Festool DX 93 E – страница 2
Инструкция к Festool DX 93 E

21
schakelaar.
– Machine aan een geschikt afzuigapparaat aan-
sluiten. Verwijder eerst stof uit de afzuiging ter
voorkoming van het gevaar van een stofexplosie.
– Regelmatig stofafzettingen in het motorhuis van
de machine verwijderen.
5
Elektrische aansluiting en ingebruik-
neming
De netspanning dient overeen te komen
met de indicatie op de kenplaat
Voor het inschakelen wordt de schakelaar (1.3)
naar voren geschoven. Licht op de achterkant
van de schakelaar drukken is voldoende om het
apparaat weer uit te schakelen.
In koude toestand kan het gebeuren dat het appa-
raat enkele minuten nodig heeft totdat het maxi-
male toerental wordt bereikt. Dit is afhankelijk
van de constructie en niet bedenkelijk.
6 Electronic
Voor het bewerken van verschillende oppervlak-
ken is het van voordeel als de schuursnelheid aan
het betreffende materiaal kan worden aangepast.
De cijfers op de toerentalregelaar (1.1) komen on-
geveer overeen met de volgende vrijloopwaarden:
1
10 000 slagen/min
4
15 400 slagen/min
2
11 800 slagen/min
5
17 200 slagen/min
3
13 600 slagen/min
6
19 000 slagen/min
7 Stofafzuiging
Voor het afzuigen van het ontstane schuurstof
wordt de slang (Ø 27 mm) van een Festool-
afzuigapparaat op de afzuigaansluiting (1.2) aan
het einde van het motorhuis aangesloten. Het
slijpstof wordt dan door de afzuigkanalen in de
schuurschoen direct afgezogen op de plaats waar
het slijpsel ontstaat.
Bij het bewerken van hout of bij toepassing met
materialen, waarbij stoffen ontstaan die gevaarlijk
zijn voor de gezondheid, dient het elektrogereed-
schap op een passende afzuiginrichting te worden
aangesloten.
8 Schuurschoen
De schuurschoen bestaat uit MPW-schuim (mi-
crocel polyurethaanplastomeer) en heeft schuin
naar buiten lopende randen (2.3). Hij is aan de
bovenkant met velours en aan de onderkant met
Stickfix afdeklaag uitgevoerd. De slijpschoen
wordt met de velourskant op de Stickfi xafdeklaag
van de schuurtafel gedrukt (2.4). Voor een een-
voudige justering is de schuurtafel van het ap-
paraat aan de hoeken met 3 centreerboringen
(2.1) uitgevoerd.
Let a.u.b. op het volgende:
Het apparaat werd speciaal ontwikkeld voor werk-
zaamheden in hoeken en aan randen. Dit leidt
normaal gesproken tot een punctuele belasting
van de punt van het schuurelement. Hierbij is de
warmte-ontwikkeling natuurlijk hoger dan bij
werkzaamheden op een groter oppervlak omdat
dezelfde aanligdruk zich hier op een kleiner op-
pervlak moet verdelen. Werk daarom met een ge-
ringere druk omdat anders de Stickfi x-afdeklaag
van de schuurschoen en het schuurmiddel snel
schade kan oplopen. Mocht de stickfi x-afdeklaag
aan de voorste punt van de schuurschoen ver-
sleten zijn, dan hoeft alleen de schuurschoen er
te worden afgenomen en, met 120° gedraaid, er
weer te worden opgezet.
Mocht ook de Stickfi x-afdeklaag van de schuur-
tafel versleten zijn, dan kan de complete tafel
(bestelnr. 487 406) worden vervangen. Hiervoor
dienen de beide schroeven (2.2 en 2.5) te worden
losgedraaid.
9
Schuurmiddel
Voor een effectieve stofafzuiging biedt Festool bij
de apparaten geperforeerde Stickfi x-schuurmid-
delen in korrelgrootte tussen P 40 en P 400 aan.
Bestelnummers vindt u in de betreffende cata-
logus.
De Stickfi x-schuurmiddelen worden gewoon op
de Stickfi x-schuurschoen gedrukt en er na het
gebruik weer afgetrokken.
Als de voorste punt van het schuurmiddel ver-
sleten is, dan wordt deze alleen van de schuur-
schoen afgetrokken en met 120° gedraaid er weer
opgezet.
10 Onderhoud
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
Alle onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden, waarvoor het vereist is de
motorbehuizing te openen, mogen alleen
door een geautoriseerde onderhouds-
werkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie
alleen door
producent of servicewerkplaatsen:
Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service

22
EKAT
1
2
3
5
4
Alleen originele Festool-reserveonderde-
len gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
Ter beveiliging van de luchtcirculatie moeten de
koelluchtopeningen in het motorhuis steeds vrij
en schoon gehouden worden.
Het apparaat is met zelfuitschakelende speciale
koolborsteltjes uitgerust. Als deze versleten zijn,
vindt er een automatische stroomonderbreking
plaats en het apparaat komt tot stilstand.
11 Accessoires,
gereedschap
Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen
originele Festool accessoires en reser-
veonderdelen.
De bestelnummers voor accessoires en gereed-
schap vindt u in de Festool-catalogus of op het
Internet onder „www.festool.com“.
12
Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Voer het apparaat, de accessoires en de
verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem
daarbij de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach

23
Originalinstruktioner
De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruks-
anvisningen.
1 Tekniska
data
Ineffekt
150 W
Varvtal
5 000–9 500 min
–1
Arbetslag
10 000–19 000/min
Slipslag
2,5 mm
Säkerhet
enl. EN 60 745
Vikt
1,5 kg
2 Symboler
Varning,
fara!
Använd
hörselskydd!
Instruktioner, läs anvisningarna!
Bär en andningsskyddsmask!
3
Bestämmelser för maskinens använd-
ning
Denna slipmaskin används för att slipa trä, plast,
metall, sten, kompoundmaterial, färg/ lack, fyli-
nadsmaterial, spackelmassa och liknande ma-
terial. Eftersom slipskon har en trekantig form
lämpar den sig speciellt bra för slipning av svårt
tillgänliga hörn, kanter och falsar.
Bildas explosivt eller självantändligt damm i
samband med slipningen av vissa material måste
materialtillverkarens anvisningar beaktas extra
noga.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att
maskinen använts på ett otillåtet sätt.
4 Säkerhetsanvisningar
4.1 Allmänna
säkerhetsanvisningar
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningar.
Om du inte rättar dig efter
varningarna och anvisningarna kan det leda
till elektriska överslag, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruks-
anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
4.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
- Använd alltid skyddsglasögon, på grund av fa-
rorna vid slipning.
- Om explosivt eller självantändligt damm uppstår
vid slipning, ska anvisningarna från materialtill-
verkaren ovillkorligen följas.
- Under arbetet kan skadligt/giftigt damm uppstå
(exempelvis på blyhaltig färg, vissa träsorter och
metall). Att komma i kontakt med eller andas in
detta damm kan utgöra en risk för operatören
eller för personer som befi nner sig i närheten.
Beakta säkerhetsföreskrifterna som gäller för
resp land. Anslut elverktyget till en lämplig
dammutsugnings anordning.
Bär en P2-andningsskyddsmask som
skydd för hälsan.
4.3
Information om buller och vibrationer
De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår till:
Ljudtrycksnivå/Ljudeffektnivå
71/82 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg
K = 3 dB
Använd
hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde a
h
(vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
EN 60745:
Svängningsemissionsvärde a
h
= 3,0 m/s²
K = 1,5 m/s²
Handlovsstöd
a
h
= 5,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll.
Observera maskinens tomgång- och stillestånds-
tider!
4.4 Metallbearbetning:
När man bearbetar metall ska följande säker-
hetsåtgärder vidtas:
– Förkoppla en felström-(FI)skyddsbrytare.
– Anslut maskinen till en lämplig utsugnings-
anordning. Trädamm sopas upp i närheten av
dammsugaren – fara för dammexplosion!
– Rengör motorhuset invändigt regelbundet från
dammavlagringar.
5
Elanslutning och användning
Nätspänningen måste stämma överens
med märkskylten.
Vill du tillkoppla slipmaskinen skjuter du brytaren
(1.3) framåt. När du sedan vill frånkoppla den igen
räcker det att du helt kort trycker på brytarens
bakre del.

