Festool CTL 55 E: 4.2 4.1 3.33.43.2 3.1

4.2 4.1 3.33.43.2 3.1: Festool CTL 55 E

background image

3

4.2 4.1 3.3 3.4 3.2 3.1

4

background image

Absaugmobil 

Mobile dust extractor

Aspirateur mobile

Serien-Nr

Serial no.

N° de série

CTL 22 E 

493588, 493589, 493590, 

493594, 493590, 493595

494408, 494409, 494410, 

494412, 494411 

CTL 33 E SG

493596, 493598, 493597, 

493601, 493602, 494420, 

494421, 494422, 494424, 

494423

CTL 33 LE SG

493603, 493604, 494427, 

494428, 495325

CTL 44 E

493605, 493606, 493607, 

494700

CTL 44 LE

493610, 493611

CTL 55 E

493612, 493613, 493615

Jahr der CE-Kennzeichnung:

Year of CE mark:

Année du marquage CE:

2005

 EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in allei-

niger Verantwortung, dass dieses Produkt mit 

den folgenden Normen oder normativen Dokumenten 

übereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 

55014, EN 61000 gemäß den Bestimmungen der Richt-

linien 2006/95/EG, 2004/108/EG.

 EC-Declaration of Conformity: We declare at our 

sole responsibility that this product is in confor-

mity with the following standards or standardised do-

cuments: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 

61000 according to the requirements of the directives 

2006/95/EU, 2004/108/EU.

 CE-Déclaration de conformité communautaire. 

Nous déclarons sous notre propre responsabili-

té que ce produit est conforme aux normes ou docu-

ments de normalisation suivants: EN 60335-1, EN 

60335-2-69, EN 55014, EN 61000 tel que stipulé dans 

les directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE.

 CE-Declaración de conformidad. Declaramos 

bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este 

producto corresponde a las siguientes normas o docu-

mentos normalizados: EN 60335-1, EN 60335-2-69, 

EN 55014, EN 61000, conforme a las especi

fi

 caciones 

de las directrices 2006/95/CE, 2004/108/CE.

 CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo 

sotto la nostra esclusiva responsabilità che il 

presente prodotto è conforme alle norme e ai docu-

menti normativi seguenti: EN 60335-1, EN 60335-2-69, 

EN 55014, EN 61000 secondo le disposizioni delle Di-

rettive 2006/95/CE, 2004/108/CE.

 EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op 

eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt 

voldoet aan de volgende normen of normatieve docu-

menten. EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 

61000 volgens de bepalingen van de richtlijnen 

2006/95/EG, 2004/108/EG.

 EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget 

ansvar, att denna produkt stämmer överens med 

följande normer och normativa dokument: 

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 

enligt bestämmelserna i riktlinjerna 2006/95/EG, 

2004/108/EG.

 EY-standardinmukaisuusvakuutus.  Vakuu-

tamme yksinvastuullisina, että tuote on 

seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden 

mukainen: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, 

EN 61000 direktiivien 2006/95/EU, 2004/108/EG 

määräysten mukaisesti.

 EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at 

have alene ansvaret for, at  dette produkt er 

i overensstemmelse med de følgende normer eller 

normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-

69, EN 55014, EN 61000 iht. bestemmelserne i 

direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF.

 CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på 

eget ansvar at dette produktet er i overens-

stemmelse med følgende normer eller normative 

dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 

55014, EN 61000 iht. bestemmelsene i direktivene 

2006/95/EF, 2004/108/EF.

 CE-Declaração de conformidade: Declara-

mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, 

que este produto corresponde às normas ou aos 

documentos normativos citados a seguir: EN 60335-

1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 de acordo 

com as regulamentações das directivas 2006/95/

CE, 2004/108/CE.

Декларация

соответствия

ЕС

Мы

заявляем

с

исключительной

ответственностью

что

данный

продукт

соответствует

следующим

нормам

или

нормативным

документам

: EN 60335-1, EN 

60335-2-69, EN 55014, EN 61000 

согласно

нормам

Директив

 2006/95/EG, 2004/108/EG.

 ES prohlášení o shod

ě

. Prohlašujeme s 

veškerou odpov

ě

dností, že tento výrobek je 

ve shod

ě

 s následujícími normami nebo normativ-

ními dokumenty: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 

55014, EN 61000 dle p

ř

edpis

ů

 sm

ě

rnic 2006/95/

EG, 2004/108/EG.

 O

ś

wiadczenie o zgodno

ś

ci z normami UE. 

Niniejszym o

ś

wiadczamy na w

ł

asn

ą

odpowiedzialno

ść

ż

e produkt ten spe

ł

nia nast

ę

puj

ą

ce 

normy lub dokumenty normatywne: EN 60335-1, 

EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 zgodnie z 

postanowieniami wytycznych 2006/95/EG, 

2004/108/EG.

Leiter Forschung und Entwicklung

Manager Research and Development

Directeur de recherce et développement

  

Festool 

GmbH

  Wertstr. 

20

  D-73240 

Wendlingen

  Dr. 

Johannes 

Steimel

background image

7

Symbole

 Achtung, 

Gefahr!

  Anleitung, Hinweise lesen!

Warnung

: Dieses Gerät enthält 

gesundheitsschädlichen Staub. 

1 Bestimmungsgemäße 

Verwen-

dung

Die Absaugmobile sind bestimmungsge-

mäß geeignet für das Auf- und Absaugen 

von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit 

MAK-Werten bis 1 mg/m³ entsprechend der 

Staubklasse ‘L’ gemäß IEC 60335-2-69.

Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß 

geeignet zum Aufsaugen von Wasser.

Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 

und EN 60335-2-69 geeignet für erhöhte 

Beanspruchung bei gewerblicher Nutzung.

2 Sicherheitshinweise 

- Nur originales Festool-Zubehör verwen-

den. 

Warnung

: Dieses Gerät enthält gesund-

heitsschädlichen Staub. Leerungs- und 

Wartungsvorgänge, einschließlich der 

Beseitigung der Staubsammelbehälter, 

dürfen nur von Fachleuten durchgeführt 

werden, die geeignete Schutzausrüstung 

tragen. Nicht ohne das vollständige Filtra-

tionssystem betreiben. 

- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, 

durch Personen (einschließlich Kinder) mit 

eingeschränkten physischen, sensorischen 

oder geistigen Fähigkeiten oder mangels

Erfahrung und/oder mangels Wissen be-

nutzt zu werden, es sei denn, sie werden

durch eine für ihre Sicherheit zuständige 

Technische Daten Absaugmobile

Leistungsaufnahme

350 - 1200 W

Anschlusswert an Geräte-

steckdose max.:

EU

2400 W

CH,  DK

1100 W

GB 240 V/ 100 V

1800 W/ 500 W

AUS

1200 W

Volumenstrom (Luft) max., Turbine

228 m³/h

Unterdruck max., Turbine

23000 Pa

Filterober

fl

 äche

14000 cm²

Saugschlauch

Ø 27 mm x 3,5 m

Schalldruckpegel nach DIN 60704-1

72 dB(A)

Länge der Netzanschlussleitung

7,5 m

Schutzart

IP X4

Behälterinhalt

CTL 22 E SG

22 l

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

33 l

CTL 44 E/CTL 44 LE

44 l

CTL 55 E

55 l

Abmessung L x B x H

CTL 22 E SG

625 x 380 x 550 mm

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

625 x 380 x 660 mm

CTL 44 E/CTL 44 LE

710 x 380 x 935 mm

CTL 55 E

710 x 380 x 935 mm

Gewicht

CTL 22 E SG

13,1 kg

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

15,6 kg

CTL 44 E/CTL 44 LE

20 kg

CTL 55 E

22 kg

 Die angegebenen Abbildungen be

fi

 nden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.

background image

8

Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr

Anweisungen, wie Gerät zu benutzen ist. 

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um 

sicherzustellen, dass sie nicht mit dem 

Gerät spielen.

- Das Gerät darf nur in einem Raum mit 

ausreichender Belüftung betrieben werden 

(nationale Arbeitsschutzbestimmungen 

beachten).

- Kein Funken oder heiße Späne einsau-

gen.

- Mit Ausnahme von Holzstaub keine 

brennbaren oder explosiven Stäube (z.B. 

Magnesium, Aluminium usw.) einsaugen 

Explosionsgefahr

!

- Keine brennbaren oder explosiven Flüs-

sigkeiten (z. B. Benzin, Verdünnung usw.) 

einsaugen - 

Explosionsgefahr

!

- Keine aggressiven Flüssigkeiten/feste 

Stoffe (Säuren, Laugen, Lösungsmittel 

usw.) aufsaugen.

- Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs-

arbeiten den Stecker aus der Steckdose 

ziehen.

- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steck-

dose ziehen.

- Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und 

scharfen Kanten.

- Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker 

und das Kabel und lassen Sie diese bei 

Beschädigung von einer autorisierten 

Kundendienst-Werkstätte erneuern.

- Gerät nicht dem Regen aussetzen.

- Gerät nicht am Handgriff mittels Kran-

haken oder Hebezeug hochheben und 

transportieren.

- Das Gerät darf nur von Personen benutzt 

werden, die in der Handhabung unter-

wiesen und mit der Benutzung beauftragt 

sind.

- Wurden gesundheitsgefährdende Stäube 

aufgesaugt, muss das Absaugmobil und 

sämtliches Zubehör durch Absaugen und 

Abwischen vollständig (innen und außen) 

gereinigt werden, bevor es aus dem ver-

unreinigten Bereich entfernt wird. Teile, 

die nicht vollständig gereinigt werden 

können, sind für den Transport luftdicht 

in einem Kunststoffsack zu verschließen. 

- Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen 

nur an einer schutzgeerdeten Steckdose 

betrieben werden.

Gerätevorbereitung und Inbe-

triebnahme

Die Zubehörteile werden im Behälter (2.10) 

liegend mitgeliefert und müssen vor der er-

sten Inbetriebnahme entnommen werden.

3.1 Elektrischer 

Anschluss

  Die Netzspannung und die Frequenz 

müssen mit den Angaben auf dem 

Typenschild übereinstimmen!

Beim Einstecken des Netzkabels darauf 

achten, dass das Absaugmobil abgeschaltet 

ist.

Das Antistatic-System (AS)

Beim Saugen entstehen durch Reibung im 

Absaugschlauch statische Au

fl

 adungen. Di-

ese können sich für die Bedienungsperson 

durch elektrische Schläge unangenehm 

bemerkbar machen. Zur Ableitung dieser 

statischen Au

fl

 adungen ist das Absaug-

mobil serienmäßig mit einem Antistatic-

System ausgerüstet. Hierzu ist jedoch die 

Verwendung eines Antistatic-Schlauches 

erforderlich. Die Antistatic-Funktion ist nur 

gewährleistet, wenn der Stecker in eine 

schutzgeerdete Steckdose eingesteckt ist.

3.2 Ein-/Aus-Schalter 

(1.3)

In der Stellung 0 ist das Absaugmobil aus-

geschaltet und die Gerätesteckdose (1.2) 

stromlos. 

Zwei Betriebsarten sind möglich:

a) Schalterstellung 

„MAN“

Die Gerätesteckdose ist stromlos. 

Der Saugmotor läuft sofort an. 

b) Schalterstellung 

„Auto“

Die Gerätesteckdose ist stromführend. 

  Vor dem Drehen auf Schalterstel-

lung „Auto“ darauf achten, dass das 

angeschlossene Gerät abgeschaltet 

ist.

Der Saugmotor startet beim Einschalten des 

angeschlossenen Werkzeuges. 

3.3 Saugkraftregulierung 

(1.4)

An der Saugkraftregulierung kann die 

Saugleistung variiert werden. Dies ermögli-

cht eine präzise Anpassung an unterschied-

liche Saugaufgaben.

background image

9

3.4 Temperatursicherung

Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine 

Temperatursicherung das Absaugmobil 

vor Erreichen einer kritischen Temperatur 

ab - Absaugmobil abschalten und für ca. 5 

Minuten abkühlen lassen. 

Kann das Absaugmobil danach nicht wieder 

eingeschaltet werden, bitte eine Festool-

Kundendienstwerkstätte aufsuchen.

3.5 Elektrowerkzeug 

anschließen

  Maximalen Anschlusswert an der 

Gerätesteckdose beachten (siehe 

„Technische Daten“)! 

  Achten Sie darauf, dass beim Ein- 

und Ausstecken das Elektrowerk-

zeug ausgeschaltet ist.

Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der 

Gerätesteckdose (1.2) an. 

3.6 

Druckluftwerkzeug anschließen

  Achten Sie darauf, dass beim Ein- 

und Ausstecken das Druckluftwerk-

zeug ausgeschaltet ist.

Durch den Einbau des Druckluftmoduls (1.8, 

452829; bei CTL 33 LE SG und CTL 44 LE 

im Lieferumfang) funktioniert die Einschalt-

automatik des Absaugmobils auch in Ver-

bindung mit Druckluftwerkzeugen. 

Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der 

Versorgungseinheit VE (452797). Die Ver-

sorgungseinheit 

fi

 ltert und ölt die Druckluft 

und ermöglicht eine Regelung des Luft-

druckes. 

Für den Anschluss von Festool-Druckluft-

werkzeugen mit IAS-System ist ein IAS-

Anschlussstück (454757) erhältlich. 

Um eine einwandfreie Funktion der Ein-

schaltautomatik zu gewährleisten, muss 

der Betriebsdruck des Werkzeuges 6 bar 

betragen. 

4 Handhabung

4.1 Absaugmobil 

öffnen/schließen

- Öffnen Sie die Verschlussklammern (2.2), 

- schwenken Sie das Oberteil (2.4) bis zum 

Einrasten der Stütze (2.5) nach oben. 

Das Schließen erfolgt in umgekehrter Rei-

henfolge. Um die Stütze drücken bzw. aus-

rasten zu können, muss zuvor das Oberteil 

leicht angehoben werden.

4.2 Filter 

wechseln

  Bei den folgenden Arbeiten darauf 

achten, dass nicht unnötig Staub 

aufgewirbelt wird. 

  Bei gesundheitsgefährdenden Stäu-

ben P2-Atemschutzmaske tragen!

a) 

Filtersack (3.4) wechseln

Best.-Nr.:

CTL 22 E SG 

452970

CTL 33 E SG/ CTL 33 LE SG 

452971

CTL 44 E/CTL 44 LE 

452972

CTL 55 E 

452973 

- Öffnen Sie das Absaugmobil, 

- entnehmen Sie den gebrauchten Filtersack 

(siehe Aufdruck auf Filtersack), 

- entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack 

gemäß den gesetzlichen Bestimmungen, 

- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10) 

und den Raum (3.1) für Absaugturbine 

(mit feuchtem Tuch abwischen), 

- legen Sie einen neuen Filtersack ein (siehe 

Aufdruck auf Filtersack). 

Wichtig

: Filter-

sackmuffe (3.3) kräftig auf Einlass

fi

 tting 

(3.2) aufdrücken!

- schließen Sie das Absaugmobil. 

b) 

Filterelement (2.3) wechseln

Bestell-Nr.:  

452923

  Nicht ohne Filterelement saugen! 

Dies kann den Motor schädigen.

- Öffnen Sie das Absaugmobil, 

- entfernen Sie das gebrauchte Filterele-

ment (siehe Aufdruck auf der Verpackung 

des Filterelementes), 

- entsorgen Sie das gebrauchte Filterele-

ment im staubdicht verschlossenen Beutel 

gemäß den gesetzlichen Bestimmungen, 

- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10) 

und den Raum (3.1) für Absaugturbine 

(mit feuchtem Tuch abwischen), 

- setzen Sie ein neues Filterelement ein 

(siehe Aufdruck auf Verpackung des Fil-

terelementes), 

- schließen Sie das Absaugmobil. 

4.3 Filterelement 

abreinigen

Bewegen Sie zum Abreinigen den Griff (2.1)  

ca. zehnmal vor und zurück. 

Anmerkung

Eine Abreinigung des Filterelementes ist nur 

dann erforderlich, wenn das Absaugmobil 

ohne Filtersack betrieben wird. 

background image

10

4.4 

Schmutzbehälter (2.10) entlee-

ren

Vor dem Entleeren des Schmutzbehälters 

muss stets das Oberteil des Absaugmobils 

abgenommen werden!

- Öffnen Sie das Absaugmobil, 

- heben Sie das Oberteil leicht an und drü-

cken Sie die Stütze (2.5), 

- schwenken Sie das Oberteil bis zum An-

schlag (senkrechte Stellung) nach oben, 

- nehmen Sie das Oberteil waagrecht nach 

vorne ab, 

- entleeren Sie den Schmutzbehälter, 

- setzen Sie das Oberteil auf. 

Achtung

Beide Bolzen des Oberteils vollständig in 

die Aussparungen (1.5) einführen!

- schließen Sie das Absaugmobil. 

4.5 Ständer/Bremse

Durch die Bremsen (2.8) lassen sich die 

Räder blockieren, wodurch ein unkontrol-

liertes Wegrollen des Absaugmobils verhin-

dert wird.

4.6 

Schlauchdepot (teilweise im Lie-

ferumfang) 

Befestigung des Schlauchdepot auf dem 

Sauger: siehe Bild 4.

Sie können nach der Arbeit den Saug-

schlauch durch die Öffnung (4.1) führen 

und im Schlauchdepot ablegen. Durch die 

Öffnung (4.2) können Sie das Netzkabel 

führen und ebenfalls im Schlauchdepot 

ablegen. 

5 Anwendung

- Auf der Ablage

fl

 äche (1.9) läßt sich mit 

den beiden Verschlüssen (1.11) ein Sy-

stainer befestigen. Weiterhin können auf 

der Ablage

fl

 äche sowie in den Staufächern 

(1.6, nicht bei CTL 22) Werkzeuge oder 

Zubehörteile abgelegt werden.

- In die Öffnung (1.7) kann ein Schlauch-

halter (1.10, 487072) gesteckt werden. 

Mit dem Schlauchhalter wird der Saug-

schlauch von oben an das Werkzeug he-

rangeführt. Alternativ kann ein Schlauch-

haken (452998) zum Aufwickeln des 

Saugschlauches befestigt werden. 

- Der Schubbügel (2.11, 452921; bei CTL 44 

und CTL 55 im Lieferumfang) erleichtert 

den Transport des Absaugmobils. An der 

Leiste (2.9) des Schubbügels lassen sich 

Zubehörteile, z. B. Absaugrohre, befesti-

gen.

- Durch Einstecken eines Saugschlauches 

in die Ausblasöffnung (2.7) steht Blasluft 

zur Verfügung.

5.1 

Trockene Stoffe saugen

  Beim Absaugen gesundheitsgefähr-

dender Stoffe ist die Verwendung 

eines Filtersackes zwingend vorge-

schrieben!

Vor dem Aufsaugen trockener Stoffe sollte 

stets ein Filtersack im Behälter eingelegt 

sein. Das aufgesaugte Material ist dann 

einfach zu entsorgen. 

Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten 

ist das Filterelement feucht. Ein feuchtes 

Filterelement setzt sich schneller zu, wenn 

trockene Stoffe aufgesaugt werden. Aus 

diesem Grund sollte das Filterelement vor 

dem Trockensaugen getrocknet oder durch 

ein Trockenes ersetzt werden.

5.2 Flüssigkeiten 

saugen

  Brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht 

aufgesaugt werden! 

  Bei Schaum- oder Flüssigkeits-

austritt Arbeit sofort beenden und 

Schmutzbehälter entleeren.

Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten 

muss grundsätzlich der Filtersack entfernt 

werden. Die Verwendung eines speziellen 

Nass

fi

 lters wird empfohlen. 

Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe 

wird durch die Füllstandsanzeiger (2.12) die 

Absaugung automatisch unterbrochen.

Nach der Arbeit

- Absaugmobil ausschalten und Netzstecker 

aus der Steckdose ziehen.

- Anschlussleitung (2.6) aufwickeln. 

- Schmutzbehälter entleeren.

- Absaugmobil innen und außen durch Ab-

saugen und Abwischen reinigen.

- Absaugmobil in einem trockenen Raum 

abstellen, geschützt gegen unbefugte 

Benutzung.

background image

11

Warten und P

fl

 egen

  Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der 

Maschine stets den Netzstecker aus 

der Steckdose.

  Alle Wartungs- und Reparaturar-

beiten, die ein Öffnen des Motorge-

häuses erfordern, dürfen nur von 

einer autorisierten Kundendienst-

werkstatt durchgeführt werden.

Es ist mindestens jährlich vom Hersteller 

oder einer unterwiesenen Person eine si-

cherheitstechnische Überprüfung durchzu-

führen, z. B. auf Beschädigung des Filters, 

Dichtigkeit des Geräts und Funktion der 

Kontrolleinrichtungen.

Zur Wartung durch den Benutzer muss das 

Gerät auseinandergenommen, gereinigt 

und gewartet werden, soweit dies ohne Ge-

fahr für das Wartungspersonal und andere 

Personen möglich ist. Geeignete Vorsichts-

maßnahmen beinhalten Dekontaminierung 

vor dem Auseinanderbau, örtlich ge

fi

 lterte 

Zwangsentlüftung am Demontageplatz, 

Reinigung des Wartungsplatzes und geeig-

nete persönliche Schutzausrüstung. 

8 Zubehör, 

Filter

Die Bestellnummern für Zubehör und Filter 

fi

 nden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im 

Internet unter „www.festool.com“.

9 Gewährleistung

Für unsere Geräte leisten wir auf Materi-

al- oder Fertigungsfehler Gewährleistung 

gemäß den länderspezi

fi

 schen gesetzlichen 

Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Mo-

nate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt 

die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nach-

weis durch Rechnung oder Lieferschein). 

Schäden, die insbesondere auf natürliche 

Abnützung/Verschleiß, Überlastung, un-

sachgemäße Behandlung bzw. durch den 

Verwender verschuldete Schäden oder 

sonstige Verwendung entgegen der Bedie-

nungsanleitung zurückzuführen sind oder 

beim Kauf bekannt waren, bleiben von der 

Gewährleistung ausgeschlossen. 

Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, 

die auf die Verwendung von nicht-originalem 

Festool Zubehör und Verbrauchmaterial (z. 

B. Schleifteller) zurückzuführen sind. 

Beanstandungen können nur anerkannt 

werden, wenn das Gerät unzerlegt an 

den Lieferanten oder an eine autorisierte 

Festool-Kundendienstwerkstätte zurückge-

sendet wird. Bewahren Sie Bedienungsan-

leitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste 

und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten 

die jeweils aktuellen Gewährleistungsbe-

dingungen des Herstellers. 

Anmerkung

Aufgrund der ständigen Forschungs- und 

Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der 

hierin gemachten technischen Angaben 

vorbehalten.

background image

12

Pictograms

 Note, 

Danger!  

  Manual, read the instructions.

Warning

: The appliance contains 

dust hazardous to health. 

1 Intended 

use

The vacuum cleaners are designed as 

speci

fi

 ed for the aspiration and evacuation 

of noxious dusts industrial threshold limit 

values (LTL-values) up to 1 mg/m³ cor-

responding to dust class ‘L’ in accordance 

with IEC 60335-2-69. The vacuum cleaner 

is designed as speci

fi

 ed for extracting water. 

The vacuum cleaner is designed in accord-

ance with EN 60335-1 and EN 60335-2-69 

for a higher loading in industrial use.

2 Safety 

instructions

- Only use original Festool accessories.

Warning

: The appliance contains dust 

hazardous to health. Emptying and mainte-

nance operations, including removal of the 

dust collection means, must only be carried 

out by authorised personnel wearing suit-

able personal protection. Do not operate 

without the full 

fi

 ltration system 

fi

 tted. 

- The machine is not intended for use by 

persons (including children) with limi-

ted physical, sensory or mental ability 

or without suf

fi

 cient experience and/or 

knowledge, unless they are supervised 

by a person responsible for their safety 

or have been instructed on how to use 

the machine. Children should always be 

supervised to ensure that they do not play 

with the machine.

Technical data Mobile dust extractors

Power consumption

350 - 1200 W

Connected load to appliance 

plug socket max.:

EU

2400 W

CH,  DK

1100 W

GB 240 V/ 100 V

1800 W/ 500 W

AUS

1200 W

Volume 

fl

 ow (air) max., turbine 

228 m³/h

Vacuum max., turbine 

23000 Pa

Filter surface 

14000 cm²

Suction hose 

Ø 27 mm x 3,5 m

Sound pressure level in compliance with DIN 60704-1 

72 dB(A)

Power cable length 

7,5 m

Protection type 

IP X4

Container capacity  

CTL 22 E SG

22 l

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

33 l

CTL 44 E/CTL 44 LE

44 l

CTL 55 E

55 l

Dimensions L x W x H 

CTL 22 E SG

625 x 380 x 550 mm

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

625 x 380 x 660 mm

CTL 44 E/CTL 44 LE

710 x 380 x 935 mm

CTL 55 E

710 x 380 x 935 mm

Weight

CTL 22 E SG

13,1 kg

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

15,6 kg

CTL 44 E/CTL 44 LE

20 kg

CTL 55 E

22 kg

The speci

fi

 ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.

background image

13

- The appliance may be operated only in an 

adequately ventilated space (in compliance 

with national industrial safety provisions).

- Do not suck in any sparks or hot chippings.

- With the exception of wood dust, do not 

suck in any 

fl

 ammable or explosive dusts 

such as magnesium, aluminium etc. - 

Risk 

of explosion

!

- Do not use to extract 

fl

 ammable or explo-

sive liquids (e.g. petrol, thinners) - 

Risk 

of explosion

!

- Do not use to extract aggressive liquids/

dry materials (e.g. acids, alkalis, solvents).

- Remove plug from mains socket when not 

in use and before maintenance work.

- Do not pull plug out of mains socket by 

its cable.

- Protect the cable against heat, oil and 

sharp edges.

- Check the plugs and cables regularly and 

have them replaced by an expert if damaged.

- Do not leave devices out in the rain.

- Do not lift or carry the devices by their 

handles using a crane hook or lifting gear.

- The device may only be used by persons 

who have been trained in its use and who 

are authorised to do so.

- If noxious dusts have been extracted, the 

vacuum cleaner and all accessories must 

be completely cleaned (inside and outside) 

by suction and wiping, before removal 

from the contaminated area. Parts that 

cannot be completely cleaned are to be 

packed for transport in a plastic bag with 

an airtight seal. 

- For safety reasons, only operate the ma-

chine using a totally earthed socket.

Appliance preparation and initial 

operation

The accessories are delivered horizontal in 

the container (2.10), and must be removed 

prior to initial operation.

3.1 Power 

supply

  The line voltage and frequency must 

correspond with the data on the rat-

ings plate! 

Make sure that the vacuum cleaner is switched 

off when you plug the power cable in.

The antistatic system (AS)

Friction in the suction hose causes electro-

static charges which can result in unpleas-

ant electric shocks for the operator. In order 

to conduct these static charges to earth, 

the extraction units are provided with an 

antistatic system as a standard feature. 

However, antistatic hoses and accessories 

have to be used in this case. The antistatic 

function will only work if the plug is plugged 

into a totally earthed socket.

3.2 

On/off switch (1.3)

In position 0 the vacuum cleaner is switched 

off and the appliance plug socket (1.2) is dead. 

Two modes of operation are possible:

a) 

Switch position „MAN“

The appliance plug socket is dead.  

The cleaner motor starts immediately. 

b) 

Switch position „Auto“

The appliance plug socket is live. 

  Before turning the switch to the 

„Auto“ position, ensure that the 

tool connected to the appliance plug 

socket is switched off.

The cleaner motor starts only when the tool 

connected to the appliance plug socket is 

switched on. 

