Festool DR 20: 11 A
11 A: Festool DR 20

11 A
X
11-1
11 B
X

D
DR 20 E
Originalbetriebsanleitung
4 Technische Daten
1Symbole
Bohrmaschine DR 20 E
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Leistung 1100 W
-1
Leerlaufdrehzahl 0 - 650 min
Warnung vor Stromschlag
max. Drehmoment 98 Nm *
Bohrfutter-Spannbereich 3 - 16 mm
Anleitung/Hinweise lesen!
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’
Bohrdurchmesser max.
Gehörschutz tragen!
Stahl 20 mm
Aluminium 28 mm
Atemschutz tragen!
Holz 65 mm
Spannhals 57 mm
Schutzbrille tragen!
Gewicht 3,2 kg
Schutzklasse /II
Nicht in den Hausmüll geben.
* Blockiermoment elektronisch begrenzt
2 Geräteelemente
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
[1-1]
Bohrfutter
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
[1-2]
Entriegelungsring
hinweise und Anweisungen.
Fehler bei der
[1-3]
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen
[1-4]
Ein-/Ausschalter
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
[1-5]
Netzanschlussleitung
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
[1-6]
Zusatzhandgriff
weisungen für die Zukunft auf.
[1-7]
Tiefenanschlag
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
Anfang der Betriebsanleitung.
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzka-
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
bel).
dung
Bohrmaschine geeignet
5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
– zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und
–
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
ähnlichen Materialien,
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
– zum Ein- und Festschrauben von Schrauben.
denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
verborgene Stromleitungen oder das eigene
haftet der Benutzer.
Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt des Ein-
satzwerkzeuges oder der Schraube mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
–
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zu-
satzhandgriffe.
Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
–
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Fin-
ger am Ein-/Ausschalter kann zu Unfällen füh-
ren.
8

DR 20 E
D
–
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das
räusch)
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum
– dienen dem Maschinenvergleich,
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
führen.
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
–
Das Gerät darf nicht nass sein oder in feuchter
beim Einsatz,
Umgebung betrieben werden.
Schließen Sie Ge-
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
räte, die im freien verwendet werden, über einen
gen des Elektrowerkzeugs.
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
30mA Auslösestrom an. Nur ein für Aussenbe-
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge-
reich zugelassenes Verlängerungskabel verwen-
wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschi-
den.
ne beachten!
6 Inbetriebnahme
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus-
WARNUNG
rüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staub-
maske bei stauberzeugenden Arbeiten,
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Mate-
Unfallgefahr
rialien und beim Werkzeugwechsel.
Angaben auf Typenschild beachten.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen
um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei
Länderbesonderheiten beachten.
Beschädigung von einer autorisierten Kunden-
dienst-Werkstätte erneuern lassen.
Ein-/Ausschalter [1-4]
– Führen Sie das Kabel immer nach hinten von der
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Maschine weg.
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die
– Achten Sie beim Bohren in Wände auf eventuell
Drehzahl stufenlos steuerbar.
vorhandene Gas-, Strom- oder Wasserleitungen.
7 Einstellungen
VORSICHT! Rückschlag!
7.1 Drehrichtung ändern [1-3]
Drehung: Gerät sofort ausschalten!
• Schalter nach links = Rechtslauf
5.3 Emissionswerte
• Schalter nach rechts = Linkslauf
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty-
pischerweise:
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte
Schalldruckpegel L
= 88 dB(A)
PA
WARNUNG
Schallleistungspegel L
= 99 dB(A)
WA
Unsicherheit K = 3 dB
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
VORSICHT
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Beim Arbeiten eintretender Schall
8.1 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel
Schädigung des Gehörs
[2]
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme
der Bohrspindel eingesetzt werden.
Schwingungsemissionswert a
(Vektorsumme
h
8.2 Bohrfutter [1-1]
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
Das Bohrfutter
[1-1]
dient zum Einspannen von
entsprechend EN 60745:
Bohrern
[5]
und Bits.
2
Bohren in Metall a
= 2,6 m/s
h
2
K = 1,5 m/s
2
Schrauben a
= 2,6 m/s
h
2
K = 1,5 m/s
9

D
DR 20 E
Demontage in umgekehrter Reihenfolge.
VORSICHT
8.6 Tiefenanschlag [1-7]
Mit dem Tiefenanschlag
[1-7]
kann die Bohrtiefe
Verletzungsgefahr
eingestellt werden.
Spannen Sie das Werkzeug zentrisch im Bohr-
futter ein!
Tiefenanschlag montieren [11 A]
Flügelschraube
[11-1]
des Zusatzhandgriffs
Vor dem ersten Gebrauch:
Bestreichen Sie die
[1-6]
durch Drehen gegen Uhrzeigersinn auf-
Bohrspindel mit etwas Mehrzweckfett.
drehen.
Tiefenanschlag
[1-7]
in Zusatzhandgriff
[1-6]
Bohrfutter montieren [3 A]
einsetzen.
Bohrfutter demontieren [3 B]
Tiefenanschlag
[1-7]
so weit herausziehen,
dass Abstand zwischen Bohrerspitze und Spitze
Bohrer wechseln [5]
von Tiefenanschlag gewünschter Bohrtiefe ent-
8.3 Steckschlüsseladapter [4]
spricht.
Auf den Steckschlüsseladapter (teilweise Zubehör)
Flügelschraube
[11-1]
des Zusatzhandgriffs
können Steckschlüssel (Nüsse) aufgesteckt wer-
[1-6]
wieder festziehen.
den.
Demontage in umgekehrter Reihenfolge.
Steckschlüsseladapter montieren [4 A]
9 Wartung und Pflege
Steckschlüsseladapter demontieren [4 B]
Steckschlüssel montieren [4 C]
WARNUNG
Steckschlüssel demontieren [4 D]
Verletzungsgefahr, Stromschlag
8.4 Winkelkopf [6] + [7]
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
Der Winkelkopf (teilweise Zubehör) ermöglicht
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Ma-
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
schine.
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
Vor dem ersten Gebrauch:
Bestreichen Sie die
nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-
Bohrspindel und den Getriebehals mit etwas
statt durchgeführt werden.
Mehrzweckfett.
Winkelkopf montieren [6 A]
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Service-
Winkelkopf demontieren [6 B]
werkstätten: Nächstgelegene Adresse
8.5 Zusatzhandgriff [1-6]
unter:
Immer Zusatzhandgriff
[1-6]
verwenden um
www.festool.com/Service
eine sichere und ermüdungsarme Arbeits-
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver-
haltung zu gewährleisten.
wenden! Bestell-Nr. unter:
Zusatzhandgriff montieren [8]
3
5
2
1
www.festool.com/Service
Zusatzhandgriff
[1-6]
am Hals des Getriebege-
häuses aufsetzen, bis die Aussparungen am Zu-
satzhandgriff in die Nase am Gehäuse einrasten.
Folgende Hinweise beachten:
Flügelschraube
[8-1]
des Zusatzhandgriffs
– Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
[1-6]
gegen Uhrzeigersinn drehen bis dieser
und sauber halten, damit die Kühlung gewähr-
fest sitzt.
leistet ist.
Mit der Flügelschraube
[9-1]
kann die Länge
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
des Zusatzhandgriffs
[1-6]
eingestellt werden
degerät und Akkupack sauber halten.
[9]
.
10 Zubehör
Durch Drehen der Flügelschraube
[10-1]
kann
die Position in 45°-Schritten verstellt werden
Nur von Festool zugelassenes Zubehör und Ver-
[10]
.
brauchsmaterial verwenden. Siehe Festool-Kata-
log oder www.festool.com.
10

DR 20 E
D
11 Umwelt
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Geräte, Zubehör und Verpackungen
Dokumenten übereinstimmt:
einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zuführen. Geltende nationale
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1,
Vorschriften beachten.
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt ge-
Festool Group GmbH & Co. KG
sammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
wertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Bohrmaschine Serien-Nr.
Dr. Martin Zimmer
DR 20 E 768485
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
mentation
2013-05-02
11

GB
DR 20 E
Original operating manual
4Technical data
1Symbols
Drill DR 20 E
Warning of general danger
Power 1100 W
Idling speed 0 - 650 rpm
Risk of electric shock
Max. torque 98 Nm *
Chuck clamping range 3 - 16 mm
Read the Operating Instructions/Notes!
Tool holder in drill spindle 1/4 ’’
Drill diameter max.
Wear ear protection.
Steel 20 mm
Aluminium 28 mm
Wear a dust mask.
Wood 65 mm
Flange 57 mm
Wear protective goggles.
Weight 3,2 kg
Safety class /II
Do not throw in the household waste.
* Static torque electronically limited
2 Machine features
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
[1-1]
Chuck
WARNING! Read all safety warnings and all
[1-2]
Release ring
instructions.
Failure to follow the warnings
[1-3]
Right/left switch
and instructions may result in electric shock, fire
[1-4]
On/Off switch
and/or serious injury.
[1-5]
Mains power cable
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
[1-6]
Additional handle
The term "power tool" in the warnings refers to
[1-7]
Depth stop
your mains-operated (corded) power tool or bat-
The specified illustrations appear at the beginning
tery-operated (cordless) power tool.
of the Operating Instructions.
5.2 Machine-related safety instructions
3 Intended use
–
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
Drill suitable
when performing an operation where the cut-
ting accessory or fastener may contact hidden
– for drilling in metal, wood, plastics and similar
wiring or its own cord.
Cutting accessory or fas-
materials,
teners contacting a "live" wire may make exposed
– for screwing in and tightening screws.
metal parts of the power tool "live" and could give
The user is liable for improper or non-in-
the operator an electric shock.
tended use.
–
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
–
Avoid unintentional activation.
Carrying the
electric power tool with your fingers on the on/off
switch can lead to accidents.
–
Wait until the power tool stops completely until
placing it down.
The tool can become entangled
and lead to a loss of control of the power tool.
–
The machine must never be operated when wet
or located in a damp environment.
Connect de-
vices that you intend to use outdoors via an earth
leakage circuit breaker (FI) with a maximum re-
12

DR 20 E
GB
lease current of 30mA. Always use a cable ap-
– are used to compare machines.
proved for outdoor use.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
–
Wear suitable protection:
such as ear protec-
power tool.
tion, safety goggles, a dust mask for work which
Increase possible for other applications, with other
generates dust, and protective gloves when
insertion tools or if not maintained adequately. Take
working with raw materials and when changing
note of idling and downtimes of machine!
tools.
– Check the plug and the cable regularly and
6Operation
should either become damaged, in order to avoid
a hazard, have them replaced by an authorised
WARNING
after-sales service workshop.
Unauthorised voltage or frequency!
– Always guide the cable backwards away from the
machine.
Risk of accidents
– Take care when drilling into walls as there is a
Observe the specifications on the machine’s
danger of rupturing concealed gas/water pipes
name plate.
or cutting through power cables.
Observe country-specific regulations.
–
Only for AS/NZS:
The tool shall always be sup-
plied via residual current device with a rated re-
On/off switch [1-4]
sidual current of 30 mA or less.
Press = ON, release = OFF
CAUTION! Rebound!
The speed of the machine depends on how far
Rotation: Switch off device immediately!
the on/off switch is pressed in.
5.3 Emission levels
7Settings
Levels determined in accordance with EN 60745 are
7.1 Changing the rotational direction[1-3]
typically:
• Switch to the left = clockwise
Sound pressure level L
= 88 dB(A)
PA
• Switch to the right = anticlockwise
Noise level L
= 99 dB(A)
WA
8 Tool holder, attachments
Measuring uncertainty allow-
K = 3 dB
ance
WARNING
CAUTION
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be-
Operating noise
fore performing any type of work on the ma-
Damage to hearing
chine!
Use ear protection!
8.1 Tool holder in the drill spindle [2]
Vibration emission value a
(vector sum for three
h
Bits can be inserted directly into the hexagon sock-
directions) and uncertainty K measured in accor-
et holder of the drill spindle.
dance with EN 60745:
8.2 Chuck [1-1]
2
Drilling in metall a
= 2,6 m/s
h
The chuck
[1-1]
is used for clamping drill bits
[5]
2
K = 1,5 m/s
and screwdriver bits.
2
Fastening a
= 2,6 m/s
h
2
CAUTION
K = 1,5 m/s
Risk of injury
The specified emissions values (vibration, noise)
Clamp the tool centrally in the chuck!
13

GB
DR 20 E
Prior to initial use:
apply some multi-purpose
Tighten the wing screw
[11-1]
on the additional
grease to the drill spindle.
handle
[1-6]
again.
Removal in reverse order.
Fit the chuck [3 A]
Remove the chuck [3 B]
9Service and maintenance
Change the drill bit [5]
WARNING
8.3 Socket spanner adapter[4]
Socket wrenches (sockets) can be attached to the
Risk of injury, electric shock
socket spanner adapter (partly as an accessory).
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
Fit socket spanner adapter [4 A]
the machine!
Remove socket spanner adapter [4 B]
All maintenance and repair work which requires
Fit socket wrench [4 C]
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
Remove socket wrench [4 D]
8.4 Angle attachment [6] + [7]
Customer service and repair
only
The angle attachment (partly as an accessory) al-
through manufacturer or service
lows the user to drill and fasten at right angles to
workshops: Please find the nearest
the machine.
address at:
Prior to initial use:
apply some multi-purpose
www.festool.com/Service
grease to the drill spindle and the gearbox neck.
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
Fit the angle attachment [6 A]
Order No. at:
5
2
3
Remove the angle attachment [6 B]
1
www.festool.com/Service
8.5 Auxiliary handle [1-6]
Always use the additional handle
[1-6]
to
Note the following information:
guarantee a safe, non-tiring working posture.
– Keep the ventilation slits on the machine free and
Attaching the additional handle [8]
clean to ensure adequate cooling.
Attach the additional handle
[1-6]
to the neck of
– Keep the contacts on the machine, charger and
the gear housing until the recesses on the addi-
battery pack clean.
tional handle engage in the lug on the housing.
10 Accessories
Turn the wing screw
[8-1]
clockwise until the
additional handle
[1-6]
is secured in position.
Always use accessories and consumable materials
approved by Festool. See Festool catalogue or
The wing screw
[9-1]
can be used to adjust the
www.festool.com.
length of the additional handle
[1-6][9]
.
The position can be adjusted in 45° increments
11 Environment
[10]
by turning the wing screw
[10-1]
.
Do not dispose of the device in house-
Removal in reverse order.
hold waste!
Recycle devices, accesso-
8.6 Depth stop [1-7]
ries and packaging. Observe applica-
ble country-specific regulations.
The drilling depth can be adjusted using the depth
stop
[1-7]
.
EU only:
European Directive 2002/96/
EC stipulates that used electric power tools must
Attaching the depth stop [11 A]
be collected separately and disposed of at an envi-
Turn the wing screw
[11-1]
on the additional
ronmentally responsible recycling centre.
handle
[1-6]
anticlockwise to unscrew.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
Insert the depth stop
[1-7]
in the additional han-
dle
[1-6]
.
12 EU Declaration of Conformity
Pull out the depth stop
[1-7]
until the distance
Drill Serial no.
between the tip of the drill and the tip of the
depth stop corresponds to the desired drilling
DR 20 E 768485
depth.
Year of CE mark: 2013
14

DR 20 E
GB
We declare under sole responsibility that this prod-
uct complies with all the relevant requirements in
the following Directives, standards and normative
documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1,
Dr. Martin Zimmer
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Head of Research, Development and Technical
Documentation
Festool Group GmbH & Co. KG
2013-05-02
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
15