24
Är slipmaskinen kall kan det hända att det tar
några minuter innan den går med max varvtal.
Detta är helt normalt och inget fel.
6 Elektroniken
Bearbetar man ofta olika material är det för-
delaktigt att kunna anpassa sliphastigheten till
respektive material.
Siffrorna på varvtalsregulatorn (1.1) motsvarar
ungefär följande tomgångsvärden:
1 10 000 slag/min
4 15 400 slag/min
2 11 800 slag/min
5 17 200 slag/min
3 13 600 slag/min
6 19 000 slag/min
7 Dammutsugning
För att kunna suga ut dammet som bildas vid
slipningen fäster man slangen (Ø 27 mm) på
en Festool-suganordning på sugstutsen (1.2) i
ändan på motorhuset. Slipdammet sugs bort via
sugkanalerna på slipskon direkt där det bildas.
Bearbetar man trä eller andra material som bildar
hälsovådligt damm måste man ansluta slipmaski-
nen till en lämplig utsugningsanordning.
8 Slipskon
Slipskon består av MPE-skumm (mikrocellpo-
lyuretan-elastomer) och har snett utåtgående
kanter (2.3). På översidan har den en velouroch
på undersidan en stickfix-beläggning. Slips-
kon trycks ner med veloursidan på slipbordets
stickfi x-beläggningen (2.4). För att underlätta
slipbordets justering har det tre centreringstap-
par på hörnen (2.1).
Observera:
Denna slipmaskin konstruerades speciellt för
bearbetning av hörn och kanter. Detta leder na-
turligtvis till en punktuell påkänning av slipskons
spets. Värmeutvecklingen är helt enkelt större än
om man slipar raka ytor, eftersom trycket har en
mindre yta att fördela sig på. Det är alltså viktigt
att du i detta fall arbetar med reducerat tryck,
eftersom stickfi x-beläggningen på slipskon och
slipmedlet annars skulle kunna skadas.
Skulle stickfi x-beläggningen på slipskons främre
spets vara utsliten behöver man bara ta av slips-
kon, vända den 120° och sedan sätta på den igen.
Skulle även slipbordets stickfi x-beläggning vara
utsliten kan man byta ut slipbordet komplett (best
nr 487 406). I detta fall måste man lossa de båda
skruvarna (2.2 och 2.5).
9
Slipmedel
För att damutsugningen ska vara så effektiv som
möjligt offererar Festool speciella perforerade
stickfi x-slipmedel med en kornstorlek på mellan
P 40 och P 400.
Best nr hittar du i respektive broschyr. Stickfi x-
slipmedlen behöver man trycka fast på stickfi x-
slipskon och sedan dra av dem efter använd-
ningen.
Är den främre spetsen på slipmedlet utsliten
behöver man bara dra av det från slipskon, vända
det 120° och sedan sätta på det igen.
10
Underhåll och skötsel
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete,
som kräver att motorhöljet öppnas, får
endast utföras av en auktoriserad servi-
ceverkstad.
Service och reparation
ska endast utföras
av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se
följande adress: www.festool.com
EKAT
1
2
3
5
4
Använd bara Festools originalreservde-
lar! Art.nr nedan: www.festool.com
För att säkerställa luftcirkulationen får kylluft-
öppningarna på motorhuset aldrig vara tilltäppta
eller nedsmutsade.
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande
specialkol. Är dessa slitna bryts strömmen au-
tomatiskt och maskinen stannar.
11 Tillbehör,
verktyg
Använd endast Festools originaltillbehör
och originalreservdelar för din egen sä-
kerhets skull.
Beställnumren för tillbehör och verktyg fi nns i
Festool-katalogen eller på Internet ”www.festool.
com”.
12 Miljö
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Ta med
maskin, tillbehör och förpackning till återvin-
ningsstation när de är uttjänta! Följ gällande
nationella föreskrifter.
Gäller bara EU-länder:
Enligt EU-direktiv
2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsorteras
för miljövänlig återvinning.
Information om REACh:
www.festool.com/
reach

25
Alkuperäinen käyttöohjekirja
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöoh-
jekirjan alusta.
1 Tekniset
tiedot
Ottoteho
150 W
Kierrosluku
5 000–9 500 min
–1
Työstöiskut
10 000–19 000/min
Hiontaisku
2,5 mm
Turvallisuus
EN 60 745
Paino
1,5 kg
2 Kuvamerkit
Huomio,
Vaara!
Käytä
kuulosuojaimia!
Ohje, lue ohjeet!
Käytä
hengityssuojainta!
3
Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
Deltex-hiomakone soveltuu puun, muovin, me-
tallin, kiven, sidonta-aineiden, maalin/lakan,
täytteen, kittauksen yms. hiontaan. Koska hio-
makoneen liukukenkä on kolmikulmainen, se
on erityisen kätevä työskenneltäessä kulmissa,
nurkissa tai taitoskohdissa.
Mikäli tiettyjä aineita hiottaessa syntyy räjähtävää
tai itsestäänsyttyvää pölyä, on ehdottomasti nou-
datettava tuotteen valmistajan antamia ohjeita.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
4 Turvallisuusohjeita
4.1 Yleiset
turvallisuusohjeet
HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet
täytyy lukea.
Alla olevien turvaohjeiden ja
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saat-
taa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja
käyttöohjeet huolellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
4.2 Konekohtaiset
turvaohjeet
- Käytä hionnan vaarojen vuoksi aina suojalaseja.
- Jos hiottaessa syntyy räjähdysherkkiä tai itses-
tään syttyviä pölyjä, aineiden valmistajan ohjeita
on ehdottomasti noudatettava.
- Työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haital-
lisia / myrkyllisiä pölyjä (esimerkiksi lyijypitoi-
sia maaleja tai joitakin puulaatuja ja metalleja
työstettäessä). Joutuminen kosketuksiin näiden
pölyjen kanssa tai näiden pölyjen hengittäminen
saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja
välittömässä läheisyydessä oleville henkilöille.
Noudata maakohtaisia turvallisuusja työturval-
lisuusmääräyksiä. Liitä koneeseen aina pölyn
poistoimu.
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan
hengityssuojainta.
4.3
Äänten ja värinöiden vaimennus
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset
arvot ovat:
Käyttöäänitas/ Äänitaso max.
71/82 dB(A)
Mittausepätarkkuuslisä
K = 3 dB
Käytä
kuulosuojaimia!
Tärinäarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuustekijä K mittausnormina EN 60745:
Värähtelyarvo a
h
= 3,0 m/s²
K = 1,5 m/s²
Vaihteiston pää
a
h
= 5,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän
tärinä- ja melukuormituksen alustavaan arvi-
ointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttö-
sovelluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten,
muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän
huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja
seisonta-ajat!
4.4 Metallien
työstö:
Metalleja työstettäessä on turvallisuussyistä nou-
datettava seuraavia toimenpiteitä:
– Koneen eteen on kytkettävä vikavirta-(FI)- suo-
jakytkin.
– Kone on liitettävä soveltuvaan imulaitteeseen.
Ennen työn alkua on imuri puhdistettava puu-
pölystä pölyräjähdysvaaran vuoksi.
– Koneen moottorikoteloon kerääntynyt pöly on
puhdistettava pois säännöllisesti.
5
Sähköliitäntä ja käyttöönotto
Verkkojänniteen täytyy olla sama kuin
tehonilmoituskilvessä.
Työntämällä katkaisinta eteen, kone kytkeytyy