3.3 

Suction force regulator (1.4)

The suction force regulator can be used to 

vary the suction capacity. This permits a 

precise adaptation to different substances 

to be picked up.

3.4 Temperature 

control

A temperature fuse switches the dust ex-

tractor off before this reaches a critical 

temperature to protect against overheat-

ing - switch dust extractor off and leave for 

around 5 minutes to cool down. 

If the dust extractor still cannot be switched 

back on, please consult a Festool-service 

centre.

3.5 

Connecting an electric tool

  Observe the maximum connected 

load on the appliance plug socket 

(see “Technical Data“)!

  Make sure that the electric tool is 

switched off when plugging it in and 

unplugging it.

Connect the electric tool to the appliance 

plug socket (1.2). 

3.6 

Connecting pneumatic tools

  Make sure that the pneumatic tool 

is switched off when plugging it in 

and unplugging it.

When the compressed-air module (1.8) 

(452829; supplied ready with CTL 33 LE 

SG and CTL 44 LE) is 

fi

 tted, the automatic 

background image

14

cut-in of the appliance also operates in 

conjunction with compressed-air tools. We 

also recommend 

fi

 tting of the VE supply 

unit (452797). The supply unit 

fi

 lters and 

oils the compressed air and allows the air 

pressure to be regulated. An IAS connecting 

piece (454757) is available for connecting 

Festool compressed-air tools with the IAS 

system. To ensure trouble-free functioning 

of the automatic cut-in, the operating pres-

sure of the tool must be 6 bar. 

4 Operation

4.1 

Opening/closing the vacuum 

cleaner

- Open retaining clamps (2.2),

- Raise upper part  (2.4) until support catch 

(2.5) engages.

Follow the reverse order to close the ap-

pliance. You must raise the upper part 

slightly before depressing or disengaging 

the support. 

4.2 Changing 

the 

fi

 lter

  During the following procedure, take 

care not to raise dust more than is 

unavoidable.

  Wear a P2 breathing protection mask 

with health-hazardous dusts!

a) Changin 

the 

fi

 lter bag (3.4) 

Order no.: 

CTL 22 E SG 

452970

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 

452971

CTL 44 E/CTL 44 LE 

452972

CTL 55 E 

452973 

- Open the vacuum cleaner,

- Remove the used 

fi

 lter bag (see printed 

text on 

fi

 lter bag),

- Dispose of the used 

fi

 lter bag in accord-

ance with statutory requirements,

- Thoroughly clean the dirt container (2.10) 

and the space (3.1) for suction turbine 

(wipe down with a damp cloth),

- Insert new 

fi

 lter bag (see printed text on 

fi

 lter  bag). 

Important

: Press the 

fi

 lter 

bag sleeve (3.3) 

fi

 rmly onto the dust ex-

traction 

fi

 tting  (3.2)!

- Close the vacuum cleaner.

b) 

Changing the filter element 

(2.3) 

Order no.: 

 452923

  Do not operate machine without a 

fi

 lter element. This may damage the 

motor.

- Open the vacuum cleaner,

- Remove the used 

fi

 lter element (see print-

ed text on the 

fi

 lter element packaging),

- Dispose of the used 

fi

 lter element in a 

sealed, dust-tight bag in accordance with 

statutory requirements,

- Thoroughly clean dirt container (2.10) and 

space (3.1) for the suction turbine (wipe 

down with a damp cloth),

- Fit a new 

fi

 lter element (see printed text 

on the 

fi

 lter element packaging),

- Close vacuum cleaner.

4.3 Cleaning 

the 

fi

 lter element

To clean, move the handle (2.1) to and fro 

about 10 times. 

N.B.

: You need to clean the 

fi

 lter element only if you use the vacuum 

cleaner without a 

fi

 lter bag.

4.4 

Emptying the dirt trap (2.10) 

Always remove the upper part of the 

vacuum cleaner before emptying the dirt 

container!

- Open the vacuum cleaner,

- Raise the upper part slightly, depress the 

support (2.5),

- Raise the upper part to the stop (vertical 

position),

- Remove the upper part by moving it for-

wards horizontally,

- Empty the dirt container,

- Replace the upper part. 

Warning

: Make 

sure that both upper-part pins are fully 

inserted in the recesses (1.5)!

- Close the vacuum cleaner.

4.5 Stand/Brake

The wheels can be blocked by the brakes 

(2.8), thus preventing the vacuum cleaner 

from rolling away unexpectedly. 

4.6 

Hose depot (partly in scope of 

delivery) 

Securing the hose depot on the dust extrac-

tor: see Fig. 4. When work is complete, you 

can guide the extractor hose through the 

opening (4.1) and deposit the hose in the 

depot. Similarly, the mains cable can also 

be guided through the opening (4.2) and 

deposited in the hose depot. 

5 Application

- A systainer can be 

fi

 xed to the storage 

area (1.9) with the two clamps (1.11). 

Tools or accessories can also be stowed 

on the storage area and in the storage 

compartments (1.6, not with CTL 22). 

background image

15

- A hose coupling (1.10) (487072) can be 

plugged into the opening (1.7). The suc-

tion hose is connected to the tool from 

above with the hose coupling. Alterna-

tively, a hose clip (452998) can be 

fi

 tted 

for coiling the suction hose. 

- The push handle (2.11) (452921; supplied 

ready with CTL 44 and CTL 55) makes the 

vacuum cleaner easier to move. Acces-

sories (e.g. vacuum accessories) can be 

fi

 xed to the push handle batten (2.9). 

- An air blast is obtained by inserting a suc-

tion hose in the blast opening (2.7). 

5.1 

Vacuuming dry materials

 A 

fi

 lter bag must be used without 

exception when evacuating noxious 

substances!

Before using the vacuum cleaner to evacu-

ate dry substances, a 

fi

 lter bag must al-

ways be inserted in the container. Then the 

evacuated material can be disposed of eas-

ily. The 

fi

 lter element becomes damp after 

evacuating liquids. A damp 

fi

 lter  element 

suffers more wear and tear if it is used for 

dry materials. Accordingly, the 

fi

 lter  ele-

ment should be dried or replaced with a dry 

one before dry operation.

5.2 Vacuuming 

liquids

  Do not evacuate combustible liquids! 

  If foam or liquid escapes, stop work 

immediately and empty the dirt con-

tainer.

The 

fi

 lter bag has to be removed before 

evacuating liquids. We recommend use of a 

special wet 

fi

 lter. When the maximum 

fi

 lling 

level is reached, a bag-full indicator (2.12) 

automatically interrupts extraction.

6 After 

fi

 nishing work

- Switch off the cleaner and pull the Plug of 

the mains lead out of the Plug socket.

- Wind up the mains lead (2.6).

- Empty dirt tank.

- Clean the vacuum cleaner inside and out-

side by suction and wiping.

- Deposit the appliance in a dry room, safe 

from unauthorised use.

Maintenance and care

  Always remove the power supply 

plug from the socket before carrying 

out any work on the machine. 

  All maintenance and repair work 

which requires the motor casing to 

be opened may only be carried out 

by an authorised service centre.

A safety test is to be carried out at least once 

a year by the manufacturer or an instructed 

person, e.g. for possible damage to the 

fi

 l-

ter and leaks in the appliance, and to ensure 

that the control devices are functioning. 

If the user services the appliance, it must be 

dismantled, cleaned and serviced, as far as 

possible without any danger to the mainte-

nance staff and other persons. Appropriate 

measures include decontamination before 

dismantling, locally 

fi

 ltered forced ventila-

tion on the dismantling site, cleaning the 

service area, and suitable personal safety 

equipment.

8 Accessories, 

fi

 lter

The accessory and 

fi

 lter order number can 

be found in your Festool catalogue or on the 

Internet under “www.festool.com”.

9 Warranty

Our equipment is under warranty for at 

least 12 months with regard to material or 

production faults in accordance with na-

tional legislation. In the EU countries, the 

warranty period is 24 months (an invoice 

or delivery note is required as proof of 

purchase). Damage resulting from, in par-

ticular, normal wear and tear, o-verloading, 

improper handling, or caused by the user 

or other damage caused by not following 

the operating instructions, or any fault ac-

knowledged at the time of purchase, is not 

covered by the warranty. Damage caused 

by the use of non-original accessories and 

consumable material (e.g. sanding pads) 

is also excluded. Complaints will only be 

acknowledged if the equipment has not 

been dismantled before being sent back to 

the suppliers or to an authorised Festool 

customer support workshop. Store the 

operating instructions, safety notes, spare 

parts list and proof of purchase in a safe 

place. In addition, the manufacturer‘s cur-

rent warranty conditions apply. 

Note

We reserve the right to make changes to 

the technical data contained in this infor-

mation as a result of ongoing research and 

development work.

background image

16

Légendes des 

fi

 gures 

  Attention, danger ! 

  Lire les instructions, les consignes !

Avertissement

: Cet appareil 

contient des poussières nocives. 

1 Utilisation 

conforme

Les aspirateurs conviennent pour aspirer 

des poussières nocives jusqu’à une concen-

tration maximale au poste de travail de 1 

mg/m³ correspondant à la classe de pous-

sières ‘L’ selon IEC 60335-2-69. 

Les aspirateurs sont aptes à aspirer de 

l’eau. Conformément à EN 60335-1 et EN 

60335-2-69, les aspirateurs sont conçus 

pour supporter de fortes sollicitations en 

utilisation professionnelle.

Informations de sécurité

- Utiliser uniquement les accessoires 

Festool. 

Avertissement

: Cet appareil contient 

des poussières nocives. La vidange, les 

interventions de maintenance et le chan-

gement du 

fi

 ltre doivent être exclusive-

ment réalisés par des spécialistes agréés 

portant un équipement de protection ap-

proprié. Ne pas le mettre en marche avant 

que l’ensemble du système de 

fi

 ltration 

soit installé. 

- Cet appareil n’est pas approprié pour une 

utilisation par des personnes (y compris 

enfants) ayant des facultés physiques, 

sensorielles ou intellectuelles limitées ou 

par manque d’expérience et/ou manque 

Données techniques  Aspirateurs mobiles

Puissance consommée 

350 - 1200 W

Puissance maxi. connectée à 

la prise de l’appareil: 

CE

2400 W

CH,  DK

1100 W

GB 240 V/ 100 V

1800 W/ 500 W

AUS

1200 W

Débit (air) maxi., turbine 

228 m³/h

Dépression maxi., turbine 

23000 Pa

Surface du 

fi

 ltre 

14000 cm²

Tuyau d’aspiration 

Ø 27 mm x 3,5 m

Niveau de pression acoustique selon DIN 60704-1 

72 dB(A)

Longueur du câble du secteur 

7,5 m

Degré de protection 

IP X4

Capacité de la cuve  

CTL 22 E SG

22 l

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

33 l

CTL 44 E/CTL 44 LE

44 l

CTL 55 E

55 l

Dimensions P x l x H 

CTL 22 E SG

625 x 380 x 550 mm

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

625 x 380 x 660 mm

CTL 44 E/CTL 44 LE

710 x 380 x 935 mm

CTL 55 E

710 x 380 x 935 mm

Poids 

CTL 22 E SG

13,1 kg

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

15,6 kg

CTL 44 E/CTL 44 LE

20 kg

CTL 55 E

22 kg

Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.

background image

17

de connaissances, à moins d’être sous la 

surveillance d’une personne responsable 

pour leur sécurité ou d’avoir eu de cette 

personne des instructions sur l’utilisation 

de l’appareil. Les enfants devraient rester 

sous surveillance, a

fi

 n de s’assurer qu’ils 

ne jouent pas avec l’appareil.

- L’appareil peut uniquement être utilisé 

dans un local béné

fi

 ciant d’une aération 

suf

fi

 sante (respectez les dispositions na-

tionales sur la sécurité au travail).

- N’aspirez pas les étincelles ou la limaille 

incandescente.

- A l’exception de la poussière de bois, 

n’aspirez jamais de poussière in

fl

 amma-

ble ou présentant un risque d’explosion 

(par exemple, poussière de magnésium, 

d’aluminium etc.) - 

Danger d’explosion

 ! 

- N’aspirez pas de liquides in

fl

 ammables ou 

explosifs (p. ex. essence, diluant, etc.) - 

Danger d’explosion

 !

- N’aspirez pas de liquides/matières sèches 

agressifs (acides, lessives, solvants, etc.).

- En cas de non utilisation et avant de procé-

der à l’entretien, retirez la 

fi

 che de la prise.

- Ne tirez pas sur le câble pour retirer celui-

ci de la prise.

- Protégez le câble de la chaleur, de l’huile 

et des arêtes vives.

- Véri

fi

 ez régulièrement l’état de la 

fi

 che 

et du câble et faites-les changer par un 

spécialiste s’ils sont défectueux.

- Ne jamais exposer l’appareil à la pluie.

- Ne pas soulever et transporter l’appareil 

par la poignée au moyen de crochets de 

grue ou d’un engin de levage. 

- L’utilisation de l’appareil est strictement ré-

servée à des personnes qui ont appris sa ma-

nipulation et qui sont chargées de l’utiliser.

- Si des poussières nocives ont été aspirées, 

l’aspirateur et tous ses accessoires doivent 

être entièrement nettoyés (à l’intérieur et 

à l’extérieur) par aspiration et essuyage 

avant de l’enlever de la zone polluée. Les 

pièces qui ne peuvent pas être totalement 

nettoyées doivent être conditionnées pour 

le transport dans sac un en plastique étan-

che à l’air. 

- L‘appareil doit, pour des raisons de sé-

curité, être uniquement branché sur une 

prise de courant dotée d‘une protection 

de mise à la terre.

Préparation et mise en service 

de l’appareil

Les accessoires sont livrés à plat dans le 

conteneur (2.10); ils doivent être retirés 

avant la première utilisation.

3.1 Raccordement 

électrique

  La tension secteur et la fréquence 

doivent correspondre aux indica-

tions sur la plaque signalétique!

Avant de brancher le câble du secteur, vé-

ri

fi

 ez que l’aspirateur est coupé.

Le système Antistatic (AS)

L’aspiration provoque des charges statiques 

par frottement dans le tuyau d’aspiration. 

L’utilisateur peut les ressentir par des chocs 

électriques désagréables. Pour décharger 

ces charges électrostatiques, l’aspirateur 

est équipé en série d’un système antistati-

que. Il est cependant nécessaire d’utiliser 

un tuyau antistatique.

La fonction antistatique est uniquement 

garantie si la 

fi

 che a été branchée sur une 

prise de courant dotée d‘une protection de 

mise à la terre.

3.2 Interrupteur de marche/arrêt 

(1.3)

En position 0, l’aspirateur est arrêté et 

la prise de l’appareil (1.2) n’est pas sous 

tension. 

Deux modes de fonctionnement sont 

possibles:

a) 

Commutateur sur position 

„MAN“

La prise de l’appareil n’est pas sous tension. 

Le moteur d’aspiration démarre immédia-

te-ment. 

b) 

Commutateur sur position 

„Auto“

La prise de l’appareil est conductrice. 

  Avant de tourner le commutateur sur 

la position „Auto“, veiller à ce que 

l’appareil raccordé soit arrêté.

Le moteur d’aspiration démarre à la mise 

sous tension de l’outil raccordé. 

3.3 

Réglage de la puissance d’aspi-

ration (1.4)

Le réglage de la puissance d’aspiration 

permet de varier la puissance d’aspiration, 

ce qui permet une adaptation précise aux 

différentes matières à aspirer.

background image

18

3.4 Protection 

thermique

Une protection contre les surchauffes inac-

tive l’aspirateur avant que la température 

critique soit atteinte - inactiver l’aspirateur 

et le laisser se refroidir pendant 5 minutes 

environ. 

Si, à la suite de cette phase de refroidis-

sement, il n’est pas possible de remettre 

l’aspirateur en marche, veuillez contacter 

un atelier SAV Festool.

3.5 

Raccordement d’un outil électri-

que

  Respecter la valeur de raccordement 

maximale indiquée sur la prise de 

courant intégrée (voir „caractéristi-

ques techniques“)! 

  Veiller à ce que l’outil soit arrêté lors 

du branchement et du débranche-

ment.

Raccorder l’outil électrique à la prise de 

courant intégrée (1.2). 

3.6 

Raccordement de l‘outil pneu-

matique

 Véri

fi

 ez que l‘outil pneumatique est 

inopérant avant tout montage ou 

démontage.

Grâce au montage du module pneumatique 

(1.8) (452829; fait partie de la livraison 

du CTL 33 LE SG et du CTL 44 LE), la mise 

en marche automatique de l’aspirateur 

fonctionne également avec des appareils 

pneumatiques. 

Nous recommandons en outre le montage 

de l’unité d’alimentation VE (452797). Cel-

le-ci 

fi

 ltre et huile l’air comprimé et règle la 

pression de l’air.  

Un raccord IAS (454757) est disponible 

pour le raccordement d’outils pneumatiques 

Festool. 

La pression de service de l’outil doit attein-

dre 6 bar pour garantir le parfait fonctionne-

ment de la mise en marche automatique. 

4 Manipulation

4.1 

Ouverture/fermeture de l’aspi-

rateur

- ouvrir les pinces de fermeture (2.2),

- pivoter la partie supérieure (2.4) vers le 

haut jusqu’à ce que le support (2.5) en-

cliquette.

La fermeture s’effectue dans l’ordre in-

verse. Il faut soulever légèrement la partie 

supérieure avant de pouvoir enfoncer ou 

dégager le support. 

4.2 Changement 

de 

fi

 ltre

  Lors des travaux suivants, veiller 

à ne pas soulever inutilement des 

tourbillons de poussières.

  Porter un masque respiratoire P2 en 

cas de poussières nocives !

a) 

Changer le sac 

fi

 ltre (3.4) 

Référence: 

CTL 22 E SG 

452970

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 

452971

CTL 44 E/CTL 44 LE 

452972

CTL 55 E 

452973 

- ouvrir l’aspirateur,

- sortir le sac 

fi

 ltre usagé (voir inscription 

sur le sac 

fi

 ltre),

- éliminer le sac usagé conformément aux 

dispositions légales,

- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et 

l’espace (3.1) de la turbine d’aspiration 

(essuyer avec un chiffon humide),

- insérer un nouveau sac 

fi

 ltre (voir inscrip-

tion sur le sac 

fi

 ltre). 

Important

: enfon-

cer fortement le manchon de sac 

fi

 ltre 

(3.3) sur la bouche d’aspiration (3.2) !

- fermer l’aspirateur.

b) Changer 

l‘élément 

fi

 ltre (2.3) 

Référence:  

452923

  Ne pas aspirer sans l’élément 

fi

 ltre! 

Ceci pourrait endommager le mo-

teur.

- ouvrir l’aspirateur,

- démonter l’élément de 

fi

 ltre usagé (voir 

inscription sur l’emballage de l’élément de 

fi

 ltre),

- éliminer l’élément de 

fi

 ltre en l’enfer-

mant dans un sac hermétiquement fermé 

conformément aux dispositions légales,

- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et 

l’espace (3.1) de la turbine d’aspiration 

(essuyer avec un chiffon humide),

- monter un nouvel élément de 

fi

 ltre usagé 

(voir inscription sur l’emballage de l’élé-

ment de 

fi

 ltre),

- fermer l’aspirateur.

background image

19

4.3 

Nettoyage de l’élément de 

fi

 l-

tre

Pour nettoyer cet élément, actionner la poi-

gnée (2.1) environ 10 fois vers l’avant et 

l’arrière. 

Remarque

 : le nettoyage de l’élé-

ment de 

fi

 ltre est uniquement nécessaire si 

l’aspirateur est utilisé sans sac 

fi

 ltre.

4.4 Vidage de la cuve de collecte 

(2.10) 

Il faut toujours retirer la partie supérieure 

de l’aspirateur avant de vidanger la cuve!

- ouvrir l’aspirateur,

- soulever légèrement la partie supérieure, 

appuyer sur le support (2.5),

- pivoter la partie supérieure vers le haut 

jusqu’en butée (position verticale),

- retirer la partie supérieure horizontale-

ment vers l’avant,

- viser la cuve,

- mettre la partie supérieure en place. 

At-

tention

 : Introduire les deux goujons de 

la partie supérieure complètement dans 

les évidements (1.5)!

- fermer l’aspirateur.

4.5 Béquille/Frein

Les freins (2.8) permettent de bloquer les 

roues etempêchent ainsi l’aspirateur de 

rouler.

4.6 

Support de tuyau (en partie dans 

l‘équipement standard) 

Fixation du support de tuyau sur l‘aspira-

teur : voir 

fi

 g. 4.

Après le travail, vous pouvez faire passer 

le tuyau d‘aspiration à travers l‘ouverture 

(4.1) et le ranger dans le support de tuyau. 

Vous pouvez faire passer le câble du sec-

teur à travers l‘ouverture (4.2) et le ranger 

également dans le support de tuyau. 

5 Utilisation

- Un systainer peut être 

fi

 xé sur le plateau 

(1.9) avec deux fermetures (1.11). Des 

outils et accessoires peuvent être éga-

lement rangés sur le plateau et dans les 

deux compartiments (1.6, pas sur le CTL 

22).

- Un support de tuyau (1.10) (487072) 

peut être enfoncé dans l’ouverture (1.7). 

Il permet d’amener le tuyau d’aspiration 

par le haut sur l’outil. Un crochet à tuyau 

(452998) peut également être 

fi

 xé  pour 

enrouler le tuyau d’aspiration. 

- La poignée (2.11) (452921, fait partie de 

la livraison du CTL 44 et du CTL 55) facilite 

le transport de l’aspirateur. Des accessoi-

res tels que des tubes d’aspiration peuvent 

être 

fi

 xés à la barre (2.9) de la poignée. 

- En branchant un tuyau d’aspiration dans 

l’ouverture de sortie d’air (2.7), vous dis-

posez d’air de souf

fl

 age

5.1 

Aspiration de matières sèches 

  Lors de l’aspiration de matières no-

cives, l’utilisation d’un sac 

fi

 ltre est 

absolument obligatoire!

Insérer toujours un sac 

fi

 ltre dans la cuve 

avant d’aspirer des matières sèches. Les 

matières aspirées sont alors faciles à éli-

miner. 

Après l’aspiration de liquides, l’élément de 

fi

 ltre est humide. Un élément de 

fi

 ltre hu-

mide s’encrasse plus rapidement lorsqu’on 

aspire des matières sèches. C’est pourquoi 

il faut sécher l’élément de 

fi

 ltre ou le rem-

placer par un élément sec avant d’aspirer 

des matières sèches. 

5.2 

Aspirations de liquides

  Il est interdit d’aspirer des liquides 

in

fl

 ammables! 

  En cas de fuite de mousse ou de li-

quide, interrompez immédiatement 

le travail et videz la cuve.

Retirer le sac 

fi

 ltre avant d’aspirer des liqui-

des. Nous recommandons l’utilisation d’un 

fi

 ltre à liquides spécial. 

Lorsque le niveau de remplissage maximum 

est atteint, les indicateurs de niveau (2.12) 

interrompent automatiquement l’aspira-

tion. 

Apres le travail

- Arrêter l’aspirateur et débrancher la 

fi

 che 

de la prise secteur.

- Enrouler le câble d’alimentation (2.6).

- Vider la cuve à saleté.

- Nettoyer l’aspirateur à l’intérieur et à l’ex-

térieur par aspiration et essuyage.

- Entreposer l’appareil dans un local sec, 

protégé contre une utilisation abusive.

background image

20

Entretien et maintenance

  Avant d‘entreprendre une quelcon-

que intervention sur la machine, 

débrancher la prise de courant ! 

  Tout entretien ou réparation qui 

nécessite l‘ouverture du capot du 

moteur ne doit être entrepris que 

par un atelier autorisé.

Un contrôle technique de sécurité doit 

être effectué au moins une fois par an par 

le fabricant ou une personne formée, qui 

véri

fi

 era par exemple une éventuelle dété-

rioration du 

fi

 ltre, l’étanchéité de l’appareil 

et le bon fonctionnement des équipements 

de contrôle.

Pour assurer la maintenance de l’appareil, 

l’utilisateur doit le désassembler, le net-

toyer et effectuer les opérations d’entretien, 

dans la mesure où cela est possible sans 

danger pour le personnel de maintenance 

et d’autres personnes. Les mesures de 

prudence appropriées englobent la décon-

tamination avant le démontage, une ven-

tilation forcée 

fi

 ltrée localement sur le site 

de démontage, le nettoyage de la zone de 

maintenance et un équipement de protec-

tion personnel approprié.

8 Accessoires, 

fi

 ltre

Les références des accessoires et 

fi

 ltre 

fi

 gurent dans le catalogue Festool ou sur 

Internet sous „www.festool.com“.

9 Garantie

Nos appareils sont couverts par une garan-

tie couvrant les défauts de matière ou de 

fabrication variable selon les dispositions 

légales en vigueur dans le pays d’utilisation, 

mais en tous cas non inférieure à 12 mois. 

A l’intérieur des pays de la Communauté 

Européenne, la durée de la garantie est de 

24 mois (la facture ou le bon de livraison 

faisant foi). Ne sont pas couverts par la ga-

rantie les dommages résultant d’une usure 

naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation 

non conforme, ou causés par l’utilisateur, 

ou qui proviennent d’une utilisation non 

prévue dans la notice d’utilisation, ou qui 

étaient connus au moment de l’achat. Sont 

également exclus les dommages résultant 

de l‘utilisation d‘accessoires et de consom-

mables (patins de ponçage par exemple) 

qui ne sont pas d‘origine. 

Les réclamations ne sont recevables qu’à 

la condition que l’appareil soit retourné 

non démonté au fournisseur ou à un ser-

vice après-vente agréé Festool. Conservez 

soigneusement la notice d’utilisation, les 

instructions de sécurité, la liste de pièces 

de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat. 

Pour le reste, ce sont les conditions de ga-

rantie du fabricant en vigueur qui s’appli-

quent selon le cas. 

Remarque

Les démarches continues en recherche et 

développement peuvent entrainer des mo-

di

fi

 cations dans les caractéristiques techni-

ques 

fi

 gurant ici, et qui sont donc données 

sous toutes réserves.

background image

21

Símbolos grá

fi

 cos

 Atención, 

¡peligro!

  Instrucciones, ¡leer las indicacio-

nes!

  

Advertencia

: Esta máquina con-

tiene polvos perjudiciales para la 

salud.

Uso conforme a la destinación

Asimismo, según lo predeterminado, los 

aspiradores son apropiados para la aspira-

ción y succión de polvos perjudiciales para 

la salud, a saber, con valores MAK (valores 

de concentración máxima en el puesto de 

trabajo)  de hasta 1 mg/m³ conforme a la 

clase de polvo ‘L’ según  IEC 60335-2-69. 

Además, los aspiradores son apropiados, 

según lo predeterminado, para la succión 

de agua. 

Según las normas EN 60335-1 y EN 60335-

2-69, los aspiradores son apropiados para 

una solicitación elevada durante el uso en 

el sector industrial.

Instrucciones de seguridad

- Utilice únicamente accesorios Festool ori-

ginales. 

Advertencia

: Esta máquina contiene pol-

vos perjudiciales para la salud. El vaciado, 

así como los trabajos de mantenimiento, 

incluyendo el cambio del 

fi

 ltro, sólo debe 

ser llevado a cabo por técnicos autorizados 

con un equipo de protección apropiado. 

No conectarla antes de haber instalado el 

sistema de 

fi

 ltraje completo. 