F
DR 20 E
Notice d'utilisation d'origine
4 Caractéristiques techniques
1Symboles
Perceuse DR 20 E
Avertissement de danger général
Puissance 1100 W
tr/min
Vitesse de rotation à vide 0 - 650
Risque d'électrocution
Couple max. 98 Nm *
Mandrin de perçage, plage de ser-
3 - 16 mm
Lire les instructions / les remarques !
rage
Porte-outils dans la broche de per-
1/4 ’’
Portez des protège-oreilles!
çage
Diamètre de perçage max.
Porter une protection respiratoire !
Acier 20 mm
Aluminium 28 mm
Porter des lunettes de protection !
Bois 65 mm
Collet 57 mm
Ne pas mettre aux déchets communaux!
Poids 3,2 kg
Classe de protection /II
2Composants de l’appareil
* Couple de blocage à limitation électronique
[1-1]
Mandrin de perçage
5 Consignes de sécurité
[1-2]
Bague de déverrouillage
5.1 Consignes générales de sécurité
[1-3]
Commutateur pour rotation à droite /
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
rotation à gauche
consignes de sécurité et instructions.
Des
[1-4]
Interrupteur de marche/arrêt
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occa-
[1-5]
Câble de raccordement secteur
sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
[1-6]
Poignée additionnelle
blessures graves.
[1-7]
Butée de profondeur
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins-
Les illustrations indiquées se trouvent au début de
tructions pour une référence future.
la notice d'utilisation.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils élec-
3 Utilisation en conformité avec les
triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali-
instructions
mentation) et aux outils électriques fonctionnant
Perceuse adaptée
sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
– pour un perçage dans les matériaux suivants :
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
métal, bois, plastique et autres matériaux simi-
machine
laires,
–
Tenez l'appareil uniquement au niveau des sur-
– pour le vissage et le serrage de vis.
faces isolées de la poignée lorsque vous effec-
L'utilisateur est responsable des dommages
tuez des travaux au cours desquels l'outil de
provoqués par une utilisation non conforme.
série ou la vis peuvent toucher des conduites
électriques cachées ou le propre câble secteur.
Le contact de l'outil de série ou de la vis avec un
câble sous tension peut également mettre les
composants métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
–
Utilisez les poignées additionnelles fournies
avec l'appareil.
La perte de contrôle de la ma-
chine peut conduire à des blessures.
–
Éviter toute mise en marche par inadver-
tance.
Transporter l'outil électroportatif en gar-
16

DR 20 E
F
dant le doigt sur l'interrupteur marche/arrêt
Valeur d'émission vibratoire a
(somme vectorielle
h
peut entraîner des accidents.
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
–
Arrêtez l'immobilisation complète de la ma-
conformément à la norme EN 60745 :
chine électrique avant de la déposer.
L'outil
2
Perçage dans le métal a
=2,6 m/s
h
peut se bloquer et conduire à une perte de
2
K = 1,5 m/s
contrôle de la machine électrique.
2
–
L'appareil ne doit être ni mouillé ni utilisé dans
Vissage a
=2,6 m/s
h
2
des locaux humides.
Raccordez les outils utilisés
K = 1,5 m/s
en extérieur à un disjoncteur différentiel de sé-
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
curité (FI) avec un seuil de déclenchement maxi-
mal de 30 mA. Utilisez exclusivement une
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
rallonge prévue pour un usage extérieur.
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui-
sance sonore lors de l'utilisation
–
Porter des protections personnelles adéquates:
– et représentent les principales applications de
protection auditive, lunettes de protection,
l'outil électrique.
masque pour les travaux générant de la pous-
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
sière, gants de protection pour les travaux avec
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
des matériaux rugueux et pour le changement
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
d‘outils.
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette-
– Contrôler régulièrement le connecteur et le
ment supérieures. Tenir compte des temps de ra-
câble pour éviter tout danger ; en cas d'endom-
lenti et d'immobilisation de l'outil !
magement, les faire remplacer par un des ate-
6Mise en service
liers de service après-vente agréés.
– Toujours faire passer le cordon d'alimentation
AVERTISSEMENT
par l'arrière de l'outil.
– Lors du perçage dans les murs, faites attention à
Tension ou fréquence non admissible !
d'éventuelles conduites de gaz, de courant élec-
Risque d'accident
trique ou d'eau.
Respecter les consignes indiquées sur la plaque
ATTENTION ! Recul !
signalétique.
Rotation : mettre l'appareil immédiatement
Respecter les particularités propres au pays.
hors tension !
5.3 Valeurs d'émission
Interrupteur marche/arrêt [1-4]
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
Presser = MARCHE, relâcher = ARRÊT
sont habituellement :
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/
Niveau de pression acous-
L
= 88 dB(A)
PA
arrêt, la vitesse de rotation peut être comman-
tique
dée progressivement.
Niveau de puissance acous-
L
= 99 dB(A)
WA
7 Réglages
tique
7.1 Modification du sens de rotation [1-3]
Incertitude K = 3 dB
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
ATTENTION
8 Porte-outil, embouts
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
AVERTISSEMENT
Utilisez une protection acoustique !
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant
toute intervention sur la machine !
17

F
DR 20 E
8.1 Porte-outil dans la broche de perçage
Visser la vis à oreilles
[8-1]
en la tournant dans
[2]
le sens des aiguilles d'une montre.
[1-6]
Les embouts peuvent être montés directement
La longueur de la poignée supplémentaire
[1-6]
dans le logement six pans creux de la broche de
peut être ajustée
[9]
à l'aide de la vis à oreilles
perçage.
[9-1]
.
8.2 Mandrin de perçage [1-1]
Tourner la vis à oreilles
[10-1]
pour régler la
Le mandrin de perçage
[1-1]
est prévu pour le ser-
poignée selon des paliers de 45°
[10]
.
rage de forets
[5]
et embouts.
Démontage dans l'ordre inverse du montage.
8.6 Butée de profondeur [1-7]
ATTENTION
La butée de profondeur
[1-7]
permet de régler la
profondeur de perçage.
Risques de blessures
Montage de la butée de profondeur [11 A]
Serrer l'outil de façon centrée dans le mandrin
Dévisser la vis à oreilles
[11-1]
en la tournant
de perçage !
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
[1-6]
Avant la première utilisation :
enduire la bro-
che de perçage d'une graisse universelle.
Placer la butée de profondeur
[1-7]
dans la poi-
gnée supplémentaire
[1-6]
.
Montage du mandrin de perçage [3 A]
Sortir la butée de profondeur
[1-7]
en la tour-
Démontage du mandrin de perçage [3 B]
nant de sorte que l'écart entre la pointe de per-
çage et la pointe de la butée de profondeur cor-
Changement de foret [5]
responde à la profondeur de perçage souhaitée.
8.3 Adaptateur pour clés à pipe [4]
Resserrer la vis à oreilles
[11-1]
de la poignée
Des clés à pipe (douilles) peuvent être placées sur
supplémentaire
[1-6]
.
l'adaptateur pour clés à pipe (partiellement en ac-
Démontage dans l'ordre inverse du montage.
cessoire).
9 Entretien et maintenance
Montage de l'adaptateur pour clés à pipe [4 A]
Démontage de l'adaptateur pour clés à pipe [4 B]
AVERTISSEMENT
Montage de la clé à pipe [4 C]
Risques de blessures, choc électrique
Démontage de la clé à pipe [4 D]
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
8.4 Renvoi d'angle [6] + [7]
retirez toujours la fiche secteur de la prise de
Grâce au renvoi d'angle (partiellement en acces-
courant !
soire), il est possible de percer et visser à angle
Toute opération de réparation ou d'entretien né-
droit par rapport à l'outil.
cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
Avant la première utilisation :
enduire la bro-
être entreprise que par un atelier de service
che de perçage et le collier d'une graisse uni-
après-vente agréé.
verselle.
Montage du renvoi d'angle [6 A]
Seuls le fabricant et un atelier homo-
logué sont habilités à effectuer
toute
Démontage du renvoi d'angle [6 B]
réparation ou service
. Les adresses à
8.5 Poignée supplémentaire [1-6]
proximité sont disponibles sur :
Utiliser toujours la poignée supplémentaire
www.festool.com/Service
[1-6]
pour garantir une position de travail
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
sûre et sans fatigue.
change Festool d'origine.Référence
Montage de la poignée supplémentaire [8]
3
5
2
sur :
1
Positionner la poignée supplémentaire
[1-6]
sur
www.festool.com/Service
le collier du carter jusqu'à ce que les évide-
ments de la poignée supplémentaire soient en-
clenchés dans les bords du carter.
18

DR 20 E
F
Respecter les consignes suivantes :
12 Déclaration de conformité CE
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
Perceuse N° de série
électrique dégagées et dans un état propre afin
de garantir le refroidissement.
DR 20 E 768485
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
Année du marquage CE :2013
til électrique, le chargeur et la batterie dans un
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
état propre.
que ce produit satisfait aux exigences des direc-
tives, normes ou documents correspondants
10 Accessoires
suivants :
N'utiliser que des accessoires et consommables
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1,
homologués par Festool. Voir le catalogue Festool
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
ou www.festool.com.
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
11 Environnement
Festool Group GmbH & Co. KG
Ne jetez pas l'appareil avec les or-
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
dures ménagères !
Éliminez l'appa-
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environne-
ment. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directive eu-
Dr. Martin Zimmer
ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés
Directeur recherche, développement, documenta-
doivent être collectés à part et recyclés de façon
tion technique
compatible avec l'environnement.
2013-05-02
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
19

E
DR 20 E
Manual de instrucciones original
4 Datos técnicos
1Símbolos
Taladro DR 20 E
Aviso ante un peligro general
Potencia 1100 W
Número de revoluciones en
0 - 650 rpm
Peligro de electrocución
vacío
Par de giro máx. 98 Nm *
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
Margen de sujeción del portabrocas 3 - 16 mm
Alojamiento para herramienta en el
1/4 ’’
¡Usar protección para los oídos!
husillo de taladrar
Diámetro máx. de perforación
¡Utilizar protección respiratoria!
Acero 20 mm
Aluminio 28 mm
¡Utilizar gafas de protección!
Madera 65 mm
Cuello de sujeción 57 mm
No pertenece a los residuos comunales.
Peso 3,2 kg
Clase de protección /II
2Componentes
* Momento de bloqueo limitado electrónicamente
[1-1]
Portabrocas
5 Indicaciones de seguridad
[1-2]
Anillo de desbloqueo
5.1 Indicaciones de seguridad generales
[1-3]
Interruptor de giro derecha/izquierda
¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
[1-4]
Interruptor de conexión y desconexión
caciones de seguridad.
Si no se cumplen de-
bidamente las indicaciones de advertencia y las
[1-5]
Cable de conexión a la red
instrucciones puede producirse una descarga eléc-
[1-6]
Mango adicional
trica, fuego y/o lesiones graves.
[1-7]
Tope de profundidad
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins-
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
trucciones para que sirvan de futura referencia.
manual de instrucciones.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a he-
3 Uso conforme a lo previsto
rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
Taladro adecuado
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
– para taladrar en metal, madera, plásticos y ma-
alimentadas a batería (sin cable de red).
teriales similares,
5.2 Indicaciones de seguridad específicas
– para atornillar y apretar tornillos.
–
Agarre la herramienta por las superficies aisla-
El usuario será responsable de cualquier uti-
das cuando realice tareas en las que la herra-
lización indebida.
mienta o el tornillo puedan entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos o con su propio ca-
ble de red.
Este contacto puede conducir tensión
a las partes metálicas de la herramienta y causar
una descarga eléctrica.
–
Utilice el mango adicional suministrado con la
herramienta.
La pérdida de control puede provo-
car lesiones.
–
Evite que la máquina se encienda de forma invo-
luntaria.
Transportar la herramienta eléctrica
con el dedo situado en el interruptor de conexión
y desconexión puede provocar accidentes.
–
Espere a que la máquina esté completamente
parada antes de guardarla.
La herramienta gi-
20

DR 20 E
E
ratoria podría engancharse, lo que podría causar
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
la pérdida de control de la máquina.
– sirven para comparar máquinas,
–
El aparato no debe mojarse ni utilizarse en en-
– son adecuadas para una evaluación provisional
tornos húmedos.
Conecte los aparatos utilizados
de los valores de vibración y ruido en funciona-
en exteriores con un interruptor de protección de
miento
corriente por defecto (FI) con una corriente de
– y representan las aplicaciones principales de la
desconexión máxima de 30 mA. Utilice exclusiva-
herramienta eléctrica.
mente un cable alargador autorizado para el uso
Ampliación posible con otras aplicaciones, median-
en exteriores.
te otras herramientas o con un mantenimiento in-
adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
–
Lleve puesto el equipo de protección personal
6Puesta en servicio
apropiado:
orejeras, gafas de protección y mas-
carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
ADVERTENCIA
de protección al trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
Tensión o frecuencia no permitida
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable
Peligro de accidente
para evitar riesgos y, en caso de que presenten
Observar los datos indicados en la placa de tipo.
daños, acudir a un taller autorizado para que los
Tener en cuenta las particularidades de cada
sustituya.
país.
– Tienda el cable siempre separado de la parte tra-
sera de la máquina.
Interruptor de conexión y desconexión [1-4]
– Al taladrar en paredes, procure no dañar las po-
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
sibles conducciones de gas, corriente o agua.
Según la presión en el interruptor de conexión y
¡ATENCIÓN! ¡Contragolpe!
desconexión, el número de revoluciones se pue-
Giro: desconectar de inmediato la herra-
de controlar de modo continuo.
mienta.
7Ajustes
5.3 Emisiones
7.1 Cambio del sentido de giro [1-3]
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
Nivel de intensidad sonora L
= 88 dB(A)
PA
Nivel de potencia sonora L
= 99 dB(A)
8 Alojamiento para herramienta, ac-
WA
cesorios de prolongación
Incertidumbre K = 3 dB
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Peligro de lesiones y electrocución
El ruido que se produce durante el trabajo
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
puede dañar el oído
antes de realizar cualquier trabajo en la máqui-
¡Utilice protección de oídos!
na.
Valor de emisión de vibraciones en a
(suma vecto-
h
8.1 Alojamiento para herramienta en el hu-
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi-
sillo de taladrar [2]
nada según EN 60745:
Las puntas de destornillador pueden insertarse di-
2
Taladrar en metal a
=2,6 m/s
rectamente en el alojamiento hexagonal del husillo
h
2
de taladrar.
K = 1,5 m/s
2
8.2 Portabrocas [1-1]
Atornillar a
=2,6 m/s
h
2
El portabrocas
[1-1]
sirve para fijar las brocas
[5]
y
K = 1,5 m/s
las puntas de destornillador.
21

