Festool DR 20: 11 A

Festool
DR 20

11 A: Festool DR 20

11 A

X

11-1

11 B

X

D

DR 20 E

Originalbetriebsanleitung

4 Technische Daten

1Symbole

Bohrmaschine DR 20 E

Warnung vor allgemeiner Gefahr

Leistung 1100 W

-1

Leerlaufdrehzahl 0 - 650 min

Warnung vor Stromschlag

max. Drehmoment 98 Nm *

Bohrfutter-Spannbereich 3 - 16 mm

Anleitung/Hinweise lesen!

Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’

Bohrdurchmesser max.

Gehörschutz tragen!

Stahl 20 mm

Aluminium 28 mm

Atemschutz tragen!

Holz 65 mm

Spannhals 57 mm

Schutzbrille tragen!

Gewicht 3,2 kg

Schutzklasse /II

Nicht in den Hausmüll geben.

* Blockiermoment elektronisch begrenzt

2 Geräteelemente

5 Sicherheitshinweise

5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise

[1-1]

Bohrfutter

Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-

[1-2]

Entriegelungsring

hinweise und Anweisungen.

Fehler bei der

[1-3]

Schalter für Rechts-/Links-Lauf

Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen

[1-4]

Ein-/Ausschalter

können elektrischen Schlag, Brand und/oder

schwere Verletzungen verursachen.

[1-5]

Netzanschlussleitung

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-

[1-6]

Zusatzhandgriff

weisungen für die Zukunft auf.

[1-7]

Tiefenanschlag

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-

Die angegebenen Abbildungen befinden sich am

griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-

Anfang der Betriebsanleitung.

triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf

akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzka-

3 Bestimmungsgemäße Verwen-

bel).

dung

Bohrmaschine geeignet

5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin-

weise

zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und

Halten Sie das Gerät nur an den isolierten

ähnlichen Materialien,

Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei

zum Ein- und Festschrauben von Schrauben.

denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube

Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch

verborgene Stromleitungen oder das eigene

haftet der Benutzer.

Netzkabel treffen kann.

Der Kontakt des Ein-

satzwerkzeuges oder der Schraube mit einer

spannungsführenden Leitung kann auch metal-

lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu

einem elektrischen Schlag führen.

Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zu-

satzhandgriffe.

Der Verlust der Kontrolle kann

zu Verletzungen führen.

Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.

Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Fin-

ger am Ein-/Ausschalter kann zu Unfällen füh-

ren.

8

DR 20 E

D

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-

Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-

stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.

Das

räusch)

Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum

dienen dem Maschinenvergleich,

Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug

eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-

führen.

zung der Vibrations- und Geräuschbelastung

Das Gerät darf nicht nass sein oder in feuchter

beim Einsatz,

Umgebung betrieben werden.

Schließen Sie Ge-

repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-

räte, die im freien verwendet werden, über einen

gen des Elektrowerkzeugs.

Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal

Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit

30mA Auslösestrom an. Nur ein für Aussenbe-

anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge-

reich zugelassenes Verlängerungskabel verwen-

wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschi-

den.

ne beachten!

6 Inbetriebnahme

Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus-

WARNUNG

rüstungen:

Gehörschutz, Schutzbrille, Staub-

maske bei stauberzeugenden Arbeiten,

Unzulässige Spannung oder Frequenz!

Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Mate-

Unfallgefahr

rialien und beim Werkzeugwechsel.

Angaben auf Typenschild beachten.

Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen

um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei

Länderbesonderheiten beachten.

Beschädigung von einer autorisierten Kunden-

dienst-Werkstätte erneuern lassen.

Ein-/Ausschalter [1-4]

Führen Sie das Kabel immer nach hinten von der

Drücken = EIN, Loslassen = AUS

Maschine weg.

Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die

Achten Sie beim Bohren in Wände auf eventuell

Drehzahl stufenlos steuerbar.

vorhandene Gas-, Strom- oder Wasserleitungen.

7 Einstellungen

VORSICHT! Rückschlag!

7.1 Drehrichtung ändern [1-3]

Drehung: Gerät sofort ausschalten!

Schalter nach links = Rechtslauf

5.3 Emissionswerte

Schalter nach rechts = Linkslauf

Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty-

pischerweise:

8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte

Schalldruckpegel L

= 88 dB(A)

PA

WARNUNG

Schallleistungspegel L

= 99 dB(A)

WA

Unsicherheit K = 3 dB

Verletzungsgefahr, Stromschlag

Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den

VORSICHT

Netzstecker aus der Steckdose ziehen!

Beim Arbeiten eintretender Schall

8.1 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel

Schädigung des Gehörs

[2]

Benutzen Sie einen Gehörschutz!

Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme

der Bohrspindel eingesetzt werden.

Schwingungsemissionswert a

(Vektorsumme

h

8.2 Bohrfutter [1-1]

dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt

Das Bohrfutter

[1-1]

dient zum Einspannen von

entsprechend EN 60745:

Bohrern

[5]

und Bits.

2

Bohren in Metall a

= 2,6 m/s

h

2

K = 1,5 m/s

2

Schrauben a

= 2,6 m/s

h

2

K = 1,5 m/s

9

D

DR 20 E

Demontage in umgekehrter Reihenfolge.

VORSICHT

8.6 Tiefenanschlag [1-7]

Mit dem Tiefenanschlag

[1-7]

kann die Bohrtiefe

Verletzungsgefahr

eingestellt werden.

Spannen Sie das Werkzeug zentrisch im Bohr-

futter ein!

Tiefenanschlag montieren [11 A]

Flügelschraube

[11-1]

des Zusatzhandgriffs

Vor dem ersten Gebrauch:

Bestreichen Sie die

[1-6]

durch Drehen gegen Uhrzeigersinn auf-

Bohrspindel mit etwas Mehrzweckfett.

drehen.

Tiefenanschlag

[1-7]

in Zusatzhandgriff

[1-6]

Bohrfutter montieren [3 A]

einsetzen.

Bohrfutter demontieren [3 B]

Tiefenanschlag

[1-7]

so weit herausziehen,

dass Abstand zwischen Bohrerspitze und Spitze

Bohrer wechseln [5]

von Tiefenanschlag gewünschter Bohrtiefe ent-

8.3 Steckschlüsseladapter [4]

spricht.

Auf den Steckschlüsseladapter (teilweise Zubehör)

Flügelschraube

[11-1]

des Zusatzhandgriffs

können Steckschlüssel (Nüsse) aufgesteckt wer-

[1-6]

wieder festziehen.

den.

Demontage in umgekehrter Reihenfolge.

Steckschlüsseladapter montieren [4 A]

9 Wartung und Pflege

Steckschlüsseladapter demontieren [4 B]

Steckschlüssel montieren [4 C]

WARNUNG

Steckschlüssel demontieren [4 D]

Verletzungsgefahr, Stromschlag

8.4 Winkelkopf [6] + [7]

Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets

Der Winkelkopf (teilweise Zubehör) ermöglicht

den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!

Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Ma-

Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein

schine.

Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen

Vor dem ersten Gebrauch:

Bestreichen Sie die

nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-

Bohrspindel und den Getriebehals mit etwas

statt durchgeführt werden.

Mehrzweckfett.

Winkelkopf montieren [6 A]

Kundendienst und Reparatur

nur

durch Hersteller oder durch Service-

Winkelkopf demontieren [6 B]

werkstätten: Nächstgelegene Adresse

8.5 Zusatzhandgriff [1-6]

unter:

Immer Zusatzhandgriff

[1-6]

verwenden um

www.festool.com/Service

eine sichere und ermüdungsarme Arbeits-

EKAT

4

Nur original Festool Ersatzteile ver-

haltung zu gewährleisten.

wenden! Bestell-Nr. unter:

Zusatzhandgriff montieren [8]

3

5

2

1

www.festool.com/Service

Zusatzhandgriff

[1-6]

am Hals des Getriebege-

häuses aufsetzen, bis die Aussparungen am Zu-

satzhandgriff in die Nase am Gehäuse einrasten.

Folgende Hinweise beachten:

Flügelschraube

[8-1]

des Zusatzhandgriffs

Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei

[1-6]

gegen Uhrzeigersinn drehen bis dieser

und sauber halten, damit die Kühlung gewähr-

fest sitzt.

leistet ist.

Mit der Flügelschraube

[9-1]

kann die Länge

Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-

des Zusatzhandgriffs

[1-6]

eingestellt werden

degerät und Akkupack sauber halten.

[9]

.

10 Zubehör

Durch Drehen der Flügelschraube

[10-1]

kann

die Position in 45°-Schritten verstellt werden

Nur von Festool zugelassenes Zubehör und Ver-

[10]

.

brauchsmaterial verwenden. Siehe Festool-Kata-

log oder www.festool.com.

10

DR 20 E

D

11 Umwelt

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-

ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!

folgender Richtlinien, Normen oder normativen

Geräte, Zubehör und Verpackungen

Dokumenten übereinstimmt:

einer umweltgerechten Wiederver-

wertung zuführen. Geltende nationale

2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1,

Vorschriften beachten.

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Nur EU:

Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG

müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt ge-

Festool Group GmbH & Co. KG

sammelt und einer umweltgerechten Wiederver-

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

wertung zugeführt werden.

Informationen zur REACh:

www.festool.com/reach

12 EG-Konformitätserklärung

Bohrmaschine Serien-Nr.

Dr. Martin Zimmer

DR 20 E 768485

Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-

Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013

mentation

2013-05-02

11

GB

DR 20 E

Original operating manual

4Technical data

1Symbols

Drill DR 20 E

Warning of general danger

Power 1100 W

Idling speed 0 - 650 rpm

Risk of electric shock

Max. torque 98 Nm *

Chuck clamping range 3 - 16 mm

Read the Operating Instructions/Notes!

Tool holder in drill spindle 1/4 ’’

Drill diameter max.

Wear ear protection.

Steel 20 mm

Aluminium 28 mm

Wear a dust mask.

Wood 65 mm

Flange 57 mm

Wear protective goggles.

Weight 3,2 kg

Safety class /II

Do not throw in the household waste.

* Static torque electronically limited

2 Machine features

5 Safety instructions

5.1 General safety instructions

[1-1]

Chuck

WARNING! Read all safety warnings and all

[1-2]

Release ring

instructions.

Failure to follow the warnings

[1-3]

Right/left switch

and instructions may result in electric shock, fire

[1-4]

On/Off switch

and/or serious injury.

[1-5]

Mains power cable

Save all warnings and instructions for future ref-

erence.

[1-6]

Additional handle

The term "power tool" in the warnings refers to

[1-7]

Depth stop

your mains-operated (corded) power tool or bat-

The specified illustrations appear at the beginning

tery-operated (cordless) power tool.

of the Operating Instructions.

5.2 Machine-related safety instructions

3 Intended use

Hold power tool by insulated gripping surfaces,

Drill suitable

when performing an operation where the cut-

ting accessory or fastener may contact hidden

for drilling in metal, wood, plastics and similar

wiring or its own cord.

Cutting accessory or fas-

materials,

teners contacting a "live" wire may make exposed

for screwing in and tightening screws.

metal parts of the power tool "live" and could give

The user is liable for improper or non-in-

the operator an electric shock.

tended use.

Use auxiliary handles supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.

Avoid unintentional activation.

Carrying the

electric power tool with your fingers on the on/off

switch can lead to accidents.

Wait until the power tool stops completely until

placing it down.

The tool can become entangled

and lead to a loss of control of the power tool.

The machine must never be operated when wet

or located in a damp environment.

Connect de-

vices that you intend to use outdoors via an earth

leakage circuit breaker (FI) with a maximum re-

12

DR 20 E

GB

lease current of 30mA. Always use a cable ap-

are used to compare machines.

proved for outdoor use.

They are also used for making preliminary esti-

mates regarding vibration and noise loads during

operation.

They represent the primary applications of the

Wear suitable protection:

such as ear protec-

power tool.

tion, safety goggles, a dust mask for work which

Increase possible for other applications, with other

generates dust, and protective gloves when

insertion tools or if not maintained adequately. Take

working with raw materials and when changing

note of idling and downtimes of machine!

tools.

Check the plug and the cable regularly and

6Operation

should either become damaged, in order to avoid

a hazard, have them replaced by an authorised

WARNING

after-sales service workshop.

Unauthorised voltage or frequency!

Always guide the cable backwards away from the

machine.

Risk of accidents

Take care when drilling into walls as there is a

Observe the specifications on the machine’s

danger of rupturing concealed gas/water pipes

name plate.

or cutting through power cables.

Observe country-specific regulations.

Only for AS/NZS:

The tool shall always be sup-

plied via residual current device with a rated re-

On/off switch [1-4]

sidual current of 30 mA or less.

Press = ON, release = OFF

CAUTION! Rebound!

The speed of the machine depends on how far

Rotation: Switch off device immediately!

the on/off switch is pressed in.

5.3 Emission levels

7Settings

Levels determined in accordance with EN 60745 are

7.1 Changing the rotational direction[1-3]

typically:

Switch to the left = clockwise

Sound pressure level L

= 88 dB(A)

PA

Switch to the right = anticlockwise

Noise level L

= 99 dB(A)

WA

8 Tool holder, attachments

Measuring uncertainty allow-

K = 3 dB

ance

WARNING

CAUTION

Risk of injury, electric shock

Always pull the mains plug out of the socket be-

Operating noise

fore performing any type of work on the ma-

Damage to hearing

chine!

Use ear protection!

8.1 Tool holder in the drill spindle [2]

Vibration emission value a

(vector sum for three

h

Bits can be inserted directly into the hexagon sock-

directions) and uncertainty K measured in accor-

et holder of the drill spindle.

dance with EN 60745:

8.2 Chuck [1-1]

2

Drilling in metall a

= 2,6 m/s

h

The chuck

[1-1]

is used for clamping drill bits

[5]

2

K = 1,5 m/s

and screwdriver bits.

2

Fastening a

= 2,6 m/s

h

2

CAUTION

K = 1,5 m/s

Risk of injury

The specified emissions values (vibration, noise)

Clamp the tool centrally in the chuck!

13

GB

DR 20 E

Prior to initial use:

apply some multi-purpose

Tighten the wing screw

[11-1]

on the additional

grease to the drill spindle.

handle

[1-6]

again.

Removal in reverse order.

Fit the chuck [3 A]

Remove the chuck [3 B]

9Service and maintenance

Change the drill bit [5]

WARNING

8.3 Socket spanner adapter[4]

Socket wrenches (sockets) can be attached to the

Risk of injury, electric shock

socket spanner adapter (partly as an accessory).

Always disconnect the mains plug from the

socket before performing maintenance work on

Fit socket spanner adapter [4 A]

the machine!

Remove socket spanner adapter [4 B]

All maintenance and repair work which requires

Fit socket wrench [4 C]

the motor housing to be opened must only be

carried out by an authorised service workshop.

Remove socket wrench [4 D]

8.4 Angle attachment [6] + [7]

Customer service and repair

only

The angle attachment (partly as an accessory) al-

through manufacturer or service

lows the user to drill and fasten at right angles to

workshops: Please find the nearest

the machine.

address at:

Prior to initial use:

apply some multi-purpose

www.festool.com/Service

grease to the drill spindle and the gearbox neck.

EKAT

4

Use only original Festool spare parts!

Fit the angle attachment [6 A]

Order No. at:

5

2

3

Remove the angle attachment [6 B]

1

www.festool.com/Service

8.5 Auxiliary handle [1-6]

Always use the additional handle

[1-6]

to

Note the following information:

guarantee a safe, non-tiring working posture.

Keep the ventilation slits on the machine free and

Attaching the additional handle [8]

clean to ensure adequate cooling.

Attach the additional handle

[1-6]

to the neck of

Keep the contacts on the machine, charger and

the gear housing until the recesses on the addi-

battery pack clean.

tional handle engage in the lug on the housing.

10 Accessories

Turn the wing screw

[8-1]

clockwise until the

additional handle

[1-6]

is secured in position.

Always use accessories and consumable materials

approved by Festool. See Festool catalogue or

The wing screw

[9-1]

can be used to adjust the

www.festool.com.

length of the additional handle

[1-6][9]

.

The position can be adjusted in 45° increments

11 Environment

[10]

by turning the wing screw

[10-1]

.

Do not dispose of the device in house-

Removal in reverse order.

hold waste!

Recycle devices, accesso-

8.6 Depth stop [1-7]

ries and packaging. Observe applica-

ble country-specific regulations.

The drilling depth can be adjusted using the depth

stop

[1-7]

.

EU only:

European Directive 2002/96/

EC stipulates that used electric power tools must

Attaching the depth stop [11 A]

be collected separately and disposed of at an envi-

Turn the wing screw

[11-1]

on the additional

ronmentally responsible recycling centre.

handle

[1-6]

anticlockwise to unscrew.

Information on REACh:

www.festool.com/reach

Insert the depth stop

[1-7]

in the additional han-

dle

[1-6]

.