- Esta herramienta no debe emplearse por 

personas (incluidos los niños) que por 

razones físicas, sensoriales o psíquicas, 

Datos técnicos Sistemas móviles de aspiración

Potencia absorbida 

350 - 1200 W

Potencia conectada en la 

caja de enchufe de la má-

quina, máx.: 

EU

2400 W

CH,  DK

1100 W

GB 240 V/ 100 V

1800 W/ 500 W

AUS

1200 W

Caudal volumétrico (aire), máx., turbina 

228 m³/h

Depresión máx., turbina 

23000 Pa

Super

fi

 cie 

fi

 ltrante 

14000 cm²

Tubo 

fl

 exible de aspiración 

Ø 27 mm x 3,5 m

Nivel de intensidad de ruido según DIN 60704-1 

72 dB(A)

Longitud del cable de conexión a la red 

7,5 m

Clase de protección 

IP X4

Capacidad del depósito para 

recoger la suciedad  

CTL 22 E SG

22 l

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

33 l

CTL 44 E/CTL 44 LE

44 l

CTL 55 E

55 l

Dimensiones P x An x Al 

CTL 22 E SG

625 x 380 x 550 mm

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

625 x 380 x 660 mm

CTL 44 E/CTL 44 LE

710 x 380 x 935 mm

CTL 55 E

710 x 380 x 935 mm

Peso

CTL 22 E SG

13,1 kg

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

15,6 kg

CTL 44 E/CTL 44 LE

20 kg

CTL 55 E

22 kg

Las 

fi

 guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.

background image

22

inexperiencia y/o desconocimiento no 

estén capacitadas para su uso, a menos 

que se encuentren bajo la supervisión de 

una persona responsable de su seguridad 

o hayan recibido instrucciones de su parte 

relativas al manejo de la herramienta. Los 

niños no deben dejarse desatendidos con 

el 

fi

 n de evitar que jueguen con la herra-

mienta.

- La máquina sólo debe ser operada en 

una estancia que disponga de su

fi

 ciente 

ventilación (observar las disposiciones de 

protección laboral locales).

- No aspire chispas o virutas candentes.

- A excepción del polvo de madera, no debe 

aspirarse ningún tipo de polvo in

fl

 amable 

o explosivo (por ejemplo, magnesio, alu-

minio, etc.). ¡

Peligro de explosión

!

- No succionar líquidos in

fl

 amables o ex-

plosivos (p.ej., gasolina, diluyentes, etc.) 

¡

Peligro de explosión

!

- No succionar/aspirar líquidos agresivos/ 

sustancias sólidas (ácidos, lejías, disol-

ventes, etc.).

- Cuando no se use, así como antes de rea-

lizar trabajos de mantenimiento, desen-

chufar el enchufe de la caja de enchufe.

- No desenchufar el enchufe de la caja de 

enchufe tirando del cable.

- Proteger el cable contra in

fl

 uencias térmi-

cas, aceite y cantos agudos.

- Controlar regularmente el enchufe y el 

cable y, en el caso de que se detecte algún 

daño, ordenar su renovación a un taller de 

servicio de asistencia técnica autorizado.

- No exponer la máquina a la lluvia.

- No levantar ni transportar la máquina en-

ganchándola por la empuñadura mediante 

el gancho de una grúa o de un dispositivo 

elevador.

- La máquina solamente debe ser utilizada 

por personas que han sido instruidas en su 

manipulación y que han recibido la orden 

de trabajar con ella.

- Cuando se hayan aspirado polvos perjudi-

ciales para la salud, el aspirador y todos 

los accesorios tienen que ser limpiados 

completamente (interior y exteriormente) 

por aspiración y frotamiento, antes de 

retirarlo del área sucia. Las piezas que 

no se puedan limpiar completamente, se 

tienen que meter para el transporte en 

una bolsa de plástico que tiene que ser 

cerrada a prueba de aire. 

- Por razones de seguridad, el aparato sólo 

debe ponerse en funcionamiento en cajas 

de contacto con protección por puesta a 

tierra.

Preparación y puesta en servicio 

del aspirador

Las piezas de los accesorios se suministran 

colocadas en el depósito (2.10) y deben 

extraerse antes de la primera puesta en 

marcha. 

3.1 Conexión 

eléctrica

  ¡El voltaje de la red y la frecuencia 

tienen que coincidir con las indica-

ciones en la placa de característi-

cas!

Al enchufar el cable de la alimentación de 

red se tiene que observar que el aspirador 

esté desconectado.

El sistema antiestático (AS)

Durante la aspiración se producen cargas 

estáticas en el tubo 

fl

 exible de aspiración a 

causa de la fricción. Estas cargas estáticas 

pueden resultar desagrad-ables en forma 

de descargas eléctricas para el operador 

de la máquina. Para facilitar la descarga 

de estas cargas estáticas, el aspirador está 

equipado de serie con un sistema antiestáti-

co. Sin embargo, para ello resulta necesario 

emplear un tubo 

fl

 exible antiestático.

El funcionamiento antiestático sólo está 

garantizado si la clavija de enchufe está 

conectada a una caja de contacto con pro-

tección por puesta a tierra.

3.2 

Interruptor de conexión/desco-

nexión (1.3)

En la posición 0, el aspirador se encuentra 

desconectado y la caja de enchufe de la 

máquina (1.2) está sin corriente. 

Son posibles dos modos de servicio:

a) 

P o s i c i ó n   d e l   c o n m u t a d o r 

„MAN“

La caja de enchufe de la máquina está sin 

corriente. 

El motor de aspiración se pone inmediata-

mente en marcha. 

b) 

P o s i c i ó n   d e l   c o n m u t a d o r 

„Auto“

La caja de enchufe de la máquina conduce 

corriente. 

background image

23

  Antes de girar el conmutador a la 

posición „Auto“ se tiene que obser-

var que la máquina acoplada esté 

desconectada.

El motor de aspiración se arranca al conec-

tar la herramienta conectada. 

3.3 

Regulador de la fuerza de aspi-

ración (1.4)

Por medio del regulador de la fuerza de 

aspiración se puede variar la potencia de 

aspiración. De este modo es posible conse-

guir una adaptación precisa a las diversas 

funciones de aspiración y succión.

3.4 

Dispositivo protector contra 

sobre-temperaturas

Para proteger contra el sobrecalentamiento 

hay dispuesto un seguro térmico que desco-

necta el aspirador antes de que llegue a una 

temperatura crítica - apagar el aspirador y 

dejarlo que se enfríe durante aproximada-

mente 5 minutos. 

En caso de que después del proceso descrito 

no se pudiera volver a encender el aspi-

rador, sírvase ponerse en contacto con un 

taller autorizado de postventa de Festool.

3.5 

Conexión/acoplamiento de la 

herramienta eléctrica

  ¡Observar la potencia conectada 

máxima en la caja de enchufe de 

la máquina (ver bajo „Datos técni-

cos“)! 

  Aquí se tiene que observar, que al en-

chufar y desenchufar la herramienta 

eléctrica ésta esté desconectada.

Conectar la herramienta eléctrica en la caja 

de enchufe de la máquina (1.2). 

3.6 

Conectar la herramienta neumá-

tica

  Observar que al insertar o extraer, 

la herramienta neumática esté des-

conectada.

Mediante el montaje del módulo de aire 

com-primido (1.8) (452829; en los modelos 

CTL 33 LE SG y CTL 44 LE forma parte del 

volumen de suministro) el dispositivo de 

conexión automática del aspirador funciona 

también en combinación con herramientas 

neumáticas. Adicionalmente recomenda-

mos el montaje de la unidad de alimenta-

ción VE (452797). 

La unidad de alimentación se encarga de 

fi

 ltrar el aire comprimido y de añadir aceite 

al mismo y permite una regulación de la 

presión del aire. 

Para la conexión o acoplamiento de las 

herramientas neumáticas Festool con el 

sistema IAS se pueda adquirir una pieza 

de conexión IAS (454757).

fi

 n de garantizar un funcionamiento per-

fecto del dispositivo de conexión automáti-

ca, la presión de servicio de la herramienta 

tiene que ser de 6 bar. 

4 Manejo

4.1 

Abrir/cerrar el aspirador

- Abrir las pinzas de cierre (2.2).

- Girar hacia arriba la parte superior del 

aspirador (2.4) hasta que enclave la pieza 

de apoyo (2.5).

El cierre se realiza procediendo análoga-

mente pero a la inversa.  A 

fi

 n de presionar 

o desenclavar, respectivamente, la pieza de 

apoyo, antes se tiene que levantar ligera-

mente la parte superior.

4.2 Cambio 

de 

fi

 ltro

  Durante los trabajos expuestos a con-

tinuación se deberá observar que no 

se levante innecesariamente el polvo.

  ¡Es imprescindible ponerse una ca-

reta de protección respiratoria P2 

cuando se trate de manipular polvos 

perjudiciales para la salud!

a) 

Cambiar la bolsa 

fi

 ltrante (3.4) 

Núm. de pedido: 

CTL 22 E SG 

452970

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 

452971

CTL 44 E/CTL 44 LE 

452972

CTL 55 E 

452973 

- Abrir el aspirador,

- retirar la bolsa 

fi

 ltrante usada (ver la im-

presión sobre la bolsa 

fi

 ltrante),

- eliminar la bolsa 

fi

 ltrante usada conforme a 

las disposiciones ecológicas legales locales,

- limpiar completamente el depósito para la 

suciedad (2.10) y el espacio (3.1) para la 

turbina de aspiración (frotar con un paño 

húmedo),

- colocar una bolsa 

fi

 ltrante nueva (ver la 

impresión sobre la bolsa 

fi

 ltrante). 

Im-

portante

: ¡Presionar fuertemente la boca 

de la bolsa 

fi

 ltrante (3.3) sobre la boca de 

entrada (3.2)!

background image

24

- Cerrar el aspirador.

b) 

Cambiar el elemento filtrante 

(2.3) 

Núm. de pedido: 

 452923

  ¡No aspirar sin el elemento de 

fi

 ltro! 

Podría dañar el motor.

- Abrir el aspirador,

- desmontar el elemento 

fi

 ltrante  usado 

(ver la impresión sobre el embalaje del 

elemento 

fi

 ltrante),

- eliminar el elemento 

fi

 ltrante usado en una 

bolsa cerrada a prueba de polvo, a saber, 

conforme a las disposiciones ecológicas 

legales locales,

- limpiar completamente el depósito para 

recoger la suciedad (2.10) y el espacio 

(3.1) para la turbina de aspiración (frotar 

con un paño húmedo),

- incorporar un elemento 

fi

 ltrante  nuevo 

(ver la impresión sobre el embalaje del 

elemento 

fi

 ltrante),

- cerrar el aspirador.

4.3 

Limpieza del elemento 

fi

 ltrante

Para la limpieza se tiene que mover el asa 

(2.1) unas 10 veces hacia delante y atrás. 

Observación

: La limpieza del elemento 

fi

 ltrante es solamente necesaria, cuando el 

aspirador es operado sin bolsa 

fi

 ltrante.

4.4 

Vaciar el depósito para suciedad 

(2.10) 

¡Antes de vaciar el depósito para recoger la 

suciedad se tiene que desmontar siempre 

antes la parte superior del aspirador!

- Abrir el aspirador,

- levantar ligeramente la parte superior, 

presionar la pieza de apoyo (2.5),

- girar la parte superior hacia arriba hasta 

el tope (posición vertical),

- desmontar la parte superior horizontal-

mente hacia delante,

- vaciar el depósito,

- colocar la parte superior. 

Atención

: ¡In-

troducir completamente en las escotaduras  

(1.5) ambos pernos de la parte superior!

- Cerrar el aspirador.

4.5 Soporte/freno

Mediante los frenos de bloqueo (2.8) se pue-

den bloquear las ruedas, con lo que se evita 

un deslizamiento incontrolado del aspirador.

4.6 

Depósito para el tubo 

fl

 exible 

(incluido sólo parcialmente en 

el suministro) 

Montaje del depósito del tubo 

fl

 exible en el 

aspirador: véase la 

fi

 gura 4.

Al concluir el trabajo puede hacer pasar el 

tubo 

fl

 exible de aspiración a través de la 

abertura (4.1) y guardarlo en el depósito. 

Igualmente puede conducir el cable de red 

por la abertura (4.2) y guardarlo en el de-

pósito junto con el tubo. 

5 Aplicación

- En la super

fi

 cie de apoyo (1.9) se puede 

fi

 jar un Systainer con los dos elementos 

de cierre (1.11). Asimismo, en la super-

fi

 cie de apoyo (super

fi

 cie  colocaobjetos) 

y en los compartimientos guarda-objetos 

(1.6, no en el  CTL 22) se pueden colocar 

y guardar herramientas o accesorios.

- En la abertura (1.7) se puede meter 

un soporte para tubos 

fl

 exibles  (1.10) 

(487072). Con ayuda de este soporte se 

aproxima el tubo 

fl

 exible de aspiración por 

arriba a la herramienta. Como alternativa 

se puede 

fi

 jar un gancho para mangueras 

(452998) para así poder colgar la man-

guera enrollada del aparato. 

- La empuñadura (2.11) (452921; en los 

modelos CTL 44 y CTL 55 forma parte del 

volumen de suministro) simpli

fi

 ca el trans-

porte del aspirador. En la traviesa (2.9) de 

la empuñadura se pueden 

fi

 jar accesorios 

como, p.ej., tubos de succión.

- Acoplando una manguera de aspiración en 

la boca de soplado (2.7) se puede disponer 

de aire de soplado.

5.1 

Aspiración de materias secas

  ¡Al aspirar sustancias perjudiciales 

para la salud, es obligatorio el em-

pleo de una bolsa 

fi

 ltrante!

Antes de proceder a la aspiración de ma-

terias secas deberá encontrarse siempre 

incorporada en el depósito la bolsa 

fi

 ltrante. 

De este modo es más fácil eliminar ecoló-

gicamente el material aspirado. 

El elemento 

fi

 ltrante está húmedo después 

de haber succionado líquidos. Un elemento 

fi

 ltrante húmedo se obtura con mayor ra-

pidez, cuando se aspiran materiales secos. 

Por este motivo, el elemento 

fi

 ltrante debe-

rá secarse antes de realizar una aspiración 

background image

25

de materiales secos o deberá cambiarse 

por uno seco.

5.2 

Succión de líquidos

  ¡No está permitido aspirar/succionar 

líquidos in

fl

 amables! 

  Cuando se note que sale espuma o 

líquido, se deberá terminar inme-

diatamente el trabajo y vaciarse el 

depósito para recoger la suciedad.

Antes de proceder a la succión de líquidos 

se tiene que retirar siempre la bolsa 

fi

 ltran-

te. Se recomienda el empleo de un 

fi

 ltro 

húmedo especial. 

Al alcanzar el nivel máximo de llenado se 

interrumpe automática-mente la aspiración 

por los indicadores del nivel de llenado 

(2.12). 

Una vez terminado el trabajo

- Desconectar el aspirador y desenchufar de 

la caja de enchufe el enchufe de la red.

- Enrollar el cable de conexión (2.6).

- Vaciar el depósito para recoger la sucie-

dad.

- Limpiar el interior y exterior del aspirador 

aspirándolo y frotándolo correspondiente-

mente.

- Colocar el aspirador en una estancia seca, 

protegida contra un uso no autorizado.

Mantenimiento y conservación

  ¡Antes de realizar cualquier trabajo 

en la máquina se debe retirar el en-

chufe de la caja de contacto! 

  Los trabajos de mantenimiento y re-

paración que requieran abrir la car-

casa del motor, deben llevarse a cabo 

únicamente en un taller autorizado.

Como mínimo una vez al año tiene que rea-

lizarse una prueba en razón de la seguridad, 

a saber, por la casa productora o por una 

persona correspon-dientemente instruida, 

por ejemplo, en cuanto a daños del 

fi

 ltro, 

hermeticidad del aparato y funcionamiento 

de los dispositivos de control.

Para el mantenimiento por el usuario se tie-

ne que desensamblar el aparato, así como 

procederse a su limpieza y mantenimiento, 

siempre que ello sea posible sin peligro 

alguno para el personal de mantenimiento 

u otras personas. Entre las medidas de 

cuidado apropiadas a tomar se encuentran 

la descontaminación del aparato antes de 

desensamblarlo, una ventilación local for-

zada y 

fi

 ltrada en el lugar de desmontaje, 

limpieza del lugar de mantenimiento y un 

equipo de protección personal apropiado.

8 Accesorios, 

fi

 ltros

Los números de pedido para los respectivos 

accesorios y 

fi

 ltros se encuentran en su ca-

tálogo Festool o en la dirección de Internet 

«www.festool.com“.

Prestación de garantía

Ofrecemos para nuestros aparatos una 

garantía por defectos de material o fabrica-

ción en virtud de las disposiciones legales 

especí

fi

 cas de cada país, pero como mínimo 

de 12 meses. Para los países de la UE, el 

periodo de prestación de garantía es de 24 

meses (se determinará por la factura o el 

albarán). Quedan excluidos de la presta-

ción de garantía los daños originados por 

el desgaste natural, la sobrecarga, o el 

uso inadecuado, o los daños ocasionados 

por el usuario o cualquier empleo contrario 

al manual de instrucciones o que ya eran 

conocidos en el momento de la compra. 

También quedan excluidos los daños provo-

cados a raíz de la utilización de accesorios 

y materiales de consumo no originales (p. 

ej. platos lijadores). 

Sólo se reconocerán reclamaciones cuando 

se remita el aparato sin desmontar al pro-

veedor o a un taller de servicio al cliente 

autorizado de Festool. Conserve el ma-

nual de instrucciones, las indicaciones de 

seguridad, la lista de piezas de recambio 

y el comprobante de compra en un lugar 

seguro. Por lo demás rigen las condiciones 

de prestación de garantía actuales del fa-

bricante. 

Nota

Debido a los constantes trabajos de inves-

tigación y desarrollo nos reservamos el de-

recho de realizar modi

fi

 caciones respecto a 

los datos técnicos indicados en el presente 

documento.

background image

26

Simboli gra

fi

 ci

 Attenzione, 

pericolo! 

  Istruzioni, leggere le avvertenze!

  

Avvertimento

: Questo apparecchio 

contiene polveri nocive.

1 Utilizzo 

conforme

Gli aspiratori sono idonei per l’aspirazione 

di polveri tossiche con una concentrazione 

massima sul posto di lavoro pari a 1 mg/m³ 

relativa alla classe ‘L’ a norme IEC 60335-

2-69. 

Gli aspiratori sono idonei per l’aspirazione 

di acqua. 

Gli aspiratori sono idonei ad essere sotto-

posti a sollecitazioni maggiori nel campo 

industriale a norme EN 60335-1 ed EN 

60335-2-69.

Informazioni per la sicurezza

- Utilizzate soltanto accessori originali 

Festool.

Avvertimento

: Questo apparecchio con-

tiene polveri nocive. Il suo svuotamento 

ed i lavori di manutenzione, compresa 

la sostituzione del 

fi

 ltro, devono essere 

eseguiti solo da tecnici autorizzati dotati 

di un adatto equipaggiamento protettivo. 

Non accenderlo prima di aver installato il 

completo sistema 

fi

 ltrante. 

- Questo apparecchio non deve essere uti-

lizzato da persone (compresi bambini) 

con facoltà psichiche, sensoriali o men-

tali limitate oppure senza esperienza e/o 

conoscenze, a meno che vengano sorve-

gliate da una persona responsabile della 

loro sicurezza o che abbiano ricevuto da 

Dati tecnici Unità mobili d‘aspirazione

Assorbimento di potenza 

350 - 1200 W

Potenza allacciata max. alla 

presa di corrente dell’appa-

recchio: 

CE

2400 W

CH,  DK

1100 W

GB 240 V/ 100 V

1800 W/ 500 W

AUS

1200 W

Corrente volumetrica max. (aria), turbina

228 m³/h

Depressione max., turbina 

23000 Pa

Super

fi

 cie 

fi

 ltrante 

14000 cm²

Tubo 

fl

 essibile di aspirazione 

Ø 27 mm x 3,5 m

Livello di pressione acustica a norme DIN 60704-1 

72 dB(A)

Lunghezza del cavo di collegamento elettrico 

7,5 m

Classe di protezione 

IP X4

Capacità del contenitore  

CTL 22 E SG

22 l

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

33 l

CTL 44 E/CTL 44 LE

44 l

CTL 55 E

55 l

Dimensioni (larghezza x 

lunghezza x altezza) 

CTL 22 E SG

625 x 380 x 550 mm

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

625 x 380 x 660 mm

CTL 44 E/CTL 44 LE

710 x 380 x 935 mm

CTL 55 E

710 x 380 x 935 mm

Peso 

CTL 22 E SG

13,1 kg

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

15,6 kg

CTL 44 E/CTL 44 LE

20 kg

CTL 55 E

22 kg

Le 

fi

 gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l‘uso.

background image

27

tale persona istruzioni su come usare 

l‘apparecchio. I bambini devono essere 

sorvegliati al 

fi

 ne di garantire che non 

giochino con l‘apparecchio.

- L’apparecchio deve funzionare solo in 

un ambiente suf

fi

 cientemente  ventilato 

(rispettare le norme antinfortunistiche 

nazionali).

- Non aspirare scintille o trucioli caldi.

- Ad eccezione della polvere di legno, non 

aspirare altre polveri in

fi

 ammabili o es-

plosive (ad esempio magnesio, alluminio, 

ecc.) - 

Pericolo d’esplosione

!

- Non aspirare liquidi in

fi

 ammabili o esplo-

sivi (ad esempio benzina, diluenti, ecc.) 

Pericolo di esplosione

!

- Non aspirare liquidi/sostanze solide ag-

gressive (acidi, basi, solventi, ecc.).

- Se l’apparecchio non viene utilizzato o 

prima di iniziare i lavori di manutenzione, 

estrarre la spina dalla presa di corrente.

- Per estrarre la spina dalla presa, non tirare 

per il cavo elettrico.

- Proteggere il cavo elettrico dal calore, 

dall’olio e da spigoli taglienti.

- Controllare regolarmente la spina ed il 

cavo; in caso di danneggiamenti, farli 

sostituire da un’of

fi

 cina di assistenza au-

torizzata.

- Non esporre gli apparecchi alla pioggia.

- Non sollevare e trasportare l’apparecchio 

agganciandolo alla maniglia con una gru 

o un apparecchio di sollevamento.

- L’apparecchio deve essere utilizzato solo 

da persone addestrate ed incaricate del 

suo uso.

- Se sono state aspirate polveri nocive, pri-

ma di allontanarlo dalla zona contaminata 

l’aspiratore e tutti gli accessori devono 

essere puliti accuratamente aspirando e 

togliendo con un panno i depositi di sporco 

(all’interno ed all’esterno). Per il trasporto, 

i componenti che non possono es-sere 

completamente puliti devono essere messi 

in un sacco di plastica da chiudere quindi 

ermeticamente. 

- Per motivi di sicurezza l‘apparecchiatura 

dev‘essere azionata solamente se collega-

ta ad una presa di corrente provvista di 

messa a terra.

Operazioni preliminari e messa 

in servizio dell’apparecchio

Gli accessori vengono forniti in un apposito 

contenitore (2.10), dal quale devono esse-

re prelevati prima della messa in funzione 

iniziale dell‘apparecchio.

3.1 Allacciamento 

elettrico

  La tensione e la frequenza di rete de-

vono coincidere con i valori indicati 

sulla targhetta d’identi

fi

 cazione!

Prima di inserire la spina elettrica assicu-

rarsi che l’aspiratore sia spento.

Il sistema antistatico (AS)

A causa dell’attrito esercitato dal materi-

ale aspirato sulla parete interna del tubo 

fl

 essibile di aspirazione si formano accu-

muli di cariche elettriche, le quali possono 

manifestarsi spiacevolmente all’opera-tore 

attraverso scosse elettriche. Per scaricare 

queste cariche elettrostatiche, l’aspiratore 

è equipaggiato di serie con un sistema 

antistatico, per il corretto funziona-mento 

del quale è tuttavia necessario utilizzare un 

tubo 

fl

 essibile antistatico.

La funzione antistatica è garantita sola-

mente se la spina viene inserita in una presa 

di corrente dotata di messa a terra.

3.2 

Interruttore ON/OFF (1.3)

Con interruttore in posizione ‘0’, l’aspiratore 

è spento e sulla presa di corrente 

dell’apparecchio (1.2) non c’è tensione 

elettrica. 

Sono possibili due modi di funziona-

mento:

a) Posizione 

„MAN“

Sulla presa di corrente dell’apparecchio non 

c’è tensione elettrica. 

Il motore dell’aspiratore si avvia subito. 

b) Posizione 

„Auto“

Sulla presa di corrente dell’apparecchio c’è 

tensione elettrica. 

  Prima di commutare sulla posizione 

„Auto“ assicurarsi che l’utensile col-

legato sia spento.

Il motore dell’aspiratore si avvia accenden-

do l’utensile collegato. 

background image

28

3.3 

Regolazione della potenza di 

aspirazione (1.4)

Con questa manopola si può variare la 

potenza di aspirazione dell’apparecchio. 

Ciò consente un preciso adattamento alle 

diverse esigenze di aspirazione.

3.4 Protezione 

termica

Per proteggere l’aspiratore dal surriscalda-

mento, il controllo della temperatura lo 

spegne prima che raggiunga la temperatura 

critica - spegnere l’aspiratore e lasciarlo 

raffreddare per circa 5 minuti. 

Se adesso non si riesce ad riaccendere 

l’aspiratore, rivolgersi a un centro di assi-

stenza tecnica Festool.

3.5 

Collegamento di un utensile elet-

trico

  Rispettare il valore massimo di 

potenza allacciata alla presa di cor-

rente dell’apparecchio (vedi „Dati 

tecnici“). 

  Prima di inserire o estrarre la spina 

assicurarsi che l’utensile elettrico sia 

spento.

Collegare l’utensile elettrico alla presa di 

corrente dell’apparecchio (1.2). 

3.6 

Collegare l’utensile pneumatico 

  Accertarsi che, all‘atto dell‘inseri-

mento e disinserimento, l‘utensile 

pneumatico sia disattivato.

Montando il modulo pneumatico (1.8) 

(452829; per CTL 33 LE SG e CTL 44 LE 

compresa nella fornitura), il sistema di 

accensione automatica dell’aspiratore fun-

ziona anche insieme ad un utensile pneu-

matico. 

Inoltre consigliamo di installare l’unità di 

alimentazione VE (452797). L’unità di ali-

mentazione 

fi

 ltra ed olia l’aria e permette 

di regolare la sua pressione. 

Per il collegamento di utensili pneumatici 

Festool con sistema IAS si può acquistare 

un attacco IAS (454757). 

Per garantire il funzionamento regolare del 

sistema di accensione automatica, la pres-

sione di esercizio dell’utensile deve avere 

un valore di 6 bar. 

4 Uso

4.1 

Apertur/chiusura dell’aspiratore

- Aprire il dispositivo di chiusura a molla 

(2.2), 

- Ribaltare verso l’alto la parte superi-

ore (2.4) 

fi

 no a far innestare a scatto 

l’elemento di sostegno (2.5).

La chiusura si effettua in successione in-

versa. Per poter sganciare l’elemento di 

sostegno, la parte superiore deve essere 

sollevata leggermente.

4.2 Sostituzione 

del 

fi

 ltro

  Nello svolgere le operazioni seguenti 

non sollevare la polvere.

  Se si è in presenza di polveri nocive, 

indossare una maschera respiratoria 

P2!

a) 

Sostituire il sacchetto 

fi

 ltro (3.4) 

No. d‘ord.: 

CTL 22 E SG 

452970

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 

452971

CTL 44 E/CTL 44 LE 

452972

CTL 55 E 

452973 

- Aprire l’aspiratore.

