Festool DX 93 E – страница 2

Инструкция к Festool DX 93 E

background image

21

schakelaar.

– Machine aan een geschikt afzuigapparaat aan-

sluiten. Verwijder eerst stof uit de afzuiging ter 

voorkoming van het gevaar van een stofexplosie.

– Regelmatig stofafzettingen in het motorhuis van 

de machine verwijderen.

Elektrische aansluiting en ingebruik-

neming

De netspanning dient overeen te komen 

met de indicatie op de kenplaat

Voor het inschakelen wordt de schakelaar (1.3) 

naar voren geschoven. Licht op de achterkant 

van de schakelaar drukken is voldoende om het 

apparaat weer uit te schakelen.

In koude toestand kan het gebeuren dat het appa-

raat enkele minuten nodig heeft totdat het maxi-

male toerental wordt bereikt. Dit is afhankelijk 

van de constructie en niet bedenkelijk.

6 Electronic

Voor het bewerken van verschillende oppervlak-

ken is het van voordeel als de schuursnelheid aan 

het betreffende materiaal kan worden aangepast.

De cijfers op de toerentalregelaar (1.1) komen on-

geveer overeen met de volgende vrijloopwaarden:

1

10 000 slagen/min

4

15 400 slagen/min

2

11 800 slagen/min

5

17 200 slagen/min

3

13 600 slagen/min

6

19 000 slagen/min

7 Stofafzuiging

Voor het afzuigen van het ontstane schuurstof 

wordt de slang (Ø 27 mm) van een Festool-

afzuigapparaat op de afzuigaansluiting (1.2) aan 

het einde van het motorhuis aangesloten. Het 

slijpstof wordt dan door de afzuigkanalen in de 

schuurschoen direct afgezogen op de plaats waar 

het slijpsel ontstaat.

Bij het bewerken van hout of bij toepassing met 

materialen, waarbij stoffen ontstaan die gevaarlijk 

zijn voor de gezondheid, dient het elektrogereed-

schap op een passende afzuiginrichting te worden 

aangesloten.

8 Schuurschoen

De schuurschoen bestaat uit MPW-schuim (mi-

crocel polyurethaanplastomeer) en heeft schuin 

naar buiten lopende randen (2.3). Hij is aan de 

bovenkant met velours en aan de onderkant met 

Stickfix afdeklaag uitgevoerd. De slijpschoen 

wordt met de velourskant op de Stickfi xafdeklaag 

van de schuurtafel gedrukt (2.4). Voor een een-

voudige justering is de schuurtafel van het ap-

paraat aan de hoeken met 3 centreerboringen 

(2.1) uitgevoerd.

Let a.u.b. op het volgende:

Het apparaat werd speciaal ontwikkeld voor werk-

zaamheden in hoeken en aan randen. Dit leidt 

normaal gesproken tot een punctuele belasting 

van de punt van het schuurelement. Hierbij is de 

warmte-ontwikkeling natuurlijk hoger dan bij 

werkzaamheden op een groter oppervlak omdat 

dezelfde aanligdruk zich hier op een kleiner op-

pervlak moet verdelen. Werk daarom met een ge-

ringere druk omdat anders de Stickfi x-afdeklaag 

van de schuurschoen en het schuurmiddel snel 

schade kan oplopen. Mocht de stickfi x-afdeklaag 

aan de voorste punt van de schuurschoen ver-

sleten zijn, dan hoeft alleen de schuurschoen er 

te worden afgenomen en, met 120° gedraaid, er 

weer te worden opgezet.

Mocht ook de Stickfi x-afdeklaag van de schuur-

tafel versleten zijn, dan kan de complete tafel 

(bestelnr. 487 406) worden vervangen. Hiervoor 

dienen de beide schroeven (2.2 en 2.5) te worden 

losgedraaid.

9  

Schuurmiddel

Voor een effectieve stofafzuiging biedt Festool bij 

de apparaten geperforeerde Stickfi x-schuurmid-

delen in korrelgrootte tussen P 40 en P 400 aan.

Bestelnummers vindt u in de betreffende cata-

logus.

De Stickfi x-schuurmiddelen worden gewoon op 

de Stickfi x-schuurschoen gedrukt en er na het 

gebruik weer afgetrokken.

Als de voorste punt van het schuurmiddel ver-

sleten is, dan wordt deze alleen van de schuur-

schoen afgetrokken en met 120° gedraaid er weer 

opgezet.

10 Onderhoud

Als aan de machine wordt gewerkt, dient 

altijd de stekker uit het stopcontact te 

worden gehaald! 

  Alle onderhouds- en reparatiewerk-

zaamheden, waarvoor het vereist is de 

motorbehuizing te openen, mogen alleen 

door een geautoriseerde onderhouds-

werkplaats worden uitgevoerd.

Klantenservice en reparatie

 alleen door 

producent of servicewerkplaatsen: 

Dichtstbijzijnde adressen op: 

 www.festool.com/Service

background image

22

EKAT

1

2

3

5

4

Alleen originele Festool-reserveonderde-

len gebruiken! Bestelnr. op: 

www.festool.com/Service

Ter beveiliging van de luchtcirculatie moeten de 

koelluchtopeningen in het motorhuis steeds vrij 

en schoon gehouden worden.

Het apparaat is met zelfuitschakelende speciale 

koolborsteltjes uitgerust. Als deze versleten zijn, 

vindt er een automatische stroomonderbreking 

plaats en het apparaat komt tot stilstand.

11 Accessoires, 

gereedschap

  Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen 

originele Festool accessoires en reser-

veonderdelen.

De bestelnummers voor accessoires en gereed-

schap vindt u in de Festool-catalogus of op het 

Internet onder „www.festool.com“.

12  

Speciale gevaaromschrijving voor het 

milieu 

Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil 

mee! Voer het apparaat, de accessoires en de 

verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem 

daarbij de geldende nationale voorschriften in 

acht.

Alleen EU:

 Volgens de Europese richtlijn 2002/96/

EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te 

worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze 

te worden afgevoerd.

Informatie voor REACh:

www.festool.com/reach

background image

23

Originalinstruktioner

De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruks-

anvisningen.

1 Tekniska 

data 

Ineffekt  

150 W

Varvtal  

5 000–9 500 min

–1

Arbetslag  

10 000–19 000/min

Slipslag  

2,5 mm

Säkerhet  

 enl. EN 60 745

Vikt  

1,5 kg

2 Symboler

 Varning, 

fara!

 Använd 

hörselskydd!

  Instruktioner, läs anvisningarna!

  Bär en andningsskyddsmask!

Bestämmelser för maskinens använd-

ning

Denna slipmaskin används för att slipa trä, plast, 

metall, sten, kompoundmaterial, färg/ lack, fyli-

nadsmaterial, spackelmassa och liknande ma-

terial. Eftersom slipskon har en trekantig form 

lämpar den sig speciellt bra för slipning av svårt 

tillgänliga hörn, kanter och falsar.

Bildas explosivt eller självantändligt damm i 

samband med slipningen av vissa material måste 

materialtillverkarens anvisningar beaktas extra 

noga.

  Användaren ansvarar för skador och 

olyckor som uppkommit på grund av att 

maskinen använts på ett otillåtet sätt.

4 Säkerhetsanvisningar

4.1 Allmänna 

säkerhetsanvisningar

OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och 

anvisningar.

 Om du inte rättar dig efter 

varningarna och anvisningarna kan det leda 

till elektriska överslag, brand och/eller allvarliga 

kroppsskador. 

Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruks-

anvisningar för framtida bruk.

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till 

nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-

teridrivna elverktyg (sladdlösa).

4.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar

- Använd alltid skyddsglasögon, på grund av fa-

rorna vid slipning.

- Om explosivt eller självantändligt damm uppstår 

vid slipning, ska anvisningarna från materialtill-

verkaren ovillkorligen följas.

- Under arbetet kan skadligt/giftigt damm uppstå 

(exempelvis på blyhaltig färg, vissa träsorter och 

metall). Att komma i kontakt med eller andas in 

detta damm kan utgöra en risk för operatören 

eller för personer som befi nner sig i närheten. 

Beakta säkerhetsföreskrifterna som gäller för 

resp land. Anslut elverktyget till en lämplig 

dammutsugnings anordning.

  Bär en P2-andningsskyddsmask som 

skydd för hälsan.

4.3 

Information om buller och vibrationer

De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår till:

Ljudtrycksnivå/Ljudeffektnivå  

71/82 dB(A)

Mätosäkerhetstillägg 

K = 3 dB

 Använd 

hörselskydd!

Svängningsemissionsvärde a

h

 (vektorsumma för 

tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt 

EN 60745:

Svängningsemissionsvärde a

h

 = 3,0 m/s²

K = 1,5 m/s²

Handlovsstöd  

a

h

 = 5,5 m/s²

K = 2,0 m/s²

De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)

– används för maskinjämförelse,

– kan även användas för preliminär uppskattning 

av vibrations- och bullernivån under arbetet,

– representerar elverktygets huvudsakliga an-

vändningsområden.

Värdena kan öka vid andra användningsområden, 

med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. 

Observera maskinens tomgång- och stillestånds-

tider!

4.4 Metallbearbetning:

När man bearbetar metall ska följande säker- 

hetsåtgärder vidtas:

– Förkoppla en felström-(FI)skyddsbrytare.

– Anslut maskinen till en lämplig utsugnings- 

anordning. Trädamm sopas upp i närheten av 

dammsugaren – fara för dammexplosion!

– Rengör motorhuset invändigt regelbundet från 

dammavlagringar.

Elanslutning och användning

  Nätspänningen måste stämma överens 

med märkskylten.

