon d'alimentation

10. Tube exible en plastique

11. Poignée du corps

Version avec sac:

12. Bouton d'ouverture/fermeture du Trolley System

33. Support pour sac

13. Bouton d'ouverture du compartiment à poussière

34. Sac Pure Clean

14. Couvercle du compartiment à poussière

35. Filtre moteur

15. Bouche d'aspiration

36. Grille du ltre moteur

16. Dispositif de déverrouillage

37. Joint

17. Indicateur de sac plein/indicateur du

38. Compartiment à poussière

récipient poussière plein

18. Bouton marche/arrêt

19. Bouton de l'enrouleur du cordon

Version sans sac :

20. Boutons +/- pour le réglage électronique de

38. Compartiment à poussière

la puissance

39. Récipient à poussière

21. Bouton Stand-by

40. Grille de protection des ltres

22. Logement des piles

41. Pré-ltre

23. Régulateur d'air

42. Pure Clean Hepa 13

Cet appareil a été conçu exclusivement pour un

INTRODUCTION

usage domestique et ne peut pas être utilisé à

des ns industrielles.

Bienvenue dans le Floor Care de Hotpoint-

Ariston. Nous vous remercions d'avoir

acheté l'aspirateur traineau Trolley

Avant d'utiliser l'appareil, il est important

Power et nous vous recommandons

de lire attentivement ces instructions et

d'enregistrer ce produit sur www.hotpoint.

de les conserver avec soin pour toute

      

référence ultérieure.

l'assistance Hotpoint-Ariston.

CONSIGNES GÉNÉRALES DE

Le Trolley Power est conçu pour des performances

optimales, en vous garantissant une extrême

SÉCURITÉ

facilité d'utilisation.

Le Trolley System exclusif offre une maniabilité

La sécurité de votre aspirateur est conforme aux

unique, en vous permettant de vous déplacer

spécicités techniques et aux réglementations en

facilement dans la maison sans heurter les

vigueur.

meubles. Le Remote Power Control quant à lui,

N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles

vous permet de régler la puissance d'aspiration

pour lesquelles il a été produit. Une utilisation

directement sur la poignée, sans aucun effort et

incorrecte peut entraîner des dommages

sans vous baisser.

corporels et endommager des biens.

hotpoint.eu

hotpoint.eu

23

fr

La tension de votre installation doit

Si une panne est soupçonnée, débranchez



immédiatement la che de la prise électrique.

240 V). Toute erreur de raccordement peut

Ne mettez pas l’aspirateur dans de l’eau ou

    

dans tout autre liquide et ne vaporisez pas

l'appareil et annuler la garantie.

de substances liquides sur l’appareil.

L'appareil ne doit pas être laissé à l'extérieur

Dans les cas la che, le cordon

ni exposé aux intempéries.

d'alimentation ou l'appareil lui-même sont

Pour des raisons de sécurité, nous

endommagés, ou s’il y a des dommages

recommandons pendant le nettoyage des

visibles, n'allumez pas l'aspirateur. Dans

escaliers, de toujours tenir l’aspirateur en

dessous de vous.

de tels cas, l'appareil devra être contrôlé

uniquement par le personnel agréé Hotpoint-

N'utilisez pas l'appareil pour aspirer des

Ariston, en vue d'éviter des situations

liquides ou des substances humides,

dangereuses.

car vous pourriez compromettre son

Vériez régulièrement l'état du cordon

fonctionnement.

d'alimentation.

N'aspirez pas d' objets inammables ou

L'appareil n'est pas prévu pour être utilisé par

incandescents (par exemple, des cendres,

des personnes (y compris des enfants) dont

des mégots de cigarettes, etc.). Des parties

les capacités physiques, sensorielles ou

de l’aspirateur pourraient s’enammer.

mentales sont réduites, par des personnes

N'aspirez pas d'objets pointus ou tranchants,

inexpérimentées ou qui ne connaissent

car ils peuvent provoquer des dommages à

pas ce produit, sauf si elles sont surveillées

l'appareil.

par une personne responsable de leur

L’aspiration de poussières particulièrement

sécurité ou si elles ont reçu au préalable des

nes (par ex. la farine, etc.) pourrait provoquer

instructions l’utilisation de l’appareil.

de petites décharges électrostatiques. Lors

Les enfants doivent être surveillés pour

de l’aspiration de ces matériaux, nous vous

s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

recommandons de ne pas utiliser le tuyau

Lorsque la che est insérée dans la prise

télescopique en métal mais uniquement

électrique, ne laissez jamais l'appareil sans

le tuyau en plastique, en programmant la

surveillance.

puissance d’aspiration au minimum.

N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour

Pour votre sécurité, toute éventuelle

déplacer et transporter l'appareil.

réparation ou intervention sur l’appareil

Après chaque utilisation, débranchez la che

doit être effectuée par un personnel agréé

de la prise en tirant directement sur la che

Hotpoint-Ariston.

et non pas sur le cordon puis rembobinez le

Nous n'acceptons aucune responsabilité

cordon d’alimentation.

pour les dommages résultant d’une

Ne pliez pas le cordon d'alimentation et ne

utilisation inappropriée de l'appareil.

le passez pas sur des bords tranchants qui

pourraient l'endommager.

Ne laissez pas et n'utilisez pas cet appareil

AVANT L'UTILISATION

au-dessus ou près de ammes, de fours, de

Retirez tout adhésif, plastique de protection et

matériaux inammables ou d'autres sources

boîte en carton de l’appareil. Assurez-vous de

de chaleur.

bien enlever toute trace d'adhésif à l'aide d' un

N'utilisez pas l'aspirateur sur les personnes

chiffon doux humidié.

ou les animaux. Tenez les embouts

d'aspiration loin du corps lorsque l'appareil

Assemblage

est en marche.

Débranquez la che de la prise électrique

1. Fixez le tube en plastique (10) à l'entrée de

après chaque utilisation mais aussi avant

l’aspiration (15) jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

de changer un accessoire, pendant le

Pour le décrocher, appuyez sur le bouton de

nettoyage et l’entretien de l’appareil.

déverrouillage (16) et enlevez-le.

hotpoint.eu

24

fr

2. Insérez le tuyau télescopique en métal

réduire l '«effet ventouse».

(8) dans la poignée (9) jusqu'à ce qu'il se

5. Pour mettre l'aspirateur en pause (lorsque

bloque. Pour régler la hauteur, actionnez le

cette option est disponible), il est possible

régulateur de longueur du tube (7).

d'utiliser selon le modèle, le bouton stand-by

3. Enlez la brosse normale/tapis (1), ou l'

(21) du Remote Power Control ou le système

accessoire dont vous avez besoin (reportez-

Start & Stop, en insérant simplement la

vous au chapitre «Accessoires»), dans

brosse dans la fente horizontale prévue à

l'extrémité du tube télescopique en métal

cet effet (29).

jusqu'à ce qu'il se bloque.

6. Pour éteindre l'appareil, appuyez de

Si votre appareil est équipé du Remote

nouveau sur le bouton marche/arrêt.

Power Control, il faut insérer les piles

7. Débranchez la che de la prise électrique

fournies (reportez-vous au chapitre

et appuyez sur la touche d'enroulement

"Caractéristiques" paragraphe "Remote Power

du cordon (19), jusqu'à son enroulement

Control").

complet.

Assurez-vous que le cordon ne se torde

UTILISATION

pas lors de l'enroulement.

DE L'ASPIRATEUR (A)

8. Rangez l'appareil en bloquant la brosse

    

dans le trou horizontal ou vertical prévu à

sac Pure Clean, le support pour sac ou

cet effet.

le récipient de la poussière, car l'appareil

pourrait s'endommager.

Ne faites pas fonctionner l'aspirateur

lorsque le tube en plastique est plié,

1. Déroulez le cordon d'alimentation (32) et

l'appareil pourrait s'abimer.

insérez la che de l'appareil dans une prise

électrique (220/240V).

CARACTÉRISTIQUES

      

Trolley System (B)

électrique, nous vous recommandons de

dérouler le cordon entier (7 mètres) pour éviter

Le Trolley System vous permet de manœuvrer

qu'il ne se surchauffe et ne s' endommage.

facilement votre aspirateur d’une pièce à l’autre

2. Appuyez sur la bouton marche/arrêt (18)

pendant le nettoyage et de le transporter avec un

pour démarrer l'appareil.

minimum d’effort.

3. Appuyez sur la touche d'ouverture/fermeture

1. Appuyez sur le bouton ouverture / fermeture

du Trolley System (12) pour enlever la

du Trolley System (12) pour enlever la

poignée (11) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche

poignée (11) jusqu'à ce qu'elle se bloque à

à la hauteur désirée. Saisissez la poignée

la hauteur désirée.

pour transporter l'aspirateur pendant les

2. Une fois le nettoyage terminé, appuyez sur

opérations de nettoyage.

la touche ouverture/fermeture du Trolley

4. Pour sélectionner l'intensité d'aspiration

System et rabaissez la poignée jusqu’à ce

désirée, selon le modèle, appuyez sur les

qu’elle se bloque.

touches +/- pour le réglage électronique de

la puissance (20) du Remote Power Control,

L'aspirateur peut être directement rangé

ou bien tournez manuellement le régulateur

en utilisant la poignée du Trolley

électronique de puissance (25).

System, en vous assurant de bien l'avoir

bloquée.

Nous vous recommandons d'utiliser

une puissance d'aspiration faible pour

Remote Power Control (C)



(ex: rideaux, tissus, coussins, etc.) ou du

Le Remote Power Control, s'il est présent,

      

vous permet de régler la puissance d'aspiration

hotpoint.eu

25

fr

directement sur la poignée (9), sans aucun effort



et sans vous pencher. Lorsque vous utilisez

n'aurait pas été correctement installé.

l'aspirateur, vous pouvez également mettre en

6. Fermez le couvercle du compartiment à

veille votre appareil en appuyant simplement sur

poussière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

sur le bouton stand-by (21).

Pour utiliser votre aspirateur avec le

Pour insérer ou changer les piles de votre Remote

    

Power Control :

d'enlever toutes les pièces suivantes: le sac

Pure Clean, le support pour sac, le joint, le

1. Ouvrez le compartiment des piles (22).



2. Placez deux piles AAA, en faisant attention à

l'indication des pôles positif et négatif.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

3. Fermez le compartiment des piles jusqu’à ce

que vous entendiez le déclic.

Avant d'effectuer le nettoyage et



Start & Stop (D)

la prise électrique. Lors du nettoyage de

La fonction Start & Stop, si elle est présente,

l'appareil, des pièces internes et des

vous permet de mettre en veille l’aspirateur et de

accessoires, n'utilisez pas de produits agressifs

bloquer la brosse en position de rangement, en

ou abrasifs. Assurez-vous que l'appareil est

insérant simplement la brosse dans le logement

entièrement sec avant de l’utiliser de nouveau.

horizontal prévu à cet effet (29).

Nettoyage de l'appareil

Dual System (E)

Utilisez un chiffon doux et sec ou légèrement

Le Trolley Power dans la version Trolley Dual

humide pour nettoyer les pièces en plastique

Clean offre une possibilité d’utilisation très

(corps, compartiment à poussière , tube exible,

polyvalente. Cet aspirateur peut en effet être

etc.) et le tube métallique télescopique (8).

utilisé aussi bien avec un sac que sans sac, en

Nettoyage des accessoires

montant directement le kit de conversion déjà

présent dans l’emballage. Il se compose du sac

Pour nettoyer les accessoires, reportez-vous au

pur Clean (34), du support pour le sac (33), du

chapitre «Accessoires».

joint (37), de la grille du ltre moteur (36), fournie

déjà montée avec le ltre moteur (35), qui peuvent



être montés de la façon suivante :

poussière (F)

1. Assurez-vous que l'appareil est débranché

Pour le nettoyage de routine du compartiment à

de la prise électrique.

poussière (38) :

2. Ouvrez le couvercle du compartiment à

1. Ouvrez le couvercle du compartiment à

poussière (14) en appuyant sur le bouton

poussière (14) en appuyant sur le bouton

d'ouverture du compartiment à poussière

d’ouverture du compartiment à poussière

(13) et retirez le récipient à poussière (39).

(13).

3. Encastrez le joint dans la rainure sur le

2. Selon le modèle, enlevez le sac Pure Clean

périmètre du compartiment à poussière (38).

(34) ou le récipient à poussière (39).

4. Placez la grille du ltre moteur (fournie

3. Procédez au nettoyage du compartiment à

avec le ltre moteur) dans les fentes du

poussière en enlevant les résidus de saleté

compartiment à poussière.

à l’aide d’un pinceau. Si nécessaire, utilisez

5. Placez le sac Pure Clean dans le support

un chiffon doux humidié, en prenant soin de

du sac jusqu'au fond. Puis placez-le dans le

bien sécher toutes les pièces.

compartiment à poussière.

4. Replacez le sac Pure Clean correctement

L'appareil est équipé d'un dispositif de

ou le récipient de la poussière et fermez

sécurité qui ne permet pas la fermeture

le couvercle du compartiment à poussière

     

jusqu'à entendre le déclic qui conrme la

hotpoint.eu

26

fr

fermeture.

     

poussière ne se ferme pas facilement,

L'appareil est équipé d'un dispositif de

        

sécurité qui ne permet pas la fermeture

support pour sac n'ont pas été montés

     

correctement. Ne forcez pas la fermeture du



     

n'aurait pas été correctement installé.

assurez-vous qu'ils sont tous les deux

      

Changement du sac Pure

sécurité permette de fermer le couvercle du

Clean (G)



Nous vous recommandons de toujours

   

utiliser les sacs originaux Pure Clean

modèle avec sac

Hotpoint-Ariston car le tissu particulier

     

Le ltre Pure Clean Hepa 13 offre une protection

de façon optimale l'air, de retenir au

maximale contre les allergènes en garantissant

maximum les poussières, et il garantit de

une qualité de l'air restituée par l'appareil, sans

hautes performances et une longue vie

résidus de poussière (pouvoir ltrant > 99,95%).

au moteur.

Nous vous conseillons de nettoyer le

Le sac Pure Clean (34) est en tissu. Il est plus



résistant qu’un sac en papier traditionnel et il est

      

en mesure de retenir les particules de poussière



les plus nes de manière plus efcace, tout en

une fois par an pour assurer une performance

garantissant une hygiène maximale.

maximale.

Nous vous recommandons de remplacer

Pour nettoyer le ltre Pure Clean Hepa 13 (30) :

le sac Pur Clean dès que l'indicateur

rouge de sac plein s'allume et, dans tous les

1. Démontez la grille d'aération (31) en

cas, de le changer au moins une fois par an

actionnant la languette d'ouverture.



2. Retirez le ltre Pure Clean Hepa 13, en

votre appareil. Les alvéoles du sac, obstruées

débloquant la languette d'ouverture.

par des particules de poussière, réduisent la

3. Lavez le ltre directement sous le robinet en

puissance d'aspiration du moteur et risquent

évitant un jet d'eau trop puissant.

de l'endommager.

4. Maintenez-le dans une position permettant

de laisser l'eau s'écouler parallèlement aux

1. Assurez-vous que l'appareil est débranché

plis.

de la prise électrique.

5. Laissez sécher entièrement à température

2. Ouvrez le couvercle du compartiment à

ambiante jusqu'à ce que toutes les pièces

poussière (14) en appuyant sur le bouton

soient complètement sèches.

d'ouverture du compartiment à poussière

6. Replacez le ltre Pure Clean Hepa 13

(13).

en faisant attention à la position des

3. Décrochez le support pour sac (33) et retirez

encastrements.

le sac Pure Clean (34).

7. Réinstallez la grille d'aération dans le



logement prévu à cet effet jusqu'à ce qu'elle

la réglementation locale concernant

s'enclenche.

l'élimination des déchets.

Pour le nettoyage des ltres du compartiment à

4. Placez un nouveau sac Pure Clean dans

poussière (38) :

le support du sac jusqu'au fond. Puis

repositionnez-le dans le compartiment prévu

8. Ouvrez le couvercle du compartiment à

à cet effet.

poussière (14) en appuyant sur le bouton

5. Fermez le couvercle du compartiment à

d'ouverture du compartiment à poussière

poussière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

(13).

hotpoint.eu

27

fr

9. Enlevez le sac Pure Clean (34), la grille du

courante.

ltre moteur (36) et le ltre du moteur (35) de

4. Laissez sécher complètement à température

la grille du ltre moteur.

ambiante jusqu'à ce que toutes les pièces

10. Procédez au nettoyage du ltre du moteur

soient complètement sèches.

en le lavant directement sous le robinet, en

5. Fermez le couvercle du compartiment à

évitant un jet d'eau trop fort, et en l'essorant

poussière jusqu'à ce qu'il s'enclenche et

délicatement.

replacez le récipient à poussière dans le

11. Nettoyez la grille du ltre moteur en

compartiment à poussière.

éliminant les résidus de poussière avec un

6. Fermez le couvercle du compartiment à

pinceau. Si nécessaire, utilisez un chiffon

poussière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

doux humidié.

   

Assurez-vous que toutes les pièces

modèle sans sac

sont complètement sèches avant de les

Deux Pure Clean Hepa 13 sont présents dans

remonter.

ce modèle. Le ltre Pure Clean Hepa 13 offre

12. Encastrez de nouveau le ltre moteur

une protection maximale contre les allergènes

dans la grille du ltre moteur en l'insérant

en garantissant une qualité de l’air restituée par

délicatement dans les encastrements prévus

l’appareil, sans résidus de poussière (pouvoir

à cet effet.

ltrant > 99,95%).

13. Replacez la grille du ltre moteur assemblée

Nous vous conseillons de nettoyer le

dans les glissières prévues à cet effet dans



le compartiment à poussière.

      

14. Placez correctement le sac Pure Clean avec



le support pour sac approprié.

une fois par an pour garantir une performance

L'appareil est équipé d'un dispositif de

maximale.

sécurité qui ne permet pas la fermeture

Pour le nettoyage du ltre Pure Clean Hepa 13



(30) arrière :

sac n'a pas été bien installé. Ne forcez pas la

     

1. Démontez la grille d’aération (31) en

poussière et assurez-vous que toutes les

actionnant la languette d’ouverture.

parties sont encastrées dans la bonne position

2. Retirez le ltre Pure Clean Hepa 13, en



débloquant la languette d’ouverture.



3. Lavez le ltre directement sous le robinet en

15. Fermez le couvercle du compartiment à

évitant un jet d’eau trop puissant.

poussière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

4. Maintenez-le dans une position permettant

de laisser l’eau s’écouler parallèlement aux

Nettoyage du compartiment

plis.



5. Laissez sécher complètement à température

modèle sans sac

ambiante jusqu'à ce que toutes les pièces

soient complètement sèches.

Pour le nettoyage de routine du compartiment à

6. Replacez le ltre Pure Clean Hepa 13

poussière :

en faisant attention à la position des

encastrements.

1. Ouvrez le couvercle du compartiment à

7. Réinstallez la grille d'aération dans le

poussière (14) en appuyant sur le bouton

logement prévu à cet effet jusqu'à ce qu'elle

d'ouverture du compartiment à poussière

s'enclenche.

(13) et retirez le récipient à poussière (39).

2. Ouvrez le couvercle et videz le récipient à

Pour le nettoyage des ltres du compartiment à

poussière.

poussière (38) :

3. Enlevez les éventuels résidus de saleté en

lavant le récipient à poussière sous l'eau

8. Ouvrez le couvercle du compartiment à

hotpoint.eu

28

fr

poussière (14) en appuyant sur le bouton

poussière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

d'ouverture du compartiment à poussière

(13).

ACCESSOIRES

9. Retirez le récipient à poussière (39).

Les accessoires peuvent faire partie de

10. En débloquant la languette d'ouverture,

l'équipement standard, selon le modèle, ou

retirez le ltre Pure Clean Hepa 13, le pré-

peuvent être achetés dans les centres agréés

ltre (41) et la grille de protection des ltres

Hotpoint-Ariston.

(40).

11. Nettoyez la grille de protection des ltres en

Avant de changer un tout accessoire et

éliminant les résidus de poussière avec un

pendant le nettoyage, débranchez la

pinceau. Si nécessaire, utilisez un chiffon



doux et humide.

de l'appareil, des pièces internes et des

accessoires, n'utilisez pas de produits

12. Procédez au nettoyage du pré-ltre en

agressifs ou abrasifs. Assurez-vous que

le lavant directement sous le robinet, en

l'appareil est complètement sec avant de

évitant un jet d'eau trop fort, et essorez-le

l'utiliser de nouveau.

délicatement.

13. Lavez le ltre Pure Clean Hepa 13

Brosse normale/tapis (K)

directement sous le robinet en évitant un jet

d'eau trop puissant.

La brosse normale / tapis (1) s'utilise pour le

14. Maintenez-le dans une position permettant

nettoyage quotidien des sols durs et lisses ainsi

à l’eau de s’écouler parallèlement aux plis.

que des tapis et des moquettes. Actionnez la

15. Laissez sécher complètement à température

pédale de réglage des poils (2) pour nettoyer :

ambiante jusqu'à ce que toutes les pièces

Sols durs

soient complètement sèches.

Assurez-vous que toutes les pièces

Tapis et moquettes

sont complètement sèches avant de les

remonter.

Pour nettoyer les parties en plastique de la

brosse normale/ tapis enlevez la brosse du

16. Replacez le pré-ltre dans le logement prévu

tube métallique télescopique (8) et utilisez un

à cet effet du ltre Pure Clean Hepa 13 prévu

chiffon doux et sec ou légèrement humide. Pour

à cet effet, en bloquant les deux ltres avec

le nettoyage des poils de la brosse, enlevez les

la grille de protection.

saletés en utilisant éventuellement l'embout

17. Montez l'ensemble pré-ltre, ltre Pure Clean

suceur (26).

ltre Hepa 13 et grille de protection des

ltres sur le récipient à poussière, en faisant

Brosse Parquet (L)

attention à la position des encastrements et

La brosse pour Parquet (3) est parfaite pour le

en le xant jusqu'à entendre le déclic.

nettoyage des sols délicats comme les planchers

18. Remettez le récipient à poussière dans le

en bois. Les poils naturels spéciaux vous

compartiment à poussière.

permettent de l'utiliser sur des surfaces délicates

L'appareil est équipé d'un dispositif de

en toute tranquillité .

sécurité qui ne permet pas la fermeture

Pour nettoyer les parties en plastique de la brosse



Parquet, enlevez la brosse du tube métallique

le récipient n'a pas été bien installé. Ne forcez

télescopique (8) et utilisez un chiffon doux et sec

pas la fermeture du couvercle du compartiment

ou légèrement humide. Pour le nettoyage des

      

poils, aspirez la saleté à l'aide de l'embout suceur

parties sont encastrées dans la bonne

(26).