- Togliere il sacco 

fi

 ltro usato (vedi l’etichetta 

applicata sul sacchetto).

- Smaltire il sacchetto 

fi

 ltro usato rispettan-

do le disposizioni di legge.

- Pulire accuratamente il contenitore per 

lo sporco (2.10) e l’alloggiamento (3.1) 

del ventilatore aspirante (passare sulle 

super

fi

 ci con un panno umido).

- Collocare un nuovo sacchetto 

fi

 ltro (vedi 

l’etichetta applicata sul sacchetto). 

Importante

: premere conforza il rac-

cordo 

fi

 ltro (3.3) sul raccordo di ingresso 

(3.2)!

- Chiudere l’aspiratore.

b) 

Sostituire l‘elemento filtrante 

(2.3) 

No. d‘ord.: 

 452923

  Non aspirare senza elemento 

fi

 l-

trante! Sussiste il rischio di danni al 

motore.

- Aprire l’aspiratore.

- Smontare l’elemento 

fi

 ltrante usato (vedi 

l’etichetta applicata sull’imballaggio 

dell’elemento 

fi

 ltrante).

- Porre l’elemento 

fi

 ltrante in un sacchetto 

di plastica da chiudere quindi ermetica-

mente e quindi smaltirlo nel rispetto delle 

background image

29

disposizioni di legge.

- Pulire accuratamente il contenitore per 

lo sporco (2.10) e l’alloggiamento (3.1) 

del ventilatore aspirante (passare sulle 

super

fi

 ci con un panno umido).

- Montare un nuovo elemento filtrante 

(vedi l’etichetta applicata sull’imballaggio 

dell’elemento 

fi

 ltrante).

- Chiudere l’aspiratore.

4.3 Pulizia 

dell’elemento 

fi

 ltrante

Per pulire l’elemento 

fi

 ltrante, spostare la 

maniglia (2.1) circa 10 volte avanti e indiet-

ro. 

Nota

: la pulizia dell’elemento 

fi

 ltrante 

è necessaria solo se l’aspiratore funziona 

senza sacchetto 

fi

 ltro.

4.4 

Svuotamento del serbatoio di 

contenimento (2.10) 

Prima di svuotare il contenitore per lo spor-

co si deve sempre togliere la parte superiore 

dell’aspiratore!

- Aprire l’aspiratore.

- Sollevare leggermente la parte superiore, 

premere l’elemento di sostegno (2.5).

- Ribaltare la parte superiore completa-

mente verso l’alto (

fi

 no a raggiungere la 

posizione verticale).

- Togliere la parte superiore tirandola oriz-

zontal-mente in avanti.

- Svuotare il contenitore per lo sporco.

- Rimontare la parte superiore. 

Attenzione

: Inserire completamente ent-

rambi i perni della parte superiore nelle 

sedi (1.5)!

- Chiudere l’aspiratore.

4.5 Supporto/Freni

Con i freni (2.8) si possono bloccare le 

ruote, impedendo uno spostamento incon-

trollato dell’aspiratore. 

4.6 

Supporto per tubo 

fl

 essibile (in 

dotazione con alcuni modelli) 

Fissaggio del supporto per tubo 

fl

 essibile 

sull‘aspiratore: vedere 

fi

 gura 4.

Dopo il lavoro è possibile far scorrere il 

tubo flessibile d‘aspirazione attraverso 

l‘apertura (4.1) e riporlo nel supporto per 

il tubo 

fl

 essibile. Attraverso l‘apertura (4.2) 

si può far passare il cavo di alimentazione, 

per riporre anche questo nel supporto per 

il tubo 

fl

 essibile. 

5 Utilizzo

- Sulla  super

fi

 cie di appoggio (1.9) si può 

montare un systainer con i due elementi di 

chiusura (1.11). Inoltre sulla super

fi

 cie di 

appoggio e negli scomparti (1.6, non per 

CTL 22) possono essere riposti attrezzi o 

accessori. 

- Nel foro (1.7) può essere inserito un 

portatubo 

fl

 essibile (1.10) (487072), con 

il quale il tubo 

fl

 essibile viene condotto 

sull’utensile dall’alto. Alternativamente si 

può 

fi

 ssare un gancio (452998) per av-

volgervi il tubo 

fl

 essibile di aspirazione. 

- La maniglia di sicurezza (2.11, 452921; 

per CTL 44 e CTL 55 compresa nella forni-

tura) facilita lo spostamento ed il trasporto 

dell’aspiratore. Sugli elementi (2.9) di so-

stegno della maniglia di sicurezza possono 

essere collocati accessori, ad esempio tubi 

di aspirazione. 

- Inserendo un tubo 

fl

 essibile di aspirazione 

nell’apertura di scarico dell’aria (2.7) si 

può ottenere un utile getto d’aria. 

5.1 

Aspirazione di sostanze solide

  Se si aspirano sostanze tossiche è 

prescritto l’utilizzo di un sacchetto 

fi

 ltro!

Prima di aspirare sostanze solide si deve 

sempre montare il sacchetto 

fi

 ltro all’interno 

del contenitore. In questo caso il materiale 

aspirato può essere smaltito con facilità. 

Se si aspirano liquidi, l’elemento 

fi

 ltrante 

diventa umido. Un elemento 

fi

 ltrante umido 

si intasa rapidamente quando vengono as-

pirate sostanze solide. Per questa ragione, 

prima di aspirare sostanze solide l’elemento 

fi

 ltrante deve essere asciugato o sostituito 

con uno asciutto.

5.2 

Aspirazione di liquidi

  Non si devono aspirare liquidi in

fi

 -

ammabili! 

  In caso di fuoriuscita di schiuma o 

di liquido, interrompere immediata-

mente il lavoro e svuotare il conte-

nitore per lo sporco.

Prima di aspirare liquidi si deve sempre 

togliere il sacchetto 

fi

 ltro. Si consiglia di 

utilizzare un 

fi

 ltro speciale per liquidi. 

Al raggiungimento del livello di riempimen-

to massimo, l’aspirazione viene interrotta 

automaticamente dall’indicatore di livello 

(2.12).

background image

30

Al termine del lavoro

- Spegnere l’aspiratore ed estrarre la spina 

dalla presa di corrente.

- Avvolgere il cavo elettrico (2.6).

- Svuotare il contenitore per lo sporco.

- Pulire l’aspiratore aspirandone l’interno e 

l’esterno e quindi passando sulle super

fi

 ci 

un panno umido.

- Riporre l’aspiratore in un ambiente as-

ciutto, proteggendolo da un utilizzo non 

autorizzato.

Manutenzione e cura

  Prima di eseguire qualsiasi lavoro 

sulla macchina staccare sempre la 

spina dalla presa di corrente! 

  Tutti i lavori di manutenzione e ri-

parazione per i quali sia necessario 

aprire la scatola del motore devono 

essere eseguiti esclusivamente da 

un Centro Assistenza Clienti auto-

rizzato.

Un controllo delle caratteristiche tecniche 

concernenti la sicurezza deve essere esegu-

ito almeno una volta l’anno dal costruttore 

o da una persona specializzata; il controllo 

riguarda, ad esempio, il danneggiamento 

del 

fi

 ltro, la tenuta dell’apparecchio ed il 

funzionamento dei dispositivi di controllo.

Per la manutenzione eseguita dall’utente, 

l’apparecchio deve essere smontato nelle 

singole parti, le quali devono essere pulite e 

sottoposte a manutenzione, qualora ciò non 

costituisca pericolo per il personale addetto 

o per altre persone. Le misure precauzionali 

da adottare sono la de-contaminazione pri-

ma dello smontaggio, la ventilazione forzata 

con 

fi

 ltraggio dell’aria sul luogo di smontag-

gio, la pulizia del luogo in cui si esegue la 

manutenzione ed un equipaggiamento di 

protezione personale adeguato.

8 Accessori, 

fi

 ltro

I numeri d’ordine degli accessori e degli 

fi

 ltro sono riportati nel catalogo Festool o 

su Internet, al sito “www.festool.com”.

9 Garanzia

Per i nostri apparecchi offriamo, in caso 

di difetti di materiale o di fabbricazione, 

in conformità alle disposizioni legislative 

vigenti nei diversi stati, una garanzia del-

la durata minima di 12 mesi. Negli stati 

dell’UE, la durata della garanzia è di 24 

mesi (fa fede la fattura o la bolla di con-

segna). Sono esclusi dalla garanzia i danni 

riconducibili a naturale logoramento/usura, 

a sovraccarico, a trattamento non idoneo 

e/o provocati dall’utilizzatore oppure dovu-

ti a un impiego diverso da quello indicato 

nellle istruzioni d’uso oppure già noti al 

momento dell’acquisto. Si escludono anche 

i danni derivanti dall‘impiego di accessori 

e materiali di consumo (ad es. platorelli) 

non originali. 

Eventuali reclami possono essere accettati 

soltanto se l’apparecchio è rispedito non 

smontato ai fornitori o a un centro di assi-

stenza clienti Festool autorizzato. Le istru-

zioni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza, 

la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta 

d’acquisto devono essere conservate in 

buono stato. Per il resto valgono le attuali 

condizioni di garanzia del costruttore. 

Nota

Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo 

i dati tecnici qui forniti potrebbero subire 

variazioni.

background image

31

Symbool

 Attentie, 

gevaar! 

  Handleiding, instructies lezen!

Waarschuwing

: Dit apparaat bevat 

stoffen die schadelijk zijn voor de 

gezondheid.

1 Reglementair 

gebruik

De afzuigapparaten zijn reglementair ge-

schikt voor het op- en afzuigen van stoffen 

die schadelijk zijn voor de gezondheid met 

MAK-waarden tot 1 mg/m³ overeenkomstig 

de stofklasse ‘L’ conform IEC 60335-2-69. 

De afzuigapparaten zijn reglementair ge-

schikt voor het opzuigen van water. 

De afzuigapparaten zijn conform EN 60335-

1 en EN 60335-2-69 geschikt voor zwaar-

dere belasting bij industrieel gebruik.

2 Veiligheidsinstructies

- Alleen originele Festool-accessoires ge-

bruiken. 

Waarschuwing

: Dit apparaat bevat stof-

fen die schadelijk zijn voor de gezondheid. 

Het legen van het apparaat, het uitvoeren 

van onderhoudswerkzaamheden, inclu-

sief het vervangen van het 

fi

 lter, is alleen 

toegestaan aan bevoegde vaklieden met 

een geschikte beschermende uitrusting. 

Het apparaat niet inschakelen voordat het 

volledige 

fi

 ltersysteem geïnstalleerd is. 

- Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik 

door personen (inclusief kinderen) met 

beperkte fysieke, sensorische of geestelijke 

capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/ 

of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht 

Technische gegevens  Mobiele stofafzuigers

Vermogensopname

350 - 1200 W

Aansluitwaarde op stopcon-

tact op het apparaat max: 

EG

2400 W

CH,  DK

1100 W

GB 240 V/ 100 V

1800 W/ 500 W

AUS

1200 W

Volumestroom (lucht) max., turbine 

228 m³/h

Onderdruk max., turbine 

23000 Pa

Filteroppervlak 14000 

cm²

Zuigslang 

Ø 27 mm x 3,5 m

Geluidsniveau conform DIN 60704-1 

72 dB(A)

Lengte van de netaansluitkabel 

7,5 m

Beschermingsklasse

IP X4

Inhoud reservoir  

CTL 22 E SG

22 l

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

33 l

CTL 44 E/CTL 44 LE

44 l

CTL 55 E

55 l

Afmeting d x b x h 

CTL 22 E SG

625 x 380 x 550 mm

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

625 x 380 x 660 mm

CTL 44 E/CTL 44 LE

710 x 380 x 935 mm

CTL 55 E

710 x 380 x 935 mm

Gewicht

CTL 22 E SG

13,1 kg

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

15,6 kg

CTL 44 E/CTL 44 LE

20 kg

CTL 55 E

22 kg

De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding.

background image

32

staan van een persoon die verantwoordelijk 

is voor hun veiligheid of van hem of haar 

aanwijzingen hebben gekregen over het 

gebruik van het apparaat. Kinderen dienen 

onder toezicht te staan om te voorkomen 

dat zij met het apparaat spelen.

- Het apparaat mag alleen in een voldoende 

geventileerde ruimte worden gebruikt 

(nationale wettelijke voorschriften ter 

bescherming van de werknemer in acht 

nemen).

- Geen vonken of hete spanen opzuigen.

- Met uitzondering van houtstof geen brand-

bare of explosieve stoffen (b.v. magne-

sium, aluminium enz.) opzuigen - 

Kans 

op explosie!

- Geen brandbare of explosieve vloeistof-

fen (b.v. benzine, verdunning, enz.) naar 

binnen zuigen - 

Kans op explosie!

- Geen agressieve vloeistoffen/droge stof-

fen (zuren, logen, oplosmiddelen enz.) 

opzuigen.

- Als het apparaat niet in gebruik is maar ook 

vóór onderhoudswerkzaamheden eerst 

de stekker uit de contactdoos trekken.

- Trek de stekker niet aan de kabel uit de 

contactdoos.

- Bescherm de kabel tegen warmte, olie en 

scherpe randen.

- Controleer stekker en kabel regelmatig 

en laat deze bij beschadiging door een 

vakman vervangen.

- Apparaten niet aan regen blootstellen.

- Til het apparaat niet op aan de handgreep 

via een takelhaak of een hijsapparaat om 

het dan te transporteren. 

- Het apparaat mag slechts gebruikt worden 

door die personen die instructies hebben 

gekregen over de bediening en die belast 

zijn met het gebruik.

- Wanneer stoffen worden opgezogen die 

schadelijk voor de gezondheid zijn, moe-

ten het afzuigapparaat en alle accessoires 

volledig (binnen- en buitenkant) worden 

gereinigd door deze schoon te zuigen en 

af te vegen, voordat deze uit de veront-

reinigde sector worden verwijderd. On-

derdelen die niet volledig kunnen worden 

gereinigd, moeten voorafgaand aan het 

transport luchtdicht in een kunststof zak 

worden verpakt. 

- Uit veiligheidsoverwegingen mag het ap-

paraat alleen aan een geaard stopcontact 

worden aangesloten.

Apparaat bedrijfsklaar maken en 

in bedrijf stellen

De accessoires worden liggend in de houder 

(2.10) meegeleverd, en moeten worden 

verwijderd voordat het apparaat voor het 

eerst wordt gebruikt.

3.1 Elektrische 

aansluiting 

  De netspanning en frequentie moe-

ten overeenkomen met de gegevens 

op het typeplaatje! 

Let op dat het afzuigapparaat uitgeschakeld 

is wanneer u de stekker in het stopcontact 

steekt.

Het Antistatic-System (AS)

Bij het zuigen ontstaan door de wrijving in 

de afzuigslang statische ladingen. De ope-

rator kan dit merken door onaangename 

elektrische schokken. Voor de a

fl

 eiding 

van deze statische opladingen is het stof-

afzuigapparaat standaard voorzien van een 

antistatisch systeem. Hiervoor is echter het 

gebruik van een antistatische slang nodig. 

De antistatic-functie is alleen gegarandeerd 

wanneer de stekker in een geaard stopcon-

tact is gestoken.

3.2 AAN/UIT-schakelaar 

(1.3)

In de stand 0 is het afzuigapparaat uitge-

schakeld en staat er geen stroom op het 

stopcontact op het apparaat (1.2). 

Er zijn twee mogelijke werkingswij-

zen:

a) Schakelaarstand 

“MAN”

Er geen stroom op het stopcontact van het 

apparaat. 

De zuigmotor start meteen. 

b) Schakelaarstand 

“Auto”

Er staat stroom op het stopcontact van het 

apparaat. 

  Voordat de schakelaar op de stand 

“Auto” wordt gedraaid, moet er op 

worden gelet dat het aangesloten 

apparaat uitgeschakeld is.

De zuigmotor start bij het inschakelen van 

het op de contactdoos op het apparaat 

aangesloten apparaat. 

background image

33

3.3 Zuigkrachtregeling 

(1.4)

Met de zuigkrachtregeling kan de zuigkracht 

worden ingesteld. Zodoende kan de zuig-

kracht aan verschillende zuigtaken worden 

aangepast. 

3.4 Temperatuurbeveiliging

Als bescherming tegen oververhitting 

schakelt een temperatuurbeveiliging het 

afzuigapparaat uit, vóórdat een kritische 

temperatuur wordt bereikt - afzuigappa-

raat uitschakelen en ca. 5 minuten laten 

afkoelen. 

Als het afzuigapparaat daarna niet meer 

kan worden ingeschakeld, consulteert u een 

Festool-servicewerkplaats.

3.5 

Elektrisch gereedschap aanslui-

ten

  Let op de aansluitwaarde van het 

stopcontact op het apparaat (zie 

“Technische gegevens”)!

  Let op dat het elektrische gereed-

schap bij het aansluiten en loskop-

pelen uitgeschakeld is.

Sluit het elektrische gereedschap aan op 

het stopcontact op het apparaat (1.2). 

3.6 

Persluchtgereedschap aansluiten

  Let erop dat het persluchtgereed-

schap bij het in- en uitnemen uit-

geschakeld is.

Door de persluchtmodule (1.8) (452829; 

wordt bijgeleverd bij CTL 33 LE SG en CTL 

44 LE) in te bouwen werkt de inschakel-

automaat van het afzuigapparaat ook in 

combinatie met perslucht-gereedschap. 

Daarnaast adviseren wij de voedings-unit 

VU (452797) in te bouwen. De voedings-

unit 

fi

 ltert en oliet de perslucht en maakt 

het mogelijk de luchtdruk te regelen. 

Voor de aansluiting van Festool-perslucht-

gereedschap met IAS-systeem is een IAS-

aansluitstuk (454757) verkrijg-baar. 

Om een foutloze werking van de inscha-

kelautomaat te garanderen, moet de 

bedrijfsdruk van het gereedschap 6 bar 

bedragen. 

4 Toepassing

4.1 Afzuigapparaat 

openen/sluiten

- Sluitklemmen (2.2) openen

- Het bovenste gedeelte (2.4) omhoogklap-

pen tot de steun (2.5) vastklikt.

Het apparaat wordt in omgekeerde volgorde 

gesloten. Om de steun in te kunnen druk-

ken of los te klikken, moet het bovenste 

gedeelte eerst iets worden opgetild.

4.2 Filter 

vervangen

  Let bij de volgende werkzaamheden 

op dat er geen onnodig stof opdwar-

relt.

  Draag een P2-mondmasker bij stof-

fen die schadelijk zijn voor de ge-

zondheid!

a) 

Filterzak (3.4) vervangen

Bestelnr.: 

CTL 22 E SG 

452970

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 

452971

CTL 44 E/CTL 44 LE 

452972

CTL 55 E 

452973 

- Afzuigapparaat openen

- Gebruikte 

fi

 lterzak verwijderen (zie op-

druk op 

fi

 lterzak)

- Gebruikte 

fi

 lterzak conform de wettelijke 

bepalingen als afval afvoeren

- Vuilreservoir (2.10) en ruimte (3.1) voor 

de afzuigturbine zorgvuldig reinigen (met 

vochtige doek afnemen)

- Nieuwe 

fi

 lterzak plaatsen (zie opdruk op 

fi

 lterzak). 

Belangrijk

fi

 lterzakmof (3.3) 

stevig op de inlaat

fi

 tting (3.2) drukken!

- Afzuigapparaat sluiten.

b) 

Filterelement (2.3) vervangen

Bestelnr.:  

452923

  Zuig niet zonder 

fi

 lterelement!  De 

motor zou daardoor kunnen worden 

beschadigd.

- Afzuigapparaat openen

- Gebruikt 

fi

 lterelement demonteren (zie 

opdruk op verpakking van het 

fi

 lterele-

ment)

- Gebruikt 

fi

 lterelement in een stofdicht 

afgesloten zak conform de wettelijke be-

palingen als afval afvoeren

- Vuilreservoir (2.10) en ruimte (3.1) voor 

de afzuigturbine zorgvuldig reinigen (met 

vochtige doek afnemen)

- Nieuw 

fi

 lterelement plaatsen (zie opdruk 

op verpakking van het 

fi

 lterelement)

- Afzuigapparaat sluiten.

background image

34

4.3 Filterelement 

reinigen

Voor het reinigen de handgreep (2.1) ca. 10 

maal heen en weer bewegen. 

Opmerking

het 

fi

 lterelement hoeft alleen te worden ge-

reinigd wanneer het afzuigapparaat zonder 

fi

 lterzak wordt gebruikt.

4.4 

Vuilcontainer (2.10) legen

Om het vuilreservoir te legen moet het 

bovenste gedeelte van het afzuigapparaat 

worden verwijderd!

- Afzuigapparaat openen

- Bovenste gedeelte iets optillen, de steun 

(2.5) indrukken

- Bovenste gedeelte tot de aanslag (verti-

cale stand) omhoogklappen

- Bovenste gedeelte horizontaal naar voren 

verwijderen

- Vuilreservoir legen

- Bovenste  gedeelte  plaatsen. 

Attentie

Beide bouten van het bovenste gedeelte 

volledig in de uitsparingen (1.5) bren-

gen!

- Afzuigapparaat sluiten.

4.5 Steun/rem

De wielen kunnen met de remmen (2.8) 

worden geblokkeerd, waardoor wordt voor-

komen dat het afzuigapparaat ongecontro-

leerd wegrolt.

4.6 

Opbergvak voor slang (gedeelte-

lijk bij de levering inbegrepen) 

Bevestiging voor het opbergvak voor de 

slang op de zuiger: zie afbeelding 4.

Na beëindiging van het werk kunt u de af-

zuigslang door de opening (4.1) leiden en 

in het opbergvak leggen. Door de opening 

(4.2) kunt u het netsnoer inbrengen en ook 

in het opbergvak leggen. 

5 Gebruik

- Op het a

fl

 egplateau (1.9) kan met de 

beide sluitingen (1.11) een systainer 

worden bevestigd. Daarnaast kunnen op 

het a

fl

 egplateau en in de opbergvakken 

(1.6, niet bij CTL 22) gereedschap of ac-

cessoires  worden neergelegd. 

- In de opening (1.7) kan een slanghouder 

(1.10) (487072) worden gestoken. Met 

de slanghouder wordt de zuigslang van 

bovenaf naar het gereedschap geleid. Er 

kan eventueel een slanghaak (452998) 

worden bevestigd om de zuigerslang op 

te wikkelen. 

- De duwbeugel (2.11) (452921; wordt bij-

geleverd bij CTL 44 en CTL 55) vergemak-

kelijkt het transport van het afzuigappa-

raat. Aan de rand (2.9) van de duwbeugel 

kunt u accessoires, bijv. afzuigbuizen, 

bevestigen.

- Door een zuigerslang in de uitblaasope-

ning (2.7) te steken kunt u blaaslucht 

gebruiken. 

5.1 

Droge stoffen afzuigen

  Bij het afzuigen van stoffen die 

schadelijk zijn voor de gezondheid 

wordt het gebruik van een 

fi

 lterzak 

dringend aangeraden!

Voor het afzuigen van droge stoffen moet 

altijd een 

fi

 lterzak in het reservoir zijn ge-

plaatst. Het afgezogen materiaal kan dan 

gemakkelijk worden verwijderd. 

Na het opzuigen van vloeistoffen is het 

fi

 lterelement vochtig. Een vochtig 

fi

 lterele-

ment raakt eerder verstopt wanneer droge 

stoffen worden afgezogen. Daarom moet 

het 

fi

 lterelement voor het aanzuigen van 

droge stoffen worden gedroogd of door een 

droog element worden vervangen.

5.2 Vloeistoffen 

afzuigen

  Brandbare vloeistoffen mogen niet 

worden afgezogen! 

  Wanneer er schuim of vloeistof vrij-

komt, de werkzaam-heden onmid-

dellijk stoppen en het vuilreservoir 

legen.

Voor het afzuigen van vloeistoffen moet 

de 

fi

 lterzak in principe worden verwijderd. 

Geadviseerd wordt een speciaal nat

fi

 lter te 

gebruiken. 

Wanneer het maximale vulniveau wordt 

bereikt, wordt het afzuigen automatisch 

onderbroken door de niveaumeter (2.12).

Na het gebruik

- Zuiger uitschakelen en de stekker uit het 

stopcontact trekken.

- Aansluitkabel (2.6) oprollen.

- Vuilreservoir legen.

- Het afzuigapparaat van binnen en buiten 

reinigen door dit schoon te zuigen en af 

background image

35

te nemen.

- Het apparaat in een droge ruimte opslaan 

en tegen onbevoegd gebruik beveiligen.

7 Onderhoud

  Als aan de machine wordt gewerkt, 

dient altijd de stekker uit het stop-

contact te worden gehaald! 

  Alle onderhouds- en reparatiewerk-

zaamheden, waarvoor het vereist is 

de motorbehuizing te openen, mo-

gen alleen door een geautoriseerde 

onderhoudswerkplaats worden uit-

gevoerd.

Minstens één keer per jaar moet er door 

de fabrikant of een geschoolde persoon 

een veiligheidstechnische keuring, b.v. met 

betrekking tot beschadigingen van de 

fi

 lter, 

lekkage van het apparaat of de functie van 

de controle-voorzieningen, worden uitge-

voerd.

Voor het onderhoud door de gebruiker moet 

het apparaat gedemonteerd, gereinigd en 

onderhouden worden, voorzover dit moge-

lijk is zonder gevaar voor het onderhouds-

personeel en andere personen. Geschikte 

voorzorgsmaatregelen zijn o.a. ontsmetting 

voor de demontage, ge

fi

 lterde drukontluch-

ting op de plaats van demontage, reiniging 

van de onderhoudsplaats en een geschikte 

veiligheidsuitrusting.

8 Accessoires, 

fi

 lter

De bestelnummers voor accessoires en 

fi

 lter 

vindt u in de Festool-catalogus of op het 

Internet onder „www.festool.com“.

9 Garantie

Overeenkomstig de wettelijke voorschriften 

van het betreffende land, maar minimaal 12 

maanden geven wij voor onze apparaten 

garantie op materiaal- en fabricagefouten. 

Binnen de staten van de EU bedraagt de ga-

rantieperiode 24 maanden (op vertoon van 

een rekening of bon). Schade die met name 

te herleiden is tot natuurlijke slijtage, over-

belasting of ondeskundige bediening, dan 

wel tot schade die door de gebruiker zelf 

veroorzaakt is of door ander gebruik tegen 

de handleiding in, of die bij de koop reeds 

bekend was, blijven van de garantie uitge-

sloten. Ook schade die is terug te voeren op 

het gebruik van niet-originele accessoires 

en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf) 

wordt niet in aanmerking genomen. 

Klachten kunnen alleen in behandeling 

worden genomen wanneer het apparaat 

niet-gedemonteerd aan de leverancier of 

een geautoriseerde Festool-klantenservice 

wordt teruggestuurd. Berg de handleiding, 

de veiligheidsvoorschriften, de onderdelen-

lijst en het koopbewijs goed op. Voor het 

overige zijn de geldende  garantievoorwaar-

den van de producent van kracht. 

Opmerking

Vanwege de voortdurende research- en ont-

wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen 

in de hier gegeven technische speci

fi

 catie 

voorbehouden.

background image

36

Symboler

 Varning, 

fara! 

  Instruktioner, läs anvisningarna!

Varning

: Denna apparat innehåller 

hälsovådligt damm.