Vill du tillkoppla slipmaskinen skjuter du brytaren 

(1.3) framåt. När du sedan vill frånkoppla den igen 

räcker det att du helt kort trycker på brytarens 

bakre del.

background image

24

Är slipmaskinen kall kan det hända att det tar 

några minuter innan den går med max varvtal. 

Detta är helt normalt och inget fel.

6 Elektroniken

Bearbetar man ofta olika material är det för-

delaktigt att kunna anpassa sliphastigheten till 

respektive material.

Siffrorna på varvtalsregulatorn (1.1) motsvarar 

ungefär följande tomgångsvärden:

1 10 000 slag/min

4 15 400 slag/min

2 11 800 slag/min

5 17 200 slag/min

3 13 600 slag/min

6 19 000 slag/min

7 Dammutsugning

För att kunna suga ut dammet som bildas vid 

slipningen fäster man slangen (Ø 27 mm) på 

en Festool-suganordning på sugstutsen (1.2) i 

ändan på motorhuset. Slipdammet sugs bort via 

sugkanalerna på slipskon direkt där det bildas. 

Bearbetar man trä eller andra material som bildar 

hälsovådligt damm måste man ansluta slipmaski-

nen till en lämplig utsugningsanordning.

8 Slipskon

Slipskon består av MPE-skumm (mikrocellpo-

lyuretan-elastomer) och har snett utåtgående 

kanter (2.3). På översidan har den en velouroch 

på undersidan en stickfix-beläggning. Slips-

kon trycks ner med veloursidan på slipbordets 

stickfi x-beläggningen (2.4). För att underlätta 

slipbordets justering har det tre centreringstap-

par på hörnen (2.1).

Observera:

Denna slipmaskin konstruerades speciellt för 

bearbetning av hörn och kanter. Detta leder na-

turligtvis till en punktuell påkänning av slipskons 

spets. Värmeutvecklingen är helt enkelt större än 

om man slipar raka ytor, eftersom trycket har en 

mindre yta att fördela sig på. Det är alltså viktigt 

att du i detta fall arbetar med reducerat tryck, 

eftersom stickfi x-beläggningen på slipskon och 

slipmedlet annars skulle kunna skadas.

Skulle stickfi x-beläggningen på slipskons främre 

spets vara utsliten behöver man bara ta av slips-

kon, vända den 120° och sedan sätta på den igen.

Skulle även slipbordets stickfi x-beläggning vara 

utsliten kan man byta ut slipbordet komplett (best 

nr 487 406). I detta fall måste man lossa de båda 

skruvarna (2.2 och 2.5).

9  

Slipmedel

För att damutsugningen ska vara så effektiv som 

möjligt offererar Festool speciella perforerade 

stickfi x-slipmedel med en kornstorlek på mellan 

P 40 och P 400.

Best nr hittar du i respektive broschyr. Stickfi x-

slipmedlen behöver man trycka fast på stickfi x-

slipskon och sedan dra av dem efter använd-

ningen.

Är den främre spetsen på slipmedlet utsliten 

behöver man bara dra av det från slipskon, vända 

det 120° och sedan sätta på det igen.

10 

Underhåll och skötsel

Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-

uttaget före allt arbete på maskinen! 

  Allt underhålls- och reparationsarbete, 

som kräver att motorhöljet öppnas, får 

endast utföras av en auktoriserad servi-

ceverkstad.

Service och reparation

 ska endast utföras 

av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se 

följande adress: www.festool.com

EKAT

1

2

3

5

4

Använd bara Festools originalreservde-

lar! Art.nr nedan: www.festool.com

För att säkerställa luftcirkulationen får kylluft-

öppningarna på motorhuset aldrig vara tilltäppta 

eller nedsmutsade.

Maskinen är utrustad med självfrånkopplande 

specialkol. Är dessa slitna bryts strömmen au-

tomatiskt och maskinen stannar. 

11 Tillbehör, 

verktyg

Använd endast Festools originaltillbehör 

och originalreservdelar för din egen sä-

kerhets skull.

Beställnumren för tillbehör och verktyg fi nns  i 

Festool-katalogen eller på Internet ”www.festool.

com”.

12 Miljö 

Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Ta med 

maskin, tillbehör och förpackning till återvin-

ningsstation när de är uttjänta! Följ gällande 

nationella föreskrifter.

Gäller bara EU-länder: 

Enligt EU-direktiv 

2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsorteras 

för miljövänlig återvinning.

Information om REACh:

www.festool.com/

reach

background image

25

Alkuperäinen käyttöohjekirja

Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöoh-

jekirjan alusta.

1 Tekniset 

tiedot 

Ottoteho  

150 W

Kierrosluku  

5 000–9 500 min

–1

Työstöiskut  

10 000–19 000/min

Hiontaisku  

2,5 mm

Turvallisuus  

 EN 60 745

Paino  

1,5 kg

2 Kuvamerkit

 Huomio, 

Vaara!

 Käytä 

kuulosuojaimia!

  Ohje, lue ohjeet!

 Käytä 

hengityssuojainta!

Käyttötarkoituksen mukainen käyttö

Deltex-hiomakone soveltuu puun, muovin, me-

tallin, kiven, sidonta-aineiden, maalin/lakan, 

täytteen, kittauksen yms. hiontaan. Koska hio-

makoneen liukukenkä on kolmikulmainen, se 

on erityisen kätevä työskenneltäessä kulmissa, 

nurkissa tai taitoskohdissa.

Mikäli tiettyjä aineita hiottaessa syntyy räjähtävää 

tai itsestäänsyttyvää pölyä, on ehdottomasti nou-

datettava tuotteen valmistajan antamia ohjeita. 

Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-

mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!

4 Turvallisuusohjeita

4.1 Yleiset 

turvallisuusohjeet

HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet 

täytyy lukea.

 Alla olevien turvaohjeiden ja 

ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saat-

taa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan 

loukkaantumiseen. 

Säilytä kaikki turvaohjeet ja 

käyttöohjeet huolellisesti.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-

kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja 

(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja 

(ilman verkkojohtoa).

4.2 Konekohtaiset 

turvaohjeet

- Käytä hionnan vaarojen vuoksi aina suojalaseja.

- Jos hiottaessa syntyy räjähdysherkkiä tai itses-

tään syttyviä pölyjä, aineiden valmistajan ohjeita 

on ehdottomasti noudatettava.

- Työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haital-

lisia / myrkyllisiä pölyjä (esimerkiksi lyijypitoi-

sia maaleja tai joitakin puulaatuja ja metalleja 

työstettäessä). Joutuminen kosketuksiin näiden 

pölyjen kanssa tai näiden pölyjen hengittäminen 

saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja 

välittömässä läheisyydessä oleville henkilöille. 

Noudata maakohtaisia turvallisuusja työturval-

lisuusmääräyksiä. Liitä koneeseen aina pölyn 

poistoimu.

  Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan 

hengityssuojainta.

4.3 

Äänten ja värinöiden vaimennus

Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset 

arvot ovat:

Käyttöäänitas/ Äänitaso max.  

 71/82 dB(A)

Mittausepätarkkuuslisä 

K = 3 dB

 Käytä 

kuulosuojaimia!

Tärinäarvot a

(kolmen suunnan vektorisumma) ja 

epävarmuustekijä K mittausnormina EN 60745: 

Värähtelyarvo a

h

 = 3,0 m/s²

  

K = 1,5 m/s²

Vaihteiston pää  

a

h

 = 5,5 m/s²

  

K = 2,0 m/s²

Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)

– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,

– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän 

tärinä- ja melukuormituksen alustavaan arvi-

ointiin,

– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttö-

sovelluksia.

Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, 

muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän 

huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja 

seisonta-ajat!

4.4 Metallien 

työstö:

Metalleja työstettäessä on turvallisuussyistä nou-

datettava seuraavia toimenpiteitä:

– Koneen eteen on kytkettävä vikavirta-(FI)- suo-

jakytkin.

– Kone on liitettävä soveltuvaan imulaitteeseen. 

Ennen työn alkua on imuri puhdistettava puu-

pölystä pölyräjähdysvaaran vuoksi.

– Koneen moottorikoteloon kerääntynyt pöly on 

puhdistettava pois säännöllisesti.

Sähköliitäntä ja käyttöönotto

  Verkkojänniteen täytyy olla sama kuin 

tehonilmoituskilvessä.

Työntämällä katkaisinta eteen, kone kytkeytyy 

background image

26

päälle (1.3). Kevyt painallus katkaisimen taka-

osaan kytkee koneen pois päältä.

Kylmässä tilassa saattaa kone tarvita muutamia 

minuutteja, kunnes se saavuttaa korkeimman 

kierrosluvun. Tämä johtuu koneen rakenteesta 

eikä ole mitenkään huomioitava seikka.

6 Elektroniikka

Erilaisten pintojen käsittelyä varten on edullista, 

että hiomanopeus voidaan säätää hiottavan pin-

nan mukaan.

Kierrosluvun säätimien luvut (1.1) vastaavat suun-

nilleen seuraavia tyhjäkäyntiarvoja:

1 10 000 iskua/min

4 15 400 iskua/min

2 11 800 iskua/min

5 17 200 iskua/min

3 13 600 iskua/min

6 19 000 iskua/min

7 Pölyn 

imurointi

Hiomapölyn imurointia varten kiinnitä moottorin 

loppuosan muhviin Festool-imurin letku (Ø 27 

mm) (1.2). Pöly imuroidaan suoraan liukukengän 

imukanavien kautta.

Hiottaessa puuta tai materiaalia, jossa syntyy 

hengelle vaarallista pölyä, on kone liitettävä tar-

koitukseen sopivaan imuriin.