26
päälle (1.3). Kevyt painallus katkaisimen taka-
osaan kytkee koneen pois päältä.
Kylmässä tilassa saattaa kone tarvita muutamia
minuutteja, kunnes se saavuttaa korkeimman
kierrosluvun. Tämä johtuu koneen rakenteesta
eikä ole mitenkään huomioitava seikka.
6 Elektroniikka
Erilaisten pintojen käsittelyä varten on edullista,
että hiomanopeus voidaan säätää hiottavan pin-
nan mukaan.
Kierrosluvun säätimien luvut (1.1) vastaavat suun-
nilleen seuraavia tyhjäkäyntiarvoja:
1 10 000 iskua/min
4 15 400 iskua/min
2 11 800 iskua/min
5 17 200 iskua/min
3 13 600 iskua/min
6 19 000 iskua/min
7 Pölyn
imurointi
Hiomapölyn imurointia varten kiinnitä moottorin
loppuosan muhviin Festool-imurin letku (Ø 27
mm) (1.2). Pöly imuroidaan suoraan liukukengän
imukanavien kautta.
Hiottaessa puuta tai materiaalia, jossa syntyy
hengelle vaarallista pölyä, on kone liitettävä tar-
koitukseen sopivaan imuriin.
8 Hiomakengän
vaihto
Liukukenkä koostuu MPE-vaahdosta (mikro-
solumainen polyuretaani-elastomeeri), jossa on
ulospäin suuntautuneet reunat (2.3). Sen yläpuoli
on päällystetty veluurilla ja alapuoli Stickfix-
päällysteellä. Liukukengän veluuripuoli painetaan
hiomakoneen pöydän Stickfix-päällysteeseen
(2.4). Helppoa säätöä varten on hiomakoneen
pöydän kulmissa kolme keskiöintikorotusta (2.1).
Huomioi:
Kone on suunniteltu erityisesti kulmien ja reu-
nojen hiontaan. Kokemuksen mukaan tästä joh-
tuu, että vain kärjen pisteittäinen käyttö rasittaa
hiomalautasta. Tällöin on myös lämmönkehitys
pakosta korkeampi kuin hiottaessa kokopinnalla,
koska koko painovoima kohdistuu vain pienelle
alalle. Työskentele siksi vähemmällä painolla,
koska muuten liukukengän Stickfi x-päällyste tai
hioma-aine saattavat vahingoittua.
Mikäli liukukengän Stickfi x-päällyste on vahin-
goittunut, irroita liukukenka ja kiinnitä se uudel-
leen 120° käännettynä.
Mikäli myös hiomakoneen pöydän Stickfi x-pääl-
lyste on kulunut, voi koko pöydän vaihtaa uuteen
(Til.-nr. 487 406). Irroita tällöin molemmat ruuvit
(2.2 ja 2.5).
9 Hioma-aine
Tehokkaaseen pölyn imurointiin tarjoaa Festool
laitteisiinsa rei’itettyjä P 40 ja P 400-rakeisia
Stickfi x-hiomapapereita.
Tilausnumerot löydät koneen mukana olevista
ohjeista.
Stickfix-hioma-aineet yksinkertaisesti paine-
taan Stickfi x-liukukenkään ja poistetaan käytön
jälkeen.
Mikäli hioma-aineen etukärki om kulunut, irroita
se liukukengästä ja käännä 120° ja kiinnitä se
uudelleen paikalleen
10
Huolto ja ylläpito
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia
töitä!
Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt,
jotka edellyttävät moottorin kotelon
avaamista, on suoritettava valtuutetussa
huoltokorjaamossa.
Huolto ja korjaus
vain valmistajan teh-
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua
lähinnä oleva osoite kohdasta: www.fes-
tool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool- varaosia!
Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/Service
Ilmankiertoa varten on moottorin kaikkien ilman-
kiertoaukkojen oltava puhtaita ja vapaana.
Kone on varustettu itsestään katkaisevilla eri-
tyishiilillä. Mikäli ne ovat loppuunkuluneet, kone
katkaisee sähkön ja pysähtyy.
11 Tarvikkeet,
työkalut
Käytä oman turvallisuutesi varmistami-
seksi vain alkuperäisiä Festool-tarvikkei-
ta ja varaosia.
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät
Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta
„www.festool.com“.
12 Ympäristö
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen
mukana! Toimita käytöstä poistettu kone, lisätar-
vikkeet ja pakkaus ympäristöä säästävään kier-
rätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Koskee vain EU-maita:
EU-direktiivin 2002/96/
EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut
ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti
ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach

27
4.2
Maskinspecifi kke sikkerhedshenvisninger
- På grund af de under slibning optrædende farer
anbefales det, generelt at bruge sikkerheds-
briller.
- Hvis der under slibearbejdet dannes eksplosiv
eller selvantændelig støv, skal materialeprodu-
centens anvisninger vedrørende bearbejdning
altid følges.
- Under arbejdet kan der dannes skadeligt/ giftigt
støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og
metal). Berøring eller indånding af dette støv
kan være til fare for brugeren eller personer,
som opholder sig i nærheden. Overhold de til
enhver tid gældende nationale sikkerhedsfor-
skrifter. Forbind el-værktøjet med et passende
udsugningsanlæg.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå
skade på helbredet.
4.3
Larm- og vibrationsoplysninger
Værdierne, der er registreret i henhold til EN
60745 udgør typisk:
Lydniveau/Lydeffekt 71/82
dB(A)
Måleusikkerhedstillæg
K = 3 dB
Brug
høreværn.
Vibrationsemission a
h
(vektorsum fra tre retnin-
ger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Vibrationsemission a
h
= 3,0 m/s²
K = 1,5 m/s²
Gearhoved
a
h
= 5,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig bedøm-
melse af vibrations- og støjbelastningen ved
brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med
andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig
vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens
tomgangs- og stilstandstider!
4.4
Bearbejdning af metal:
Når metal bearbejdes, skal følgende punkter
overholdes af sikkerhedsmæssige grunde:
– Forkobling af et HFI-relæ.
– Maskinen skal være forbundet med en egnet
støvsuger. Det er vigtigt, at fjerne træstøv fra
støvsugeren før brug på grund af eksplosions-
fare!
– Maskinens motorhus skal rengøres regelmæs-
sigt for støvafl ejringer.
Originalbetjeningsvejledning
De angivne illustrationer fi ndes i starten af betje-
ningsvejledningen.
1 Tekniske
data
Effekt 150
watt
Omdrejningstal
5 000–9 500/min
Svingninger
10 000–19 000/min
Arbejdsslag
2,5 mm
Sikkerhed
iht. EN 60 745
Vægt 1,5
kg
2 Billedtegn
Pas på, fare!
Brug
høreværn.
Læs vejledning, henvisninger!
Bær støvmaske!
3 Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Deltex-slibemaskinen er beregnet til slibning
af træ, kunststof, metal, sten, blandede mate-
rialer, farver/lakker, spartelmasse og lignende
materialer. Maskinens trekantede form gør den
særdeles velegnet til bearbejdning af vanskeligt
tilgængelige hjørner, kanter og false.
På grund af den elektriske sikkerhed er maskinen
ikke egnet til vådslibning.
Opstår der under slibning af bestemte mate-
rialer eksplosivt eller selvantændende støv, skal
materialeproducentens bearbejdningsforskrifter
ubetinget overholdes.
Brugeren har ansvaret for skader og
ulykker i tilfælde af, at den bestemmel-
sesmæssige brug ikke overholdes.
4 Sikkerhedshenvisninger
4.1 Generelle
sikkerhedsinstrukser
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
instrukser.
I tilfælde af manglende over-
holdelse af advarslerne og instrukserne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvor-
lige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled-
ninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).