Bestämmelser för maskinens 

användning

De mobila dammsugarna är enligt föreskrift 

avsedda för uppsugning och utsugning av 

hälsofarligt damm med MAK-värden upp till 

1 mg/m³ motsvarande dammklass ’L’ enligt 

IEC 60335-2-69. Dammsugarna är avsedda 

för uppsugning av vatten. Dammsugarna 

är enligt EN 60335-1 och EN 60335-2-69 

avsedda för industriellt bruk med höjda 

krav.

2 Säkerhetsanvisningar

- Använd endast originaltillbehör från 

Festool. 

Varning

: Denna apparat innehåller häl-

sovådligt damm. Tömning och underhålls-

arbeten, inklusive 

fi

 lterbyte, får utföras 

endast av auktoriserad fackpersonal med 

lämplig skyddsutrustning. Koppla inte till 

den, innan det kompletta 

fi

 ltersystemet 

installerats. 

- Denna apparat är inte avsedd att använ-

das av personer (inklusive barn) med 

begränsad fysisk, sensorisk eller mental 

förmåga eller bristande erfarenhet och/

eller kunskap om apparaternas funktion. 

I dessa fall måste en person med ansvar 

för deras säkerhet övervaka arbetet el-

ler informera dem om hur apparaten ska 

Tekniska data Mobila dammsugare

Upptagen effekt 

350 - 1200 W

Anslutningsvärde vid anslut-

ningsdosan för handverktyg 

max.:

EG

2400 W

CH,  DK

1100 W

GB 240 V/ 100 V

1800 W/ 500 W

AUS

1200 W

Volymströmning (luft) max., turbin 

228 m³/h

Undertryck max., turbin 

23000 Pa

Filteryta 

14000 cm²

Sugslang

Ø 27 mm x 3,5 m

Oljudsnivå enligt DIN 60704-1 

72 dB(A)

Nätanslutningskabelns längd 

7,5 m

Skyddsklass 

IP X4

Behållarrymd

CTL 22 E SG

22 l

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

33 l

CTL 44 E/CTL 44 LE

44 l

CTL 55 E

55 l

Mått D x B x H 

CTL 22 E SG

625 x 380 x 550 mm

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

625 x 380 x 660 mm

CTL 44 E/CTL 44 LE

710 x 380 x 935 mm

CTL 55 E

710 x 380 x 935 mm

Vikt 

CTL 22 E SG

13,1 kg

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

15,6 kg

CTL 44 E/CTL 44 LE

20 kg

CTL 55 E

22 kg

De angivna 

fi

 gurerna be

fi

 nner sig början på bruksanvisningen.

background image

37

användas. Håll barn under uppsikt, så att 

de inte kan leka med apparaten.

- Apparaten får användas bara i utrymmen 

med tillräcklig ventilation (observera na-

tionella arbetsskyddsnormer).

- Sug inte upp gnistor eller heta spån.

- Sug inte upp brännbart eller explosivt damm, 

(t ex magnesium, aluminium osv) med un-

dantag från trädamm – 

Explosionsfara!

- Sug inte in brännbara eller explosiva väts-

kor (t ex bensin, thinner etc) - 

Explosi-

onsfara!

- Sug inte in aggressiva vätskor/torra äm-

nen (syror, lut, lösningsmedel etc).

- När apparaten inte är i drift, liksom före 

skötselarbeten, skall stickproppen dras ur 

vägguttaget.

- Dra inte ut stickproppen med hjälp av 

ledningen.

- Skydda ledningen mot hetta, olja och 

vassa kanter.

- Kontrollera regelbundet stickproppen och 

el-ledningen och låt en fackman förnya 

dessa om de är skadade.

- Låt inte apparaterna stå i regn.

- Lyft eller transportera aldrig apparaten 

med hjälp av kranhake eller lyftdon som 

griper tag i apparatens handtag.

- Apparaten får endast användas av perso-

ner som har utbildats i dess skötsel och 

har fullmakt att använda den.

- Om hälsovådliga damm har uppsugits, bör 

dammsugaren och samtliga tillbehör ren-

göras fullständigt genom avsugning och av-

torkning (inuti och utanpå), innan den föres 

bort från det förorenade området. Delar, vil-

ka inte kan rengöras fullständigt, bör under 

transporten packas lufttätt i en plastsäck. 

- Maskinen får av säkerhetsskäl endast an-

slutas till ett jordat vägguttag.

Förberedelse av apparaten och 

ibruktagning

Tillbehören är bipackade i behållaren (2.10). 

Ta ur dem före första användning.

3.1 Elektrisk 

anslutning 

  Nätspänningen och frekvensen mås-

te stämma överens med uppgifterna 

på typskylten!

Vid inkoppling av nätkabeln bör dammsu-

garen vara frånkopplad.

Antistatic-systemet (AS)

Vid sugning uppstår statisk laddning på 

grund av friktion i sugslangen. Den kan leda 

till obehagliga elstötar för användaren. För 

att avleda dessa statiska uppladdningar är 

avsugningsapparaten seriemässigt utrustad 

med ett antistatiskt system. För detta behö-

ver man emellertid använda en antistatisk 

sugslang. Antistatfunktionen kan endast 

garanteras när stickkontakten sitter i ett 

jordat uttag.

3.2 

Till-/ frånslagsbrytare (1.3)

I läge 0 är dammsugaren frånkopplad och 

anslutningsdosan för handverktyg (1.2) är 

strömlös. 

Två driftarter är möjliga:

a) Omkopplarläge 

„MAN“

Anslutningsdosan för handverktyg är 

strömlös. Sugmotorn startar omedelbart 

vid inkoppling.

b) Omkopplarläge 

„Auto“

Anslutningsdosan för handverktyg är 

strömförande. 

  Innan man vrider på omkopp-laren 

till läge „Auto“ skall man förvissa sig 

om att anslutet aggregat är från-

kopplat!

Sugmotorn startar vid inkoppling av det 

anslutna verktyget. 

3.3 Sugkraftsreglering 

(1.4)

Med hjälp av sugkraftsregleringen kan sug-

effekten varieras. Detta möjliggör en exakt 

anpassning till de olika material som skall 

sugas.

3.4 Temperatursäkring

Som skydd för överhettning frånkopplar en 

temperatursäkring utsugningsapparaten 

innan en kritisk temperatur uppnås - Från-

koppla utsugningsapparaten och låt den 

svalna ca. 5 minuter. 

Om det sedan ändå inte går att tillkoppla 

utsugningsapparaten, v.g. kontakta en 

Festool-serviceverkstad.

3.5 

Anslutning av elverktyg

  Beakta maximalt anslutningsvärde 

hos anslutningsdosan för handverk-

tyg (se „Teksniska data“)! 

  Se till, att elverktyget är frånkopplat 

vid anslutningen och borttagning-

en.

Anslut elverktyget i anslutningsdosan för 

hand-verktyg (1.2). 

3.6 Ansluta 

tryckluftsverktyg

  Se till att tryckluftsverktyget är avstängt 

vid anslutning och bortkoppling.

background image

38

Tack vare monteringen av tryckluftmodulen 

(1.8) (452829; hör till leveransomfånget 

på CTL 33 LE SG och CTL 44 LE) fungerar 

damm-sugarens tillkopplings-automatik 

även i samband med trycklufts-verktyg. 

Dessutom rekommenderar vi att en 

matningsenhet VE (452797) monteras. 

Matningsenheten filtrerar och smörjer 

tryckluften och möjliggör en reglering 

av lufttrycket. För anslutning av Festool-

tryckluftsverktyg med IAS-system kan ett 

IAS-anslutningsstycke (454757) erhållas. 

För att åstadkomma en felfri funktion hos 

tillkopplings-automatiken, bör verktygets 

drifttryck vara 6 bar. 

4 Handhavande

4.1 

Öppning/stängning av damm-

sugaren

- öppna låsningsklämmorna (2.2)

- sväng upp överdelen (2.4) tills staget 

(2.5) hakar fast.

Stängning sker i omvänd ordningsföljd. 

För att kunna trycka resp. upphaka staget, 

måste överdelen först lyftas lätt.

4.2 Byte 

av 

fi

 lter

  Observera vid följande arbeten, att 

inte damm onödigt virvlas upp.

  Bär P2-andningsskydd vid hälsovåd-

liga damm!

a) Byta 

fi

 ltersäck (3.4) 

Art.nr: 

CTL 22 E SG 

452970

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 

452971

CTL 44 E/CTL 44 LE 

452972

CTL 55 E 

452973 

- öppna dammsugaren

- avlägsna den använda 

fi

 lterpåsen (se an-

visning på 

fi

 lterpåsen)

- gör av med 

fi

 lterpåsen enligt normer och 

bestämmelser

- rengör fullständigt dammbehållaren (2.10) 

och sugturbinutrymmet (3.1) (torka av 

med en fuktig duk)

- lägg in den nya 

fi

 lterpåsen (se anvisning 

på 

fi

 lterpåsen). 

Viktigt

: Tryck 

fi

 lterpå-

sens anslutningsmuff (3.3) kraftigt mot 

inloppsförbindningen (3.2)!

- stäng dammsugaren.

b) Byta 

fi

 lterelement (2.3) 

Art.nr:  

452923

  Sug inte utan 

fi

 lterelement! Motorn 

kan skadas.

- öppna dammsugaren

- avlägsna det använda 

fi

 lterelementet (se 

anvisning på 

fi

 lterelementets förpackning)

- gör av med det använda 

fi

 lterelementet 

i en dammtätt sluten påse enligt normer 

och bestämmelser

- rengör fullständigt dammbehållaren (2.10) 

och sug-turbinutrymmet (3.1, torka av 

med en fuktig duk)

- lägg in det nya 

fi

 lterelementet (se anvis-

ning på 

fi

 lterelementets förpackning)

- stäng dammsugaren.

4.3 Rengöring 

av 

fi

 lterlementet

För handtaget (2.1) ca. 10 gånger fram och 

tillbaka för att rengöra elementet. 

Anmärk-

ning

: Rengöring av 

fi

 lterlementet  fordras 

endast, då dammsugaren skall användas 

utan 

fi

 lterpåse.

4.4 

Tömma smutsbehållaren (2.10) 

Före tömningen av dammbe-hållaren måste 

dammsugarens överdel alltid tas bort!

- öppna dammsugaren

- lyft överdelen en aning, tryck till staget 

(2.5)

- sväng upp överdelen till anslaget (lod-

rätt)

- tag bort överdelen vågrätt framåt

- töm dammbehållaren

- lägg på överdelen. 

Varning

: För in över-

delens bultar helt i spåren (1.5)!

- stäng dammsugaren.

4.5 Stativ/broms

Tack vare bromsarna (2.8) kan hjulen 

blockeras, så att dammsugaren inte okon-

trollerad kan rulla bort. 

4.6 

Slangfack (vissa delar ingår) 

Fästa slangfacket på dammsugaren: se bild 

4. När du jobbat klart kan du trä slangen 

genom öppningen (4.1) in i slangfacket. 

I öppning (4.2) kan du trä in sladden och 

lägga även den i slangfacket. 

5 Användning

- På avställningsytan (1.9) kan ett stag 

fästas med de båda låsen. Dessutom kan 

verktyg och tillbehör läggas på avställ-

ningsytan och i dammfacken (1.6, ej på 

CTL 22). 

- I öppningen (1.7) kan en slanghållare 

(1.10) (487072) stickas in. Med slanghål-

laren föres sugslangen till verktyget ovani-

från. Som alternativ kan en slangkrok 

background image

39

(452998) monteras, på vilken sugslangen 

kan upplindas. 

- Körgreppet (2.11) (452921; hör till le-

veransomfånget på CTL 44 och CTL 55) 

underlättar transporten av dammsugaren. 

På körgreppets list (2.9) kan tillbehör, 

t.ex. sugrör fästas. 

- Om en sugslang stickes in i utblåsnings-

öppningen (2.7) erhålles blåsluft. 

5.1 

Sugning av torrt material

  Vid uppsugning av hälsovådligt ma-

terial bör ovillkorligen en 

fi

 lterpåse 

användas!

Före uppsugning av torrt material bör 

alltid en 

fi

 lterpåse läggas in i behållaren. 

Det uppsugna materialet kan sedan enkelt 

avlägsnas.

Efter uppsugning av vätskor är 

fi

 lterelemen-

tet fuktigt. Ett fuktigt 

fi

 lterelement igensät-

tes snabbare, ifall torrt material sugs upp. 

Därför borde 

fi

 lterelementet torkas eller 

bytas ut före uppsugningen av det torra 

materialet.

5.2 

Sugning av vätskor

  Brännbara vätskor får inte sugas 

upp! 

  Om skum eller vätska strömmar ut 

bör arbetet omedelbart avbrytas och 

smutsbehållaren tömmas.

Före uppsugning av vätskor bör 

fi

 lterpåsen 

avlägsnas. Användning av ett speciellt våt-

fi

 lter rekommenderas. 

Då maximalt fyllnadstillstånd nås avbryts 

uppsugningen automatiskt av fyllnadstill-

stånds-indikatorn (2.12). 

6 Efter 

arbetet

- Stäng av dammsugaren och dra ut nät-

kontakten ur vägguttaget.

- Rulla upp anslutningsledningen (2.6).

- Töm smutsbehållaren.

- rengör dammsugaren inuti och utanpå 

genom avsugning och avtorkning.

- Ställ apparaten i ett torrt utrymme där den 

är skyddad mot obehörig användning.

Underhåll och skötsel

  Nätkontakten skall alltid dras ut ur 

vägguttaget före allt arbete på ma-

skinen! 

  Allt underhålls- och reparationsar-

bete, som kräver att motorhöljet 

öppnas, får endast utföras av en 

auktoriserad serviceverkstad.

Minst en gång per år bör antingen tillver-

karen eller en kvali

fi

 cerad person utföra en 

säkerhetsteknisk granskning, beträffande 

t.ex. 

fi

 lterskador, apparatens täthet och 

över-vakningsanordningarnas funktion.

För underhåll kan apparaten isärtagas, 

rengöras och underhållas, ifall detta kan 

ske utan fara för underhållspersonalen och 

övriga personer. Vidtag lämpliga försiktig-

hets-åtgärder. Avlägsna föroreningar före 

isärtagningen, använd lokal tvångsventile-

ring på demonteringsplatsen, rengör under-

hållsplatsen och använd lämplig personlig 

skyddsutrustning.

8 Tillbehör, 

fi

 lter

Beställnumren för tillbehör och 

fi

 lter 

fi

 nns i 

Festool-katalogen eller på Internet ”www.

festool.com”.

9 Garanti

Vi lämnar garanti på våra produkter vad 

gäller material- och tillverkningsfel enligt 

landsspecifika lagenliga bestämmelser, 

dock i minst 12 månader. Inom EUs med-

lemsländer uppgår garantin till 24 månader 

(ska kunna styrkas av faktura eller följe-

sedel). Skador som framför allt kan här-

ledas till normalt slitage, överbelastning, 

ej fackmässig hantering resp. skador som 

orsakats av användaren eller som uppstått 

på grund av användning som strider mot 

bruksanvisningen eller skador som var 

kända vid köpet, innefattas inte av garan-

tin. Undantag gäller även vid skador som 

uppkommer till följd av att tillbehör och 

förbrukningsmaterial (t.ex. slipskivor) som 

inte är original har använts. 

Reklamationer godkänns endast om produk-

ten återsänds till leverantören eller till en 

auktoriserad Festool-serviceverkstad utan 

att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen, 

säkerhetsföreskrifterna, reservdelslistan 

och köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens 

garantivillkor för respektive produkt. 

Anmärkning

På grund av det kontinuerliga forsknings- 

och utvecklingsarbetet förbehåller vi oss 

rätten till ändringar vad gäller de tekniska 

uppgifterna i detta dokument.

background image

40

Kuvamerkit

 Huomio, 

Vaara! 

  Ohje, lue ohjeet!

Varoitus

: Laite sisältää terveydelle 

vaarallista pölyä. 

1 Käyttötarkoituksen 

mukainen 

käyttö

Siirrettävät imurit soveltuvat määräysten 

mukaan käytettäessä terveydelle haitalli-

sen, suurimmalta sallitulta pitoisuudeltaan 

enintään 1 mg/m³ ja pölyluokkaa ’L’ vastaa-

van pölyn imurointiin normin IEC 60335-2-

69. Siirrettävä imuri soveltuu määräysten 

mukaan käytettäessä veden imurointiin.

Pölynimurit ovat normien EN 60335-1 ja EN 

60335-2-69 mukaan tarkoitettu teollisuus-

käyttöön, jossa on korkeat vaatimukset.

2 Turvallisuusohjeita

- Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita. 

- Varoitus

: Laite sisältää terveydelle vaa-

rallista pölyä. Sen tyhjennyksen, sisältäen 

myös suodattimen vaihdon, saa tehdä 

vain valtuutettu ammattihenkilöstö käyt-

täen sopivaa suojavarustusta. Älä kytke 

sitä päälle, ennen kuin täydellinen suoda-

tinjärjestelmä on asennettu. 

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten 

henkilöiden (mukaanlukien lapset) käy-

tettäväksi, jotka ovat fyysisiltä, aistimel-

lisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteisia 

tai joilta puuttuu käyttöön tarvittava ko-

kemus ja/tai tietämys, paitsi jos käyttöä 

on valvomassa turvallisuudesta vastaava 

henkilö tai häneltä on saatu opastus lait-

teen käyttöön. Lapsia tulee valvoa, että he 

eivät pääse leikkimään laitteen kanssa. 

Tekniset tiedot Siirrettävät imurit

Ottoteho 

350 - 1200 W

Käsityökalun pistorasian 

suurin sallittu liitäntäteho:

EY

2400 W

CH,  DK

1100 W

GB 240 V/ 100 V

1800 W/ 500 W

AUS

1200 W

Turbiinin max tilavuus 

228 m³/h

Turbiinin max alipaine 

23000 Pa

Suodatinpinta-ala 14000 

cm²

Imuletku

Ø 27 mm x 3,5 m

Melutaso DIN 60704-1:n mukaan  

72 dB(A)

Verkkokaapelin pituus 

7,5 m

Suojaluokka

IP X4

Säiliön vetoisuus

CTL 22 E SG

22 l

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

33 l

CTL 44 E/CTL 44 LE

44 l

CTL 55 E

55 l

Mitat S x L x K 

CTL 22 E SG

625 x 380 x 550 mm

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

625 x 380 x 660 mm

CTL 44 E/CTL 44 LE

710 x 380 x 935 mm

CTL 55 E

710 x 380 x 935 mm

Paino  

CTL 22 E SG

13,1 kg

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

15,6 kg

CTL 44 E/CTL 44 LE

20 kg

CTL 55 E

22 kg

Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohjekirjan alusta.

background image

41

- Laitetta saa käyttää ainostaan tiloissa, 

joiden tuuletus on riittävä (huomioi kan-

salliset työsuojelunormit).

- Älä imuroi kipinöitä tai kuumia lastuja.

- Älä imuroi mitään palavaa tai räjähtävää 

pölyä (esim. magnesium, alumiini jne.), 

poikkeuksena puupöly - 

räjähdysvaara!

- Älä imuroi syttyviä tai räjähdyskykyisiä 

nesteitä/kuivien aineiden (esim. bensiiniä, 

ohentimia tms.) - 

räjähdysvaara!

- Älä imuroi aggressiivisia nesteitä (happo-

ja, emäksiä, liuotusaineita tms.).

- Vedä aina pistoke irti pistorasiasta, kun et 

käytä laitetta tai kun sitä huolletaan.

- Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähkö-

kaa-pelista vetämällä.

- Suojaa sähkökaapeli kuumuudelta, öljyltä 

ja teräviltä reunoilta.

- Tarkasta pistoke ja kaapeli säännöllisesti, 

ja anna viat sähköasentajan korjattavaksi.

- Älä jätä laitetta sateeseen.

- Laitetta ei saa nostaa tai kuljettaa kah-

vasta nosturin koukulla tai muulla nosto-

välineellä.

- Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka 

ovat perehtyneet sen käsittelyyn ja jotka 

ovat saaneet laitteen käytön tehtäväkseen.

- Jos laitteella on imetty terveydelle vaaral-

lista pölyä on se ja kaikki sen varusteet 

puhdistettava täysin imuroimalla ja pyyh-

kimällä se (sisältä ja ulkoa), ennen kuin 

se viedään saastuneelta alueelta pois. 

Osia, joita ei täysin voida puhdistaa, on 

kuljetuken ajaksi pakattava ilmatiiviisti 

muovisäkkiin. 

- Laitetta saa käyttää turvallisuussyistä aino-

astaan suojamaadoitetussa pistorasiassa.

Laitteen valmistelu ja käyttöön-

otto

Lisätarvikkeet toimitetaan säiliön (2.10) 

sisällä ja ne täytyy poistaa sieltä ennen 

ensimmäistä käyttöönottoa.

3.1 Sähköliitäntä 

  Verkkojännitteen ja taajuuden täy-

tyy vastata tyyppiki-lvessä ilmoitet-

tuja arvoja!

Verkkokaapelia liitettäessä on imurin oltava 

poiskytkettynä.

Antistatic-järjestelmä (AS)

Imuroitaessa saattaa kitkan takia syntyä 

staattinen lataus imuletkuun. Se voi johtaa 

käyttäjän kannalta epämiellyttäviin sähkö-

iskuihin. Tämän staattisen varautumisen 

pois johtamiseksi imurit on varustettu 

antistatic-järjestelmällä. Tämä edellyttää 

kuitenkin myös antistaattisen imuletkun ja 

antistaattisten lisävarusteiden käyttöä.

Antistaattinen toiminto on taattu vain sil-

loin, kun pistoke on pistetty suojamaadoi-

tettuun pistorasiaan.

3.2 Päälle/pois-kytkin 

(1.3)

Asennossa 0 imuri on poiskytkettynä ja kä-

sityökalun liitäntärasia (1.2) on virraton. 

On mahdollista käyttää kahta toimin-

tatapaa:

a) 

Kytkin asentoon „MAN“

Käsityökalun liitäntärasia on virraton. 

Imumoottori käynnistyy heti. 

b) 

Kytkin asentoon „auto“

Käsityökalun liitäntärasia on virrallinen. 

  Ennen kytkimen kääntämistä asen-

toon „Auto“ on varmistettava, että 

liitetty laite on pois päältä! 

Imumoottori käynnistyy, kun liitetty työkalu 

käynnistetään. 

3.3 

Imutehon säädin (1.4)

Imutehon säätimen avulla voidaan imu-

tehoa muuttaa. Näin imurointi voidaan 

tarkasti sovittaa kulloinkin imuroitavaan 

ainekseen. 

3.4 Lämpötilasulake

Suojaksi ylikuumumiselta lämpövaroke 

kytkee imurin pois päältä ennen kriittisen 

lämpötilan saavuttamista - kytke imuri pois 

päältä ja anna sen jäähtyä n. 5 minuuttia. 

Jos imuri ei käynnisty tämän jälkeen uu-

delleen, ota yhteys Festool-asiakaspalve-

lukorjaamoon.

3.5 Sähkötyökalun 

liittäminen

  Käsityökalun liitäntärasian suurinta 

sallittua liitäntätehoa on noudatet-

tava (katso „Teksniset tiedot“)!

  Sähkötyökalun on liitettäessä ja ir-

rotettaessa oltava poiskytkettynä.

Sähkötyökalu liitetään käsityökalun liitän-

tärasiaan (1.2). 

3.6 Painetyökalun 

liittäminen

  Paineilmatyökalun on liitettäessä ja 

irrotettaessa oltava poiskytkettynä.

Asennetun paineilmamodulin (1.8) (452829; 

kuuluu CTL 33 LE SG:n ja CTL 44 LE:n 

toimitu-kseen) ansiosta imurin kytkentäau-

tomatiikka toimii myös paineilmatyökalun 

yhteydessä. Suosittelemme lisäksi VE-

syöttöyksikön (452797) asentamista. Syöt-

background image

42

töyksikkö suodattaa ja voitelee paineilman 

ja mahdollistaa ilmanpaineen säätämisen. 

IAS-järjestelmään kuuluvan Festool-pai-

neil-matyökalun liittämiseksi on saatavana 

IAS-liitäntäkappale (454757). Jotta kytken-

täautomatiikka toimisi moitteettomast on 

työkalun käyttöpaineen oltava 6 bar. 

4 Käsittely

4.1 Imurin 

avaaminen/sulkeminen

- avaa lukitussalvat (2.2)

- käännä yläosa (2.4) ylös, kunnes tukivarsi 

(2.5) salpautuu.

Sulkeminen tapahtuu päinvastaisessa jär-

jestyk-sessä. Tukivarren painamiseksi tai 

irrottamiseksi on yläosaan ensin hieman 

nostettava.

4.2 Suodattimen 

vaihto

  Seuraavien työvaiheiden aikana on 

vältettävä pölyn turhaa nostattamis-

ta.

 Käytä P2-hengityssuojaimia, jos 

kyseessä on terveydelle vaarallinen 

pöly!

a) 

vaihda suodatinpussi (3.4) 

Tilausno.: 

CTL 22 E SG 

452970

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 

452971

CTL 44 E/CTL 44 LE 

452972

CTL 55 E 

452973 

- Avaa imuri

- poista käytetty suodatinpussi (katso 

suodatin-pussissa olevaa ohjetta)

- hävitä suodatinpussi normeja ja määrä-

yksiä noudattaen

- puhdista pölysäiliö (2.10) ja imuturbiinitila 

(3.1) täydellisesti (pyyhi kostean kankaan 

avulla)

- aseta uusi suodatinpussi paikoilleen (katso 

suodatinpussissa olevaa ohjetta). 

Tärke-

ää

: Paina suodatinpussin liitäntämuhvia 

(3.3) voimakkaasti tuloliittimeen (3.2)!

- sulje imuri.

b) 

vaihda suodatinelementti (2.3) 

Tilausno.:  

452923

  Älä ime ilman suodatinelementtiä! 

Se voi vahingoittaa moottoria. 

- Avaa imuri

- poista käytetty suodatinelementti (katso 

suodatinelementin pakkauksessa olevaa 

ohjetta)

- hävitä käytetty suodatinelementti pöly-

tiiviisti suljetun pussin avulla normeja ja 

määräyksiä noudattaen

- puhdista pölysäiliö (2.10) ja imuturbiinitila 

(3.1) täydellisesti (pyyhi kostean kankaan 

avulla)

- aseta uusi suodatinelementti paikoilleen 

(katso suodatinelementin pakkauksessa 

olevaa ohjetta)

- sulje imuri.

4.3 Suodatinelementin 

puhdistami-

nen

Vedä kädensija (2.1) eteen- ja taaksepäin 

noin10 kertaa elementin puhdistamiseksi. 

Huomautus

: Suodatinelementin puhdis-

taminen on tehtävä vain, jos imuria käy-

tetään ilman suodatinpussia.

4.4 

Likasäiliön puhdistus (2.10) 

Ennen pölysäiliön tyhjentämistä on imurin 

yläosa aina irrotettava!

- Avaa imuri

- nosta yläosaa hieman ja paina tukivartta 

(2.5)

- käännä yläosa ylös vasteeseen asti (pys-

tysuoraan)

- irrota yläosa vaakatasossa eteenpäin

- tyhjennä pölysäiliö

- aseta yläosa paikoilleen. 

Huomio

: Aseta 

yläosan pultit kokonaan uriin (1.5)!

- sulje imuri.

4.5 Jalusta/jarru

Jarrujen (2.8) ansiosta voidaan pyöriä lu-

kita siten, ettei imuri voi vieriä hallitsemat-

tomasti pois. 