8 Hiomakengän 

vaihto

Liukukenkä koostuu MPE-vaahdosta (mikro-

solumainen polyuretaani-elastomeeri), jossa on 

ulospäin suuntautuneet reunat (2.3). Sen yläpuoli 

on päällystetty veluurilla ja alapuoli Stickfix-

päällysteellä. Liukukengän veluuripuoli painetaan 

hiomakoneen pöydän Stickfix-päällysteeseen 

(2.4). Helppoa säätöä varten on hiomakoneen 

pöydän kulmissa kolme keskiöintikorotusta (2.1).

Huomioi:

Kone on suunniteltu erityisesti kulmien ja reu-

nojen hiontaan. Kokemuksen mukaan tästä joh-

tuu, että vain kärjen pisteittäinen käyttö rasittaa 

hiomalautasta. Tällöin on myös lämmönkehitys 

pakosta korkeampi kuin hiottaessa kokopinnalla, 

koska koko painovoima kohdistuu vain pienelle 

alalle. Työskentele siksi vähemmällä painolla, 

koska muuten liukukengän Stickfi x-päällyste tai 

hioma-aine saattavat vahingoittua.

Mikäli liukukengän Stickfi x-päällyste on vahin-

goittunut, irroita liukukenka ja kiinnitä se uudel-

leen 120° käännettynä.

Mikäli myös hiomakoneen pöydän Stickfi x-pääl-

lyste on kulunut, voi koko pöydän vaihtaa uuteen 

(Til.-nr. 487 406). Irroita tällöin molemmat ruuvit 

(2.2 ja 2.5).

9 Hioma-aine

Tehokkaaseen pölyn imurointiin tarjoaa Festool 

laitteisiinsa rei’itettyjä P 40 ja P 400-rakeisia 

Stickfi x-hiomapapereita.

Tilausnumerot löydät koneen mukana olevista 

ohjeista.

Stickfix-hioma-aineet yksinkertaisesti paine-

taan Stickfi x-liukukenkään ja poistetaan käytön 

jälkeen.

Mikäli hioma-aineen etukärki om kulunut, irroita 

se liukukengästä ja käännä 120° ja kiinnitä se 

uudelleen paikalleen

10 

Huolto ja ylläpito 

Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen 

kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia 

töitä! 

  Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt, 

jotka edellyttävät moottorin kotelon 

avaamista, on suoritettava valtuutetussa 

huoltokorjaamossa.

Huolto ja korjaus

 vain valmistajan teh-

taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua 

lähinnä oleva osoite kohdasta: www.fes-

tool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Käytä vain alkuperäisiä Festool- varaosia! 

Tilausnumero kohdassa: 

www.festool.com/Service

Ilmankiertoa varten on moottorin kaikkien ilman-

kiertoaukkojen oltava puhtaita ja vapaana.

Kone on varustettu itsestään katkaisevilla eri-

tyishiilillä. Mikäli ne ovat loppuunkuluneet, kone 

katkaisee sähkön ja pysähtyy.

11 Tarvikkeet, 

työkalut

  Käytä oman turvallisuutesi varmistami-

seksi vain alkuperäisiä Festool-tarvikkei-

ta ja varaosia.

Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät 

Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta 

„www.festool.com“.

12 Ympäristö

Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen 

mukana! Toimita käytöstä poistettu kone, lisätar-

vikkeet ja pakkaus ympäristöä säästävään kier-

rätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.

Koskee vain EU-maita: 

EU-direktiivin 2002/96/

EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut 

ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti 

ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.

REACh:iin liittyvät tiedot:

www.festool.com/reach

background image

27

4.2 

Maskinspecifi kke sikkerhedshenvisninger

- På grund af de under slibning optrædende farer 

anbefales det, generelt at bruge sikkerheds-

briller.

- Hvis der under slibearbejdet dannes eksplosiv 

eller selvantændelig støv, skal materialeprodu-

centens anvisninger vedrørende bearbejdning 

altid følges.

- Under arbejdet kan der dannes skadeligt/ giftigt 

støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og 

metal). Berøring eller indånding af dette støv 

kan være til fare for brugeren eller personer, 

som opholder sig i nærheden. Overhold de til 

enhver tid gældende nationale sikkerhedsfor-

skrifter. Forbind el-værktøjet med et passende 

udsugningsanlæg. 

Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå 

skade på helbredet.

4.3 

Larm- og vibrationsoplysninger

Værdierne, der er registreret i henhold til EN 

60745 udgør typisk: 

Lydniveau/Lydeffekt 71/82 

dB(A)

Måleusikkerhedstillæg 

K = 3 dB

 Brug 

høreværn.

Vibrationsemission a

h

 (vektorsum fra tre retnin-

ger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745:

Vibrationsemission a

h

 = 3,0 m/s²

K = 1,5 m/s²

Gearhoved  

a

h

 = 5,5 m/s²

K = 2,0 m/s²

De angivne emissionsværdier (vibration, støj)

– bruges til sammenligning af maskiner,

– men kan også bruges til en foreløbig bedøm-

melse af vibrations- og støjbelastningen ved 

brug.

– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål 

for elværktøjet.

En forhøjelse er mulig ved andre formål, med 

andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig 

vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens 

tomgangs- og stilstandstider! 

4.4 

Bearbejdning af metal:

Når metal bearbejdes, skal følgende punkter 

overholdes af sikkerhedsmæssige grunde:

– Forkobling af et HFI-relæ.

– Maskinen skal være forbundet med en egnet 

støvsuger. Det er vigtigt, at fjerne træstøv fra 

støvsugeren før brug på grund af eksplosions-

fare!

– Maskinens motorhus skal rengøres regelmæs-

sigt for støvafl ejringer.

Originalbetjeningsvejledning

De angivne illustrationer fi ndes i starten af betje-

ningsvejledningen.

1 Tekniske 

data 

Effekt 150 

watt 

Omdrejningstal  

5 000–9 500/min 

Svingninger  

10 000–19 000/min 

Arbejdsslag  

2,5 mm

Sikkerhed 

 iht. EN 60 745

Vægt 1,5 

kg

2 Billedtegn

Pas på, fare!

 Brug 

høreværn.

Læs vejledning, henvisninger!

   Bær støvmaske!

3 Bestemmelsesmæssig 

anvendelse

Deltex-slibemaskinen er beregnet til slibning 

af træ, kunststof, metal, sten, blandede mate-

rialer, farver/lakker, spartelmasse og lignende 

materialer. Maskinens trekantede form gør den 

særdeles velegnet til bearbejdning af vanskeligt 

tilgængelige hjørner, kanter og false.

På grund af den elektriske sikkerhed er maskinen 

ikke egnet til vådslibning.

Opstår der under slibning af bestemte mate-

rialer eksplosivt eller selvantændende støv, skal 

materialeproducentens bearbejdningsforskrifter 

ubetinget overholdes. 

  Brugeren har ansvaret for skader og 

ulykker i tilfælde af, at den bestemmel-

sesmæssige brug ikke overholdes. 

4 Sikkerhedshenvisninger

4.1 Generelle 

sikkerhedsinstrukser

OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og 

instrukser.

 I tilfælde af manglende over-

holdelse af advarslerne og instrukserne er 

der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvor-

lige personskader. 

Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled-

ninger til senere brug.

Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb 

„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj 

(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden 

netkabel).

background image

28

El-tilslutning og ibrugtagning

Netspændingen skal svare til angivelsen 

på typeskiltet.

Maskinen startes ved at ”skubbe” skubbeafbry-

deren (1.3) på siden af motorhuset fremad. Ma-

skinen slukkes ved at trykke let på den bageste 

del af afbryderen.

I kold tilstand kan det ske, at maskinen har brug 

for nogle minutter, før den når op på det højeste 

omdrejningstal. Dette er der konstruktionssmæs-

sige grunde til og er ganske ufarligt.

6 Electronic

Ved bearbejdning af forskellige overfl ader er det 

en fordel, hvis slibehastigheden kan tilpasses det 

enkelte arbejdsmateriale.

Tallene på reguleringsknappen (1.1) svarer ca. til 

følgende omdrejninger i ubelastet tilstand:

1 10 000 slag/min

4 15 400 slag/min

2 11 800 slag/min

5 17 200 slag/min

3 13 600 slag/min

6 19 000 slag/min

7  

Støvudsugning

Slibestøvet opsuges via en 27 mm Festool- støvsu-

gerslange, som tilsluttes maskinens udsugnings-

studs (1.2). Slibestøvet opsuges direkte på slibe-

stedet gennem slibeskoens opsugningskanaler.

Ved bearbejdning af træ eller ved brug af mate-

rialer, hvor der udvikles sundhedsfarligt støv, skal 

maskinen tilsluttes en egnet støvsuger.

8 Slibeplade

Slibepladen består af MPE-skum (mikrocellet 

polyurethan-elastomer) med skråt udadløbende 

kanter (2.3). Oversiden er forsynet med velour og 

undersiden med Stickfi x-belægning. Slibepladens 

velourside trykkes fast på grundpladens Stickfi x-

belægning (2.4). Grundpladen kan justeres med 

de tre centreringsforhøjninger (2.1), som fi ndes 

på grundpladens tre hjørner.

Vigtigt:

Maskinen blev specielt udviklet til arbejde i hjør-

ner og på kanter. Erfaringer har vist, at et sådant 

arbejde især fører til en punktuel påvirkning af 

slibeskivens spids. Varmeudviklingen er derfor 

større end ved arbejde på en fl ade, da det samme 

modtryk skal fordeles på en mindre fl ade. Ar-

bejd derfor med reduceret tryk, da slibepladens 

Stickfi x-belægning og slibemidlet ellers hurtigt 

kan beskadiges. Hvis Stickfi x-belægningen  på 

slibepladens forreste spids er slidt, behøver man 

blot at tage slibepladen af, dreje den 120° og 

montere den igen.