12 EU Declaration of Conformity

Pull out the depth stop

[1-7]

until the distance

Drill Serial no.

between the tip of the drill and the tip of the

depth stop corresponds to the desired drilling

DR 20 E 768485

depth.

Year of CE mark: 2013

14

DR 20 E

GB

We declare under sole responsibility that this prod-

uct complies with all the relevant requirements in

the following Directives, standards and normative

documents:

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1,

Dr. Martin Zimmer

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Head of Research, Development and Technical

Documentation

Festool Group GmbH & Co. KG

2013-05-02

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany

15

F

DR 20 E

Notice d'utilisation d'origine

4 Caractéristiques techniques

1Symboles

Perceuse DR 20 E

Avertissement de danger général

Puissance 1100 W

tr/min

Vitesse de rotation à vide 0 - 650

Risque d'électrocution

Couple max. 98 Nm *

Mandrin de perçage, plage de ser-

3 - 16 mm

Lire les instructions / les remarques !

rage

Porte-outils dans la broche de per-

1/4 ’’

Portez des protège-oreilles!

çage

Diamètre de perçage max.

Porter une protection respiratoire !

Acier 20 mm

Aluminium 28 mm

Porter des lunettes de protection !

Bois 65 mm

Collet 57 mm

Ne pas mettre aux déchets communaux!

Poids 3,2 kg

Classe de protection /II

2Composants de lappareil

* Couple de blocage à limitation électronique

[1-1]

Mandrin de perçage

5 Consignes de sécurité

[1-2]

Bague de déverrouillage

5.1 Consignes générales de sécurité

[1-3]

Commutateur pour rotation à droite /

Avertissement ! Veuillez lire toutes les

rotation à gauche

consignes de sécurité et instructions.

Des

[1-4]

Interrupteur de marche/arrêt

erreurssultant du non-respect des consignes

d'avertissement et des instructions peuvent occa-

[1-5]

Câble de raccordement secteur

sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des

[1-6]

Poignée additionnelle

blessures graves.

[1-7]

Butée de profondeur

Conservez toutes les consignes de sécurité et ins-

Les illustrations indiquées se trouvent au début de

tructions pour une référence future.

la notice d'utilisation.

Le terme "outil électrique" utilisé dans les

consigne de sécurité se rapporte aux outils élec-

3 Utilisation en conformité avec les

triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali-

instructions

mentation) et aux outils électriques fonctionnant

Perceuse adaptée

sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).

pour un perçage dans les matériaux suivants :

5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la

métal, bois, plastique et autres matériaux simi-

machine

laires,

Tenez l'appareil uniquement au niveau des sur-

pour le vissage et le serrage de vis.

faces isolées de la poignée lorsque vous effec-

L'utilisateur est responsable des dommages

tuez des travaux au cours desquels l'outil de

provoqués par une utilisation non conforme.

série ou la vis peuvent toucher des conduites

électriques cachées ou le propre câble secteur.

Le contact de l'outil de série ou de la vis avec un

câble sous tension peut également mettre les

composants métalliques de l'outil sous tension et

provoquer un choc électrique.

Utilisez les poignées additionnelles fournies

avec l'appareil.

La perte de contrôle de la ma-

chine peut conduire à des blessures.

Éviter toute mise en marche par inadver-

tance.

Transporter l'outil électroportatif en gar-

16

DR 20 E

F

dant le doigt sur l'interrupteur marche/arrêt

Valeur d'émission vibratoire a

(somme vectorielle

h

peut entraîner des accidents.

tridirectionnelle) et incertitude K déterminées

Arrêtez l'immobilisation complète de la ma-

conformément à la norme EN 60745 :

chine électrique avant de la déposer.

L'outil

2

Perçage dans letal a

=2,6 m/s

h

peut se bloquer et conduire à une perte de

2

K = 1,5 m/s

contrôle de la machine électrique.

2

L'appareil ne doit être ni mouillé ni utilisé dans

Vissage a

=2,6 m/s

h

2

des locaux humides.

Raccordez les outils utilisés

K = 1,5 m/s

en extérieur à un disjoncteur différentiel de sé-

Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)

curité (FI) avec un seuil de déclenchement maxi-

mal de 30 mA. Utilisez exclusivement une

sont destinées à des fins de comparaisons entre

rallonge prévue pour un usage extérieur.

les outils.

Elles permettent également une estimation pro-

visoire de la charge de vibrations et de la nui-

sance sonore lors de l'utilisation

Porter des protections personnelles adéquates:

et représentent les principales applications de

protection auditive, lunettes de protection,

l'outil électrique.

masque pour les travaux générant de la pous-

Cependant, si la ponceuse est utilisée pour

sière, gants de protection pour les travaux avec

d'autres applications, avec d'autres outils de travail

des matériaux rugueux et pour le changement

ou est insuffisamment entretenue, la charge de

d‘outils.

vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette-

Contrôler régulièrement le connecteur et le

ment supérieures. Tenir compte des temps de ra-

câble pour éviter tout danger ; en cas d'endom-

lenti et d'immobilisation de l'outil !

magement, les faire remplacer par un des ate-

6Mise en service

liers de service après-vente agréés.

Toujours faire passer le cordon d'alimentation

AVERTISSEMENT

par l'arrière de l'outil.

Lors du perçage dans les murs, faites attention à

Tension ou fréquence non admissible !

d'éventuelles conduites de gaz, de courant élec-

Risque d'accident

trique ou d'eau.

Respecter les consignes indiquées sur la plaque

ATTENTION ! Recul !

signalétique.

Rotation : mettre l'appareil immédiatement

Respecter les particularités propres au pays.

hors tension !

5.3 Valeurs d'émission

Interrupteur marche/arrêt [1-4]

Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745

Presser = MARCHE, relâcher = ARRÊT

sont habituellement :

Selon la pression sur l'interrupteur de marche/

Niveau de pression acous-

L

= 88 dB(A)

PA

art, la vitesse de rotation peut être comman-

tique

dée progressivement.

Niveau de puissance acous-

L

= 99 dB(A)

WA

7 Réglages

tique

7.1 Modification du sens de rotation [1-3]

Incertitude K = 3 dB

Commutateur vers la gauche = rotation à droite

Commutateur vers la droite = rotation à gauche

ATTENTION

8 Porte-outil, embouts

Acoustique se produisant lors du travail

Endommagement de l'ouïe

AVERTISSEMENT

Utilisez une protection acoustique !

Risques de blessures, choc électrique

Débrancher la fiche de la prise de courant avant

toute intervention sur la machine !

17

F

DR 20 E

8.1 Porte-outil dans la broche de perçage

Visser la vis à oreilles

[8-1]

en la tournant dans

[2]

le sens des aiguilles d'une montre.

[1-6]

Les embouts peuvent être montés directement

La longueur de la poignée supplémentaire

[1-6]

dans le logement six pans creux de la broche de

peut être ajustée

[9]

à l'aide de la vis à oreilles

perçage.

[9-1]

.

8.2 Mandrin de perçage [1-1]

Tourner la vis à oreilles

[10-1]

pour régler la

Le mandrin de perçage

[1-1]

est prévu pour le ser-

poignée selon des paliers de 45°

[10]

.

rage de forets

[5]

et embouts.

Démontage dans l'ordre inverse du montage.

8.6 Butée de profondeur [1-7]

ATTENTION

La butée de profondeur

[1-7]

permet de régler la

profondeur de perçage.

Risques de blessures

Montage de la butée de profondeur [11 A]

Serrer l'outil de façon centrée dans le mandrin

Dévisser la vis à oreilles

[11-1]

en la tournant

de perçage !

dans le sens contraire des aiguilles d'une

montre.

[1-6]

Avant la première utilisation :

enduire la bro-

che de perçage d'une graisse universelle.

Placer la butée de profondeur

[1-7]

dans la poi-

gnée supplémentaire

[1-6]

.

Montage du mandrin de perçage [3 A]

Sortir la butée de profondeur

[1-7]

en la tour-

Démontage du mandrin de perçage [3 B]

nant de sorte que l'écart entre la pointe de per-

çage et la pointe de la butée de profondeur cor-

Changement de foret [5]

responde à la profondeur de perçage souhaitée.

8.3 Adaptateur pour clés à pipe [4]

Resserrer la vis à oreilles

[11-1]

de la poignée

Des clés à pipe (douilles) peuvent être placées sur

supplémentaire

[1-6]

.

l'adaptateur pour clés à pipe (partiellement en ac-

Démontage dans l'ordre inverse du montage.

cessoire).

9 Entretien et maintenance

Montage de l'adaptateur pour clés à pipe [4 A]

Démontage de l'adaptateur pour clés à pipe [4 B]

AVERTISSEMENT

Montage de la clé à pipe [4 C]

Risques de blessures, choc électrique

Démontage de la clé à pipe [4 D]

Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,

8.4 Renvoi d'angle [6] + [7]

retirez toujours la fiche secteur de la prise de

Grâce au renvoi d'angle (partiellement en acces-

courant !

soire), il est possible de percer et visser à angle

Toute opération de réparation ou d'entretien né-

droit par rapport à l'outil.

cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut

Avant la première utilisation :

enduire la bro-

être entreprise que par un atelier de service

che de perçage et le collier d'une graisse uni-

après-vente agréé.

verselle.

Montage du renvoi d'angle [6 A]

Seuls le fabricant et un atelier homo-

logué sont habilités à effectuer

toute

Démontage du renvoi d'angle [6 B]

réparation ou service

. Les adresses à

8.5 Poignée supplémentaire [1-6]

proximité sont disponibles sur :

Utiliser toujours la poignée supplémentaire

www.festool.com/Service

[1-6]

pour garantir une position de travail

EKAT

4

Utilisez uniquement des pièces de re-

sûre et sans fatigue.

change Festool d'origine.Référence

Montage de la poignée supplémentaire [8]

3

5

2

sur :

1

Positionner la poignée supplémentaire

[1-6]

sur

www.festool.com/Service

le collier du carter jusqu'à ce que les évide-

ments de la poignée supplémentaire soient en-

clenchés dans les bords du carter.

18

DR 20 E

F

Respecter les consignes suivantes :

12 Déclaration de conformité CE

Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil

Perceuse N° de série

électrique dégagées et dans un état propre afin

de garantir le refroidissement.

DR 20 E 768485

Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-

Année du marquage CE :2013

til électrique, le chargeur et la batterie dans un

Nous certifions, sous notre propre responsabilité,

état propre.

que ce produit satisfait aux exigences des direc-

tives, normes ou documents correspondants

10 Accessoires

suivants :

N'utiliser que des accessoires et consommables

2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1,

homologués par Festool. Voir le catalogue Festool

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

ou www.festool.com.

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

11 Environnement

Festool Group GmbH & Co. KG

Ne jetez pas l'appareil avec les or-

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

dures ménares !

Éliminez l'appa-

reil, les accessoires et les emballages

de façon compatible avec l'environne-

ment. Respectez les prescriptions na-

tionales en vigueur.

UE uniquement :

conformément à la directive eu-

Dr. Martin Zimmer

ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés

Directeur recherche, développement, documenta-

doivent être collectés à part et recyclés de façon

tion technique

compatible avec l'environnement.

2013-05-02

Informations à propos de REACh :

www.festool.com/reach

19

E

DR 20 E

Manual de instrucciones original

4 Datos técnicos

1Símbolos

Taladro DR 20 E

Aviso ante un peligro general

Potencia 1100 W

Número de revoluciones en

0 - 650 rpm

Peligro de electrocución

vacío

Par de giro máx. 98 Nm *

¡Leer las instrucciones e indicaciones!

Margen de sujeción del portabrocas 3 - 16 mm

Alojamiento para herramienta en el

1/4 ’’

¡Usar protección para los oídos!

husillo de taladrar

Diámetro máx. de perforación

¡Utilizar protección respiratoria!

Acero 20 mm

Aluminio 28 mm

¡Utilizar gafas de protección!

Madera 65 mm

Cuello de sujeción 57 mm

No pertenece a los residuos comunales.

Peso 3,2 kg

Clase de protección /II

2Componentes

* Momento de bloqueo limitado electrónicamente

[1-1]

Portabrocas

5 Indicaciones de seguridad

[1-2]

Anillo de desbloqueo

5.1 Indicaciones de seguridad generales

[1-3]

Interruptor de giro derecha/izquierda

¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-

[1-4]

Interruptor de conexión y desconexión

caciones de seguridad.

Si no se cumplen de-

bidamente las indicaciones de advertencia y las

[1-5]

Cable de conexión a la red

instrucciones puede producirse una descarga eléc-

[1-6]

Mango adicional

trica, fuego y/o lesiones graves.

[1-7]

Tope de profundidad

Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins-

Las figuras indicadas se encuentran al principio del

trucciones para que sirvan de futura referencia.

manual de instrucciones.

El término "herramienta eléctrica" empleado en

las indicaciones de seguridad hace referencia a he-

3 Uso conforme a lo previsto

rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica

Taladro adecuado

(con un cable de red) y a herramientas eléctricas

para taladrar en metal, madera, plásticos y ma-

alimentadas a batería (sin cable de red).

teriales similares,

5.2 Indicaciones de seguridad específicas

para atornillar y apretar tornillos.

Agarre la herramienta por las superficies aisla-

El usuario será responsable de cualquier uti-

das cuando realice tareas en las que la herra-

lización indebida.

mienta o el tornillo puedan entrar en contacto

con cables eléctricos ocultos o con su propio ca-

ble de red.

Este contacto puede conducir tensión

a las partes metálicas de la herramienta y causar

una descarga eléctrica.

Utilice el mango adicional suministrado con la

herramienta.

La pérdida de control puede provo-

car lesiones.

Evite que la máquina se encienda de forma invo-

luntaria.

Transportar la herramienta eléctrica

con el dedo situado en el interruptor de conexión

y desconexión puede provocar accidentes.

Espere a que la máquina esté completamente

parada antes de guardarla.

La herramienta gi-

20

DR 20 E

E

ratoria podría engancharse, lo que podría causar

Las emisiones especificadas (vibración, ruido)

la pérdida de control de la máquina.

sirven para comparar máquinas,

El aparato no debe mojarse ni utilizarse en en-

son adecuadas para una evaluación provisional

tornos húmedos.

Conecte los aparatos utilizados

de los valores de vibración y ruido en funciona-

en exteriores con un interruptor de protección de

miento

corriente por defecto (FI) con una corriente de

y representan las aplicaciones principales de la

desconexión máxima de 30 mA. Utilice exclusiva-

herramienta eléctrica.

mente un cable alargador autorizado para el uso

Ampliación posible con otras aplicaciones, median-

en exteriores.

te otras herramientas o con un mantenimiento in-

adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los

tiempos de parada de la máquina.

Lleve puesto el equipo de protección personal

6Puesta en servicio

apropiado:

orejeras, gafas de protección y mas-

carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes

ADVERTENCIA

de protección al trabajar con materiales rugosos

y al cambiar de herramienta.

Tensión o frecuencia no permitida

Comprobar periódicamente el enchufe y el cable

Peligro de accidente

para evitar riesgos y, en caso de que presenten

Observar los datos indicados en la placa de tipo.

daños, acudir a un taller autorizado para que los

Tener en cuenta las particularidades de cada

sustituya.

país.

Tienda el cable siempre separado de la parte tra-

sera de la máquina.

Interruptor de conexión y desconexión [1-4]

Al taladrar en paredes, procure no dañar las po-

Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO

sibles conducciones de gas, corriente o agua.

Según la presión en el interruptor de conexión y

¡ATENCIÓN! ¡Contragolpe!

desconexión, el número de revoluciones se pue-

Giro: desconectar de inmediato la herra-

de controlar de modo continuo.

mienta.

7Ajustes

5.3 Emisiones

7.1 Cambio del sentido de giro [1-3]

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la

norma EN 60745 son:

Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha

Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda

Nivel de intensidad sonora L

= 88 dB(A)

PA

Nivel de potencia sonora L

= 99 dB(A)

8 Alojamiento para herramienta, ac-

WA

cesorios de prolongación

Incertidumbre K = 3 dB

ADVERTENCIA

ATENCIÓN

Peligro de lesiones y electrocución

El ruido que se produce durante el trabajo

Desconectar el enchufe de la toma de corriente

puede dañar el oído

antes de realizar cualquier trabajo en la máqui-

¡Utilice protección de oídos!

na.

Valor de emisión de vibraciones en a

(suma vecto-

h

8.1 Alojamiento para herramienta en el hu-

rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi-

sillo de taladrar [2]

nada según EN 60745:

Las puntas de destornillador pueden insertarse di-

2

Taladrar en metal a

=2,6 m/s

rectamente en el alojamiento hexagonal del husillo

h

2

de taladrar.

K = 1,5 m/s

2

8.2 Portabrocas [1-1]

Atornillar a

=2,6 m/s

h

2

El portabrocas

[1-1]

sirve para fijar las brocas

[5]

y

K = 1,5 m/s

las puntas de destornillador.

21

E

DR 20 E

Montaje del tope de profundidad [11 A]

ATENCIÓN

Gire el tornillo de aleta

[11-1]

del mango adicio-

nal

[1-6]

en el sentido contrario a las agujas del

Peligro de lesiones

reloj.