E
DR 20 E
Montaje del tope de profundidad [11 A]
ATENCIÓN
Gire el tornillo de aleta
[11-1]
del mango adicio-
nal
[1-6]
en el sentido contrario a las agujas del
Peligro de lesiones
reloj.
Centre la herramienta en el portabrocas.
Coloque el tope de profundidad
[1-7]
en el man-
go adicional
[1-6]
.
Antes del primer uso
: unte el husillo de tala-
Extraiga el tope de profundidad
[1-7]
hasta que
drar con un poco de grasa multiusos.
la distancia entre la punta de la broca y la punta
del tope de profundidad se corresponda con la
Montaje del portabrocas [3 A]
profundidad de perforación deseada.
Desmontaje del portabrocas [3 B]
Vuelva a apretar el tornillo de aleta
[11-1]
del
Cambio de broca [5]
mango adicional
[1-6]
.
8.3 Adaptador para llave de tubo [4]
Desmontaje en el orden inverso.
En el adaptador para llave de tubo (en parte acce-
9 Mantenimiento y cuidado
sorio) se pueden encajar llaves tubulares (llaves de
vaso).
ADVERTENCIA
Montaje del adaptador para llave de tubo [4 A]
Peligro de lesiones, electrocución
Desmontaje del adaptador para llave de tubo [4 B]
Desconectar el enchufe de la red antes de reali-
Montaje de la llave tubular [4 C]
zar cualquier trabajo de mantenimiento o con-
servación.
Desmontaje de la llave tubular [4 D]
Todos los trabajos de mantenimiento y repara-
8.4 Cabeza angular [6] + [7]
ción que exijan abrir la carcasa del motor tan
El cabezal angular (en parte accesorio) permite ta-
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au-
ladrar y atornillar en ángulo recto respecto a la má-
torizado.
quina.
Antes del primer uso
: unte el husillo de tala-
El
Servicio de atención al cliente y re-
drar y el cuello del engranaje con un poco de
paraciones
solo está disponible por
grasa multiusos.
parte del fabricante o de los talleres de
Montaje del cabezal angular [6 A]
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
Desmontaje del cabezal angular [6 B]
w
ww.festool.com/Service
8.5 Mango adicional [1-6]
Utilice siempre el mango adicional
[1-6]
para
Utilice únicamente piezas de recambio
garantizar una postura de trabajo segura y
Festool originales. Referencia en:
sin fatiga.
www.festool.com/Service
Montaje del mango adicional [8]
Coloque el mango adicional
[1-6]
en el cuello de
la carcasa del engranaje hasta que las entalla-
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
duras del mango adicional se enclaven en la
– Mantener despejados y limpios los orificios de
punta de la carcasa.
ventilación de la herramienta eléctrica para ga-
Gire el tornillo de aleta
[8-1]
del mango adicio-
rantizar su refrigeración.
nal
[1-6]
en el sentido de las agujas del reloj.
– Mantener siempre limpios los puntos de cone-
Con el tornillo de aleta
[9-1]
se puede ajustar la
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la
longitud del mango adicional
[1-6]
[9]
.
batería.
Girando el tornillo de aleta
[10-1]
se puede re-
gular la posición en pasos de 45°
[10]
.
10 Accesorios
Desmontaje en el orden inverso.
Utilizar únicamente accesorios y material de con-
sumo autorizados por Festool. Consulte el catálogo
8.6 Tope de profundidad [1-7]
de Festool o www.festool.com.
Con el tope de profundidad
[1-7]
puede ajustar la
profundidad de perforación.
22
EKAT
4
2
3
5
1

DR 20 E
E
11 Medio ambiente
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto cumple todos los requisitos relevantes de
No desechar con la basura doméstica
las siguientes directivas, normas o documentos
Recicle las herramientas, accesorios y
normativos:
embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente. Respete las disposi-
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1,
ciones nacionales vigentes.
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Solo EU:
De acuerdo con la directiva europea 2002/
96/CE las herramientas eléctricas usadas deben
Festool Group GmbH & Co. KG
recogerse por separado y reciclarse de forma res-
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
petuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
12 Declaración de conformidad CE
Dr. Martin Zimmer
Taladro N.º de serie
Director de investigación, desarrollo y documenta-
DR 20 E 768485
ción técnica
Año de certificación CE:2013
2013-05-02
23

I
DR 20 E
Istruzioni per l'uso originali
4 Dati tecnici
1Simboli
Trapano DR 20 E
Avvertenza di pericolo generico
Potenza 1100 W
-1
Numero di giri a vuoto 0 - 650 min
Avvertenza sulla scossa elettrica
Momento torcente max. 98 Nm *
Campo di serraggio mandrino porta-
3 - 16 mm
Leggere le istruzioni/avvertenze!
punte
Attacco utensile nel mandrino por-
1/4 ’’
Indossare le protezioni acustiche!
tautensile
Diametro di foratura max.
Indossare una mascherina!
Acciaio 20 mm
Alluminio 28 mm
Indossare gli occhiali protettivi!
Legno 65 mm
Colletto di serraggio 57 mm
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Peso 3,2 kg
Classe di protezione /II
2 Elementi dell'utensile
* Coppia di bloccaggio limitata elettronicamente
[1-1]
Mandrino portapunte
5 Avvertenze per la sicurezza
[1-2]
Anello di sbloccaggio
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
[1-3]
Interruttore destra/sinistra
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze
[1-4]
Interruttore di accensione/spegnimento
per la sicurezza e le indicazioni.
Eventuali
errori nell'osservanza delle avvertenze e
[1-5]
Cavo di rete
delle indicazioni possono provocare scosse elettri-
[1-6]
Impugnatura supplementare
che, incendi e/o gravi lesioni.
[1-7]
Guida di profondità
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma-
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
nuali per riferimenti futuri.
istruzioni per l'uso.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten-
ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col-
3 Utilizzo conforme
legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli
Trapano adatto per
utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di
– Praticare fori nel metallo, nel legno, nella plasti-
rete).
ca e in materiali simili
5.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
– Avvitare e svitare viti
macchina
Il proprietario risponde dei danni in caso di
–
Impugnare l'apparecchio solo in corrisponden-
uso non appropriato dell'attrezzo.
za delle superfici di impugnatura isolate,
nell'esecuzione di lavori durante i quali l'uten-
sile di utilizzo o la vite possa incontrare cavi
elettrici nascosti o il cavo di rete stesso.
Il con-
tatto dell'utensile o della vite con un cavo sotto
tensione potrebbe fare da conduttore anche ver-
so le parti metalliche dell'utensile e causare una
scarica elettrica.
–
Utilizzare le impugnature supplementari forni-
te con l'utensile.
La perdita del controllo può
causare ferimenti.
–
Evitare avviamenti involontari.
Il trasporto
dell'attrezzo elettrico con il dito appoggiato
sull'interruttore ON/OFF può causare incidenti.
24

DR 20 E
I
–
Prima di smontarlo, aspettare che l'utensile
2
Foratura nel metallo a
=2,6 m/s
h
elettrico si sia arrestato.
L'innesto può essere
2
K = 1,5 m/s
trascinato, causando la perdita di controllo
2
dell'utensile elettrico.
Viti a
=2,6 m/s
h
2
–
L'utensile non deve essere bagnato o essere
K = 1,5 m/s
utilizzato in ambienti umidi.
Gli utensili che uti-
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
lizzate all'esterno devono essere collegati me-
diante un interruttore di sicurezza per correnti di
– hanno valore di confronto tra le macchine,
guasto con max. 30mA di corrente di apertura.
– permettono una valutazione provvisoria del cari-
Utilizzate esclusivamente un cavo di prolunga
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
omologato per l'esterno.
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio-
ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio-
–
Indossate l‘equipaggiamento protettivo perso-
ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
nale adeguato:
protezioni acustiche, occhiali
vuoto della macchina!
protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavo-
razioni che generano polvere, guanti protettivi
6 Messa in funzione
per la lavorazione di materiali grezzi e durante la
sostituzione degli utensili.
AVVERTENZA
– Controllare periodicamente il cavo e la spina e
Tensione o frequenza non ammesse!
accertarsi che non presentino danneggiamenti.
All'occorrenza, incaricare della riparazione un
Pericolo di incidenti
centro di assistenza clienti autorizzato.
Prestare attenzione alle indicazioni riportate
– Allontanate sempre il cavo dall'utensile poste-
sulla targhetta del tipo.
riormente.
Prestare attenzione ad eventuali disposizioni na-
– In caso di foratura nelle pareti, prestare attenzio-
zionali speciali.
ne a eventuali condotte di gas o acqua o a cavi
elettrici.
Interruttore on/off [1-4]
ATTENZIONE! Contraccolpo!
Premere = ON, rilasciare = OFF
Disinserire immediatamente l'attrezzo qua-
Premendo sull'interruttore ON/OFF si può re-
lora esso iniziasse a ruotare!
golare in modo continuo il numero di giri.
5.3 Emissioni
7 Impostazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indica-
7.1 Modifica del senso di rotazione [1-3]
no tipicamente quanto segue:
• Interruttore verso sinistra = rotazione destrorsa
Livello pressione sonora L
= 88 dB(A)
PA
• Interruttore verso destra = rotazione sinistrorsa
Livello di potenza sonora L
= 99 dB(A)
WA
8 Attacco utensile, adattatori
Incertezza K = 3 dB
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Suono risultante dal lavoro
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
Danneggiamento dell'udito
macchina disinnestare sempre la spina dalla
Utilizzare protezioni acustiche!
presa!
Valore dell'emissione di vibrazioni a
(somma vet-
h
8.1 Attacco utensile nel mandrino portau-
toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon-
tensile [2]
do la norma EN 60745:
Gli inserti bit possono essere inseriti direttamente
nella sede esagonale del mandrino.
25

I
DR 20 E
8.2 Mandrino portapunte [1-1]
La vite con alette
[9-1]
consente di regolare la
Il mandrino portapunte
[1-1]
serve per fissare pun-
lunghezza dell'impugnatura supplementare
[1-
te di foratura
[5]
e inserti bit.
6]
[9]
.
Ruotando la vite con alette
[10-1]
è possibile va-
ATTENZIONE
riare la posizione in settori angolari di 45°
[10]
.
Lo smontaggio ha luogo effettuando le operazioni
Pericolo di lesioni
nella sequenza inversa.
Serrare l'utensile al centro del mandrino porta-
8.6 Riscontro di profondità [1-7]
punte!
Il riscontro di profondità
[1-7]
consente di regolare
la profondità di perforazione.
Prima del primo utilizzo:
applicare del grasso
Montaggio del riscontro di profondità [11 A]
universale sul mandrino.
Svitare la vite ad alette
[11-1]
dell'impugnatura
Montaggio del mandrino portapunte [3 A]
supplementare
[1-6]
ruotandola in senso antio-
Smontaggio del mandrino portapunte [3 B]
rario.
Inserire il riscontro di profondità
[1-7]
nell'im-
Sostituzione della punta di foratura [5]
pugnatura supplementare
[1-6]
.
8.3 Adattatore per chiave a bussola [4]
Estrarre il riscontro di profondità
[1-7]
fino a
L'adattatore per chiave a bussola (accessorio su al-
quando la distanza tra la punta di trapanatura e
cune versioni) è utilizzato per innestare chiavi a
l'estremità del riscontro di profondità non corri-
bussola.
sponde alla profondità di perforazione deside-
Montaggio dell'adattatore per chiave a bussola [4
rata.
A]
Serrare quindi la vite ad alette
[11-1]
dell'impu-
gnatura supplementare
[1-6]
.
Smontaggio dell'adattatore per chiave a bussola
Lo smontaggio ha luogo effettuando le operazioni
[4 B]
nella sequenza inversa.
Innesto della chiave a bussola [4 C]
9 Manutenzione e cura
Disinnesto della chiave a bussola [4 D]
8.4 Testa angolare [6] + [7]
AVVERTENZA
La testa angolare (accessorio per alcune versioni) è
utilizzato per trapanare e avvitare ad angolo retto
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
rispetto all'asse longitudinale dell'attrezzo.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu-
Prima del primo utilizzo:
applicare del grasso
tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem-
universale sul mandrino e sul collo del ridutto-
pre la spina dalla presa!
re.
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio-
Montaggio della testa angolare [6 A]
ne per le quali è necessario aprire l'alloggia-
mento del motore devono essere eseguite
Smontaggio della testa angolare [6 B]
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
8.5 Impugnatura supplementare [1-6]
autorizzata.
Impiegare sempre l'impugnatura supple-
mentare
[1-6]
per ottenere una postura di la-
Servizio e riparazione
solo da parte
voro sicura e meno faticosa.
del costruttore o delle officine di servi-
zio autorizzate. Le officine più vicine
Montaggio dell'impugnatura supplementare [8]
sono riportate di seguito:
Applicare l'impugnatura supplementare
[1-6]
www.festool.com/Service
sul collo del corpo del riduttore fino a quando le
scanalature dell'impugnatura non scattano in
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
posizione nel nasello del corpo.
Cod. prodotto reperibile al sito:
5
Ruotare la vite con alette
[8-1]
dell'impugnatu-
2
3
1
www.festool.com/Service
ra supplementare
[1-6]
in senso orario fino al
serraggio completo.
26

DR 20 E
I
Prestare attenzione alle seguenti avvertenze:
www.festool.com/reach
– Le aperture di aerazione dell'attrezzo devono re-
12 Dichiarazione di conformità CE
stare libere e pulite affinché sia garantito il ne-
cessario raffreddamento.
Trapano N° di serie
– Tenere sempre puliti i contatti dell'attrezzo elet-
DR 20 E 768485
trico, del caricabatterie e del pacco batterie.
Anno del contrassegno CE:2013
10 Accessori
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
Utilizzare esclusivamente accessori e materiale di
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di ri-
consumo omologati da Festool. Consultare il cata-
levanza definiti dalle seguenti direttive, norme o
logo Festool, oppure l'indirizzo www.festool.com.
documenti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1,
11 Ambiente
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
domestici!
Smaltire gli apparecchi, gli
Festool Group GmbH & Co. KG
accessori e gli imballaggi introducen-
doli nel ciclo di recupero a tutela
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
dell'ambiente. Attenersi alle disposi-
zioni di legge nazionali in materia.
Solo UE:
nel rispetto della direttiva europea 2002/
96/CE, gli apparecchi elettrici devono essere rac-
colti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo
Dr. Martin Zimmer
di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecnica
Informazioni su REACh:
2013-05-02
27

NL
DR 20 E
Originele gebruiksaanwijzing
4 Technische gegevens
1Symbolen
Boormachine DR 20 E
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Vermogen 1100 W
-1
Onbelast toerental 0 - 650 min
Waarschuwing voor elektrische schok
Max. draaimoment 98 Nm *
Boorhouder-spanbereik 3 - 16 mm
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Gereedschapopname in boorspindel 1/4 ’’
Boordiameter max.
Draag gehoorbescherming!
Staal 20 mm
Aluminium 28 mm
Draag een zuurstofmasker!
Hout 65 mm
Spanhals 57 mm
Draag een veiligheidsbril!
Gewicht 3,2 kg
Niet in huisafval.
Beveiligingsklasse /II
* Blokkeermoment elektronisch begrensd
5 Veiligheidsvoorschriften
2 Toestelelementen
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
[1-1]
Boorhouder
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-
[1-2]
Ontgrendelring
schriften en aanwijzingen.
Wanneer men
[1-3]
Rechts-/linksschakelaar
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij-
zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schok-
[1-4]
In-/uit-schakelaar
ken, brand en/of ernstig letsel.
[1-5]
Aansluitkabel
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
[1-6]
Extra handgreep
gen om ze later te kunnen raadplegen.
[1-7]
Diepteaanslag
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei-
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek-
gebruiksaanwijzing.
king op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac-
3 Gebruik volgens de voorschriften
cuvoeding (zonder netsnoer).
Boormachine geschikt
5.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-
– voor het boren in metaal, hout, kunststof e.d.,
schriften
– voor het in- en vastdraaien van schroeven.
–
Houd de machine alleen bij de geïsoleerde
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
greepvlakken vast bij het uitvoeren van werk-
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
zaamheden waarbij het inzetgereedschap of de
schroef verborgen stroomleidingen of het eigen
netsnoer kan raken.
Het contact van het inzetge-
reedschap of de schroef met een spanningvoe-
rende leiding kan ook metalen
machineonderdelen onder spanning zetten en tot
een elektrische schok leiden.
–
Gebruik de bij het toestel geleverde extra hand-
grepen.
Het verlies van de controle kan verwon-
dingen veroorzaken.
–
Vermijd onbedoeld inschakelen.
Het dragen van
elektrisch gereedschap met uw vinger aan de in-
/uitschakelaar kan tot ongelukken leiden.
–
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil-
stand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzet-
28