Hvis også grundpladens Stickfi x-belægning  er 

slidt, er det muligt at udskifte hele grundpladen 

(bestill.nr. 487 406). Grundpladen løsnes med de 

to skruer (2.2 og 2.5).

9 Slibemidler

For at opnå en effektiv støvudsugning tilbyder 

Festool hullede Stickfi x-slibemidler i kornstør-

relser mellem P 40 og P 400.

Bestillingsnumrene fi ndes i den enkelte brochure.

Stickfi x-slibemidlerne trykkes ganske enkelt fast 

på Stickfi x-slibepladen og fjernes efter behov.

Hvis den forreste spids af slibemidlet er slidt, 

behøver man blot at tage slibepladen af, dreje 

den 120° og montere den igen.

10 

Service og vedligeholdelse

Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-

bejde påbegyndes med maskinen! 

Alt service- og vedligeholdelsesarbejde, 

hvor man skal åbne motorkabinettet, må 

udelukkende gennemføres af et autorise-

ret kundeservice-værksted. 

Kundeservice og reparationer

 må kun 

udføres af producenten eller service-

værksteder: Nærmeste adresse fi nder De 

på: www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Brug kun originale Festoolreservedele! 

Best.-nr. fi nder De på: 

www.festool.com/Service

Køleluftindtaget skal altid holdes fri for støv for 

at sikre god luftcirkulation.

Maskinen er udstyret med selvafbrydende kul, 

som afbryder for strømmen, når de skal skiftes.

11 Tilbehør, 

værktøjer

Af hensyn til din egen sikkerhed må der 

kun anvendes Original Festool-tilbehør 

og reservedele.

Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøjer kan 

De fi nde i Festool-kataloget eller på internettet 

under „www.festool.com“.

12 Miljø 

El-værktøj må ikke bortskaffes med almindeligt 

husholdningsaffald! Maskine, tilbehør og embal-

lage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug! 

Overhold de gældende nationale regler.

Kun EU: 

I henhold til det europæiske direktiv 

2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles sær-

skilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.

Informationer om REACh:

www.festool.com/reach

background image

29

Original driftsveiledning

De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen 

av bruksanvisningen.

1 Tekniske 

data 

Inngangseffekt 150 

W

Turtall 

5 000–9 500/min

–1

Arbeidsslag 

 10 000–19 000/min

Slipeslag 

 2,5 mm

Sikkerhet  

 ifølge EN 60 745

Vekt 

 1,5 kg

2 Bildesymboler

 Obs, 

Fare!

 Bruk 

øreklokker!

  Anvisning, Les merknaden!

 Bruk 

støvmaske!

3 Forskriftsmessig 

bruk

Deltex-slipemaskinen er en maskin som er be-

stemt for sliping av tre, kunststoff, metall, stein, 

sammensatte materialer, farger/lakker, fyllma-

teriale, sparkelmasse og lignende materialer. På 

grunn av den trekantede formen av slipeplaten er 

maskinen spesielt egnet for bearbeiding av hjør-

ner, kanter og falser som er vanskelig å komme til.

På grunn av den elektriske sikkerheten er mas-

kinen ikke egnet for våtsliping.

Hvis det oppstår eksplosivt eller selvantennelig 

støv mens du sliper visse materialer må du være 

oppmerksom på produsentens henvisninger for 

bearbeidelsen av materialet. 

Brukeren er selv ansvarlig for skader og 

ulykker som skyldes annen bruk enn det 

som er beskrevet som defi nert bruk.

4 Sikkerhetshenvisninger

4.1 Generelle 

sikkerhetsinformasjoner

OBS! Les gjennom alle anvisningene.

 Feil 

ved overholdelsen av nedenstående anvis-

ninger kan medføre elektriske støt, brann 

og/eller alvorlige skader. 

Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis-

ninger for fremtidig bruk.

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-

verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy 

(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy 

(uten ledning).

4.2 

Maskinspesifi kke sikkerhetsanvisninger

- Bruk alltid vernebriller for å hindre at partikler 

som løsrives kommer i øynene.

- Hvis det skulle oppstå eksplosive eller selvan-

tennelige stoffer under slipingen, må instruk-

sjonene fra produsenten følges nøye.

- Når du arbeider, kan det utvikles skadelig/ giftig 

støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte 

treslag og metall). Berøring eller innånding av 

dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren 

eller personer som befi nner seg i nærheten. 

Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for 

ditt land. Koble elektroverktøyet til en egnet 

avsugsanordning. 

Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse.

4.3 

Opplysninger om støy og vibrasjoner

Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):

Lydtrykknivå / Lydnivå 

71 / 82 dB(A)

Tillegg for usikkerhet ved måling  

K = 3 dB

 Bruk 

øreklokker!

Totale svingningsverdier (a

h

, vektorsum fra tre 

retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til 

EN 60745: 

Svingningsemisjonsverdi a

h

 = 3,0 m/s²

K = 1,5 m/s²

Maskinhode  

a

h

 = 5,5 m/s²

K = 2,0 m/s²

De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)

– brukes til å sammenligne maskiner,

– men kan også brukes til en foreløpig vurdering 

av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,

– og representerer de viktigste bruksområdene 

for elektroverktøyet.

En økning er mulig ved annet bruk, med annet 

innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. 

Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og 

stillstandsperioder!

4.4 

Bearbeiding av metall:

Ved bearbeiding av metall må følgende forholds-

regler overholdes av sikkerhetsmessige grunner:

– Seriekopling av en jordfeilbryter.

– Tilkopling av maskinen til en egnet støvsuger. 

Fjern først trestøv fra avsuget – på grunn av 

støveksplosjonsfare!

– Regelmessig rengjøring av maskinen for støvav-

leiringer i motorhuset.

Elektrisk tilkobling og igangsetting

Nettspenningen må stemme med spesi-

fi kasjonene på effektskiltet!

For å slå på maskinen skyver du bryteren (1.3) 

fremover. Et lett trykk på bryterens bakre ende 

background image

30

er nok for å slå av maskinen.

I kald tilstand kan det forekomme at maskinen 

trenger noen minutter før den oppnår det mak-

simale turtallet. Dette henger sammen med 

maskinens konstruksjon og er ikke farlig.

6 Electronic

For bearbeiding av forskjellige overfl ater er det 

fordelaktig hvis slipehastigheten kan tilpasses 

det henholdsvise materialet.

Sifrene på turtallregulatoren (1.1) tilsvarer om-

trent følgende tomgangsverdier:

1 10 000 slag/min

4 15 400 slag/min

2 11 800 slag/min

5 17 200 slag/min

3 13 600 slag/min

6 19 000 slag/min

7 Støvavsuging

For avsuging av slipestøvet settes slangen (Ø 27 

mm) til et Festool-avsugingsapparat på avsu-

gingsstussen (1.2) på enden av motorhuset. Sli-

pestøvet avsuges så gjennom avsugingskanalene i 

slipetallerken direkte der hvor avslitningen skjer.

Ved bearbeiding av tre eller ved bruk på materia-

ler hvor det oppstår helsefarlig støv må elektro-

verktøyet koples til en egnet avsugingsinnretning.

8 Slipeplate

Slipeplaten består av MPE-skum (mikrocelle 

polyuretan-elastomer) og har kanter (2.3) som 

går på skrå utover. På oversiden er den utstyrt 

med velur og på undersiden med stickfi x-belegg. 

Slipeplaten trykkes med velursiden ned på stick-

fi x-belegget til slipebordet (2.4). For en enkel jus-

tering er maskinens slipebord på kantene utstyrt 

med tre sentrerings-forhøyninger (2.1).

Vennligst vær oppmerksom på:

Maskinen ble spesielt utviklet for arbeider i hjør-

ner og på kanter. Erfaringsmessig fører dette til 

en mer punktuell belastning av slipeplatens spiss. 

Derved er varmeutviklingen nødvendigvis høyere 

enn ved arbeider på fl ater fordi det samme press-

trykket fordeles på en mindre fl ate. Arbeid derfor 

med redusert trykk da stickfi x-belegget på slipe-

platen eller slipemidlet ellers kan beskadiges.

Hvis stickfix-belegget på slipeplatens fremre 

spiss er slitt må du bare ta av slipeplaten og sette 

den på igjen etter å ha dreid den med 120°.

Hvis også stickfi x-belegget på slipebordet er slitt 

kan det komplette slipebordet (bestillings-nr. 487 

406) skiftes ut. Dertil må du løsne begge skruene 

(2.2 og 2.5).

9 Slipemidler

For en effektiv støvavsuging tilbyr Festool for ap-

paratene perforerte stickfi x-slipemidler med en 

kornstørrelse mellom P 40 og P 400.

Bestillings-numrene fi ns i de respektive pro-

spektene.

På stickfi x-slipeplater kan du feste selvklebende 

slipemidler som stickfi x-slipepapirer og -slipeny-

lon. Slipemidlene trykker du bare ned på slipetal-

lerkenene og trekker de av etter bruk.

Hvis den fremre spissen av slipemidlet er slitt 

trekker du det bare av fra slipeplaten og setter 

den på igjen etter å ha dreid den med 120°.

10 

Vedlikehold og pleie

Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten 

før du utfører (reparasjons)arbeid på 

maskinen . 

  Alt vedlikeholds- og servicearbeid som 

krever at motorhuset åpnes skal alltid 

utøres på et autorisert kundeserviceverk-

sted.