      

Brosse Turbo (M)

poussière.

La brosse Turbo (4) est particulièrement indiquée

19. Fermez le couvercle du compartiment à

pour le nettoyage en profondeur des tapis à poils

hotpoint.eu

29

hotpoint.eu

fr

ras et des moquettes ainsi que pour aspirer les

l'aspirateur qui vous permettent de nettoyer en

poils des animaux domestiques. La rotation de la

profondeur et d'enlever tous les poils, cheveux

brosse est entraînée par le courant d'aspiration

ou les acariens des tissus. De plus, grâce à la

de l'aspirateur.

grille de protection, les poils de la brosses ne

sont pas en contact avec la surface à nettoyer,

Pour nettoyer les parties en plastique de

en garantissant ainsi une grande délicatesse sur

la brosse Turbo, enlevez la brosse du tube

les tissus.

métallique télescopique (8) et utilisez un chiffon

doux et sec ou légèrement humide. En cas de

Pour nettoyer les parties en plastique de la

présence de cheveux ou de ls entortillés sur

brosse pour meubles, enlevez la brosse du tube

la brosse rotative, éliminez-les en vous aidant

métallique télescopique (8) et utilisez un chiffon

éventuellement de ciseaux, en faisant attention à

doux et sec ou légèrement humide. Pour nettoyer

ne pas endommager les poils de la brosse.

les poils rotatifs, ouvrez le couvercle en appuyant

sur les crochets prévus à cet effet. Démontez

Brosse Deluxe Parquet (N)

la brosse rotative et nettoyez en utilisant

éventuellement des ciseaux si des cheveux ou

La Brosse Deluxe Parquet (6) est particulièrement

des ls sont entortillés en faisant attention à ne

appropriée pour le nettoyage des sols délicats

pas endommager les poils de la brosse.

et des parquets. La brosse est formée de

poils délicats rotatifs, actionnés par le courant

Embout suceur (P)

d'aspiration de l'aspirateur et de roulettes souples

qui permettent de protéger les sols délicats.

L'embout suceur rangé dans le compartiment

des accessoires (28), vous aide à aller dans les

Pour nettoyer les parties en plastique de la

angles, les ssures et les recoins difciles.

brosse Deluxe Parquet, enlevez la brosse du

tube métallique télescopique (8) et utilisez un

Pour nettoyer l'embout suceur, enelevez-le du

chiffon doux et sec ou légèrement humide. Pour

tube métallique télescopique (8), utilisez un

nettoyer les poils rotatifs, mettez la fermeture de

chiffon doux et sec ou légèrement humide.

sécurité sur la position et enlevez-la. Retirez

Embout pour surfaces délicates (Q)

la brosse rotative et nettoyez avec des ciseaux si

des cheveux ou des ls sont entortillés en faisant

L'embout pour les surfaces délicates, rangé dans

attention à ne pas endommager les poils de la

le compartiment des accessoires (28), s'utilise

brosse.

sur les surfaces qui nécessitent une attention

particulière, comme des radiateurs, des meubles,

Pour votre sécurité, n'approchez pas les

etc. Les poils naturels spéciaux vous permettent

mains de la bouche d'aspiration ou de la

de l'utiliser sur des surfaces délicates en toute

brosse rotative pendant le fonctionnement de

tranquillité.

l'appareil.

Pour nettoyer les parties en plastique de l'embout

Brosse pour meubles (O)

pour les surfaces délicat es, enlevez l'embout

La brosse pour meubles (5) est indiquée pour

dutube métallique télescopique (8) et utilisez un

le nettoyage des surfaces particulières comme

chiffon doux et sec ou légèrement humide. Pour

les canapés, les matelas, les couvertures, les

le nettoyage des poils de la brosse, enlevez les

coussins, etc. La brosse est équipée de poils

saletés en les aspirant en utilisant éventuellement

rotatifs, entraînés par le courant d'aspiration de

l’embout suceur (26).

30

fr

RECHERCHE DES PANNES

Problème Causes/Solutions possibles

L’aspirateur ne s’allume pas.

La che pourrait ne pas être insérée ou bien pourrait ne pas

réussir à faire contact.

L’indicateur de sac plein

Changez le sac. Si de grandes quantités de poussières très

ou l’indicateur de récipient

nes sont aspirées (par exemple farine, etc.), il peut arriver



que l’indicateur rouge de sac plein s’allume, même si le sac

même s’il n’est pas encore

n’est pas encore plein. Cela se produit parce que le sac

plein.

Pure Clean est en mesure de retenir aussi les particules

de poussières nes, en vous garantissant une hygiène

maximum.

Effectuez le nettoyage du récipient à poussière pour les

modèles sans sac.

Nettoyez les ltres et si nécessaire changez-les.

Assurez-vous que le tube télescopique, le tube exible et la

brosse ne sont pas bouchés.

La puissance d’aspiration

Nettoyez les ltres et si nécessaire changez-les.

est faible.

Assurez-vous que le tube télescopique, le tube exible et la

brosse ne sont pas bouchés.

Changez le sac. Si de grandes quantités de poussières très

nes sont aspirées (par exemple farine, etc.), il est possible

que le sac Pure Clean se remplisse vite.

Nettoyez le récipient à poussière et ses ltres.

Le Remote Power Control ne

Les piles ne sont pas sufsamment chargées.

fonctionne pas.

Les piles ne sont pas correctement positionnées dans le

compartiment à piles. Placez deux piles AAA, en faisant

attention à l’indication des pôles positif et négatif.

Enlevez les piles puis replacez-les de nouveau, en faisant

attention à l’indication des pôles positif et négatif. Des

dispositifs électroniques ou des obstacles qui dérangent

ou bloquent le signal infrarouge du Remote Power Control

pourraient être présents.

Des petites décharges

L’aspiration de poussières particulièrement nes (par ex.

électrostatiques sont

la farine, etc.) pourrait provoquer de petites décharges

ressenties pendant

électrostatiques. Lors de l’aspiration de ces matériaux,

l’aspiration.

nous vous recommandons de ne pas utiliser le tuyau

télescopique en métal mais uniquement le tuyau en

plastique, en programmant la puissance d’aspiration au

minimum.

L’aspirateur émet un

L’aspirateur émet un sifement ou des vibrations pendant



l’utilisation.

pendant l’utilisation.

Le sac/récipient à poussière est plein. Remplacez le sac ou

nettoyez le récipient à poussière.

hotpoint.eu

31

fr

Nettoyez les ltres et si nécessaire changez-les.

Le régulateur d’air est ouvert. Assurez-vous qu’il soit bien

fermé.

Le couvercle du

Le sac Pure Clean ou le récipient à poussière ne sont pas



correctement montés. Assurez-vous qu’ils sont encastrés

ne se ferme pas.

dans la bonne position, an que le levier de sécurité permette

de fermer le couvercle du compartiment à poussière.

La brosse se déplace

Réduisez la puissance d’aspiration, notamment sur les



tapis et les tissus en général. Ouvrez le régulateur d’air pour

réduire l ‘«effet ventouse».

Le cordon ne s’enroule pas

Assurez-vous que le cordon ne se torde pas lors de

facilement.

l’enroulement. En cas de blocage, déroulez de nouveau

le cordon d’alimentation et répétez les opérations

d’enroulement.

Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés

ASSISTANCE

et exigez toujours l’installation de pièces détachées ori-

Avant de contacter le centre d’Assistance :

ginales.

Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie

vous-même (voir Dépannage).

ENLÈVEMENT DES

Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fon-

APPAREILS MÉNAGERS

ctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste,

appelez le service après-vente le plus proche.

USAGÉS

Signalez-lui :

• le type d’anomalie

La Directive Européenne 2002/96/EC sur les

• le modèle de l’appareil (Mod.)

Déchets des Equipements Electriques et

• le numéro de série (S/N)

Electroniques (DEEE), exige que les appa-

Vous trouverez tous ces renseignements sur l’éti-

reils ménagers usagés ne soient pas jetés

quette signalétique.

dans le ux normal des déchets municipaux.

Les appareils usagés doivent être collectés

séparément an d’optimiser le taux de

récupération et le recyclage des matériaux qui

modèle de l’appareil (Mod.)

les composent et réduire l’impact sur la santé

humaine et l’environnement.

numéro de série (S/N)

Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est ap-

posée sur tous les produits pour rappeler les

obligations de collecte séparée. Les consommateurs de-

vront contacter les autorités locales ou leur revendeur

concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de

leur vieil appareil.

32

Mod. SL B16 AA0

Cod. 12345678901

S/N 123456789

1600W

220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz

TY P E X X-XX-XX

MADE IN

СДЕЛАНО В

YY 12

Indesit Company

ru



1. Универсальная насадка пол/ковер

управления

2. Педаль переключения режима пол/ковер

25. Электронная регулировка мощности

3. Насадка для паркета

26. Щелевая насадка

4. Насадка турбощетка

27. Насадка для деликатных поверхностей

5. Матрасная насадка

28. Отсек для аксессуаров

6. Паркетная насадка Deluxe

29. Крепление для вертикальной парковки

7. Регулировка длины трубы

трубы

8. Раздвижная металлическая труба

30. Фильтр Hepa 13

9. Ручка

31. Вентиляционная решетка

10. Гибкий пластиковый шланг

32. Сетевой шнур

11. Ручка системы Trolley

12. Кнопка открывания/закрывания системы

Версия с мешком:

Trolley

33. Крепление мешка

13. Кнопка открывания отсека-пылесборника

34. Мешок

14. Крышка отсека пылесборника

35. Предмоторный фильтр

15. Отверстие всасывания

36. Решетка предмоторного фильтра

16. Кнопка разблокировки

37. Уплотнитель

17. Индикатор наполняемости пылесборника

38. Отсек пылесборника

18. Кнопка Вкл./Выкл.

19. Кнопка смотки сетевого шнура

20. Кнопка +/- электронной регулировки

Версия без мешка:

мощности всасывания

38. Отсек пылесборника

21. Кнопка режима ожидания

39. Контейнер-пылесборник

22. Отсек для батареек

40. Предмоторный фильтр

23. Механическое понижение мощности

41. Защитная решетка предмоторного

всасывания

фильтра

24. Приемник сигнала дистанционного

42. Фильтр Hepa 13

пылесоса создана для комфортного и быстрого



управления пылесосом.

  

Данное изделие предназначено исключительно



для домашнего использования и не может

    

использоваться в промышленных целях.



   

   

  





 



Комфортное управление цилиндрическим

пылесосом Trolley Power и экстремально



высокая мощность всасывания гарантируют

превосходный результат.

Безопасность Вашего пылесоса соответствует

Универсальная система переноски Trolley

техническим спецификациям и действующему

обеспечивает максимальную маневренность,

нормативу.

позволяя легко передвигать пылесос по

Не используйте изделие в целях, отличных

дому, не ударяя его о мебель. Система

от тех, для которых оно предназначено.

дистанционного управления на ручке

Ненадлежащее использование изделия может

33

ru

нанести ущерб людям и/или имуществу.

сетевой розетки.

При подозрении в неисправности

   

незамедлительно отсоедините

 

штепсельную вилку от сетевой розетки.

   

Не погружайте пылесос в воду или в

   

любую другую жидкость, не брызгайте на



него жидкие вещества.

   

Не оставляйте прибор на улице и не

   

подвергайте воздействию атмосферных



осадков.

Если штепсельная вилка, сетевой шнур

В целях безопасности для уборки лестниц

или прибор имеют видимые повреждения,

рекомендуем всегда устанавливать пылесос

не включайте пылесос. В этом случае

ниже Вашего собственного положения.

нужно поручить проверку прибора

   

персоналу, уполномоченному Hotpoint-

    

Ariston.



Регулярно проверяйте состояние сетевого

шнура.

Не всасывайте пылесосом возгораемые

Прибор не предназначен для

вещества или искрящие предметы

использования лицами (включая детей) с

(например, пепел, окурки и т.п.); детали

ограниченными физическими, сенсорными

пылесоса могут загореться.

или умственными способностями,

Не всасывайте острые и режущие предметы,

или лицами, не умеющими обращаться

которые могут повредить прибор.

с прибором, без контроля со стороны

Всасывание особо мелкой (например, мука и

лиц, отвечающих за их безопасность,

т.п.) может вызвать легкие электростатические

или без обучения правилам пользования

разряды. В процессе всасывания таких

прибором.

материалов рекомендуем не использовать

Не разрешайте детям играть с прибором.

раздвижную металлическую трубу, а

Когда штепсельная вилка вставлена в

только гибкий пластиковый шланг, выбрав

сетевую розетку, никогда не оставляйте

минимальную мощность всасывания.

прибор без присмотра.

Для Вашей безопасности любой

Не перемещайте прибор, держа его за

ремонт или работы на приборе должны

сетевой шнур. Для переноски пылесоса

выполняться только техниками,

пользуйтесь системой Trolley.

уполномоченными Hotpoint-Ariston.

После каждого использования отсоединяйте

Производитель не берет на себя

штепсельную вилку от сети, взявшись за

никакой ответственности за ущерб,

вилку рукой, и заматывайте сетевой шнур.

причиненный по причине ненадлежащего

С целью предотвращения повреждений

использования прибора.

сетевого шнура избегайте заломов,

жестких и острых краев.



Не оставляйте и не используйте прибор

Снимите с прибора все наклейки, защитную

рядом или над пламенем, печами,

пленку или коробку. Убедитесь, чтобы все остатки

возгораемыми материалами или иными

наклеек были удалены мягкой влажной тряпкой.

источниками тепла.



Не используйте пылесос на людях или

животных. Не приближайте всасывающие

1. Подсоедините гибкий пластиковый шланг

отверстия к телу в процессе работы пылесоса.

(10) к всасывающему отверстию (15) пока

Перед сменой какой-либо насадки, при

не раздается щелчок. Для отсоединения

выполнении чистки и тех. обслуживания и в

нажмите на кнопку разблокировки (16) и

любом случае после каждого использования

снимите шланг.

прибора отсоединяйте штепсельную вилку от

2. Вставьте раздвижную металлическую трубу

34

ru

(8) в ручку (9) до упора. Для изменения

энергосберегающий режим, если

длины трубы используйте регулятор (7).

он имеется, можно использовать, в

3. Наденьте универсальную насадку (1)

зависимости от модели, кнопку режима

или другую насадку (смотрите раздел

ожидания (21) на ручке дистанционного

«Аксессуары») на конец раздвижной

управления или просто вставить щетку в

металлической трубы до упора.

специальное крепление для парковки в

вертикальном положение (29).

   

6. Для выключения прибора вновь нажмите

 

кнопку Вкл./Выкл.

  

7. Отсоедините штепсельную вилку от

   

сетевой розетки и нажмите кнопку смотки

  

сетевого шнура (19) вплоть до полной



замотки.









8. Уберите прибор, заблокировав щетку

   

в вертикальном или горизонтальном

  

   

положении.

   

   



   

1. Размотайте сетевой шнур (32) и вставьте



штепсельную вилку в сетевую розетку



(220/240 В).





  



      

Система Trolley позволяет легко маневрировать



в процессе уборки и перемещать пылесос с

минимальным усилием из комнаты в комнату.

2. Нажмите кнопку Вкл./Выкл. (18) для

включения прибора.

1. Нажмите кнопку открывания/закрывания

3. Нажмите кнопку открывания/закрывания

системы Trolley (12) для выдвижения ручки

системы Trolley (12) для выдвижения

(11) и фиксации ее в нужном положении.

ручки (11) ,зафиксируйте ее в нужном

2. По завершении уборки нажмите кнопку

положении, возьмитесь за ручку для

открытия/закрытия Trolley System с

перемещения пылесоса в процессе

сложите ручку вплоть до ее блокировки.

уборки.

    

4. Для выбора нужной мощности

   

всасывания, в зависимости от модели



пылесоса, используйте кнопки +/- для



электронной регулировки мощности



(20) на дистанционном управлении или

отрегулируйте мощность вручную (25).

Дистанционное управление (если он имеется)

позволяет регулировать мощность всасывания

 

прямо на ручке (9) без дополнительных



   

усилий и необходимости наклоняться к

     

пылесосу. При использовании пылесоса можно

    

также переключить его в режим ожидания,



нажав соответствующую кнопку (21).

5. Для переключения пылесоса в

Порядок установки или замены батареек на

35

ru

ручке дистанционного управления:





1. Откройте отсек для батареек (22).



2. Вставьте две батарейки (ААА), соблюдая



полярность.



3. Закройте отсек батареек до щелчка.

  

   

  





Функция автоотключения (если она имеется),



позволяет переключить пылесос в режим

  

ожидания и блокировать щетку, вставив ее в

    

специальное парковочное крепление (29).

    

    

  

   



    

   

Цилиндрический пылесос Trolley Dual Cle-



an имеет универсальную систему сбора

пыли. Этот пылесос может быть использован



как с мешком, так и без него, установив

соответствующий контейнер, входящий в

Для чистки пластиковых деталей орпуса,

комплект. Система состоит из мешка для

отсека пылесборника, гибкого шланга и

сбора пыли (34), крепления мешка (33),

т.п.) и раздвижной металлической трубы (8)

уплотнителя (37), решетки предмоторного

необходимо использовать мягкую тряпку,

фильтра (36), поставляемой в собранном виде

слегка смоченную водой.

с предмоторным фильтром (35), которые

можно установить следующим образом:



Подробнее в разделе «Аксессуары».

1. Убедитесь, что прибор отсоединен от

сети.



2. Откройте крышку отсека пылесборника

(14) кнопкой открывания отсека (13) и

Регулярная очистка пылесборника (38):

вытащите контейнер-пылесборник (39).

1. Откройте крышку отсека пылесборника

3. Вставьте уплотнитель в специальное

(14) кнопкой открывания отсека (13).

отверстие по перриметру отсека

2. В зависимости от модели вытащите

пылесборника (38).

мешок-пылесборник (34) или контейнер -

4. Вставьте решетку предмоторного

пылесборник (39).

фильтра (поставляется в собранном

3. Очистите отсек пылесборника щеточкой.

виде с фильтром) в направляющие отсека

При необходимости можно использовать

пылесборника.

слегка влажную мягкую тряпку. После

5. Вставьте мешок в крепление и поместите

использования необходимо насухо

его в отсек пылесборника.

вытереть все детали.



4. Правильно установите на место мешок-

   

пылесборник или контейнер-пылесборник

  

и закройте крышку отсека до щелчком.



 



  

6. Закройте крышку отсека пылесборника до

    

щелчка.

  

36

ru



   

     



 



  



 

    



    



 



  



Фильтр HЕРА 13 задерживает 99,95 % пыли

  

и аллергенов и обеспечивает максимально



чистый исходящий воздух.

Мешок-пылесборник (34) изготовлен из



специальной ткани. Таким образом, по

   

сравнению с обычным бумажным пакетом, он

  

является более прочным и более эффективно



удерживает самые мелкие частицы пыли,

Порядок чистки фильтра Hepa 13 (30):

обеспечивая максимальную чистоту.

1. Снимите вентиляционную решетку (31),

  

  

нажав на рычажок открывания.



2. Вытащите фильтр Hepa 13, разблокировав

   

рычажок открывания.



3. Вымойте фильтр под краном, избегая

   

сильного напора воды.

  

4. Держите фильтр в таком положении,



чтобы вода стекала параллельно

    

складкам.



5. Оставьте сушиться при комнатной

температуре до полного высыхания всех

1. Убедитесь, что прибор отсоединен от

деталей.

сети.

6. Установите фильтр Hepa 13 на место в

2. Откройте крышку отсека пылесборника

правильном положении.

(14) кнопкой открывания отсека (13).

7. Вставьте вентиляционную решетку в

3. Отсоедините крепление мешка (33) и

специальное гнездо до щелчка.

вытащите мешок - пылесборник(34).

Порядок чистки фильтров отсека пылесборника

  



(38):



8. Откройте крышку отсека пылесборника

(14) кнопкой открывания отсека (13).

4. Вставьте новый мешок- пылесборник

9. Вытащите мешок-пылесборник (34),

Вставьте мешок в крепление и поместите

решетку предмоторного фильтра (36)

его в отсек пылесборника.

и отсоедините фильтр (35) от решетки

5. Закройте крышку отсека пылесборника до

предмоторного фильтра.

щелчка.

10. Вымойте фильтр под краном под

умеренной струей воды, слегка отожмите.





11. Очистите решетку предмоторного

  

фильтра от остатков пыли при помощи



щеточки; при необходимости используйте

   

слегка влажную тряпку.

37

ru



Фильтр Hepa 13 задерживает 99,95 % пыли



и аллергенов и обеспечивает максимально



чистый исходящий воздух.

12. Установите фильтр на решетке



   

предмоторного фильтра, без усилия

  

вставляя его в специальные гнезда.



13. Вставьте решетки предмотрногофильтра

в специальные направляющие в отсеке

Порядок чистки заднего фильтра Hepa 13 (30):

пылесборника.

1. Снимите вентиляционную решетку (31),

14. Правильно установите мешок-

нажав на рычажок открывания.

пылесборник в специальном креплении

2. Вытащите фильтр Hepa 13, разблокировав

мешка.

рычажок открывания..

 

3. Вымойте фильтр под краном, избегая

 

сильного напора воды.

   

4. Держите фильтр в таком положении, чтобы

   

вода стекала параллельно складкам.

   

5. Оставьте сушиться при комнатной температуре



до полного высыхания всех деталей.

   

6. Установите фильтр Hepa 13 на место в

   

правильном положении.



7. Вставьте вентиляционную решетку в



специальное гнездо до щелчка.

15. Закройте крышку отсека пылесборника до

Порядок чистки фильтров отсека пылесборника

щелчка.

(38):

 

8. Откройте крышку отсека пылесборника



(14) кнопкой открывания отсека (13).



9. Выньте контейнер-пылесборник (39).

10. Разблокировав рычажок открывания,

Регулярная очистка контейнера-

вытащите фильтр Hepa 13, предмоторный

пылесборника:

фильтр (40) и защитную решетку

фильтров (41).