Centre la herramienta en el portabrocas.

Coloque el tope de profundidad

[1-7]

en el man-

go adicional

[1-6]

.

Antes del primer uso

: unte el husillo de tala-

Extraiga el tope de profundidad

[1-7]

hasta que

drar con un poco de grasa multiusos.

la distancia entre la punta de la broca y la punta

del tope de profundidad se corresponda con la

Montaje del portabrocas [3 A]

profundidad de perforación deseada.

Desmontaje del portabrocas [3 B]

Vuelva a apretar el tornillo de aleta

[11-1]

del

Cambio de broca [5]

mango adicional

[1-6]

.

8.3 Adaptador para llave de tubo [4]

Desmontaje en el orden inverso.

En el adaptador para llave de tubo (en parte acce-

9 Mantenimiento y cuidado

sorio) se pueden encajar llaves tubulares (llaves de

vaso).

ADVERTENCIA

Montaje del adaptador para llave de tubo [4 A]

Peligro de lesiones, electrocución

Desmontaje del adaptador para llave de tubo [4 B]

Desconectar el enchufe de la red antes de reali-

Montaje de la llave tubular [4 C]

zar cualquier trabajo de mantenimiento o con-

servación.

Desmontaje de la llave tubular [4 D]

Todos los trabajos de mantenimiento y repara-

8.4 Cabeza angular [6] + [7]

ción que exijan abrir la carcasa del motor tan

El cabezal angular (en parte accesorio) permite ta-

sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au-

ladrar y atornillar en ángulo recto respecto a la má-

torizado.

quina.

Antes del primer uso

: unte el husillo de tala-

El

Servicio de atención al cliente y re-

drar y el cuello del engranaje con un poco de

paraciones

solo está disponible por

grasa multiusos.

parte del fabricante o de los talleres de

Montaje del cabezal angular [6 A]

reparación: encuentre la dirección

más próxima a usted en:

Desmontaje del cabezal angular [6 B]

w

ww.festool.com/Service

8.5 Mango adicional [1-6]

Utilice siempre el mango adicional

[1-6]

para

Utilice únicamente piezas de recambio

garantizar una postura de trabajo segura y

Festool originales. Referencia en:

sin fatiga.

www.festool.com/Service

Montaje del mango adicional [8]

Coloque el mango adicional

[1-6]

en el cuello de

la carcasa del engranaje hasta que las entalla-

Tener en cuenta las siguientes advertencias:

duras del mango adicional se enclaven en la

Mantener despejados y limpios los orificios de

punta de la carcasa.

ventilación de la herramienta eléctrica para ga-

Gire el tornillo de aleta

[8-1]

del mango adicio-

rantizar su refrigeración.

nal

[1-6]

en el sentido de las agujas del reloj.

Mantener siempre limpios los puntos de cone-

Con el tornillo de aleta

[9-1]

se puede ajustar la

xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la

longitud del mango adicional

[1-6]

[9]

.

batería.

Girando el tornillo de aleta

[10-1]

se puede re-

gular la posición en pasos de 45°

[10]

.

10 Accesorios

Desmontaje en el orden inverso.

Utilizar únicamente accesorios y material de con-

sumo autorizados por Festool. Consulte el catálogo

8.6 Tope de profundidad [1-7]

de Festool o www.festool.com.

Con el tope de profundidad

[1-7]

puede ajustar la

profundidad de perforación.

22

EKAT

4

2

3

5

1

DR 20 E

E

11 Medio ambiente

Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este

producto cumple todos los requisitos relevantes de

No desechar con la basura doméstica

las siguientes directivas, normas o documentos

Recicle las herramientas, accesorios y

normativos:

embalajes de forma respetuosa con el

medio ambiente. Respete las disposi-

2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1,

ciones nacionales vigentes.

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Solo EU:

De acuerdo con la directiva europea 2002/

96/CE las herramientas eléctricas usadas deben

Festool Group GmbH & Co. KG

recogerse por separado y reciclarse de forma res-

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

petuosa con el medio ambiente.

Información sobre REACh:

www.festool.com/reach

12 Declaración de conformidad CE

Dr. Martin Zimmer

Taladro N.º de serie

Director de investigación, desarrollo y documenta-

DR 20 E 768485

ción técnica

Año de certificación CE:2013

2013-05-02

23

I

DR 20 E

Istruzioni per l'uso originali

4 Dati tecnici

1Simboli

Trapano DR 20 E

Avvertenza di pericolo generico

Potenza 1100 W

-1

Numero di giri a vuoto 0 - 650 min

Avvertenza sulla scossa elettrica

Momento torcente max. 98 Nm *

Campo di serraggio mandrino porta-

3 - 16 mm

Leggere le istruzioni/avvertenze!

punte

Attacco utensile nel mandrino por-

1/4 ’’

Indossare le protezioni acustiche!

tautensile

Diametro di foratura max.

Indossare una mascherina!

Acciaio 20 mm

Alluminio 28 mm

Indossare gli occhiali protettivi!

Legno 65 mm

Colletto di serraggio 57 mm

Non fa parte dei rifiuti comunali.

Peso 3,2 kg

Classe di protezione /II

2 Elementi dell'utensile

* Coppia di bloccaggio limitata elettronicamente

[1-1]

Mandrino portapunte

5 Avvertenze per la sicurezza

[1-2]

Anello di sbloccaggio

5.1 Avvertenze di sicurezza generali

[1-3]

Interruttore destra/sinistra

Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze

[1-4]

Interruttore di accensione/spegnimento

per la sicurezza e le indicazioni.

Eventuali

errori nell'osservanza delle avvertenze e

[1-5]

Cavo di rete

delle indicazioni possono provocare scosse elettri-

[1-6]

Impugnatura supplementare

che, incendi e/o gravi lesioni.

[1-7]

Guida di profondità

Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma-

Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle

nuali per riferimenti futuri.

istruzioni per l'uso.

Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten-

ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col-

3 Utilizzo conforme

legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli

Trapano adatto per

utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di

Praticare fori nel metallo, nel legno, nella plasti-

rete).

ca e in materiali simili

5.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della

Avvitare e svitare viti

macchina

Il proprietario risponde dei danni in caso di

Impugnare l'apparecchio solo in corrisponden-

uso non appropriato dell'attrezzo.

za delle superfici di impugnatura isolate,

nell'esecuzione di lavori durante i quali l'uten-

sile di utilizzo o la vite possa incontrare cavi

elettrici nascosti o il cavo di rete stesso.

Il con-

tatto dell'utensile o della vite con un cavo sotto

tensione potrebbe fare da conduttore anche ver-

so le parti metalliche dell'utensile e causare una

scarica elettrica.

Utilizzare le impugnature supplementari forni-

te con l'utensile.

La perdita del controllo può

causare ferimenti.

Evitare avviamenti involontari.

Il trasporto

dell'attrezzo elettrico con il dito appoggiato

sull'interruttore ON/OFF può causare incidenti.

24

DR 20 E

I

Prima di smontarlo, aspettare che l'utensile

2

Foratura nel metallo a

=2,6 m/s

h

elettrico si sia arrestato.

L'innesto può essere

2

K = 1,5 m/s

trascinato, causando la perdita di controllo

2

dell'utensile elettrico.

Viti a

=2,6 m/s

h

2

L'utensile non deve essere bagnato o essere

K = 1,5 m/s

utilizzato in ambienti umidi.

Gli utensili che uti-

I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)

lizzate all'esterno devono essere collegati me-

diante un interruttore di sicurezza per correnti di

hanno valore di confronto tra le macchine,

guasto con max. 30mA di corrente di apertura.

permettono una valutazione provvisoria del cari-

Utilizzate esclusivamente un cavo di prolunga

co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,

omologato per l'esterno.

rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-

plicazioni principali.

Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio-

ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio-

Indossate l‘equipaggiamento protettivo perso-

ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a

nale adeguato:

protezioni acustiche, occhiali

vuoto della macchina!

protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavo-

razioni che generano polvere, guanti protettivi

6 Messa in funzione

per la lavorazione di materiali grezzi e durante la

sostituzione degli utensili.

AVVERTENZA

Controllare periodicamente il cavo e la spina e

Tensione o frequenza non ammesse!

accertarsi che non presentino danneggiamenti.

All'occorrenza, incaricare della riparazione un

Pericolo di incidenti

centro di assistenza clienti autorizzato.

Prestare attenzione alle indicazioni riportate

Allontanate sempre il cavo dall'utensile poste-

sulla targhetta del tipo.

riormente.

Prestare attenzione ad eventuali disposizioni na-

In caso di foratura nelle pareti, prestare attenzio-

zionali speciali.

ne a eventuali condotte di gas o acqua o a cavi

elettrici.

Interruttore on/off [1-4]

ATTENZIONE! Contraccolpo!

Premere = ON, rilasciare = OFF

Disinserire immediatamente l'attrezzo qua-

Premendo sull'interruttore ON/OFF si può re-

lora esso iniziasse a ruotare!

golare in modo continuo il numero di giri.

5.3 Emissioni

7 Impostazioni

I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indica-

7.1 Modifica del senso di rotazione [1-3]

no tipicamente quanto segue:

Interruttore verso sinistra = rotazione destrorsa

Livello pressione sonora L

= 88 dB(A)

PA

Interruttore verso destra = rotazione sinistrorsa

Livello di potenza sonora L

= 99 dB(A)

WA

8 Attacco utensile, adattatori

Incertezza K = 3 dB

AVVERTENZA

ATTENZIONE

Pericolo di lesioni, scarica elettrica

Suono risultante dal lavoro

Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla

Danneggiamento dell'udito

macchina disinnestare sempre la spina dalla

Utilizzare protezioni acustiche!

presa!

Valore dell'emissione di vibrazioni a

(somma vet-

h

8.1 Attacco utensile nel mandrino portau-

toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon-

tensile [2]

do la norma EN 60745:

Gli inserti bit possono essere inseriti direttamente

nella sede esagonale del mandrino.

25

I

DR 20 E

8.2 Mandrino portapunte [1-1]

La vite con alette

[9-1]

consente di regolare la

Il mandrino portapunte

[1-1]

serve per fissare pun-

lunghezza dell'impugnatura supplementare

[1-

te di foratura

[5]

e inserti bit.

6]

[9]

.

Ruotando la vite con alette

[10-1]

è possibile va-

ATTENZIONE

riare la posizione in settori angolari di 45°

[10]

.

Lo smontaggio ha luogo effettuando le operazioni

Pericolo di lesioni

nella sequenza inversa.

Serrare l'utensile al centro del mandrino porta-

8.6 Riscontro di profondità [1-7]

punte!

Il riscontro di profondità

[1-7]

consente di regolare

la profondità di perforazione.

Prima del primo utilizzo:

applicare del grasso

Montaggio del riscontro di profondità [11 A]

universale sul mandrino.

Svitare la vite ad alette

[11-1]

dell'impugnatura

Montaggio del mandrino portapunte [3 A]

supplementare

[1-6]

ruotandola in senso antio-

Smontaggio del mandrino portapunte [3 B]

rario.

Inserire il riscontro di profondità

[1-7]

nell'im-

Sostituzione della punta di foratura [5]

pugnatura supplementare

[1-6]

.

8.3 Adattatore per chiave a bussola [4]

Estrarre il riscontro di profondità

[1-7]

fino a

L'adattatore per chiave a bussola (accessorio su al-

quando la distanza tra la punta di trapanatura e

cune versioni) è utilizzato per innestare chiavi a

l'estremità del riscontro di profondità non corri-

bussola.

sponde alla profondità di perforazione deside-

Montaggio dell'adattatore per chiave a bussola [4

rata.

A]

Serrare quindi la vite ad alette

[11-1]

dell'impu-

gnatura supplementare

[1-6]

.

Smontaggio dell'adattatore per chiave a bussola

Lo smontaggio ha luogo effettuando le operazioni

[4 B]

nella sequenza inversa.

Innesto della chiave a bussola [4 C]

9 Manutenzione e cura

Disinnesto della chiave a bussola [4 D]

8.4 Testa angolare [6] + [7]

AVVERTENZA

La testa angolare (accessorio per alcune versioni) è

utilizzato per trapanare e avvitare ad angolo retto

Pericolo di lesioni, scossa elettrica

rispetto all'asse longitudinale dell'attrezzo.

Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu-

Prima del primo utilizzo:

applicare del grasso

tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem-

universale sul mandrino e sul collo del ridutto-

pre la spina dalla presa!

re.

Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio-

Montaggio della testa angolare [6 A]

ne per le quali è necessario aprire l'alloggia-

mento del motore devono essere eseguite

Smontaggio della testa angolare [6 B]

solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti

8.5 Impugnatura supplementare [1-6]

autorizzata.

Impiegare sempre l'impugnatura supple-

mentare

[1-6]

per ottenere una postura di la-

Servizio e riparazione

solo da parte

voro sicura e meno faticosa.

del costruttore o delle officine di servi-

zio autorizzate. Le officine più vicine

Montaggio dell'impugnatura supplementare [8]

sono riportate di seguito:

Applicare l'impugnatura supplementare

[1-6]

www.festool.com/Service

sul collo del corpo del riduttore fino a quando le

scanalature dell'impugnatura non scattano in

EKAT

4

Utilizzare solo ricambi originali Festool!

posizione nel nasello del corpo.

Cod. prodotto reperibile al sito:

5

Ruotare la vite con alette

[8-1]

dell'impugnatu-

2

3

1

www.festool.com/Service

ra supplementare

[1-6]

in senso orario fino al

serraggio completo.

26

DR 20 E

I

Prestare attenzione alle seguenti avvertenze:

www.festool.com/reach

Le aperture di aerazione dell'attrezzo devono re-

12 Dichiarazione di conformità CE

stare libere e pulite affinché sia garantito il ne-

cessario raffreddamento.

Trapano N° di serie

Tenere sempre puliti i contatti dell'attrezzo elet-

DR 20 E 768485

trico, del caricabatterie e del pacco batterie.

Anno del contrassegno CE:2013

10 Accessori

Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il

Utilizzare esclusivamente accessori e materiale di

presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di ri-

consumo omologati da Festool. Consultare il cata-

levanza definiti dalle seguenti direttive, norme o

logo Festool, oppure l'indirizzo www.festool.com.

documenti normativi:

2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1,

11 Ambiente

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

domestici!

Smaltire gli apparecchi, gli

Festool Group GmbH & Co. KG

accessori e gli imballaggi introducen-

doli nel ciclo di recupero a tutela

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany

dell'ambiente. Attenersi alle disposi-

zioni di legge nazionali in materia.

Solo UE:

nel rispetto della direttiva europea 2002/

96/CE, gli apparecchi elettrici devono essere rac-

colti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo

Dr. Martin Zimmer

di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.

Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecnica

Informazioni su REACh:

2013-05-02

27

NL

DR 20 E

Originele gebruiksaanwijzing

4 Technische gegevens

1Symbolen

Boormachine DR 20 E

Waarschuwing voor algemeen gevaar

Vermogen 1100 W

-1

Onbelast toerental 0 - 650 min

Waarschuwing voor elektrische schok

Max. draaimoment 98 Nm *

Boorhouder-spanbereik 3 - 16 mm

Handleiding/aanwijzingen lezen!

Gereedschapopname in boorspindel 1/4 ’’

Boordiameter max.

Draag gehoorbescherming!

Staal 20 mm

Aluminium 28 mm

Draag een zuurstofmasker!

Hout 65 mm

Spanhals 57 mm

Draag een veiligheidsbril!

Gewicht 3,2 kg

Niet in huisafval.

Beveiligingsklasse /II

* Blokkeermoment elektronisch begrensd

5 Veiligheidsvoorschriften

2 Toestelelementen

5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften

[1-1]

Boorhouder

Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-

[1-2]

Ontgrendelring

schriften en aanwijzingen.

Wanneer men

[1-3]

Rechts-/linksschakelaar

zich niet aan de waarschuwingen en aanwij-

zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schok-

[1-4]

In-/uit-schakelaar

ken, brand en/of ernstig letsel.

[1-5]

Aansluitkabel

Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-

[1-6]

Extra handgreep

gen om ze later te kunnen raadplegen.

[1-7]

Diepteaanslag

Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei-

De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de

ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek-

gebruiksaanwijzing.

king op elektrisch gereedschap met netvoeding

(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac-

3 Gebruik volgens de voorschriften

cuvoeding (zonder netsnoer).

Boormachine geschikt

5.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-

voor het boren in metaal, hout, kunststof e.d.,

schriften

voor het in- en vastdraaien van schroeven.

Houd de machine alleen bij de geïsoleerde

De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat

greepvlakken vast bij het uitvoeren van werk-

niet volgens de voorschriften plaatsvindt.

zaamheden waarbij het inzetgereedschap of de

schroef verborgen stroomleidingen of het eigen

netsnoer kan raken.

Het contact van het inzetge-

reedschap of de schroef met een spanningvoe-

rende leiding kan ook metalen

machineonderdelen onder spanning zetten en tot

een elektrische schok leiden.