DR 20 E
NL
gereedschap kan zich vasthaken en tot het
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
verlies van de controle over het elektrische ge-
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
reedschap leiden.
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
–
Het apparaat mag niet nat zijn of in een vochtige
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma-
omgeving worden gebruikt.
Sluit apparaten die
ken
buiten worden gebruikt via een differentiaal-vei-
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
ligheidschakelaar (FI-) met maximaal 30mA uit-
van het persluchtgereedschap.
schakelstroom aan. Gebruik alleen
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin-
verlengsnoeren die voor buiten zijn toegestaan.
gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen-
de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
–
Draag een passende persoonlijke veiligheids-
6 Inwerkingstelling
uitrusting:
gehoorbescherming, veiligheidsbril,
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrij-
WAARSCHUWING
komt en veiligheidshandschoenen bij het bewer-
ken van ruwe materialen en het wisselen van
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
gereedschap.
Risico van ongevallen
– Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regel-
Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.
matig de stekker en kabel controleren en deze bij
Landspecifieke bijzonderheden in acht nemen.
beschadiging door een geautoriseerde onder-
houdswerkplaats laten vernieuwen.
In-/uit-schakelaar [1-4]
– Geleid het snoer altijd naar achteren van de ma-
Indrukken = AAN, Loslaten = UIT
chine weg.
Afhankelijk van de druk op de in-/uit-schake-
– Let bij het boren in wanden op eventueel aanwe-
laar is het toerental traploos regelbaar.
zige gas-, stroom- of waterleidingen.
ATTENTIE! Terugslag!
7 Instellingen
Draaibeweging: apparaat direct uitschake-
7.1 Draairichting wijzigen [1-3]
len!
• Schakelaar naar links = rechtsloop
5.3 Emissiewaarden
• Schakelaar naar rechts = linksloop
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
8 Gereedschapopname, aanzetstuk-
gewoonlijk:
ken
Geluidsdrukniveau L
= 88 dB(A)
PA
Geluidsvermogenniveau L
= 99 dB(A)
WAARSCHUWING
WA
Onzekerheid K = 3 dB
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
VOORZICHTIG
altijd de stekker uit het stopcontact!
Geluid dat bij het werk optreedt
8.1 Gereedschapopname in de boorspindel
Beschadiging van het gehoor
[2]
Draag gehoorbescherming!
Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van
de boorspindel worden geplaatst.
Trillingsemissiewaarde a
(vectorsom van drie
h
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
8.2 Boorhouder [1-1]
60745:
In de boorhouder
[1-1]
dienen boren
[5]
en bits ge-
spannen te worden.
2
Boren in metaal a
=2,6 m/s
h
2
K = 1,5 m/s
2
Schroeven a
=2,6 m/s
h
2
K = 1,5 m/s
29

NL
DR 20 E
8.6 Diepteaanslag [1-7]
VOORZICHTIG
Met de diepteaanslag
[1-7]
kan de boordiepte wor-
den ingesteld.
Gevaar voor letsel
Diepteaanslag monteren [11 A]
Span het gereedschap in het midden van de
Vleugelschroef
[11-1]
van de extra handgreep
boorhouder vast!
[1-6]
tegen de klok in losdraaien.
Diepteaanslag
[1-7]
in extra handgreep
[1-6]
Voor het eerste gebruik:
Smeer de boorspindel
plaatsen.
in met wat multi-purpose vet.
Diepteaanslag
[1-7]
zo ver uittrekken, dat de af-
Boorhouder monteren [3 A]
stand tussen de boorpunt en de punt van de
Boorhouder demonteren [3 B]
diepteaanslag overeenkomt met de gewenste
boordiepte.
Boor verwisselen [5]
Vleugelschroef
[11-1]
van de extra handgreep
8.3 Dopsleuteladapter [4]
[1-6]
weer vastdraaien.
Op de dopsleuteladapter (gedeeltelijk accessoires)
Demontage in ongekeerde volgorde.
kunnen dopsleutels (verwisselbare koppen) wor-
den geplaatst.
9 Onderhoud en verzorging
Dopsleuteladapter monteren [4 A]
WAARSCHUWING
Dopsleuteladapter demonteren [4 B]
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Dopsleutel monteren [4 C]
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk-
Dopsleutel demonteren [4 D]
zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
8.4 Haakse kop [6] + [7]
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
De haakse kop (gedeeltelijk accessoires) maakt het
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
mogelijk om in een rechte hoek t.o.v. de machine te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
boren en te schroeven.
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Voor het eerste gebruik:
Smeer de boorspindel
en de hals van de tandwielkast in met wat multi-
Klantenservice en reparatie
alleen
purpose vet.
door producent of servicewerkplaat-
Haakse kop monteren [6 A]
sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
Haakse kop demonteren [6 B]
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveon-
8.5 Extra handgreep [1-6]
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
Altijd de extra handgreep
[1-6]
gebruiken om
3
5
2
1
www.festool.com/Service
een veilige en ontspannen werkhouding te
garanderen.
Extra handgreep monteren [8]
Plaats de extra handgreep
[1-6]
op de hals van
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
de tandwielkast, tot de uitsparingen in de extra
– De ventilatieopeningen van het elektrisch ge-
handgreep in de nokken van de behuizing klik-
reedschap vrij en schoon houden, zodat de koe-
ken.
ling gegarandeerd is.
Vleugelschroef
[8-1]
van de extra handgreep
[1-
– De aansluitcontacten van het elektrisch gereed-
6]
met de klok meedraaien tot hij vastzit.
schap, oplaadapparaat en accupack schoon hou-
Met de vleugelschroef
[9-1]
kan de lengte van
den.
de extra handgreep
[1-6]
worden ingesteld
[9]
.
10 Accessoires
Door aan de vleugelschroef te draaien
[10-1]
kan de stand in stappen van 45° worden versteld
Alleen door Festool toegelaten accessoires en ver-
[10]
.
bruiksmateriaal gebruiken. Zie Festool-catalogus
of www.festool.nl.
Demontage in ongekeerde volgorde.
30

DR 20 E
NL
11 Speciale gevaaromschrijving voor
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde-
het milieu
lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
Geef het apparaat niet met het huis-
vuil mee!
Voer de apparaten, acces-
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1,
soires en verpakkingen op milieu-
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
vriendelijke wijze af! Neem de gelden-
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
de nationale voorschriften in acht.
Festool Group GmbH & Co. KG
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wij-
ze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
Dr. Martin Zimmer
12 EG-conformiteitsverklaring
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
Boormachine Serienr.
2013-05-02
DR 20 E 768485
Jaar van de CE-markering:2013
31

S
DR 20 E
Originalbruksanvisning
4Tekniska data
1Symboler
Borrmaskin DR 20 E
Varning för allmän risk!
Effekt 1100 W
v/min
Tomgångsvarvtal 0 - 650
Varning för elstötar
Max. vridmoment 98 Nm *
Borrchuckens spännområde 3 - 16 mm
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Verktygsfäste i borrspindel 1/4 ’’
Borrdiameter max.
Använd hörselskydd!
Stål 20 mm
Aluminium 28 mm
Använd andningsskydd!
Trä 65 mm
Spännhals 57 mm
Använd skyddsglasögon!
Vikt 3,2 kg
Skyddsklass /II
Tillhör inte till kommunalavfall.
* Elektroniskt begränsat blockeringsmoment
2 Maskindelar
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
[1-1]
Borrchuck
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis-
[1-2]
Upplåsningsring
ningar och instruktioner.
Om man inte följer
[1-3]
Omkopplare höger/vänster
varningsmeddelanden och anvisningar kan
[1-4]
Strömbrytare
det leda till elstötar, brand och/eller svåra person-
skador.
[1-5]
Nätkabel
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis-
[1-6]
Extra handtag
ningar för framtida bruk.
[1-7]
Djupanslag
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker-
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis-
hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med
ningen.
nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka-
bel).
3 Avsedd användning
Borrmaskinen passar
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
– för borrning i metall, trä, plast och liknande ma-
–
Håll endast i de isolerade handtagsytorna på
terial,
verktyget när du utför arbeten där insatsverk-
tyget eller skruven kan träffa dolda elledningar
– för i- och åtdragning av skruvar.
eller den egna nätkabeln.
Om insatsverktyget
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
eller skruven kommer i kontakt med en strömfö-
användaren.
rande ledning, kan även verktygets metalldelar
bli strömförande och ge elstötar.
–
Använd det extra handtaget som medföljer ma-
skinen.
Om man förlorar kontrollen över maski-
nen finns risk för personskador.
–
Undvik att verktyget kopplas till av misstag.
Bär
inte elverktyget med fingret på strömbrytaren.
Det kan leda till olyckor.
–
Vänta tills elverktyget stannat innan du lägger
ner det.
Insatsverktyget kan fastna och du kan
förlora kontrollen över elverktyget.
–
Verktyget får inte bli vått eller användas i fukti-
ga miljöer.
Anslut verktyg som ska användas ut-
32

DR 20 E
S
omhus via en jordfelsbrytare (FI-) med max 30
6Driftstart
mA utlösningsström. Endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk får användas.
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
–
Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
Observera informationen på märkplåten.
hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd
Observera landsspecifika avvikelser.
vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bear-
betning av grova material och vid verktygsväx-
Strömbrytare [1-4]
ling.
Tryck = TILL, släpp = FRÅN
– Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet
Varvtalet kan styras steglöst beroende på hur
för att undvika risker, och låt en auktoriserad
pass hårt man trycker på knappen.
serviceverkstad byta ut dem om de är skadade.
– Dra alltid kabeln bakåt, bort från maskinen.
7 Inställningar
– Kontrollera att det inte finns några gas-, ström-
7.1 Ändra rotationsriktning [1-3]
eller vattenledningar i väggen där du ska borra.
• Kontakten åt vänster = högervarv
OBS! Rekyl
• Kontakten åt höger = vänstervarv
Vridning: Koppla genast ifrån verktyget!
8 Verktygsfäste, tillbehör
5.3 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i
VARNING
normala fall till:
Ljudtrycksnivå L
= 88 dB(A)
Risk för personskada, elstöt
PA
Ljudeffektnivå L
= 99 dB(A)
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
WA
arbeten på maskinen!
Osäkerhet K = 3 dB
8.1 Verktygsfäste i borrspindel [2]
OBSERVER
Bits kan användas direkt i borrspindelns hållare
Ljuden som uppstår under arbetet
med invändig sexkant.
skadar hörseln!
8.2 Borrchuck [1-1]
Använd hörselskydd!
Borrchucken
[1-1]
används för att spänna fast borr
[5]
och bits.
Svängningsemissionsvärde A
(vektorsumma för
h
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
OBSERVER
EN 60745:
Risk för personskador
2
Borra i metall a
=2,6 m/s
h
Spänn fast verktyget centrerat i borrchucken!
2
K = 1,5 m/s
2
Skruva a
=2,6 m/s
Före första användningen:
Stryk lite universal-
h
2
fett på borrspindeln.
K = 1,5 m/s
Montera borrchucken [3 A]
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
Demontera borrchucken [3 B]
– kan även användas för preliminär uppskattning
Byta borr [5]
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
8.3 Hylsnyckeladapter [4]
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
En hylsnyckel (hylsor) kan sättas på hylsnyckela-
vändningsområden.
daptern (delvis tillbehör).
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob-
servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
33

S
DR 20 E
Montera hylsnyckeladaptern [4 A]
Service och reparation
ska endast ut-
föras av tillverkaren eller serviceverk-
Demontera hylsnyckeladaptern [4 B]
städer. Se följande adress:
Montera hylsnyckeln [4 C]
www.festool.com
/service
Demontera hylsnyckeln [4 D]
EKAT
4
Använd bara Festools originalreserv-
8.4 Vinkelhuvud [6] + [7]
delar!Art.nr nedan:
2
3
5
Med vinkelhuvudet (delvis tillbehör) kan man borra
1
www.festool.com
/service
och skruva i rät vinkel mot maskinen.
Före första användningen:
Stryk lite universal-
Observera följande:
fett på borrspindeln och transmissionshalsen.
– Håll ventilationshålen fria och rena, så att maski-
Montera vinkelhuvudet [6 A]
nen får tillräcklig kylning.
Demontera vinkelhuvudet [6 B]
– Håll anslutningskontakterna på maskin, batteri-
8.5 Extra handtag [1-6]
laddare och batteri rena.
Använd alltid det extra handtaget
[1-6]
för en
10 Tillbehör
säkrare och bekvämare arbetsställning.
Använd endast tillbehör och förbrukningsmaterial
Montera extrahandtag [8]
som godkänts av Festool. Se Festool-katalogen el-
Tryck på extrahandtaget
[1-6]
på transmissi-
ler www.festool.com.
onshusets hals tills ursparningarna i extra-
11 Miljö
handtaget hakar fast i klacken på huset.
Släng inte maskinen i hushållssopor-
Vrid vingskruven
[8-1]
på extrahandtaget
[1-6]
na!
Se till att verktyg, tillbehör och för-
medurs tills den sitter fast.
packningar lämnas till miljövänlig
Med vingskruven
[9-1]
kan även längden på ex-
återvinning. Följ gällande nationella
trahandtaget
[1-6]
ställas in
[9]
.
föreskrifter.
Genom att vrida på vingskruven
[10-1]
kan man
Endast EU:
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste
ställa in läget i 45°-steg
[10]
.
förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas
Demontera i omvänd ordning.
på ett miljövänligt sätt.
8.6 Djupanslag [1-7]
Information om REACh:
Borrdjupet kan ställas in med djupanslaget
[1-7]
.
www.festool.com/reach
Montera djupanslaget [11 A]
12 EG-förklaring om överensstämmelse
Vrid vingskruven
[11-1]
till extrahandtaget
[1-
6]
moturs för att lossa den.
Borrmaskin Serienr
Sätt i djupanslaget
[1-7]
i extrahandtaget
[1-6]
.
DR 20 E 768485
Dra ut djupanslaget
[1-7]
tills avståndet mellan
År för CE-märkning:2013
borrspetsen och djupanslagets spets motsvarar
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt upp-
det önskade borrdjupet.
fyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller
Dra åt vingskruven
[11-1]
till extrahandtaget
normgivande dokument:
[1-6]
igen.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1,
Demontera i omvänd ordning.
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
9 Underhåll och skötsel
Festool Group GmbH & Co. KG
VARNING
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls-
och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä-
Dr. Martin Zimmer
ver att motorns hölje öppnas får endast utföras
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumentation
av behöriga serviceverkstäder.
2013-05-02
34

DR 20 E
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
4 Tekniset tiedot
1 Tunnukset
Porakone DR 20 E
Varoitus yleisestä vaarasta
Teho 1100 W
-1
Kierrosluku kuormittamatta 0 - 650 min
Sähköiskuvaara
Maks. vääntömomentti 98 Nm *
Poraistukan kiinnitysalue 3 - 16 mm
Lue ohjeet/huomautukset!
Teräkiinnitin porankarassa 1/4 ’’
Poraushalkaisija maks.
Käytä kuulosuojaimia!
Teräs 20 mm
Alumiini 28 mm
Käytä hengityssuojainta!
Puu 65 mm
Kiinnityskaula 57 mm
Käytä suojalaseja!
Paino 3,2 kg
Suojausluokka /II
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
* Jumiutumismomentti elektronisesti rajoitettu
5 Turvaohjeet
2 Laitteen osat
5.1 Yleiset turvaohjeet
[1-1]
Poraistukka
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
[1-2]
Lukituksen avausrengas
jeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
[1-3]
Myötä-/vastapäivään-kytkin
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja/tai vakavia vammoja.
[1-4]
Käyttökytkin
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö-
[1-5]
Verkkoliitäntäjohto
hempää tarvetta varten.
[1-6]
Lisäkahva
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar-
[1-7]
Syvyysvaste
koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko-
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il-
man verkkojohtoa).
3 Määräystenmukainen käyttö
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Porakone soveltuu
–
Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kah-
– metallin, puun, muovien ja muiden vastaavien
vapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyt-
materiaalien poraamiseen,
tötarvike tai ruuvi voi osua piilossa oleviin
– ruuvien kiinnittämiseen ja kiristämiseen.
sähköjohtoihin tai laitteen omaan verkkojoh-
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai-
toon.
Käyttötarvikkeen tai ruuvin koskettaminen
sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
jännitteelliseen johtoon voi tehdä myös laitteen
metalliset osat jännitteenalaisiksi ja aiheuttaa
sähköiskun.
–
Käytä konetta oheisen lisäkahvan kanssa.
Ko-
neen hallinnan menettäminen voi aiheuttaa vam-
moja.
–
Vältä tahatonta päällekytkeytymistä.
Onnetto-
muusvaara, jos kannat sähkötyökalua sormi
käyttökytkimellä.
–
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt ko-
konaan, ennen kuin laitat koneen syrjään.
Muu-
ten sähkötyökalu voi koskettaa alustaa ja
aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämi-
sen.
35