1. Откройте крышку отсека пылесборника

11. Очистите защитную решетку фильтров

(14) кнопкой открывания отсека (13) и

от остатков пыли при помощи щеточки;

извлеките контейнер-пылесборник (39).

при необходимости используйте слегка

2. Откройте крышку и опустошите

влажную тряпку.

контейнер-пылесборник.

12. Вымойте предмотрный фильтр под

3. Удалите возможные налеты, промыв

краном под умеренной струей воды,

контейнер-пылесборник под краном.

слегка отожмите.

4. Оставьте сушиться при комнатной температуре

13. Вымойте фильтр Hepa 13 под краном,

до полного высыхания всех деталей.

избегая сильной струи воды.

5. Закройте крышку контейнера-пылесборника

14. Держите фильтр в таком положении, чтобы

до щелчка, установите контейнер-

вода стекала параллельно складкам.

пылесборник в отсек пылесборника.

15. Оставьте сушиться при комнатной

6. Закройте крышку отсека пылесборника с

температуре до полного высыхания всех

щелчком.

деталей.









В этой модели имеются два фильтра Hepa 13.



38

ru

16. Установите предварительный фильтр в

Для чистки пластиковых деталей насадки

специальное гнездо фильтра Hepa 13,

снимите щетку с металлической раздвижной

заблокировав оба фильтра защитной

трубы (8) и протрите ее сухой мягкой или

решеткой.

слегка влажной тряпкой. Для чистки щетины

17. Установите предмоторный фильтр,

удалите грязь, при необходимости используя

фильтра Hepa 13 и защитную решетку

узкую щелевую насадку (26).

фильтров в контейнер- пылесборник,



следя за правильным положением и

закрепляя ее до щелчка.

Насадка для паркета (3) служит для

18. Вновь вставьте контейнер-пылесборник в

уборки деликатных твердых поверхностей,

отсек пылесборника.

например, паркета. Специальные щетинки из

 

натурального материала позволяют чистить

 

самые деликатные полы, не повреждая их. Для

   

чистки пластиковых деталей насадки снимите

   

ее с металлической раздвижной трубы (8) и

   

протрите сухой мягкой или слегка влажной



тряпкой. Для чистки щетины удалите грязь,

   

используя узкую щелевую насадку (26).

   







Турюощетка (4) идеально подходит для

тщательной чистки ковров с коротким ворсом,

19. Закройте крышку отсека пылесборника до

а также для уборки шерсти домашних

щелчка.

животных. Валик щетки вращается мощным

поток воздуха, что позволяет эффективно



чистить ковровые покрытия.

Аксессуары могут входить в комплектацию

Для чистки пластиковых деталей турбощетки

изделия или их можно приобрести отдельно в

снимите ее с металлической раздвижной

уполномоченных магазинах Hotpoint-Ariston.

трубы (8) и протрите сухой мягкой или слегка

 

влажной тряпкой. В случае волос или ниток,

   

намотавшихся на вращающуюся щетку,



удалите их, при необходимости используя

   

ножницы, стараясь не повредить щетину.









Паркетная насадка Deluxe (5) разработана для

   

уборки деликатных паркетных полов.



Для чистки пластиковых деталей насадкиt



снимите ее с металлической раздвижной трубы



(8) и протрите ее сухой мягкой или слегка



влажной тряпкой. Для чистки вращающейся

Универсальная насадка пол/ковер (1) служит

щетки поверните защитное крепление в

для ежедневной чистки твердых и гладких

положение и снимите его. Затем снимите

полов, а также ковровых покрытий. Для начала

вращающуюся щетку и очистите ее. Если

уборки нажмите на педаль регулировки щетки

на щетку намотались волосы или нитки,

(2):

при необходимости используйте ножницы,

стараясь не повредить щетину щетки.

Твердые полы



Ковровые покрытия

  

39

ru

   





Щелевая насадка, хранящаяся в отсеке для



аксессуаров (28), предназначена для уборки

узких труднодоступных мест.

Матрасная насадка (6) предназначена для

Для чистки пластиковых деталей насадки

чистки особых поверхностей, таких как Мягкая

снимите щетку с металлической раздвижной

мебель, матрасы, одеяла, подушки и т.п.

трубы (8) и протрите ее сухой мягкой или

Щетка оснащена вращающимися щетинками,

слегка влажной тряпкой.

которые позволяют тщательно чистить и

удалять с тканевой обивки мебели волосы,



шерсть домашних животных и пылевых



клещей. А благодаря защитной решетке

Насадка для деликатных поверхностей, храня-

щетка не касается убираемой поверхности,

щаяся в отсеке для аксессуаров (28), предна-

обеспечивая максимальный уход за тканевой

значена для уборки поверхностей, требующих

обивкой.

особого внимания, таких как деревянная или

Для чистки пластиковых деталей насадки

пластиковая мебель и т.п. Специальные ще-

снимите ее с металлической раздвижной трубы

тинки из натурального материала не царапают

(8) и протрите ее сухой мягкой или слегка

убираемую поверхность.

влажной тряпкой. Для чистки вращающихся

щетинок отсоедините крышку, нажав на

Для чистки пластиковых деталей насадки сни-

специальные крюки. Затем снимите валик и

мите ее с металлической раздвижной тру-

очистите щетинки. Если на щетку намотались

бы (8) и протрите ее сухой мягкой или слегка

волосы или нитки, при необходимости

влажной тряпкой. Для чистки щетинок удалите

используйте ножницы, стараясь не повредить

грязь, при необходимости используя узкую ще-

щетину щетки.

левую насадку (26).



 



Штепсельная вилка не вставлена в сетевую розетку или

нет контакта.



Заменить мешок. В случае всасывания большого



количества очень мелкой пыли (мука и т.п.) индикатор



полного мешка может загореться красным светом,



даже если мешок еще не полон. Это происходит,



так как мешок-пылесборник задерживает даже самые

мелкие частицы пыли, обеспечивая максимальную

гигиену. ЗВозможная чистка контейнера-пылесборника

для моделей без мешка.

Возможно, необходима чистка контейнера-

пылесборника для моделей без мешка.

Убедитесь, чтобы раздвижная труба, гибкий шланг и

щетка не были засорены.

40

ru



Возможно, необходима чистка фильтров и их замена.



Убедитесь, чтобы раздвижная труба, гибкий шланг и

щетка не были засорены.

Заменить мешок. В случае всасывания большого

количества очень мелкой пыли (мука и т.п.) мешок-

пылесборник может засориться.

Возможно, необходимо прочистить контейнер-

пылесборник и его фильтры.



Установленные батарейки разрядились.



Неправильно установлены батарейки.

Вставьте две батарейки (ААА), соблюдая положительный

и отрицательный полюса.

Выньте батарейки, затем вновь вставьте их, обращая

внимание на положительный и отрицательный полюса.

Электронные приборы и/или иные предметы могут

создавать помехи и/или экранировать ИК-сигнал

дистанционного управления мощности Remote Power

Control.



Всасывание особо мелкой (например, мука и т.п.)



может вызвать легкие электростатические разряды. В



процессе всасывания таких материалов рекомендуем

не использовать раздвижную металлическую трубу, а

только гибкий пластиковый шланг, выбрав минимальную

мощность всасывания.



Один или несколько аксессуаров установлены



неправильно. Проверьте, чтобы фильтры и щетки были



собраны в соответствии с настоящими инструкциями.

Мешок/контейнер-пылесборник полный. З а м е н и т е

мешок или прочистите контейнер-пылесборник.

Возможно, необходима чистка фильтров и их замена.

Открыт регулятор воздуха. Проверьте, чтобы он был

правильно закрыт.



Мешок-пылесборник или контейнер-пылесборник были



установлены неправильно. Проверьте, правильность



их расположения, чтобы запорный рычаг смог закрыть

крышку отсека пылесборника.



Сократите мощность всасывания, в особенности при



чистке любых ковров и тканевой обивки. Откройте

регулятор воздуха для более свободного перемещения .



Проверьте, чтобы в процессе смотки сетевого шнура



он не был перекручен. В случае застревания шнура,

размотать его полностью и вновь смотать.

41

ru















8 800 3333 887 *



* слуга бесплатна для абонентов всех



стационарных линий на всей территории



России)

Описание неисправности;

Мы заботимся о своих покупателях и стараемся

Номер гарантийного документа

обеспечить высокое качество сервисного

(сервисной книжки, сервисного

обслуживания. Мы постоянно совершенствуем

сертификата и т.п.);

наши продукты, чтобы сделать Ваше общение

Модель и серийный номер (S/N)

с техникой простым и приятным.

изделия, указанные в информационной

табличке, расположенной на изделии или



гарантийном документе;

Дату продажи изделия.

  

    

Другую полезную информацию и новости Вы

  

можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.

   

ru в разделе «Сервис».

    

  

  



   

  

Согласно Европейской Директиве

    

2002/96/EC об утилизации

   

электронных и электрических

   

приборов (WEEE) бытовые

 

электроприборы не должны



выбрасываться с обычным мусором.

    

Старые бытовые приборы должны



выбрасываться отдельно для

оптимизации стоимости повторного



использования и переработки

Чтобы быть ближе к нашим потребителям,

материалов, составляющих прибор, а

мы создали широкую сервисную сеть,

также для охраны экологии и здоровья людей.

особенностью которой является высокая

Символ перечеркнутая мусорная корзина

подготовка, профессионализм и честность

имеется на всех приборах, напоминая

сервисных мастеров.

пользователю об обязанности раздельного

сбора мусора. Более подробные сведения



касательно правильной утилизации старого

Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса

бытового электроприбора пользователи могут

проверьте, нельзя ли устранить неисправность

получить в соответствующем гос. учреждении

самостоятельно (см. раздел «Неисправности и

или в магазине бытовой техники.

методы их устранения»).

Обратиться в Службу Сервиса можно по

телефону бесплатной горячей линии или

по телефонам, указанным в гарантийном

документе.

42

ru

обращаться по адресу

С вопросами России)

Импортер:



образом:

XXXXXXXXXXX), следующим

(S/N XXXXXXXXX *

штрих-кодом

номера, расположенного под

можно получить из серийного

Дату производства данной техники

адресу cert.rus@indesit.com.

отправить запрос по электронному

на данную технику, Вы можете

копий сертификатов соответствия

соответствия или получения

информации по сертификатам

В случае необходимости получения

электрическим током

Класс зашиты от поражения

тока:

номинальная частота переменного

электрического тока или

Условное обозначение рода

Потребляемая мощность:

диапазон напряжения:

напряжения электропитания или

Номинальное значение

Страна-изготовитель:

Изготовитель:

Модель:

Торговый знак изготовителя:

Торговая марка:



Двинцев, дом 12, корп. 1

Россия, 127018, Москва, ул.

ООО “Индезит РУС”

Фабриано (АН), Италия

Виале А. Мерлони 47, 60044,

Indesit Company S.p.A.

определенного месяца и года.

4-ая и 5-ая цифры в S/N числу

порядковому номеру месяца года,

2-ая и 3-я цифры в S/N

последней цифре года,

1-ая цифра в S/N соответствует

Класс защиты II

50HZ

2400 W

230V

Китай

Indesit Company

SL B24 AA0



Двинцев, дом 12, корп. 1

Россия, 127018, Москва, ул.

ООО “Индезит РУС”

Фабриано (АН), Италия

Виале А. Мерлони 47, 60044,

Indesit Company S.p.A.

определенного месяца и года.

4-ая и 5-ая цифры в S/N числу

порядковому номеру месяца года,

2-ая и 3-я цифры в S/N

последней цифре года,

1-ая цифра в S/N соответствует

Класс защиты II

50HZ

2200 W

230V

Китай

Indesit Company

SL B22 AA0



Двинцев, дом 12, корп. 1

Россия, 127018, Москва, ул.

ООО “Индезит РУС”

Фабриано (АН), Италия

Виале А. Мерлони 47, 60044,

Indesit Company S.p.A.

определенного месяца и года.

4-ая и 5-ая цифры в S/N числу

порядковому номеру месяца года,

2-ая и 3-я цифры в S/N

последней цифре года,

1-ая цифра в S/N соответствует

Класс защиты II

50HZ

2000 W

230V

Китай

Indesit Company

SL B20 AA0



Двинцев, дом 12, корп. 1

Россия, 127018, Москва, ул.

ООО “Индезит РУС”

Фабриано (АН), Италия

Виале А. Мерлони 47, 60044,

Indesit Company S.p.A.

определенного месяца и года.

4-ая и 5-ая цифры в S/N числу

порядковому номеру месяца года,

2-ая и 3-я цифры в S/N

последней цифре года,

1-ая цифра в S/N соответствует

Класс защиты II

50HZ

1800 W

230V

Китай

Indesit Company

SL B18 AA0



43

ru

обращаться по адресу

С вопросами России)

Импортер:



образом:

XXXXXXXXXXX), следующим

(S/N XXXXXXXXX *

штрих-кодом

номера, расположенного под

можно получить из серийного

Дату производства данной техники

адресу cert.rus@indesit.com.

отправить запрос по электронному

на данную технику, Вы можете

копий сертификатов соответствия

соответствия или получения

информации по сертификатам

В случае необходимости получения

электрическим током

Класс зашиты от поражения

тока:

номинальная частота переменного

электрического тока или

Условное обозначение рода

Потребляемая мощность:

диапазон напряжения:

напряжения электропитания или

Номинальное значение

Страна-изготовитель:

Изготовитель:

Модель:

Торговый знак изготовителя:

Торговая марка:



Двинцев, дом 12, корп. 1

Россия, 127018, Москва, ул.

ООО “Индезит РУС”

Фабриано (АН), Италия

Виале А. Мерлони 47, 60044,

Indesit Company S.p.A.

определенного месяца и года.

4-ая и 5-ая цифры в S/N числу

порядковому номеру месяца года,

2-ая и 3-я цифры в S/N

последней цифре года,

1-ая цифра в S/N соответствует

Класс защиты II

50HZ

1600 W

230V

Китай

Indesit Company

SL B16 AA0



Двинцев, дом 12, корп. 1

Россия, 127018, Москва, ул.

ООО “Индезит РУС”

Фабриано (АН), Италия

Виале А. Мерлони 47, 60044,

Indesit Company S.p.A.

определенного месяца и года.

4-ая и 5-ая цифры в S/N числу

порядковому номеру месяца года,

2-ая и 3-я цифры в S/N

последней цифре года,

1-ая цифра в S/N соответствует

Класс защиты II

50HZ

2200 W

230V

Китай

Indesit Company

SL C22 AA0



Двинцев, дом 12, корп. 1

Россия, 127018, Москва, ул.

ООО “Индезит РУС”

Фабриано (АН), Италия

Виале А. Мерлони 47, 60044,

Indesit Company S.p.A.

определенного месяца и года.

4-ая и 5-ая цифры в S/N числу

порядковому номеру месяца года,

2-ая и 3-я цифры в S/N

последней цифре года,

1-ая цифра в S/N соответствует

Класс защиты II

50HZ

2000 W

230V

Китай

Indesit Company

SL C20 AA0



Двинцев, дом 12, корп. 1

Россия, 127018, Москва, ул.

ООО “Индезит РУС”

Фабриано (АН), Италия

Виале А. Мерлони 47, 60044,

Indesit Company S.p.A.

определенного месяца и года.

4-ая и 5-ая цифры в S/N числу

порядковому номеру месяца года,

2-ая и 3-я цифры в S/N

последней цифре года,

1-ая цифра в S/N соответствует

Класс защиты II

50HZ

1800 W

230V

Китай

Indesit Company

SL C18 AA0



hotpoint.eu

44

tr



1. Normal/halı fırçası

25. Elektronik emiş gücü ayarı

2. Fırça ayarlama mandalı

26. İnce hortum ağzı

3. Parke Fırçası

27. Hassas yüzeyler için toz fırçası

4. Turbo Fırçası

28. Aksesuar bölmesi

5. Döşeme Fırçası

29. Park pozisyonu

6. Özel Delux Parke Ucu

30. Pure Clean Hepa 13 ltre

7. Teleskobik boru manşeti

31. Egzos hava çıkış ızgarası

8. Metal teleskopik boru

32. Elektrik kablosu

9. Tutma sapı

10. Elastik hortum

Torbalı model:

11. Trolley Sistem tutma kolu

33. Toz Torba destek parçası

12. Trolley Sistem açma/kapama tuşu

34. Pure Clean toz torbası

13. Toz bölmesi açma tuşu

35. Motor ltresi

14. Toz bölmesi kapağı

36. Motor ltresi ızgarası

15. Süpürge emiş ağazı

37. Kapak koruma contası

16. Elastik hortum çıkarma tuşu

38. Toz bölmesi

17. Toz Torba veya hazne doluluk göstergesi

18. Açma/Kapama tuşu

Torbasız model:

19. Kablo sarma tuşu

38. Toz bölmesi

20. Elektronik emiş gücü ayarı için +/- tuşları

39. Toz haznesi

21. Stand by butonu

40. Filtrelerin koruyucu ızgarası

22. Uzaktan kumanda pil bölmesi

41. Motor koruma ltresi

23. Emiş gücü regulatörü

42. Pure Clean Hepa 13 ltresi

24. Saptan kumanda sinyal alıcısı

Teknik Özellikler:

Elektrik değerler: 220-240V~ 50 Hz

Etkinlik alani yariçapi: 10 metre

Boyutlar: 450 x 310 x 230 mm.

Maximum güç: 1600 W - 2400 max.*

*Modele göre teknik detaylar değişebilir.

azami kullanım pratikliği sağlayarak en uygun



performansı garanti etmek üzere tasarlanmıştır.

Ayrıcalıklı Trolley System, mobilyalara

Hotpoint-Ariston elektrikli süpürgesi

çarpmadan evde kolaylıkla hareket etmenizi



sağlayarak sizlere hareket etme imkanını sunar.

  

Saptan kumanda mevcut ise hiçbir ekstra çaba

faydalanabilmeniz için ürününüzü www.

sarf etmeden ve eğilmeden, doğrudan sapından

hotpoint.eu adresinden kaydetmenizi

emiş gücünü ayarlamanıza ve süpürgenizi açma

tavsiye ederiz.

ve kapatmanıza olanak tanır. Bu cihaz, sadece

evde kullanım amaçlı geliştirilmiştir ve endüstriyel

Trolley Power elektrikli

süpürgeniz, sizlere daima

amaçlı kullanılamaz.

hotpoint.eu

45

tr

    

geçirmeyiniz.



Cihazı alevlerin, fırınların, yanıcı malzemelerin

    

veya diğer ısı kaynaklarının üzerine veya

     

yakınına bırakmayınız ve kullanmayınız.

    

Elektrik süpürgesini kişiler ya da hayvanlar

   

üzerinde kullanmayınız. Cihaz çalıştığı

    

zaman, süpürme başlıklarını vücuttan uzak



tutunuz.

Herhangi bir aksesuarı değiştirmeden önce,



temizlik ve bakım işlemleri sırasında ve

cihazın her kullanımından sonra, şi elektrik

prizinden çıkartınız.

Elektrik süpürgenizin güvenliği, teknik

Bir arızadan şüphelenilmesi halinde, şi

şartnamelere ve yürürlükteki yönetmeliğe

derhal elektrik prizinden çıkartınız.

uygundur. Üretilmiş olduğundan farklı amaçlar

Elektrik süpürgesini suya veya herhangi bir

için cihazı kullanmayınız. Uygunsuz kullanım,

başka sıvıya daldırmayınız, cihaz üzerine

kişilere ve/veya nesnelere zarar verebilir.

sıvı maddeler püskürtmeyiniz.

Cihaz, açık alanlara ve kötü hava koşullarına

Kurulumunuzun gerilimi, elektrik

maruz bırakılmamalıdır.



Güvenlik nedeniyle, el merdiveninin

     

temizliği için, elektrik daima bulunduğunuz

     

pozisyonun altında tutmanızı tavsiye ederiz.

garantisini iptal edebilir.



Fişin, elektrik kablosunun veya bu cihazın

     

zarar görmesi ya da görülebilir zararların



olması halinde, elektrik süpürgesini

çalıştırmayınız. Bu durumlarda, tehlikeli

Yanıcı maddeleri ve ısınmış nesneleri

durumları önlemek amacıyla, sadece yetkili

(örn. kül, sigara izmaritler, vb.) çekmeyiniz;

Hotpoint-Ariston personeli tarafından kontrol

elektrik süpürgesinin parçaları yanabilir.

edilmelidir.

Cihaza zarar verebileceğinden, sivri uçlu

Elektrik kablosunun genel durumunu düzenli

veya kesici nesneleri çekmeyiniz.

olarak kontrol ediniz.

Un vb. gibi çok ince tozlar emilirse, küçük

Güvenlikleri için sorumlu bir kişi tarafından

elektrostatik boşalmalar ortaya çıkabilir. Bu

denetlenmedikçe veya cihazın kullanımı

tip malzemeleri süpürürken, metal uzatma

hakkında ön talimatlar alınmadıkça,

borusunu değil, plastik esnek hortumu

cihazın düşük ziksel, duyusal veya mental

kullanmanızı ve düşük emme güç seviyesine

kapasitelere sahip kişiler (çocuklar dahil),

ayarlamanızı tavsiye ederiz.

uzman olmayan veya ürüne aşina olmayan

Güvenliğiniz için, cihaz üzerindeki her türlü

kişiler tarafından kullanılması öngörülmez.

muhtemel tamirat veya müdahale, sadece

Çocuklar, cihaz ile oynamamaları için,

yetkili Hotpoint-Ariston personeli tarafından

gözetim altında tutulmalıdır.

gerçekleştirilmelidir.

Fiş elektrik prizine takılı olduğu zaman,

Cihazın uygun olmayan bir kullanımından

cihazı asla korumasız bırakmayınız.

kaynaklanan zararlar olması halinde, hiçbir

Cihazı hareket ettirmek ve taşımak için

sorumluluk alınmaz.

elektrik kablosunu kullanmayınız.

Her kullanım sonrası, şi tutarak prizden

KULLANMADAN ÖNCE

çıkartınız ve elektrik kablosunu yeniden

sarınız.