Gebruik de bij het toestel geleverde extra hand-

grepen.

Het verlies van de controle kan verwon-

dingen veroorzaken.

Vermijd onbedoeld inschakelen.

Het dragen van

elektrisch gereedschap met uw vinger aan de in-

/uitschakelaar kan tot ongelukken leiden.

Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil-

stand gekomen is voor u het neerlegt.

Het inzet-

28

DR 20 E

NL

gereedschap kan zich vasthaken en tot het

De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)

verlies van de controle over het elektrische ge-

zijn geschikt om machines te vergelijken,

reedschap leiden.

om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-

Het apparaat mag niet nat zijn of in een vochtige

ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma-

omgeving worden gebruikt.

Sluit apparaten die

ken

buiten worden gebruikt via een differentiaal-vei-

en gelden voor de belangrijkste toepassingen

ligheidschakelaar (FI-) met maximaal 30mA uit-

van het persluchtgereedschap.

schakelstroom aan. Gebruik alleen

Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin-

verlengsnoeren die voor buiten zijn toegestaan.

gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen-

de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden

van de machine in acht!

Draag een passende persoonlijke veiligheids-

6 Inwerkingstelling

uitrusting:

gehoorbescherming, veiligheidsbril,

stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrij-

WAARSCHUWING

komt en veiligheidshandschoenen bij het bewer-

ken van ruwe materialen en het wisselen van

Ontoelaatbare spanning of frequentie!

gereedschap.

Risico van ongevallen

Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regel-

Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.

matig de stekker en kabel controleren en deze bij

Landspecifieke bijzonderheden in acht nemen.

beschadiging door een geautoriseerde onder-

houdswerkplaats laten vernieuwen.

In-/uit-schakelaar [1-4]

Geleid het snoer altijd naar achteren van de ma-

Indrukken = AAN, Loslaten = UIT

chine weg.

Afhankelijk van de druk op de in-/uit-schake-

Let bij het boren in wanden op eventueel aanwe-

laar is het toerental traploos regelbaar.

zige gas-, stroom- of waterleidingen.

ATTENTIE! Terugslag!

7 Instellingen

Draaibeweging: apparaat direct uitschake-

7.1 Draairichting wijzigen [1-3]

len!

Schakelaar naar links = rechtsloop

5.3 Emissiewaarden

Schakelaar naar rechts = linksloop

De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen

8 Gereedschapopname, aanzetstuk-

gewoonlijk:

ken

Geluidsdrukniveau L

= 88 dB(A)

PA

Geluidsvermogenniveau L

= 99 dB(A)

WAARSCHUWING

WA

Onzekerheid K = 3 dB

Gevaar voor letsel, elektrische schokken

Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine

VOORZICHTIG

altijd de stekker uit het stopcontact!

Geluid dat bij het werk optreedt

8.1 Gereedschapopname in de boorspindel

Beschadiging van het gehoor

[2]

Draag gehoorbescherming!

Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van

de boorspindel worden geplaatst.

Trillingsemissiewaarde a

(vectorsom van drie

h

richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN

8.2 Boorhouder [1-1]

60745:

In de boorhouder

[1-1]

dienen boren

[5]

en bits ge-

spannen te worden.

2

Boren in metaal a

=2,6 m/s

h

2

K = 1,5 m/s

2

Schroeven a

=2,6 m/s

h

2

K = 1,5 m/s

29

NL

DR 20 E

8.6 Diepteaanslag [1-7]

VOORZICHTIG

Met de diepteaanslag

[1-7]

kan de boordiepte wor-

den ingesteld.

Gevaar voor letsel

Diepteaanslag monteren [11 A]

Span het gereedschap in het midden van de

Vleugelschroef

[11-1]

van de extra handgreep

boorhouder vast!

[1-6]

tegen de klok in losdraaien.

Diepteaanslag

[1-7]

in extra handgreep

[1-6]

Voor het eerste gebruik:

Smeer de boorspindel

plaatsen.

in met wat multi-purpose vet.

Diepteaanslag

[1-7]

zo ver uittrekken, dat de af-

Boorhouder monteren [3 A]

stand tussen de boorpunt en de punt van de

Boorhouder demonteren [3 B]

diepteaanslag overeenkomt met de gewenste

boordiepte.

Boor verwisselen [5]

Vleugelschroef

[11-1]

van de extra handgreep

8.3 Dopsleuteladapter [4]

[1-6]

weer vastdraaien.

Op de dopsleuteladapter (gedeeltelijk accessoires)

Demontage in ongekeerde volgorde.

kunnen dopsleutels (verwisselbare koppen) wor-

den geplaatst.

9 Onderhoud en verzorging

Dopsleuteladapter monteren [4 A]

WAARSCHUWING

Dopsleuteladapter demonteren [4 B]

Gevaar voor letsel, elektrische schokken

Dopsleutel monteren [4 C]

Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk-

Dopsleutel demonteren [4 D]

zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!

8.4 Haakse kop [6] + [7]

Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,

De haakse kop (gedeeltelijk accessoires) maakt het

waarvoor het vereist is de motorbehuizing te

mogelijk om in een rechte hoek t.o.v. de machine te

openen, mogen alleen door een geautoriseerde

boren en te schroeven.

onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.

Voor het eerste gebruik:

Smeer de boorspindel

en de hals van de tandwielkast in met wat multi-

Klantenservice en reparatie

alleen

purpose vet.

door producent of servicewerkplaat-

Haakse kop monteren [6 A]

sen: Dichtstbijzijnde adressen op:

www.festool.com/Service

Haakse kop demonteren [6 B]

EKAT

4

Alleen originele Festool-reserveon-

8.5 Extra handgreep [1-6]

derdelen gebruiken! Bestelnr. op:

Altijd de extra handgreep

[1-6]

gebruiken om

3

5

2

1

www.festool.com/Service

een veilige en ontspannen werkhouding te

garanderen.

Extra handgreep monteren [8]

Plaats de extra handgreep

[1-6]

op de hals van

De volgende aanwijzingen in acht nemen:

de tandwielkast, tot de uitsparingen in de extra

De ventilatieopeningen van het elektrisch ge-

handgreep in de nokken van de behuizing klik-

reedschap vrij en schoon houden, zodat de koe-

ken.

ling gegarandeerd is.

Vleugelschroef

[8-1]

van de extra handgreep

[1-

De aansluitcontacten van het elektrisch gereed-

6]

met de klok meedraaien tot hij vastzit.

schap, oplaadapparaat en accupack schoon hou-

Met de vleugelschroef

[9-1]

kan de lengte van

den.

de extra handgreep

[1-6]

worden ingesteld

[9]

.

10 Accessoires

Door aan de vleugelschroef te draaien

[10-1]

kan de stand in stappen van 45° worden versteld

Alleen door Festool toegelaten accessoires en ver-

[10]

.

bruiksmateriaal gebruiken. Zie Festool-catalogus

of www.festool.nl.

Demontage in ongekeerde volgorde.

30

DR 20 E

NL

11 Speciale gevaaromschrijving voor

Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde-

het milieu

lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende

normen en normatieve documenten:

Geef het apparaat niet met het huis-

vuil mee!

Voer de apparaten, acces-

2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1,

soires en verpakkingen op milieu-

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

vriendelijke wijze af! Neem de gelden-

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

de nationale voorschriften in acht.

Festool Group GmbH & Co. KG

Alleen EU:

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany

EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden

te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wij-

ze te worden afgevoerd.

Informatie voor REACh:

www.festool.com/reach

Dr. Martin Zimmer

12 EG-conformiteitsverklaring

Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-

cumentatie

Boormachine Serienr.

2013-05-02

DR 20 E 768485

Jaar van de CE-markering:2013

31

S

DR 20 E

Originalbruksanvisning

4Tekniska data

1Symboler

Borrmaskin DR 20 E

Varning för allmän risk!

Effekt 1100 W

v/min

Tomgångsvarvtal 0 - 650

Varning för elstötar

Max. vridmoment 98 Nm *

Borrchuckens spännområde 3 - 16 mm

Läs bruksanvisningen/anvisningarna!

Verktygsfäste i borrspindel 1/4 ’’

Borrdiameter max.

Använd hörselskydd!

Stål 20 mm

Aluminium 28 mm

Använd andningsskydd!

Trä 65 mm

Spännhals 57 mm

Använd skyddsglasögon!

Vikt 3,2 kg

Skyddsklass /II

Tillhör inte till kommunalavfall.

* Elektroniskt begränsat blockeringsmoment

2 Maskindelar

5 Säkerhetsanvisningar

5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar

[1-1]

Borrchuck

Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis-

[1-2]

Upplåsningsring

ningar och instruktioner.

Om man inte följer

[1-3]

Omkopplare höger/vänster

varningsmeddelanden och anvisningar kan

[1-4]

Strömbrytare

det leda till elstötar, brand och/eller svåra person-

skador.

[1-5]

Nätkabel

Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis-

[1-6]

Extra handtag

ningar för framtida bruk.

[1-7]

Djupanslag

Med begreppet "Elverktyg" som används i säker-

De angivna bilderna finns i början av bruksanvis-

hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med

ningen.

nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka-

bel).

3 Avsedd användning

Borrmaskinen passar

5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar

för borrning i metall, trä, plast och liknande ma-

Håll endast i de isolerade handtagsytorna på

terial,

verktyget när du utför arbeten där insatsverk-

tyget eller skruven kan träffa dolda elledningar

för i- och åtdragning av skruvar.

eller den egna nätkabeln.

Om insatsverktyget

Vid felaktig användning ligger ansvaret på

eller skruven kommer i kontakt med en strömfö-

användaren.

rande ledning, kan även verktygets metalldelar

bli strömförande och ge elstötar.

Använd det extra handtaget som medföljer ma-

skinen.

Om man förlorar kontrollen över maski-

nen finns risk för personskador.

Undvik att verktyget kopplas till av misstag.

Bär

inte elverktyget med fingret på strömbrytaren.

Det kan leda till olyckor.

Vänta tills elverktyget stannat innan du lägger

ner det.

Insatsverktyget kan fastna och du kan

förlora kontrollen över elverktyget.

Verktyget får inte bli vått eller användas i fukti-

ga miljöer.

Anslut verktyg som ska användas ut-

32

DR 20 E

S

omhus via en jordfelsbrytare (FI-) med max 30

6Driftstart

mA utlösningsström. Endast förlängningskablar

som är tillåtna för utomhusbruk får användas.

VARNING

Otillåten spänning eller frekvens!

Olycksrisk

Använd lämplig personlig skyddsutrustning:

Observera informationen på märkplåten.

hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd

Observera landsspecifika avvikelser.

vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bear-

betning av grova material och vid verktygsväx-

Strömbrytare [1-4]

ling.

Tryck = TILL, släpp = FRÅN

Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet

Varvtalet kan styras steglöst beroende på hur

för att undvika risker, och låt en auktoriserad

pass hårt man trycker på knappen.

serviceverkstad byta ut dem om de är skadade.

Dra alltid kabeln bakåt, bort från maskinen.

7 Inställningar

Kontrollera att det inte finns några gas-, ström-

7.1 Ändra rotationsriktning [1-3]

eller vattenledningar i väggen där du ska borra.

Kontakten åt vänster = högervarv

OBS! Rekyl

Kontakten åt höger = vänstervarv

Vridning: Koppla genast ifrån verktyget!

8 Verktygsfäste, tillbehör

5.3 Emissionsvärden

De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i

VARNING

normala fall till:

Ljudtrycksnivå L

= 88 dB(A)

Risk för personskada, elstöt

PA

Ljudeffektnivå L

= 99 dB(A)

Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla

WA

arbeten på maskinen!

Osäkerhet K = 3 dB

8.1 Verktygsfäste i borrspindel [2]

OBSERVER

Bits kan användas direkt i borrspindelns hållare

Ljuden som uppstår under arbetet

med invändig sexkant.

skadar hörseln!

8.2 Borrchuck [1-1]

Använd hörselskydd!

Borrchucken

[1-1]

används för att spänna fast borr

[5]

och bits.

Svängningsemissionsvärde A

(vektorsumma för

h

tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt

OBSERVER

EN 60745:

Risk för personskador

2

Borra i metall a

=2,6 m/s

h

Spänn fast verktyget centrerat i borrchucken!

2

K = 1,5 m/s

2

Skruva a

=2,6 m/s

re första användningen:

Stryk lite universal-

h

2

fett på borrspindeln.

K = 1,5 m/s

Montera borrchucken [3 A]

De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)

används för maskinjämförelse,

Demontera borrchucken [3 B]

kan även användas för preliminär uppskattning

Byta borr [5]

av vibrations- och bullernivån under arbetet,

8.3 Hylsnyckeladapter [4]

representerar elverktygets huvudsakliga an-

En hylsnyckel (hylsor) kan sättas på hylsnyckela-

vändningsområden.

daptern (delvis tillbehör).

Värdena kan öka vid andra användningsområden,

med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob-

servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!

33

S

DR 20 E

Montera hylsnyckeladaptern [4 A]

Service och reparation

ska endast ut-

föras av tillverkaren eller serviceverk-

Demontera hylsnyckeladaptern [4 B]

städer. Se följande adress:

Montera hylsnyckeln [4 C]

www.festool.com

/service

Demontera hylsnyckeln [4 D]

EKAT

4

Använd bara Festools originalreserv-

8.4 Vinkelhuvud [6] + [7]

delar!Art.nr nedan:

2

3

5

Med vinkelhuvudet (delvis tillbehör) kan man borra

1

www.festool.com

/service

och skruva i rät vinkel mot maskinen.

Före första användningen:

Stryk lite universal-

Observera följande:

fett på borrspindeln och transmissionshalsen.

Håll ventilationshålen fria och rena, så att maski-

Montera vinkelhuvudet [6 A]

nen får tillräcklig kylning.

Demontera vinkelhuvudet [6 B]

Håll anslutningskontakterna på maskin, batteri-

8.5 Extra handtag [1-6]

laddare och batteri rena.

Använd alltid det extra handtaget

[1-6]

för en

10 Tillbehör

säkrare och bekvämare arbetsställning.

Använd endast tillbehör och förbrukningsmaterial

Montera extrahandtag [8]

som godkänts av Festool. Se Festool-katalogen el-

Tryck på extrahandtaget

[1-6]

på transmissi-

ler www.festool.com.

onshusets hals tills ursparningarna i extra-

11 Miljö

handtaget hakar fast i klacken på huset.

Släng inte maskinen i hushållssopor-

Vrid vingskruven

[8-1]

på extrahandtaget

[1-6]

na!

Se till att verktyg, tillbehör och för-

medurs tills den sitter fast.

packningar lämnas till miljövänlig

Med vingskruven

[9-1]

kan även längden på ex-

återvinning. Följ gällande nationella

trahandtaget

[1-6]

ställas in

[9]

.

föreskrifter.

Genom att vrida på vingskruven

[10-1]

kan man

Endast EU:

Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste

ställa in läget i 45°-steg

[10]

.

förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas

Demontera i omvänd ordning.

på ett miljövänligt sätt.

8.6 Djupanslag [1-7]

Information om REACh:

Borrdjupet kan ställas in med djupanslaget

[1-7]

.

www.festool.com/reach

Montera djupanslaget [11 A]

12 EG-förklaring om överensstämmelse

Vrid vingskruven

[11-1]

till extrahandtaget

[1-

6]

moturs för att lossa den.

Borrmaskin Serienr

Sätt i djupanslaget

[1-7]

i extrahandtaget

[1-6]

.

DR 20 E 768485

Dra ut djupanslaget

[1-7]

tills avståndet mellan

År för CE-märkning:2013

borrspetsen och djupanslagets spets motsvarar

Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt upp-

det önskade borrdjupet.

fyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller

Dra åt vingskruven

[11-1]

till extrahandtaget

normgivande dokument:

[1-6]

igen.

2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1,

Demontera i omvänd ordning.

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

9 Underhåll och skötsel

Festool Group GmbH & Co. KG

VARNING

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany

Risk för personskada, elstöt

Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls-

och servicearbeten på maskinen!

Allt underhålls- och reparationsarbete som krä-

Dr. Martin Zimmer

ver att motorns hölje öppnas får endast utföras

Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumentation

av behöriga serviceverkstäder.

2013-05-02

34

DR 20 E

FIN

Alkuperäiset käyttöohjeet

4 Tekniset tiedot

1 Tunnukset

Porakone DR 20 E

Varoitus yleisestä vaarasta

Teho 1100 W

-1

Kierrosluku kuormittamatta 0 - 650 min

Sähköiskuvaara

Maks. vääntömomentti 98 Nm *

Poraistukan kiinnitysalue 3 - 16 mm

Lue ohjeet/huomautukset!

Teräkiinnitin porankarassa 1/4 ’’

Poraushalkaisija maks.

Käytä kuulosuojaimia!

Teräs 20 mm

Alumiini 28 mm

Käytä hengityssuojainta!

Puu 65 mm

Kiinnityskaula 57 mm

Käytä suojalaseja!