28
5
El-tilslutning og ibrugtagning
Netspændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
Maskinen startes ved at ”skubbe” skubbeafbry-
deren (1.3) på siden af motorhuset fremad. Ma-
skinen slukkes ved at trykke let på den bageste
del af afbryderen.
I kold tilstand kan det ske, at maskinen har brug
for nogle minutter, før den når op på det højeste
omdrejningstal. Dette er der konstruktionssmæs-
sige grunde til og er ganske ufarligt.
6 Electronic
Ved bearbejdning af forskellige overfl ader er det
en fordel, hvis slibehastigheden kan tilpasses det
enkelte arbejdsmateriale.
Tallene på reguleringsknappen (1.1) svarer ca. til
følgende omdrejninger i ubelastet tilstand:
1 10 000 slag/min
4 15 400 slag/min
2 11 800 slag/min
5 17 200 slag/min
3 13 600 slag/min
6 19 000 slag/min
7
Støvudsugning
Slibestøvet opsuges via en 27 mm Festool- støvsu-
gerslange, som tilsluttes maskinens udsugnings-
studs (1.2). Slibestøvet opsuges direkte på slibe-
stedet gennem slibeskoens opsugningskanaler.
Ved bearbejdning af træ eller ved brug af mate-
rialer, hvor der udvikles sundhedsfarligt støv, skal
maskinen tilsluttes en egnet støvsuger.
8 Slibeplade
Slibepladen består af MPE-skum (mikrocellet
polyurethan-elastomer) med skråt udadløbende
kanter (2.3). Oversiden er forsynet med velour og
undersiden med Stickfi x-belægning. Slibepladens
velourside trykkes fast på grundpladens Stickfi x-
belægning (2.4). Grundpladen kan justeres med
de tre centreringsforhøjninger (2.1), som fi ndes
på grundpladens tre hjørner.
Vigtigt:
Maskinen blev specielt udviklet til arbejde i hjør-
ner og på kanter. Erfaringer har vist, at et sådant
arbejde især fører til en punktuel påvirkning af
slibeskivens spids. Varmeudviklingen er derfor
større end ved arbejde på en fl ade, da det samme
modtryk skal fordeles på en mindre fl ade. Ar-
bejd derfor med reduceret tryk, da slibepladens
Stickfi x-belægning og slibemidlet ellers hurtigt
kan beskadiges. Hvis Stickfi x-belægningen på
slibepladens forreste spids er slidt, behøver man
blot at tage slibepladen af, dreje den 120° og
montere den igen.
Hvis også grundpladens Stickfi x-belægning er
slidt, er det muligt at udskifte hele grundpladen
(bestill.nr. 487 406). Grundpladen løsnes med de
to skruer (2.2 og 2.5).
9 Slibemidler
For at opnå en effektiv støvudsugning tilbyder
Festool hullede Stickfi x-slibemidler i kornstør-
relser mellem P 40 og P 400.
Bestillingsnumrene fi ndes i den enkelte brochure.
Stickfi x-slibemidlerne trykkes ganske enkelt fast
på Stickfi x-slibepladen og fjernes efter behov.
Hvis den forreste spids af slibemidlet er slidt,
behøver man blot at tage slibepladen af, dreje
den 120° og montere den igen.
10
Service og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
Alt service- og vedligeholdelsesarbejde,
hvor man skal åbne motorkabinettet, må
udelukkende gennemføres af et autorise-
ret kundeservice-værksted.
Kundeservice og reparationer
må kun
udføres af producenten eller service-
værksteder: Nærmeste adresse fi nder De
på: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Brug kun originale Festoolreservedele!
Best.-nr. fi nder De på:
www.festool.com/Service
Køleluftindtaget skal altid holdes fri for støv for
at sikre god luftcirkulation.
Maskinen er udstyret med selvafbrydende kul,
som afbryder for strømmen, når de skal skiftes.
11 Tilbehør,
værktøjer
Af hensyn til din egen sikkerhed må der
kun anvendes Original Festool-tilbehør
og reservedele.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøjer kan
De fi nde i Festool-kataloget eller på internettet
under „www.festool.com“.
12 Miljø
El-værktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskine, tilbehør og embal-
lage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug!
Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU:
I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles sær-
skilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach

29
Original driftsveiledning
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen
av bruksanvisningen.
1 Tekniske
data
Inngangseffekt 150
W
Turtall
5 000–9 500/min
–1
Arbeidsslag
10 000–19 000/min
Slipeslag
2,5 mm
Sikkerhet
ifølge EN 60 745
Vekt
1,5 kg
2 Bildesymboler
Obs,
Fare!
Bruk
øreklokker!
Anvisning, Les merknaden!
Bruk
støvmaske!
3 Forskriftsmessig
bruk
Deltex-slipemaskinen er en maskin som er be-
stemt for sliping av tre, kunststoff, metall, stein,
sammensatte materialer, farger/lakker, fyllma-
teriale, sparkelmasse og lignende materialer. På
grunn av den trekantede formen av slipeplaten er
maskinen spesielt egnet for bearbeiding av hjør-
ner, kanter og falser som er vanskelig å komme til.
På grunn av den elektriske sikkerheten er mas-
kinen ikke egnet for våtsliping.
Hvis det oppstår eksplosivt eller selvantennelig
støv mens du sliper visse materialer må du være
oppmerksom på produsentens henvisninger for
bearbeidelsen av materialet.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes annen bruk enn det
som er beskrevet som defi nert bruk.
4 Sikkerhetshenvisninger
4.1 Generelle
sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les gjennom alle anvisningene.
Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis-
ninger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
4.2
Maskinspesifi kke sikkerhetsanvisninger
- Bruk alltid vernebriller for å hindre at partikler
som løsrives kommer i øynene.
- Hvis det skulle oppstå eksplosive eller selvan-
tennelige stoffer under slipingen, må instruk-
sjonene fra produsenten følges nøye.
- Når du arbeider, kan det utvikles skadelig/ giftig
støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte
treslag og metall). Berøring eller innånding av
dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren
eller personer som befi nner seg i nærheten.
Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for
ditt land. Koble elektroverktøyet til en egnet
avsugsanordning.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse.
4.3
Opplysninger om støy og vibrasjoner
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Lydtrykknivå / Lydnivå
71 / 82 dB(A)
Tillegg for usikkerhet ved måling
K = 3 dB
Bruk
øreklokker!
Totale svingningsverdier (a
h
, vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til
EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi a
h
= 3,0 m/s²
K = 1,5 m/s²
Maskinhode
a
h
= 5,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering
av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene
for elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet
innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
4.4
Bearbeiding av metall:
Ved bearbeiding av metall må følgende forholds-
regler overholdes av sikkerhetsmessige grunner:
– Seriekopling av en jordfeilbryter.
– Tilkopling av maskinen til en egnet støvsuger.
Fjern først trestøv fra avsuget – på grunn av
støveksplosjonsfare!
– Regelmessig rengjøring av maskinen for støvav-
leiringer i motorhuset.
5
Elektrisk tilkobling og igangsetting
Nettspenningen må stemme med spesi-
fi kasjonene på effektskiltet!
For å slå på maskinen skyver du bryteren (1.3)
fremover. Et lett trykk på bryterens bakre ende

30
er nok for å slå av maskinen.
I kald tilstand kan det forekomme at maskinen
trenger noen minutter før den oppnår det mak-
simale turtallet. Dette henger sammen med
maskinens konstruksjon og er ikke farlig.
6 Electronic
For bearbeiding av forskjellige overfl ater er det
fordelaktig hvis slipehastigheten kan tilpasses
det henholdsvise materialet.
Sifrene på turtallregulatoren (1.1) tilsvarer om-
trent følgende tomgangsverdier:
1 10 000 slag/min
4 15 400 slag/min
2 11 800 slag/min
5 17 200 slag/min
3 13 600 slag/min
6 19 000 slag/min
7 Støvavsuging
For avsuging av slipestøvet settes slangen (Ø 27
mm) til et Festool-avsugingsapparat på avsu-
gingsstussen (1.2) på enden av motorhuset. Sli-
pestøvet avsuges så gjennom avsugingskanalene i
slipetallerken direkte der hvor avslitningen skjer.
Ved bearbeiding av tre eller ved bruk på materia-
ler hvor det oppstår helsefarlig støv må elektro-
verktøyet koples til en egnet avsugingsinnretning.
8 Slipeplate
Slipeplaten består av MPE-skum (mikrocelle
polyuretan-elastomer) og har kanter (2.3) som
går på skrå utover. På oversiden er den utstyrt
med velur og på undersiden med stickfi x-belegg.
Slipeplaten trykkes med velursiden ned på stick-
fi x-belegget til slipebordet (2.4). For en enkel jus-
tering er maskinens slipebord på kantene utstyrt
med tre sentrerings-forhøyninger (2.1).
Vennligst vær oppmerksom på:
Maskinen ble spesielt utviklet for arbeider i hjør-
ner og på kanter. Erfaringsmessig fører dette til
en mer punktuell belastning av slipeplatens spiss.
Derved er varmeutviklingen nødvendigvis høyere
enn ved arbeider på fl ater fordi det samme press-
trykket fordeles på en mindre fl ate. Arbeid derfor
med redusert trykk da stickfi x-belegget på slipe-
platen eller slipemidlet ellers kan beskadiges.
Hvis stickfix-belegget på slipeplatens fremre
spiss er slitt må du bare ta av slipeplaten og sette
den på igjen etter å ha dreid den med 120°.
Hvis også stickfi x-belegget på slipebordet er slitt
kan det komplette slipebordet (bestillings-nr. 487
406) skiftes ut. Dertil må du løsne begge skruene
(2.2 og 2.5).
9 Slipemidler
For en effektiv støvavsuging tilbyr Festool for ap-
paratene perforerte stickfi x-slipemidler med en
kornstørrelse mellom P 40 og P 400.
Bestillings-numrene fi ns i de respektive pro-
spektene.
På stickfi x-slipeplater kan du feste selvklebende
slipemidler som stickfi x-slipepapirer og -slipeny-
lon. Slipemidlene trykker du bare ned på slipetal-
lerkenene og trekker de av etter bruk.
Hvis den fremre spissen av slipemidlet er slitt
trekker du det bare av fra slipeplaten og setter
den på igjen etter å ha dreid den med 120°.
10
Vedlikehold og pleie
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på
maskinen .
Alt vedlikeholds- og servicearbeid som
krever at motorhuset åpnes skal alltid
utøres på et autorisert kundeserviceverk-
sted.
Kundeservice og reparasjoner
skal kun
utføres av produsenten eller serviceverk-
steder: Du finner nærmeste adresse
under: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Bruk kun originale Festoolreservedeler!
Best.nr. fi nner du under:
www.festool.com/Service
For å sikre luftsirkulasjonen må åpningene for
kjøleluft i motorhuset alltid holdes fritt og rent.
Maskinen er utstyrt med spesialkull som slås
automatisk av. Dersom disse er slitt ut skjer et
automatisk strømavbrudd og maskinen stanses.
11 Tilbehør,
verktøy
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du
alltid bruke original Festool-tilbehør og
reservedeler.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner
du i Festool-katalogen eller på Internett under
„www.festool.com“.
12 Miljø
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Returner maskin, tilbehør og emballasje til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestem-
melsene som gjelder i ditt land.
Kun EU:
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach

31
Manual de instruções original
As fi guras indicadas encontram-se no início das
instruções de operação.
1 Dados
técnicos
Potência consumida
150 watt
Rotação
5000 a 9500 min
–1
Ciclos de operação 10.000 a 19.000 por minuto
Curso de actuação
2,5 mm
Segurança em conformidade com a EN 60 745
Peso
1,5 kg
2 Símbolos
Atenção,
perigo!
Utilizar protectores de ouvido!
Instrução, ler indicações/notas!
Usar máscara contra pós!
3
Utilização em conformidade
Conforme as prescrições, a esmeriladora é con-
cebida para esmerilar madeira, material sinté-
tico, metal, pedra, materiais compostos, tintas/
vernizes, material de enchimento, massa de
aparelhar e materiais semelhantes. Em função
da forma triangular da sapata de esmerilar, o
equipamento é particularmente apropriado para
o processamento de cantos, esquinas e dobras
de difícil acesso.
Se, ao esmerilar determinados materiais, des-
prendem-se pós explosivos ou autoinfl amáveis,
é imprescindível atentar às instruções de pro-
cessamento do fabricante dos materiais. Devido
à segurança eléctrica, o equipamento não é apro-
priado para esmerilar a molhado.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes devidos a uma utilização não
própria conforme as disposições.
4
Avisos de segurança
4.1
Regras gerais de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
O desrespeito das
advertências e instruções pode ocasionar
choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins-
truções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
mentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
4.2
Indicações de segurança específi cas da
máquina
- Sempre coloque óculos de protecção, por causa
dos riscos inerentes na esmerilagem.
- Se surgirem pós explosivos ou infl amáveis du-
rante a lixagem, devem observar-se impreteri-
velmente as indicações de trabalho do produtor
do material.
- Durante os trabalhos, podem ser produzidas
poeiras nocivas/tóxicas (p. ex., pintura com
chumbo, alguns tipos de madeiras e metal). To-
car ou respirar estas poeiras pode representar
um perigo para o utilizador ou para as pessoas
que se encontrem nas proximidades. Observe
as normas de segurança válidas no seu país.
Conecte a ferramenta eléctrica a um dispositivo
de aspiração adequado.
Para proteger a sua saúde, use uma
máscara de protecção P2.
4.3
Informação relativa a ruído e vibração
Os valores determinados de acordo com a norma
EN 60745 são, tipicamente:
Nível de pressão acústica
71 dB(A
Potência do nível acústico
72 dB(A)
Factor de insegurança de medição
K = 3 dB
Utilizar protectores de ouvido!
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vectorial
de três sentidos) e incerteza K determinados de
acordo com a norma EN 60745:
Nível de emissão de vibrações
a
h
= 3,0 m/s²
K = 1,5 m/s²
Cabeça da caixa de engrenagens
a
h
= 5,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação
provisória do coefi ciente de vibrações e do nível
de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manuten-
ção insufi ciente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
4.4
Processamento metal:
Por medidas de segurança, as seguintes pre-
cauções devem ser tomadas no processamento
de metal:

32
– Instalar um disjuntor de corrente de defeito (FI)
no circuito eléctrico.
– Ligar a máquina a um aspirador apropriado.
Remover antes o pó de madeira do aspirador
em razão do risco de explosão do pó!
– Limpar a máquina regularmente, retirando os
depósitos de pó da caixa do motor.
5
Ligação eléctrica e colocação em fun-
cionamento
A tensão da rede deve estar sempre de
acordo com a indicação na chapa de po-
tência.
Para ligar empurra-se o interruptor (1.3) para
a frente. Uma leve pressão na extremidade tra-
seira do interruptor é sufi ciente para desligar o
equipamento.
Se o equipamento estiver frio, pode ocorrer que
demore alguns minutos, até alcançar a rotação
máxima. Isto é uma característica de sua cons-
trução e não é um motivo de preocupação.
6 Sistema
electrónico
Para o tratamento de diversos tipos de superfície
é vantajoso poder adaptar a velocidade de esme-
rilar ao respectivo material.
Os dígitos constantes no botão regulador (1.1)
correspondem aproximadamente às seguintes
rotações em vazio:
1 10 000 ciclos/min
4 15 400 ciclos/min
2 11 800 ciclos/min
5 17 200 ciclos/min
3 13 600 ciclos/min
6 19 000 ciclos/min
7
Aspiração de pó
Para aspirar o pó que se desprende ao esmerilar,
liga-se a mangueira (Ø 27 mm) de um aspirador
Festool no bocal de aspiração (1.2) da capa de
aspiração, situado na extremidade da caixa do
motor. Assim, o pó de esmerilar é aspirado pelos
respectivos canais da sapata de esmerilar direc-
tamente do ponto de seu desprendimento.
No tratamento de madeira ou no emprego de
produtos que possam desenvolver pós nocivos à
saúde, a ferramenta eléctrica deve ser ligada a
um equipamento de aspiração apropriado.
8
Sapata de esmerilar
A sapata de esmerilar consiste em espuma MPE
(elastómero de poliuretano microcelular) e é do-
tada de cantos oblíquos no sentido da extremidade
(2.3). Na parte superior é revestido de veludo e
na face inferior com uma película de Stickfi x. Do
lado do veludo, a sapata de esmerilar é premida
na película Stickfi x da mesinha de esmerilar (2.4).
Para facilitar o ajustamento, a mesinha de esme-
rilar do equipamento é dotada nos seus cantos de
três saliências de centragem (2.1).
É favor observar:
O equipamento foi desenvolvido particularmente
para trabalhar cantos e esquinas. De acordo com
a experiência, este emprego provoca, na maioria
dos casos, uma solicitação da ponta do porta-
-disco num só ponto. Assim, o desenvolvimento
de calor é maior do que em diâmetros maiores,
já que a pressão contra o produto deve ser dis-
tribuída numa área menor. Portanto, opere com
a pressão reduzida, pois, de contrário, o revesti-
mento Stickfi x da sapata de esmerilar e o meio
esmerilador poderiam sofrer danos.
Se o revestimento Stickfi x estiver gasto na ponta
extrema da sapata de esmerilar, é somente pre-
ciso retirá sapata, girá-la 120° e voltar a colocá-la
no lugar.
Se também estiver gasto o revestimento Stickfi x
da mesinha de esmerilar, toda esta peça pode ser
substituída (referência
487 406). Para isto, desandar os dois parafusos
(2.2 e 2.5).
9
Meios de esmerilar
Para obter uma aspiração eficiente do pó, a
Festool oferece para os equipamentos meios de
esmerilar Stickfi x perfurados em granulações
entre P 40 e P 400.
As referências para aquisição constam nos pros-
pectos correspondentes.
Os meios de esmerilar Stickfi x são simplesmen-
te premidos na sapata de esmerilar e retirados,
após seu uso.
Se o revestimento da ponta extrema do meio de
esmerilar estiver gasto, é somente preciso retirá-
-lo da sapata, girá-lo 120° e recolocá-lo no lugar.
10
Conservação e cuidados
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e
reparação, que exigem a abertura da car-
caça do motor, só podem ser efectuadas
por uma ofi cina autorizada do serviço
após-venda.