Cihazdan her türlü etiketi, koruyucu ambalajı veya

Elektrik kablosunu kıvırmayınız, zarar

kartonu kaldırınız. Tüm etiket kalıntılarını nemli

görebileceğinden kesici kenarlar üzerinden

yumuşak bir bezle temizleyiniz.

hotpoint.eu

46

tr

Montaj

    



1. Elastik esnek hortumu (10) klik sesini

2. Cihazı çalıştırmak için açma/kapama tuşuna

duyana kadar süpürgenin girişine (15)

(18) basınız.

takınız. Çıkarmak için, açma düğmesine (16)

3. Arzu edilen yükseklikte, kilitleme yerine

basınız ve çıkartınız.

kadar kolu (11) çıkarmak için Trolley

2. Kilitlenene kadar metal teleskopik boruyu (8)

Sistem’in açma/kapatma tuşuna basınız

tutma sapına (9) takınız. Teleskobik boruyu

ve temizlik işlemleri sırasında elektrik

manşet (7) üzerinden istediğiniz yükseklikte

süpürgesini taşımak için bu koldan tutunuz.

ayarlayınız.

4. Modele göre, arzu edilen emiş gücünü

3. Normal/halı fırçasını (1) veya ihtiyacınız olan

seçmek için, saptan kumanda üzerindeki

aksesuarı (“Aksesuarlar” bölümüne bakınız),

+/- tuşları (20) üzerinden ayarlayınız veya

kilitlenene kadar metal teleskopik borunun

elektronik emiş gücü (25) ayarı üzerinden

ucuna takınız.

manuel olarak istediğiniz seviyeye getiriniz.

    

    

     

   

   

     



     





-

5. Elektrik süpürgesini durdurmak için, modele

ler

göre, mevcut ise, tutma sapındaki stand by

tuşunu (21) veya sadece yatay bekletme

Elektrikli süpürgenizi kullanırken daha az enerji

konumunda (29) fırçayı takarak Start & Stop

harcamak için her zaman:

tuşunu kullanabilirsiniz.

6. Cihazı kapatmak için, açma/kapama tuşuna

Süpürgenizin emiş gücünü kullanım yeri için

yeniden basınız.

yeterli seviyeye getirerek ürününüzün daha

7. Fişi elektrik prizinden çıkartınız ve tamamen

az elektrik akımı çekmesini sağlayabilirsiniz.

sarana kadar kablo sarma tuşuna (19)

Emiş gücü kaybetmemek için cihazınızı

basınız.

her zaman orjinal yedek parçaları veya

aksesuarları ile kullanınız.

  

En iyi performans ve verimlilik için,



ürününüzün ilgili ltrelerini sıklıkla temizle-

8. Yatay veya dikey bekletme konumunda

meniz veya değiştirmenizi öneririz.

süpürgeyi kilitleyerek, cihazı yerleştiriniz.





   

KULLANIMI (A)



Elektrikli süpürgeyi, cihaz zarar

ÖZEL



     

Trolley Sistem (B)



Trolley Sistem, temizlik ve taşıma işlemleri

1. Elektrik kablosunu (32) açınız ve cihazın

sırasında, minimum çaba ile, bir odadan diğerine

şini bir elektrik prizine (220/240V) takınız.

elektrik süpürgenizi hareket ettirmenize olanak

tanır.

    

    

1. Arzu edilen yükseklikte, kilitleme yerine kadar

hotpoint.eu

47

tr

kolu (11) çıkarmak için Trolley sisteminin

contayı yerleştiriniz.

(12) açma/kapatma tuşuna basınız.

4. Motor ltresi ızgarasını (motor ltresi ile

2. Temizlik bittikten sonra, çekme sistemindeki

monte edilmiş olarak tedarik edilen) toz

açma/kapama düğmesine basın ve taşıma

bölmesinin özel kılavuzlarına takınız.

sapını yerine kilitlenene kadar kapatın.

5. Pure Clean toz torbası sonuna kadar torba

desteğine geçiriniz; ve özel toz bölmesine

   

yerleştiriniz.

Trolley Sistem tuma kolunu yerine

kilitledikten sonra bu kol üzerinden

    



   

   

Saptan Kumanda (C)



Saptan kumanda, mevcut ise, hiçbir çaba sarf

6. Kapatma işleminin gerçekleştiğini bildiren

etmeden ve eğilmeden, emiş gücünü doğrudan

klik sesini duyana kadar, toz bölmesi

saptan (9) ayarlayabilirsiniz. Elektrik süpürgesini

kapağını kapatınız.

kullanırken, sadece stand by tuşuna (21) basarak

cihazınızı stand by moduna da alabilirsiniz.

Toz haznesi ile elektrikli süpürgenizi



Saptan Kumanda’nın pillerini takmak veya

   

değiştirmek için:

      



1. Pil bölmesini (22) açınız.

2. Artı ve eksi kutuplarının işaretine dikkat

TE

ederek, iki adet AAA pil yerleştiriniz,

3. Klik sesini duyana kadar, pil bölmesini

   

kapatınız.

   

   

Start & Stop (D)

    

     

Start & Stop fonksiyonu, mevcut ise, elektrik

   

süpürgesini stand by moduna almanıza ve

   

yatay bekletme konumunda (29) fırçayı takarak,



süpürgeyi “park pozisyonunda” kilitlemenize

olanak tanır.



Dual Sistem (E)

Plastik parçaları (kasa, toz bölmesi, elastik esnek,

vb.) ve metal teleskopik boruyu (8) temizlemek için

Trolley Dual Clean modeli, sizlere çok amaçlı

kuru veya haf nemli yumuşak bir bez kullanınız.

bir kullanım sunmaktadır. Bu elektrik süpürgesi

hem toz torbalı hem de toz torbasız kullanılabilir.



Ambalajda mevcut olan dönüştürme kitini (Pure

Clean toz torbası (33), conta (37), Motor ltresi

Aksesuarların temizliği için, “Aksesuarlar”

(35), ve motor ltre ızgarası (36)) monte ederek

bölümüne bakınız.

istenilen şekilde kullanılabilmektedir:

1. Cihazın bağlantısının elektrik prizinden



kesildiğini kontrol ediniz.

2. Toz bölmesini açma tuşuna (13) basarak

Toz bölmesinin (38) temizliği için:

toz bölmesi kapağını (14) açınız ve toz

haznesini (39) çıkartınız.

1. Toz bölmesini açma tuşuna (13) basarak toz

3. Toz bölmesi çevresindeki özel boşluğa (38)

bölmesi kapağını (14) açınız.

hotpoint.eu

48

tr

2. Modele göre, Pure Clean torbasını (34) veya

ediniz.

toz haznesini (39) çıkartınız.

4. Yeni bir Pure Clean toz torbasını torba

3. Küçük bir fırça ile toz bölmesinin temizliğini

desteğine geçiriniz; ve özel toz bölmesine

gerçekleştiriniz; gerekirse, tüm parçaların

yerleştiriniz.

tamamen kuruduğundan emin olarak, nemli

5. Kapatma işleminin gerçekleştiğini bildiren

yumuşak bir bez kullanınız.

klik sesini duyana kadar, toz bölmesi

4. Pure Clean torbasını veya toz haznesini

kapağını kapatınız.

doğru şekilde yerleştiriniz ve kapatma

işleminin gerçekleştiğini bildiren klik

    

sesini duyana kadar toz bölmesi kapağını

    

kapatınız.



    

     

  

   

    

     

    

   



   













   

Pure Clean Hepa 13 ltresi, toz artıklarından

   

tamamen serbest kalan, cihaz tarafından

    

geri verilen havanın kalitesini garanti ederek,



alerjenlere karşı maksimum koruma sağlar

   

(ltreleme gücü > %99,95).

tavsiye ederiz.

   

Pure Clean toz torbası (34), maksimum hijyen

     

sağlayarak, klasik bir kağıt torbaya göre daha

tavsiye ederiz. Maksimum performans

dayanıklı ve daha etkili şekilde en ince toz



partiküllerini tutabilen kumaştan üretilmiştir.



Pure Clean Hepa 13 ltresinin (30) temizliği için:

    



1. Açma diline basarak, havalandırma

   

ızgarasını (31) demonte ediniz.

hijyenini garanti etmek için en az senede bir

2. Açma dilini serbest bırakarak, Pure Clean

    

Hepa 13 ltresini kaldırınız.

   

3. Filtreyi doğrudan musluk altında

   

motora zarar verebilir.

yıkayabilirsiniz ama ltreyi direk çok güçlü

su tazyiki altına tutmayınız.

1. Cihazın bağlantısının elektrik prizinden

4. Filtreyi, suyun kat yerlerine paralel olarak

kesildiğini kontrol ediniz.

akıtacak pozisyonda tutunuz.

2. Toz bölmesini açma tuşuna (13) basarak toz

5. Tüm kısımları tamamen kuruyana kadar,

bölmesi kapağını (14) açınız.

oda sıcaklığında kurumaya bırakınız.

3. Torba desteğini (33) kaldırıp Pure Clean toz

6. Çentiklerin pozisyonuna dikkat ederek, Pure

torbasını (34) çıkartınız.

Clean Hepa 13 ltresini yeniden yerleştiriniz.

7. Klik sesini duyana kadar, havalandırma



ızgarasını özel yuvasına yeniden monte

    

ediniz.

hotpoint.eu

49

tr

Toz bölmesinin (38) ltrelerinin temizliği için:

4. Tüm kısımları tamamen kuruyana kadar, oda

sıcaklığında tamamen kurumaya bırakınız.

8. Toz bölmesini açma tuşuna (13) basarak toz

5. Klik sesini duyana kadar toz haznesinin

bölmesi kapağını (14) açınız.

kapağını kapatınız ve toz haznesini toz

9. Pure Clean torbasını (34), motor ltresi

bölmesine yerleştiriniz.

ızgarasını (36) ve motor ltresini (35) motor

6. Kapatma işleminin gerçekleştiğini bildiren

ltresi ızgarasından çıkartınız.

klik sesini duyana kadar, toz bölmesi

10. Çok güçlü bir su tazyikinden kaçınarak,

kapağını kapatınız.

doğrudan musluğun altında yıkayarak motor

ltresini temizleyiniz ve yavaşça sıkınız.



11. Küçük bir fırça ile motor ltre



ızgarasının üzerinde kalan toz artıklarını

Bu modelde, iki adet Pure Clean Hepa 13

temizleyebilirsiniz. Gerekirse, nemli

mevcuttur. Pure Clean Hepa 13 ltresi, toz

yumuşak bir bez kullanın.

artıklarından tamamen ltrelenmiş, cihaz

    

tarafından geri verilen havanın kalitesini garanti

   

ederek, alerjenlere karşı maksimum koruma

emin olunuz.

sağlar (ltreleme gücü > %99,95).

12. Özel çentiklerine yavaşça takmaya dikkat

Filtreleme gücünü sabit tutabilmek için,

ederek, motor ltresini motor ltresi

     

ızgarasına yeniden yerleştiriniz.

tavsiye ederiz. Maksimum performans

13. Monte edilmiş olan ltre ızgarasını toz



bölmesindeki özel kılavuzlara yeniden



geçiriniz.

14. Pure Clean torbasını özel torba desteği ile

Arka Pure Clean Hepa 13 ltresinin (30) temizliği

doğru şekilde takınız.

için:

    

1. Açma düğmesine basarak havalandırma

    

ızgarasını (31) çıkartınız.

   

2. Açma düğmesini serbest bırakarak, Pure



Clean Hepa 13 ltresini kaldırınız.



3. Çok güçlü bir su tazyikinden kaçınarak,

    

ltreyi doğrudan musluğun altında yıkayınız.



4. Filtreyi, suyun kat yerlerine paralel olarak

   

akıtacak pozisyonda tutunuz.

olunuz.

5. Tüm kısımları tamamen kuruyana kadar,

oda sıcaklığında kurumaya bırakınız.

15. Kapatma işleminin gerçekleştiğini bildiren klik

6. Yerleştirme pozisyonuna dikkat ederek, Pure

sesini duyana kadar, toz bölmesi kapağını

Clean Hepa 13 ltresini yeniden yerleştiriniz.

kapatınız.

7. Klik sesini duyana kadar, havalandırma



ızgarasını özel yuvasına yeniden monte



ediniz.

Toz haznesinin temizliği için:

Toz bölmesinin (38) ltrelerinin temizliği için:

1. Toz bölmesini açma tuşuna (13) basarak

8. Toz bölmesini açma tuşuna (13) basarak toz

toz bölmesi kapağını (14) açınız ve toz

bölmesi kapağını (14) açınız.

haznesini (39) çıkartınız.

9. Toz haznesini (39) çıkartınız.

2. Kapağı açınız ve toz haznesini boşaltınız.

10. Açma düğmesini serbest bırakarak, Pure

3. Toz haznesini akan suyun altında yıkayarak,

Clean Hepa 13 ltresini, ön ltreyi (41) ve

muhtemel pislik artıklarını temizleyiniz.

ltreleri koruyucu ızgarayı (40) kaldırınız.

hotpoint.eu

50

tr

11. Küçük bir fırça ile motor ltre



ızgarasının üzerinde kalan toz artıklarını



temizleyebilirsiniz. Gerekirse, nemli

    

yumuşak bir bez kullanın.



12. Çok güçlü bir su tazyikinden kaçınarak,



doğrudan musluğun altında yıkayarak ön

ltreyi temizleyiniz ve yavaşça sıkınız.

Normal/halı fırçası (1), sert ve ıslak zeminlerin ve

13. Çok güçlü bir su tazyikinden kaçınarak, Pure

aynı zamanda halı ve kilimlerin günlük temizliği

Clean Hepa 13 ltresini doğrudan musluğun

için uygundur. Aşağıdakileri temizlemek için, fırça

altında yıkayınız.

ayarlama mandalı (2) üzerinde işlem yapınız:

14. Filtreyi, suyun kat yerlerine paralel olarak

akıtacak pozisyonda tutunuz.

Sert zeminler

15. Tüm kısımları tamamen kuruyana kadar,

oda sıcaklığında kurumaya bırakınız.

Halılar ve kilimler

    

Normal/halı fırçasının plastik kısımlarının

   

temizliği için, metal teleskopik borudan (8) fırçayı

emin olunuz.

çıkartınız ve kuru veya haf nemli yumuşak

bir bez kullanınız. Fırça kıllarının temizliği için,

16. Her iki ltreyi de koruyucu ızgara ile

gerekirse ince hortum ağzını (26) kullanarak,

kilitleyerek, ön ltreyi Pure Clean Hepa 13

pisliği temizleyiniz.

ltresinin özel boşluğuna yerleştiriniz.

17. Yerleştirme pozisyonuna dikkat ederek ve



klik sesini duyana kadar sabitleyerek, monte

edilmiş olan ön ltreyi, Pure Clean Hepa

Parke fırçası (3), ahşap zeminler gibi oldukça

13 ltresini ve ltre koruyucu ızgarayı toz

hassas zeminlerin temizliği için uygundur. Özel

haznesi üzerine monte ediniz.

doğal fırça kılları, oldukça sessiz şekilde en

18. Toz haznesini yeniden toz bölmesine

hassas yüzeyler üzerinde kullanabilmenize

geçiriniz.

olanak tanır.

Parke fırçasının plastik kısımlarının temizliği için,

    

metal teleskopik borudan (8) fırçayı çıkartınız ve

    

kuru veya haf nemli yumuşak bir bez kullanınız.

   

Fırça kıllarının temizliği için, ince hortum ağzını

     

(26) kullanarak, pisliği çekiniz.

   

     



     



Turbo fırçası (4), özellikle tüylü halıların ve

emin olunuz.

kilimlerin derinlemesine temizliği ve aynı zamanda

evcil hayvan tüylerini çekmek için kullanılmaktadır.

19. Kapatma işleminin gerçekleştiğini bildiren

Fırçanın dönüşü, elektrik süpürgesinin emiş

klik sesini duyana kadar, toz bölmesi

gücüyle harekete geçirilir.

kapağını kapatınız.

Turbo fırçasının plastik kısımlarının temizliği için,

metal teleskopik borudan (8) fırçayı çıkartınız ve

AKSESUARLAR

kuru veya haf nemli yumuşak bir bez kullanınız.

Döner fırça üzerine dolanan saçlar veya iplikler

Aksesuarlar, modele göre, seçtiğiniz ürünün

olması halinde, fırça kıllarına zarar vermemeye

parçası olabilir veya yetkili Hotpoint-Ariston

dikkat ederek bunları gerekirse makas kullanıp

merkezlerinden satın alınabilir.

temizleyiniz.

   





    

Delux Parke fırçası (6), hassas zeminlerin ve

hotpoint.eu

51

tr

parkelerin temizliği için uygundur. Fırça, elektrik

için, metal teleskopik borudan (8) fırçayı çıkartınız

süpürgesinin emiş gücü tarafından harekete

ve kuru veya haf nemli yumuşak bir bez

geçirilen, oldukça hassas döner fırça kılları ve

kullanınız. Döner fırça kıllarının temizliği için,

hassas zeminleri korumanıza olanak tanıyan

özel kancalar üzerinde işlem yaparak kapağı

yumuşak tekerlekler ile donatılmıştır.

çıkartınız. Döner fırçayı demonte ediniz ve fırça

kıllarına zarar vermemeye dikkat ederek, dolanan

Delux Parke fırçasının plastik kısımlarının

saç veya iplik olması halinde gerekirse makas

temizliği için, metal teleskopik borudan (8) fırçayı

kullanarak temizleyiniz.

çıkartınız ve kuru veya haf nemli yumuşak bir

bez kullanınız. Döner fırça kıllarının temizliği için,



güvenlik kilidini pozisyonunda döndürünüz ve

çıkartınız. Döner fırçayı demonte ediniz ve fırça

Aksesuar bölmesine (28) yerleştirilen ince hortum

kıllarına zarar vermemeye dikkat ederek, dolanan

ağzı, köşelere, kenarlara ve en zor noktalara

saç veya iplik olması halinde gerekirse makas

ulaşmanıza yardımcı olur.

kullanarak temizleyiniz.

İnce hortum ağzının temizliği için, metal teleskopik

   

borudan (8) fırçayı çıkartınız ve kuru veya haf

    

nemli yumuşak bir bez kullanınız.







Aksesuar bölmesine (28) yerleştirilen hassas

Döşeme fırçası (5) koltuk, yatak, kılıf, yastık,

yüzeyler için hortum ağzı, radyatörler, mobilyalar,

vb. gibi yüzeylerin temizliği için kullanılmaktadır.

vb. gibi özel dikkat gerektiren yüzeyler üzerinde

Fırça, derinlemesine temizlemenize ve muhtemel

kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Özel doğal fırça

tüy, saç veya akarları kumaşlardan temizlemenize

kılları, oldukça sessiz şekilde en hassas yüzeyler

olanak tanır. Döşeme fırçası elektrikli süpürgesinin

üzerinde kullanabilmenize olanak tanır.

emiş gücü tarafından harekete geçirilen döner

Hassas yüzeyler için hortum ağzının plastik

fırça kılları ile donatılmıştır. Ayrıca, koruyucu

kısımlarının temizliği için, metal teleskopik

ızgara sayesinde, kumaşlar üzerinde maksimum

borudan (8) ağzı çıkartınız ve kuru veya haf

hassasiyet sağlayarak, fırça kılları temizlenecek

nemli yumuşak bir bez kullanınız. Fırça kıllarının

yüzeyler ile temas etmez.

temizliği için, gerekirse ince hortum ağzı (26) ile

Döşeme fırçasının plastik kısımlarının temizliği

çekerek, pisliği temizleyiniz.

hotpoint.eu

52

tr

SORUNLARIN ÇÖZÜMÜ

Sorun 



Fiş takılmamış veya temas edemiyor olabilir.



Torbayı değiştiriniz. Çok ince büyük miktarlarda toz



çekilmesi halinde (örn. un vb.), torba henüz dolu olmasa



da, dolu torba göstergesi kırmızı yanabilir. Bu durum,



maksimum hijyen sağlayarak, Pure Clean torbası çok ince

toz partiküllerini de işlemden geçirebildiğinden meydana

gelir.

Torbasız modeller için toz haznesini temizleyiniz.

Filtreleri temizleyiniz ve gerekirse yenileri ile değiştiriniz.

Teleskopik borunun, esnek hortumun ve fırçanın tıkalı

olmadığından emin olunuz.



Filtreleri temizleyiniz ve gerekirse yenileri ile değiştiriniz.

Teleskopik borunun, esnek hortumun ve fırçanın tıkalı

olmadığından emin olunuz.

Torbayı değiştiriniz. Çok ince büyük miktarlarda toz çekilmesi

halinde (örn. un vb.), Pure Clean torbası tıkanabilir.

Toz haznesini ve ltrelerini temizleyiniz.



Takılan bataryalar, yeterince yüklü değildir.

Piller, pil bölmesinin içine doğru şekilde yerleştirilmemiştir.

Artı ve eksi kutuplarının işaretine dikkat ederek, iki adet AAA

pil yerleştiriniz.

Pilleri çıkarın; artı ve eksi kutuplarının doğru yerde

olduğundan emin olarak tekrar takın.

Elektronik cihazlar veya engeller, Uzaktan Kumandanın

kızılötesi sinyalini karıştırabilir veya engelleyebilir.



Un vb. gibi çok ince tozlar emilirse, küçük elektrostatik



boşalmalar ortaya çıkabilir. Bu tip malzemeleri süpürürken,

meydana geliyor.

metal uzatma borusunu değil, plastik esnek hortumu

kullanmanızı ve düşük emme güç seviyesine ayarlamanızı

tavsiye ederiz.



Bir ya da daha fazla aksesuar, doğru şekilde monte



edilmemiştir. Filtrelerin ve fırçaların bu talimatlara göre



monte edildiğini kontrol ediniz. Torbalı modelde, ayrıca

contanın doğru şekilde yerleştirildiğinden de emin olunuz.

Torba/toz haznesi dolu. Torbayı yenisi ile değiştiriniz veya

toz haznesini temizleyiniz.

Filtreleri temizleyiniz ve gerekirse yenileri ile değiştiriniz.

Hava regülatörü açık. Düzgün şekilde kapandığından emin

olunuz.

Pure Clean torbası veya toz haznesi, doğru şekilde monte

hotpoint.eu

53

hotpoint.eu

hotpoint.eu

tr



edilmemiştir. Güvenlik kolunun toz bölmesi kapağını



kapatmaya olanak tanıması için, doğru pozisyonda

yerleştirildiğinden emin olunuz.