FIN
DR 20 E
–
Laite ei saa olla märkä eikä sitä saa käyttää
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui-
kosteassa ympäristössä.
Kytke kaikkiin ulkona
den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
käytettäviin laitteisiin vikavirtasuojakytkin (FI-),
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
jonka laukaisuvirta on maks. 30mA. Käytä vain
6 Käyttöönotto
ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
–
Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
Onnettomuusvaara
kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria teh-
dessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäes-
Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja.
säsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi
Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset.
työkalua.
– Tarkasta vaaran välttämiseksi pistoke ja johto
Käyttökytkin [1-4]
säännöllisesti ja anna vaihtaa ne vauriotapauk-
Paina= PÄÄLLE, vapauta = POIS PÄÄLTÄ
sessa valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Kierroslukua voidaan ohjata portaattomasti sen
– Ohjaa johto aina taakse koneesta poispäin.
mukaan, kuinka lujaa käyttökytkintä painetaan.
– Varo seiniä poratessasi poraamasta mahdollisiin
7 Säädöt
kaasu-, sähkö- ja vesijohtoihin.
7.1 Pyörimissuunnan muuttaminen [1-3]
VARO! Takaisku!
• Kytkin vasemmalle = myötäpäivään
Koneen runko pyörähtää: kytke laite välittö-
mästi pois päältä!
• Kytkin oikealle = vastapäivään
5.3 Päästöarvot
8 Teräkiinnitin, lisälaitteet
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti:
VAROITUS
Äänenpainetaso L
= 88 dB(A)
PA
Äänentehotaso L
= 99 dB(A)
WA
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Epävarmuus K = 3 dB
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
HUOMIO
8.1 Teräkiinnitin porankarassa [2]
Työskenneltäessä syntyy melua
Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan porankaran
Kuulovaurioiden vaara
kuusiokolokiinnittimeen.
Käytä kuulosuojaimia!
8.2 Poraistukka [1-1]
Poraistukka
[1-1]
on tarkoitettu poranterien
[5]
ja
Määritetty tärinäarvo a
(kolmen suunnan vektori-
h
ruuvauskärkien kiinnittämiseen.
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
HUOMIO
2
Poraaminen metalliin a
=2,6 m/s
h
2
Loukkaantumisvaara
K = 1,5 m/s
2
Kiristä terä poraistukan keskelle!
Ruuvaaminen a
=2,6 m/s
h
2
K = 1,5 m/s
Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
levitä poran-
karalle hieman yleisrasvaa.
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
Poraistukan asennus [3 A]
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
Poraistukan irrotus [3 B]
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
Poranterän vaihto [5]
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
8.3 Hylsyavainadapteri [4]
Hylsyavainadapteriin (osittain lisätarvike) voidaan
kiinnittää hylsyavaimet.
36

DR 20 E
FIN
Hylsyavainadapterin asennus [4 A]
9 Huolto ja hoito
Hylsyavainadapterin irrotus [4 B]
VAROITUS
Hylsyavaimen asennus [4 C]
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Hylsyavaimen irrotus [4 D]
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen
8.4 Kulmaosa [6] + [7]
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja
Kulmaosa (osittain lisätarvike) mahdollistaa po-
puhdistustöitä!
rauksen ja ruuvauksen suorassa kulmassa konee-
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
seen nähden.
moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava
Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
levitä poran-
valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
karalle ja vaihteiston kaulalle hieman yleisras-
vaa.
Huolto ja korjaus
vain valmistajan teh-
Kulmaosan asennus [6 A]
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
Kulmaosan irrotus [6 B]
www.festool.com/Service
8.5 Lisäkahva [1-6]
Käytä aina lisäkahvaa
[1-6]
turvallisen ja vä-
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va-
syttämättömän työasennon takaamiseksi.
raosia! Tilausnumero kohdassa:
3
5
2
1
www.festool.com/Service
Lisäkahvan kiinnittäminen [8]
Asenna lisäkahva
[1-6]
vaihdekotelon kaulalle,
niin että lisäkahvassa oleva lovi lukkiutuu kote-
Noudata seuraavia ohjeita:
lossa olevaan nokkaan.
– Pidä sähkötyökalun tuuletusaukot vapaina ja
Käännä
[8-1]
lisäkahvan
[1-6]
siipiruuvia myö-
puhtaina, jotta jäähdytys saadaan taattua.
täpäivään, kunnes se on pitävästi paikallaan.
– Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun liitän-
Siipiruuvilla
[9-1]
voit säätää lisäkahvan
[1-6]
täkoskettimet puhtaina.
pituuden
[9]
.
Siipiruuvia
[10-1]
kiertämällä voit säätää asen-
10 Tarvikkeet
non 45°-askelin
[10]
.
Käytä vain Festoolin hyväksymiä lisä- ja kulutustar-
Irrotus päinvastaisessa järjestyksessä.
vikkeita. Katso Festool-luettelo tai www.fes-
tool.com.
8.6 Syvyysvaste [1-7]
Syvyysvasteella
[1-7]
voit säätää poraussyvyyden.
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta
Syvyysvasteen asentaminen [11 A]
talousjätteiden joukkoon!
Toimita ko-
Kierrä lisäkahvan
[1-6]
siipiruuvi
[11-1]
vasta-
neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympä-
päivään auki.
ristöä säästävään kierrätyspisteeseen.
Aseta syvyysvaste
[1-7]
lisäkahvaan
[1-6]
.
Noudata voimassaolevia kansallisia
Vedä syvyysvaste
[1-7]
sen verran ulos, että po-
määräyksiä.
ranterän kärjen ja syvyysvasteen kärjen keski-
Vain EU:
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytös-
näinen väli vastaa haluttua poraussyvyyttä.
tä poistetut sähkökoneet ovat lajiteltavaa jätettä,
Kiristä lisäkahvan
[1-6]
siipiruuvi
[11-1]
jälleen
joka on ohjattava asianmukaisesti ympäristöä
pitävästi kiinni.
säästävään kierrätykseen.
Irrotus päinvastaisessa järjestyksessä.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
37

FIN
DR 20 E
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Porakone Sarjanumero
DR 20 E 768485
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2013
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normi-
Dr. Martin Zimmer
asiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukai-
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
nen:
dokumentoinnin päällikkö
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1,
2013-05-02
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
38

DR 20 E
DK
Original brugsanvisning
4 Tekniske data
1Symboler
Boremaskine DR 20 E
Advarsel om generel fare
Effekt 1100 W
Tomgangsomdrejninger 0 - 650 o/min
Advarsel om elektrisk stød
Maks. drejningsmoment 98 Nm *
Borepatronens spændevidde 3 - 16 mm
Læs vejledning/anvisninger!
Værktøjsholder i borespindel 1/4 ’’
Bordiameter maks.
Bær høreværn!
Stål 20 mm
Aluminium 28 mm
Brug åndedrætsværn!
Træ 65 mm
Spændehals 57 mm
Beskyttelsesbriller påbudt!
Vægt 3,2 kg
Beskyttelsesklasse /II
Bortskaffes ikke sammen med kommunalt
affald.
* Blokeringsmoment elektronisk begrænset
2 Maskinelementer
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
[1-1]
Borepatron
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
[1-2]
Frigøringsring
og øvrige anvisninger.
Overholdes anvisnin-
[1-3]
Højre-/venstrekontakt
gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød,
[1-4]
Tænd/sluk-knap
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin-
[1-5]
Netledning
ger til senere brug.
[1-6]
Ekstra håndgreb
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker-
[1-7]
Dybdeanslag
hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj
De angivne illustrationer findes i tillægget til
(med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden
brugsanvisningen.
netkabel).
3 Bestemmelsesmæssig brug
5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin-
ger
Boremaskine egnet
–
Tag altid kun fat i apparatets isolerede grebs-
– til boring i metal, træ, kunststoffer og lignende
flader, når du udfører arbejde, hvor ind-
materialer,
satsværktøjet eller skruen kan ramme skjulte
– til iskruning og fastskruning af skruer.
elledninger eller dit eget netkabel.
Ind-
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
satsværktøjets eller skruens kontakt med en
hæfter brugeren.
spændingsførende ledning kan også sætte appa-
rates metaldele under spænding og forårsage
elektrisk stød.
–
Brug de ekstra håndgreb, der leveres sammen
med maskinen.
Hvis man mister kontrollen over
maskinen, er der risiko for kvæstelser.
–
Undgå utilsigtet tilkobling.
Det kan medføre
ulykker, hvis elværktøjet bæres med fingeren på
tænd/sluk-knappen.
–
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til det
er standset.
Værktøjet kan sætte sig fast, og man
kan miste kontrollen over el-værktøjet.
39

DK
DR 20 E
–
Apparatet må ikke være vådt eller anvendes i
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
fugtige miljøer.
Apparater, som anvendes uden-
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige-
dørs, skal tilsluttes via et fejlstrømsrelæ (HFI-re-
holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom-
læ) med maks. 30 mA udløsningsstrøm. Anvend
gangs- og stilstandstider!
kun forlængerkabler, som er godkendt til uden-
6Ibrugtagning
dørsbrug.
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
–
Brug egnede personlige værnemidler:
Høre-
Fare for ulykke
værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støven-
de arbejde, beskyttelseshandsker ved ru
Vær opmærksom på oplysningerne på typeskil-
materialer og ved skift af værktøj.
tet.
– Kontrollér jævnligt stik og kabel for at undgå fa-
Vær opmærksom på særlige forhold, der gælder
rer. I tilfælde af skader skal de udskiftes af et
i anvendelseslandet.
autoriseret serviceværksted.
– Sørg altid for at trække kablet bagud efter ma-
Tænd/sluk-kontakt [1-4]
skinen.
Tryk = TIL, slip = FRA
– Vær opmærksom på eventuelle gas-, el- eller
Omdrejningstallet kan reguleres trinløst alt ef-
vandledninger ved boring i vægge.
ter trykket på tænd/sluk-knappen.
BEMÆRK! Tilbageslag!
7 Indstillinger
Drejning: Sluk omgående apparatet!
7.1 Ændring af rotationsretning [1-3]
5.3 Emissionsværdier
• Kontakt mod venstre = højreløb
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
• Kontakt mod højre = venstreløb
Lydtrykniveau L
= 88 dB(A)
PA
8 Værktøjsholder, forsatsenheder
Lydeffekt L
= 99 dB(A)
WA
Usikkerhed K = 3 dB
ADVARSEL
FORSIGTIG
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar-
Støj, der opstår ved arbejdet
bejde på maskinen!
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
8.1 Værktøjsholder i borespindel [2]
Bits kan sættes direkte i borespindelens indvendige
Vibrationsemission a
(vektorsum fra tre retninger)
sekskantholder.
h
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
8.2 Borepatron [1-1]
2
Borepatronen
[1-1]
anvendes til fastspænding af
Boring i metal a
=2,6 m/s
h
bor
[5]
og bits.
2
K = 1,5 m/s
2
Skruning a
=2,6 m/s
h
FORSIGTIG
2
K = 1,5 m/s
Risiko for personskader
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
Fastspænd værktøjet, så det sidder centralt i bo-
– bruges til sammenligning af maskiner,
repatronen!
– men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
Før første ibrugtagning:
Påfør borespindelen et
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
tyndt lag universalfedt.
for elværktøjet.
40

DR 20 E
DK
Montering af borepatron [3 A]
Spænd vingeskruen
[11-1]
til det ekstra hånd-
greb
[1-6]
fast igen.
Afmontering af borepatron [3 B]
Afmontering i modsat rækkefølge.
Skift af bor [5]
9 Vedligeholdelse og pleje
8.3 Topnøgleadapter [4]
På topnøgleadapteren (delvis tilbehør) kan der sæt-
ADVARSEL
tes topnøgler (toppe) på.
Montering af topnøgleadapter [4 A]
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle
Afmontering af topnøgleadapter [4 B]
service- og vedligeholdelsesarbejder!
Montering af topnøgle [4 C]
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der
Afmontering af topnøgle [4 D]
kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
8.4 Vinkelhoved [6] + [7]
Vinkelhovedet (delvis tilbehør) muliggør boring og
skruning i en ret vinkel i forhold til maskinen.
Kundeservice og reparationer
må kun
udføres af producenten eller service-
Før første ibrugtagning:
Påfør borespindelen
værksteder: Nærmeste adresse finder
og gearhalsen et tyndt lag universalfedt.
De på:
Montering af vinkelhoved [6 A]
www.festool.com/Service
Afmontering af vinkelhoved [6 B]
EKAT
4
Brug kun originale Festool-reservede-
8.5 Ekstra håndgreb [1-6]
le! Best.-nr. finder De på:
3
5
Anvend altid det ekstra håndgreb
[1-6]
for at
2
1
www.festool.com/Service
garantere en sikker og mindre trættende ar-
bejdsstilling.
Overhold følgende anvisninger:
Montering af ekstra håndgreb [8]
– Sørg for, at ventilationsåbningerne på elværktø-
Sæt det ekstra håndgreb
[1-6]
på gearhusets
jet er ublokerede og rene, så kølingen fungerer.
hals, og lad udsparingerne på det ekstra hånd-
– Sørg for at holde tilslutningskontakterne på el-
greb gå i indgreb på gearets næse.
værktøjet, laderen og akkuen rene.
Drej vingeskruen
[8-1]
på det ekstra håndgreb
[1-6]
med uret, indtil dette er spændt fast.
10 Tilbehør
Med vingeskruen
[9-1]
kan længden af det eks-
Anvend kun Festool godkendt tilbehør og forbrugs-
tra håndgreb
[1-6]
indstilles
[9]
.
materiale. Se Festool-kataloget eller www.festo-
Ved at dreje vingeskruen
[10-1]
kan positionen
ol.com.
indstilles i intervaller på 45°
[10]
.
11 Miljø
Afmontering i modsat rækkefølge.
Apparatet må ikke bortskaffes med
8.6 Dybdeanslag [1-7]
almindeligt husholdningsaffald!
Ap-
Med dybdeanslaget
[1-7]
er det muligt at indstille
parater, tilbehør og emballage skal
boredybden.
bortskaffes miljømæssigt korrekt på
en kommunal genbrugsstation. Gæl-
Montering af dybdeanslag [11 A]
dende nationale forskrifter skal overholdes.
Løsn vingeskruen
[11-1]
til det ekstra håndgreb
Kun EU:
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF
[1-6]
ved at dreje den mod uret.
skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sen-
Sæt dybdeanslaget
[1-7]
i ekstrahåndgrebet
[1-
des til miljøvenlig genvinding.
6]
.
Informationer om REACh:
Træk dybdeanslaget
[1-7]
så langt ud, at af-
www.festool.com/reach
standen mellem borspidsen og spidsen af dyb-
deanslaget svarer til den ønskede boredybde.
41

DK
DR 20 E
12 EU-overensstemmelseserklæring
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Boremaskine Serie-nr.
DR 20 E 768485
År for CE-mærkning:2013
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med alle relevante krav i føl-
Dr. Martin Zimmer
gende direktiver, standarder eller normative doku-
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
menter:
tation
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
2013-05-02
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
42