Paino 3,2 kg

Suojausluokka /II

Ei kuulu kunnallisjätteisiin.

* Jumiutumismomentti elektronisesti rajoitettu

5 Turvaohjeet

2 Laitteen osat

5.1 Yleiset turvaohjeet

[1-1]

Poraistukka

Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh-

[1-2]

Lukituksen avausrengas

jeet.

Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen

[1-3]

Myötä-/vastapäivään-kytkin

laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-

palon ja/tai vakavia vammoja.

[1-4]

Käyttökytkin

Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö-

[1-5]

Verkkoliitäntäjohto

hempää tarvetta varten.

[1-6]

Lisäkahva

Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar-

[1-7]

Syvyysvaste

koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko-

Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.

johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il-

man verkkojohtoa).

3 Määräystenmukainen käyttö

5.2 Konekohtaiset turvaohjeet

Porakone soveltuu

Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kah-

metallin, puun, muovien ja muiden vastaavien

vapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyt-

materiaalien poraamiseen,

tötarvike tai ruuvi voi osua piilossa oleviin

ruuvien kiinnittämiseen ja kiristämiseen.

sähköjohtoihin tai laitteen omaan verkkojoh-

Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai-

toon.

Käyttötarvikkeen tai ruuvin koskettaminen

sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.

jännitteelliseen johtoon voi tehdä myös laitteen

metalliset osat jännitteenalaisiksi ja aiheuttaa

sähköiskun.

Käytä konetta oheisen lisäkahvan kanssa.

Ko-

neen hallinnan menettäminen voi aiheuttaa vam-

moja.

Vältä tahatonta päällekytkeytymistä.

Onnetto-

muusvaara, jos kannat sähkötyökalua sormi

käyttökytkimellä.

Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt ko-

konaan, ennen kuin laitat koneen syrjään.

Muu-

ten sähkötyökalu voi koskettaa alustaa ja

aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämi-

sen.

35

FIN

DR 20 E

Laite ei saa olla märkä eikä sitä saa käyttää

Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui-

kosteassa ympäristössä.

Kytke kaikkiin ulkona

den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon

käytettäviin laitteisiin vikavirtasuojakytkin (FI-),

takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!

jonka laukaisuvirta on maks. 30mA. Käytä vain

6 Käyttöönotto

ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.

VAROITUS

Kielletty jännite tai taajuus!

Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:

Onnettomuusvaara

kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria teh-

dessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäes-

Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja.

säsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi

Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset.

työkalua.

Tarkasta vaaran välttämiseksi pistoke ja johto

Käyttökytkin [1-4]

säännöllisesti ja anna vaihtaa ne vauriotapauk-

Paina= PÄÄLLE, vapauta = POIS PÄÄLTÄ

sessa valtuutetussa huoltokorjaamossa.

Kierroslukua voidaan ohjata portaattomasti sen

Ohjaa johto aina taakse koneesta poispäin.

mukaan, kuinka lujaa käyttökytkintä painetaan.

Varo seiniä poratessasi poraamasta mahdollisiin

7 Säädöt

kaasu-, sähkö- ja vesijohtoihin.

7.1 Pyörimissuunnan muuttaminen [1-3]

VARO! Takaisku!

Kytkin vasemmalle = myötäpäivään

Koneen runko pyörähtää: kytke laite välittö-

mästi pois päältä!

Kytkin oikealle = vastapäivään

5.3 Päästöarvot

8 Teräkiinnitin, lisälaitteet

Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti:

VAROITUS

Äänenpainetaso L

= 88 dB(A)

PA

Äänentehotaso L

= 99 dB(A)

WA

Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara

Epävarmuus K = 3 dB

Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen

kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!

HUOMIO

8.1 Teräkiinnitin porankarassa [2]

Työskenneltäessä syntyy melua

Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan porankaran

Kuulovaurioiden vaara

kuusiokolokiinnittimeen.

Käytä kuulosuojaimia!

8.2 Poraistukka [1-1]

Poraistukka

[1-1]

on tarkoitettu poranterien

[5]

ja

Määritetty tärinäarvo a

(kolmen suunnan vektori-

h

ruuvauskärkien kiinnittämiseen.

summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745

mukaan:

HUOMIO

2

Poraaminen metalliin a

=2,6 m/s

h

2

Loukkaantumisvaara

K = 1,5 m/s

2

Kiristä terä poraistukan keskelle!

Ruuvaaminen a

=2,6 m/s

h

2

K = 1,5 m/s

Ennen ensimmäistä käyttökertaa:

levi poran-

karalle hieman yleisrasvaa.

Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)

ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,

Poraistukan asennus [3 A]

soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-

Poraistukan irrotus [3 B]

nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,

Poranterän vaihto [5]

edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-

velluksia.

8.3 Hylsyavainadapteri [4]

Hylsyavainadapteriin (osittain lisätarvike) voidaan

kiinnittää hylsyavaimet.

36

DR 20 E

FIN

Hylsyavainadapterin asennus [4 A]

9 Huolto ja hoito

Hylsyavainadapterin irrotus [4 B]

VAROITUS

Hylsyavaimen asennus [4 C]

Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara

Hylsyavaimen irrotus [4 D]

Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen

8.4 Kulmaosa [6] + [7]

kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja

Kulmaosa (osittain lisätarvike) mahdollistaa po-

puhdistustöitä!

rauksen ja ruuvauksen suorassa kulmassa konee-

Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat

seen nähden.

moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava

Ennen ensimmäistä käyttökertaa:

levitä poran-

valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.

karalle ja vaihteiston kaulalle hieman yleisras-

vaa.

Huolto ja korjaus

vain valmistajan teh-

Kulmaosan asennus [6 A]

taalla tai huoltokorjaamoissa: katso

sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:

Kulmaosan irrotus [6 B]

www.festool.com/Service

8.5 Lisäkahva [1-6]

Käytä aina lisäkahvaa

[1-6]

turvallisen ja vä-

EKAT

4

Käytä vain alkuperäisiä Festool-va-

syttämättömän työasennon takaamiseksi.

raosia! Tilausnumero kohdassa:

3

5

2

1

www.festool.com/Service

Lisäkahvan kiinnittäminen [8]

Asenna lisäkahva

[1-6]

vaihdekotelon kaulalle,

niin että lisäkahvassa oleva lovi lukkiutuu kote-

Noudata seuraavia ohjeita:

lossa olevaan nokkaan.

Pidä sähkötyökalun tuuletusaukot vapaina ja

Käännä

[8-1]

lisäkahvan

[1-6]

siipiruuvia myö-

puhtaina, jotta jäähdytys saadaan taattua.

täpäivään, kunnes se on pitävästi paikallaan.

Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun liitän-

Siipiruuvilla

[9-1]

voit säätää lisäkahvan

[1-6]

täkoskettimet puhtaina.

pituuden

[9]

.

Siipiruuvia

[10-1]

kiertämällä voit säätää asen-

10 Tarvikkeet

non 45°-askelin

[10]

.

Käytä vain Festoolin hyväksymiä lisä- ja kulutustar-

Irrotus päinvastaisessa järjestyksessä.

vikkeita. Katso Festool-luettelo tai www.fes-

tool.com.

8.6 Syvyysvaste [1-7]

Syvyysvasteella

[1-7]

voit säätää poraussyvyyden.

11 Ympäristö

Älä heitä käytöstä poistettua konetta

Syvyysvasteen asentaminen [11 A]

talousjätteiden joukkoon!

Toimita ko-

Kierrä lisäkahvan

[1-6]

siipiruuvi

[11-1]

vasta-

neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympä-

päivään auki.

ristöä säästävään kierrätyspisteeseen.

Aseta syvyysvaste

[1-7]

lisäkahvaan

[1-6]

.

Noudata voimassaolevia kansallisia

Vedä syvyysvaste

[1-7]

sen verran ulos, että po-

määräyksiä.

ranterän kärjen ja syvyysvasteen kärjen keski-

Vain EU:

EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytös-

näinen väli vastaa haluttua poraussyvyyttä.

tä poistetut sähkökoneet ovat lajiteltavaa jätettä,

Kiristä lisäkahvan

[1-6]

siipiruuvi

[11-1]

jälleen

joka on ohjattava asianmukaisesti ympäristöä

pitävästi kiinni.

säästävään kierrätykseen.

Irrotus päinvastaisessa järjestyksessä.

REACh:iin liittyvät tiedot:

www.festool.com/reach

37

FIN

DR 20 E

12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Porakone Sarjanumero

DR 20 E 768485

CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2013

Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä

tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normi-

Dr. Martin Zimmer

asiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukai-

Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen

nen:

dokumentoinnin päällikkö

2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1,

2013-05-02

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

38

DR 20 E

DK

Original brugsanvisning

4 Tekniske data

1Symboler

Boremaskine DR 20 E

Advarsel om generel fare

Effekt 1100 W

Tomgangsomdrejninger 0 - 650 o/min

Advarsel om elektrisk stød

Maks. drejningsmoment 98 Nm *

Borepatronens spændevidde 3 - 16 mm

Læs vejledning/anvisninger!

Værktøjsholder i borespindel 1/4 ’’

Bordiameter maks.

Bær høreværn!

Stål 20 mm

Aluminium 28 mm

Brug åndedrætsværn!

Træ 65 mm

Spændehals 57 mm

Beskyttelsesbriller påbudt!

gt 3,2 kg

Beskyttelsesklasse /II

Bortskaffes ikke sammen med kommunalt

affald.

* Blokeringsmoment elektronisk begrænset

2 Maskinelementer

5 Sikkerhedsanvisninger

5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger

[1-1]

Borepatron

Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger

[1-2]

Frigøringsring

og øvrige anvisninger.

Overholdes anvisnin-

[1-3]

Højre-/venstrekontakt

gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød,

[1-4]

Tænd/sluk-knap

brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin-

[1-5]

Netledning

ger til senere brug.

[1-6]

Ekstra håndgreb

Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker-

[1-7]

Dybdeanslag

hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj

De angivne illustrationer findes i tillægget til

(med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden

brugsanvisningen.

netkabel).

3 Bestemmelsesmæssig brug

5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin-

ger

Boremaskine egnet

Tag altid kun fat i apparatets isolerede grebs-

til boring i metal, træ, kunststoffer og lignende

flader, når du udfører arbejde, hvor ind-

materialer,

satsværktøjet eller skruen kan ramme skjulte

til iskruning og fastskruning af skruer.

elledninger eller dit eget netkabel.

Ind-

Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse

satsværktøjets eller skruens kontakt med en

hæfter brugeren.

spændingsførende ledning kan også sætte appa-

rates metaldele under spænding og forårsage

elektrisk stød.

Brug de ekstra håndgreb, der leveres sammen

med maskinen.

Hvis man mister kontrollen over

maskinen, er der risiko for kvæstelser.

Undgå utilsigtet tilkobling.

Det kan medføre

ulykker, hvis elværktøjet bæres med fingeren på

tænd/sluk-knappen.

Vent med at lægge el-værktøjet til side, til det

er standset.

Værktøjet kan sætte sig fast, og man

kan miste kontrollen over el-værktøjet.

39

DK

DR 20 E

Apparatet må ikke være vådt eller anvendes i

En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre

fugtige miljøer.

Apparater, som anvendes uden-

indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige-

dørs, skal tilsluttes via et fejlstrømsrelæ (HFI-re-

holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom-

læ) med maks. 30 mA udløsningsstrøm. Anvend

gangs- og stilstandstider!

kun forlængerkabler, som er godkendt til uden-

6Ibrugtagning

dørsbrug.

ADVARSEL

Ikke-tilladt spænding eller frekvens!

Brug egnede personlige værnemidler:

Høre-

Fare for ulykke

værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støven-

de arbejde, beskyttelseshandsker ved ru

Vær opmærksom på oplysningerne på typeskil-

materialer og ved skift af værktøj.

tet.

Kontrollér jævnligt stik og kabel for at undgå fa-

Vær opmærksom på særlige forhold, der gælder

rer. I tilfælde af skader skal de udskiftes af et

i anvendelseslandet.

autoriseret serviceværksted.

Sørg altid for at trække kablet bagud efter ma-

Tænd/sluk-kontakt [1-4]

skinen.

Tryk = TIL, slip = FRA

Vær opmærksom på eventuelle gas-, el- eller

Omdrejningstallet kan reguleres trinløst alt ef-

vandledninger ved boring i vægge.

ter trykket på tænd/sluk-knappen.

BEMÆRK! Tilbageslag!

7 Indstillinger

Drejning: Sluk omgående apparatet!

7.1 Ændring af rotationsretning [1-3]

5.3 Emissionsværdier

Kontakt mod venstre = højreløb

De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:

Kontakt mod højre = venstreløb

Lydtrykniveau L

= 88 dB(A)

PA

8 Værktøjsholder, forsatsenheder

Lydeffekt L

= 99 dB(A)

WA

Usikkerhed K = 3 dB

ADVARSEL

FORSIGTIG

Risiko for kvæstelser, elektrisk stød

Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar-

Støj, der opstår ved arbejdet

bejde på maskinen!

Beskadigelse af hørelsen

Brug høreværn!

8.1 Værktøjsholder i borespindel [2]

Bits kan sættes direkte i borespindelens indvendige

Vibrationsemission a

(vektorsum fra tre retninger)

sekskantholder.

h

og usikkerhed K målt iht. EN 60745:

8.2 Borepatron [1-1]

2

Borepatronen

[1-1]

anvendes til fastspænding af

Boring i metal a

=2,6 m/s

h

bor

[5]

og bits.

2

K = 1,5 m/s

2

Skruning a

=2,6 m/s

h

FORSIGTIG

2

K = 1,5 m/s

Risiko for personskader

De angivne emissionsværdier (vibration, støj)

Fastspænd værktøjet, så det sidder centralt i bo-

bruges til sammenligning af maskiner,

repatronen!

men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-

se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.

Før første ibrugtagning:

Påfør borespindelen et

repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål

tyndt lag universalfedt.

for elværktøjet.

40

DR 20 E

DK

Montering af borepatron [3 A]

Spænd vingeskruen

[11-1]

til det ekstra hånd-

greb

[1-6]

fast igen.

Afmontering af borepatron [3 B]

Afmontering i modsat rækkefølge.

Skift af bor [5]

9 Vedligeholdelse og pleje

8.3 Topnøgleadapter [4]

På topnøgleadapteren (delvis tilbehør) kan der sæt-

ADVARSEL

tes topnøgler (toppe) på.

Montering af topnøgleadapter [4 A]

Risiko for kvæstelser, elektrisk stød

Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle

Afmontering af topnøgleadapter [4 B]

service- og vedligeholdelsesarbejder!

Montering af topnøgle [4 C]

Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der

Afmontering af topnøgle [4 D]

kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages

af et autoriseret serviceværksted.

8.4 Vinkelhoved [6] + [7]

Vinkelhovedet (delvis tilbehør) muliggør boring og

skruning i en ret vinkel i forhold til maskinen.

Kundeservice og reparationer

må kun

udføres af producenten eller service-

Før første ibrugtagning:

Påfør borespindelen

værksteder: Nærmeste adresse finder

og gearhalsen et tyndt lag universalfedt.

De på:

Montering af vinkelhoved [6 A]

www.festool.com/Service

Afmontering af vinkelhoved [6 B]

EKAT

4

Brug kun originale Festool-reservede-

8.5 Ekstra håndgreb [1-6]

le! Best.-nr. finder De på:

3

5

Anvend altid det ekstra håndgreb

[1-6]

for at

2

1

www.festool.com/Service

garantere en sikker og mindre trættende ar-

bejdsstilling.

Overhold følgende anvisninger:

Montering af ekstra håndgreb [8]

Sørg for, at ventilationsåbningerne på elværktø-

Sæt det ekstra håndgreb

[1-6]

på gearhusets

jet er ublokerede og rene, så kølingen fungerer.

hals, og lad udsparingerne på det ekstra hånd-

Sørg for at holde tilslutningskontakterne på el-

greb gå i indgreb på gearets næse.

rkjet, laderen og akkuen rene.

Drej vingeskruen

[8-1]

på det ekstra håndgreb

[1-6]

med uret, indtil dette er spændt fast.

10 Tilbehør

Med vingeskruen

[9-1]

kan længden af det eks-

Anvend kun Festool godkendt tilbehør og forbrugs-

tra håndgreb

[1-6]

indstilles

[9]

.

materiale. Se Festool-kataloget eller www.festo-

Ved at dreje vingeskruen

[10-1]

kan positionen

ol.com.

indstilles i intervaller på 45°

[10]

.

11 Miljø

Afmontering i modsat rækkefølge.

Apparatet må ikke bortskaffes med

8.6 Dybdeanslag [1-7]

almindeligt husholdningsaffald!

Ap-

Med dybdeanslaget

[1-7]

er det muligt at indstille

parater, tilbehør og emballage skal

boredybden.

bortskaffes miljømæssigt korrekt på

en kommunal genbrugsstation. Gæl-

Montering af dybdeanslag [11 A]

dende nationale forskrifter skal overholdes.