Özellikle halı ve genel anlamdaki kumaşlar üzerinde

ediliyor.

emiş gücünü azaltınız. “Emici etkiyi” azaltmak için hava

regülatörünü açınız.



Kablonun sarılması sırasında dolanmadığından



emin olunuz. Blokaj halinde, tüm elektrik kablosunu

yeniden açınız ve sarma işlemini tekrarlayınız.

TEKNIK SERVIS

INDESIT COMPANY BEYAZ ESYA SANAYI VE



TICARET A.S.

Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup

olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne

BALMUMCU MH. KARAHASAN SOK. NO:11

bakınız).

BESIKTAS-ISTANBUL

Sonucun olmusuz olması durumunda en yakın

Teknik Servise başvurunuz.

IMHA ETME



AEEE Yönetmeliğine uygundur. Atık Elektrikli

arıza tipini

ve Elektronik Ekipmanların (WEEE) imha

cihazın modeli (Mod.)

etme hakkında Avrupa birliği Direkti 2002/96/

seri numarası (S/N)

EC, elektrikli ev aletlerinin normal evsel atıklar

Kesinlikle sadece yetkili teknisyenlere başvurunuz ve ori-

gibi elden çıkarılmaması gerektiğini be-

jinal yedek parçaları kullanınız.

lirtmektedir. Hizmet ömrünü tamamlayan

Cihazın ömrü 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine ge-

cihazlar, makinenin içindeki malzemelerin ye

tirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi).

niden kullanılma ve geri dönüştürülme ma-

liyetlerinin optimize edilmesini sağlamak ve

doğaya ya da halk sağlığına zararlı etkileri

önlemek amacıyla ayrı bir şekilde

toplanmalıdır. Üzeri çarpı işaretli çöp kovası simgesi, ilgi-

li ürün sahibine bu özel atık toplama maddesini

hatırlatmak amacıyla tüm ürünlere konmaktadır. Hizmet

ömrünü tamamlamış elektrikli ev aletlerinin doğru bir

şekilde elden çıkarılması hakkında detaylı bilgi almak

için, ilgili kamu kuruluşuna veya yerel bayinize

danışabilirsiniz.

54

pt

DESCRIÇÃO DO APARELHO

1. Escova normal/tapetes

24. Receptor do sinal Remote Power Control

2. Pedal de regulação das cerdas

25. Regulador electrónico de potência

3. Escova Parquet

26. Boca de precisão

4. Escova Turbo

27. Boca para superfícies delicadas

5. Escova Acolchoados

28. Compartimento de acessórios

6. Escova Deluxe Parquet

29. Estacionamento horizontal

7. Regulador do comprimento do tubo

30. Pure Clean Hepa 13

8. Tubo telescópico em metal

31. Grelha de ventilação

9. Punho

32. Cabo de alimentação

10. Mangueira de plástico

11. Pega

Versão com saco:

12. Tecla de abertura/fecho do Trolley System

33. Suporte do saco

13. Tecla de abertura do compartimento do pó

34. Saco Pure Clean

14. Tampa do compartimento do pó

35. Filtro do motor

15. Entrada de aspiração

36. Grelha do ltro do motor

16. Dispositivo de desbloqueio

37. Vedante

17. Indicador de saco cheio/indicador de

38. Compartimento do pó

compartimento de pó cheio

18. Tecla de início/paragem

Versão sem saco:

19. Tecla enrolador de cabo

38. Compartimento do pó

20. Botões +/- para regulação electrónica da

39. Recipiente do pó

potência

40. Grelha de protecção dos ltros

21. Botão Stand By

41. Pré-ltro

22. Compartimento para pilhas

42. Pure Clean Hepa 13

23. Regulador do ar

esforço e sem ter de se inclinar.

INTRODUÇÃO

Este aparelho foi desenvolvido exclusivamente

para uso doméstico e não pode ser utilizado para

Bem-vindo ao Floor Care da Hotpoint-

ns industriais.

Ariston. Agradecemos a sua compra

do aspirador de arrasto Trolley Power e

Antes de utilizar o aparelho, é importante

recomendamos que registe este produto

ler atentamente as presentes instruções

em www.hotpoint.eu para tirar partido

e conservá-las com cuidado para posteriores

de todas as vantagens da assistência

consultas.

Hotpoint-Ariston.

INSTRUÇÕES GERAIS DE

O Trolley Power foi projectado para garantir

SEGURANÇA

excelentes resultados, assegurando sempre a

máxima praticidade de utilização.

A segurança do aspirador está em conformidade

O exclusivo Trolley System proporciona também

com as especicações técnicas e a normativa em

a máxima comodidade, permitindo-lhe mover-

vigor.

se pela casa facilmente sem chocar contra os

Não utilize o aparelho para ns diferentes

móveis, e o Remote Power Control, se presente,

daqueles para os quais foi produzido. O uso

permite regular a potência de aspiração

impróprio pode provocar danos a pessoas e/ou

directamente a partir do punho, sem qualquer

coisas.

hotpoint.eu

hotpoint.eu

55

pt

A tensão da instalação deve corresponder

O aparelho não deve ser deixado ao ar livre



nem deve ser exposto às intempéries.

de ligação pode provocar danos irreversíveis

Por motivos de segurança, aconselhamos

no aparelho e anular a garantia.

que mantenha o aspirador sempre abaixo

da sua posição quando estiver a aspirar

Caso a cha, o cabo de alimentação ou

escadas.

o aparelho estejam danicados, ou na

presença de danos visíveis, não ligue o

Não utilize o aparelho para a aspiração

aspirador. Nestes casos, o aparelho deve

de substâncias líquidas ou húmidas,

ser examinado exclusivamente pelo pessoal

pois pode comprometer o funcionamento do

autorizado da Hotpoint-Ariston, para evitar

aparelho.

situações perigosas.

Verique regularmente as condições do

Não aspire materiais inamáveis nem

cabo de alimentação.

objectos incandescentes (por exemplo,

Este aparelho não pode ser utilizado por

cinzas, beatas de cigarros, etc.); podem

pessoas (incluindo crianças) com reduzidas

incendiar-se partes do aspirador.

capacidades físicas, sensoriais ou mentais,

Não aspire objectos pontiagudos ou

ou por pessoas com falta de experiência e

cortantes, pois podem causar danos no

conhecimentos sobre o produto, a não ser

aparelho.

que sejam supervisionados por uma pessoa

A aspiração de pós particularmente nos

responsável pela sua segurança ou que

(por exemplo, farinha) pode provocar

tenham recebido instruções preliminares

pequenas descargas electrostáticas.

sobre o uso do aparelho.

Durante a aspiração destes materiais,

As crianças devem ser vigiadas para que

desaconselhamos a utilização do tubo

não brinquem com o aparelho.

telescópico de metal. Utilize apenas a

Nunca deixe o aparelho sem vigilância

mangueira de plástico, congurando a

quando a cha está inserida na tomada.

potência de aspiração para o mínimo.

Não utilize o cabo de alimentação para

Para sua segurança, qualquer eventual

deslocar e transportar o aparelho.

reparação ou intervenção no aparelho deve

Após cada utilização, desligue a cha da

ser seguida exclusivamente pelo pessoal

tomada segurando pela cha e enrole o

autorizado Hotpoint-Ariston.

cabo de alimentação.

Não assumimos a responsabilidade por

Não dobre o cabo de alimentação nem o

danos resultantes de um uso indevido do

passe por rebordos cortantes, pois pode

aparelho.

danicar-se.

Não deixe e não utilize o aparelho por

cima ou junto a chamas, fornos materiais

ANTES DA UTILIZAÇÃO

inamáveis ou outras fontes de calor.

Não use o aspirador sobre pessoas

Remova todos os autocolantes, plásticos de

ou animais. Mantenha os terminais de

protecção e protecção de cartão do aparelho.

aspiração afastados do corpo quando o

Assegure-se de que todas as partes autocolantes

aparelho estiver em funcionamento.

são removidas com um pano suave humedecido.

Antes de alterar qualquer acessório, durante

as operações de limpeza e manutenção e

Montagem

após cada utilização do aparelho, desligue a

cha da tomada.

1. Encaixe a mangueira de plástico (10) na

Caso haja suspeita de avaria, desligue

entrada de aspiração (15) até ouvir um

imediatamente a cha da tomada.

clique. Para desencaixá-lo, pressione o

Não coloque o aspirador na água ou noutro

dispositivo de desbloqueio (16) e retire-o.

líquido nem pulverize substâncias líquidas

2. Insira o tubo telescópico em metal (8) no

sobre o aparelho.

punho (9) até bloquear. Para regular a

hotpoint.eu

56

pt

altura, mova o regulador do comprimento do

5. Para colocar o aspirador em pausa, se

tubo (7).

presente, é possível utilizar, consoante o

3. Insira a escova normal/tapetes (1) ou o

modelo, o botão Stand By (21) do Remote

acessório necessário (consulte o capítulo

Power Control ou o botão Start & Stop,

"Acessórios") na extremidade do tubo

simplesmente inserindo a escova no

telescópico em metal até bloquear.

respectivo estacionamento horizontal (29).

6. Para desligar o aparelho, pressione

Caso o aparelho esteja equipado com

novamente a tecla de início/paragem.

Remote Power Control, é necessário

7. Retire a cha da tomada e pressione a tecla

inserir as pilhas fornecidas (consulte o

de enrolamento dos cabos (19) até enrolar

capítulo "Características", parágrafo "Remote

completamente.

Power Control").

      

torcido ao enrolá-lo.

USO DO ASPIRADOR (A)

8. Guarde o aparelho bloqueando a haste no



respectivo estacionamento horizontal ou

Pure Clean, suporte para o saco ou

vertical.



o aparelho.

Não coloque o aspirador em

funcionamento se a mangueira de

1. Desenrole o cabo de alimentação (32) e



insira a cha do aparelho numa tomada



eléctrica (220/240V).



CARACTERÍSTICAS

é recomendável desenrolar todo o cabo

de alimentação (7 m) para evitar o

Trolley System (B)

sobreaquecimento e danos do mesmo.

O Trolley System permite manobrar facilmente

2. Pressione a tecla de início/paragem (18)

o aspirador durante as operações de limpeza e

para ligar o aparelho.

transportá-lo sem esforço de uma divisão para

3. Pressione a tecla de abertura/fecho do

outra.

Trolley System (12) para retirar a pega (11)

até bloquear, à altura pretendida, e segure

1. Pressione a tecla de abertura/fecho do

a pega para transportar o aspirador durante

Trolley System (12) para retirar a pega (11)

as operações de limpeza.

até esta bloquear, à altura pretendida.

4. Para seleccionar a intensidade de aspiração

2. Terminadas as operações de limpeza, prima

pretendida, consoante o modelo, utilize os

a tecla de abertura/fecho do Trolley System

botões +/- para a regulação electrónica da

e feche a alça até bloquear.

potência (20) do Remote Power Control ou

Para guardar o aspirador, pode utilizar

rode manualmente o regulador electrónico

directamente a pega do Trolley System,

de potência (25).

assegurando-se de que a bloqueia

correctamente.

Recomendamos a utilização de uma

Remote Power Control (C)

potência de aspiração baixa em

   

O Remote Power Control, se presente, permite

(por exemplo, cortinados, tecidos, almofadas,

regular a potência de aspiração directamente

etc.) ou, pelo menos, abra o regulador de ar

a partir do punho (9), sem qualquer esforço e

para reduzir o "efeito ventosa".

sem ter de se inclinar. Durante a utilização do

hotpoint.eu

57

pt

aspirador, pode colocar o aparelho em Stand By

do pó caso o saco ou o recipiente do pó não

pressionando simplesmente o botão de Stand By

estejam instalados correctamente.

(21).

6. Feche a tampa do compartimento do pó até

Para inserir ou trocar as pilhas do Remote Power

ouvir um clique.

Control:

Para voltar a utilizar o aspirador com o

recipiente do pó, lembre-se de remover

1. Abra o compartimento das pilhas (22).

as seguintes partes: o saco Pure Clean, o

2. Coloque as duas pilhas AAA, prestando

        

atenção à indicação dos pólos positivo e



negativo.

3. Feche o compartimento das baterias até

ouvir um clique.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Start & Stop (D)

Antes de efectuar as operações de

limpeza e manutenção, assegure-se de

A função Start & Stop, se presente, permite



colocar o aspirador em Stand By e bloquear

do aparelho, das partes internas e dos

a vassoura na "posição de estacionamento",

acessórios, não utilize substâncias agressivas

inserindo simplesmente a escova no respectivo

nem materiais abrasivos. Assegure-se de que

estacionamento horizontal (29).

o aparelho está completamente seco antes da

utilização seguinte.

Dual System (E)

Limpeza do aparelho

O Trolley Power na versão Trolley Dual

Clean oferece uma experiência de utilização

Utilize um pano macio seco ou ligeiramente

extremamente versátil. Este aspirador pode

humedecido para limpar as partes em plástico

ser utilizado na modalidade com ou sem saco,

(caia, compartimento do pó, mangueira, etc.) e o

montando directamente o kit de conversão

tubo telescópico em metal (8).

presente na caixa, que consiste num saco Pure

Clean (34), suporte para saco (33), vedante

Limpeza dos acessórios

(37), grelha do ltro do motor (36), fornecida

montada com o ltro do motor (35), que podem

Para a limpeza dos acessórios, consulte o

ser montados da seguinte forma:

capítulo "Acessórios".

1. Verique se o aparelho está ligado à tomada.

Limpeza do compartimento do pó (F)

2. Abra a tampa do compartimento do pó

(14) pressionando a tecla de abertura

Para a limpeza normal do compartimento do pó

do compartimento do pó (13) e retire o

(38):

recipiente (39).

3. Encaixe o vedante no respectivo local no

1. Abra a tampa do compartimento do pó

perímetro do compartimento do pó (38).

(14) pressionando a tecla de abertura do

4. Insira a grelha do ltro do motor (fornecida

compartimento do pó (13).

montada com o ltro do motor) nas

2. Consoante o modelo, retire o saco Pure

respectivas guias do compartimento do pó.

Clean (34) ou o recipiente do pó (39).

5. Ene o saco Pure Clean no suporte do saco

3. Proceda à limpeza do compartimento do

até ao fundo; posicione-o no respectivo

pó eliminando os resíduos de sujidade com

compartimento do pó.

um pincel pequeno; se necessário, utilize

um pano macio humedecido, secando

O aparelho está equipado com um

completamente todas as partes.

dispositivo de segurança que não

4. Volte a colocar o saco Pure Clean ou

permite o fecho da tampa do compartimento

hotpoint.eu

58

pt

o recipiente do e feche a tampa do

Se a tampa do compartimento do pó não

compartimento do pó até ouvi um clique.

     

saco Pure Clean e/ou o respectivo suporte para

O aparelho está equipado com um

o saco não foram colocados correctamente.

dispositivo de segurança que não

Evite forçar o fecho da tampa do compartimento

permite o fecho da tampa do compartimento

do pó e assegure-se de que ambos estejam

do pó caso o saco ou o recipiente do pó não

encaixados na posição correcta, para que a

estejam instalados correctamente.

alavanca de segurança permita fechar a tampa

do compartimento do pó.

Substituição do saco Pure

Clean (G)

 

versão com saco

Recomendamos que utilize sempre sacos

originais Pure Clean Hotpoint-Ariston

O ltro Pure Clean Hepa 13 assegura a máxima

uma vez que o tecido especial em que são

protecção contra os alergénios, garantindo



uma qualidade do ar restituído pelo aparelho

ar, máxima retenção do pó, desempenhos

completamente livre de resíduos de pó (poder

excepcionais e uma vida prolongada do

ltrante > 99,95%).

motor.

     

menos a cada 4 meses, de forma a repor

O saco Pure Clean (34) é realizado em tecido

     

e, como tal, em relação a um saco tradicional

     

de papel, é mais resistente e consegue reter as

menos uma vez por ano, para garantir os

partículas de pó mais nas de forma mais ecaz,

máximos resultados.

assegurando a máxima higiene.

Para a limpeza do ltro Pure Clean Hepa 13 (30):

Recomendamos que substitua o saco

Pure Clean apenas quando o indicador

1. Desmonte a grelha de ventilação (31)

      

utilizando a lingueta de abertura.

pelo menos uma vez por ano, para garantir

2. Remova o ltro Pure Clean Hepa 13

sempre a máxima higiene do aparelho. Os

desbloqueando a lingueta de abertura.

poros do saco obstruídos com partículas de

3. Lave o ltro directamente sob a água

pó reduzem a potência de aspiração do motor

corrente, evitando um jacto de água



demasiado forte.

4. Mantenha-o de forma que a água escorra

1. Verique se o aparelho está ligado à tomada.

paralelamente às dobras.

2. Abra a tampa do compartimento do pó

5. Deixe-o secar à temperatura ambiente até

(14) pressionando a tecla de abertura do

que todas as partes estejam completamente

compartimento do pó (13).

secas.

3. Desencaixe o suporte para o saco (33) e

6. Posicione novamente o ltro Pure Clean

retire o saco Pure Clean (34).

Hepa 13 prestando atenção à posição dos

Elimine o saco utilizado de acordo com

encaixes.

as normas locais para a eliminação de

7. Volte a montar a grelha de ventilação no

resíduos.

alojamento até ouvir um clique.

4. Ene um novo saco Pure Clean no suporte

Para a limpeza dos ltros do compartimento do

do saco até ao fundo; posicione-o no

pó (38):

respectivo compartimento do pó.

5. Feche a tampa do compartimento do pó até

8. Abra a tampa do compartimento do pó

ouvir um clique.

(14) pressionando a tecla de abertura do

compartimento do pó (13).

hotpoint.eu

59

pt

9. Retire o saco Pure Clean (34), a grelha do

4. Deixe-o secar completamente à temperatura

ltro do motor (36) e o ltro do motor (35) da

ambiente até que todas as partes estejam

grelha do ltro do motor.

perfeitamente secas.

10. Proceda à limpeza do ltro do motor

5. Feche a tampa do recipiente do pó até ouvir

lavando-o directamente sob a água corrente,

o clique e volte a colocar o recipiente do pó

evitando um jacto de água demasiado forte,

no compartimento do pó.

e escorra delicadamente.

6. Feche a tampa do compartimento do pó até

11. Efectue a limpeza da grelha do ltro do

ouvir um clique.

motor, eliminando os resíduos de pó com

um pincel pequeno; eventualmente, utilize



um pano macio humedecido.

versão sem saco

Assegure-se de que todas as partes

Neste modelo estão presentes dois Pure Clean

estejam perfeitamente secas antes de

Hepa 13. O ltro Pure Clean Hepa 13 assegura

as voltar a montar.

a máxima protecção contra os alergénios,

garantindo uma qualidade do ar restituído pelo

12. Encaixe novamente o ltro do motor na

aparelho completamente livre de resíduos de

grelha do ltro do motor prestando atenção

(poder ltrante > 99,95%).

para inseri-lo delicadamente nos respectivos

encaixes.

     

13. Ene novamente o conjunto da grelha do

menos a cada 4 meses, de forma a repor

ltro do motor nas respectivas guias do

     

compartimento do pó.

     

14. Insira correctamente o saco Pure Clean no

menos uma vez por ano, para garantir os

respectivo suporte para saco.

máximos resultados.

O aparelho está equipado com um

Para a limpeza do ltro Pure Clean Hepa 13 (30)

dispositivo de segurança que não

traseiro:

permite o fecho da tampa do compartimento

do pó caso o saco não esteja instalado

1. Desmonte a grelha de ventilação (31)

correctamente. Evite forçar o fecho da tampa

utilizando a lingueta de abertura.

do compartimento do pó e assegure-se de que

2. Remova o ltro Pure Clean Hepa 13

todas as partes estejam encaixadas na

desbloqueando a lingueta de abertura.

posição correcta, para que a alavanca de

3. Lave o ltro directamente sob a água

segurança permita fechar a tampa do

corrente, evitando um jacto de água

compartimento do pó.

demasiado forte.

4. Mantenha-o de forma que a água escorra

15. Feche a tampa do compartimento do pó até

paralelamente às dobras.

ouvir um clique.

5. Deixe-o secar à temperatura ambiente até

que todas as partes estejam completamente

Limpeza do recipiente do pó (I)

secas.

versão sem saco

6. Posicione novamente o ltro Pure Clean

Hepa 13 prestando atenção à posição dos

Para a limpeza normal do recipiente do pó:

encaixes.

1. Abra a tampa do compartimento do pó

7. Volte a montar a grelha de ventilação no

(14) pressionando a tecla de abertura

alojamento até ouvir um clique.

do compartimento do pó (13) e retire o

Para a limpeza dos ltros do compartimento do

recipiente (39).

pó (38):

2. Abra a tampa e esvazie o recipiente do pó.

3. Proceda à remoção de eventuais resíduos

8. Abra a tampa do compartimento do pó

de sujidade, lavando o recipiente do pó sob

(14) pressionando a tecla de abertura do

água corrente.

hotpoint.eu

60

pt

compartimento do pó (13).

ACESSÓRIOS

9. Retire o recipiente do pó (39).

10. Desbloqueando a lingueta de abertura,

Os acessórios podem ser fornecidos de série,

remova o ltro Pure Clean Hepa 13, o pré-ltro

consoante o modelo, ou podem ser adquiridos

(41) e a grelha de protecção dos ltros (40).

nos centros autorizados Hotpoint-Ariston.

11. Efectue a limpeza da grelha de protecção

dos ltros, eliminando os resíduos de

Antes de substituir qualquer acessório

e durante as operações de limpeza,

com um pincel pequeno; eventualmente,



utilize um pano macio humedecido.

aparelho, das partes internas e dos

12. Proceda à limpeza do pré-ltro lavando-o

acessórios, não utilize substâncias agressivas

directamente sob a água corrente, evitando

nem materiais abrasivos. Assegure-se de que

um jacto de água demasiado forte, e escorra

o aparelho está completamente seco antes da

delicadamente.

utilização seguinte.

13. Lave o ltro Pure Clean Hepa 13

directamente sob a água corrente, evitando

Escova normal/tapetes (K)

um jacto de água demasiado forte.

14. Mantenha-o de forma que a água escorra

A escova normal/tapetes (1) é adequada para a

paralelamente às dobras.

limpeza quotidiana de pavimentos duros e lisos,

15. Deixe-o secar à temperatura ambiente até

bem como de tapetes e alcatifas. Utilize o pedal

que todas as partes estejam completamente

de regulação das cerdas (2) para limpar:

secas.