DR 20 E
N
Originalbruksanvisning
4 Tekniske data
1Symboler
Bormaskin DR 20 E
Advarsel mot generell fare
Effekt 1100 W
Tomgangsturtall 0 - 650o/min
Advarsel om elektrisk støt
maks. turtall 98 Nm *
Chuck-spennvidde 3 - 16 mm
Anvisning/les merknader!
Verktøyfeste i borspindel 1/4 ’’
Maks. bordiameter
Bruk hørselvern
Stål 20 mm
Aluminium 28 mm
Bruk åndedrettsvern!
Treverk 65 mm
Spennhals 57 mm
Bruk vernebriller!
Vekt 3,2 kg
Beskyttelsesklasse /II
Ikke kommunalt avfall.
* Blokkeringsmoment elektronisk begrenset
2 Apparatets deler
5 Sikkerhetsregler
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon
[1-1]
Chuck
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an-
[1-2]
Frikoblingsring
visninger.
Hvis advarslene og anvisningene
[1-3]
Høyre/venstre-bryter
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
[1-4]
På/av-knapp
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
[1-5]
Strømledning
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin-
ger for fremtidig bruk.
[1-6]
Ekstrahåndtak
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi-
[1-7]
Dybdeanlegg
ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks-
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
anvisningen.
5.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifik-
3Riktig bruk
ke for maskinen
Bormaskin egnet
–
Maskinen må bare holdes i de isolerte gripefla-
– til boring i metall, treverk, plast og lignende ma-
tene når du utfører arbeid der verktøyet eller
terialer,
skruen kan komme til å treffe skjulte strømled-
ninger eller maskinens strømledning.
Dersom
– til inn- og fastskruing av skruer.
verktøyet eller skruen kommer i kontakt med en
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru-
strømførende ledning, kan metalldeler på mas-
keren ansvaret.
kinen settes under spenning. Det kan medføre
elektrisk støt.
–
Bruk ekstrahåndtaket som følger med maski-
nen.
Hvis du mister kontrollen over maskinen,
kan det føre til skader.
–
Unngå at maskinen slår seg på utilsiktet.
Ikke
bær elektroverktøyet med fingeren på av-/på-
knappen. Dette kan føre til ulykker.
–
Vent til elektroverktøyet har stanset før du leg-
ger det fra deg.
Innsatsverktøyet kan feste seg
og føre til at du mister kontrollen over elektro-
verktøyet.
43

N
DR 20 E
–
Maskinen skal ikke brukes i våte eller fuktige
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
omgivelser.
Maskiner som skal brukes utendørs
stillstandsperioder!
må kobles via en jordfeilbryter med maks. 30 mA
6 Igangsetting
utløsningsstrøm. Bruk bare skjøteledninger som
er godkjent for utendørs bruk.
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
–
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselvern,
vernebriller og støvmaske når det oppstår støv
Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet.
under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av
Ta hensyn til landsspesifikke særegenheter.
ru materialer og når verktøy skal byttes.
– Kontroller regelmessig plugg og ledning for å
På-/av-bryter[1-4]
unngå farer, og få dem byttet hos et autorisert
Trykk = PÅ, slipp = AV
kundeserviceverksted hvis de er skadet.
Etter at du har trykket på av/på-knappen, kan
– Før alltid kabelen bort på baksiden fra maskinen.
turtallet styres trinnløst.
– Ved boring i vegger må du passe på eventuelle
7Innstillinger
gass-, strøm- eller vannledninger.
7.1 Endre rotasjonsretning [1-3]
FORSIKTIG! Rekyl!
• Bryter mot venstre = høyregang
Svinging: Slå av apparatet umiddelbart!
• Bryter mot høyre = venstregang
5.3 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
8 Verktøyfeste, forsats
Lydtrykknivå L
= 88 dB(A)
PA
ADVARSEL
Lydeffektnivå L
= 99 dB(A)
WA
Usikkerhet K = 3 dB
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
FORSIKTIG
arbeid på maskinen!
Lyd som oppstår under arbeidet
8.1 Verktøyfeste i borspindel [2]
Hørselsskadelig
Bits kan settes rett inn i den innvendige sekskant-
Bruk hørselvern
holderen til borespindelen.
8.2 Chuck [1-1]
Svingningsemisjonsverdi a
(vektorsum fra tre ret-
h
Chucken
[1-1]
benyttes til å feste bor
[5]
og bits.
ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
FORSIKTIG
2
Boring i metall a
=2,6 m/s
h
2
Fare for personskader
K = 1,5 m/s
2
Sett verktøyet midt i chucken.
Skruer a
=2,6 m/s
h
2
K = 1,5 m/s
Før første gangs bruk:
Smør litt universalfett
på borespindelen.
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
Montere chuck [3 A]
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
Demontere chuck [3 B]
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
Bytte bor [5]
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
8.3 Pipenøkkeladapter [4]
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn-
På pipenøkkeladapteren (delvis tilbehør) kan du
satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
feste pipenøkler.
44

DR 20 E
N
Montere pipenøkkeladapter [4 A]
9 Vedlikehold og pleie
Demontere pipenøkkeladapter [4 B]
ADVARSEL
Montere pipenøkkel [4 C]
Skaderisiko. Elektrisk støt
Demontere pipenøkkel [4 D]
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer
8.4 Vinkelhode [6] + [7]
vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski-
Vinkelhodet (delvis tilbehør) gjør det mulig å bore
nen!
og skru i rett vinkel i forhold til maskinen.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
Før første gangs bruk:
Smør litt universalfett
krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom-
på borespindelen og girhalsen.
føres av et autorisert kundeservice-verksted.
Montere vinkelhode[6 A]
Kundeservice og reparasjoner
skal
Demontere vinkelhode [6 B]
kun utføres av produsenten eller ser-
8.5 Ekstrahåndtak [1-6]
viceverksteder: Du finner nærmeste
Bruk alltid ekstrahåndtaket
[1-6]
for å sikre
adresse under:
trygt og avlastende arbeid.
www.festool.com/Service
Montering av ekstrahåndtak [8]
Bruk kun originale Festool-reservede-
Skyv ekstrahåndtaket
[1-6]
på halsen til girhu-
ler! Best.nr. finner du under:
set helt til den utstående delen på huset går i lås
www.festool.com/Service
i utsparingene på ekstrahåndtaket.
Skru vingeskruen
[8-1]
på ekstrahåndtaket
[1-
6]
med klokken til det er godt festet.
Ta hensyn til følgende:
Du kan stille inn lengden på ekstrahåndtaket
– Hold lufteåpningene på elektroverktøyet åpne og
[1-6]
med
[9-1]
vingeskruen
[9]
.
rene, slik at kjølingen fungerer.
Ved å skru på vingeskruen
[10-1]
kan du regu-
– Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
lere posisjonen i trinn på 45°
[10]
.
laderen og batteriet rene.
Demontering utføres i omvendt rekkefølge.
10 Tilbehør
8.6 Dybdeanlegg [1-7]
Bruk bare tilbehør og forbruksmateriale som er
Du kan stille inn boredybden med dybdeanlegget
godkjent av Festool. Se Festool-katalogen eller
[1-7]
.
www.festool.com.
Montere dybdeanlegg [11 A]
11 Miljø
Løsne vingeskruen
[11-1]
til ekstrahåndtaket
Apparatet skal ikke kastes i restav-
[1-6]
ved å skru den mot klokken.
fallet!
Apparater, tilbehør og emballa-
Sett dybdeanlegget
[1-7]
inn i ekstrahåndtaket
sje skal sorteres til gjenvinning. Ta
[1-6]
.
hensyn til gjeldende nasjonale for-
Trekk dybdeanlegget
[1-7]
ut til avstanden mel-
skrifter.
lom borspissen og spissen på dybdeanlegget
Kun EU:
I henhold til rådsdirektiv 2002/96/EF skal
tilsvarer ønsket bordybde.
brukt elektroverktøy samles inn og sorteres for
Stram vingeskruen
[11-1]
på ekstrahåndtaket
miljøvennlig gjenvinning.
[1-6]
igjen.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
Demontering utføres i omvendt rekkefølge.
12 EU-samsvarserklæring
Bormaskin Serienr.
DR 20 E 768485
År for CE-merking:2013
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med alle relevante krav i følgende stan-
darder, normer og normdokumenter:
45
EKAT
4
2
3
5
1

N
DR 20 E
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon
2013-05-02
46

DR 20 E
P
Manual de instruções original
4 Dados técnicos
1Símbolos
Máquina de furar DR 20 E
Perigo geral
Potência 1100 W
rpm
Número de rotações em vazio 0 - 650
Advertência de choque eléctrico
Binário máx. 98 Nm *
Fixação da bucha de broca 3 - 16 mm
Ler indicações/notas!
Fixação de ferramentas no fuso
1/4 ’’
porta-brocas
Usar protecção auditiva!
Diâmetro máx. de furo
Aço 20 mm
Usar máscara de protecção!
Alumínio 28 mm
Madeira 65 mm
Usar óculos de protecção!
Colar de fixação 57 mm
Peso 3,2 kg
Não pertence ao resíduo comunal.
Classe de protecção /II
* Binário de bloqueio limitado electronicamente
2 Componentes da ferramenta
5 Indicações de segurança
[1-1]
Bucha de broca
5.1 Instruções gerais de segurança
[1-2]
Anel de desbloqueio
Advertência! Leia todas as indicações de
[1-3]
Interruptor Para a direita/Para a
segurança e instruções.
A não observação
esquerda
das indicações de segurança e instruções
[1-4]
Interruptor de activação/desactivação
pode dar origem a um choque eléctrico, um incên-
dio e/ou a ferimentos graves.
[1-5]
Cabo de ligação à rede
Guarde todas as indicações de segurança e instru-
[1-6]
Punho adicional
ções para futura referência.
[1-7]
Batente de profundidade
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi-
As figuras indicadas encontram-se no início do ma-
cação de segurança refere-se a ferramentas eléc-
nual de instruções.
tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de
rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
3 Utilização conforme as disposi-
ções
5.2 Instruções de segurança específicas da
Máquina de furar adequada
máquina
–
Segure a ferramenta apenas pelas pegas isola-
– para furar em metal, madeira, plásticos e mate-
das, caso efectue trabalhos em que a ferramen-
riais semelhantes,
ta utilizada ou o parafuso possa atingir linhas de
– para enroscar e apertar parafusos.
corrente ocultas ou o próprio cabo de alimenta-
Em caso de utilização incorrecta, a respon-
ção.
O contacto da ferramenta utilizada ou do pa-
sabilidade é do utilizador.
rafuso com uma linha condutora de corrente
também pode colocar as peças metálicas da fer-
ramenta sob tensão, conduzindo a electrocus-
são.
–
Use os punhos adicionais fornecidos juntamen-
te com a ferramenta.
A perda de controlo pode
provocar ferimentos.
–
Evite ligar involuntariamente a ferramenta.
O
transporte da ferramenta eléctrica com o dedo
no interruptor de activação/desactivação pode
dar origem a acidentes.
47

P
DR 20 E
–
Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguar-
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
de até que esta pare por completo.
A ferramenta
– servem de comparativo de ferramentas,
de utilização pode ficar presa e provocar a perda
– são também adequados para uma avaliação pro-
de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
–
A ferramenta não pode estar molhada ou ser
ruído durante a aplicação,
utilizada num ambiente húmido.
As ferramentas
– representam as aplicações principais da ferra-
utilizadas ao ar livre devem ser ligadas através
menta eléctrica.
de um disjuntor de corrente de defeito (FI-) com
Aumento possível no caso de outras aplicações,
uma corrente de disparo de no máximo 30 mA.
com outras ferramentas de trabalho ou manuten-
Utilizar apenas um cabo de extensão autorizado
ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
para zonas exteriores.
em vazio e de paragem da ferramenta!
6 Colocação em funcionamento
–
Use equipamentos de protecção pessoal ade-
ATENÇÃO
quados:
protecção auditiva, óculos de protecção,
máscara de pó no caso de trabalhos em que seja
Tensão ou frequência inadmissível!
produzido pó, luvas de protecção ao trabalhar
Perigo de acidente
com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
Respeitar os dados na placa de características.
– Verificar regularmente a ficha e o cabo para evi-
tar qualquer perigo e, em caso de danificação,
Observar as especificações nacionais.
mandar substituí-los numa oficina de Serviço
Após-Venda autorizada.
[] Interruptor de ligar/desligar [1-4]
– Encaminhe o cabo sempre para trás, afastando-
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
o da máquina.
Em função da pressão sobre o interruptor de
– Ao furar em paredes, preste atenção a tubagens
activação/desactivação é possível controlar pro-
de gás, de corrente ou de água.
gressivamente o número de rotações.
CUIDADO! Contragolpe!
7Ajustes
Rotação: desligar imediatamente a ferra-
7.1 Alterar sentido de rotação [1-3]
menta!
• Interruptor para a esquerda = rotação para a di-
5.3 Valores de emissão
reita
Os valores determinados de acordo com a NE 60745
• Interruptor para a direita = rotação para a es-
são tipicamente:
querda
Nível de pressão acústica L
= 88 dB(A)
PA
8 Fixação de ferramentas, adapta-
Nível de potência acústica L
= 99 dB(A)
WA
dores
Incerteza K = 3 dB
ATENÇÃO
CUIDADO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Ruído que surge ao trabalhar
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
Perturbação da audição
retire sempre a ficha da tomada!
Use uma protecção auditiva!
8.1 Fixação de ferramentas no fuso porta-
brocas [2]
Nível de emissão de vibrações a
(soma vectorial
h
em três direcções) e incerteza K determinados de
Os bits podem ser introduzidos directamente no
acordo com a norma NE 60745:
encaixe de sextavado interior do fuso porta-brocas.
2
8.2 Bucha de broca [1-1]
Furar em metal a
=2,6 m/s
h
A bucha de broca
[1-1]
destina-se a fixar brocas
[5]
2
K = 1,5 m/s
e bits.
2
Aparafusar a
=2,6 m/s
h
2
K = 1,5 m/s
48

DR 20 E
P
8.6 Batente de profundidade [1-7]
CUIDADO
O batente de profundidade
[1-7]
permite ajustar a
profundidade de perfuração.
Perigo de ferimentos
Montar o batente de profundidade [11 A]
Fixe a ferramenta de modo centrado na bucha de
Desapertar o parafuso de orelhas
[11-1]
do pu-
broca!
nho adicional
[1-6]
, rodando-o no sentido inver-
so ao dos ponteiros do relógio.
Antes da primeira utilização:
aplicar um pouco
Aplicar o batente de profundidade
[1-7]
no pu-
de massa lubrificante multiusos no fuso porta-
nho adicional
[1-6]
.
brocas.
Puxar o batente de profundidade
[1-7]
até que a
Montar a bucha de broca [3 A]
distância entre a ponta da broca e ponta do ba-
Desmontar a bucha de broca [3 B]
tente de profundidade corresponda à profundi-
dade de perfuração pretendida.
Substituir a broca [5]
Voltar a apertar o parafuso de orelhas
[11-1]
do
8.3 Adaptador para chave de caixa [4]
punho adicional
[1-6]
.
No adaptador para chave de caixa (em parte, aces-
Desmontagem na sequência inversa.
sório), podem encaixar-se chaves de caixa.
9 Manutenção e conservação
Montar o adaptador para chave de caixa [4 A]
Desmontar o adaptador para chave de caixa [4 B]
ATENÇÃO
Montar a chave de caixa [4 C]
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Desmontar a chave de caixa [4 D]
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu-
8.4 Cabeçote angular [6] + [7]
tenção e conservação, extraia sempre a ficha da
O cabeçote angular (em parte, acessório) permite
tomada de corrente!
furar e aparafusar em ângulo recto relativamente à
Todos os trabalhos de manutenção e reparação
ferramenta.
que exigem uma abertura da carcaça do motor
Antes da primeira utilização:
aplicar um pouco
apenas podem ser efectuados por uma oficina
de massa lubrificante multiusos no fuso porta-
autorizada de serviço após venda.
brocas e no colar da caixa de engrenagens.
Montar o cabeçote angular [6 A]
Serviço Após-venda e Reparação
ape-
nas através do fabricante ou das ofici-
Desmontar o cabeçote angular [6 B]
nas de serviço: endereço mais próximo
8.5 Punho adicional [1-6]
em:
Utilizar sempre o punho adicional
[1-6]
para
www.festool.com/Service
garantir uma postura de trabalho segura e
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
pouco fatigante.
originais da Festool! Referência em:
3
5
Montar o punho adicional [8]
2
1
www.festool.com/Service
Colocar o punho adicional
[1-6]
no colar da cai-
xa de engrenagens, até que os entalhes no pu-
nho adicional engatem nas saliências na caixa.
Observar as seguintes indicações:
Rodar o parafuso de orelhas
[8-1]
do punho adi-
– Manter as aberturas de ventilação na ferramenta
cional
[1-6]
no sentido dos ponteiros do relógio,
eléctrica livres e limpas, de modo a que esteja
até que fique apertado.
assegurado o arrefecimento.
Com o parafuso de orelhas
[9-1]
, é possível
– Manter limpos os contactos de ligação na ferra-
ajustar o comprimento do punho adicional
[1-6]
menta eléctrica, carregador e acumulador.
[9]
.
10 Acessórios
Rodando o parafuso de orelhas
[10-1]
, é possí-
Utilizar apenas acessórios e materiais de desgaste
vel ajustar a posição em passos de 45°
[10]
.
aprovados pela Festool. Consultar o catálogo Fes-
Desmontagem na sequência inversa.
tool ou www.festool.com.
49