Kundeservice og reparasjoner

 skal kun 

utføres av produsenten eller serviceverk-

steder: Du finner nærmeste adresse 

under: www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Bruk kun originale Festoolreservedeler! 

Best.nr. fi nner du under: 

www.festool.com/Service

For å sikre luftsirkulasjonen må åpningene for 

kjøleluft i motorhuset alltid holdes fritt og rent.

Maskinen er utstyrt med spesialkull som slås 

automatisk av. Dersom disse er slitt ut skjer et 

automatisk strømavbrudd og maskinen stanses. 

11 Tilbehør, 

verktøy

  Av hensyn til din egen sikkerhet bør du 

alltid bruke original Festool-tilbehør og 

reservedeler.

Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner 

du i Festool-katalogen eller på Internett under 

„www.festool.com“.

12 Miljø

Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! 

Returner maskin, tilbehør og emballasje til et 

miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestem-

melsene som gjelder i ditt land.

Kun EU:

 I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF 

må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, 

samles separat og returneres til et miljøvennlig 

gjenvinningsanlegg.

Informasjon om REACh:

www.festool.com/reach

background image

31

Manual de instruções original

As fi guras indicadas encontram-se no início das 

instruções de operação.

1 Dados 

técnicos 

Potência consumida  

150 watt

Rotação  

5000 a 9500 min

–1

Ciclos de operação   10.000 a 19.000 por minuto

Curso de actuação  

2,5 mm

Segurança    em conformidade com a EN 60 745

Peso  

1,5 kg

2 Símbolos

 Atenção, 

perigo!

Utilizar protectores de ouvido!

  Instrução, ler indicações/notas!

Usar máscara contra pós!

Utilização em conformidade

Conforme as prescrições, a esmeriladora é con-

cebida para esmerilar madeira, material sinté-

tico, metal, pedra, materiais compostos, tintas/

vernizes, material de enchimento, massa de 

aparelhar e materiais semelhantes. Em função 

da forma triangular da sapata de esmerilar, o 

equipamento é particularmente apropriado para 

o processamento de cantos, esquinas e dobras 

de difícil acesso.

Se, ao esmerilar determinados materiais, des-

prendem-se pós explosivos ou autoinfl amáveis, 

é imprescindível atentar às instruções de pro-

cessamento do fabricante dos materiais. Devido 

à segurança eléctrica, o equipamento não é apro-

priado para esmerilar a molhado. 

  O utilizador é responsável por danos e 

acidentes devidos a uma utilização não 

própria conforme as disposições.

Avisos de segurança

4.1 

Regras gerais de segurança

ATENÇÃO! Leia todas as indicações de 

segurança e instruções.

 O desrespeito das 

advertências e instruções pode ocasionar 

choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos 

graves. 

Guarde todas as indicações de segurança e ins-

truções para futura referência.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir 

nas indicações de advertência, refere-se a ferra-

mentas eléctricas operadas com corrente de rede 

(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas 

operadas com acumulador (sem cabo de rede).

4.2 

Indicações de segurança específi cas da 

máquina

- Sempre coloque óculos de protecção, por causa 

dos riscos inerentes na esmerilagem.

- Se surgirem pós explosivos ou infl amáveis du-

rante a lixagem, devem observar-se impreteri-

velmente as indicações de trabalho do produtor 

do material.

- Durante os trabalhos, podem ser produzidas 

poeiras nocivas/tóxicas (p. ex., pintura com 

chumbo, alguns tipos de madeiras e metal). To-

car ou respirar estas poeiras pode representar 

um perigo para o utilizador ou para as pessoas 

que se encontrem nas proximidades. Observe 

as normas de segurança válidas no seu país. 

Conecte a ferramenta eléctrica a um dispositivo 

de aspiração adequado.

  Para proteger a sua saúde, use uma 

máscara de protecção P2.

4.3 

Informação relativa a ruído e vibração

Os valores determinados de acordo com a norma 

EN 60745 são, tipicamente:

Nível de pressão acústica 

71 dB(A

Potência do nível acústico 

72 dB(A)

Factor de insegurança de medição  

K = 3 dB

Utilizar protectores de ouvido!

Nível de emissão de vibrações a

h

 (soma vectorial 

de três sentidos) e incerteza K determinados de 

acordo com a norma EN 60745: 

Nível de emissão de vibrações 

a

h

 = 3,0 m/s²

 K = 1,5 m/s²

Cabeça da caixa de engrenagens 

a

h

 = 5,5 m/s²

 K = 2,0 m/s²

Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)

– servem de comparativo de ferramentas,

– são também adequados para uma avaliação 

provisória do coefi ciente de vibrações e do nível 

de ruído durante a aplicação,

– representam as aplicações principais da ferra-

menta eléctrica.

Aumento possível no caso de outras aplicações, 

com outras ferramentas de trabalho ou manuten-

ção insufi ciente. Observar os tempos de trabalho 

em vazio e de paragem da ferramenta!

4.4  

Processamento metal:

Por medidas de segurança, as seguintes pre-

cauções devem ser tomadas no processamento 

de metal:

background image

32

– Instalar um disjuntor de corrente de defeito (FI) 

no circuito eléctrico.

– Ligar a máquina a um aspirador apropriado. 

Remover antes o pó de madeira do aspirador 

em razão do risco de explosão do pó!

– Limpar a máquina regularmente, retirando os 

depósitos de pó da caixa do motor.

Ligação eléctrica e colocação em fun-

cionamento

  A tensão da rede deve estar sempre de 

acordo com a indicação na chapa de po-

tência.

Para ligar empurra-se o interruptor (1.3) para 

a frente. Uma leve pressão na extremidade tra-

seira do interruptor é sufi ciente para desligar o 

equipamento.

Se o equipamento estiver frio, pode ocorrer que 

demore alguns minutos, até alcançar a rotação 

máxima. Isto é uma característica de sua cons-

trução e não é um motivo de preocupação.

6 Sistema 

electrónico

Para o tratamento de diversos tipos de superfície 

é vantajoso poder adaptar a velocidade de esme-

rilar ao respectivo material.

Os dígitos constantes no botão regulador (1.1) 

correspondem aproximadamente às seguintes 

rotações em vazio:

1 10 000 ciclos/min

4 15 400 ciclos/min

2 11 800 ciclos/min

5 17 200 ciclos/min

3 13 600 ciclos/min

6 19 000 ciclos/min

Aspiração de pó

Para aspirar o pó que se desprende ao esmerilar, 

liga-se a mangueira (Ø 27 mm) de um aspirador 

Festool no bocal de aspiração (1.2) da capa de 

aspiração, situado na extremidade da caixa do 

motor. Assim, o pó de esmerilar é aspirado pelos 

respectivos canais da sapata de esmerilar direc-

tamente do ponto de seu desprendimento.

No tratamento de madeira ou no emprego de 

produtos que possam desenvolver pós nocivos à 

saúde, a ferramenta eléctrica deve ser ligada a 

um equipamento de aspiração apropriado.

Sapata de esmerilar

A sapata de esmerilar consiste em espuma MPE 

(elastómero de poliuretano microcelular) e é do-

tada de cantos oblíquos no sentido da extremidade 

(2.3). Na parte superior é revestido de veludo e 

na face inferior com uma película de Stickfi x. Do 

lado do veludo, a sapata de esmerilar é premida 

na película Stickfi x da mesinha de esmerilar (2.4). 

Para facilitar o ajustamento, a mesinha de esme-

rilar do equipamento é dotada nos seus cantos de 

três saliências de centragem (2.1).

É favor observar:

O equipamento foi desenvolvido particularmente 

para trabalhar cantos e esquinas. De acordo com 

a experiência, este emprego provoca, na maioria 

dos casos, uma solicitação da ponta do porta-

-disco num só ponto. Assim, o desenvolvimento 

de calor é maior do que em diâmetros maiores, 

já que a pressão contra o produto deve ser dis-

tribuída numa área menor. Portanto, opere com 

a pressão reduzida, pois, de contrário, o revesti-

mento Stickfi x da sapata de esmerilar e o meio 

esmerilador poderiam sofrer danos.

Se o revestimento Stickfi x estiver gasto na ponta 

extrema da sapata de esmerilar, é somente pre-

ciso retirá sapata, girá-la 120° e voltar a colocá-la 

no lugar.

Se também estiver gasto o revestimento Stickfi x 

da mesinha de esmerilar, toda esta peça pode ser 

substituída (referência

487 406). Para isto, desandar os dois parafusos 

(2.2 e 2.5).

Meios de esmerilar

Para obter uma aspiração eficiente do pó, a 

Festool oferece para os equipamentos meios de 

esmerilar Stickfi x perfurados em granulações 

entre P 40 e P 400.

As referências para aquisição constam nos pros-

pectos correspondentes.

Os meios de esmerilar Stickfi x são simplesmen-

te premidos na sapata de esmerilar e retirados, 

após seu uso.

Se o revestimento da ponta extrema do meio de 

esmerilar estiver gasto, é somente preciso retirá-

-lo da sapata, girá-lo 120° e recolocá-lo no lugar.

10 

Conservação e cuidados

Antes de se efectuar qualquer trabalho na 

máquina retirar sempre a fi cha de ligação 

da tomada de corrente! 

  Todos os trabalhos de manutenção e 

reparação, que exigem a abertura da car-

caça do motor, só podem ser efectuadas 

por uma ofi cina autorizada do serviço 

após-venda.

background image

33

Serviço Após-venda e Reparação

 apenas 

através do fabricante ou das ofi cinas de 

serviço: endereço mais próximo em: 

www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Utilizar apenas peças sobresselentes 

originais da Festool! Referência em: 

www.festool.com/Service

Para garantir a circulação de ar, as aberturas para 

o ar de arrefecimento na caixa do motor devem 

manter-se desimpedidas e limpas.