Løsn vingeskruen

[11-1]

til det ekstra håndgreb

Kun EU:

I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF

[1-6]

ved at dreje den mod uret.

skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sen-

Sæt dybdeanslaget

[1-7]

i ekstrahåndgrebet

[1-

des til miljøvenlig genvinding.

6]

.

Informationer om REACh:

Træk dybdeanslaget

[1-7]

så langt ud, at af-

www.festool.com/reach

standen mellem borspidsen og spidsen af dyb-

deanslaget svarer til den ønskede boredybde.

41

DK

DR 20 E

12 EU-overensstemmelseserklæring

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Boremaskine Serie-nr.

DR 20 E 768485

År for CE-mærkning:2013

Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i

overensstemmelse med alle relevante krav i føl-

Dr. Martin Zimmer

gende direktiver, standarder eller normative doku-

Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-

menter:

tation

2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,

2013-05-02

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

42

DR 20 E

N

Originalbruksanvisning

4 Tekniske data

1Symboler

Bormaskin DR 20 E

Advarsel mot generell fare

Effekt 1100 W

Tomgangsturtall 0 - 650o/min

Advarsel om elektrisk støt

maks. turtall 98 Nm *

Chuck-spennvidde 3 - 16 mm

Anvisning/les merknader!

Verktøyfeste i borspindel 1/4 ’’

Maks. bordiameter

Bruk hørselvern

Stål 20 mm

Aluminium 28 mm

Bruk åndedrettsvern!

Treverk 65 mm

Spennhals 57 mm

Bruk vernebriller!

Vekt 3,2 kg

Beskyttelsesklasse /II

Ikke kommunalt avfall.

* Blokkeringsmoment elektronisk begrenset

2 Apparatets deler

5 Sikkerhetsregler

5.1 Generell sikkerhetsinformasjon

[1-1]

Chuck

Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an-

[1-2]

Frikoblingsring

visninger.

Hvis advarslene og anvisningene

[1-3]

Høyre/venstre-bryter

ikke overholdes, kan det føre til elektrisk

[1-4]

På/av-knapp

støt, brann og/eller alvorlige personskader.

[1-5]

Strømledning

Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin-

ger for fremtidig bruk.

[1-6]

Ekstrahåndtak

Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi-

[1-7]

Dybdeanlegg

ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og

De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks-

batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).

anvisningen.

5.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifik-

3Riktig bruk

ke for maskinen

Bormaskin egnet

Maskinen må bare holdes i de isolerte gripefla-

til boring i metall, treverk, plast og lignende ma-

tene når du utfører arbeid der verktøyet eller

terialer,

skruen kan komme til å treffe skjulte strømled-

ninger eller maskinens strømledning.

Dersom

til inn- og fastskruing av skruer.

verktøyet eller skruen kommer i kontakt med en

Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru-

strømførende ledning, kan metalldeler på mas-

keren ansvaret.

kinen settes under spenning. Det kan medføre

elektrisk støt.

Bruk ekstrahåndtaket som følger med maski-

nen.

Hvis du mister kontrollen over maskinen,

kan det føre til skader.

Unngå at maskinen slår seg på utilsiktet.

Ikke

bær elektroverktøyet med fingeren på av-/på-

knappen. Dette kan føre til ulykker.

Vent til elektroverktøyet har stanset før du leg-

ger det fra deg.

Innsatsverktøyet kan feste seg

og føre til at du mister kontrollen over elektro-

verktøyet.

43

N

DR 20 E

Maskinen skal ikke brukes i våte eller fuktige

Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og

omgivelser.

Maskiner som skal brukes utendørs

stillstandsperioder!

må kobles via en jordfeilbryter med maks. 30 mA

6 Igangsetting

utløsningsstrøm. Bruk bare skjøteledninger som

er godkjent for utendørs bruk.

ADVARSEL

Ikke tillatt spenning eller frekvens!

Fare for ulykker

Bruk egnet personlig verneutstyr:

hørselvern,

vernebriller og støvmaske når det oppstår støv

Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet.

under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av

Ta hensyn til landsspesifikke særegenheter.

ru materialer og når verktøy skal byttes.

Kontroller regelmessig plugg og ledning for å

På-/av-bryter[1-4]

unngå farer, og få dem byttet hos et autorisert

Trykk = PÅ, slipp = AV

kundeserviceverksted hvis de er skadet.

Etter at du har trykket på av/på-knappen, kan

Før alltid kabelen bort på baksiden fra maskinen.

turtallet styres trinnløst.

Ved boring i vegger må du passe på eventuelle

7Innstillinger

gass-, strøm- eller vannledninger.

7.1 Endre rotasjonsretning [1-3]

FORSIKTIG! Rekyl!

Bryter mot venstre = høyregang

Svinging: Slå av apparatet umiddelbart!

Bryter mot høyre = venstregang

5.3 Utslippsverdier

Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):

8 Verktøyfeste, forsats

Lydtrykknivå L

= 88 dB(A)

PA

ADVARSEL

Lydeffektnivå L

= 99 dB(A)

WA

Usikkerhet K = 3 dB

Skaderisiko, elektrisk støt

Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer

FORSIKTIG

arbeid på maskinen!

Lyd som oppstår under arbeidet

8.1 Verktøyfeste i borspindel [2]

Hørselsskadelig

Bits kan settes rett inn i den innvendige sekskant-

Bruk hørselvern

holderen til borespindelen.

8.2 Chuck [1-1]

Svingningsemisjonsverdi a

(vektorsum fra tre ret-

h

Chucken

[1-1]

benyttes til å feste bor

[5]

og bits.

ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN

60745:

FORSIKTIG

2

Boring i metall a

=2,6 m/s

h

2

Fare for personskader

K = 1,5 m/s

2

Sett verktøyet midt i chucken.

Skruer a

=2,6 m/s

h

2

K = 1,5 m/s

Før første gangs bruk:

Smør litt universalfett

på borespindelen.

De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)

brukes til å sammenligne maskiner,

Montere chuck [3 A]

men kan også brukes til en foreløpig vurdering av

Demontere chuck [3 B]

vibrasjons- og støybelastning ved bruk,

Bytte bor [5]

og representerer de viktigste bruksområdene for

elektroverktøyet.

8.3 Pipenøkkeladapter [4]

En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn-

På pipenøkkeladapteren (delvis tilbehør) kan du

satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.

feste pipenøkler.

44

DR 20 E

N

Montere pipenøkkeladapter [4 A]

9 Vedlikehold og pleie

Demontere pipenøkkeladapter [4 B]

ADVARSEL

Montere pipenøkkel [4 C]

Skaderisiko. Elektrisk støt

Demontere pipenøkkel [4 D]

Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer

8.4 Vinkelhode [6] + [7]

vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski-

Vinkelhodet (delvis tilbehør) gjør det mulig å bore

nen!

og skru i rett vinkel i forhold til maskinen.

Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som

Før første gangs bruk:

Smør litt universalfett

krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom-

på borespindelen og girhalsen.

føres av et autorisert kundeservice-verksted.

Montere vinkelhode[6 A]

Kundeservice og reparasjoner

skal

Demontere vinkelhode [6 B]

kun utføres av produsenten eller ser-

8.5 Ekstrahåndtak [1-6]

viceverksteder: Du finner nærmeste

Bruk alltid ekstrahåndtaket

[1-6]

for å sikre

adresse under:

trygt og avlastende arbeid.

www.festool.com/Service

Montering av ekstrahåndtak [8]

Bruk kun originale Festool-reservede-

Skyv ekstrahåndtaket

[1-6]

på halsen til girhu-

ler! Best.nr. finner du under:

set helt til den utstående delen på huset går i lås

www.festool.com/Service

i utsparingene på ekstrahåndtaket.

Skru vingeskruen

[8-1]

på ekstrahåndtaket

[1-

6]

med klokken til det er godt festet.

Ta hensyn til følgende:

Du kan stille inn lengden på ekstrahåndtaket

Hold lufteåpningene på elektroverktøyet åpne og

[1-6]

med

[9-1]

vingeskruen

[9]

.

rene, slik at kjølingen fungerer.

Ved å skru på vingeskruen

[10-1]

kan du regu-

Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,

lere posisjonen i trinn på 4

[10]

.

laderen og batteriet rene.

Demontering utføres i omvendt rekkefølge.

10 Tilbehør

8.6 Dybdeanlegg [1-7]

Bruk bare tilbehør og forbruksmateriale som er

Du kan stille inn boredybden med dybdeanlegget

godkjent av Festool. Se Festool-katalogen eller

[1-7]

.

www.festool.com.

Montere dybdeanlegg [11 A]

11 Miljø

Løsne vingeskruen

[11-1]

til ekstrahåndtaket

Apparatet skal ikke kastes i restav-

[1-6]

ved å skru den mot klokken.

fallet!

Apparater, tilbehør og emballa-

Sett dybdeanlegget

[1-7]

inn i ekstrahåndtaket

sje skal sorteres til gjenvinning. Ta

[1-6]

.

hensyn til gjeldende nasjonale for-

Trekk dybdeanlegget

[1-7]

ut til avstanden mel-

skrifter.

lom borspissen og spissen på dybdeanlegget

Kun EU:

I henhold til rådsdirektiv 2002/96/EF skal

tilsvarer ønsket bordybde.

brukt elektroverktøy samles inn og sorteres for

Stram vingeskruen

[11-1]

på ekstrahåndtaket

miljøvennlig gjenvinning.

[1-6]

igjen.

Informasjon om REACh:

www.festool.com/reach

Demontering utføres i omvendt rekkefølge.

12 EU-samsvarserklæring

Bormaskin Serienr.

DR 20 E 768485

År for CE-merking:2013

Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er

i samsvar med alle relevante krav i følgende stan-

darder, normer og normdokumenter:

45

EKAT

4

2

3

5

1

N

DR 20 E

2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany

Dr. Martin Zimmer

Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-

sjon

2013-05-02

46

DR 20 E

P

Manual de instruções original

4 Dados técnicos

1Símbolos

Máquina de furar DR 20 E

Perigo geral

Potência 1100 W

rpm

mero de rotações em vazio 0 - 650

Advertência de choque eléctrico

Binário máx. 98 Nm *

Fixação da bucha de broca 3 - 16 mm

Ler indicações/notas!

Fixação de ferramentas no fuso

1/4 ’’

porta-brocas

Usar protecção auditiva!

Diâmetro máx. de furo

Aço 20 mm

Usar máscara de protecção!

Alumínio 28 mm

Madeira 65 mm

Usar óculos de protecção!

Colar de fixação 57 mm

Peso 3,2 kg

Não pertence ao resíduo comunal.

Classe de protecção /II

* Binário de bloqueio limitado electronicamente

2 Componentes da ferramenta

5 Indicações de segurança

[1-1]

Bucha de broca

5.1 Instruções gerais de segurança

[1-2]

Anel de desbloqueio

Advertência! Leia todas as indicações de

[1-3]

Interruptor Para a direita/Para a

segurança e instruções.

A não observação

esquerda

das indicações de segurança e instruções

[1-4]

Interruptor de activação/desactivação

pode dar origem a um choque eléctrico, um incên-

dio e/ou a ferimentos graves.

[1-5]

Cabo de ligação à rede

Guarde todas as indicações de segurança e instru-

[1-6]

Punho adicional

ções para futura referência.

[1-7]

Batente de profundidade

O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi-

As figuras indicadas encontram-se no início do ma-

cação de segurança refere-se a ferramentas eléc-

nual de instruções.

tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de

rede) e com acumulador (sem cabo de rede).

3 Utilização conforme as disposi-

ções

5.2 Instruções de segurança específicas da

Máquina de furar adequada

máquina

Segure a ferramenta apenas pelas pegas isola-

para furar em metal, madeira, plásticos e mate-

das, caso efectue trabalhos em que a ferramen-

riais semelhantes,

ta utilizada ou o parafuso possa atingir linhas de

para enroscar e apertar parafusos.

corrente ocultas ou o próprio cabo de alimenta-

Em caso de utilização incorrecta, a respon-

ção.

O contacto da ferramenta utilizada ou do pa-

sabilidade é do utilizador.

rafuso com uma linha condutora de corrente

também pode colocar as peças metálicas da fer-

ramenta sob tensão, conduzindo a electrocus-

são.

Use os punhos adicionais fornecidos juntamen-

te com a ferramenta.

A perda de controlo pode

provocar ferimentos.

Evite ligar involuntariamente a ferramenta.

O

transporte da ferramenta eléctrica com o dedo

no interruptor de activação/desactivação pode

dar origem a acidentes.

47

P

DR 20 E

Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguar-

Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)

de até que esta pare por completo.

A ferramenta

servem de comparativo de ferramentas,

de utilização pode ficar presa e provocar a perda

são também adequados para uma avaliação pro-

de controlo sobre a ferramenta eléctrica.

visória do coeficiente de vibrações e do nível de

A ferramenta não pode estar molhada ou ser

ruído durante a aplicação,

utilizada num ambiente húmido.

As ferramentas

representam as aplicações principais da ferra-

utilizadas ao ar livre devem ser ligadas através

menta eléctrica.

de um disjuntor de corrente de defeito (FI-) com

Aumento possível no caso de outras aplicações,

uma corrente de disparo de no máximo 30 mA.

com outras ferramentas de trabalho ou manuten-

Utilizar apenas um cabo de extensão autorizado

ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho

para zonas exteriores.

em vazio e de paragem da ferramenta!

6 Colocação em funcionamento

Use equipamentos de protecção pessoal ade-

ATENÇÃO

quados:

protecção auditiva, óculos de protecção,

máscara de pó no caso de trabalhos em que seja

Tensão ou frequência inadmissível!

produzido pó, luvas de protecção ao trabalhar

Perigo de acidente

com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.

Respeitar os dados na placa de características.

Verificar regularmente a ficha e o cabo para evi-

tar qualquer perigo e, em caso de danificação,

Observar as especificações nacionais.

mandar substituí-los numa oficina de Serviço

Após-Venda autorizada.

[] Interruptor de ligar/desligar [1-4]

Encaminhe o cabo sempre para trás, afastando-

Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR

o da máquina.

Em função da pressão sobre o interruptor de

Ao furar em paredes, preste atenção a tubagens

activação/desactivação é possível controlar pro-

de gás, de corrente ou de água.

gressivamente o número de rotações.

CUIDADO! Contragolpe!

7Ajustes

Rotação: desligar imediatamente a ferra-

7.1 Alterar sentido de rotação [1-3]

menta!

Interruptor para a esquerda = rotação para a di-

5.3 Valores de emissão

reita

Os valores determinados de acordo com a NE 60745

Interruptor para a direita = rotação para a es-

são tipicamente:

querda

Nível de pressão acústica L

= 88 dB(A)

PA

8 Fixação de ferramentas, adapta-

Nível de potência acústica L

= 99 dB(A)

WA

dores

Incerteza K = 3 dB

ATENÇÃO

CUIDADO

Perigo de ferimentos, choque eléctrico

Ruído que surge ao trabalhar

Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina

Perturbação da audição

retire sempre a ficha da tomada!

Use uma protecção auditiva!

8.1 Fixação de ferramentas no fuso porta-

brocas [2]

Nível de emissão de vibrações a

(soma vectorial

h

em três direcções) e incerteza K determinados de

Os bits podem ser introduzidos directamente no

acordo com a norma NE 60745:

encaixe de sextavado interior do fuso porta-brocas.

2

8.2 Bucha de broca [1-1]

Furar em metal a

=2,6 m/s

h

A bucha de broca

[1-1]

destina-se a fixar brocas

[5]

2

K = 1,5 m/s

e bits.

2

Aparafusar a

=2,6 m/s

h

2

K = 1,5 m/s

48

DR 20 E

P

8.6 Batente de profundidade [1-7]

CUIDADO

O batente de profundidade

[1-7]

permite ajustar a

profundidade de perfuração.

Perigo de ferimentos

Montar o batente de profundidade [11 A]

Fixe a ferramenta de modo centrado na bucha de

Desapertar o parafuso de orelhas

[11-1]

do pu-

broca!

nho adicional

[1-6]

, rodando-o no sentido inver-

so ao dos ponteiros do relógio.

Antes da primeira utilização:

aplicar um pouco

Aplicar o batente de profundidade

[1-7]

no pu-

de massa lubrificante multiusos no fuso porta-

nho adicional

[1-6]

.

brocas.

Puxar o batente de profundidade

[1-7]

até que a

Montar a bucha de broca [3 A]

distância entre a ponta da broca e ponta do ba-

Desmontar a bucha de broca [3 B]

tente de profundidade corresponda à profundi-

dade de perfuração pretendida.

Substituir a broca [5]

Voltar a apertar o parafuso de orelhas

[11-1]

do

8.3 Adaptador para chave de caixa [4]

punho adicional

[1-6]

.

No adaptador para chave de caixa (em parte, aces-

Desmontagem na sequência inversa.

sório), podem encaixar-se chaves de caixa.