4.6 

Letkun säilytyskotelo (osittain 

toimitussisällössä) 

Letkun säilytyskotelon kiinnitys imuriin: ks. 

kuva 4. Saatuasi työt valmiiksi voit ohjata 

imuletkun aukon (4.1) kautta letkukote-

lon sisään. Aukon (4.2) kautta voit ohjata 

verkkokaapelin sisään ja laittaa myös sen 

talteen letkukoteloon. 

5 Käyttö

- Asettelupintaan (1.9) voidaan kahden 

kiinnikkeen avulla kiinnittää tuki. Lisäksi 

asettelupintaa ja pölykoteloita (1.6, ei 

CTL 22:ssa) voidaan käyttää työkalujen 

ja varusteiden säilytyspaikkana.

- Aukkoon (1.7) voidaan asettaa letkunpidin 

(1.10) (487072). Letkunpitimen avulla 

imuletku tuodaan työkalulle ylhäältäpäin. 

Vaihtoehtoisesti voidaan asentaa letku-

koukku (452998), johon imuletku voidaan 

background image

43

kelata. 

- Kädensija (2.11) (452921; kuuluu 

CTL 44:n ja CTL 55:n toimitukseen) hel-

pottaa imurin siirtämistä. Kädensijan lis-

taan (2.9) voidaan kiinnittää varusteita, 

kuten imuputkia. 

- Työnnettäessä imuletku puhallusaukkoon 

(2.7) laitteesta saa puhallusilmaa. 

5.1 Kuiva-aineksen 

imurointi

  Imuroitaessa terveydelle vaarallisia 

aineita on ehdottomasti käytettävä 

suodatinpussia!

Ennen kuiva-aineksen imurointia on säiliöön 

aina asetettava suodatinpussi. Siten imu-

roitu aines voidaan helposti poistaa. 

Nesteiden imuroinnin jälkeen suodatin-ele-

mentti on kostea. Kostea suodatinelementti 

tukkeutuu nopeasti, jos imuroidaan kuiva-

ainesta. Siksi suodatinelementtiä tulisi 

kuivattaa tai vaihtaa ennen kuiva-aineksen 

imurointia.

5.2 Nesteiden 

imurointi

  Palavia nesteitä ei saa imuroida! 

  Jos laitteesta virtaa ulos vaahtoa tai 

nestettä on työ välittömästi keskey-

tettävä ja pölysäiliö tyhjennettävä. 

Ennen nesteiden imurointia on suodatin-

pussi poistettava. Suosittelemme erityisen 

märkä-suodattimen käyttöä. bör 

fi

 lterpåsen 

avlägsnas. 

Kun suurin sallittu täyttöaste saavutetaan 

keskeyttää täyttöasteanturi (2.12) auto-

maattisesti imuroinnin.

6 Työn 

jälkeen

- Kytke imuri pois päältä ja vedä pistoke 

pistorasiasta.

- Kelaa liitäntäjohto (2.6).

- Tyhjennä roskasäiliö.

- puhdista imuri täysin sisältä ja ulkoa imu-

roimalla ja pyyhkimällä se.

- Varastoi laite kuivassa tilassa, suojattuna 

asiattomalta käytöltä.

Huolto ja ylläpito 

  Irrota laite verkkojännitteestä aina 

ennen kuin teet mitään laitteeseen 

kohdistuvia töitä! 

  Kaikki sellaiset huolto- ja korjaus-

työt, jotka edellyttävät moottorin 

kotelon avaamista, on suoritettava 

valtuutetussa huoltokorjaamossa.

Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai 

asiaan perehdytetyn henkilön on tehtä-

vä turvallisuus-tekninen tarkastus, jossa 

tarkastetaan esim. suodattimen vauriotto-

muus, laitteen tiiveys ja valvontalaitteiden 

toimivuus. 

Huoltoa varten laite voidaan purkaa, puh-

distaa ja huoltaa omatoimisesti, ellei siitä 

koidu vaaraa huoltohenkilökunnalle tai 

muille henkilöille. On ryhdyttävä tarpeelli-

siin varotoimenpiteisiin. Ennen purkamis-

ta on laite puhdistettava, purkupaikkaan 

on järjestettävä pakkotoiminen tuuletus, 

huoltopaikka on puhdistettava ja on käy-

tettävä soveltuva henkilökohtainen suoja-

varustus.

8 Lisätarvikkeet, 

suodatin

Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot 

löytyvät oheisesta Festool-luettelosta tai in-

ternetistä osoitteesta „www.festool.com“.

9 Käyttöturva

Myönnämme valmistamillemme laitteil-

le materiaali- ja valmistusviat kattavan 

käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia 

määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään 

12 kuukautta. Käyttöturvan pituus on EU-

maissa 24 kuukautta (laskun tai toimitus-

listan päiväyksestä lukien). Käyttöturva 

ei kata vaurioita, jotka ovat syntyneet 

luonnollisen kulumisen, ylikuormituksen 

tai epäasianmukaisen käytön seurauksena, 

ovat käyttäjän aiheuttamia tai syntyneet 

käyttöohjekirjan ohjeiden noudattamatta 

jättämisen seurauksena, tai jotka olivat 

tiedossa jo laitteen ostohetkellä. Poissuljet-

tuja ovat myös vahingot, jotka johtuvat ei-

alkuperäisten tarvikkeiden ja kulutusmate-

riaalien (esim. hiomalautanen) käytöstä. 

Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite 

toimitetaan purkamattomana myyjälle tai 

valtuutettuun Festool-huoltoon. Säilytä lait-

teen käyttöohje, turvallisuusohjeet, vara-

osaluettelo ja ostokuitti huolellisesti. Muilta 

osin ovat voimassa valmistajan antamat, 

ajantasalla olevat käyttöturvaehdot. 

Huomautus

Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön 

seurauksena tässä annettuihin teknisiin 

tietoihin saattaa tulla muutoksia.

background image

44

Billedtegn

  Pas på, fare!

  Læs vejledning, henvisninger!

Advarsel

: Dette apparat indeholder 

sundhedsfarligt støv.

1 Bestemmelsesmæssig 

anven-

delse

Støvsugerne er beregnet til op- og udsugning 

af sundhedsskadeligt støv med TMKværdier 

op til1 mg/m³ i støvklasse ’L’ iht. IEC 60335-

2-69. Støvsugerne er beregnet til at opsuge 

vand. Støvsugerne er jf. EN 60335-1 og EN 

60335-2-69 egnet til større belastning under 

industriel og erhvervsmæssig brug.

2 Sikkerhedshenvisninger

- Brug kun originalt Festool-tilbehør. 

Advarsel

: Dette apparat indeholder sund-

hedsfarligt støv. Udtømning og vedlige-

holdelsesarbejder samt 

fi

 lterskift må kun 

foretages af autoriseret personale med 

personligt beskyttelsesudstyr. Apparatet 

må ikke startes, uden at det komplette 

fi

 ltersystem er installeret. 

- Denne maskine er ikke beregnet til at 

blive anvendt af personer (inklusive børn) 

med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk 

funktionsevne og/eller af personer med 

manglende erfaring og/eller viden, med-

mindre disse personer er under opsyn af 

en person, som er ansvarlig for deres sik-

kerhed, eller de har fået instruktioner fra 

denne person om, hvordan maskinen skal 

Tekniske data Støvsugerne

Strømforbrug

350 - 1200 W

Tilslutningsværdi ved 

strømudtag til maskintilsl. 

maks.:

EF

2400 W

CH,  DK

1100 W

GB 240 V/ 100 V

1800 W/ 500 W

AUS

1200 W

Volumenstrøm (luft) maks., motor 

228 m³/h

Undertryk maks., motor 

23000 Pa

Filterover

fl

 ade

14000 cm²

Sugeslange

Ø 27 mm x 3,5 m

Lydtryksniveau jf. DIN 60704-1

72 dB(A)

Nettilslutningskablets længde

7,5 m

Beskyttelsesklasse

IP X4

Beholdervolumen

CTL 22 E SG

22 l

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

33 l

CTL 44 E/CTL 44 LE

44 l

CTL 55 E

55 l

Mål T x B x H 

CTL 22 E SG

625 x 380 x 550 mm

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

625 x 380 x 660 mm

CTL 44 E/CTL 44 LE

710 x 380 x 935 mm

CTL 55 E

710 x 380 x 935 mm

Vægt 

CTL 22 E SG

13,1 kg

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

15,6 kg

CTL 44 E/CTL 44 LE

20 kg

CTL 55 E

22 kg

De angivne illustrationer 

fi

 ndes i starten af betjeningsvejledningen.

background image

45

anvendes. Børn skal være under opsyn for 

at sikre, at de ikke leger med maskinen.

- Støvsugeren må kun tages i brug i lokaler 

som er tilstrækkelig ventileret (vær op-

mærksom på de nationale bestemmelser 

for arbejdssikkerhed).

- Undgå at gnister og varme spåner suges 

med.

- Bortset fra træstøv skal udsugning af 

brændbart eller eksplosionsfarligt støv 

(f.eks. magnesium, aluminium osv.) und-

gås - 

fare for eksplosion!

- Brændbare eller eksplosive væsker (f.e. 

benzin, fortyndervæske osv.) må ikke ind-

suges - 

fare for eksplosion!

- Aggresiver væsker/tørre stoffer (syre, 

saltlage, opløsningsvæske osv.) må ikke 

indsuges.

- Er apparatet ikke i brug såsom ved ef-

tersyns- og vedligeholdelsesarbejde skal 

stikket trækkes ud af stikkontakten.

- Stikket må ikke trækkes ud af stikkontak-

ten ved kablet.

- Beskyt kablet for varme, olie og skarpe kanter.

- Stikket og kablet skal kontrolleres regel-

mæssigt. Ved beskadigelse skal de skiftes 

ud af en sagkyndig.

- Apparatet må ikke udsættes for regn.

- Apparatet må ikke løftes eller transporteres 

ved håndtaget ved hjælp af krankrog eller 

løfteværktøj.

- Apparatet må kun bruges af personer som 

er blevet undervist i håndtering og som har 

fået ordre til benyttelsen.

- Hvis støvsugeren er blevet brugt til at op-

suge sundhedsfarligt støv, skal den sam-

men med alt tilbehør afsuges og afviskes 

omhyggeligt (både indvendig og udven-

dig), inden den 

fl

 yttes fra det forurenede 

område. Komponenter, som ikke kan ren-

ses fuldstændig, skal for transport pakkes 

i en lufttæt plastsæk. 

- Af hensyn til sikkerheden må maskinen kun 

bruges på en beskyttelsesjordet stikdåse.

Forberedelse og ibrugtagning

Tilbehørsdele ligger i beholderen (2.10) ved 

levering og skal fjernes inden første ibrug-

tagning.

3.1 Elektrisk 

tilslutning 

  Netspændingen og frek-vensen skal 

stemme overens med angivelserne 

på typeskiltet! 

Kontroller, at støvsugeren ikke er tændt, før De 

tilslutter nettilslutnings-kablet til strømkilden.

Antistatic-systemet (AS)

På grung af gnidning opstår en statisk op-

ladning af sugeslangen. Dette kan medføre 

ubehagelige strømstød for operatøren. Til 

a

fl

 edning af denne statiske elektricitet har 

indsugningsapparatet et Antistatic-System 

som standard. Hertil er anvendelsen af en 

antistatic-slange nødvendigt.

Antistatic-funktionen er kun sikret, når stik-

ket er sat i en beskyttelsesjordet stikdåse.

3.2 

Start-/ stop-kontakt (1.3)

I position 0 er støvsugeren frakoblet og 

strømudtaget (1.2) uden strøm. 

To driftsarter er mulig:

a) Kontaktstilling 

„MAN“

Strømudtaget uden strøm. 

Sugemotoren starter med det samme.

b) Kontaktstilling 

„Auto“

Strømudtaget leverer strøm. 

  Inden kontakten stilles på ”Auto”, 

skal man sørge for, at det tilsluttede 

apparat er slukket.

Sugemotoren starter, når det værktøj, som 

er tilsluttet til apparatstikdåsen, indkobles. 

3.3 Sugekraftregulering 

(1.4)

Med sugekraftreguleringen kan sugekraften 

varieres. Det muliggør en præcis tilpasning til 

det forskellige materiale, som skal suges op.

3.4 Beskyttelse 

mod overophedning

Til beskyttelse mod overophedning slukker 

en temperatursikring for støvsugeren, før en 

kritisk temperatur nås - sluk støvsugeren og 

lad den afkøle i ca. 5 minutter. 

Hvis det herefter ikke er muligt at tænde for 

støvsugeren, kontaktes et Festool-service-

værksted.

3.5 

Tilslutning af el-værktøj

  Vær opmærksom på den maksimale 

tilslutningsværdi for strømudtaget 

(se „Teksniske data“)! 

  Vær opmærksom på at el-værktøjet 

ikke er tændt når stikket sættes i 

eller trækkes fra.

El-værktøjet tilsluttes til strømudtaget (1.2). 

3.6 

Tilslutning af trykluftværktøj

  Vær opmærksom på at trykluftværk-

tøjet ikke er tændt, når stikket sæt-

tes i eller trækkes fra.

Når trykluftmodulet (1.8) (452829; for CTL 

33 LE SG og CTL 44 LE indeholdt i leverings-

omfanget) er monteret, virker støvsuge-

background image

46

rens startautomatik også i forbindelse med 

trykluft-værktøjer. Derudover anbefaler 

vi påmontering af forsynings-enheden VE 

(452797). Forsyningsenheden filtrer og 

smører trykluften og muliggør en regulering 

af lufttrykket. For tilslutning af Festool-

trykluftværktøjer med IAS-system, kan der 

leveres et IAS-adapter (454757). 

For at garantere en forstyrrelsesfri funktion 

af støvsugerens startautomatik, skal værk-

tøjets driftstryk mindst være på 6 bar. 

4 Betjening

4.1 

Åbning/lukning af støvsugeren

- Låseklemmerne (2.2) åbnes,

- overdelen (2.4) trækkes op, indtil støtten 

(2.5) går i hak.

Støvsugeren lukkes i omvendt rækkefølge. 

For at kunne udløse støtten, skal overdelen 

løftes en smule.

4.2 Udskiftning 

af 

fi

 lter

  Vær under følgende arbejder op-

mærksom på, at De ikke unnødigt 

ophvirvler støv.

  Hvis der må regnes med sundheds-

farlig støv, bør De bære en P2-respi-

rator!

a) 

Filterposen (3.4) udskiftes

Best.nr.: 

CTL 22 E SG 

452970

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 

452971

CTL 44 E/CTL 44 LE 

452972

CTL 55 E 

452973 

- Støvsugeren åbnes,

- den  brugte 

fi

 lterpose fjernes (se påtrykt 

vejledning på 

fi

 lterposen),

- den  brugte 

fi

 lterpose bortskaffes i over-

enstem-melse med gældende lovbestem-

melser, 

- støvbeholderen (2.10) og sugeturbinens 

hus (3.1) renses fuldstændigt (afviskes 

med et fugtigt viskestykke),

- en ny 

fi

 lterpose sættes i (se påtrykt vejled-

ning på 

fi

 lterposen). 

Vigtigt

: Filterposens 

muffe (3.3) trykkes kraftigt på indsug-

ningsåbningen (3.2)!

- Støvsugeren lukkes.

b) 

Filterelementet (2.3) udskiftes

Best.nr.:  

452923

  Sug ikke uden 

fi

 lterelement! Det kan 

medføre motorskader.

- Støvsugeren åbnes,

- det  brugte 

fi

 lterelement afmonteres (se 

påtrykt vejledning på 

fi

 lterelementets em-

ballage),

- det  brugte 

fi

 lterelement bortskaffes i en 

støvtæt lukket pose og i overenstemmelse 

med de gældende lovbestemmelser,

- støvbeholderen (2.10) og sugeturbinens 

hus (3.1) renses fuldstændigt (afviskes 

med et fugtigt viskestykke),

- det nye 

fi

 lterelement monteres (se påtrykt 

vejledning på filterelementets embal-

lage),

- Støvsugeren lukkes.

4.3 Rensning 

af 

fi

 lterelementet

For rensning af 

fi

 lterelementet skal hånd-

taget (2.1) bevæges frem og tilbage ca. 10 

gange. 

Bemærkning

: Rensning af 

fi

 lterele-

mentet er kun nødvendig, hvis støvsugeren 

bruges uden 

fi

 lterpose.

4.4 

Tømning af støvbeholder (2.10) 

Før støvbeholderen tømmes skal støvsuge-

rens overdel afmonteres!

- Støvsugeren åbnes,

- overdelen løftes en smule, tryk på støtten 

(2.5),

- og vip overdelen op indtil anslag (lodret 

stilling),

- overdelen fjernes vandret fremefter,

- støvbeholderen tømmes,

- overdelen sættes på igen. 

Bemærk

: Begge 

overdelens bolte skal sættes komplet ind i 

udsparingerne (1.5)!

- Støvsugeren lukkes.

 4.5  Bremse

Ved hjælp af hjulbremserne (2.8) kan hju-

lene blokeres, så støvsugeren ikke ruller væk 

ukontrolleret. 

4.6 

Slangedepot (medleveres til dels) 

Fastgørelse af slangedepotet på støvsuge-

ren: se ill. 4. Efter endt arbejde kan støv-

sugerslangen føres gennem åbningen (4.1) 

og opbevares i slangedepotet. Støvsugerled-

ningen kan føres gennem åbningen (4.2) og 

ligeledes opbevares i slangedepotet. 

5 Anvendelse

- Ved hjælp af de låse (1.11) kan der monte-

res en systainer på a

fl

 ægnings

fl

 aden (1.9). 

Desuden kan der opbevares værktøj eller 

tilbehør på a

fl

 ægnings

fl

 aden eller i stuve-

fagene (1.6, gælder okke for CTL 22). 

- I åbningen (1.7) kan der sættes en slange-

holder (1.10) (487072). Ved hjælp af slan-

geholderen kan sugeslangen føres frem 

til værktøjet oppefra. Alternativt kan der 

background image

47

monteres en slangeholder (452998), på 

hvilken indsugningsslangen kan oprulles. 

- Kørehåndtaget (2.11) (452921, for CTL 44 

og CTL 55 indeholdt i leveringsomfanget) 

sørger for en nem transport  af støvsuge-

ren. På kørehåndtagets liste (2.9) kan De 

fastgøre tilbehør, f. eks. sugerør.

- Ved at sætte sugeslangen i udblæsnings-

åbningen (2.7) kan denne bruges som 

blæser. 

5.1 

Sugning af tørre stoffer

  For opsugning af sundhedsfarlige 

stoffer er det forskrift at bruge en 

fi

 lterpose! 

Før de suger tørre stoffer bør de sætte en 

fi

 lterpose i beholderen. De opsugede stoffer 

kan så nemt bortskaffes. 

Efter opsugning af væsker er 

fi

 lterelementet 

vådt. Et vådt 

fi

 lterelement sætter sig huri-

gere tæt under opsugning af tørre stoffer. 

Derfor bør et vådt 

fi

 lterelement enten tørres 

eller udskiftes med et nyt, før de begynder 

at opsuge tørre stoffer.

5.2 

Opsugning af væsker

  Brandbare væsker må ikke opsu-

ges! 

  Når der udtræder skum eller væske 

skal arbejdet omgående afbrydes og 

støvbeholderen tømmes.

Fø de begynder at opsuge væsker skal 

fi

 l-

terposen fjernes. Det anbefales at bruge et 

specielt våd

fi

 lter. Når den maksimale fyld-

ningsstand er nået, sørger fyldningsstand-

viserne (2.12) for at støvsugeren afbrydes 

automatisk. 

6 Efter 

arbejdet

- Sluk for sugeren og træk netstikket ud af 

stikkontakten.

- Rul tilslutningsledningen (2.6) op.

- Tøm smudsbeholderen.

- Støvsugeren renses indvendig og udvendig 

med et viskestykke.

- Apparatet skal stilles i et tørt rum, beskyt-

tet mod ubeføjet brug.

Service og vedligeholdelse

  Træk altid stikket ud af stikdåsen før 

arbejde påbegyndes med maskinen! 

  Alt service- og vedligeholdelsesar-

bejde, hvor man skal åbne motorka-

binettet, må udelukkende gennem-

føres af et autoriseret kundeservice-

værksted. 

Mindst en gang om året skal en af producen-

ten instrueret person gennemføre en sikker-

hedsteknisk kontrol, f. eks. for beskadigelse 

af 

fi

 ltret, apparatets tæthed, kontrolanord-

ningernes funktion.

For vedligeholdelsesarbejder gennemført af 

brugeren skal apparatet adskilles og renses, 

før vedligeholdelsesarbejder påbegyndes. 

Vedligeholdelsesarbejder må kun gennemfø-

res såfremt de ikke medfører nogen fare for 

vedligeholdelsespersonalet eller andre per-

soner. Egnede forsigtighedsforanstaltninger 

er dekontaminering før apparatet adskilles, 

lokal tvangsudluftning af arbejdspladsen, 

rensning af arbejdspladsen og egnede per-

sonlige værnemidler.

8 Tilbehør, 

fi

 lter

Bestillingsnumrene for tilbehør og filter 

fi

 nder De i Deres Festool-kataloget eller på 

internettet under „www.festool.com“.

9 Garanti

I henhold til de respektive landes lovbestem-

melser yder vi en garanti for materiale- eller 

produktionsfejl – dog mindst på en periode 

af 12 måneder. Inden for EU-medlemsstater-

ne udgør denne garantiperiode 24 måneder 

(bevis via faktura eller leveringsformular). 

Skader, der især kan føres tilbage til natur-

lig slitage, overbelastning, faglig ukorrekt 

omgang i modstrid med betjeningsvejled-

ningen og skader, der forårsages af bru-

geren eller en anden anvendelse, der er i 

modstrid med betjeningsvejledningen, eller 

der var kendt ved købet, er udelukket af 

garantien. Vi frasiger os ligeledes ethvert 

ansvar for skader, som skyldes anvendelse 

af ikke-originalt tilbehør og forbrugsmateria-

ler (f.eks. bagskiver). Krav fra kundens side 

kan udelukkende accepteres, hvis maskinen/

værktøjet sendes tilbage til leverandøren 

eller et serviceværksted, der er autoriseret 

af Festool. Opbevar betjeningsvejledningen, 

sikkerhedsanvisningerne, reservedelslisten 

og bonen. Derudover gælder fabrikantens 

aktuelle garantibetingelser. 

Bemærkning

På grund af konstant forsknings- og ud-

viklingsarbejde forbeholdes retten til at 

gennemføre ændringer af de tekniske op-

lysninger. 

background image

48

Bildesymboler

 Obs, 

Fare! 

  Anvisning, Les merknaden!

Advarsel

: Dette apparatet innehol-

der helseskadelig støv.

1 Forskriftsmessig 

bruk

Den mobile støv-/våtsugeren er bereg-

net på suging av helseskadelig støv med 

MAK-verdier opptil 1 mg/m³ tilsvarende 

støvklasse ’L’ i henhold til IEC 60335-2-

69. Sugeinnretningene er også forutsatt å 

kunne brukes til å suge opp vann. Suge-

innretningene er i henhold til EN 60335-1 

og EN 60335-2-69 egnet til å kunne tåle 

forhøyet påkjenning ved industriell bruk.

2 Sikkerhetshenvisninger

- Bruk kun originalt Festool-tilbehør.

Advarsel

: Dette apparatet inneholder 

helseskadelig støv. Tømming og vedlike-

hold inklusive 

fi

 lterbytte må bare utføres 

av autorisert fagpersonell med egnet ver-

neutstyr. Igangsetting må ikke skje før det 

komplette 

fi

 ltersystemet er installert. 

- Dette apparatet må ikke brukes av personer 

(herunder barn) med begrensede fysiske, 

sensoriske eller mentale ferdigheter eller 

personer som ikke har tilstrekkelig erfa-

ring/ kunnskaper, med mindre de er under 

oppsyn av en person som er ansvarlig for 

sikkerheten deres, eller har fått informas-

jon om hvordan de skal bruke apparatet 

av denne personen. Barn må holdes under 

oppsyn slik at de ikke leker med apparatet.

Tekniske data Mobil støv-/våtsuger

Opptatt effekt 

350 - 1200 W

Tilslutningseffekt verktøy-

kontakt: 

CE

2400 W

CH,  DK

1100 W

GB 240 V/ 100 V

1800 W/ 500 W

AUS

1200 W

Volumstrøm (luft) maksimalt, turbin 

228 m³/h

Undertrykk maksimalt, turbin

23000 Pa

Filterover

fl

 ate

14000 cm²

Sugeslange

Ø 27 mm x 3,5 m

Lydtrykknivå ihht. DIN 60704-1 

72 dB(A)

Nettledningens lengde 

7,5 m

Beksyttelsesgrad

IP X4

Beholderinnhold

CTL 22 E SG

22 l

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

33 l

CTL 44 E/CTL 44 LE

44 l

CTL 55 E

55 l

Utvendige mål D x B x H 

CTL 22 E SG

625 x 380 x 550 mm

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

625 x 380 x 660 mm

CTL 44 E/CTL 44 LE

710 x 380 x 935 mm

CTL 55 E

710 x 380 x 935 mm

Vekt 

CTL 22 E SG

13,1 kg

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

15,6 kg

CTL 44 E/CTL 44 LE

20 kg

CTL 55 E

22 kg

De oppgitte illustrasjoner 

fi

 nnes ved begynnelsen av bruksanvisningen.

background image

49

- Apparatet må bare brukes i områder med 

tilstrekkelig ventilasjon (lokale og nasjona-

le vernebestemmelser skal observeres).

- Sug aldri inn gnister eller varme spon.

- Med unntak av trestøv, skal det aldri suges 

inn brennbart eller eksplosivt støv (f.eks. 

magnesium, aluminium osv.) - 

Eksplo-

sjonsfare!

- Ikke sug inn brennbare eller eksplosive 

væsker (f.eks. bensin, fortynning osv.) - 

Eksplosjonsfare!

- Ikke sug opp aggressive væsker/tørre stof-

fer (syrer, baser, oppløsningsmidler osv.)

- Når apparatet ikke brukes og før vedlike-

holds-arbeider trekk støpslet ut av stikk-

kontakten.

- Ta ikke i kabelen mens du trekker ut stikk-

kontakten.

- Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe 

kanter.

- Kontrollér regelmessig støpsel og kabel, 

og hvis disse er skadde la de fornyes av 

en fagmann.

- Apparatene må ikke utsettes for regn.

- Apparatet må ikke løftes og transporteres 

på håndtaket ved hjelp av krankrok eller 

løfteinnretning.

- Apparatet må bare benyttes av personer 

som er opplært for håndtering av apparatet 

og som har fått i oppdrag å benytte dette.

- Er sunnhetsskadelig støv suget opp, skal 

sugeren og alt tilbehør rengjøres helt inn- 

og utvendig ved støvsuging og avtørking 

før fjerning fra det forurensede området. 

Deler som ikke kan rengjøres fullstending, 

skal pakkes og forsegles lufttett i plast for 

transport. 

- Av sikkerhetsgrunner må maskinen bare 

kobles til jordet stikkontakt.

Forberedelse og igangsetting av 

apparatet

Tilbehørene er pakket sammen i beholderen 

(2.10). Ta dem ut før første gangs bruk.

3.1 Elektrisk 

tilkobling 

  Nett-spenning og frekvens må 

stemme overens med angivelsene 

på typeskiltet! 

Pass på at sugeren er slått av før nettka-

belen tilsluttes en kontakt.

Det antistatiske systemet (AS)

Under suging vil det gjennom friksjon i 

sugeslangen oppstå statisk opplading. 