O equipamento é dotado de escovas de carvão 

especiais de desligamento automático. Quando 

estão gastas, uma interrupção automátia de cor-

rente actua e desliga a esmeriladora. 

11 Acessórios, 

ferramentas

Para a sua própria segurança, utilize ape-

nas acessórios e peças sobresselentes 

originais da Festool.

Os números de encomenda para acessórios e 

ferramentas podem ser encontrados no catálogo 

Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.

12 Meio 

ambiente

Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do-

méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios 

e embalagens para um reaproveitamento ecoló-

gico! Nesse caso, observe as regulamentações 

nacionais em vigor.

Apenas países da UE: 

De acordo com a Directiva 

Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electróni-

cas usadas devem ser recolhidas separadamente 

e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o 

meio ambiente. 

Informações sobre REACh: 

www.festool.com/reach

background image

34

Оригинал Руководства по эксплуатации

Прилагаемые иллюстрации находятся в начале 

руководства по эксплуатации.

1 Технические 

данные 

Потребляемая мощность 

150 Вт 

Частота оборотов двигателя 5 000–9 500 об/мин

Частота рабочих ходов 

10 000–19 000 ходов/мин 

Ход шлифования  

2,5 мм 

Безопасность  

 согл. EN 60 745

Вес 

 1,5 кг

2 Значки

 Внимание, 

опасно!

Носить защиту органов слуха!

Руководство, соблюдайте инструкции!

Используйте

респиратор

!

ME 77

Применение по назначению

Шлифовальный прибор Делтеь предусмо-

трен для шлифования древесины, пластмасс, 

металлов, камней, соединительных элемен-

тов, красок/лаков, наполнителей, шпаклëвки 

и аналогичных им материалов. Благодаря 

трëхугольной форме шлифовальной подошвы 

прибор особенно хорошо приспособлен для 

обработки труднодоступных углов, кромок и 

фальцев.

Если при шлифовании определëнных матери-

алов возникает взрывоопасная или самовос-

пламеняющаяся пыль, следует непременно 

учесть указания по обработке соответствующего 

материала его изготовителя.

  Инструмент сконструирован для про-

фессионального применения.

За ущерб и несчастные случаи, связан-

ные с применением не по назначению, 

отвечает Пользователь.

Указания по технике безопасности

4.1 

Общие указания по безопасности

ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по 

технике безопасности и рекомендации. 

Ошибки при соблюдении приведенных 

указаний и рекомендаций могут привести к по-

ражению электрическим током, пожару, и/или 

вызвать тяжелые травмы. 

Сохраняйте все указания по технике безопас-

ности и Руководства по эксплуатации в каче-

стве справочного материала.

Использованное в настоящих инструкциях и 

указаниях понятие «электроинструмент» рас-

пространяется на электроинструмент с питани-

ем от сети (со шнуром питания от электросети) 

и на аккумуляторный электроинструмент (без 

шнуром питания от электросети).

4.2 

Специфические правила техники без-

опасности

- Из-за опасностей, которые могут возникнутц 

во время шлифования, необходимо постоянно 

носитц защитные очки.

-  При шлифовании некоторых материалов могут 

возникать взрывоопасные или самовоспламе-

няющиеся пыли, в этом случае обязательно 

соблюдайте указания по обработке произво-

дителя материала.

- При работе с некоторыми материалами может 

происходить образование вредной/ ядовитой 

пыли (например, свинецсодержащие краски, 

некоторые виды древесины, металл). Контакт 

с такой пылью или ее вдыхание представляет 

опасность как для работающего с инстру-

ментом, так и для окружающих его людей. 

Соблюдайте действующие в Вашей стране 

правила техники безопасности. Подсоеди-

няйте электроинструмент к соответствующему 

устройству для удаления пыли.

  Для защиты здоровья надевайте респи-

ратор P2.

4.3 

Данные по шуму и вибрации

Определенные в соответствии с EN 60745 ти-

повые значения:

Уровень шума 

71 дБ(A)

3вуковая мощность 

82 дБ(A)

Допуск на погрешность измерения 

 K = 3 дБ

Носить защиту органов слуха!

Коэффициент эмиссии колебаний a

h

 (сумма 

векторов трех направлений) и погрешность K 

рассчитываются согласно EN 60745: 

Коэффициент эмиссии колебаний  a

h

 = 3,0 м/с²

K = 1,5 м/с²

Кожух редуктора  

a

h

 = 5,5 м/с²

K = 2,0 м/с²

Указанные значения уровня шума/вибрации

background image

35

– служат для сравнения инструментов;

– можно также использовать для предвари-

тельной оценки шумовой и вибрационной 

нагрузки во время работы;

– отражают основные области применения 

электроинструмента.

При использовании машинки в других целях, с 

другими сменными (рабочими) инструментами 

или в случае их неудовлетворительного обслу-

живания шумовая и вибрационная нагрузки мо-

гут возрастать. Соблюдайте значения времени 

работы на холостом ходу и времени перерывов 

в работе!

4.4 Обработка 

металлов:

При обработка металлов в целях соблюдения 

правил безопасности следует выполнять сле-

дующие предписания:

– Произвести предварительное включение 

устройства защиты от тока повреждения.

– Подключить станок к подходящему отсасыва-

ющему прибору. Предварительно удалить из 

вытяжки древесную пыль – в связи с опасно-

стью взрыва пыли!

– Регулярно производить очистку станка от от-

ложений пыли в корпусе двигателя.

Электрическое подключение и ввод 

в эксплуатацию

  Напряжение в сети должно соответ-

ствовать значениям, указанным на за-

водской табличке машины.

Для включения выключатель (1.3) перемеща-

ется вперёд. Лёгкого нажатия на задний конец 

выключателя достаточно, чтобы прибор снова 

отключить.

В холодном состоянии прибору иногда требует-

ся несколько минут для набора максимального 

числа оборотов. Это обусловлено конструкцией 

прибора и не должно Вас настораживать.

6 Электроника

Шлифование материала с предписанной для 

него скоростью способствует лучшей обработке 

его поверхности.

Цифры на регуляторе числа оборотов (1.1) при-

близительно соответствуют следующим значе-

ниям холостого хода:

1 10 000 ходов/мин

4 15 400 ходов/мин

2 11 800 ходов/мин

5 17 200 ходов/мин

3 13 600 ходов/мин

6 19 000 ходов/мин

7 Отвод 

пыли

Для отвода возникающей шлифовальной пыли 

шланг (Ø 27 мм) пылеудалящего аппарата 

Festool вставляется во всасывающий патрубок 

(1.2) на конце корпуса двигателя. В результате 

шлифовальная пыль отсасывается по всасы-

вающим каналам в шлифовальной подошве 

непосредственно с места обработки.

При обработке древесины или материалов, 

при которой выделяется вредная для здоровья 

пыль, электроприбор следует подключать к 

специально приспособленному для этого вса-

сывающему устройству.

8 Шлифовальная 

подошва 

Шлифовальная подошва состоит из МПЕ-пены 

(микроклеточный полиуретановый эластомер) 

и имеет скошенную наружу окантовку (2.3). С 

верхней стороны она снабжена велюром, а с 

нижней стороны – покрытием Стуцкфиь. Шли-

фовальная подошва надавливается велюровой 

стороной на покрытие Стицкфиь шлифовальной 

платыоснования (2.4). Для простоты в юстиров-

ке шлифовальная плата-основание прибора 

снабжена по углам тремя центровочными вы-

ростами (2.1).

Внимание:

Прибор был специально разработан для работ 

в углах и у кромок. По опыту это ведёт к скорее 

точечной нагрузке на остриё шлифовальной 

тарелки. При этом тепловыделение неизбежно 

выше, чем при работах по поверхности, по-

скольку одно и то же давление нажима распре-

деляется по меньшей поверхности. Работайте 

посему с меньшим давлением, поскольку в 

противном случае покрытие Стискфиь шлифо-

вальной подошвы и шлифовальный материал 

могут быстро повредиться.

Если покрытие Стискфиь на переднем конце 

шлифовальной подошвы износилось, достаточ-

но шлифовальную подошву снять и, повернув 

на 120°, снова вставить.

Если износилось и покрытие Стискфиь платы-

основания, возможна замена всей платы (за-

каз № 487 406). Для этого оба болта (2.2 и 2.5) 

следует отвинтить.

9 Шлифовальный 

материал

Для эффективного отвода пыли к приборам 

Festool предлагаются шлифовальные матери-

алы с отверстиями с зернистостью от P 40 до 

P 400.

background image

36

Номера заказов Вы можете найти в соответ-

ствующих проспектах.

шлифовальные материалы Стискфиь просто на-

давливаются на шлифовальную подошву Стиск-

фиь и после использования снова стягиваются.

Когда передний конец шлифовального матери-

ала изнашивается, он снимается с шлифоваль-

ной подошвы, поворачивается на 120° и снова 

вставляется.

10 

Обслуживание и уход

Перед началом любой работы с маши-

ной всегда вынимайте штепсель из 

розетки! 

Все работы по обслуживанию и ремонту, 

которые требует открывания корпуса 

двигателя, могут производиться только 

авторизованной мастерской сервисной 

службы.

Сервисное обслуживание и ремонт

только через фирму- изготовителя или 

в наших сервисных мастерских: адрес 

ближайшей мастерской см. на 

 www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Используйте только оригинальные за-

пасные части Festool! № для заказа на: 

www.festool.com/Service

Для обеспечения циркуляции воздуха отвер-

стия для охлаждающего воздуха в корпусе 

двигателя должны быть постоянно открыты и 

содержаться в чистоте.