9 Manutenção e conservação

Montar o adaptador para chave de caixa [4 A]

Desmontar o adaptador para chave de caixa [4 B]

ATENÇÃO

Montar a chave de caixa [4 C]

Perigo de ferimentos, choque eléctrico

Desmontar a chave de caixa [4 D]

Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu-

8.4 Cabeçote angular [6] + [7]

tenção e conservação, extraia sempre a ficha da

O cabeçote angular (em parte, acessório) permite

tomada de corrente!

furar e aparafusar em ângulo recto relativamente à

Todos os trabalhos de manutenção e reparação

ferramenta.

que exigem uma abertura da carcaça do motor

Antes da primeira utilização:

aplicar um pouco

apenas podem ser efectuados por uma oficina

de massa lubrificante multiusos no fuso porta-

autorizada de serviço após venda.

brocas e no colar da caixa de engrenagens.

Montar o cabeçote angular [6 A]

Serviço Após-venda e Reparação

ape-

nas através do fabricante ou das ofici-

Desmontar o cabeçote angular [6 B]

nas de serviço: endereço mais próximo

8.5 Punho adicional [1-6]

em:

Utilizar sempre o punho adicional

[1-6]

para

www.festool.com/Service

garantir uma postura de trabalho segura e

EKAT

4

Utilizar apenas peças sobresselentes

pouco fatigante.

originais da Festool! Referência em:

3

5

Montar o punho adicional [8]

2

1

www.festool.com/Service

Colocar o punho adicional

[1-6]

no colar da cai-

xa de engrenagens, até que os entalhes no pu-

nho adicional engatem nas saliências na caixa.

Observar as seguintes indicações:

Rodar o parafuso de orelhas

[8-1]

do punho adi-

Manter as aberturas de ventilação na ferramenta

cional

[1-6]

no sentido dos ponteiros do relógio,

eléctrica livres e limpas, de modo a que esteja

até que fique apertado.

assegurado o arrefecimento.

Com o parafuso de orelhas

[9-1]

, é possível

Manter limpos os contactos de ligação na ferra-

ajustar o comprimento do punho adicional

[1-6]

menta eléctrica, carregador e acumulador.

[9]

.

10 Acessórios

Rodando o parafuso de orelhas

[10-1]

, é possí-

Utilizar apenas acessórios e materiais de desgaste

vel ajustar a posição em passos de 45°

[10]

.

aprovados pela Festool. Consultar o catálogo Fes-

Desmontagem na sequência inversa.

tool ou www.festool.com.

49

P

DR 20 E

11 Meio ambiente

Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos

que este produto está de acordo com todas as exi-

Não deite a ferramenta no lixo do-

gências relevantes das seguintes directivas, nor-

méstico!

Encaminhe as ferramentas,

mas ou documentos normativos:

acessórios e embalagens para um

reaproveitamento ecológico. Observe

2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1,

as regulamentações nacionais em vi-

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

gor.

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Apenas países da UE:

de acordo com a Directiva

Festool Group GmbH & Co. KG

Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany

usadas devem ser recolhidas separadamente e ser

sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio-am-

biente.

Informações sobre REACh:

www.festool.com/reach

Dr. Martin Zimmer

12 Declaração de conformidade CE

Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-

tação técnica

Máquina de furar N.º de série

2013-05-02

DR 20 E 768485

Ano da marca CE:2013

50

DR 20 E

RUS

Оригинальное руководство по

4 Технические данные

эксплуатации

Дрель DR 20 E

1 Символы

Мощность 1100 Вт

Предупреждение об общей опасности

Частота вращения холостого

0 - 650 об/

хода

мин

Предупреждение об ударе током

Макс. крутящий момент 98 Н·м*

Диапазон зажима цангового

3 - 16 мм

Соблюдайте руководство по

патрона

эксплуатации/указания!

Зажимное приспособление

1/4 ’’

шпинделя

Макс. диаметр отверстия

Используйте защитные наушники!

сталь 20 мм

алюминий 28 мм

Используйте респиратор!

древесина 65 мм

Зажимная шейка 57 мм

Работайте в защитных очках!

Масса 3,2 кг

Класс защиты /II

Не имеет место в коммунальных отхода.

* Момент блокировки с электронным ограничением

казания по технике

2 Составные части инструмента

безопасности

5.1 Общие указания по технике

[1-1]

Цанговый патрон

безопасности

[1-2]

Фиксирующее кольцо

Предупреждение! Прочтите все указания

[1-3]

Переключатель направления вращения

по технике безопасности и

[1-4]

Выключатель

инструкции.

Неточное соблюдение

инструкций и предупреждений может стать

[1-5]

Сетевой кабель

причиной удара электрическим током, пожара и/

[1-6]

Дополнительная рукоятка

или тяжёлых травм.

[1-7]

Ограничитель глубины

Сохраняйте все указания по технике

Иллюстрации находятся в начале руководства по

безопасности и инструкции.

эксплуатации.

Используемый в указаниях по технике

3 Применение по назначению

безопасности термин «электроинструмент»

относится к сетевым электроинструментам (с

Дрель для

сетевым кабелем) и аккумуляторным

сверления в металле, древесине, пластике и

электроинструментам (без сетевого кабеля).

аналогичных материалах;

5.2 Указания по технике безопасности при

вворачивания и затягивания шурупов.

пользовании инструментом

Ответственность за использование не по

При выполнении работ вблизи скрытой

назначению несёт пользователь.

электропроводки или кабеля самого

Инструмент сконструирован для

электроинструмента держите

профессионального применения.

электроинструмент только за изолированные

части рукоятки.

В противном случае

возможный контакт сменного инструмента или

винта/шурупа с проводкой под напряжением

может вызвать удар электрическим током

через металлические части инструмента.

Используйте дополнительные рукоятки,

входящие в комплект поставки инструмента.

51

RUS

DR 20 E

Потеря контроля над инструментом может

стать причиной травмирования.

Осторожно

Не допускайте случайного включения

Шум, возникающий при работе

инструмента.

Переноска электроинструмента с

удерживанием пальца на выключателе может

Повреждение органов слуха

привести к несчастным случаям.

При работе используйте защитные наушники!

Перед тем как положить инструмент

подождите, пока вал двигателя полностью

Коэффициент эмиссии колебаний a

(сумма

h

остановится.

В противном случае возможно

векторов трёх направлений) и погрешность K

зацепление вращающихся деталей, что

рассчитываются согласно EN 60745:

приведёт к потере контроля над инструментом.

2

Сверление в металле a

=2,6 м/с

h

Электроинструмент должен быть сухим, его

2

K = 1,5 м/с

нельзя применять во влажной среде.

2

Электроинструменты, используемые вне

Заворачивание a

=2,6 м/с

h

помещений, следует подключать через

2

K = 1,5 м/с

выключатель защиты от превышения тока (FI-

) с макс. током отключения 30 мА. Используйте

Указанные значения уровня шума/вибрации

только удлинительные кабели, допущенные

служат для сравнения инструментов;

для применения вне помещений.

можно также использовать для

предварительной оценки шумовой и

вибрационной нагрузки во время работы;

отражают основные области применения

Используйте средства индивидуальной

электроинструмента.

защиты:

защитные наушники, защитные очки,

респиратор в случае образования пыли во

При использовании машинки в других целях, с

время работы, защитные перчатки при работе

другими сменными (рабочими) инструментами

с материалами с шероховатой поверхностью и

или в случае их неудовлетворительного

при смене рабочего инструмента.

обслуживания шумовая и вибрационная

нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения

Регулярно проверяйте штекер и кабель. В

времени работы на холостом ходу и времени

случае повреждения заменяйте их в

перерывов в работе!

авторизованных мастерских Сервисной

службы.

ачало работы

Всегда отводите кабель назад от дрели.

При сверлении учитывайте возможность

Предупреждение

наличия в стенах скрытых газовых или

водяных трубопроводов или электропроводки.

Недопустимое напряжение или частота!

ОСТОРОЖНО! Отдача!

Опасность несчастного случая

Вращение: немедленно выключите

Соблюдайте параметры на заводской

инструмент!

табличке.

5.3 Уровни шума

Учитывайте национальные особенности.

Определенные в соответствии с EN 60745

типовые значения:

Выключатель: [1-4]

нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ

Уровень звукового

L

= 88 дБ(A)

PA

В зависимости от силы нажатия на

давления

выключатель плавно меняется частота

Уровень мощности звуковых

L

= 99 дБ(A)

WA

вращения.

колебаний

Погрешность K = 3 дБ

52

DR 20 E

RUS

астройки

Установка переходника для торцовых ключей

[4 A]

7.1 Переключение направления

вращения [1-3]

Снятие переходника для торцовых ключей [4 B]

Сдвинуть переключатель влево = правое

Установка торцового ключа [4 C]

вращение

Сдвинуть переключатель вправо = левое

Снятие торцового ключа [4 D]

вращение

8.4 Угловая насадка [6] + [7]

Угловая насадка (в комплекте или опция)

8 Зажимное приспособление,

позволяет сверлить и завинчивать под прямым

патрон

углом к дрели.

Перед первым использованием:

смажьте

Предупреждение

сверлильный шпиндель и шейку редуктора

небольшим количеством универсальной

Опасность травмирования, удар током

смазки.

Перед началом любых работ на рубанке

всегда вынимайте вилку из розетки!

Установка угловой насадки [6 A]

Снятие угловой насадки [6 B]

8.1 Зажимное приспособление в

8.5 Дополнительная рукоятка [1-6]

шпинделе [2]

Всегда используйте дополнительную

Биты можно вставлять непосредственно в зажим

рукоятку

[1-6]

, чтобы гарантировать себе

с внутренним шестигранником (на шпинделе).

безопасность и комфорт во время работы.

8.2 Цанговый патрон [1-1]

Установка дополнительной рукоятки [8]

Цанговый патрон

[1-1]

служит для зажима свёрл

[5]

и бит.

Наденьте дополнительную рукоятку

[1-6]

на

шейку корпуса редуктора, так чтобы выемки

на дополнительной рукоятке вошли со

Осторожно

щелчком в рожок на корпусе.

Опасность травмирования

Поворачивайте барашковую гайку

[8-1]

дополнительной рукоятки

[1-6]

по часовой

Зажимайте инструмент в цанговый патрон по

стрелке до фиксации рукоятки.

центру!

С помощью барашковой гайки

[9-1]

можно

Перед первым использованием:

смажьте

регулировать длину дополнительной

сверлильный шпиндель и шейку редуктора

рукоятки

[1-6]

[9]

.

небольшим количеством универсальной

Поворачивая барашковую гайку

[10-1]

,

смазки.

можно менять положение с шагом 45°

[10]

.

Демонтаж выполняется в обратной

Установка цангового патрона [3 A]

последовательности.

Снятие цангового патрона [3 B]

8.6 Ограничитель глубины [1-7]

Смена сверла [5]

С помощью ограничителя глубины

[1-7]

можно

8.3 Переходник для торцового ключа [4]

регулировать глубину сверления.

На переходник для торцовых ключей (в

Установка ограничителя глубины [11 A]

комплекте или опция) можно насаживать

Отверните барашковую гайку

[11-1]

торцовые ключи (головки).

дополнительной рукоятки

[1-6]

против

часовой стрелки.

Вставьте ограничитель глубины

[1-7]

в

дополнительную рукоятку

[1-6]

.

Вытяните ограничитель

[1-7]

настолько,

чтобы расстояние между вершиной сверла/

бура и концом ограничителя соответствовало

нужной глубине сверления.

Снова затяните барашковую гайку

[11-1]

дополнительной рукоятки

[1-6]

.

53

RUS

DR 20 E

Демонтаж выполняется в обратной

11 Опасность для окружающей

последовательности.

среды

Не выбрасывайте инструмент

9 Обслуживание и уход

вместе с бытовыми отходами!

Обеспечьте безопасную для

Предупреждение

окружающей среды утилизацию

инструментов, оснастки и упаковки.

Опасность травмирования, удар током

Соблюдайте действующие национальные

Перед началом любых работ на машинке

предписания!

вынимайте вилку из розетки!

Только для ЕС:

согласно Европейской директиве

Все работы по обслуживанию и ремонту,

2002/96/EG отслужившие свой срок

которые требует открывания корпуса

электроинструменты должны утилизироваться

двигателя, могут выполняться только

отдельно от других отходов направляться на

авторизованной мастерской сервисной

экологически безопасную утилизацию.

службы.

Информация по директиве REACh:

www.festool.com/reach

Сервисное обслуживание и ремонт

только через фирму-изготовителя

12 Декларация соответствия ЕС

или в наших сервисных мастерских:

Дрель Серийный №

адрес ближайшей мастерской см. на

DR 20 E 768485

www.festool.com/Service

Год маркировки CE:2013

EKAT

4

Используйте только оригинальные

запасные части Festool! № для

Мы со всей ответственностью заявляем, что

2

3

5

заказа на:

данная продукция соответствует всем

1

применимым требованиям следующих

www.festool.com/Service

стандартов и нормативных документов:

2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1,

Соблюдайте следующие указания:

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Не допускайте забивания вентиляционных

отверстий на инструменте: они служат для его

Festool Group GmbH & Co. KG

охлаждения.

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany

Не допускайте загрязнения

подсоединительных контактов на

электроинструменте, зарядном устройстве и

аккумуляторе.

10 Оснастка

Dr. Martin Zimmer

Используйте только допущенные Festool

Руководитель отдела исследований и

оснастку и расходные материалы. См. каталог

разработок, технической документации

Festool или сайт www.festool.ru

2013-05-02

54

DR 20 E

CZ

Originální návod k použití

4Technické údaje

1Symboly

Vrtačka DR 20 E

Varování před všeobecným nebezpečím

Výkon 1100 W

-1

Volnoběžné otáčky 0 - 650 min

Varování před úrazem elektrickým proudem

Max. krouticí moment 98 Nm *

Upínací rozsah sklíčidla 3 - 16 mm

Přečtěte si návod/pokyny!

Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4 ’’

Průměr vrtání max.

Noste chrániče sluchu!

ocel 20 mm

hliník 28 mm

Používejte respirátor!

dřevo 65 mm

Upínací krk 57 mm

Noste ochranné brýle!

Hmotnost 3,2 kg

Třída ochrany / II

Nepatří do komunálního odpadu.

* Blokovací moment elektronicky omezený

2 Jednotlivé součásti

5 Bezpečnostní pokyny

5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny

[1-1]

Sklíčidlo

Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost-

[1-2]

Odjišťovací kroužek

ní pokyny a instrukce.

Chyba při dodržování

[1-3]

Přepínač chodu vpravo/vlevo

varovných upozornění a instrukcí může způ-

sobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo

[1-4]

Spínač zap/vyp

vážné zranění.

[1-5]

Přívodní kabel

Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho-

[1-6]

Přídavná rukojeť

vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.

[1-7]

Hloubkový doraz

Pojem „elektrické nářadí“, používaný

Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu

v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové

kpoužití.

elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku-

mulátorové nářadí (bez síťového kabelu).

čel použití

5.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro

Vrtačka vhodná

dané nářadí

pro vrtání do kovu, dřeva, plastů a podobných

Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj

materiálů,

nebo šroub narazit na skrytá elektrická vedení

pro zašroubovávání a utahování šroubů.

nebo zasáhnout vlastní elektrický kabel, držte

Při použití v rozporu s určeným účelem pře-

nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.

Po-

bírá odpovědnost uživatel.

kud se nástroj nebo šroub dostane do kontaktu

svedením pod napětím, mohou se pod napětím

ocitnout ikovové části nářadí, což může mít za

následek zásah elektrickým proudem.

Používejte přídavné rukojeti dodané s nářadím.

Ztráta kontroly může způsobit poranění.

Zabraňte neúmyslnému zapnutí.

Přenášení

elektrického nářadí s prstem na hlavním vypínači

může vést k úrazu.

Než elektrické nářadí odložíte, počkejte, dokud

se nezastaví.

Nástroj se může zaháknout

a způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým nářa-

dím.

55

CZ

DR 20 E

Nářadí nesmí být mokré ani se nesmí používat

v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy-

ve vlhkém prostředí.

Nářadí, které budete použí-

pnuté!

vat venku, připojte přes proudový chránič (FI-)

6Uvedení do provozu

s maximálním spouštěcím proudem 30 mA. Pou-

žívejte pouze prodlužovací kabel schválený pro

venkovní použití.

VAROVÁNÍ

Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence!

Nebezpečí úrazu

Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:

Řiďte se údaji na typovém štítku.

ochranu sluchu, ochranné brýle, respirátor při

Vezměte v úvahu specifika příslušné země.

činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pra-

covní rukavice při opracovávání hrubých materi-

Spínač zap/vyp [1-4]

álů nebo při výměně nástroje.

Stisknutí = zapnutí, uvolnění = vypnutí

Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku a kabel pra-

Tlakem na spínač zap/vyp lze plynule regulovat

videlně kontrolujte a v případě poškození je ne-

otáčky.

chte vyměnit v autorizovaném zákaznickém

servisu.

7Nastavení

Kabel vždy veďte od nářadí směrem dozadu.