P
DR 20 E
11 Meio ambiente
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com todas as exi-
Não deite a ferramenta no lixo do-
gências relevantes das seguintes directivas, nor-
méstico!
Encaminhe as ferramentas,
mas ou documentos normativos:
acessórios e embalagens para um
reaproveitamento ecológico. Observe
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1,
as regulamentações nacionais em vi-
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
gor.
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Apenas países da UE:
de acordo com a Directiva
Festool Group GmbH & Co. KG
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
usadas devem ser recolhidas separadamente e ser
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio-am-
biente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
Dr. Martin Zimmer
12 Declaração de conformidade CE
Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica
Máquina de furar N.º de série
2013-05-02
DR 20 E 768485
Ano da marca CE:2013
50

DR 20 E
RUS
Оригинальное руководство по
4 Технические данные
эксплуатации
Дрель DR 20 E
1 Символы
Мощность 1100 Вт
Предупреждение об общей опасности
Частота вращения холостого
0 - 650 об/
хода
мин
Предупреждение об ударе током
Макс. крутящий момент 98 Н·м*
Диапазон зажима цангового
3 - 16 мм
Соблюдайте руководство по
патрона
эксплуатации/указания!
Зажимное приспособление
1/4 ’’
шпинделя
Макс. диаметр отверстия
Используйте защитные наушники!
сталь 20 мм
алюминий 28 мм
Используйте респиратор!
древесина 65 мм
Зажимная шейка 57 мм
Работайте в защитных очках!
Масса 3,2 кг
Класс защиты /II
Не имеет место в коммунальных отхода.
* Момент блокировки с электронным ограничением
5Указания по технике
2 Составные части инструмента
безопасности
5.1 Общие указания по технике
[1-1]
Цанговый патрон
безопасности
[1-2]
Фиксирующее кольцо
Предупреждение! Прочтите все указания
[1-3]
Переключатель направления вращения
по технике безопасности и
[1-4]
Выключатель
инструкции.
Неточное соблюдение
инструкций и предупреждений может стать
[1-5]
Сетевой кабель
причиной удара электрическим током, пожара и/
[1-6]
Дополнительная рукоятка
или тяжёлых травм.
[1-7]
Ограничитель глубины
Сохраняйте все указания по технике
Иллюстрации находятся в начале руководства по
безопасности и инструкции.
эксплуатации.
Используемый в указаниях по технике
3 Применение по назначению
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
Дрель для
сетевым кабелем) и аккумуляторным
– сверления в металле, древесине, пластике и
электроинструментам (без сетевого кабеля).
аналогичных материалах;
5.2 Указания по технике безопасности при
– вворачивания и затягивания шурупов.
пользовании инструментом
Ответственность за использование не по
–
При выполнении работ вблизи скрытой
назначению несёт пользователь.
электропроводки или кабеля самого
Инструмент сконструирован для
электроинструмента держите
профессионального применения.
электроинструмент только за изолированные
части рукоятки.
В противном случае
возможный контакт сменного инструмента или
винта/шурупа с проводкой под напряжением
может вызвать удар электрическим током
через металлические части инструмента.
–
Используйте дополнительные рукоятки,
входящие в комплект поставки инструмента.
51

RUS
DR 20 E
Потеря контроля над инструментом может
стать причиной травмирования.
Осторожно
–
Не допускайте случайного включения
Шум, возникающий при работе
инструмента.
Переноска электроинструмента с
удерживанием пальца на выключателе может
Повреждение органов слуха
привести к несчастным случаям.
При работе используйте защитные наушники!
–
Перед тем как положить инструмент
подождите, пока вал двигателя полностью
Коэффициент эмиссии колебаний a
(сумма
h
остановится.
В противном случае возможно
векторов трёх направлений) и погрешность K
зацепление вращающихся деталей, что
рассчитываются согласно EN 60745:
приведёт к потере контроля над инструментом.
2
Сверление в металле a
=2,6 м/с
h
–
Электроинструмент должен быть сухим, его
2
K = 1,5 м/с
нельзя применять во влажной среде.
2
Электроинструменты, используемые вне
Заворачивание a
=2,6 м/с
h
помещений, следует подключать через
2
K = 1,5 м/с
выключатель защиты от превышения тока (FI-
) с макс. током отключения 30 мА. Используйте
Указанные значения уровня шума/вибрации
только удлинительные кабели, допущенные
– служат для сравнения инструментов;
для применения вне помещений.
– можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
–
Используйте средства индивидуальной
электроинструмента.
защиты:
защитные наушники, защитные очки,
респиратор в случае образования пыли во
При использовании машинки в других целях, с
время работы, защитные перчатки при работе
другими сменными (рабочими) инструментами
с материалами с шероховатой поверхностью и
или в случае их неудовлетворительного
при смене рабочего инструмента.
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
– Регулярно проверяйте штекер и кабель. В
времени работы на холостом ходу и времени
случае повреждения заменяйте их в
перерывов в работе!
авторизованных мастерских Сервисной
службы.
6Начало работы
– Всегда отводите кабель назад от дрели.
– При сверлении учитывайте возможность
Предупреждение
наличия в стенах скрытых газовых или
водяных трубопроводов или электропроводки.
Недопустимое напряжение или частота!
ОСТОРОЖНО! Отдача!
Опасность несчастного случая
Вращение: немедленно выключите
Соблюдайте параметры на заводской
инструмент!
табличке.
5.3 Уровни шума
Учитывайте национальные особенности.
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
Выключатель: [1-4]
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
Уровень звукового
L
= 88 дБ(A)
PA
В зависимости от силы нажатия на
давления
выключатель плавно меняется частота
Уровень мощности звуковых
L
= 99 дБ(A)
WA
вращения.
колебаний
Погрешность K = 3 дБ
52

DR 20 E
RUS
7Настройки
Установка переходника для торцовых ключей
[4 A]
7.1 Переключение направления
вращения [1-3]
Снятие переходника для торцовых ключей [4 B]
• Сдвинуть переключатель влево = правое
Установка торцового ключа [4 C]
вращение
• Сдвинуть переключатель вправо = левое
Снятие торцового ключа [4 D]
вращение
8.4 Угловая насадка [6] + [7]
Угловая насадка (в комплекте или опция)
8 Зажимное приспособление,
позволяет сверлить и завинчивать под прямым
патрон
углом к дрели.
Перед первым использованием:
смажьте
Предупреждение
сверлильный шпиндель и шейку редуктора
небольшим количеством универсальной
Опасность травмирования, удар током
смазки.
Перед началом любых работ на рубанке
всегда вынимайте вилку из розетки!
Установка угловой насадки [6 A]
Снятие угловой насадки [6 B]
8.1 Зажимное приспособление в
8.5 Дополнительная рукоятка [1-6]
шпинделе [2]
Всегда используйте дополнительную
Биты можно вставлять непосредственно в зажим
рукоятку
[1-6]
, чтобы гарантировать себе
с внутренним шестигранником (на шпинделе).
безопасность и комфорт во время работы.
8.2 Цанговый патрон [1-1]
Установка дополнительной рукоятки [8]
Цанговый патрон
[1-1]
служит для зажима свёрл
[5]
и бит.
Наденьте дополнительную рукоятку
[1-6]
на
шейку корпуса редуктора, так чтобы выемки
на дополнительной рукоятке вошли со
Осторожно
щелчком в рожок на корпусе.
Опасность травмирования
Поворачивайте барашковую гайку
[8-1]
дополнительной рукоятки
[1-6]
по часовой
Зажимайте инструмент в цанговый патрон по
стрелке до фиксации рукоятки.
центру!
С помощью барашковой гайки
[9-1]
можно
Перед первым использованием:
смажьте
регулировать длину дополнительной
сверлильный шпиндель и шейку редуктора
рукоятки
[1-6]
[9]
.
небольшим количеством универсальной
Поворачивая барашковую гайку
[10-1]
,
смазки.
можно менять положение с шагом 45°
[10]
.
Демонтаж выполняется в обратной
Установка цангового патрона [3 A]
последовательности.
Снятие цангового патрона [3 B]
8.6 Ограничитель глубины [1-7]
Смена сверла [5]
С помощью ограничителя глубины
[1-7]
можно
8.3 Переходник для торцового ключа [4]
регулировать глубину сверления.
На переходник для торцовых ключей (в
Установка ограничителя глубины [11 A]
комплекте или опция) можно насаживать
Отверните барашковую гайку
[11-1]
торцовые ключи (головки).
дополнительной рукоятки
[1-6]
против
часовой стрелки.
Вставьте ограничитель глубины
[1-7]
в
дополнительную рукоятку
[1-6]
.
Вытяните ограничитель
[1-7]
настолько,
чтобы расстояние между вершиной сверла/
бура и концом ограничителя соответствовало
нужной глубине сверления.
Снова затяните барашковую гайку
[11-1]
дополнительной рукоятки
[1-6]
.
53

RUS
DR 20 E
Демонтаж выполняется в обратной
11 Опасность для окружающей
последовательности.
среды
Не выбрасывайте инструмент
9 Обслуживание и уход
вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте безопасную для
Предупреждение
окружающей среды утилизацию
инструментов, оснастки и упаковки.
Опасность травмирования, удар током
Соблюдайте действующие национальные
Перед началом любых работ на машинке
предписания!
вынимайте вилку из розетки!
Только для ЕС:
согласно Европейской директиве
Все работы по обслуживанию и ремонту,
2002/96/EG отслужившие свой срок
которые требует открывания корпуса
электроинструменты должны утилизироваться
двигателя, могут выполняться только
отдельно от других отходов направляться на
авторизованной мастерской сервисной
экологически безопасную утилизацию.
службы.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
12 Декларация соответствия ЕС
или в наших сервисных мастерских:
Дрель Серийный №
адрес ближайшей мастерской см. на
DR 20 E 768485
www.festool.com/Service
Год маркировки CE:2013
EKAT
4
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
Мы со всей ответственностью заявляем, что
2
3
5
заказа на:
данная продукция соответствует всем
1
применимым требованиям следующих
www.festool.com/Service
стандартов и нормативных документов:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1,
Соблюдайте следующие указания:
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
– Не допускайте забивания вентиляционных
отверстий на инструменте: они служат для его
Festool Group GmbH & Co. KG
охлаждения.
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
– Не допускайте загрязнения
подсоединительных контактов на
электроинструменте, зарядном устройстве и
аккумуляторе.
10 Оснастка
Dr. Martin Zimmer
Используйте только допущенные Festool
Руководитель отдела исследований и
оснастку и расходные материалы. См. каталог
разработок, технической документации
Festool или сайт www.festool.ru
2013-05-02
54

DR 20 E
CZ
Originální návod k použití
4Technické údaje
1Symboly
Vrtačka DR 20 E
Varování před všeobecným nebezpečím
Výkon 1100 W
-1
Volnoběžné otáčky 0 - 650 min
Varování před úrazem elektrickým proudem
Max. krouticí moment 98 Nm *
Upínací rozsah sklíčidla 3 - 16 mm
Přečtěte si návod/pokyny!
Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4 ’’
Průměr vrtání max.
Noste chrániče sluchu!
ocel 20 mm
hliník 28 mm
Používejte respirátor!
dřevo 65 mm
Upínací krk 57 mm
Noste ochranné brýle!
Hmotnost 3,2 kg
Třída ochrany / II
Nepatří do komunálního odpadu.
* Blokovací moment elektronicky omezený
2 Jednotlivé součásti
5 Bezpečnostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
[1-1]
Sklíčidlo
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost-
[1-2]
Odjišťovací kroužek
ní pokyny a instrukce.
Chyba při dodržování
[1-3]
Přepínač chodu vpravo/vlevo
varovných upozornění a instrukcí může způ-
sobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo
[1-4]
Spínač zap/vyp
vážné zranění.
[1-5]
Přívodní kabel
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho-
[1-6]
Přídavná rukojeť
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
[1-7]
Hloubkový doraz
Pojem „elektrické nářadí“, používaný
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové
kpoužití.
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku-
mulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
3Účel použití
5.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
Vrtačka vhodná
dané nářadí
– pro vrtání do kovu, dřeva, plastů a podobných
–
Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj
materiálů,
nebo šroub narazit na skrytá elektrická vedení
– pro zašroubovávání a utahování šroubů.
nebo zasáhnout vlastní elektrický kabel, držte
Při použití v rozporu s určeným účelem pře-
nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Po-
bírá odpovědnost uživatel.
kud se nástroj nebo šroub dostane do kontaktu
svedením pod napětím, mohou se pod napětím
ocitnout ikovové části nářadí, což může mít za
následek zásah elektrickým proudem.
–
Používejte přídavné rukojeti dodané s nářadím.
Ztráta kontroly může způsobit poranění.
–
Zabraňte neúmyslnému zapnutí.
Přenášení
elektrického nářadí s prstem na hlavním vypínači
může vést k úrazu.
–
Než elektrické nářadí odložíte, počkejte, dokud
se nezastaví.
Nástroj se může zaháknout
a způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým nářa-
dím.
55