Dette kan for operatøren gi seg utslag i 

ubehagelige, elektriske støt. For å avlede 

disse statiske oppladingene er støvsugeren 

som standard utstyrt med et antistatic-

system. Hertil må man imidlertid benytte 

en antistatic-slange. Antistatic-funksjonen 

kan bare sikres dersom støpselet er koblet 

til en jordet stikkontakt.

3.2 

På/Av bryter (1.3)

I posisjonen 0 er sugeren slått av og verk-

tøy-kontakten (1.2) strømløs. 

To driftsmodi er mulige:

a) Bryterstilling 

„MAN“

Verktøykontakten er strømløs. 

Støvsugerens motor starter omgående. 

b) Bryterstilling 

„Auto“

Verktøykontakten er strømførende. 

  Før bryteren stilles til “Auto” må det 

kontrolleres at apparatet som er 

tilkoplet er slått av.

Støvsugerens motor starter når verktøyet 

som er tilkoplet slåes på. 

3.3 Sugekraftregulering 

(1.4)

Med sugekraftreguleringen kan sugeytelsen 

varieres. Dette muliggjør en eksakt tilpas-

ning til de forskjellige materialene som 

suges opp.

3.4 Temperatursikring

Som beskyttelse mot overoppheting utko-

pler temperatursikringen støvsugeren før 

en kritisk temperatur oppnås - støvsuger 

utkoples og avkjøles i ca. 5 minutter. 

Hvis støvsugeren deretter ikke kan koples 

inn igjen, ta kontakt med en Festool-ser-

vicestasjon.

3.5 

Tilslutning av elektroverktøy

  Ta hensyn til maksimal tislutningsef-

fekt på verktøykontakten (se «Tek-

niske data»)!

  Pass på at verktøyet er slått av før 

støpselet settes i eller tas ut.

Elektroverktøy kan tilsluttes verktøykon-

takten (1.2). 

3.6 

Tilkobling av trykkluftsverktøy

  Se til at trykkluftsverktøyet er slått 

av ved til- og frakobling.

Ved å montere trykkluftmodulen (1.8) 

(452829; allerede inkludert i leverings-

omfanget for CTL 33 LE SG og CTL 44 LE) 

virker sugerens startautomatikk også i 

forbindelse med trykkluftverktøy. I tillegg 

anbefales montering av forsyningsenheten 

background image

50

VE (452797). Forsyningsenheten 

fi

 ltrerer og 

smører trykkluften og muliggjør regulering 

av lufttrykket. For tilslutning av Festool 

trykkluftverktøy med IAS system kan et IAS 

tilslutningsstykke (454757) skaffes.

For at startautomatikken skal fungere 

korrekt, må verktøyets driftstrykk være 6 

bar. 

4 Håndtering

4.1 

Åpning/lukking av sugeren

- Åpne låseklemmene (2.2),

- overdelen (2.4) svinges oppover til støtten 

(2.5) kommer i stoppstilling.

Lukking foregår i omvendt rekkefølge. For 

å bringe støtten tilbake, må først overdelen 

løftes litt.

4.2 Bytting 

av 

fi

 lter

  Før en utfører arbeidspunktene ned-

enfor, må det passes på at støv ikke 

unødig virvles opp.

  Ved helseskadelig støv skal P2 ån-

dedrettsvern brukes.

a) Bytt 

fi

 lterpose (3.4) 

Bestillingsnr.: 

CTL 22 E SG 

452970

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 

452971

CTL 44 E/CTL 44 LE 

452972

CTL 55 E 

452973 

- Åpne sugeren,

- ta ut den brukte 

fi

 lterposen (se instruks 

på 

fi

 lterposen),

- deponér den brukte 

fi

 lterposen i henhold 

til forskrifter for denne typen avfall,

- rengjør fullstendig smussbeholderen 

(2.10) og rommet (3.1) for sugeviften 

(med bruk av en fuktig klut),

- legg inn ny 

fi

 lterpose (se instruks på 

fi

 lter-

posen). 

Viktig

: Filterposemuffen (3.3) må 

trykkes kraftig mot innløpsrøret (3.2)!

- lukk sugeren.

b) Bytt 

fi

 lterelement (2.3) 

Bestillingsnr.:  

452923

  Ikke bruk støvsugeren uten 

fi

 lter-

element! Dette kan føre til skader 

på motoren.

- Åpne sugeren, 

- ta ut det brukte 

fi

 lterelementet (se in-

struks på 

fi

 lterelementets innpakning), 

- legg det brukte 

fi

 lterelementet i en støv-

tett pose som lukkes og deponeres i hen-

hold til gjeldende forskrifter, 

- rengjør fullstendig smussbeholderen 

(2.10) og rommet (3.1) for sugeviften 

(med bruk av en fuktig klut), 

- sett inn nytt 

fi

 lterelement (se instruks på 

fi

 lter-elementets innpakning), 

- lukk sugeren. 

4.3 Rengjøring 

av 

fi

 lterelementet

For å rengjøre elementet, skal gripehånd-

taket (2.1) beveges frem og tilbake ca. 10 

ganger. 

Merknad

: Rengjøring av 

fi

 lter-

elementet er bare påkrevet når sugeren 

har vært i bruk uten at 

fi

 lterpose har vært 

montert. 

4.4 

Tøm støvbeholderen (2.10) 

Før tømming av smussbeholderen må su-

gerens overdel alltid tas av!

- Åpne sugeren,

- løft overdelen litt og trykk på støtten 

(2.5)

- sving overdelen oppover til den stopper 

(loddrett stilling),

- trekk ut overdelen vannrett fremover,

- tøm smussbeholderen,

- sett overdelen på plass igjen. 

Obs

: Begge 

boltene i overdelen skal føres fullstendig 

inn i utsparingene (1.5)!

- Lukk sugeren.

4.5 Støtte/brems

Med bremsene (2.8) kan hjulene blokkeres 

slik at sugeren ikke 

fl

 ytter seg.

4.6 

Slangedepot (enkelte deler føl-

ger med) 

Feste av slangedepot på støvsugeren: se 

bilde 4.

Når arbeidet er avsluttet, kan du tre slan-

gen gjennom åpningen (4.1) og inn i slan-

gedepoet. I åpningen (4.2) kan du sette 

inn nettkabelen og også legge denne inn i 

slangedepotet. 

5 Bruk

- På avlastnings

fl

 aten (1.9) kan en ved hjelp 

av de to låseklemmene (1.11) feste en 

systainer. Videre kan en på avlastnings-

fl

 aten og i oppbevaringsrommene (1.6, 

ikke for CTL 22) legge fra seg verktøy og 

tilbehør. 

- I åpningen (1.7) kan en stikke inn en 

slangeholder (1.10) (487072). Med slan-

geholderen føres slangen ovenfra inn til 

background image

51

apparatet. Alternativt kan en slangekrok 

(452998) for å vikle opp sugeslangen 

festes her. 

- Trillehåndtaket (2.11) (452921; allerede 

inkludert i leveringsomfanget for CTL 44 

og CTL 55) letter transport av sugeren. 

På listen (2.9) på dette håndtaket kan en 

feste tilbehør som f. eks. sugerør. 

- Ved å montere en sugeslange i utblås-

ningsåpningen (2.7) får en tilgang til 

blåseluft. 

5.1 Tørrsuging

  Ved oppsuging av helseskadelige 

stoffer er bruk av 

fi

 lterpose  helt 

nødvendig i henhold til forskrifter!

Før oppsuging av tørrstoff bør en alltid 

sørge for at det ligger en 

fi

 lterpose i behol-

deren. Det er da enkelt å kvitte seg med 

det som suges opp. Etter at væsker er 

suget opp, vil 

fi

 lterelementet være fuktig. 

Et fuktig 

fi

 lterelement tetter seg raskere 

når tørrstoff senere suges opp. Derfor bør 

fi

 lterelementet tørkes før tørrsuging, eller 

det bør erstattes av et nytt.

5.2 Våtsuging

  Brennbare væsker må ikke suges 

opp! 

  Hvis skum eller væske trenger ut, 

skal arbeidet straks stanses og 

smussbeholderen tømmes.

Før en prøver å suge opp væsker, skal som 

grunnregel 

fi

 lterposen tas ut. Det anbefales 

å bruke et særskilt våt

fi

 lter. 

Når maksimalt fyllenivå er nådd, vil nivå-

måleren (2.12) automatisk bryte sugepro-

sessen.

Etter at arbeidene er avsluttet

- Støvsugeren slås av og støpselet trekkes 

ut av stikkontakten.

- T i l ko p l i n g s l e d n i n g e n   ( 2 . 6 )   r u l l e s 

sammen.

- Smussbeholderen tømmes.

- Rengjør sugeren inn- og utvendig ved 

støvsuging og ved å tørke den av.

- Apparatet skal lagres i et tørt rom, beskyt-

tet mot bruk av uvedkommende.

Vedlikehold og pleie

  Trekk alltid støpselet ut av stikkon-

takten før du utfører (reparasjons)

arbeid på maskinen . 

  Alt vedlikeholds- og servicearbeid 

som krever at motorhuset åpnes 

skal alltid utøres på et autorisert 

kundeserviceverksted.

Minst én gang årlig skal en sikkerhetstek-

nisk kontroll foretas av fabrikanten eller av 

en særskilt opplært person. Dette omfatter 

f. eks. skade på 

fi

 lteret, generell tetthet av 

apparatet og kontrollutstyrets funksjon. 

For vedlikehold foretatt av bruker må ap-

paratet tas fra hverandre, rengjøres og 

vedlikeholdes kun i den utstrekning dette 

ikke medfører fare for vedlikeholdsperso-

nell og andre personer.  Nødvendige sik-

kerhetstiltak omfatter dekontaminering 

før demontasje, lokalt avtrekk der demon-

tasjen 

fi

 nner sted, rengjøring av området 

der vedlikeholdet foretas og bruk av egnet 

personlig verneutstyr.

8 Tilbehør, 

fi

 lter

Bestillingsnumrene til tilbehør og 

fi

 lter 

fi

 n-

nes i Deres Festool-katalogen eller på In-

ternett under „www.festool.com“.

Ansvar for mangler

For våre apparater er vi ansvarlig for ma-

terial- eller produksjonsfeil i samsvar med 

gjeldende nasjonale bestemmelser, i minst 

12 måneder. Denne tiden 24 måneder 

innenfor EU-stater (bevises med regning 

eller følgeseddel). Skader som spesielt 

skyldes slitasje, overbelastning, ufagmes-

sig håndtering, eller skader forårsaket 

av brukeren eller annen bruk i strid med 

bruksanvisningen, eller skader som var 

kjent ved kjøp av apparatet omfattes ikke 

av dette ansvaret. I tillegg unntas skader 

som kan føres tilbake til bruk av ikke-ori-

ginalt tilbehør og forbruksmaterialer (f.eks. 

slipetallerken). Reklamasjoner kan bare 

godtas hvis apparatet ikke ble demontert 

og returneres til leverandøren eller et auto-

risert Festool-serviceverksted. Ta godt vare 

på bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, 

reservedelsliste og kvittering. Dessuten 

gjelder produsentens aktuelle betingelser 

for ansvar ved mangler. 

Anmerkning

På grunn av kontinuerlige forsknings- og 

utviklingsarbeid tas det forbehold om end-

ringer av de tekniske spesi

fi

 kasjonene  i 

dette dokumentet.

background image

52

Símbolos

 Atenção, 

perigo! 

  Instrução, ler indicações/notas!

Precaução

: Este aparelho contem 

pós nocivos à saúde. 

Utilização em conformidade

De acordo com a sua 

fi

 nalidade, os aspira-

dores são apropriados para a aspiração de 

pós nocivos à saúde com valores MAK até 1 

mg/m³, consoante classe ‘L’ da IEC 60335-

2-69. De acordo com a sua 

fi

 nalidade, os 

aspiradores são apropriados para aspirar 

água. Segundo a EN 60335-1 e a 60335-

2-69 os aspiradores podem ser sujeitos a 

solicitações elevadas quando usados nas 

indústrias.

Avisos de segurança

- Utilizar unicamente acessórios originais 

Festool. 

Precaução

: Este aparelho contem pós 

nocivos à saúde. O esvaziamento, assim 

como os trabalhos de conservação, inclu-

sive a substituição de 

fi

 ltros, só podem 

ser efectuados por peritos autorizados, 

munidos de equipamento de protecção 

individual. Não ligar o aparelho antes de 

ter instalado por completo o sistema de 

fi

 ltragem, e antes de ter veri

fi

 cado. 

- Esta ferramenta não está destinada a ser 

utilizada por pessoas (incluindo crianças) 

com faculdades físicas, sensoriais ou 

mentais limitadas, ou com falta de expe-

riência e/ou conhecimentos, a não ser que 

sejam vigiadas por pessoas responsável 

Dados técnicos  Aspiradores móveis

Potência consumida 

350 - 1200 W

Potência ligada na tomada 

do aparelho máx.: 

CE

2400 W

CH,  DK

1100 W

GB 240 V/ 100 V

1800 W/ 500 W

AUS

1200 W

Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina 

228 m³/h

Vácuo máx., turbina 

23000 Pa

Superfície 

fi

 ltrante 

14000 cm²

Mangueira de aspiração

Ø 27 mm x 3,5 m

Nível de pressão acústica cf. DIN 60704-1 

72 dB(A)

Comprimento do cabo de ligação à rede 

7,5 m

Classe de protecção 

IP X4

Capacidade do recipiente   CTL 22 E SG

22 l

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

33 l

CTL 44 E/CTL 44 LE

44 l

CTL 55 E

55 l

Dimensões P x L x A 

CTL 22 E SG

625 x 380 x 550 mm

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

625 x 380 x 660 mm

CTL 44 E/CTL 44 LE

710 x 380 x 935 mm

CTL 55 E

710 x 380 x 935 mm

Peso

CTL 22 E SG

13,1 kg

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

15,6 kg

CTL 44 E/CTL 44 LE

20 kg

CTL 55 E

22 kg

As 

fi

 guras indicadas encontram-se no início das instruções de operação.

background image

53

pela sua segurança ou tenham recebido 

dela instruções relativamente à utilização 

da ferramenta. As crianças devem ser 

vigiadas, para se assegurar que elas não 

brincam com a ferramenta. 

- O aparelho só pode ser usado em um re-

cinto com ventilação su

fi

 ciente (atender os 

regula-mentos nacionais contra acidentes 

de trabalho). 

- Não aspirar chispas ou limalhas incandes-

centes.

- Exceptuando o pó de madeira, não aspi-

rar pós in

fl

 amáveis ou explosivos (p. ex. 

magnésio, alumínio, etc.) - 

Perigo de 

explosão!

- Não aspirar líquidos combustíveis ou ex-

plosivos (por ex. gasolina, diluentes, etc.) 

Perigo de explosão!

- Não aspirar líquidos agressivos/substân-

cias sólidas (ácidos, lixívias, solventes, 

etc.).

- Tirar a 

fi

 cha da tomada, quando o apare-

lho não for usado ou quando trabalhos de 

conservação forem feitos..

- Não puxar a 

fi

 cha da tomada pelo cabo.

- Proteja o cabo de calor, de óleo e de ares-

tas vivas.

- Veri

fi

 que periodicamente a 

fi

 cha e o cabo. 

Mande substituí-los por uma o

fi

 cina  au-

torizada do serviço de atendimento aos 

clientes, quando houver dani

fi

 cações.

- Não expor os aparelhos à chuva.

- Não levantar e transportar o aparelho por 

meio de um gancho de guindaste ou por 

meio de um dispositivo de elevação 

fi

 xado 

à pega.

- O aparelho pode ser usado apenas por 

pessoas que foram instruídas no seu 

manuseio e que foram encarregadas do 

serviço.

- Caso fossem aspirados pós nocivos à 

saúde, o aparelho e todos os acessórios 

devem ser limpos completamente (por 

dentro e por fora), por aspiração ou pas-

sando um pano, antes de retirá-los da 

zona contaminada. Para o trans-porte, os 

componentes que não podem ser limpos 

por completo, devem ser colocados em um 

saco plástico hermeticamente fechado. 

- Por razões de segurança, o aparelho só 

pode ser colocado em funcionamento 

através de uma tomada com protecção 

de terra.

Preparar o aparelho e colocação 

em funcionamento

Os acessórios são fornecidos juntamente, 

deitados, no depósito (2.10), e devem ser 

retirados antes de se efectuar a primeira 

colocação em funcionamento.

3.1 Ligação 

eléctrica 

  A tensão e a frequência da rede 

devem corresponder às indicações 

constantes na placa de marca! 

Ao introduzir o cabo de ligação à rede, aten-

tar para que o aspirador esteja desligado.

O Sistema Antiestático (AS)

Surgem cargas electrostáticas na manguei-

ra de aspiração, devido à fricção. Estas car-

gas podem fazer sentir-se, de uma maneira 

desagradável, no operador, através de cho-

ques eléctricos. Para derivar estas cargas 

electrostáticas, o aparelho aspirador está 

dotado de um sistema antiestático como 

padrão. Para tanto, precisa-se, porém, de 

uma mangueira antiestática. 

A função antiestática apenas está assegu-

rada se a 

fi

 cha estiver introduzida numa 

tomada com protecção de terra.

3.2 

Interruptor ligar/desligar (1.3)

Na posição 0, o aspirador está desligado e 

a tomada do aparelho (1.2) está desener-

gizada. 

São possíveis dois modos operacionais:

a) 

Posição de comutação „MAN“

A tomada do aparelho está desenergizada. 

O motor de aspiração dá partida imediata-

mente. 

b) 

Posição de comutação „Auto“

A tomada do aparelho está sob tensão. 

  Antes de girar o interruptor para 

a posição de comutação „Auto“ 

assegurar-se, que o dispositivo co-

nectado esteja desligado. 

O motor de aspiração começa a rodar, quan-

do a ferramenta conectada for ligada. 

3.3 

Regulação da potência de aspi-

ração (1.4)

A regulação da potência de aspiração 

permite variar a força de sucção. Assim é 

possível adaptar a potência com precisão 

às diferentes tarefas de aspiração. 

background image

54

3.4 Disjuntor 

térmico

Para a protecção contra o aquecimento 

excessivo, um fusível térmico desliga o 

aspirador, antes de atingir uma tempera-

tura crítica - desligar o aspirador e deixar 

arrefecer durante aprox. 5 minutos. 

Se, decorrido este período, o aspirador não 

puder ser ligado, é favor entrar em contacto 

com a assistência técnica da Festool.

3.5 

Conectar uma ferramenta eléc-

trica

  Respeitar a potência ligada máxima 

da tomada do aparelho (veja „Dados 

Técnicos“)! 

  Prestar atenção para que a ferra-

menta eléctrica esteja desligada ao 

inserir e retirar a 

fi

 cha.

Conectar a ferramenta eléctrica na tomada 

do aparelho (1.2). 

3.6 Ligar 

a ferramenta de ar compri-

mido

  Prestar atenção para que, ao encai-

xar e desencaixar, a ferramenta de 

ar comprimido esteja desligada.

Graças à incorporação do módulo pneu-

mático (1.8) (452829; nos modelos 

CTL 33 LE SG e CTL 44 LE está inclusa no 

forne-cimento), o mecanismo automático 

de conexão do aparelho funciona igual-

mente em conjunto com ferramentas de 

ar comprimido. 

A título de suplemento recomendamos a 

unidade de tratamento de ar comprimido 

(452797). Esta unidade 

fi

 ltra e lubri

fi

 ca o ar 

com-primido e torna possível a regulagem 

da pressão. 

Para poder ligar ferramentas de ar compri-

mido Festool do sistema IAS, está disponí-

vel uma peça de junção IAS (454757).

Para garantir o perfeito funcionamento 

do mecanismo automático de conexão, a 

pressão operacional da ferramenta deve 

ser de 6 bar. 

4 Manuseio

4.1 

Abrir/fechar o aparelho aspira-

dor

- Abrir os fechos rápidos (2.2),

- Virar a parte superior do aspirador (2.4) 

para cima, até o apoio (2.5) engatar.

O fechamento obedece a sequência inversa. 

Para poder retirar ou desengatar o apoio, 

a parte superior do aspirador tem que ser 

levantada um pouco. 

4.2 Trocar 

fi

 ltro

  Usar toda a cautela nos seguintes 

trabalhos, para evitar que poeira 

seja levantada desnecessariamen-

te.

  Colocar uma máscara respiratória 

P2 quando se trata de pós nocivos 

à saúde!

a) 

Substituir o saco de 

fi

 ltragem 

(3.4) 

n° de encomenda: 

CTL 22 E SG 

452970

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 

452971

CTL 44 E/CTL 44 LE 

452972

CTL 55 E 

452973 

- abrir o aparelho aspirador, 

- retirar o saco de 

fi

 ltragem usado (veja 

etiqueta no saco de 

fi

 ltragem), 

- recolher o saco de 

fi

 ltragem usado con-

forme as determinações legais, 

- limpar completamente o recipiente para 

sujidade (2.10) e o espaço (3.1) para a 

turbina de aspira-ção (com um pano hú-

mido), 

- colocar um novo saco de 

fi

 ltragem (veja 

etiqueta no saco de 

fi

 ltragem). 

Impor-

tante

: Pressionar o bocal do saco de 

fi

 ltragem (3.3) fortemente contra o bocal 

de admissão (3.2)! 

- Fechar o aparelho de aspiração. 

b) 

Substituir o elemento de 

fi

 ltra-

gem (2.3) 

n° de encomenda: 

 452923

  Não aspirar sem elemento de 

fi

 ltra-

gem! Isso pode dani

fi

 car o motor.

- abrir o aparelho aspirador, 

- desmontar o elemento 

fi

 ltrante  usado 

(veja nota na embalagem do elemento 

fi

 ltrante),

- recolher o elemento 

fi

 ltrante usado em um 

saco hermeticamente fechado, conforme 

as determinações legais, 

- limpar completamente o recipiente para 

sujidade (2.10) e o espaço (3.1) para a 

turbina de aspiração (com um pano hú-

mido), 

background image

55

- montar um novo elemento 

fi

 ltrante (veja 

nota na embalagem do elemento 

fi

 ltran-

te),

- fechar o aparelho de aspiração. 

4.3 

Limpar o elemento 

fi

 ltrante

Para efectuar a limpeza, mover o manípulo 

(2.1) aprox. 10 vezes para frente e para 

trás. 

Observação

: A limpeza do elemento 

fi

 ltrante é necessário apenas, quando o as-

pirador trabalha sem saco de 

fi

 ltragem. 

4.4 

Esvaziar o depósito para sujida-

de (2.10) 

Antes de esvaziar o recipiente para sujida-

de, é indispensável retirar a parte superior 

do aspirador!

- abrir o aparelho aspirador,

- levantar a parte superior levemente, pres-

sionar o apoio (2.5),

- virar a parte superior para cima, (posição 

vertical) até o esbarro,

- retirar a parte superior movendo-a para 

a frente, no sentido horizontal,

- esvaziar o recipiente para sujidade,

- recolocar a parte superior. 

Atenção

: In-

troduzir os dois pinos da parte superior 

completamente nos rebaixos (1.5)!

- fechar o aparelho aspirador.

4.5 Pedestal/travão

Os travões (2.8) podem bloquear as rodas, 

impossibilitando assim o deslocamento des-

controlado do aparelho aspirador.

4.6 

Depósito para tubo 

fl

 exível  (em 

parte no âmbito de fornecimento) 

Fixação do depósito para tubo 

fl

 exível  no 

aspirador: ver 

fi

 gura 4.

Depois de concluído o trabalho, pode 

conduzir o tubo 

fl

 exível de aspiração pela 

abertura (4.1) e guardá-lo no depósito para 

tubo 

fl

 exível. Pode conduzir o cabo de rede 

pela abertura (4.2) e guardá-lo também no 

depósito para tubo 

fl

 exível. 

5 Utilização

- Na superfície de depósito (1.9) um “Sys-

tainer” pode ser 

fi

 xado por meio dos dois 

fechos (1.11). Ademais podem ser colo-

cados ferramentas ou acessórios nesta 

superfície e nos compartimentos (1.6, não 

no caso do modelo CTL 22).

- Um suporte de mangueira (1.10) (487072) 

pode ser en

fi

 ado no orifício (1.7). O supor-

te permite levar a mangueira de aspiração 

de lado de cima à ferramenta. Para enrolar 

a mangueira de aspiração, o gancho de 

mangueira (452998) pode ser colocado, 

como uma alternativa. 

- A pega de empurrar (2.11) (452921; nos 

modelos CTL 44 e CTL 55 está inclusa no 

fornecimento) facilita a movimentação 

do aspirador. Na barra (2.9) da pega de 

empurrar podem ser 

fi

 xos acessórios, por 

ex. tubos de aspiração. 

- Ao introduzir uma mangueira de aspiração 

na abertura de escape (2.7), o utilizador 

dispõe de ar soprado. 

5.1 

Aspirar materiais secos

  É absolutamente imprescindível 

fazer uso de um saco de 

fi

 ltragem 

quando se trata de materiais nocivos 

à saúde!

Antes de aspirar materiais secos, um saco 

de 

fi

 ltragem sempre deveria ser colocado 

no recipiente. Então 

fi

 ca fácil recolher o 

material aspirado. 

Depois de aspirar líquidos, o elemento 

fi

 l-

trante 

fi

 ca molhado e entope mais facilmen-

te, quando substâncias secas são aspiradas. 

Por este motivo o elemento 

fi

 ltrante deveria 

ser seco, ou substituído por um outro, antes 

de começar com a aspiração a seco.

5.2 Aspirar 

líquidos

 Líquidos 

in

fl

 amáveis não podem ser 

aspirados! 

  Parar o trabalho imediatamente e 

esvaziar o recipiente para sujidade, 

quando espuma ou líquido está a 

aparecer.

Antes de aspirar líquidos, o saco de 

fi

 l-

tragem deve ser removido por princípio. 

Recomendamos usar um 

fi

 ltro  especí

fi

 co 

para líquidos. 

Ao atingir o nível máximo de enchimento, o 

indicador de nível (2.12) automaticamente 

interrompe o processo de aspiração.

Depois do trabalho

- Desligar o aparelho aspirador E tirar a 

fi

 cha da tomada.

- Enrolar o cabo de ligação à rede (2.6).

background image

56

- Esvaziar o recipiente para sujidade.

- Limpar o aparelho por dentro e por fora, 

sujeitando-o à aspiração ou usando um 

pano.

- Guardar o aparelho aspirador em um 

recinto seco, protegido contra uso inde-

vido.

Conservação e cuidados

  Antes de se efectuar qualquer tra-

balho na máquina retirar sempre a 

fi

 cha de ligação da tomada de cor-

rente! 

  Todos os trabalhos de manutenção 

e reparação, que exigem a abertura 

da carcaça do motor, só podem ser 

efectuadas por uma o

fi

 cina  autori-

zada do serviço após-venda.

Pelo menos uma vez por ano o fabricante, 

ou uma pessoa devidamente instruída, 

deve realizar uma veri

fi

 cação referente à 

técnica de segurança, dizendo respeito por 

ex. à dani

fi

 cação do 

fi

 ltro, à estanquidade 

do aparelho e à função dos dispositivos de 

controlo. 

Para efectuar a conservação, o aparelho 

deve ser desarmado, limpo e inspeccionado, 

desde que isto possa ser feito sem expor o 

pessoal da manutenção e as demais pes-

soas ao perigo. As medidas de precaução 

apropriadas en-globam a descontaminação 

anterior à desmontagem do aparelho, ven-

tilação local forçada incluindo 

fi

 ltragem, no 

posto de desmontagem, limpeza do local de 

manutenção e equipamento adequado de 

protecção individual. 