7.1 Změna směru otáčení [1-3]

Při vrtání do zdí je nutno dbát na eventuální ply-

Spínač doleva = pravý chod

nové a vodovodní trubky a dále elektrické kabely.

Spínač doprava = levý chod

POZOR! Zpětný ráz!

Otáčení: Ihned vypněte nářadí!

8 Upnutí nástroje, adaptéry

5.3 Hodnoty emisí

VAROVÁNÍ

Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typicky:

Hladina akustického tlaku L

= 88 dB(A)

Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric-

PA

kým proudem

Hladina akustického výkonu L

= 99 dB(A)

WA

Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy-

Nejistota K = 3 dB

táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!

POZOR

8.1 Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [2]

Při práci vzniká hluk

Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání ve

vrtacím vřetenu.

Poškození sluchu

8.2 Sklíčidlo [1-1]

Používejte chrániče sluchu!

Sklíčidlo

[1-1]

slouží k upínání vrtáků

[5]

abitů.

Hodnota vibrací a

(součet vektorů ve třech smě-

h

rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:

POZOR

2

Vrtá do kovu a

=2,6 m/s

h

Nebezpečí poranění

2

K = 1,5 m/s

Nástroj musí být ve sklíčidle upnutý vystředěně!

2

Šroubování a

=2,6 m/s

h

2

Před prvním použitím:

vrtací vřeteno potřete

K = 1,5 m/s

malým množstvím univerzálního tuku.

Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)

Montáž sklíčidla [3 A]

slouží k porovnání nářadí,

Demontáž sklíčidla [3 B]

jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-

žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,

Výměna vrtáku [5]

vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-

8.3 Adaptéry pro nástrčné hlavice [4]

ho nářadí.

Na adaptér pro nástrčné hlavice (částečně příslu-

Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná-

šenství) lze nasadit nástrčkové klíče (oříšky).

stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte

56

DR 20 E

CZ

Montáž adaptéru pro nástrčné hlavice [4 A]

Křídlatý šroub

[11-1]

přídavné rukojeti

[1-6]

znovu utáhněte.

Demontáž adaptéru pro nástrčné hlavice [4 B]

Demontáž v obráceném pořadí.

Montáž nástrčkového klíče [4 C]

9 Údržba a ošetřování

Demontáž nástrčkového klíče [4 D]

8.4 Úhlová hlava [6] + [7]

VAROVÁNÍ

Úhlová hlava (částečně příslušenství) umožňuje vr-

tání a šroubování v pravém úhlu k nářadí.

Nebezpečí poranění elektrickým proudem

Před prvním použitím:

vrtací vřeteno a krk pře-

Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy-

vodovky potřete malým množstvím univerzální-

táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!

ho tuku.

Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují

otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto-

Montáž úhlové hlavy [6 A]

rizovaný zákaznický servis.

Demontáž úhlové hlavy [6 B]

8.5 Přídavná rukojeť [1-6]

Servis a opravy

smí provádět pouze

Pro bezpečnou pracovní polohu bez únavy

výrobce nebo servisní dílny: nejbližší

vždy používejte přídavnou rukojeť

[1-6]

.

adresu najdete na:

www.festool.com/Service

Montáž přídavné rukojeti [8]

Přídavnou rukojeť

[1-6]

nasaďte na hrdlo převo-

EKAT

4

Používejte jen originální náhradní díly

dovky, až výřezy na přídavné rukojeti zapadnou

Festool! Obj. č. na:

3

5

do výstupku na krytu převodovky.

2

1

www.festool.com/Service

Křídlatý šroub

[8-1]

se utahuje ve směru hodi-

nových ručiček.

[1-6]

Dodržujte následující pokyny:

Pomocí křídlatého šroubu

[9-1]

lze nastavit dél-

ku

[1-6]

přídavné rukojeti

[9]

.

Větrací otvory u elektrického nářadí musí být vol-

né a čisté, aby bylo zajištěné chlazení.

Otočením křídlatého šroubu

[10-1]

lze nastavo-

vat polohu v krocích po 45°

[10]

.

Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí-

ječky a akumulátoru udržujte čisté.

Demontáž v obráceném pořadí.

8.6 Hloubkový doraz [1-7]

10 Příslušenství

Hloubku vrtání lze nastavit pomocí hloubkového do-

Používejte pouze příslušenství a spotřební materiál

razu

[1-7]

.

schválený firmou Festool. Viz katalog Festool nebo

www.festool.com.

Montáž hloubkového dorazu [11 A]

Křídlatý šroub

[11-1]

se povoluje v protisměru

11 Životní prostředí

hodinových ručiček.

[1-6]

Nářadí nevyhazujte do domovního od-

Nasaďte hloubkový doraz

[1-7]

do přídavné ru-

padu!

Nářadí, příslušenství a obaly

kojeti

[1-6]

.

odevzdejte k ekologické recyklaci. Do-

Hloubkový doraz

[1-7]

vytáhněte tak daleko, až

držujte platné národní předpisy.

vzdálenost mezi špičkou vrtáku a špičkou

Pouze EU:

Podle evropské směrnice

hloubkového dorazu odpovídá požadované

2002/96/ES se musí stará elektrická zařízení třídit

hloubce vrtání.

a odevzdávat k ekologické recyklaci.

Informace k REACh:

www.festool.com/reach

57

CZ

DR 20 E

12 ES prohlášení o shodě

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Vrtačka Sériové č.

DR 20 E 768485

Rok označení CE:2013

Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento

výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadav-

Dr. Martin Zimmer

ky následujících směrnic, norem nebo normativ-

Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace

ních dokumentů:

2013-05-02

2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1,

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

58

PL

DR 20 E

Oryginalna instrukcja eksploatacji

4 Dane techniczne

1Symbole

Wiertarka DR 20 E

Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem

Moc 1100 W

-1

Prędkość obrotowa na biegu

0 - 650 min

Ostrzeżenie przed porażeniem prądem

jałowym

Maks. moment obrotowy 98 Nm *

Instrukcja/przeczytać zalecenia!

Zakres mocowania uchwytu wiertar-

3 - 16 mm

skiego

Należy nosić ochronę słuchu!

Uchwyt narzędziowy we wrzecionie

1/4 ’’

wiertarki

Należy stosować ochronę dróg oddecho-

Średnica wiercenia maks.

wych!

Stal 20 mm

Należy nosić okulary ochronne!

Aluminium 28 mm

Drewno 65 mm

Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.

Kołnierz 57 mm

Ciężar 3,2 kg

Klasa zabezpieczenia /II

2Elementy urządzenia

* moment blokujący ograniczony elektronicznie

[1-1]

Uchwyt wiertarski

[1-2]

Pierścień odblokowujący

5Wskazówki dotyczące bezpieczeń-

[1-3]

Przełącznik obrotów w prawo/w lewo

stwa

5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa

[1-4]

Włącznik/wyłącznik

Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie

[1-5]

Przewód przyłączeniowy

zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk-

[1-6]

Uchwyt dodatkowy

cje.

Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji

[1-7]

Ogranicznik głębokości

może spowodować porażenie elektryczne, pożar

Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji

oraz/lub ciężkie obrażenia.

obsługi.

Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa

pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta-

3 Użycie zgodne z przeznaczeniem

nia w przyszłości.

Wiertarka nadaje się

Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po-

do wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach

jęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzę-

sztucznych i podobnych materiałach,

dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem

do wkręcania i dokręcania śrub.

zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych

W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze-

z akumulatora (bez przewodu zasilającego).

znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt-

5.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla

kownik.

urządzenia

Podczas wykonywania prac, przy których stoso-

wane narzędzie lub śruba może zetknąć się z

ukrytymi przewodami przewodzącymi prąd lub

własnym kablem zasilacym, należy chwytać

urządzenie wyłącznie za izolowane powierzch-

nie uchwytów.

Po zetknięciu stosowanego na-

rzędzia lub śruby z przewodem przewodzącym

napięcie metalowe części urządzenia mogą także

znaleźć się pod napięciem i doprowadzić do pora-

żenia prądem..

58

DR 20 E

PL

Należy używać uchwytów dodatkowych dostar-

Wartość emisji wibracji a

(suma wektorowa w

h

czonych wraz z urządzeniem.

Utrata kontroli

trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone

może prowadzić do powstania obrażeń.

wg normy EN 60745:

Należy unikać przypadkowego włączenia.

No-

2

Wiercenie w metalu a

=2,6 m/s

h

szenie elektronarzędzia z palcem na włączniku/

2

K = 1,5 m/s

wyłączniku może prowadzić do wypadków.

2

Należy zaczek, aż elektronarzędzie zatrzyma

Wkręcanie a

=2,6 m/s

h

2

się, zanim zostanie odłożone.

Narzędzie może

K = 1,5 m/s

się zahaczyć i doprowadzić do utraty kontroli nad

Podane wartości emisji (wibracje, szmery)

elektronarzędziem.

służą do porównania narzędzi,

Urządzenie nie może być mokre, nie może rów-

nież pracować w wilgotnym otoczeniu.

Elektro-

nadają się one również do tymczasowej oceny ob-

narzędzia pracujące na wolnym powietrzu należy

ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko-

podłączać poprzez wyłącznik różnicowoprądowy

wania.

(RCD) a prąd wyzwalający nie powinien przekra-

odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-

czać 30mA. Stosować wyłącznie przedłużacz po-

tronarzędzia.

siadający dopuszczenie do stosowania na

Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych

zewnątrz.

zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem

oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy

uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało-

wym oraz czas unieruchomienia!

Należy stosować odpowiednie osobiste wyposa-

żenie zabezpieczające:

ochronę słuchu, okulary

6 Rozruch

ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach

związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy

OSTRZEŻENIE

pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wy-

mianie narzędzia.

Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!

Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby unik-

Niebezpieczeństwo wypadku

nąć zagrożenia, a w razie uszkodzenia zlecić ich

Przestrzegać informacji podanych na tabliczce

wymianę w autoryzowanym warsztacie serwiso-

znamionowej.

wym.

Przestrzegać specjalnych przepisów, obowiązu-

Prowadzić przewód zawsze z tyłu, z dala od urzą-

jących na danym obszarze administracyjnym.

dzenia.

Przy wierceniu w ścianach należy zwracać uwagę

Włącznik/wyłącznik[1-4]

na ewentualnie obecne przewody gazowe, elek-

Naciśnięcie = WŁĄCZENIE, zwolnienie = WYŁĄCZE-

tryczne lub wodociągowe.

NIE

OSTROŻNIE! Odbicie!

Prędkość obrotowa sterowana jest bezstopnio-

Obrót: natychmiast wyłączyć urządzenie!

wo poprzez nacisk na włącznik/wyłącznik.

5.3 Parametry emisji

7Ustawienia

Wartości określone na podstawie normy EN 60745

7.1 Zmiana kierunku obrotów[1-3]

wynoszą w typowym przypadku:

Przełącznik w lewo = obroty w prawo

Poziom ciśnienia akustycz-

L

= 88 dB(A)

PA

Przełącznik w prawo = obroty w lewo

nego

Poziom mocy akustycznej L

= 99 dB(A)

8 Uchwyt narzędziowy, przystawki

WA

Nieoznaczoność K = 3 dB

OSTRZEŻENIE

OSTROŻNIE

Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem

Hałas powstający podczas pracy

Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-

kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy-

Uszkodzenie słuchu

ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!

Należy stosować ochronę słuchu!

59

PL

DR 20 E

8.1 Uchwyt narzędziowy we wrzecionie

Dokręcać śrubę motylkową

[8-1]

uchwytu do-

wiertarki [2]

datkowego

[1-6]

w kierunku zgodnym z ruchem

Końcówki można wkładać bezpośrednio w gniazdo

wskazówek zegara, aż uchwyt zostanie mocno

sześciokątne wrzeciona wiertarskiego.

osadzony.

Za pomocą śruby motylkowej

[9-1]

można regu-

8.2 Uchwyt wiertarski [1-1]

lować długość uchwytu dodatkowego

[1-6]

[9]

.

Uchwyt wiertarski

[1-1]

służy do mocowania wier-

teł i końcówek wkrętakowych

[5]

(bitów).

Za pomocą obrotu śruby motylkowej

[10-1]

można zmieniać pozycję w skokach co 45°

[10]

.

OSTROŻNIE

Demontaż odbywa się w odwrotnej kolejności.

8.6 Ogranicznik głębokości [1-7]

Niebezpieczeństwo zranienia

Za pomocą ogranicznika głębokości

[1-7]

można

Zamocować narzędzie centrycznie w uchwycie

ustawić głębokość wiercenia.

wiertarskim!

Montaż ogranicznika głębokości [11 A]

Odkręcić śrubę motylkową

[11-1]

uchwytu do-

Przed pierwszym użyciem:

posmarować wrze-

datkowego

[1-6]

, obracając ją w stronę przeciw-

ciono wiertarskie niewielką ilością smaru uni-

ną do ruchu wskazówek zegara.

wersalnego.

Włożyć ogranicznik głębokości

[1-7]

w uchwyt

Montaż uchwytu wiertarskiego [3 A]

dodatkowy

[1-6]

.

Demontaż uchwytu wiertarskiego [3 B]

Wyciągnąć ogranicznik głębokości

[1-7]

na tyle,

aby odstęp pomiędzy końcówką wiertła oraz

Wymiana wiertła [5]

końcówką ogranicznika głębokości odpowiadał

8.3 Adapter do nasadek sześciokątnych[4]

żądanej głębokości otworu.

Na adapter do nasadek sześciokątnych (stanowią-

Ponownie dokręcić śrubę motylkową

[11-1]

cych częściowo wyposażenie) można nakładać klu-

uchwytu dodatkowego

[1-6]

.

cze nasadowe (nasadki).

Demontaż odbywa się w odwrotnej kolejności.

Montaż adaptera do nasadek sześciokątnych [4 A]

9 Konserwacja i utrzymanie w czystości

Demontaż adaptera do nasadek sześciokątnych [4

B]

OSTRZEŻENIE

Montaż klucza nasadowego [4 C]

Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem

Demontaż klucza nasadowego [4 D]

Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst-

8.4 Głowica kątowa [6] + [7]

kich prac związanych z konserwacją i czyszcze-

Głowica kątowa (częściowo wyposażenie) umożli-

niem urządzenia należy zawsze wyciągać

wia wiercenie i wkręcanie pod kątem prostym w

wtyczkę z gniazda zasilającego!

stosunku do urządzenia.

Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ-

Przed pierwszym użyciem:

posmarować wrze-

re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą

ciono wiertarskie oraz szyjkę przekładni nie-

być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany

wielką ilością smaru uniwersalnego.

warsztat serwisowy.

Montaż głowicy kątowej [6 A]

Obsługa serwisowa i naprawy

wyłącz-

Demontaż głowicy kątowej [6 B]

nie u producenta lub w warsztatach

8.5 Uchwyt dodatkowy [1-6]

autoryzowanych: prosimy wybrać naj-

Zawsze stosować uchwyt dodatkowy

[1-6]

,

bliższe miejsce spośród adresów za-

aby zapewnić bezpieczną i niemęcząca posta-

mieszczonych na stronie:

wę podczas pracy.

www.festool.com/Service

Montaż uchwytu dodatkowego [8]

EKAT

4

Należy stosować wyłącznie oryginalne

Nałożyć uchwyt dodatkowy

[1-6]

na szyjkę obu-

części zamienne firmy Festool.Nr za-

dowy przekładni, aż wycięcia na uchwycie do-

2

3

5

mówienia pod:

1

datkowym zatrzasną się na nosku na obudowie.

www.festool.com/Service

60

DR 20 E

PL

Przestrzegać poniższych zaleceń:

12 Oświadczenie o zgodności z nor-

Otwory wentylacyjne w elektronarzędziu nie

mami UE

mogą być zakrywane i powinny być utrzymywane

Wiertarka Nr seryjny

w czystości, aby zapewnić chłodzenie.

Utrzymywać w czystości styki przyłączy elektro-

DR 20 E 768485

narzędzia, ładowarki oraz akumulatora.

Rok oznaczenia CE:2013

Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-

10 Wyposażenie

ność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązują-

Należy używać wyłącznie wyposażenia i materiałów

ce wymogi następujących dyrektyw, norm lub doku-

eksploatacyjnych dopuszczonych przez firmę Fe-

mentów normatywnych.

stool. Zobacz Katalog Festool lub odwiedź stronę

2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/UE, EN 60745-

www.festool.com.

1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN

11 Środowisko

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Nie wyrzucać urządzenia razem z od-

Festool Group GmbH & Co. KG

padami domowymi!

Urządzenia, wy-

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany

posażenie dodatkowe oraz opakowa-

nia należy przeznaczyć do odzysku

zgodnie z przepisami o ochronie śro-

dowiska. Należy przestrzegać obowiązujących

przepisów krajowych.

Tylko UE:

Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/

Dr. Martin Zimmer

WE zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić

Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji

osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór-

Technicznej

nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.

2013-05-02

Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:

www.festool.com/reach

61

Оглавление