Прибор оснащён специальным углём для авто-

матического отключения. Когда он изнашива-

ется, происходит автоматическое отключение 

тока, и прибор прекращает работать.

11 

Ïðèíàäëåæíîñòè, èíñòðóìåíòû

  Для собственной безопасности ис-

пользуйте только оригинальные при-

способления и запасные части фирмы 

Festool.

Номера заказа для принадлежностей и инстру-

ментов Вы найдете в каталоге Festool или в 

Интернет по адресу „www.festool.com“.

12  

Опасность для окружающей среды

Не выбрасывайте электроинструменты вместе 

с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную 

для окружающей среды утилизацию инструмен-

та, оснастки и упаковки. Соблюдайте действу-

ющие национальные инструкции.

Только для ЕС

: согласно Европейской директи-

ве 2002/96/EG отслужившие свой срок электро-

инструменты должны утилизироваться отдель-

но и направляться на экологичную утилизацию.

Информация по директиве REACh

www.festool.com/reach

background image

37

Originál návodu k obsluze

Uvádìné obrázky jsou umístìny na zaèátku návodu 

k obsluze.

1 Technické 

údaje 

Příkon  

150 W

Počet otáček  

5 000–9 500 min

–1

Pracovní zdvihy  

10 000–19 000 za min. 

Brusný zdvih  

2,5 mm

Izolace/bezpečnost  

 dle EN 60 745

Hmotnost  

1,5 kg

2 Obrázkový 

symbol

 Pozor, 

nebezpečí!

Nosit ochranu sluchu!

   Čtěte návod, pokyny!

 Používejte 

respirátor!

Používání k určenému účelu

Brusný strojek Deltex je určen k broušení dřeva, 

umělých hmot, kovů, kamene, pojivých pracovních 

materiálů, barev/laků, plničů, tmelů a pododbných 

materiálů. Díky trojúhelníkovému tvaru brusné 

desky je strojek mimořádně vhodný k opracování 

nesnadno přístupných rohů, hran a drážek.

Vzniká-li při broušení určitých materiálů výbušný 

nebo samovznětlivý prach, je bezpodmínečně 

nutné dbát pracovních pokynů výrobce těchto 

materiálů.

Za škody a úrazy, které vznikly používáním 

k jiným účelům, než ke kterým je stroj 

určen, ručí uživatel.

4 Bezpečnostní 

pokyny

4.1 

Všeobecné bezpečnostní předpisy

POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upo-

zornění a pokyny.

 Zanedbání níže uvede-

ných výstrah a nedodržování příslušných pokynů 

mohou způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz 

elektrickým proudem. 

Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho-

vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.

Ve varovných upozorněních použitý pojem „elek-

tronářadí“ se vztahuje na elektronářadí pro-

vozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na 

elektronářadí provozované na akumulátoru (bez 

síťového kabelu).

4.2 

Bezpečnostní pokyny specifi cké pro stroj

- Kvůli nebezpečím, která se vyskytují během 

broušení noste vždy ochranné brýle.

- Vzniká-li při práci výbušný nebo samozápalný 

prach, je nezbytné dodržet pokyny výrobce ma-

teriálu pro opracování.

- Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý prach 

(např. nátěry s obsahem olova, některé druhy 

dřeva a kovy). Dotyk nebo nadýchání se tohoto 

prachu může pro osoby pracující s nářadím 

nebo osoby nacházející se v blízkosti představo-

vat ohrožení. Dodržujte bezpečnostní předpisy 

platné ve Vaší zemi. Připojte elektrický přístroj 

k vhodnému odsávacímu zařízení.

  K ochraně Vašeho zdraví používejte 

ochrannou dýchací masku P2.

4.3 

Informace o hlučnosti a vibracích

Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 dosahují 

následujících hodnot:

Hladina akustického tlaku 

71 dB(A)

Hladina akustického výkonu 

82 dB(A)

Přídavná hodnota nespolehlivosti měření 

K = 3 dB

Nosit ochranu sluchu!

Hodnota vibrací a

(součet vektorů ve třech smě-

rech) a nepřesnost K zjištěny podle EN 60745:  

Hodnota vibrací 

a

h

 = 3,0 m/s²

K = 1,5 m/s²

Hlava převodovky 

a

h

 = 5,5 m/s²

K = 2,0 m/s²

Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)

– slouží k porovnání nářadí,

– jsou vhodné také pro předběžné posouzení za-

tížení vibracemi a hlukem při použití nářadí,

– vztahují se k hlavním druhům použití elektric-

kého nářadí.

Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými 

nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte 

v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je 

vypnuté!

4.4  

Obrábění kovu:

Při obrábění kovu je třeba z bezpečnostních dů-

vodů dodržovat následující opatření:

– Zapojení jisticího ochranného spínače (FI).

– Připojení stroje k vhodnému vysavači. 

  Předtím odstraňte dřevný prach z odsávači. 

Předtím odstraňte dřevný prach z odsávání – vůči 

nebezpečí výbuchu!

– Pravidelné čistění stroje a zbavování od nánosů 

prachu v krytu motoru.

Elektrické připojení a uvedení do provozu

  Síťové napětí musí souhlasit s údaji na 

výkonovém štítku.

background image

38

K zapnutí nástroje se posuvný vypínač (1.3) zatlačí 

dopředu. Lehkým zatlačením na zadní část vypí-

nače se strojek vypne.

Ve studeném stavu se může stát, že strojek bude 

potřebovat několik minut, než dosáhne maximál-

ních otáček. To je podmíněno konstrukcí a nikoliv 

na závadu.

6 Elektronika

Při obrábění rozdílných povrchových ploch je vý-

hodné, můžeme-li přizpůsobit brusnou rychlost 

jednotlivým materiálům.

Čísla na regulátoru otáček (1.1) odpovídají přibliž-

ně následujícím hodnotám při chodu naprázdno:

1 10 000 zdvihů/min.

4 15 400 zdvihů/min.

2 11 800 zdvihů/min.

5 17 200 zdvihů/min.

3 13 600 zdvihů/min.

6 19 000 zdvihů/min.

7 Odsávání 

prachu

K odsávání vznikajícího brusného prachu nasu-

neme hadici (Ø 27 mm) vysavače Festool přímo 

na sací hrdlo (1.2) na konci krytu motoru. Brusný 

prach je odsáván odsávacími kanály v brusné 

desce přímo na místě oděru. Při obrábění dřeva 

nebo materiálů, při kterých vzniká zdraví ohro-

žující prach, je třeba napojit strojek na vhodné 

odsávací zařízení.

8 Brusná 

deska

Brusná deska je vyrobena z MPE (mikrobuněčný 

polyuretanový elastomer) a má bočně sešikmené 

hrany (2.3). Na svrchní straně je opatřena velu-

rem a na spodní potahem Stickfi x. Brusná deska 

se přitiskne velurovou stranou k potahu Stickfi x 

desky stolu (2.4). Pro usnadnění regulace je des-

ka strojku na bocích opatřena třemi vyvýšenými 

centrovacími body (2.1).

Upozornění:

Strojek byl speciálně vyvinut pro práce v rozích 

a na hranách. Zkušenosti ukázaly, že je bodově 

namáhaná hlavně špička brusného talíře. Přitom 

nutně dochází k vyššímu zahřátí než při broušení 

ploch, protože tentýž přílačný tlak působí na mno-

hem menší plochu. Pracujte proto se sníženým 

tlakem, aby nedošlo k poškození potahu Stickfi x 

a brusiva na brusné desce.

Dojde-li k opotřebení potahu Stickfi x na přední 

části brusné desky, pak je třeba ji pouze sejmout, 

otočit o 120° a znovu nasadit.

V případě opotřebení potahu Stickfi x na desce 

stolu, může se vyměnit kompletní deska stolu (obj. 

č. 487 406). K tomu je třeba uvolnit oba šrouby 

(2.2 a 2.5).

9 Brusné 

prostředky

Pro účinné odsávání prachu nabízí Festool ke 

strojkům děrované brusné prostředky Stickfi x o 

zrnnosti mezi P 40 a P 400.

Objednací čísla najdete v prospektových podkla-

dech.

Brusné prostředky se na brusnou desku jedno-

duše přitlačí a po použití opět stáhnou.

Je-li přední část brusiva opotřebovaná, sejme se s 

brusné desky, otočí se o 120° a znovu se připevní.

10 

Údržba a péče

Před každou prací na stroji je nutné vždy 

vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky! 

  Všechny úkony prováděné při údržbě a 

opravách, které vyžadují otevření krytu 

motoru, smí provádět pouze autorizovaná 

servisní dílna.

Servis aopravy

 smí provádět pouze vý-

robce nebo servisní dílny: nejbližší adre-

su najdete na: 

 www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Používejte jen originální náhradní díly 

Festool! Obj. č. na: 

www.festool.com/Service

K zajištění proudění vzduchu musí být vždy chla-

dicí otvory na motoru průchozí a čisté. Strojek 

je vybaven speciálními samovypínacími uhlíky. 

Jakmile se opotřebují, dojde k automatickému 

přerušení dodávky elektrického proudu a strojek 

se zastaví. 

11 Příslušenství, 

nástroje 

  Pro zajištění vlastní bezpečnosti pou-

žívejte pouze originální příslušenství a 

náhradní díly Festool.

Evidenční čísla objednání pro příslušenství a ná-

stroje naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo 

na internetu pod “www.festool.com”.

12 Životní 

prostředí

Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního 

odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, 

příslušenství a  obaly! Dodržujte přitom platné 

národní předpisy.