Pavimentos duros

Assegure-se de que todas as partes

estejam perfeitamente secas antes de

Tapetes e alcatifas

as voltar a montar.

Para a limpeza das partes em plástico da

16. Volte a colocar o pré-ltro na respectiva

escova normal/tapetes, retire a escova do tubo

reentrância do ltro Pure Clean Hepa 13,

telescópico em metal (8) e utilize um pano

bloqueando ambos os ltros com a grelha

macio seco ou levemente humedecido. Para a

de protecção.

limpeza das cerdas, elimine a sujidade utilizando

17. Monte o conjunto do pré-ltro, ltro Pure

eventualmente a boca de precisão (26).

Clean Hepa 13 e grelha de protecção

dos ltros no recipiente do pó, prestando

Escova para Parquet (L)

atenção à posição dos encaixes e xando-o

até ouvir o clique.

A escova para parquet (3) é adequada para

18. Coloque novamente o recipiente do pó no

a limpeza de pavimentos particularmente

compartimento do pó.

delicados, tais como os pavimentos de madeira.

As cerdas naturais especiais permitem utilizá-

O aparelho está equipado com um

la em superfícies mais delicadas, com toda a

dispositivo de segurança que não

tranquilidade.

permite o fecho da tampa do compartimento

do pó caso o compartimento do saco não

Para a limpeza das partes em plástico da escova

esteja instalado correctamente. Evite forçar o

para parquet, retire a escova do tubo telescópico

fecho da tampa do compartimento do pó e

em metal (8) e utilize um pano macio seco ou

assegure-se de que todas as partes estejam

levemente humedecido. Para a limpeza das

encaixadas na posição correcta, para que a

cerdas, aspire a sujidade utilizando a boca de

alavanca de segurança permita fechar a tampa

precisão (26).

do compartimento do pó.

Escova Turbo (M)

19. Feche a tampa do compartimento do pó até

A escova Turbo (4) é especialmente indicada para

ouvir um clique.

a limpeza em profundidade de tapetes de pêlo

hotpoint.eu

61

pt

curto e alcatifas, bem como para aspirar pêlos

pêlos, cabelos ou ácaros dos tecidos. Além disso,

de animais domésticos. A rotação da escova é

graças à grelha de protecção, as cerdas não

accionada pela corrente aspirante do aspirador.

entram em contacto com a superfície a limpar,

Para a limpeza das partes em plástico da escova

assegurando a máxima delicadeza sobre os

Turbo, retire a escova do tubo telescópico

tecidos.

em metal (8) e utilize um pano macio seco ou

Para a limpeza das partes em plástico da

levemente humedecido. Caso os ou cabelos

escova para acolchoados, retire a escova do

quem presos na escova rotativa, elimine-os

tubo telescópico em metal (8) e utilize um pano

utilizando uma tesoura, com cuidado para não

macio seco ou levemente humedecido. Para

danicar as cerdas.

a limpeza das cerdas rotativas, desencaixe

a tampa utilizando os respectivos encaixes.

Escova Deluxe Parquet (N)

Desmonte a escova rotativa e proceda à limpeza

utilizando uma tesoura caso existam cabelos ou

A escova Deluxe Parquet (6) é especialmente

os enrolados, prestando especial atenção para

adequada para a limpeza de pavimentos

não danicar as cerdas.

delicados e parquet. A escova está equipada

com cerdas rotativas delicadas, accionadas pela

Boca de precisão (P)

corrente aspirante do aspirador, e rodas macias

que permitem preservar os pavimentos delicados.

A boca de precisão, que se encontra no

Para a limpeza das partes em plástico da

compartimento de acessórios (28), permite

escova Deluxe Parquet, retire a escova do tubo

alcançar cantos, ssuras e os pontos mais

telescópico em metal (8) e utilize um pano macio

difíceis.

seco ou levemente humedecido. Para a limpeza

Para a limpeza da boca de precisão, retire a

das cerdas rotativas, rode o fecho de segurança

escova do tubo telescópico em metal (8) e utilize

para a posição e retire a escova. Desmonte

um pano macio seco ou levemente humedecido.

a escova rotativa e proceda à limpeza utilizando

uma tesoura caso existam cabelos ou os

Boca para superfícies delicadas (Q)

enrolados, prestando especial atenção para não

danicar as cerdas.

A boca para superfícies delicadas, que se encontra

no compartimento de acessórios (28), é indicada

Para sua segurança, durante o

para ser utilizada em superfícies que requerem

funcionamento do aparelho, nunca

especial atenção, tais como radiadores, móveis,

aproxime as mãos da boca de aspiração ou da

etc. As cerdas naturais especiais permitem

escova rotativa.

utilizar a escova nas superfícies mais delicadas

Escova para acolchoados (O)

com toda a tranquilidade.

A escova para acolchoados (5) é indicada para

Para a limpeza das partes em plástico da boca

a limpeza de superfícies especiais como sofás,

para superfícies delicadas, retire a boca do

colchões, cobertas, almofadas, etc. A escova

tubo telescópico em metal (8) e utilize um pano

dispõe de cerdas rotativas, accionadas pela

macio seco ou levemente humedecido. Para a

corrente aspirante do aspirador, que permitem

limpeza das cerdas, elimine a sujidade aspirando

limpar em profundidade e remover eventuais

eventualmente com a boca de precisão (26).

hotpoint.eu

62

pt

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Possíveis causas / Soluções

A cha pode não estar inserida ou pode não estar a fazer

O aspirador não liga.

contacto.

O indicador de saco cheio

Troque o saco. Caso sejam aspiradas grandes quantidades

ou de recipiente de pó cheio

de pó muito no (por exemplo farinha, etc.) pode acontecer

acende-se, mesmo que não

que o indicador de saco cheio que a vermelho, mesmo

esteja cheio.

que o saco não esteja cheio. Isto ocorre porque o saco Pure

Clean consegue reter mesmo as partículas de pós mais

nas, garantindo a máxima higiene.

Efectue a limpeza do recipiente de pó para os modelos sem

saco.

Efectue a limpeza dos ltros e, se necessário, substitua-os.

Assegure-se de que o tubo telescópico, a mangueira e a

escova não apresentam obstruções.

A potência de aspiração é

Efectue a limpeza dos ltros e, se necessário, substitua-os.

baixa.

Assegure-se de que o tubo telescópico, a mangueira e a

escova não apresentam obstruções.

Troque o saco. Nos casos em que são aspiradas grandes

quantidades de muito no (por exemplo farinha, etc.), o

saco Pure Clean pode car obstruído.

Efectue a limpeza do recipiente de pó e dos seus ltros.

O Remote Power Control não

As pilhas inseridas não têm carga suciente.

funciona.

As pilhas não foram posicionadas correctamente no interior

do compartimento das pilhas. Coloque as duas pilhas

AAA, prestando atenção à indicação dos pólos positivo e

negativo.

Remova as pilhas e volte a colocá-las, prestando atenção à

indicação dos pólos positivo e negativo.

Podem existir aparelhos electrónicos e/ou obstáculos que

perturbam e/ou bloqueiam o sinal de infravermelhos do

Remote Power

Sentem-se pequenas

A aspiração de pós particularmente nos (por exemplo,

descargas electrostáticas

farinha) pode provocar pequenas descargas electrostáticas.

durante a aspiração.

Durante a aspiração destes materiais, desaconselhamos

a utilização do tubo telescópico de metal. Utilize apenas

a mangueira de plástico, congurando a potência de

aspiração para o mínimo.

O aspirador emite um sibilo

Um ou mais acessórios não foram montados correctamente.

ou vibra durante a utilização.

Verique se os ltros e as escovas foram montados de

acordo com as presentes instruções. No modelo com saco,

assegure-se de que o vedante foi encaixado correctamente.

O saco/recipiente de está cheio. Substitua o saco ou

hotpoint.eu

63

hotpoint.eu

hotpoint.eu

pt

efectue a limpeza do recipiente para pó.

Efectue a limpeza dos ltros e, se necessário, substitua-os.

O regulador de ar está aberto. Assegure-se de que seja

fechado correctamente.

A tampa do compartimento

O saco Pure Clean ou o recipiente de pó não foram

de pó não fecha.

montados correctamente. Assegure-se de que estejam

encaixados na posição correcta, para que a alavanca de

segurança permite fechar a tampa do compartimento do pó.

A escova desloca-se com

Diminua a potência de aspiração, sobretudo em tapetes



e tecidos em geral. Abra o regulador de ar para reduzir o

“efeito ventosa”.

O cabo não se enrola

Assegure-se de que o cabo não ca torcido ao enrolá-lo.

facilmente.

Em caso de bloqueio, desenrole novamente o cabo de

alimentação e volte a enrolar.

ASSISTÊNCIA

Antes de contactar a Assistência técnica:

Verique se pode resolver sozinho a anoma-

lia (consulte Solução de Problemas)

Se, apesar de todos os controlos, o aparelho

não funcionar e o inconveniente detectado

continuar, contactar a nossa Assistência

através do telefone 707 21 22 23.

Comunique:

o tipo de anomalia

o modelo da máquina (Mod.)

o número de série (S/N)

Estas informações encontram-se na placa de

identicação.stiche.

64

Mod. SL B16 AA0

Cod. 12345678901

S/N 123456789

1600W

220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz

TY P E XX-XX-XX

MADE I N

СДЕЛАНО В

YY 12

Indesit Company

Nunca recorrer a técnicos não autorizados e ne-

gar sempre a instalação de peças sobresselentes

não originais para reposição.Recolha dos

ELECTRODOMÉSTICOS

Adirectiva Europeia 2002/96/CE refe-

rente à gestão de resíduos de aparelhos

eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê

que os electrodomésticos não devem

ser escoados no uxo normal dos

resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos

desactualizados devem ser recolhidos

separadamente para optimizar a taxa

de recuperação e reciclagem dos mate-

riais que os compõem e impedir poten-

ciais danos para a saúde humana e

modelo da máquina (Mod.)

para o ambiente. O símbolo constituído por um

contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser

número de série (S/N)

colocado em todos os produtos por forma a recor-

dar a obrigatoriedade de recolha separada. Os

consumidores devem contactar as autoridades

locais ou os pontos de venda para solicitar infor-

mação referente ao local apropriado onde devem

depositar os electrodomésticos velhos.

ua



1. Щітка звичайна/для килимів

24. Приймач сигналу з пристрою регулювання

2. Педаль регулювання щетинок

потужності Remote Power Control

3. Щітка для паркету

25. Електронний регулятор потужності

4. Щітка турбо

26. Насадка для важкодоступних місць

5. Щітка для м'яких меблів

27. Насадка для делікатних поверхонь

6. Щітка Deluxe для паркету

28. Відділення для аксесуарів

7. Регулятор довжини труби

29. Розташування в горизонтальному положенні

8. Металева телескопічна труба

30. Pure Clean Hepa 13

9. Рукоятка

31. Вентиляційна решітка

10. Гнучка пластикова труба

32. Шнур живлення

11. Ручка

12. Кнопка для відкриття/закриття системи

Версія з мішком:

Trolley System

33. Утримувач мішка

13. Кнопка для відкриття відділення пилу

34. Мішок Pure Clean

14. Кришка відділення пилу

35. Фільтр двигуна

15. Всмоктувальний вхідний отвір

36. Решітка фільтра двигуна

16. Пристрій для розблокування

37. Ущільнення

17. Індикатор заповненого мішка/індикатор

38. Відділення для пилу

заповненого пилозбірника

18. Кнопка пуску/зупинки

Версія без мішка:

19. Кнопка намотування шнуру живлення

38. Відділення для пилу

20. Кнопки +/- для електронного регулювання

39. Пилозбірник

потужності

40. Фільтр попереднього очищення

21. Кнопка режиму очікування

41. Захисна решітка для фільтрів

22. Батарейний відсік

42. Pure Clean Hepa 13

23. Регулятор повітря

яких труднощів та необхідності нахилятися.



Цей прилад розроблений виключно

для побутового призначення і не має

      

використовуватися у промислових цілях.

    

    

   

    



    



    





Пилосос Trolley Power спроектований, щоб

Безпека Вашого пилососу заснована на чітко

забезпечити оптимальні експлуатаційні

визначених технічних вимогах і відповідає

характеристики і максимальну зручність під

чинним стандартам.

час використання.

Не використовуйте прилад не за призначенням.

Ексклюзивна система Trolley System пропонує

Неналежне використання може призвести до

Вам максимальний комфорт, дозволяючи легко

збитків майна і травмам фізичним особам.

пересуватися у приміщенні, не штовхаючи

меблі, а пристрій Remote Power Control (де

    

він наявний), дозволяє регулювати потужність



всмоктування безпосередньо з ручки, без будь-

   

hotpoint.eu

hotpoint.eu

65

ua

    

речовини на прилад.

    

Не залишайте прилад на відкритому



повітрі під дією негативних атмосферних

агентів.

Якщо вилка, шнур живлення або сам

З причин безпеки ми радимо під час

прилад є несправними або в разі помітних

очищення сходин тримати пилосос

ушкоджень не вмикайте його. В таких

завжди на нижньому від себе рівні.

випадках, щоб запобігти небезпечним

ситуаціям, прилад необхідно перевірити

   

за допомогою уповноваженого персонала



з пунктів Hotpoint-Ariston.

      

Регулярно перевіряйте стан шнуру



живлення.

Не збирайте пилососом горючі або

Не передбачене використання приладу

легкозаймисті матеріали (напр., попіл,

з боку осіб (враховуючи дітей) з

недокурки, тощо); частини пилососу

обмеженими фізичними, сенсорними

можуть зайнятися.

або розумовими здібностями, а також з

Не збирайте пилососом загострені речі

боку недосвідчених осіб або таких, які

або речі з ріжучою кромкою, тому що вони

не знайомі з принципами дії приладу,

можуть призвести до ушкодження приладу.

якщо вони не перебувають під наглядом

Всмоктування занадто дрібних порошкових

відповідальних осіб і не отримали

матеріалів (напр., борошна, тощо) може

попередніх інструкцій з використання

спричинити невеличкі електростатичні

приладу.

розрядження. Під час убирання таких

Стежте, щоб діти не гралися з приладом.

матеріалів ми радимо не використовувати

Ні в якому разі не залишайте без нагляду

телескопічну трубку з металу, а лише гнучку

прилад з увімкненою в електричну розетку

пластикову трубку, встановивши мінімальну

вилкою.

потужність.

Не використовуйте шнур живлення для

Задля Вашої безпеки виконуйте будь-які

пересування і транспортування приладу.

операції з ремонту або з обслуговування

Після кожного використання виймайте

тільки за допомогою вповноваженого

вилку з електричної розетки і змотуйте

персоналу з Hotpoint-Ariston.

шнур живлення.

Виробник відхиляє будь-яку

Не згинайте шнур живлення і не проводьте

відповідальність за можливі ушкодження

його по гострих краях, тому що він може

внаслідок неналежного використання

пошкодитися.

приладу.

Не залишайте і не використовуйте прилад

понад або поруч з відкритим полум'ям,

печами, горючими матеріалами або



іншими джерелами тепла.



Не чистіть пилососом фізичних осіб або

тварин. Під час роботи пилососу тримайте

Зніміть всі клейкі стрічки, пластикові захисні

його всмоктуючі отвори подалі від частин тілу.

деталі або картонні коробки з приладу.

Перш ніж заміняти будь-який аксесуар

Перевірте, що всі клейкі частини зняті за

під час операцій з очищення і технічного

допомогою м'якої зволоженої ганчірки.

обслуговування і, в будь-якому разі, після

кожного використання приладу, виймайте



вилку з електричної розетки.

Якщо виникає підозра на поломку, негайно

1. Приєднайте гнучку пластикову трубу

вийміть вилку з електричної розетки.

(10) до вхідного всмоктуючого отвору

Не занурюйте пилосос в воду або в

(15) так, щоб пролунало клацання. Щоб

будь-яку іншу рідину, не бризкайте рідкі

від'єднати трубу, натисніть на пристрій

hotpoint.eu

66

ua

розблокування (16) і зніміть її.



2. Вставте телескопічну металеву трубу (8)



в ручку (9) так, щоб вона заблокувалася.



Відрегулюйте її висоту за допомогою



регулятору довжини труби (7).

5. Щоб зробити перерву для пилососа

3. Вставте звичайну щітку/щітку для килимів

(режим "пауза"), там де це передбачено,

(1), або інший необхідний Вам аксесуар

можна використовувати залежно від

(зверніться до розділу “Аксесуари”) в

моделі кнопку режиму очікування (21) на

телескопічну металеву трубу так, щоб

пристрої Remote Power Control або кнопку

вона заблокувалася.

Start & Stop, просто вставляючи щітку в

   

спеціальну горизонтальну нішу (29).

   

6. Щоб вимкнути прилад, повторно натисніть

 

на кнопку пуск/стоп.



7. Вийміть вилку з електричної розетки і

   

натисніть на кнопки намотування шнуру

“Remote Power Control”).

живлення (19), так щоб намотати його

повністю



    

   



    

    

8. Складіть прилад, заблокувавши насадку

     

у відповідній горизонтальній або



вертикальній ніші.

1. Розмотайте шнур живлення (32) і вставте

    

вилку приладу в електричну розетку

  

(220/240В).





    

   



     



Trolley System (B)

2. Натисніть на кнопку пуск/стоп (18), щоб

Trolley System дозволяє зручно поводитися з

запустити прилад в роботу.

пилососом під час операцій з очищення або

3. Натисніть на кнопку відкриття/закриття

транспортування з одного приміщення в інше,

Trolley System (12, щоб вийняти ручку

докладаючи при цьому мінімум зусиль.

(11) і заблокувати систему на бажаній

висоті, після чого візьміться за ручку, щоб

1. Натисніть на кнопку відкриття/закриття

переміщати пилосос під час чищення.

Trolley System (12), щоб вийняти ручку (11)

4. Щоб обрати бажану інтенсивність

до її блокування у бажаному положенні.

всмоктування, залежно від

2. Після завершення операцій з очищення

моделі, використовуйте кнопки

необхідно натиснути на кнопку розкриття/

+/- для електронного регулювання

закриття системи Trolley System і скласти

потужності (20) пристрою Remote

ручку так, щоб вона заблокувалася.

Power Control, або обертайте вручну

електронний регулятор потужності (25).

    

  

 

   

   



hotpoint.eu

67

ua

Remote Power Control (C)

5. Вставте мішок Pure Clean в утримувач

мішка до упору; потім розташуйте його у

Пристрій Remote Power Control, де він наявний,

відповідне відділення для пилу.

дозволяє регулювати потужність всмоктування

безпосередньо з ручки (9), без будь-яких зусиль

  

і без необхідності нахилятися. Якщо під час



використання пилососа необхідно перевести

      

   

його в режим очікування, достатньо просто



натиснути на кнопку режиму очікування (21).

Як ставити або замінити батарейки в пристрої

6. Закрийте кришку відділення для пилу так,

Remote Power Control:

щоб пролунало клацання.

   

1. Відкрийте батарейний відсік (22).

     

2. Розташуйте дві батарейки AAA,

     

дотримуючись позитивного і негативного

    

полюсів.



3. Закрийте батарейний відсік, має

пролунати клацання.



Start & Stop (D)

    



Функція Start & Stop, де вона наявна, дозволяє

      

перевести в режим очікування пилосос і

   

заблокувати насадку в “положенні паркування”,

    

просто вставивши щітку в спеціальну

    

горизонтальну нішу (29).





Dual System (E)



Trolley Power у версії Trolley Dual Clean

пропонує Вам досвід надзвичайно

Використовуйте м'яку суху або злегка

універсального використання. Цей пилосос

зволожену ганчірку для очищення пластикових

може використовуватися як з мішком, так і без

деталей (корпуса, відділення для пилу, гнучкої

мішка, приєднавши комплект, який входить

труби, тощо) і телескопічної металевої труби

в упаковку і складається із мішка Pure Clean

(8).

(34), утримувача для мішка (33), ущільнення

(37), решітки для фільтра двигуна (36), яка



постачається вже зібраною з фільтром двигуна

Процедура з очищення аксесуарів наводиться

(35). Ці елементи можуть встановлюватися

в розділі “Аксесуари”.

таким чином:



1. Перевірте, що вилка приладу витягнута з

електричної розетки.

Процедура стандартного очищення відділення

2. Відкрийте кришку відділення пилу (14),

для пилу (38):

натиснувши на кнопку відкриття відділення

для пилу (13) і вийміть пилозбірник (39).

1. Відкрийте кришку відділення пилу

3. Вставте ущільнення у відповідний паз по

(14), натиснувши на кнопку відкриття

периметру відділення для пилу (38).

відділення для пилу (13).

4. Вставте решітку фільтру двигуна (яка

2. Залежно від моделі зніміть мішок Pure

постачається вже в зібраному вигляді

Clean (34) або пилозбірник (39).

разом з фільтром двигуна) у відповідні

3. Очистіть відділення для пилу від

напрямні відділення для пилу.

забруднень за допомогою щіточки; за

hotpoint.eu

68

ua

необхідності допоможіть собі м'якою

утримувач мішка до упору; потім

зволоженою ганчіркою, повністю висушіть

розташуйте його у відповідне відділення.

всі частини.

5. Закрийте кришку відділення для пилу так,

4. Встановіть правильно на місце мішок Pure

щоб пролунало клацання.

Clean або пилозбірник і закрийте кришку

відділення для пилу так, щоб пролунало

     

клацання.

    



  

    

    





 



    

   





Clean (G)



   





     

Фільтр Pure Clean Hepa 13 гарантує

   

максимальний захист від алергенів і



забезпечує якість поверненого у прилад

     

повітря; таке повітря є повністю очищеним від



пилу (фільтрувальна здатність > 99,95 %).

Мішок Pure Clean (34) вироблений з тканини

   

і тому, у порівнянні з традиційним мішком з

 

паперу, він є більш міцним і може ефективніше

    

утримувати дрібніші частинки пилу, гарантуючи

     

максимальну гігієну.



   





   



Процедура з очищення фільтра Pure Clean



Hepa 13 (30):

    



1. Зніміть вентиляційну решітку (31) за

   

допомогою язичка.

   

2. Вийміть фільтр Pure Clean Hepa 13,



розблокувавши язичок.

3. Промийте фільтр безпосередньо під

1. Перевірте, що вилка приладу витягнута з

краном, уникаючи сильного струменю води.