33
Serviço Após-venda e Reparação
apenas
através do fabricante ou das ofi cinas de
serviço: endereço mais próximo em:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
Para garantir a circulação de ar, as aberturas para
o ar de arrefecimento na caixa do motor devem
manter-se desimpedidas e limpas.
O equipamento é dotado de escovas de carvão
especiais de desligamento automático. Quando
estão gastas, uma interrupção automátia de cor-
rente actua e desliga a esmeriladora.
11 Acessórios,
ferramentas
Para a sua própria segurança, utilize ape-
nas acessórios e peças sobresselentes
originais da Festool.
Os números de encomenda para acessórios e
ferramentas podem ser encontrados no catálogo
Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.
12 Meio
ambiente
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do-
méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios
e embalagens para um reaproveitamento ecoló-
gico! Nesse caso, observe as regulamentações
nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
De acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electróni-
cas usadas devem ser recolhidas separadamente
e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o
meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach

34
Оригинал Руководства по эксплуатации
Прилагаемые иллюстрации находятся в начале
руководства по эксплуатации.
1 Технические
данные
Потребляемая мощность
150 Вт
Частота оборотов двигателя 5 000–9 500 об/мин
Частота рабочих ходов
10 000–19 000 ходов/мин
Ход шлифования
2,5 мм
Безопасность
согл. EN 60 745
Вес
1,5 кг
2 Значки
Внимание,
опасно!
Носить защиту органов слуха!
Руководство, соблюдайте инструкции!
Используйте
респиратор
!
ME 77
3
Применение по назначению
Шлифовальный прибор Делтеь предусмо-
трен для шлифования древесины, пластмасс,
металлов, камней, соединительных элемен-
тов, красок/лаков, наполнителей, шпаклëвки
и аналогичных им материалов. Благодаря
трëхугольной форме шлифовальной подошвы
прибор особенно хорошо приспособлен для
обработки труднодоступных углов, кромок и
фальцев.
Если при шлифовании определëнных матери-
алов возникает взрывоопасная или самовос-
пламеняющаяся пыль, следует непременно
учесть указания по обработке соответствующего
материала его изготовителя.
Инструмент сконструирован для про-
фессионального применения.
За ущерб и несчастные случаи, связан-
ные с применением не по назначению,
отвечает Пользователь.
4
Указания по технике безопасности
4.1
Общие указания по безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и рекомендации.
Ошибки при соблюдении приведенных
указаний и рекомендаций могут привести к по-
ражению электрическим током, пожару, и/или
вызвать тяжелые травмы.
Сохраняйте все указания по технике безопас-
ности и Руководства по эксплуатации в каче-
стве справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с питани-
ем от сети (со шнуром питания от электросети)
и на аккумуляторный электроинструмент (без
шнуром питания от электросети).
4.2
Специфические правила техники без-
опасности
- Из-за опасностей, которые могут возникнутц
во время шлифования, необходимо постоянно
носитц защитные очки.
- При шлифовании некоторых материалов могут
возникать взрывоопасные или самовоспламе-
няющиеся пыли, в этом случае обязательно
соблюдайте указания по обработке произво-
дителя материала.
- При работе с некоторыми материалами может
происходить образование вредной/ ядовитой
пыли (например, свинецсодержащие краски,
некоторые виды древесины, металл). Контакт
с такой пылью или ее вдыхание представляет
опасность как для работающего с инстру-
ментом, так и для окружающих его людей.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
правила техники безопасности. Подсоеди-
няйте электроинструмент к соответствующему
устройству для удаления пыли.
Для защиты здоровья надевайте респи-
ратор P2.
4.3
Данные по шуму и вибрации
Определенные в соответствии с EN 60745 ти-
повые значения:
Уровень шума
71 дБ(A)
3вуковая мощность
82 дБ(A)
Допуск на погрешность измерения
K = 3 дБ
Носить защиту органов слуха!
Коэффициент эмиссии колебаний a
h
(сумма
векторов трех направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745:
Коэффициент эмиссии колебаний a
h
= 3,0 м/с²
K = 1,5 м/с²
Кожух редуктора
a
h
= 5,5 м/с²
K = 2,0 м/с²
Указанные значения уровня шума/вибрации

35
– служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для предвари-
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного обслу-
живания шумовая и вибрационная нагрузки мо-
гут возрастать. Соблюдайте значения времени
работы на холостом ходу и времени перерывов
в работе!
4.4 Обработка
металлов:
При обработка металлов в целях соблюдения
правил безопасности следует выполнять сле-
дующие предписания:
– Произвести предварительное включение
устройства защиты от тока повреждения.
– Подключить станок к подходящему отсасыва-
ющему прибору. Предварительно удалить из
вытяжки древесную пыль – в связи с опасно-
стью взрыва пыли!
– Регулярно производить очистку станка от от-
ложений пыли в корпусе двигателя.
5
Электрическое подключение и ввод
в эксплуатацию
Напряжение в сети должно соответ-
ствовать значениям, указанным на за-
водской табличке машины.
Для включения выключатель (1.3) перемеща-
ется вперёд. Лёгкого нажатия на задний конец
выключателя достаточно, чтобы прибор снова
отключить.
В холодном состоянии прибору иногда требует-
ся несколько минут для набора максимального
числа оборотов. Это обусловлено конструкцией
прибора и не должно Вас настораживать.
6 Электроника
Шлифование материала с предписанной для
него скоростью способствует лучшей обработке
его поверхности.
Цифры на регуляторе числа оборотов (1.1) при-
близительно соответствуют следующим значе-
ниям холостого хода:
1 10 000 ходов/мин
4 15 400 ходов/мин
2 11 800 ходов/мин
5 17 200 ходов/мин
3 13 600 ходов/мин
6 19 000 ходов/мин
7 Отвод
пыли
Для отвода возникающей шлифовальной пыли
шланг (Ø 27 мм) пылеудалящего аппарата
Festool вставляется во всасывающий патрубок
(1.2) на конце корпуса двигателя. В результате
шлифовальная пыль отсасывается по всасы-
вающим каналам в шлифовальной подошве
непосредственно с места обработки.
При обработке древесины или материалов,
при которой выделяется вредная для здоровья
пыль, электроприбор следует подключать к
специально приспособленному для этого вса-
сывающему устройству.
8 Шлифовальная
подошва
Шлифовальная подошва состоит из МПЕ-пены
(микроклеточный полиуретановый эластомер)
и имеет скошенную наружу окантовку (2.3). С
верхней стороны она снабжена велюром, а с
нижней стороны – покрытием Стуцкфиь. Шли-
фовальная подошва надавливается велюровой
стороной на покрытие Стицкфиь шлифовальной
платыоснования (2.4). Для простоты в юстиров-
ке шлифовальная плата-основание прибора
снабжена по углам тремя центровочными вы-
ростами (2.1).
Внимание:
Прибор был специально разработан для работ
в углах и у кромок. По опыту это ведёт к скорее
точечной нагрузке на остриё шлифовальной
тарелки. При этом тепловыделение неизбежно
выше, чем при работах по поверхности, по-
скольку одно и то же давление нажима распре-
деляется по меньшей поверхности. Работайте
посему с меньшим давлением, поскольку в
противном случае покрытие Стискфиь шлифо-
вальной подошвы и шлифовальный материал
могут быстро повредиться.
Если покрытие Стискфиь на переднем конце
шлифовальной подошвы износилось, достаточ-
но шлифовальную подошву снять и, повернув
на 120°, снова вставить.
Если износилось и покрытие Стискфиь платы-
основания, возможна замена всей платы (за-
каз № 487 406). Для этого оба болта (2.2 и 2.5)
следует отвинтить.
9 Шлифовальный
материал
Для эффективного отвода пыли к приборам
Festool предлагаются шлифовальные матери-
алы с отверстиями с зернистостью от P 40 до
P 400.