CZ
DR 20 E
–
Nářadí nesmí být mokré ani se nesmí používat
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy-
ve vlhkém prostředí.
Nářadí, které budete použí-
pnuté!
vat venku, připojte přes proudový chránič (FI-)
6Uvedení do provozu
s maximálním spouštěcím proudem 30 mA. Pou-
žívejte pouze prodlužovací kabel schválený pro
venkovní použití.
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence!
Nebezpečí úrazu
–
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
Řiďte se údaji na typovém štítku.
ochranu sluchu, ochranné brýle, respirátor při
Vezměte v úvahu specifika příslušné země.
činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pra-
covní rukavice při opracovávání hrubých materi-
Spínač zap/vyp [1-4]
álů nebo při výměně nástroje.
Stisknutí = zapnutí, uvolnění = vypnutí
– Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku a kabel pra-
Tlakem na spínač zap/vyp lze plynule regulovat
videlně kontrolujte a v případě poškození je ne-
otáčky.
chte vyměnit v autorizovaném zákaznickém
servisu.
7Nastavení
– Kabel vždy veďte od nářadí směrem dozadu.
7.1 Změna směru otáčení [1-3]
– Při vrtání do zdí je nutno dbát na eventuální ply-
• Spínač doleva = pravý chod
nové a vodovodní trubky a dále elektrické kabely.
• Spínač doprava = levý chod
POZOR! Zpětný ráz!
Otáčení: Ihned vypněte nářadí!
8 Upnutí nástroje, adaptéry
5.3 Hodnoty emisí
VAROVÁNÍ
Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typicky:
Hladina akustického tlaku L
= 88 dB(A)
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric-
PA
kým proudem
Hladina akustického výkonu L
= 99 dB(A)
WA
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy-
Nejistota K = 3 dB
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
POZOR
8.1 Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [2]
Při práci vzniká hluk
Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání ve
vrtacím vřetenu.
Poškození sluchu
8.2 Sklíčidlo [1-1]
Používejte chrániče sluchu!
Sklíčidlo
[1-1]
slouží k upínání vrtáků
[5]
abitů.
Hodnota vibrací a
(součet vektorů ve třech smě-
h
rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
POZOR
2
Vrtání do kovu a
=2,6 m/s
h
Nebezpečí poranění
2
K = 1,5 m/s
Nástroj musí být ve sklíčidle upnutý vystředěně!
2
Šroubování a
=2,6 m/s
h
2
Před prvním použitím:
vrtací vřeteno potřete
K = 1,5 m/s
malým množstvím univerzálního tuku.
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
Montáž sklíčidla [3 A]
– slouží k porovnání nářadí,
Demontáž sklíčidla [3 B]
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
Výměna vrtáku [5]
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
8.3 Adaptéry pro nástrčné hlavice [4]
ho nářadí.
Na adaptér pro nástrčné hlavice (částečně příslu-
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná-
šenství) lze nasadit nástrčkové klíče (oříšky).
stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
56

DR 20 E
CZ
Montáž adaptéru pro nástrčné hlavice [4 A]
Křídlatý šroub
[11-1]
přídavné rukojeti
[1-6]
znovu utáhněte.
Demontáž adaptéru pro nástrčné hlavice [4 B]
Demontáž v obráceném pořadí.
Montáž nástrčkového klíče [4 C]
9 Údržba a ošetřování
Demontáž nástrčkového klíče [4 D]
8.4 Úhlová hlava [6] + [7]
VAROVÁNÍ
Úhlová hlava (částečně příslušenství) umožňuje vr-
tání a šroubování v pravém úhlu k nářadí.
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před prvním použitím:
vrtací vřeteno a krk pře-
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy-
vodovky potřete malým množstvím univerzální-
táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
ho tuku.
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto-
Montáž úhlové hlavy [6 A]
rizovaný zákaznický servis.
Demontáž úhlové hlavy [6 B]
8.5 Přídavná rukojeť [1-6]
Servis a opravy
smí provádět pouze
Pro bezpečnou pracovní polohu bez únavy
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
vždy používejte přídavnou rukojeť
[1-6]
.
adresu najdete na:
www.festool.com/Service
Montáž přídavné rukojeti [8]
Přídavnou rukojeť
[1-6]
nasaďte na hrdlo převo-
EKAT
4
Používejte jen originální náhradní díly
dovky, až výřezy na přídavné rukojeti zapadnou
Festool! Obj. č. na:
3
5
do výstupku na krytu převodovky.
2
1
www.festool.com/Service
Křídlatý šroub
[8-1]
se utahuje ve směru hodi-
nových ručiček.
[1-6]
Dodržujte následující pokyny:
Pomocí křídlatého šroubu
[9-1]
lze nastavit dél-
ku
[1-6]
přídavné rukojeti
[9]
.
– Větrací otvory u elektrického nářadí musí být vol-
né a čisté, aby bylo zajištěné chlazení.
Otočením křídlatého šroubu
[10-1]
lze nastavo-
vat polohu v krocích po 45°
[10]
.
– Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí-
ječky a akumulátoru udržujte čisté.
Demontáž v obráceném pořadí.
8.6 Hloubkový doraz [1-7]
10 Příslušenství
Hloubku vrtání lze nastavit pomocí hloubkového do-
Používejte pouze příslušenství a spotřební materiál
razu
[1-7]
.
schválený firmou Festool. Viz katalog Festool nebo
www.festool.com.
Montáž hloubkového dorazu [11 A]
Křídlatý šroub
[11-1]
se povoluje v protisměru
11 Životní prostředí
hodinových ručiček.
[1-6]
Nářadí nevyhazujte do domovního od-
Nasaďte hloubkový doraz
[1-7]
do přídavné ru-
padu!
Nářadí, příslušenství a obaly
kojeti
[1-6]
.
odevzdejte k ekologické recyklaci. Do-
Hloubkový doraz
[1-7]
vytáhněte tak daleko, až
držujte platné národní předpisy.
vzdálenost mezi špičkou vrtáku a špičkou
Pouze EU:
Podle evropské směrnice
hloubkového dorazu odpovídá požadované
2002/96/ES se musí stará elektrická zařízení třídit
hloubce vrtání.
a odevzdávat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
57

CZ
DR 20 E
12 ES prohlášení o shodě
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Vrtačka Sériové č.
DR 20 E 768485
Rok označení CE:2013
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento
výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadav-
Dr. Martin Zimmer
ky následujících směrnic, norem nebo normativ-
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
ních dokumentů:
2013-05-02
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
58

PL
DR 20 E
Oryginalna instrukcja eksploatacji
4 Dane techniczne
1Symbole
Wiertarka DR 20 E
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Moc 1100 W
-1
Prędkość obrotowa na biegu
0 - 650 min
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
jałowym
Maks. moment obrotowy 98 Nm *
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Zakres mocowania uchwytu wiertar-
3 - 16 mm
skiego
Należy nosić ochronę słuchu!
Uchwyt narzędziowy we wrzecionie
1/4 ’’
wiertarki
Należy stosować ochronę dróg oddecho-
Średnica wiercenia maks.
wych!
Stal 20 mm
Należy nosić okulary ochronne!
Aluminium 28 mm
Drewno 65 mm
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
Kołnierz 57 mm
Ciężar 3,2 kg
Klasa zabezpieczenia /II
2Elementy urządzenia
* moment blokujący ograniczony elektronicznie
[1-1]
Uchwyt wiertarski
[1-2]
Pierścień odblokowujący
5Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
[1-3]
Przełącznik obrotów w prawo/w lewo
stwa
5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
[1-4]
Włącznik/wyłącznik
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
[1-5]
Przewód przyłączeniowy
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk-
[1-6]
Uchwyt dodatkowy
cje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
[1-7]
Ogranicznik głębokości
może spowodować porażenie elektryczne, pożar
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
oraz/lub ciężkie obrażenia.
obsługi.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta-
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem
nia w przyszłości.
Wiertarka nadaje się
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po-
– do wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach
jęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzę-
sztucznych i podobnych materiałach,
dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem
– do wkręcania i dokręcania śrub.
zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze-
z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt-
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
kownik.
urządzenia
–
Podczas wykonywania prac, przy których stoso-
wane narzędzie lub śruba może zetknąć się z
ukrytymi przewodami przewodzącymi prąd lub
własnym kablem zasilającym, należy chwytać
urządzenie wyłącznie za izolowane powierzch-
nie uchwytów.
Po zetknięciu stosowanego na-
rzędzia lub śruby z przewodem przewodzącym
napięcie metalowe części urządzenia mogą także
znaleźć się pod napięciem i doprowadzić do pora-
żenia prądem..
58

DR 20 E
PL
–
Należy używać uchwytów dodatkowych dostar-
Wartość emisji wibracji a
(suma wektorowa w
h
czonych wraz z urządzeniem.
Utrata kontroli
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
może prowadzić do powstania obrażeń.
wg normy EN 60745:
–
Należy unikać przypadkowego włączenia.
No-
2
Wiercenie w metalu a
=2,6 m/s
h
szenie elektronarzędzia z palcem na włączniku/
2
K = 1,5 m/s
wyłączniku może prowadzić do wypadków.
2
–
Należy zaczekać, aż elektronarzędzie zatrzyma
Wkręcanie a
=2,6 m/s
h
2
się, zanim zostanie odłożone.
Narzędzie może
K = 1,5 m/s
się zahaczyć i doprowadzić do utraty kontroli nad
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
elektronarzędziem.
– służą do porównania narzędzi,
–
Urządzenie nie może być mokre, nie może rów-
nież pracować w wilgotnym otoczeniu.
Elektro-
– nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
narzędzia pracujące na wolnym powietrzu należy
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko-
podłączać poprzez wyłącznik różnicowoprądowy
wania.
(RCD) a prąd wyzwalający nie powinien przekra-
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
czać 30mA. Stosować wyłącznie przedłużacz po-
tronarzędzia.
siadający dopuszczenie do stosowania na
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zewnątrz.
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało-
wym oraz czas unieruchomienia!
–
Należy stosować odpowiednie osobiste wyposa-
żenie zabezpieczające:
ochronę słuchu, okulary
6 Rozruch
ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach
związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy
OSTRZEŻENIE
pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wy-
mianie narzędzia.
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
– Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby unik-
Niebezpieczeństwo wypadku
nąć zagrożenia, a w razie uszkodzenia zlecić ich
Przestrzegać informacji podanych na tabliczce
wymianę w autoryzowanym warsztacie serwiso-
znamionowej.
wym.
Przestrzegać specjalnych przepisów, obowiązu-
– Prowadzić przewód zawsze z tyłu, z dala od urzą-
jących na danym obszarze administracyjnym.
dzenia.
– Przy wierceniu w ścianach należy zwracać uwagę
Włącznik/wyłącznik[1-4]
na ewentualnie obecne przewody gazowe, elek-
Naciśnięcie = WŁĄCZENIE, zwolnienie = WYŁĄCZE-
tryczne lub wodociągowe.
NIE
OSTROŻNIE! Odbicie!
Prędkość obrotowa sterowana jest bezstopnio-
Obrót: natychmiast wyłączyć urządzenie!
wo poprzez nacisk na włącznik/wyłącznik.
5.3 Parametry emisji
7Ustawienia
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
7.1 Zmiana kierunku obrotów[1-3]
wynoszą w typowym przypadku:
• Przełącznik w lewo = obroty w prawo
Poziom ciśnienia akustycz-
L
= 88 dB(A)
PA
• Przełącznik w prawo = obroty w lewo
nego
Poziom mocy akustycznej L
= 99 dB(A)
8 Uchwyt narzędziowy, przystawki
WA
Nieoznaczoność K = 3 dB
OSTRZEŻENIE
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Hałas powstający podczas pracy
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy-
Uszkodzenie słuchu
ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Należy stosować ochronę słuchu!
59

PL
DR 20 E
8.1 Uchwyt narzędziowy we wrzecionie
Dokręcać śrubę motylkową
[8-1]
uchwytu do-
wiertarki [2]
datkowego
[1-6]
w kierunku zgodnym z ruchem
Końcówki można wkładać bezpośrednio w gniazdo
wskazówek zegara, aż uchwyt zostanie mocno
sześciokątne wrzeciona wiertarskiego.
osadzony.
Za pomocą śruby motylkowej
[9-1]
można regu-
8.2 Uchwyt wiertarski [1-1]
lować długość uchwytu dodatkowego
[1-6]
[9]
.
Uchwyt wiertarski
[1-1]
służy do mocowania wier-
teł i końcówek wkrętakowych
[5]
(bitów).
Za pomocą obrotu śruby motylkowej
[10-1]
można zmieniać pozycję w skokach co 45°
[10]
.
OSTROŻNIE
Demontaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
8.6 Ogranicznik głębokości [1-7]
Niebezpieczeństwo zranienia
Za pomocą ogranicznika głębokości
[1-7]
można
Zamocować narzędzie centrycznie w uchwycie
ustawić głębokość wiercenia.
wiertarskim!
Montaż ogranicznika głębokości [11 A]
Odkręcić śrubę motylkową
[11-1]
uchwytu do-
Przed pierwszym użyciem:
posmarować wrze-
datkowego
[1-6]
, obracając ją w stronę przeciw-
ciono wiertarskie niewielką ilością smaru uni-
ną do ruchu wskazówek zegara.
wersalnego.
Włożyć ogranicznik głębokości
[1-7]
w uchwyt
Montaż uchwytu wiertarskiego [3 A]
dodatkowy
[1-6]
.
Demontaż uchwytu wiertarskiego [3 B]
Wyciągnąć ogranicznik głębokości
[1-7]
na tyle,
aby odstęp pomiędzy końcówką wiertła oraz
Wymiana wiertła [5]
końcówką ogranicznika głębokości odpowiadał
8.3 Adapter do nasadek sześciokątnych[4]
żądanej głębokości otworu.
Na adapter do nasadek sześciokątnych (stanowią-
Ponownie dokręcić śrubę motylkową
[11-1]
cych częściowo wyposażenie) można nakładać klu-
uchwytu dodatkowego
[1-6]
.
cze nasadowe (nasadki).
Demontaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Montaż adaptera do nasadek sześciokątnych [4 A]
9 Konserwacja i utrzymanie w czystości
Demontaż adaptera do nasadek sześciokątnych [4
B]
OSTRZEŻENIE
Montaż klucza nasadowego [4 C]
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Demontaż klucza nasadowego [4 D]
Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst-
8.4 Głowica kątowa [6] + [7]
kich prac związanych z konserwacją i czyszcze-
Głowica kątowa (częściowo wyposażenie) umożli-
niem urządzenia należy zawsze wyciągać
wia wiercenie i wkręcanie pod kątem prostym w
wtyczkę z gniazda zasilającego!
stosunku do urządzenia.
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ-
Przed pierwszym użyciem:
posmarować wrze-
re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
ciono wiertarskie oraz szyjkę przekładni nie-
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
wielką ilością smaru uniwersalnego.
warsztat serwisowy.
Montaż głowicy kątowej [6 A]
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącz-
Demontaż głowicy kątowej [6 B]
nie u producenta lub w warsztatach
8.5 Uchwyt dodatkowy [1-6]
autoryzowanych: prosimy wybrać naj-
Zawsze stosować uchwyt dodatkowy
[1-6]
,
bliższe miejsce spośród adresów za-
aby zapewnić bezpieczną i niemęcząca posta-
mieszczonych na stronie:
wę podczas pracy.
www.festool.com/Service
Montaż uchwytu dodatkowego [8]
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne
Nałożyć uchwyt dodatkowy
[1-6]
na szyjkę obu-
części zamienne firmy Festool.Nr za-
dowy przekładni, aż wycięcia na uchwycie do-
2
3
5
mówienia pod:
1
datkowym zatrzasną się na nosku na obudowie.
www.festool.com/Service
60

DR 20 E
PL
Przestrzegać poniższych zaleceń:
12 Oświadczenie o zgodności z nor-
– Otwory wentylacyjne w elektronarzędziu nie
mami UE
mogą być zakrywane i powinny być utrzymywane
Wiertarka Nr seryjny
w czystości, aby zapewnić chłodzenie.
– Utrzymywać w czystości styki przyłączy elektro-
DR 20 E 768485
narzędzia, ładowarki oraz akumulatora.
Rok oznaczenia CE:2013
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-
10 Wyposażenie
ność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązują-
Należy używać wyłącznie wyposażenia i materiałów
ce wymogi następujących dyrektyw, norm lub doku-
eksploatacyjnych dopuszczonych przez firmę Fe-
mentów normatywnych.
stool. Zobacz Katalog Festool lub odwiedź stronę
2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/UE, EN 60745-
www.festool.com.
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
11 Środowisko
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Nie wyrzucać urządzenia razem z od-
Festool Group GmbH & Co. KG
padami domowymi!
Urządzenia, wy-
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
posażenie dodatkowe oraz opakowa-
nia należy przeznaczyć do odzysku
zgodnie z przepisami o ochronie śro-
dowiska. Należy przestrzegać obowiązujących
przepisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/
Dr. Martin Zimmer
WE zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór-
Technicznej
nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
2013-05-02
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
61