електричної розетки.

4. Тримайте його в такому положенні, щоб

2. Відкрийте кришку відділення пилу

вода стікала паралельно складкам.

(14), натиснувши на кнопку відкриття

5. Залиште фільтр висихати при кімнатній

відділення для пилу (13).

температурі доти, поки всі його частини

3. Від'єднайте утримувач для мішка (33) і

не стануть повністю сухими.

зніміть мішок Pure Clean (34).

6. Знову встановіть фільтр Pure Clean Hepa

13, уважно слідкуючи за положенням

  

кріплення.



7. Встановіть на місце вентиляційну решітку



у відповідну нішу так, щоб пролунало

4. Вставте новий мішок Pure Clean в

клацання.

hotpoint.eu

69

ua

Процедура очищення фільтрів відділення для

натиснувши на кнопку відкриття відділення

пилу (38):

для пилу (13) і вийміть пилозбірник (39).

2. Відкрийте кришку і спорожніть

8. Відкрийте кришку відділення пилу

пилозбірник.

(14), натиснувши на кнопку відкриття

3. Видаліть залишкові забруднення,

відділення для пилу (13).

промивши пилозбірник під проточною

9. Зніміть мішок Pure Clean (34), решітку

водою.

фільтра двигуна (36) і фільтр двигуна (35)

4. Залиште фільтр добре висихати при

з решітки фільтру двигуна.

кімнатній температурі доти, поки всі його

10. Виконайте очищення фільтру двигуна,

частини не стануть повністю сухими.

промиваючи його безпосередньо під

5. Закрийте кришку пилозбірника так,

краном, уникаючи дуже сильних струменів

щоб пролунало клацання, і поверніть

води, і акуратно викрутіть його.

пилозбірник у власне відділення на

11. Виконайте очищення решітки фільтру

пилососі.

двигуна, видаляючи залишки пилу

6. Закрийте кришку відділення для пилу так,

щіточкою; за необхідності використайте

щоб пролунало клацання.

м’яку зволожену ганчірку.



    



    



В цій моделі передбачені два фільтри Pure

Clean Hepa 13. Фільтр Pure Clean Hepa 13

12. Знову встановіть фільтр двигуна у решітку

гарантує максимальний захист від алергенів

фільтра двигуна, стежачи за тим, щоб він

і забезпечує якість поверненого у прилад

правильно закріпився.

повітря; таке повітря є повністю очищеним від

13. Знову вставте конструкцію решітки

пилу (фільтрувальна здатність > 99,95 %).

фільтру двигуна. у відповідні напрямні у

   

відділенні для пилу.

 

14. Правильно вставте мішок Pure Clean з

    

відповідним утримувачем мішка.

     



  

   





      

    

Процедура з очищення заднього фільтра Pure

    

Clean Hepa 13 (30):

     

    

1. Зніміть вентиляційну решітку (31) за

   

допомогою язичка.

   

2. Вийміть фільтр Pure Clean Hepa 13,



розблокувавши язичок.

3. Промийте фільтр безпосередньо під

15. Закрийте кришку відділення для пилу так,

краном, уникаючи сильного струменю

щоб пролунало клацання.

води.

4. Тримайте його в такому положенні, щоб



вода стікала паралельно складкам.



5. Залиште фільтр висихати при кімнатній

температурі доти, поки всі його частини

Процедура стандартного очищення

не стануть повністю сухими.

пилозбірника (38):

6. Знову встановіть фільтр Pure Clean Hepa

1. Відкрийте кришку відділення пилу (14),

13, уважно слідкуючи за положенням

hotpoint.eu

70

ua

кріплення.

      

7. Встановіть на місце вентиляційну решітку

   

у відповідну нішу так, щоб пролунало

    

клацання.

    

     

Процедура очищення фільтрів відділення для

   

пилу (38):

   



8. Відкрийте кришку відділення пилу

(14), натиснувши на кнопку відкриття

19. Закрийте кришку відділення для пилу так,

відділення для пилу (13).

щоб пролунало клацання.

9. Зніміть пилозбірник (39).

10. Розблокуйте язичок і вийміть фільтр Pure



Clean Hepa 13, фільтр попереднього

очищення (40) і захисну решітку для

Аксесуари можуть входити до складу приладу

фільтрів (41).

як стандартне оснащення, залежно від моделі,

11. Виконайте очищення захисної решітки

або їх можна придбати в авторизованих

для фільтрів, видаляючи залишки пилу

центрах Hotpoint-Ariston.

щіточкою; за необхідності використайте

   

м`яку зволожену ганчірку.

      

12. Виконайте очищення фільтру попереднього

    

очищення, промиваючи його безпосередньо



під краном, уникаючи дуже сильних

    

струменів води, і акуратно викрутіть його.

   

13. Промийте фільтр Pure Clean Hepa 13

   

безпосередньо під краном, уникаючи



сильного струменю води.

14. Тримайте його в такому положенні, щоб



вода стікала паралельно складкам.

15. Залиште фільтр висихати при кімнатній

Щітка звичайна/для килимів (1) призначена

температурі доти, поки всі його частини

для повсякденного очищення твердих і гладких

не стануть повністю сухими.

підлог, а також килимів і килимових покриттів.

Натискайте на педаль регулювання щетинок

    

(2), щоб чистити:

    



Тверді підлоги

16. Знову встановіть фільтр попереднього

Килими і килимові покриття

очищення у відповідну нішу на фільтрі

Pure Clean Hepa 13, заблокуйте обидва

Для очищення пластикових частин звичайної

фільтри захисною решіткою.

щітки або щітки для килимів зніміть щітку з

17. Встановіть зібраний фільтр попереднього

телескопічної металевої труби (8) і протріть

очищення, фільтр Pure Clean Hepa

її м'якою сухою або злегка зволоженою

13 і захисну решітку для фільтрів на

ганчіркою. Для очищення щетинок видаліть

пилозбірнику, слідкуючи за положенням

забруднення за допомогою насадки для

кріплень і за тим, щоб пролунало клацання,

важкодоступних місць (26).

що свідчить про правильне фіксування.

18. Знову встановіть пилозбірник у відділення



для пилу.

Щітка для паркету (3) призначена для чищення

  

особливо делікатних типів підлоги, наприклад,



дерев'яного паркету. Завдяки спеціальним

hotpoint.eu

71

hotpoint.eu

ua

натуральним щетинкам щітку можна спокійно

для чищення особливих поверхонь, таких як

використовувати для найделікатніших

дивани, матраци, покривала, подушки, тощо.

поверхонь.

Щітка оснащена обертовими щетинками,

Для очищення пластикових частин щітки для

які вводяться в дію всмоктуючим потоком

паркету зніміть щітку з телескопічної металевої

пилососу і забезпечують глибинне очищення

труби (8) і протріть її м'якою сухою або злегка

текстилю від волосся, шерсті домашніх тварин

зволоженою ганчіркою. Для очищення щетинок

або кліщей. Крім того, завдяки захисній решітці,

видаліть забруднення за допомогою насадки

щетинки не контактують з очищувальною

для важкодоступних місць (26).

поверхнею, гарантуючи максимальну делікатну

дію на текстиль.



Для очищення пластикових частин щітки для

м'яких меблів зніміть щітку з телескопічної

Щітка турбо (4) рекомендується, зокрема,

металевої труби (8) і протріть її м'якою сухою

для глибинного чищення килимів з коротким

або злегка зволоженою ганчіркою. Для

ворсом і килимових покриттів від шерсті

очищення обертових щетинок від'єднайте

домашніх тварин. Обертання щітки вмикається

кришку за допомогою спеціальних кріпильних

всмоктуючим струменем пилососу.

елементів. Зніміть обертову щітку і очистіть

Для очищення пластикових частин щітки

її, допомагаючи собі ножицями у випадку

Турбо зніміть щітку з телескопічної металевої

намотаного волосся або ниток, слідкуючи за

труби (8) і протріть її м'якою сухою або злегка

тим, щоб не пошкодити щетинки.

зволоженою ганчіркою. Видаляйте намотане

навколо щітки волосся або нитки за допомогою



ножиць, слідкуючи, щоб не пошкодити щетинки.



Насадка для важкодоступних місць,

розташована у відділенні для аксесуарів

Щітка Deluxe для паркету (6) призначена для

(28), допоможе Вам досягти і почистити кути,

чищення особливо делікатних типів підлоги і

щілини й інші важкодоступні місця.

паркету. Щітка оснащена найделікатнішими

Для очищення пластикових частин насадки

обертовими щетинками, які вводяться в

для важкодоступних місць зніміть щітку з

дію всмоктуючим потіком пилососу, а також

телескопічної металевої труби (8) і протріть

м'якими колесами, які допомагають зберегти

її м'якою сухою або злегка зволоженою

делікатні підлоги.

ганчіркою.

Для очищення пластикових частин щітки



Deluxe для паркету зніміть щітку з телескопічної

металевої труби (8) і протріть її м'якою сухою

Насадка для делікатних поверхонь,

або злегка зволоженою ганчіркою. Для

розташована у відділенні для аксесуарів (28),

очищення обертових щетинок встановіть замок

рекомендується для поверхонь, які потребують

в положення і зніміть його. Зніміть обертову

особливої уваги, наприклад, радіаторні

щітку і очистіть її, допомагаючи собі ножицями

батареї, меблі, тощо. Спеціальні натуральні

у випадку намотаного волосся або ниток,

щетинки дозволяють спокійно використати цю

слідкуючи за тим, щоб не пошкодити щетинки.

щітку на найделікатніших поверхнях.



Для очищення пластикових частин насадки

   

для делікатних поверхонь зніміть щітку з

      

телескопічної металевої труби (8) і протріть



її м'якою сухою або злегка зволоженою

ганчіркою. Для очищення щетинок видаліть



забруднення за допомогою насадки для

Щітка для м'яких меблів (5) рекомендується

важкодоступних місць (26).

72

hotpoint.eu

ua



 



Вилка не вставлена в розетку або відсутній контакт.



Замініть мішок. Коли пилососом збирається велика



кількість дуже дрібного пилу (напр. борошно), індикатор



заповненого мішка може спалахнути червоним світлом,



навіть, якщо мішок не до кінця заповнений. Це пов'язано



з тим, що мішок Pure Clean здатний утримувати

найдрібніші частинки пилу, гарантуючи максимальну

гігієну.

Очистіть пилозбірник для тих моделей, які не мають

мішка для пилу.

Очистіть фільтри і, в разі необхідності, замініть їх.

Переконайтеся у відсутності засмічень в телескопічній

трубі, гнучкій трубі і щітці.



Очистіть фільтри і, в разі необхідності, замініть їх.



Переконайтеся у відсутності засмічень в телескопічній

трубі, гнучкій трубі і щітці.

Замініть мішок. Коли пилососом збирається велика

кількість дуже дрібного пилу (напр. борошно), мішок

Pure Clean може засмітитися.

Виконайте очищення пилозбірника і його фільтрів.



Вставлені батарейки не мають достатнього заряду.

Remote Power Control.

Батарейки неправильно вставлені всередині

батарейного відсіку. Розташуйте дві батарейки AAA,

дотримуючись позитивного і негативного полюсів.

Вийміть батарейки, потім розташуйте батарейки,

дотримуючись позитивного і негативного полюсів.

Можливо, електронні прилади і/або перешкоді

заважають і/або унеможливлюють інфрачервоний

сигнал від пристрою дистанційного керування

увімкненням/вимкненням.



Всмоктування занадто дрібних порошкових матеріалів



(напр., борошна, тощо) може спричинити невеличкі



електростатичні розрядження. Під час убирання таких

матеріалів ми радимо не використовувати телескопічну

трубку з металу, а лише гнучку пластикову трубку,

встановивши мінімальну потужність.



Неправильно встановлені один або декілька



аксесуарів. Перевірте, що усі фільтри і щітки правильно

встановлені згідно наявних інструкцій. В моделі з

мішком переконайтеся також, що ущільнення зайняло

правильне положення.

73

ua

kz



Перш ніж звернутися по Допомогу:

Перевірте, чи можна самостійно вирішити

проблему (див. “Пошук і усунення

несправностей”).

У протилежному випадку, зверніться до

авторизованої служби технічної Допомоги

за телефонним номером, вказаним на

гарантійному сертифікаті.

! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.

74

Заповнений мішок/пилозбірник. Замініть мішок або

очистіть пилозбірник.

Очистіть фільтри і, в разі необхідності, замініть їх.

Відкритий регулятор повітря. Перевірте, що він

правильно закритий.



Неправильно встановлений мішок Pure Clean або



пилозбірник. Переконайтеся, що вони зайняли

правильне положення так, щоб запобіжний важіль

дозволив закрити кришку відділення для пилу.



Зменшіть потужність всмоктування, зокрема, при чищенні

килимів і текстильних поверхонь взагалі. Відкрийте

регулятор повітря, щоб зменшити “ефект присоски”.



Слідкуйте, щоб під час намотування шнуру він не



перекручувався. В разі блокування знову розмотайте

увесь шнур живлення і повторіть операцію з намотування.

Треба повідомити:

тип несправності;

модель машини (Мод.);

серійний номер (S/N).



Європейська Директива 2002/96/ EC щодо

відходів електричного й електронного

обладнання (WEEE) забороняє утилізацію

побутових приладів через загальну систему

збирання міських відходів. Зношені

прилади мають збиратися окремо, щоб

оптимізувати витрати на повторне



використання й переробку матеріалів

всередині пристроїв і запобігти шкоді



атмосфері й здоров’ю людей. Всі продукти

маркуються перекресленим кошиком для

сміття, щоб нагадати їх власникам про

обов’язок щодо окремої утилізації. За

подальшою інформацією по правилам

утилізації побутових пристроїв їх власники мають

звернутися до місцевої комунальної служби.

kz

kz



1. Стандартты/кілем щеткасы

24. Қуатты қашықтан басқару тетігі сигналының

2. Щетка қосымша педалі

қабылдағышы

3. Паркет щеткасы

25. Электрондық қуат реттегіші

4. Турбо щетка

26. Жіңішке ұш

5. Қаптағыш щеткасы

27. Нәзік беттерге арналған ұш

6. Люкс паркет щеткасы

28. Қосымша бөлік

7. Түтік ұзындығының реттегіші

29. Көлденең орналасқан сақтау орны

8. Металдан жасалған ұзарту түтігі

30. Аса таза Нера 13 сүзгісі

9. Қол тұтқасы

31. Ауа торы

10. Пластмассалық түтік

32. Қуат кабелі

11. Алып жүру тұтқасы

12. Арбаша жүйесін ашу/жабу түймесі

Шаң дорбасы бар модель:

13. Шаң бөлігін ашу түймесі

33. Шаң дорбасының тірегі

14. Шаң бөлігінің қақпағы

34. Аса таза шаң дорбасы

15. Сору кірісі

35. Мотор сүзгісі

16. Босату түймесі

36. Мотор сүзгісінің торы

17. Толы шаң дорбасының/контейнерінің

37. Аралық қабат

индикаторы

38. Шаң бөлігі

18. Іске қосу/тоқтату түймесі

19. Кабельді орау түймесі

Шаң дорбасы жоқ модель:

20. Қуат электронды түрде реттеуге арналған

38. Шаң бөлігі

+/- түймелері

39. Шаң контейнері

21. Күту түймесі

40. Сүзгіні қорғайтын тор

22. Батарея бөлігі

41. Алғашқы сүзгі

23. Ауа реттегіші

42. Аса таза Нера 13 сүзгісі

пайдалануға болмайды.



   

  

   

   

   

    

  



  





 





Арбаша қуаты оңтайлы өнімділік пен тұрақты

Шаңсорғыштың қауіпсіздік мүмкіндіктері

жұмыс істеуге арналып жасалған.

қолданыстағы техникалық талаптар мен

Айрықша Арбаша жүйесі қолдануды

заңдарға сәйкес келеді.

жеңілдетеді және үй ішінде жиһазға соғылмай

Құрылғыны көзделген мақсатынан басқа

еркін жылжуға мүмкіндік береді. Қуатты

ешбір мақсатта қолдануға болмайды. Дұрыс

қашықтан басқару тетігі (бар болса) тоқтамай-

қолданбау нәтижесінде адамдарға және/

ақ, сору күшін тұтқадан тікелей және оңай

немесе мүлікке залал келтіруі мүмкін.

реттеуге мүмкіндік береді.

Құрылғы тек үйде пайдалануға арналған,

  

сондықтан оны өндірістік жағдайда



75

kz

kz



Қауіпсіздікті қамтамасыз ету үшін,



баспалдақты тазалаған кезде

шаңсорғышты әрдайым өзіңізден төмен

Айыр, қуат кабелі я құрылғы зақымдалған

ұстаңыз.

болып көрінсе немесе көз көрерлік зақым

табылса, шаңсорғышты қолданбаңыз.

   

Мұндай жағдайларда, кез келген

   

қауіпті жағдайдың алдын алу үшін



Hotpoint-Ariston компаниясының өкілетті

Жанғыш заттарды немесе күл, темекі

мамандарына құрылғыны тексерту керек.

ұштары сияқты қызып тұрған заттарды

Қуат кабелінің жағдайын әрдайым

сорып алушы болмаңыз. Шаңсорғыштың

тексеріп отырыңыз.

кейбір бөліктері тұтануы мүмкін.

Қауіпсіздіктеріне жауапты адам құрылғыны

Үшкір немесе өткір заттарды сорып алушы

қолдану бойынша кеңес не нұсқау

болмаңыз, себебі құрылғы зақымдалуы

бермеген жағдайда, дене, сезіну немесе

мүмкін.

ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен

Ұн сияқты өте ұсақ шаң не ұнтақ

өнім туралы білімі жеткіліксіз адамдар

сорылса, аздаған электростатикалық

(оның ішінде балалар) бұл құрылғыны

разрядтар байқалуы мүмкін. Жоғарыда

қолданбауы тиіс.

айтылған заттар сорған кезде металдан

Құрылғымен ойнамауы үшін балаларды

жасалған ұзарту түтігін қолданбай,

бақылап отыру керек.

тек пластмассалық майысқақ түтікті

Құрылғыны розеткаға қосылып тұрған,

қолданыңыз және төмен сору күшін

оны бақылаусыз қалдырушы болмаңыз.

орнатыңыз.

Қуат кабелінен тартып, құрылғыны

Қауіпсіздікті қамтамасыз ету үшін

жылжытуға немесе алып жүруге

құрылғыдағы кез келген жөндеу немесе

болмайды.

қызмет көрсету жұмыстарын Hotpoint-

Қолданғаннан кейін айырдан ұстап, оны

Ariston компаниясының өкілетті

розеткадан ажыратыңыз да, қуат кабелін

мамандары орындауы тиіс.

орап қойыңыз.

Құрылғыны дұрыс қолданбау салдарынан

Зақым келтірмеу үшін қуат кабелін

болған залалға жауап берілмейді.

майыстырмаңыз және үшкір шеттерден

аулақ ұстаңыз.

  

Құрылғыны от, пеш, жанғыш заттар

немесе басқа жылу көздерінің үстінде



я оларға жақын жерде қалдырып кетуге

Барлық жабыстырғыштарды, қорғағыш

немесе қолдануға болмайды.

пластмассалық материалдарды және картон

Шаңсорғышты адамдарға немесе

ораманы шешіп алыңыз. Жабысқақ жерлерді

жануарларға қолданбаңыз. Құрылғы

жұмсақ дымқыл шүберекпен сүртіп, кетіріңіз.

жұмыс істеп тұрған кезде сору жақтарын

денеңізден аулақ ұстаңыз.



Қосымшаны ауыстырмас бұрын,

құрылғыны тазалаған немесе оған қызмет

1. Пластмассалық майысқақ түтікті (10) сору

көрсеткен кезде және қолданып болғаннан

кірісіне (15) «тық» еткен дыбыс естілгенше

кейін оны розеткадан ажыратыңыз.

кіргізіп бекітіңіз. Оны шешіп алу үшін (16)

Ақаулық бар екеніне күмәндансаңыз, оны

түймесін басып, шығарып алыңыз.

розеткадан дереу ажыратыңыз.

2. Металдан жасалған ұзартқыш түтікті (8)

Шаңсорғышты суға немесе кез келген

орнына бекітілгенше қол тұтқасына (9)

басқа сұйықтыққа салушы болмаңыз.

кіргіңіз. Түтіктің ұзындығын реттеу үшін

Құрылғыға сұйық заттар себуші болмаңыз.

ұзындық реттегішін (7) қолданыңыз.

Құрылғыны жағымсыз ауа райында

3. Стандартты/кілем щеткасын (1) немесе

далада қалдырып кетпеңіз.

қажетті қосымшаны («Қосымшалар»

76

kz

kz

тарауын қараңыз) орнына орналасқанша

Щетканы көлденең орналасқан орнына

металдан жасалған ұзарту түтігінің шетіне

салсаңыз болғаны (29).

бекітіңіз.

6. Құрылғыны өшіру үшін іске қосу/тоқтату

түймесін қайтадан басыңыз.

  

7. Айырды розеткадан ағытып, орау

  

аяқталғанша кабельді орау түймесін (19)

    

басып тұрыңыз.

   

   

   





8. Щетканы көлденең / тік орналасқан



орнына бекітіп, құрылғыны сақтаңыз.



  

   

  









1. Қуат кабелін (32) шығарып, құрылғыны

розеткаға қосыңыз (220/240 В).



   

Арбаша жүйесі тазалаған кезде шаңсорғышты

     

оңай жылжытуға және бір бөлмеден екінші



бөлмеге алып жүруге мүмкіндік береді.

1. Алып жүру тұтқасын (11) орнына

2. Құрылғыны іске қосу үшін іске қосу/тоқтату

құлыпталғанша қажетті ұзындыққа дейін

түймесін (18) басыңыз.

шығарып алу үшін Арбаша жүйесіндегі

3. Алып жүру тұтқасын (11) орнына

(12) ашу/жабу түймесін басыңыз.

құлыпталғанша қажетті ұзындыққа дейін

2. Тазалап болғаннан кейін, Арбаша

ұзарту үшін Арбаша жүйесін ашу/жабу

жүйесіндегі ашу/жабу түймесін басып,

түймесін (12) басыңыз. Одан кейін, үйді

алып жүру тұтқасы орнына бекітілгенше

тазалаған кезде шаңсорғышты алып жүру

оны жабыңыз.