36
Номера заказов Вы можете найти в соответ-
ствующих проспектах.
шлифовальные материалы Стискфиь просто на-
давливаются на шлифовальную подошву Стиск-
фиь и после использования снова стягиваются.
Когда передний конец шлифовального матери-
ала изнашивается, он снимается с шлифоваль-
ной подошвы, поворачивается на 120° и снова
вставляется.
10
Обслуживание и уход
Перед началом любой работы с маши-
ной всегда вынимайте штепсель из
розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут производиться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму- изготовителя или
в наших сервисных мастерских: адрес
ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Используйте только оригинальные за-
пасные части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/Service
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер-
стия для охлаждающего воздуха в корпусе
двигателя должны быть постоянно открыты и
содержаться в чистоте.
Прибор оснащён специальным углём для авто-
матического отключения. Когда он изнашива-
ется, происходит автоматическое отключение
тока, и прибор прекращает работать.
11
Ïðèíàäëåæíîñòè, èíñòðóìåíòû
Для собственной безопасности ис-
пользуйте только оригинальные при-
способления и запасные части фирмы
Festool.
Номера заказа для принадлежностей и инстру-
ментов Вы найдете в каталоге Festool или в
Интернет по адресу „www.festool.com“.
12
Опасность для окружающей среды
Не выбрасывайте электроинструменты вместе
с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную
для окружающей среды утилизацию инструмен-
та, оснастки и упаковки. Соблюдайте действу-
ющие национальные инструкции.
Только для ЕС
: согласно Европейской директи-
ве 2002/96/EG отслужившие свой срок электро-
инструменты должны утилизироваться отдель-
но и направляться на экологичную утилизацию.
Информация по директиве REACh
:
www.festool.com/reach

37
Originál návodu k obsluze
Uvádìné obrázky jsou umístìny na zaèátku návodu
k obsluze.
1 Technické
údaje
Příkon
150 W
Počet otáček
5 000–9 500 min
–1
Pracovní zdvihy
10 000–19 000 za min.
Brusný zdvih
2,5 mm
Izolace/bezpečnost
dle EN 60 745
Hmotnost
1,5 kg
2 Obrázkový
symbol
Pozor,
nebezpečí!
Nosit ochranu sluchu!
Čtěte návod, pokyny!
Používejte
respirátor!
3
Používání k určenému účelu
Brusný strojek Deltex je určen k broušení dřeva,
umělých hmot, kovů, kamene, pojivých pracovních
materiálů, barev/laků, plničů, tmelů a pododbných
materiálů. Díky trojúhelníkovému tvaru brusné
desky je strojek mimořádně vhodný k opracování
nesnadno přístupných rohů, hran a drážek.
Vzniká-li při broušení určitých materiálů výbušný
nebo samovznětlivý prach, je bezpodmínečně
nutné dbát pracovních pokynů výrobce těchto
materiálů.
Za škody a úrazy, které vznikly používáním
k jiným účelům, než ke kterým je stroj
určen, ručí uživatel.
4 Bezpečnostní
pokyny
4.1
Všeobecné bezpečnostní předpisy
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upo-
zornění a pokyny.
Zanedbání níže uvede-
ných výstrah a nedodržování příslušných pokynů
mohou způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz
elektrickým proudem.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho-
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elek-
tronářadí“ se vztahuje na elektronářadí pro-
vozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
síťového kabelu).
4.2
Bezpečnostní pokyny specifi cké pro stroj
- Kvůli nebezpečím, která se vyskytují během
broušení noste vždy ochranné brýle.
- Vzniká-li při práci výbušný nebo samozápalný
prach, je nezbytné dodržet pokyny výrobce ma-
teriálu pro opracování.
- Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý prach
(např. nátěry s obsahem olova, některé druhy
dřeva a kovy). Dotyk nebo nadýchání se tohoto
prachu může pro osoby pracující s nářadím
nebo osoby nacházející se v blízkosti představo-
vat ohrožení. Dodržujte bezpečnostní předpisy
platné ve Vaší zemi. Připojte elektrický přístroj
k vhodnému odsávacímu zařízení.
K ochraně Vašeho zdraví používejte
ochrannou dýchací masku P2.
4.3
Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 dosahují
následujících hodnot:
Hladina akustického tlaku
71 dB(A)
Hladina akustického výkonu
82 dB(A)
Přídavná hodnota nespolehlivosti měření
K = 3 dB
Nosit ochranu sluchu!
Hodnota vibrací a
h
(součet vektorů ve třech smě-
rech) a nepřesnost K zjištěny podle EN 60745:
Hodnota vibrací
a
h
= 3,0 m/s²
K = 1,5 m/s²
Hlava převodovky
a
h
= 5,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení za-
tížení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektric-
kého nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je
vypnuté!
4.4
Obrábění kovu:
Při obrábění kovu je třeba z bezpečnostních dů-
vodů dodržovat následující opatření:
– Zapojení jisticího ochranného spínače (FI).
– Připojení stroje k vhodnému vysavači.
Předtím odstraňte dřevný prach z odsávači.
Předtím odstraňte dřevný prach z odsávání – vůči
nebezpečí výbuchu!
– Pravidelné čistění stroje a zbavování od nánosů
prachu v krytu motoru.
5
Elektrické připojení a uvedení do provozu
Síťové napětí musí souhlasit s údaji na
výkonovém štítku.

38
K zapnutí nástroje se posuvný vypínač (1.3) zatlačí
dopředu. Lehkým zatlačením na zadní část vypí-
nače se strojek vypne.
Ve studeném stavu se může stát, že strojek bude
potřebovat několik minut, než dosáhne maximál-
ních otáček. To je podmíněno konstrukcí a nikoliv
na závadu.
6 Elektronika
Při obrábění rozdílných povrchových ploch je vý-
hodné, můžeme-li přizpůsobit brusnou rychlost
jednotlivým materiálům.
Čísla na regulátoru otáček (1.1) odpovídají přibliž-
ně následujícím hodnotám při chodu naprázdno:
1 10 000 zdvihů/min.
4 15 400 zdvihů/min.
2 11 800 zdvihů/min.
5 17 200 zdvihů/min.
3 13 600 zdvihů/min.
6 19 000 zdvihů/min.
7 Odsávání
prachu
K odsávání vznikajícího brusného prachu nasu-
neme hadici (Ø 27 mm) vysavače Festool přímo
na sací hrdlo (1.2) na konci krytu motoru. Brusný
prach je odsáván odsávacími kanály v brusné
desce přímo na místě oděru. Při obrábění dřeva
nebo materiálů, při kterých vzniká zdraví ohro-
žující prach, je třeba napojit strojek na vhodné
odsávací zařízení.
8 Brusná
deska
Brusná deska je vyrobena z MPE (mikrobuněčný
polyuretanový elastomer) a má bočně sešikmené
hrany (2.3). Na svrchní straně je opatřena velu-
rem a na spodní potahem Stickfi x. Brusná deska
se přitiskne velurovou stranou k potahu Stickfi x
desky stolu (2.4). Pro usnadnění regulace je des-
ka strojku na bocích opatřena třemi vyvýšenými
centrovacími body (2.1).
Upozornění:
Strojek byl speciálně vyvinut pro práce v rozích
a na hranách. Zkušenosti ukázaly, že je bodově
namáhaná hlavně špička brusného talíře. Přitom
nutně dochází k vyššímu zahřátí než při broušení
ploch, protože tentýž přílačný tlak působí na mno-
hem menší plochu. Pracujte proto se sníženým
tlakem, aby nedošlo k poškození potahu Stickfi x
a brusiva na brusné desce.
Dojde-li k opotřebení potahu Stickfi x na přední
části brusné desky, pak je třeba ji pouze sejmout,
otočit o 120° a znovu nasadit.
V případě opotřebení potahu Stickfi x na desce
stolu, může se vyměnit kompletní deska stolu (obj.
č. 487 406). K tomu je třeba uvolnit oba šrouby
(2.2 a 2.5).
9 Brusné
prostředky
Pro účinné odsávání prachu nabízí Festool ke
strojkům děrované brusné prostředky Stickfi x o
zrnnosti mezi P 40 a P 400.
Objednací čísla najdete v prospektových podkla-
dech.
Brusné prostředky se na brusnou desku jedno-
duše přitlačí a po použití opět stáhnou.
Je-li přední část brusiva opotřebovaná, sejme se s
brusné desky, otočí se o 120° a znovu se připevní.
10
Údržba a péče
Před každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny úkony prováděné při údržbě a
opravách, které vyžadují otevření krytu
motoru, smí provádět pouze autorizovaná
servisní dílna.
Servis aopravy
smí provádět pouze vý-
robce nebo servisní dílny: nejbližší adre-
su najdete na:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/Service
K zajištění proudění vzduchu musí být vždy chla-
dicí otvory na motoru průchozí a čisté. Strojek
je vybaven speciálními samovypínacími uhlíky.
Jakmile se opotřebují, dojde k automatickému
přerušení dodávky elektrického proudu a strojek
se zastaví.
11 Příslušenství,
nástroje
Pro zajištění vlastní bezpečnosti pou-
žívejte pouze originální příslušenství a
náhradní díly Festool.
Evidenční čísla objednání pro příslušenství a ná-
stroje naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo
na internetu pod “www.festool.com”.
12 Životní
prostředí
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního
odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí,
příslušenství a obaly! Dodržujte přitom platné
národní předpisy.
Pouze EU
: Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musí být stará elektrická zařízení tříděna a předána
k ekologické likvidaci.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach

39
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Wymienione zdjęcia znajdują się na początku i na
końcu instrukcji obsługi.
1 Dane
techniczne
Pobór mocy
150 W
Prędkość obrotowa
5 000–9 500 min
–1
Liczba suwów roboczych
10 000–19 000 suwów na min.
Suw szlifujący
2,5 mm
Układ bezpieczeństwa
według EN 60 745
Ciężar
1,5 kg
2 Symbole
Uwaga,
niebezpieczeństwo!
Stosować osobiste środki ochrony słuchu!
Instrukcja, przeczytać zalecenia!
Nale
ż
y nosi
ć
mask
ę
przeciwpy
ł
ow
ą
!
3
Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
Szlifi erka Deltex przewidziana jest do szlifowania
drewna, materiałów sztucznych, metali, kamieni,
laminatów, farb/lakierów, wypełniaczy, masy
szpachlowej i temu podobnych materiałów. Ze
względu na trójkątną formę stopy szlifi erskiej
urządzenie jest szczególnie przydatne do prac w
trudno dostępnych narożach, krawędziach i we
wręgach.
Jeżeli podczas szlifowania pewnych materiałów
tworzą się wybuchowe lub samozapalne substan-
cje, to należy koniecznie przestrzegać wskazówek
producenta dotyczących obróbki danego mate-
riału.
Odpowiedzialność za szkody i wypadki po-
wstałe na skutek użytkowania niezgodne-
go z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
4
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
4.1
Ogólne przepisy bezpieczeństwa
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie za-
lecenia bezpieczeństwa i instrukcje.
Nie-
przestrzeganie następujących ostrzeżeń i
instrukcji może stać się przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkiego
obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona-
rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasila-
jącym) i do elektronarzędzi zasilanych akumula-
torami (bez przewodu zasilającego).
4.2 Zalecenia bezpieczeństwa związane z
maszyną
- Stosować zawsze okulary ochronne, ponieważ
podczas szlifowania występuje niebezpieczeń-
stwo wypadku.
- Jeśli przy szlifowaniu powstają pyły wybuchowe
lub samozapalne, należy koniecznie przestrze-
gać zaleceń obróbkowych wydanych przez pro-
ducenta materiału.
- W trakcie pracy mogą powstawać szkodliwe/
trujące pyły (np. zawierająca ołów powłoka
malarska, niektóre rodzaje drewna i metalu).
Stykanie się z tymi pyłami lub wdychanie tych
pyłów może stanowić niebezpieczeństwo dla
osoby obsługującej maszynę lub osób znaj-
dujących się w pobliżu. Należy przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w
danym kraju. Elektronarzędzie należy podłączać
do odpowiedniego urządzenia odsysającego.
Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę
przeciwpyłową P2.
4.3
Informacja odnośnie emisji hałasu i wi-
bracji
W typowym przypadku wartości ustalone zgodnie
z normą EN 60745 wynoszą:
Poziom ciśnienia akustycznego
71 dB(A)
Poziom całkowitego ciśnienia
akustycznego 82
dB(A)
Plus różnica w dokładności pomiaru
K = 3 dB
Stosować osobiste środki ochrony słuchu!
Wartość emisji wibracji a
h
(suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K usta-
lone wg normy EN 60745:
Wartość emisji wibracji
a
h
= 3,0 m/s²
K = 1,5 m/s²
Głowica przegubowa
a
h
= 5,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oceny
obciążenia wibracjami i hałasem podczas użyt-
kowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzę-
tem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.
Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu
jałowym oraz czas unieruchomienia!

40
4.4
Obróbka metalu:
Podczas obróbki metalu należy z powodów bez-
pieczeństwa podjąć następujące środki:
– Uruchomić wyłącznik ochronny prądu niedzia-
łania.
– Podłączyć maszynę do odpowiedniego odku-
rzacza. Uprzednio usunąć z systemu zasysania
ewentualny pył drewna – niebezpieczeństwo
wybuchu pyłu!
– Regularnie czyścić maszynę z kurzu osadzonego
na obudowie silnika.
5
Podłączenie do instalacji elektrycznej i
uruchomienie
Napięcie sieciowe musi być zgodne z
danymi zamieszczonymi na tabliczce
znamionowej.
W celu włączenia urządzenia należy przesunąć
do przodu przełącznik (1.3) Lekkie naciśnięcie na
tylny koniec przełącznika wystarczy, aby wyłączyć
urządzenie.
Jeżeli maszyna nie jest jeszcze rozgrzana, to może
potrzebować kilku minut, aż osiągnie maksymal-
ną ilość obrotów. Jest to związane z konstrukcją
urządzenia i nie powinno wzbudzać obaw.
6 Elektronika
W celu obróbki różnych powierzchni materiałów
byłoby dobrze, aby prędkość szlifowania odpowia-
dała danemu materiałowi.
Cyfry na regulatorze ilości obrotów (1.1) odpo-
wiadają mniej więcej następującym wartościom
na biegu jałowym:
1
10 000 skoków/min.
4
15 400 skoków/min.
2
11 800 skoków/min.
5
17 200 skoków/min.
3
13 600 skoków/min.
6
19 000 skoków/min.
7 Odsysanie
pyłów
W celu odsysania powstających pyłów nasadzić
wąż (Ø 27 mm) odkurzacza Festool na króciec ssą-
cy (1.2), znajdujący się na końcu obudowy silnika.
Pył ze szlifowania odsysany będzie wtedy przez
kanały ssące w stopie szlifi erskiej, bezpośrednio
przy miejscu ścierania.
Podczas obróbki drewna lub użyciu materiałów,
podczas obróbki których powstają pyły zagraża-
jące zdrowiu, do urządzenia elektrycznego należy
podłączyć odpowiedni odkurzacz.
8 Stopa
szlifi erska
Stopa szlifi erska składa się z gąbki MPE (mi-
krokomórkowego elastomeru poliuretanowego)
i posiada krawędzie (2.3) przebiegające skośnie
ku zewnątrz. Na górnej stronie posiada welur, a
na dolnej wykładzinę Stickfi x. Stopę szlifi erską
przyciska się stroną z welurem na wykładzinę
Stickfi x (2.4) stołu szlifi erki. W celu łatwego usta-
wienia stół szlifi erki urządzenia wyposażony jest
na wszystkich krawędziach w trzy podwyższenia
do ustawiania (2.1).
Uwaga:
Urządzenie zostało skonstruowane specjalnie do
prac w narożach i na krawędziach. Z doświad-
czenia prowadzi to do miejscowego obciążenia
czubka talerza szlifi erskiego. W tych miejscach
wytworzenia się więcej ciepła, niż podczas prac na
płaszczyznach, ponieważ ten sam nacisk rozłożo-
ny jest na mniejszą powierzchnię. Z tego powodu
naciskajcie Państwo lżej, ponieważ wykładzina
Stickfi x stopy szlifi erskiej oraz materiał ścierny
mogą zostać szybko uszkodzone.
Jeżeli przednim czubku stopy szlifi erkiej wykła-
dzina Stickfi x zużyje się, to wystarczy zdjąć stopę
szlifi erską i przekręcić ją o 120° oraz ponownie
nasadzić.
Jeżeli zużyciu ulegnie również wykładzina stołu
szlifi erki, to można wymienić kompletny stół (nu-
mer zam. 487 406). W tym celu należy poluzować
dwie śruby (2.2 oraz 2.5).
9 Materiały
ścierne
W celu skutecznego odsysania pyłu Festool ofe-
ruje do urządzeń dziurkowane materiały ścierne
o ziarnistościach od P 40 do P 400.
Numery zamówień znajdują się w odpowiednich
prospektach.
Materiały ścierne Stickfi x naciskane są po prostu
na stopę szlifi erską Stickfi x, a po ich zużyciu po-
nownie ściągane.
Jeżeli przedni czubek materiału ściernego ulegnie
zużyciu, należy go ściągnąć przekręcić o 120° i
ponownie nadadzić.
10
Przegląd, konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!
Wszystkie prace konserwacyjne i napraw-
cze, które wymagają otwarcia obudowy
silnika, mogą być wykonywane wyłącznie
przez upoważniony warsztat serwisowy.
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącznie
u producenta lub w warsztatach autory-
zowanych: prosimy wybrać najbliższe
miejsce spośród adresów zamieszczo-
nych na stronie:
www.festool.com/Service