Pouze EU

: Podle evropské směrnice 2002/96/ES 

musí být stará elektrická zařízení tříděna a předána 

k ekologické likvidaci.

Informace k REACh:

www.festool.com/reach

background image

39

Oryginalna instrukcja eksploatacji

Wymienione zdjęcia znajdują się na początku i na 

końcu instrukcji obsługi.

1 Dane 

techniczne 

Pobór mocy 

150 W

Prędkość obrotowa 

5 000–9 500 min

–1

Liczba suwów roboczych 

10 000–19 000 suwów na min.

Suw szlifujący 

2,5 mm

Układ bezpieczeństwa 

   według EN 60 745

Ciężar 

 1,5 kg

2 Symbole

 Uwaga, 

niebezpieczeństwo!

Stosować osobiste środki ochrony słuchu!

  Instrukcja, przeczytać zalecenia!

 Nale

ż

y nosi

ć

 mask

ę

 przeciwpy

ł

ow

ą

!

Zastosowanie zgodne z przeznacze-

niem 

Szlifi erka Deltex przewidziana jest do szlifowania 

drewna, materiałów sztucznych, metali, kamieni, 

laminatów, farb/lakierów, wypełniaczy, masy 

szpachlowej i temu podobnych materiałów. Ze 

względu na trójkątną formę stopy szlifi erskiej 

urządzenie jest szczególnie przydatne do prac w 

trudno dostępnych narożach, krawędziach i we 

wręgach.

Jeżeli podczas szlifowania pewnych materiałów 

tworzą się wybuchowe lub samozapalne substan-

cje, to należy koniecznie przestrzegać wskazówek 

producenta dotyczących obróbki danego mate-

riału. 

Odpowiedzialność za szkody i wypadki po-

wstałe na skutek użytkowania niezgodne-

go z przeznaczeniem ponosi użytkownik.

Uwagi dotyczące bezpieczeństwa

4.1 

Ogólne przepisy bezpieczeństwa

UWAGA! Należy przeczytać wszystkie za-

lecenia bezpieczeństwa i instrukcje. 

Nie-

przestrzeganie następujących ostrzeżeń i 

instrukcji może stać się przyczyną porażenia 

prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkiego 

obrażenia ciała. 

Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa 

pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy-

stania w przyszłości.

Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona-

rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych 

energią elektryczną z sieci (z przewodem zasila-

jącym) i do elektronarzędzi zasilanych akumula-

torami (bez przewodu zasilającego).

4.2 Zalecenia bezpieczeństwa związane z 

maszyną 

- Stosować zawsze okulary ochronne, ponieważ 

podczas szlifowania występuje niebezpieczeń-

stwo wypadku.

- Jeśli przy szlifowaniu powstają pyły wybuchowe 

lub samozapalne, należy koniecznie przestrze-

gać zaleceń obróbkowych wydanych przez pro-

ducenta materiału.

- W trakcie pracy mogą powstawać szkodliwe/

trujące pyły (np. zawierająca ołów powłoka 

malarska, niektóre rodzaje drewna i metalu). 

Stykanie się z tymi pyłami lub wdychanie tych 

pyłów może stanowić niebezpieczeństwo dla 

osoby obsługującej maszynę lub osób znaj-

dujących się w pobliżu. Należy przestrzegać 

przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w 

danym kraju. Elektronarzędzie należy podłączać 

do odpowiedniego urządzenia odsysającego. 

  Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę 

przeciwpyłową P2.

4.3 

Informacja odnośnie emisji hałasu i wi-

bracji 

W typowym przypadku wartości ustalone zgodnie 

z normą EN 60745 wynoszą:

Poziom ciśnienia akustycznego 

71 dB(A)

Poziom całkowitego ciśnienia 

akustycznego 82 

dB(A)

Plus różnica w dokładności pomiaru  

K = 3 dB

Stosować osobiste środki ochrony słuchu!

Wartość emisji wibracji a

h

 (suma wektorowa w 

trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K usta-

lone wg normy EN 60745:

Wartość emisji wibracji 

a

h

 = 3,0 m/s²

K = 1,5 m/s²

Głowica przegubowa  

a

h

 = 5,5 m/s²

K = 2,0 m/s²

Podane wartości emisji (wibracje, szmery)

– służą do porównania narzędzi,

– nadają się one również do tymczasowej oceny 

obciążenia wibracjami i hałasem podczas użyt-

kowania.

– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-

tronarzędzia.

Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych 

zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzę-

tem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.

Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu 

jałowym oraz czas unieruchomienia!

background image

40

4.4  

Obróbka metalu:

Podczas obróbki metalu należy z powodów bez-

pieczeństwa podjąć następujące środki:

– Uruchomić wyłącznik ochronny prądu niedzia-

łania.

– Podłączyć maszynę do odpowiedniego odku-

rzacza. Uprzednio usunąć z systemu zasysania 

ewentualny pył drewna – niebezpieczeństwo 

wybuchu pyłu!

– Regularnie czyścić maszynę z kurzu osadzonego 

na obudowie silnika.

Podłączenie do instalacji elektrycznej i 

uruchomienie

  Napięcie sieciowe musi być zgodne z 

danymi zamieszczonymi na tabliczce 

znamionowej. 

W celu włączenia urządzenia należy przesunąć 

do przodu przełącznik (1.3) Lekkie naciśnięcie na 

tylny koniec przełącznika wystarczy, aby wyłączyć 

urządzenie.

Jeżeli maszyna nie jest jeszcze rozgrzana, to może 

potrzebować kilku minut, aż osiągnie maksymal-

ną ilość obrotów. Jest to związane z konstrukcją 

urządzenia i nie powinno wzbudzać obaw.

6 Elektronika

W celu obróbki różnych powierzchni materiałów 

byłoby dobrze, aby prędkość szlifowania odpowia-

dała danemu materiałowi.

Cyfry na regulatorze ilości obrotów (1.1) odpo-

wiadają mniej więcej następującym wartościom 

na biegu jałowym:

1

10 000 skoków/min.

4

15 400 skoków/min.

2

11 800 skoków/min.

5

17 200 skoków/min.

3

13 600 skoków/min.

6

19 000 skoków/min.

7 Odsysanie 

pyłów

W celu odsysania powstających pyłów nasadzić 

wąż (Ø 27 mm) odkurzacza Festool na króciec ssą-

cy (1.2), znajdujący się na końcu obudowy silnika. 

Pył ze szlifowania odsysany będzie wtedy przez 

kanały ssące w stopie szlifi erskiej, bezpośrednio 

przy miejscu ścierania.

Podczas obróbki drewna lub użyciu materiałów, 

podczas obróbki których powstają pyły zagraża-

jące zdrowiu, do urządzenia elektrycznego należy 

podłączyć odpowiedni odkurzacz.

8 Stopa 

szlifi erska

Stopa szlifi erska składa się z gąbki MPE (mi-

krokomórkowego elastomeru poliuretanowego) 

i posiada krawędzie (2.3) przebiegające skośnie 

ku zewnątrz. Na górnej stronie posiada welur, a 

na dolnej wykładzinę Stickfi x. Stopę szlifi erską 

przyciska się stroną z welurem na wykładzinę 

Stickfi x (2.4) stołu szlifi erki. W celu łatwego usta-

wienia stół szlifi erki urządzenia wyposażony jest 

na wszystkich krawędziach w trzy podwyższenia 

do ustawiania (2.1).

Uwaga:

Urządzenie zostało skonstruowane specjalnie do 

prac w narożach i na krawędziach. Z doświad-

czenia prowadzi to do miejscowego obciążenia 

czubka talerza szlifi erskiego. W tych miejscach 

wytworzenia się więcej ciepła, niż podczas prac na 

płaszczyznach, ponieważ ten sam nacisk rozłożo-

ny jest na mniejszą powierzchnię. Z tego powodu 

naciskajcie Państwo lżej, ponieważ wykładzina 

Stickfi x stopy szlifi erskiej oraz materiał ścierny 

mogą zostać szybko uszkodzone.

Jeżeli przednim czubku stopy szlifi erkiej wykła-

dzina Stickfi x zużyje się, to wystarczy zdjąć stopę 

szlifi erską i przekręcić ją o 120° oraz ponownie 

nasadzić.

Jeżeli zużyciu ulegnie również wykładzina stołu 

szlifi erki, to można wymienić kompletny stół (nu-

mer zam. 487 406). W tym celu należy poluzować 

dwie śruby (2.2 oraz 2.5).

9 Materiały 

ścierne

W celu skutecznego odsysania pyłu Festool ofe-

ruje do urządzeń dziurkowane materiały ścierne 

o ziarnistościach od P 40 do P 400.

Numery zamówień znajdują się w odpowiednich 

prospektach.

Materiały ścierne Stickfi x naciskane są po prostu 

na stopę szlifi erską Stickfi x, a po ich zużyciu po-

nownie ściągane.

Jeżeli przedni czubek materiału ściernego ulegnie 

zużyciu, należy go ściągnąć przekręcić o 120° i 

ponownie nadadzić.

10 

Przegląd, konserwacja i czyszczenie

  Przed przystąpieniem do wykonywania 

jakichkolwiek prac przy maszynie należy 

zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda! 

Wszystkie prace konserwacyjne i napraw-

cze, które wymagają otwarcia obudowy 

silnika, mogą być wykonywane wyłącznie 

przez upoważniony warsztat serwisowy.

Obsługa serwisowa i naprawy

 wyłącznie 

u producenta lub w warsztatach autory-

zowanych: prosimy wybrać najbliższe 

miejsce spośród adresów zamieszczo-

nych na stronie: 

 www.festool.com/Service