тұтқасынан ұстап алып жүріңіз.

4. Сору қарқындылығын таңдау үшін



(модельге байланысты) +/- түймесін



қолданыңыз және Қуатты қашықтан



басқару тетігімен қуатты электрондық

жолмен реттеңіз (20); немесе электрондық



қуат реттегішін қолмен бұраңыз (25).

Қуатты қашықтан басқару тетігі (бар болса)

тоқтамай-ақ, сору күшін тұтқадан (9) тікелей

    

және оңай реттеуге мүмкіндік береді.

   

Шаңсорғышты қолданған кезде, күту түймесін

    

(21) басу арқылы оны күту режиміне қоюға

    

болады.

     



Қуатты қашықтан басқару тетігінің

батареяларын салу немесе ауыстыру:

5. Мүмкіндік болса, шаңсорғышты тоқтата

тұру үшін Қуатты қашықтан басқару

1. Батарея бөлігін (22) ашыңыз.

тетігінде күту түймесін (21) немесе

2. Оң және теріс полюстеріне назар аударып,

Іске қосу және тоқтату функциясын

екі ААА батареясын салыңыз.

қолданыңыз (модельге байланысты).

3. Батарея бөлігін, орнына «тық» етіп

77

kz

kz

бекітілгенше жабыңыз.







Іске қосу және тоқтату функциясы (бар



болса) шаңсорғышты күту режиміне қоюға

   

және щетканы күту қалпына қоюға мүмкіндік



береді: щетканы көлденең орналасқан орнына

    

салсаңыз болғаны (29).

    

   







Арбаша қуатының қос тазалау нұсқасы

құрылғыны әр түрлі жолмен қолдануға



мүмкін береді, себебі бұл шаңсорғышты шаң

дорбасын салып немесе салмай қолдануға

Пластмассалық бөліктерді (корпус, шаң бөлігі,

болады. Орамадағы түрлендіру жинағын

майысқақ түтік, т.б.) және металдан жасалған

құрастырсаңыз болғаны: ол Аса таза шаң

ұзарту түтігін (8) тазалау үшін құрғақ немесе

дорбасынан (34), шаң дорбасы тірегінен (33),

сәл дымқыл жұмсақ шүберекті қолданыңыз.

аралық қабаттан (37) және мотор сүзгісіне

(35) орнатылған мотор сүзгісінің торынан (36)



тұрады. Құрастыру төмендегідей жасалады:

Қосымшаларды тазаламас бұрын «Қосымшалар»

1. Құрылғы розеткадан ажыратылғанына көз

тарауын қараңыз.

жеткізіңіз.

2. Шаң бөлігін ашу түймесін (13) басып, шаң



бөлігінің қақпағын (14) ашыңыз да, шаң

контейнерін (39) шығарып алыңыз.

Шаң бөлігін (38) жүйелі тазалап отыру үшін

3. Аралық қабатты шаң бөлігінің (38)

келесі процедураны ұстаныңыз:

жиегіндегі арнайы қуысқа бекітіңіз.

4. Мотор сүзгісінің торын (мотор сүзгісіне

1. Шаң бөлігін ашу түймесін (13) басып, шаң

орнатылып қойған) шаң бөлігіндегі

бөлігінің қақпағын (14) ашыңыз.

арнайы бағыттағыштарға бекітіңіз.

2. Модельге байланысты, Аса таза шаң

5. Аса таза шаң дорбасын шаң дорбасы

дорбасын (34) немесе шаң контейнерін

тірегіне толығымен сырғытыңыз;

(39) шешіп алыңыз.

одан кейін, оны арнайы шаң бөлігіне

3. Кішкене щеткамен қалып қойған кірді

орнатыңыз.

кетіріп, шаң бөлігін тазалаңыз. Қажет

    

болса, дымқыл жұмсақ шүберекті

   

қолдануға болады, бірақ барлық

   

бөліктерін жақсылап сүртіп, құрғату керек.



4. Аса таза шаң дорбасын немесе шаң

контейнерін қайтадан орнына салып,

6. Шаң бөлігінің қақпағын орнына «тық» етіп

«тық» етіп дыбыс шыққанша шаң бөлігінің

бекітілгенше жабыңыз.

қақпағын жабыңыз.

  

    

   

   

   

   

     



    



78

kz

kz



   





    

  



    



   

    

  

  

- 

   

   

Аса таза Нера 13 сүзгісі аллергендерге қарсы

   

максималды қорғау деңгейін және жоғары ауа



сапасын қамтамасыз етеді, себебі құрылғыдан

шығарылған ауа шаң/ұнтақ қалдықтарынан

Аса таза шаң дорбалары (34) матадан

толығымен тазартылған болады (сүзу дәрежесі

жасалғандықтан, оларды дәстүрлі қағаз

> 99,95 %).

дорбаларға қарағанда төзімдірек болып, өте

ұсақ шаң/ұнтақ түйіршіктерін тиімдірек ұстап



қалады, сөйтіп гигиеналық жағдайдың жақсы

      

болуын қамтамасыз етеді.





    



   



Аса таза Нера 13 сүзгісін (30) тазалау:

 



1. Ашу тілінің көмегімен ауа торын (31)



шешіп алыңыз.

   

2. Ашу тілін босату арқылы Аса таза Нера 13

   

сүзгісін шығарып алыңыз.

    

3. Судың күші тым жоғары болмауына



назар аудара отырып, сүзгіні су ағынында

жуыңыз.

1. Құрылғы розеткадан ажыратылғанына көз

4. Су қабатталған жерлеріне параллель

жеткізіңіз.

ағатындай ұстаңыз.

2. Шаң бөлігін ашу түймесін (13) басып, шаң

5. Толығымен кепкенше бөлме

бөлігінің қақпағын (14) ашыңыз.

температурасында ұстаңыз.

3. Дорба тірегін (33) босатып, Аса таза шаң

6. Кетіктерінің орнын байқап, Аса таза Нера

дорбасын (34) шығарып алыңыз.

13 сүзгісін орнына салыңыз.

7. Ауа торын корпусына «тық» еткен дыбыс

   

естілгенше кіргізіңіз.

  



Шаң бөлігінің сүзгілерін (38) тазалау:

4. Жаңа Аса таза шаң дорбасын шаң

8. Шаң бөлігін ашу түймесін (13) басып, шаң

дорбасы тірегіне толығымен сырғытыңыз;

бөлігінің қақпағын (14) ашыңыз.

одан кейін, оны арнайы шаң бөлігіне

9. Аса таза шаң дорбасын (34), мотор

қайтадан орнатыңыз.

сүзгісінің торын (36) шығарып алыңыз

5. Шаң бөлігінің қақпағын орнына «тық» етіп

және мотор сүзгісін (35) мотор сүзгісінің

бекітілгенше жабыңыз.

торынан шығарыңыз.

    

10. Судың күші тым жоғары болмауына

     

назар аудара отырып, мотор сүзгісін су

    

ағынында жуып, тазалаңыз. Одан кейін

79

kz

kz

ақырындап сығыңыз.

Аса таза Нера 13 сүзгісі аллергендерге қарсы

11. Мотор сүзгісінің торын тазалаған кезде

максималды қорғау деңгейін және жоғары ауа

кез келген шаң/ұнтақ қалдықтарын кіші

сапасын қамтамасыз етеді, себебі құрылғыдан

щеткамен кетіріңіз. Қажет болса, дымқыл

шығарылған ауа шаң/ұнтақ қалдықтарынан

жұмсақ шүберек қолданыңыз.

толығымен тазартылған болады (сүзу дәрежесі

> 99,95 %).

   

   





      



12. Арнайы кетіктерге абайлап орнату



арқылы мотор сүзгісін торға бекітіңіз.



13. Мотор сүзгісі торы жинағын шаң бөлігіндегі

арнайы бағыттағыштарға сырғытыңыз.

Артқы жақтағы Аса таза Нера 13 сүзгісін (30)

14. Арнайы шаң дорба тірегінің көмегімен Аса

тазалау:

таза шаң дорбасын бекітіңіз.

1. Ашу тілінің көмегімен ауа торын (31)

   

шешіп алыңыз.

  

2. Ашу тілін босату арқылы Аса таза Нера 13

   

сүзгісін шығарып алыңыз.

   

3. Судың күші тым жоғары болмауына

   

назар аудара отырып, сүзгіні су ағынында

    

жуыңыз.

    

4. Су қабатталған жерлеріне параллель



ағатындай ұстаңыз.

15. Шаң бөлігінің қақпағын орнына «тық» етіп

5. Толығымен кепкенше бөлме

бекітілгенше жабыңыз.

температурасында ұстаңыз.

6. Кетіктерінің орнын байқап, Аса таза Нера



13 сүзгісін орнына салыңыз.



7. Ауа торын корпусына «тық» еткен дыбыс

естілгенше кіргізіңіз.

Шаң контейнерін жүйелі тазалап отыру үшін

келесі процедураны ұстаныңыз:

Шаң бөлігінің сүзгілерін (38) тазалау:

1. Шаң бөлігін ашу түймесін (13) басып, шаң

8. Шаң бөлігін ашу түймесін (13) басып, шаң

бөлігінің қақпағын (14) ашыңыз да, шаң

бөлігінің қақпағын (14) ашыңыз.

контейнерін (39) шығарып алыңыз.

9. Шаң контейнерін (39) шешіп алыңыз.

2. Қақпақты ашып, шаң контейнерін

10. Ашу тілін босатып, Аса таза Нера 13

босатыңыз.

сүзгісін, алғашқы сүзгіні (41) және сүзгіні

3. Шаң контейнерін су ағынында жуу арқылы

қорғайтын торды (40) шығарып алыңыз.

қалған кірді кетіріңіз.

11. Сүзгіні қорғайтын торды тазалаған кезде

4. Толығымен кепкенше бөлме

кез келген шаң/ұнтақ қалдықтарын кіші

температурасында ұстаңыз.

щеткамен кетіріңіз. Қажет болса, дымқыл

5. Шаң контейнерінің қақпағын «тық» еткен

жұмсақ шүберек қолданыңыз.

дыбыс естілгенше жауып, қайтадан шаң

12. Судың күші тым жоғары болмауына

бөлігіне орнатыңыз.

назар аудара отырып, алғашқы сүзгіні су

6. Шаң бөлігінің қақпағын орнына «тық» етіп

ағынында жуып, тазалаңыз. Одан кейін

бекітілгенше жабыңыз.

ақырындап сығыңыз.

13. Судың күші тым жоғары болмауына назар

  

аудара отырып, Аса таза Нера 13 сүзгісін



су ағынында жуыңыз.

Бұл модельде екі Аса таза Нера 13 сүзгісі бар.

14. Су қабатталған жерлеріне параллель

80

kz

kz

ағатындай ұстаңыз.

педалін (2) төмендегілерді тазалау үшін

15. Толығымен кепкенше бөлме

қолданыңыз:

температурасында ұстаңыз.

Қатты едендер

   

Кілемдер мен мокет

   



Стандартты/кілем щеткасының пластмассалық

бөліктерін тазалау үшін щетканы металдан

16. Алғашқы сүзгіні Аса таза Нера 13 сүзгісіндегі

жасалған ұзарту түтігінен (8) ажыратып, құрғақ

арнайы кетікке келтіріп, екі сүзгіні қорғайтын

немесе сәл дымқыл жұмсақ шүберекпен

тормен орындарына бекітіңіз.

сүртіңіз. Щетканың қылдарын тазалау үшін,

17. Кетіктердің орнын байқап, «тық» етіп

қажет болса, жіңішке ұштың (26) көмегімен кез

орнына түскенше алғашқы сүзгіні, Аса

келген кірді кетіңіз.

таза Нера 13 сүзгісін және қорғайтын тор

жинағын шаң контейнеріне бекітіңіз.



18. Шаң контейнерін қайтадан шаң бөлігіне

салыңыз.

Паркет щеткасы (3) ағаш едендер сияқты

өте нәзік едендерді тазалауға қолайлы.

   

Арнайы табиғи қылдар оны өте нәзік беттерді

  

зақымдамай тазалауға мүмкіндік береді.

   

Паркет щеткасының пластмассалық бөліктерін

   

тазалау үшін щетканы металдан жасалған

   

ұзарту түтігінен (8) ажыратып, құрғақ немесе

    

сәл дымқыл жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.

    

Щетканың қылдарын тазалау үшін, жіңішке



ұштың (26) көмегімен кез келген кірді сорып

алыңыз.

19. Шаң бөлігінің қақпағын орнына «тық» етіп

бекітілгенше жабыңыз.





Турбо щетка (4) әсіресе жіңішке кілемдер

мен мокетті тазалауға және жануардың жүнін

Қосымша стандартты мүмкіндіктер (модельге

сорып алуға қолайлы. Щетканың айналуын

байланысты) ретінде берілуі немесе

шаңсорғыштың сору күші басқарады.

Hotpoint-Ariston компаниясының өкілетті

Турбо щетканың пластмассалық бөліктерін

орталықтарынан бөлек сатып алынуы мүмкін.

тазалау үшін щетканы металдан жасалған

ұзарту түтігінен (8) ажыратып, құрғақ немесе



сәл дымқыл жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.

   

Айналмалы щеткаға байланып қалған шаштар

   

мен жіптерді қайшымен кесіп алыңыз, бірақ

   

щетканың қылдарын зақымдап алмаңыз.

  

  



   



Люкс паркет щеткасы (6) нәзік және паркетпен

қапталған едендерді тазалауға аса қолайлы.



Щетка өте шаңсорғыштың сору күшімен

басқарылатын нәзік айналмалы қылдармен

Стандартты/кілет щеткасы (1) қатты әрі тегіс

және нәзік едендерді қорғайтын жұмсақ

едендерді, сондай-ақ, кілемдер мен мокетті

дөңгелектермен жабдықталған. Бұл щетканың

күнделікті тазалауға қолайлы. Щетка қосымша

тазалау өнімділігі Hotpoint-Ariston стандартты/

81

kz

kz

кілем щеткасымен салыстырғанда 30

немесе сәл дымқыл жұмсақ шүберекпен

%-ға артық (сынақ IEC 60312 стандартына

сүртіңіз. Айналмалы қылдарды тазалау үшін

сәйкес жасалған). Люкс паркет щеткасының

бекіту элементтерін босату арқылы қақпақты

пластмассалық бөліктерін тазалау үшін

босатыңыз. Одан кейін айналмалы щетканы

щетканы металдан жасалған ұзарту түтігінен

бөлшектеп, тазалауға кірісіңіз. Байланып

(8) ажыратып, құрғақ немесе сәл дымқыл

қалған шаштар мен жіптерді қайшымен кесіп

жұмсақ шүберекпен сүртіңіз. Айналмалы

алыңыз, бірақ щетканың қылдарын зақымдап

қылдарды тазалау үшін қауіпсіздік құлпын

алмаңыз.

орнына бұрып, шешіп алыңыз. Одан кейін

айналмалы щетканы бөлшектеп, тазалауға



кірісіңіз. Байланып қалған шаштар мен жіптерді

қайшымен кесіп алыңыз, бірақ щетканың

Қосымша бөліктегі (28) жіңішке ұш

қылдарын зақымдап алмаңыз.

бұрыштарды, қисық жерлерді және тазалануы

қиын басқа жерлерді тазалауға көмектеседі.

   

Жіңішке ұшты тазалау үшін щетканы металдан

  

жасалған ұзарту түтігінен (8) ажыратып, құрғақ

   

немесе сәл дымқыл жұмсақ шүберекпен



сүртіңіз.





Қаптағыш щеткасы (5) диван, матрас, көрпе,

жастық, т.б. заттарды тазалауға қолайлы.

Қосымша бөліктегі (28) нәзік беттерге арналған

Ол шаңсорғыштың сору күші басқаратын

ұш батарея, жиһаз, т.б. сияқты арнайы күтім

айналмалы қылдармен жабдықталған, олар

қажет ететін беттерді тазалауға қолайлы. Оның

болса терең тазалауға және маталардан жүн,

арнайы табиғи қылдар оны өте нәзік беттерді

шаш немесе кенелерді кетіруге мүмкіндік

зақымдамай тазалауға мүмкіндік береді.

береді. Оған қоса, қорғайтын тор қылдардың

Нәзік беттерге арналған ұштың пластмассалық

тазаланатын бетке тиюіне жол бермей,

бөліктерін тазалау үшін ұшты металдан

маталарды нәзік түрде өңдеуді қамтамасыз

жасалған ұзарту түтігінен (8) ажыратып, құрғақ

етеді.

немесе сәл дымқыл жұмсақ шүберекпен

Қаптағыш щеткасының пластмассалық

сүртіңіз. Щетканың қылдарын тазалау үшін,

бөліктерін тазалау үшін щетканы металдан

қажет болса, жіңішке ұштың (26) көмегімен кез

жасалған ұзарту түтігінен (8) ажыратып, құрғақ

келген кірді кетіңіз.



 



Айыр қосылмаған немесе тимей тұр.



Шаң дорбасын ауыстырыңыз. Көп мөлшерде өте ұсақ



шаң немесе ұнтақ (ұн т.б.) сорылса, дорба әлі толмаған

болса да, «шаң дорбасы толы» қызыл түсті индикаторы



жануы мүмкін. Мұның себебі Аса таза шаң дорбасы өте

ұсақ шаң/ұнтақ түйіршіктерін ұстап тұрып, максималды

гигиенаны қамтамасыз ету.

Шаң дорбасы жоқ модельдерде шаң контейнерін

тазалаңыз.

Сүзгілерді тазалаңыз және қажет болса, оларды

ауыстырыңыз.

Ұзарту түтігі, майысқақ түтік және щетка бітеліп

82

kz

kz

қалмағанына көз жеткізіңіз.



Сүзгілерді тазалаңыз және қажет болса, оларды

ауыстырыңыз.

Ұзарту түтігі, майысқақ түтік және щетка бітеліп

қалмағанына көз жеткізіңіз.

Шаң дорбасын ауыстырыңыз. Көп мөлшерде өте ұсақ

шаң немесе ұнтақ (ұн т.б.) сорылса, Аса таза шаң

дорбасы бітеліп қалуы мүмкін.

Шаң контейнерін және оның сүзгілерін тазалаңыз.

Батарея заряды жеткіліксіз.



Батареялар бөлігіне батареялар дұрыс салынбаған.



Оң және теріс полюстеріне назар аударып, екі ААА

батареясын орналастырыңыз.

Оң және теріс полюстеріне назар аударып, батареяларды

шығарып алыңыз да, қайта орнатыңыз.

Қуатты қашықтан басқару тетігінің инфрақызыл

сигналына электрондық құрылғылар немесе басқа

заттар кедергі жасап тұруы немесе жауып тұруы мүмкін.

Ұн сияқты өте ұсақ шаң не ұнтақ сорылса, аздаған



электростатикалық разрядтар байқалуы мүмкін.



Жоғарыда айтылған заттар сорған кезде металдан



жасалған ұзарту түтігін қолданбай, тек пластмассалық

майысқақ түтікті қолданыңыз және төмен сору күшін

орнатыңыз.

Бір немесе бірнеше қосымша дұрыс орнатылмаған.



Сүзгілер мен щеткалар нұсқауларға сәйкес



орнатылғанына көз жеткізіңіз. Шаң дорбасы бар



модельде аралық қабатың дұрыс орналастырылғанын



да тексеріңіз.

Шаң дорбасы/контейнері толы. Шаң дорбасын

ауыстырыңыз немесе шаң контейнерін босатыңыз.

Сүзгілерді тазалаңыз және қажет болса, оларды

ауыстырыңыз.

Ауа реттегіші ашық. Ол дұрыс жабылғанына көз жеткізіңіз.

Аса таза шаң дорбасы немесе шаң контейнері дұрыс



орнатылмаған. Қауіпсіздік иінтірегі шаң бөлігінің



қақпасын жабуға мүмкіндік беруі үшін ол орнына дұрыс

орналастырылғанына көз жеткізіңіз.

Сору күшін азайтыңыз, әсіресе кілемдер мен жалпы



маталарды тазалаған кезде. Сору әсерін азайту үшін

ауа реттегішін ашыңыз.

Орау кезінде кабель түйінделіп қалмауын қамтамасыз



етіңіз. Ол тұрып қалса, қуат кабелін толығымен шығарып,

орауды қайталаңыз.

83

kz

kz

    





Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз



және сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға



тырысамыз. Сізге құрылғымен оңай және қолайлы



жұмыс жасауға мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді

Ақаулық түрін сипаттау;

үздіксіз жетілдіріп отыруға тырысамыз.

Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету

кітапшасы, қызмет көрсету сертификаты т.с.с.);



Құрылғының ақпарат тақтайшасында немесе

кепілдік құжатында көрсетілген құрылғының



   

моделі және сериялық нөмірі (S/N);

   

Құрылғының сатылған ай-күні

    



Басқа пайдалы ақпарат пен жаңалықтарды www.

   

hotpoint-ariston.ru веб-сайтының «Қызмет көрсету»

  

тарауынан көре аласыз.

    

   

   



    

  

Электр және электроникалық құралдардың

   

қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC

   



Еуропа заңнамасына сәйкес үй

құрылғылары қалыпты толық қалалық



қалдық айналымын пайдаланып

жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен халық

Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін шебер

денсаулығына тиетін зиянның алдын ала

мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби дайындығы

отырып, жарамсыз құрылғылар қайта

мен әділдігімен ерекшеленетін қызмет көрсету

пайдалану мен машина ішіндегі

желілерін қалыптастырдық.

материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру



мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық

өнімдердегі сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің

Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында,

бөлектелген қоқыс жинауға қатысты міндетін еске

ақаулықты өзіңіз түзетіп көруге тырысыңыз

салады. Жарамсыз үй құрылғыларын дұрыс жоюға

(“Ақаулықтар және оларды түзету жолдары” тарауын

қатысты қосымша ақпарат алу үшін өнім иелері тиісті

қараңыз).

халыққа қызмет көрсету орталығына немесе олардың

Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында

жергілікті өкілдеріне хабарласа алады.

көрсетілген телефон нөмірімен хабарласуға болады.

     

Ешбір орама материалы

тағамға тимеуі керек.



     

84

Indesit Company SpA

Viale Aristide Merloni, 47

60044 Fabriano (AN), Italy

www.indesitcompany.com

Trolley Power

2014/01 ver. 2.1.

Оглавление