8 Acessórios, 

fi

 ltros

Os números de encomenda para acessórios 

fi

 ltros podem ser encontrados no catálogo 

Festool ou na Internet sob ‘www.festool.

com’.

Prestação de garantia

Os nossos aparelhos estão ao abrigo de 

prestação de garantia referente a defeitos 

do material ou de fabrico de acordo com 

as regulamentações nacionalmente legisla-

das, todavia no mínimo 12 meses. Dentro 

do espaço dos estados da EU o período 

de prestação de garantia é de 24 meses 

(prova através de factura ou recibo de en-

trega). Danos que se devem em especial 

ao desgaste natural, sobrecarga, utilização 

incorrecta ou danos por culpa do utilizador 

ou qualquer outra utilização que não res-

peite o manual de instruções ou conhecidos 

aquando da aquisição, estão excluídos da 

prestação de garantia. Também se excluem 

os danos causados pela utilização de aces-

sórios que não sejam originais e materiais 

de desgaste (p. ex., pratos de lixar). 

Reclamações só podem ser reconhecidas 

caso o aparelho seja remetido todo mon-

tado (completo) ao fornecedor ou a um 

serviço de assistência ao cliente Festool 

autorizado. O manual de instruções, ins-

truções de segurança, lista de peças de 

substituição e comprovativo de compra 

devem ser bem guardados. São válidas, de 

resto, as actuais condições de prestação de 

garantia do fabricante. 

Nota

Devido aos trabalhos de investigação e de-

senvolvimento permanentes, reserva-se o 

direito às alterações das instruções técnicas 

aqui produzidas.

background image

57

Значки

Внимание

опасно

!  

Руководство

соблюдайте

инструк

-

ции

!

Внимание

Данный

аппарат

со

-

держит

вредные

виды

пыли

.

ME 77

Применение

по

назначению

Пылеудаляющие

аппараты

предназна

-

чены

для

всасывания

опасной

для

здо

-

ровья

пыли

с

ПДК

вредных

для

здоровья

веществ

до

 1 

мг

/

мі

и

древесной

пыли

класса

 ’L’ 

согласно

 IEC 60335-2-69. 

Пы

-

леудаляющие

аппараты

предназначены

для

всасывания

воды

Пылеудаляющий

аппарат

предназначен

также

для

сбора

воды

Пылеудаляющий

аппарат

пригоден

для

профессионального

использования

в

условиях

повышенных

нагрузок

в

со

-

ответствии

с

нормами

 EN 60335-1 

и

 EN 

60335-2-69.

Указания

по

технике

безопас

-

ности

Применяйте

только

оригинальные

при

-

надлежности

и

запасные

части

 Festool.

Внимание

Данный

аппарат

содержит

вредные

виды

пыли

Его

опорожнение

и

техуход

включая

заменч

фильтра

должны

ироизводиться

исключитель

-

но

допущенными

для

этих

работ

спе

-

циалистами

пользующимися

защитной

оснасткой

До

полной

установки

филь

-

Технические

данные

  

Пылеудаляющие

аппараты

Потребляемая

мощность

350 - 1200 

Вт

Макс

установленная

мощность

на

штепсельном

разъёме

аппарата

:

CE

2400 

Вт

CH,  DK

1100 

Вт

GB 240 V/ 100 V

1800 W/ 500 

Вт

AUS

1200 

Вт

Макс

объём

потока

 (

воздух

), 

Турбина

 228 

мд

/

ч

Мак

c. 

пониженное

давление

Тцмццное

знду

,

Турбина

 23000 

Па

Площадь

фильтра

 14000 

см

2

Отсасывающий

рукав

 Ø 

27 

мм

 x 3,5 

м

Уровень

звуково

давления

по

 DIN 60704-1

72 

дВ

(

А

)

Длинна

силового

кабеля

7,5 

м

Вид

защиты

IP X4

Объём

емкости

CTL 22 E SG

22 

л

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

33 

л

CTL 44 E/CTL 44 LE

44 

л

CTL 55 E

55 

л

Габариты

Г

х

Ш

х

В

CTL 22 E SG

625 x 380 x 550 

мм

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

625 x 380 x 660 

мм

CTL 44 E/CTL 44 LE

710 x 380 x 935 

мм

CTL 55 E

710 x 380 x 935 

мм

Масса

CTL 22 E SG

13,1 

кг

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

15,6 

кг

CTL 44 E/CTL 44 LE

20 

кг

CTL 55 E

22 

кг

Прилагаемые

иллюстрации

находятся

в

начале

руководства

по

эксплуатации

.

background image

58

тровальной

системы

контроля

Лицам

 (

включая

детей

с

ограниченны

-

ми

физическими

сенсорными

или

ум

-

ственными

способностями

или

не

имею

-

щим

необходимого

опыта

и

/

или

знаний

запрещается

использовать

данный

ап

-

парат

без

присмотра

или

инструктажа

со

стороны

ответственного

лица

Не

разрешайте

детям

играть

с

аппаратом

Эксплуатация

аппарата

разрешена

только

в

достаточно

проветриваемом

помещении

  (

соблюдать

национальные

правила

охраны

труда

!).

Запрещается

отсасывать

искры

или

го

-

рячую

стружку

.

З а п р е щ а е т с я

о т с а с ы в а т ь

легковоспламеняющу

-

юся

или

взрывоо

-

пасную

пыль

 (

напр

., 

магниевую

алюми

-

ниевую

и

т

п

.) 

опасность

взрыва

!

Запрещено

отсасывать

горючие

и

взры

-

воопасные

жидкости

  (

например

бен

-

зин

растворители

и

т

.

п

.) 

опасность

взрыва

!

Запрещено

отсасывать

агрессивные

жидкости

/

твёрдые

материалы

 (

кислоты

щелочи

растворители

и

т

.

п

.)

Вынуть

вилку

из

розетки

если

аппарат

не

работает

или

проходит

техуход

.

Запрещается

тянуть

за

кабель

при

разъединении

вилки

и

розетки

!

Берегите

кабель

от

жары

масел

и

острых

кромок

!

Регулярно

проверяйте

вилку

и

кабель

При

обнаружении

повреждений

их

за

-

мену

должен

производить

специалист

.

Беречь

аппараты

от

дождя

.

Запрещено

поднимать

и

перевозить

ап

-

парат

подвешивая

его

за

ручку

к

крюку

крана

или

подъемного

механизма

!

Пользование

аппаратом

разрешено

только

тем

лицам

которые

знакомы

с

его

управлением

и

которым

было

по

-

ручено

пользование

аппаратом

.

Если

была

отсосана

вредная

пыль

то

пылеудаляющий

аппарат

и

все

его

ком

-

плектующие

должны

быть

полностью

и

тщательно

отсосаны

и

промыты

 (

снару

-

жи

и

изнутри

), 

прежде

чем

они

покинут

зараженный

участок

Детали

которые

не

прошли

полную

очистку

должны

перевозиться

в

герметически

закрытом

пластмассовом

мешке

по

соображениям

безопасности

подсое

-

динять

машину

можно

только

к

розетке

с

заземляющим

контактом

.

Подготовка

аппаратуры

и

ввод

в

эксплуатацию

Детали

оснастки

входящие

в

комплект

размешены

в

резервуаре

 (2.10). 

Перед

первичным

вводом

в

эксплуатацию

не

-

обходимо

извлечь

их

.

3.1 

Электрическое

подключение

Напряжение

в

сети

и

частота

долж

-

ны

соответствовать

паспортным

данным

на

типовой

табличке

При

выключении

сетевой

проводки

пы

-

леудаляющий

аппарат

должен

быть

вы

-

ключен

!

Антистатическая

система

 (AS)

Во

время

отсоса

в

результате

трения

в

отсасывающем

рукаве

образуется

стати

-

ческие

заряды

Они

могут

неприятно

про

-

являть

себя

в

виде

токоразрядов

для

лиц

работающих

с

аппаратом

Для

отвода

статических

зарядов

пылеудаляющий

ап

-

парат

серийно

оснащен

антистатической

системой

Однако

для

этого

необходимо

пользоваться

антистатическим

рукавом

.

Антистатическая

функция

работает

толь

-

ко

при

наличии

заземления

.

3.2 

Двухпозиционный

выключа

-

тель

 (1.3)

В

положении

выключателя

 0 

аппарат

выключен

а

штепсельный

разъём

 (1.2) 

обесточен

Возможно

переключение

в

двух

ре

-

жимах

:

a) 

выключатель

в

положении

“MAN”

Штепсельный

разъём

аппарата

обесто

-

чен

Сразу

же

запускается

двигатель

отсоса

.

b) 

выключатель

в

положении

“Auto”

Штепсельный

разъем

аппарата

подает

ток

Перед

переключением

выключа

-

теля

в

положение

 “Auto” 

следить

за

тем

чтобы

присоединенный

аппарат

был

выключен

.

Двигатель

отсоса

включается

при

вклю

-

чении

присоединенного

инструмента

background image

59

3.3 

Регулятор

мощности

отсоса

(1.4)

Данный

регулятор

служит

для

изменения

мощности

отсоса

Это

позволяет

более

точно

подойти

к

выполнению

различных

задач

по

отсосу

.

3.4 

Т е р м о б и м е т а л л и ч е с к и й

предох

-

ранитель

целью

защиты

вытяжного

прибора

от

перегрева

температурный

предохрани

-

тель

выключает

его

до

достижения

им

критической

температуры

 - 

Выключите

вытяжной

прибор

и

подождите

примерно

минут

до

тех

пор

пока

он

не

остынет

Если

после

этого

он

не

включится

то

обратитесь

в

сервисную

мастерскую

Festool.

3.5 

Присоединение

электроинстру

-

мента

Учитывать

максимальную

устано

-

вленную

мощность

на

штепсель

-

ном

разъёме

аппарата

 (c

м

. “

Тех

-

ническую

характеристику

”)! 

При

соединении

и

разъединении

электроинструмента

он

должен

быть

выключен

.

Присоединить

электроинструмент

к

штеп

-

сельному

разъёму

аппарата

 (1.2). 

3.6 

Подсоединение

пневмоинстру

-

мента

При

подсоединении

и

отсоеди

-

нении

пневмоинструмент

должен

быть

выключен

.

Если

установлен

пневмомодуль

 (1.8) 

(452829, 

СТ

L 33 LE SG 

и

СТ

L 44 LE - 

вхо

-

дит

в

объём

поставки

), 

то

будет

работать

автоматика

включения

пылеудаляющего

аппарата

в

сочетании

с

пневмоинстру

-

ментами

Рекомендуем

установить

до

-

полнительно

узел

подготовки

сжатого

воздуха

 VE (452797). 

Данный

узел

под

-

готовки

сжатого

воздуха

очищает

его

промасливает

и

позволяет

регулирование

давления

воздуха

Для

присоединения

пневмоинструментов

 Festool 

с

систе

-

мой

 IAS 

у

нас

имеется

соединитель

 IAS 

(454757). 

Для

обеспечения

безупречной

работы

автоматики

включения

рабочее

давление

инструмента

должно

быть

равно

 6 

бар

Прицип

действия

4.1 

Открыть

/

закрыть

пылеуда

-

ляющий

аппарат

разомкнуть

запорные

защёлки

 (2.2),

откинуть

вверх

верхнюю

часть

аппарата

(2.4) 

до

застопоривания

опоры

 (2.5).

Закрывать

в

обратном

порядке

Для

при

-

жатия

или

расцепления

опоры

требуется

сначала

слегка

приподнять

верхнюю

часть

пылеудаляющего

аппарата

.

4.2 

Замена

фильтра

При

выполнении

следующих

работ

следить

за

тем

чтобы

не

распыля

-

лась

пыль

.

Если

пыль

содержит

вредные

при

-

меси

пользоваться

респиратором

Ð2!

a) 

Смена

мешка

-

пылесборника

(3.4) 

заказа

CTL 22 E SG 

452970

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 

452971

CTL 44 E/CTL 44 LE 

452972

CTL 55 E 

452973 

- o

ткрыть

пылеудаляющий

аппарат

вынуть

использованный

фильтр

-

мешок

(c

м

указание

на

фильтр

-

мешке

),

утилизировать

использованный

фильтр

-

мешок

согласно

предусмотренным

нор

-

мам

,

полностью

очистить

грязеуловитель

(2.10) 

и

полость

 (3.1) 

для

турбины

от

-

соса

 (

протереть

влажной

тряпкой

),

вложить

новый

фильтр

-

мешок

 (c

м

указание

на

фильтр

-

мешке

). 

Важно

крепко

надавить

муфту

фильтр

-

мешка

(3.3) 

на

всасывающий

штуцер

 (3.2)!

закрыть

пылеудаляющий

аппарат

.

b) 

Смена

фильтрующего

элемента

(2.3) 

заказа

:  

452923

Запрещается

вытяжка

без

филь

-

тровального

элемента

Это

может

привести

к

повреждению

электро

-

двигателя

.

открыть

пылеудаляющий

аппарат

,

извлечь

использованный

фильтроваль

-

ный

элемент

 (c

м

указание

на

упаковке

фильтровального

элемента

),

утилизировать

использованный

филь

-

background image

60

тровальный

элемент

вложив

его

в

пыленепроницаемый

закрытый

пакет

согласно

предусмотренным

нормам

,

полностью

очистить

грязеуловитель

(2.10) 

и

полость

 (3.1) 

для

турбины

от

-

соса

 (

протереть

влажной

тряпкой

),

установить

новый

фильтровальный

эле

-

мент

 (c

м

указание

на

упаковке

филь

-

тровального

элемента

),

закрыть

пылеудаляющий

аппарат

.

4.3 

Очистка

фильтровального

эле

-

мента

Для

очистки

ручку

 (2.1) 

качать

вперед

-

назад

ок

. 10 

раз

Примечание

очистка

фильтровального

элемента

требуется

только

в

том

случае

если

пылеуда

-

ляющий

аппарат

работает

без

фильтр

-

мешка

.

4.4 

Опорожнение

пылесборника

(2.10) 

перед

опорожнением

грязеуловителя

требуется

сначала

снять

верхнюю

часть

пылеудаляющего

аппарата

!

открыть

пылеудаляющий

аппарат

,

слегка

приподнять

верхнюю

часть

при

-

жать

опору

 (2.5),

откинуть

верхнюю

часть

до

упора

вверх

(

вертикальное

положение

),

снять

вперед

верхнюю

часть

удерживая

её

в

горизонтальной

плоскости

,

опорожнить

грязеуловитель

,

вновь

насадить

верхнюю

часть

Вни

-

мание

полностью

ввести

оба

болта

верхней

части

в

предназначенные

для

них

выемки

 (1.5)!

закрыть

пылеудаляющий

аппарат

.

4.5 

Подставка

/

тормоз

Тормоза

 (2.8) 

служат

для

блокировки

ко

-

лес

что

предотвращает

нежелательную

откатку

пылеудаляющего

аппарата

4.6 

Отсек

для

хранения

шланга

 (

в

разобранном

виде

в

комплекте

поставки

Крепление

отсека

для

хранения

шланга

на

пылеудаляющем

аппарате

см

рис

4. 

После

окончания

работы

Вы

можете

провести

всасывающий

шланг

через

от

-

верстие

 (4.1) 

и

разместить

его

в

отсеке

для

хранения

Через

отверстие

 (4.2) 

Вы

можете

провести

сетевой

кабель

и

также

разместить

его

в

отсеке

для

хранения

шланга

Применение

На

полке

 (1.9) 

можно

закрепить

двумя

запорами

 (1.11) Systainer. 

Кроме

того

на

полку

и

в

карманы

 (1.6, 

за

исключе

-

нием

СТМ

 22) 

можно

класть

инструмен

-

ты

и

комплектующие

детали

В

отверстие

 (1.7) 

можно

ставить

держа

-

тель

рукава

 (1.10) (487072). 

Держатели

служат

для

подвода

отсасывающего

рукава

к

инструменту

сверху

Для

на

-

мотки

отсасывающего

шланга

имеется

возможность

использовать

петлю

для

шланга

 (452998). 

Рукоятка

 (2.11) (452921; 

СТМ

 44 

и

СТМ

55 - 

входит

в

объём

поставки

облегчает

транспортировку

пылеудаляющего

ап

-

парата

К

рейке

 (2.9) 

рукоятки

можно

прикреплять

комплектующие

детали

например

отсасывающие

трубы

После

вставки

отсасывающего

шланга

в

выдувное

отверстие

 (2.7) 

поступает

воздух

продувки

.

5.1 

Отсасывание

сухих

материа

-

лов

При

отсосе

вредныя

материалов

применение

фильтр

-

мешка

 - 

обя

-

зательно

!

Перед

отсасыванием

сухих

материалов

в

емкость

необходимо

вложить

фильтр

-

мешок

В

таком

случае

будет

легко

уда

-

лить

собранный

там

материал

После

отсоса

жидкостей

фильтро

-

вальный

элемент

 - 

влажен

Влажный

фильтро

-

вальный

элемент

быстрее

засоряется

если

в

него

всасывать

сухие

материалы

В

связи

с

этим

перед

отсасыванием

су

-

хих

материалов

необходимо

просушить

влажный

фильтровальный

элемент

или

заменить

его

на

сухой

.

5.2 

Отсасывание

жидких

материа

-

лов

К

a

тегорически

запрещено

отсасы

-

вать

горючие

жидкости

При

выходе

пены

или

жидкости

немедленно

прекратить

работу

и

опорожнить

грязеуловитель

.

background image

61

Перед

отсасыванием

жидкостей

обяза

-

тельно

убрать

фильтр

-

мешок

Рекоменду

-

ется

пользо

-

ваться

специальным

мокрым

фильтром

При

достижении

максимального

уров

-

ня

наполнения

фильтра

датчик

уровня

(2.12) 

автоматически

прерывает

отсос

.

После

проведенных

работ

выключить

пылеудаляющий

аппарат

и

Вынуть

вилку

из

розетки

сети

намотать

кабель

 (2.6)

опорожнить

грязеуловитель

очистить

пылеудаляющий

аппарат

сна

-

ружи

и

внутри

пропылесосив

его

и

про

-

мыв

поместить

пылеудаляющий

аппарат

в

сухое

помещение

обеспечить

защиту

от

пользования

не

по

назначению

.

Обслуживание

и

уход

Перед

началом

любой

работы

с

ма

-

шиной

всегда

вынимайте

штепсель

из

розетки

Все

работы

по

обслуживанию

и

ре

-

монту

которые

требует

открыва

-

ния

корпуса

двигателя

могут

про

-

изводиться

только

авторизованной

мастерской

сервисной

службы

.

Не

менее

одного

раза

в

год

производи

-

тель

оборудования

или

обученное

лицо

должны

производить

техосмотр

обору

-

дования

например

проверять

фильтр

на

наличие

повреждений

герметичность

оборудования

и

действие

контрольных

устройств

.

Для

техухода

проводимого

пользовате

-

лем

оборудования

требуется

разобрать

аппарат

прочистить

его

и

провести

те

-

хуход

обеспечивая

безопасность

пер

-

сонала

проводящего

техуход

и

других

лиц

Требуемые

мероприятия

обеспечи

-

вающие

безопасность

предусматривают

обезвреживание

содержимого

перед

разборкой

аппарата

наличие

на

месте

демонтажа

местной

принудительной

от

-

сасывающей

веитиляции

с

фильтром

очистку

места

проведения

техухода

и

на

-

личие

пригодных

для

таких

работ

средств

личной

безопасности

.

Принадлежности

, o

ильтр

Номера

заказа

для

принадлежностей

и

o

ильтр

вы

найдете

в

Вашем

каталоге

Festool 

или

в

Интернет

по

адресу

 „www.

festool.com“.

Гарантия

Для

наших

приборов

мы

предоставля

-

ем

гарантию

распространяющуюся

на

дефекты

материала

и

производства

согласно

законодательным

предписани

-

ям

действующим

в

конкретной

стране

Минимальный

срок

действия

гарантии

12 

месяцев

Для

стран

-

участниц

ЕС

срок

действия

гарантии

составляет

 24 

месяца

(

при

предъявлении

чека

или

наклад

-

ной

). 

Гарантия

не

распространяется

на

повреждения

полученные

в

результате

естественного

износа

/

использования

перегрузки

ненадлежащего

использова

-

ния

повреждения

по

вине

пользователя

или

при

использовании

вопреки

Руко

-

водству

по

эксплуатации

либо

извест

-

ные

на

момент

покупки

 (

уценка

товара

). 

Исключается

также

ущерб

вызванный

использованием

неоригинальной

оснаст

-

ки

и

расходных

материалов

 (

например

шлифовальных

тарелок

). 

Претензии

принимаются

только

в

том

слу

-

чае

если

прибор

доставлен

к

поставщику

или

авторизованный

сервисный

центр

фирмы

 Festool 

в

неразобранном

виде

Со

-

храняйте

Руководство

по

эксплуатации

инструкции

по

технике

безопасности

и

товарный

чек

В

остальном

действовать

согласно

соответствующим

условиям

предоставления

гарантии

изготовителя

Примечание

В

связи

с

постоянными

исследованиями

и

новыми

техническими

разработками

фирма

оставляет

за

собой

право

на

вне

-

сение

изменений

в

технические

харак

-

теристики

.

background image

62

Obrázkový symbol

 Pozor, 

nebezpe

č

í! 

Č

t

ě

te návod, pokyny!

Varování

: Tento p

ř

ístroj obsahoje 

zdraví škodiivé prachy.

Používání k ur

č

enému ú

č

elu

Mobilní vysava

č

e jsou na základ

ě

 svého 

ur

č

ení vhodné pro vysávání a odsávání 

zdraví škodlivého prachu s hodnotami MAK 

do 1 mg/m

ł

 odpovídajícího t

ř

íd

ě

 prachu ’L’ 

podle IEC 60335-2-69. Vysavací p

ř

ístroje 

jsou dle ustanoveného použití vhodné pro 

nasávání vody. 

Vysavací p

ř

ístroje jsou dle EN 60335-1 a EN 

60 335-2-69 vhodné pro zvýšené namáhání 

p

ř

i pr

ů

mys-lovém použití.

2 Bezpe

č

nostní pokyny

- Používejte jen originální p

ř

íslušenství 

Festool. 

Varování

: Tento p

ř

ístroj obsahoje zdra-

ví škodiivé prachy. Vyprázdn

ě

ní, jakož i 

údržbá

ř

ské práce, v

č

etnì vým

ě

ny 

fi

 ltru 

smí být provád

ě

né pouze autorizovaný-

mi odbornými pracovníky s p

ř

íslušným 

ochranným vybavením. P

ř

ed zapnutím 

je nutná kompletní instalace 

fi

 ltra

č

ního 

systému. 

- Toto za

ř

ízení nesmí používat osoby (v

č

etn

ě

d

ě

tí) s omezenými fyzickými, smyslovými 

nebo duševními schopnostmi nebo bez 

p

ř

íslušných zkušeností a/nebo v

ě

domostí, 

krom

ě

 p

ř

ípad

ů

, kdy na jejich bezpe

č

nost 

dohlíží kompetentní osoba nebo je tato 

osoba instruuje, jak se za

ř

ízení používá. 

Technické údaje Mobilní vysava

č

e

P

ř

íkon

350 - 1200 W

Jmenovitý p

ř

íkon na p

ř

ístro-

jové zásuvce max.: 

CE

2400 W

CH,  DK

1100 W

GB 240 V/ 100 V

1800 W/ 500 W

AUS

1200 W

Množství proudu (vzduchu) max., turbina

228 m³/h

Podtlak max., turbina 

23000 Pa

Sací hadice 

14000 cm²

Povrchová plocha 

fi

 ltru 

Ø 27 mm x 3,5 m

Hladina tlaku vzduchu dle DIN 60704-1 

72 dB(A)

Délka sí

ť

ového p

ř

ívodního kabelu 

7,5 m

Zp

ů

sob ochrany 

IP X4

Objem nádoby  

CTL 22 E SG

22 l

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

33 l

CTL 44 E/CTL 44 LE

44 l

CTL 55 E

55 l

Rozm

ě

ry H x Š x V 

CTL 22 E SG

625 x 380 x 550 mm

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

625 x 380 x 660 mm

CTL 44 E/CTL 44 LE

710 x 380 x 935 mm

CTL 55 E

710 x 380 x 935 mm

Hmotnost

CTL 22 E SG

13,1 kg

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

15,6 kg

CTL 44 E/CTL 44 LE

20 kg

CTL 55 E

22 kg

Uvád

ě

né obrázky jsou umíst

ě

ny na za

č

átku návodu k obsluze.

background image

63

Na d

ě

ti je nutné dohlížet, aby bylo zajiš-

t

ě

no, že si se za

ř

ízením nebudou hrát. 

- P

ř

ístroj smí být použitý pouze v prostorech 

s dostate

č

ným v

ě

tráním (dbejte státních 

sm

ě

rnic pro pracovní ochranu).

- Nenasávejte jiskry nebo horké t

ř

ísky.

- Krom

ě

  d

ř

ev

ě

ného prachu neodsávejte 

ho

ř

lavý nebo výbušný prach (nap

ř

. ho

řč

ík, 

hliník atd.) - 

Nebezpe

č

í výbuchu!

- Nenasávat žádné ho

ř

lavé anebo explozivní 

kapaliny (nap

ř

. benzín, 

ř

edidlo a pod.) - 

Nebezpe

č

í výbuchu!

- Nenasávat žádné agresivní kapaliny/pev-

né látky (kyseliny, louhy, sm

ě

si a pod.)

- P

ř

i nepoužívání anebo p

ř

ed údržbá

ř

skými 

pracemi je nutné vytáhnout zástr

č

ku ze 

zásuvky.

- Zástr

č

ku p

ř

i vytahování ze zásuvky ne-

táhnout za kabel.

- Chra

ň

te kabel p

ř

ed vysokými teplotami, 

olejem a ostrými hranami.

- Kontrolujte pravideln

ě

 zástr

č

ku a kabel a 

v p

ř

ípad

ě

 poškození je nechejte autorizo-

vanou servisní dílnou obnovit.

- P

ř

ístroje nevystavujte dešti.

- Netransportujte a nezvedejte p

ř

ístroje 

pomocí je

ř

ábového háku, zav

ě

šeného na 

rukojeti.

- P

ř

ístroj smí používat pouze osoby, které 

jsou seznámené s obsluhou a které jsou 

pov

ěř

ené použitím.

- P

ř

i nasátí prach

ů

 ohrožujících zdraví musí 

být p

ř

ístroj a veškeré p

ř

íslušenství d

ů

klad-

n

ě

 vy

č

išt

ě

né odsáním a vyt

ř

ením (zevnit

ř

i zevn

ě

) a to p

ř

edtím, než se odstraní ze 

zne

č

išt

ě

ného obvodu. 

Č

ásti, které nemoh-

ly být zcela vy

č

išt

ě

né, se musejí transpor-

tovat ve vzduchot

ě

sn

ě

 uzav

ř

eném sá

č

ku 

z um

ě

lé hmoty. 

- Ná

ř

adí smí být z bezpe

č

nostních d

ů

vod

ů

 za-

pojeno jen na uzemn

ě

nou sí

ť

ovou zásuvku.

3 P

ř

íprava stroje a uvedení do 

provozu

P

ř

i dodání je p

ř

íslušenství uloženo ve sb

ě

rné 

nádob

ě

 (2.10) a p

ř

ed prvním uvedením do 

provozu musí být odtud vyjmuto.

3.1 Elektrické 

p

ř

ipojení

 Nap

ě

tí a kmito

č

et musí souhlasit s 

údaji na typovém štítku! 

P

ř

i zastr

č

ení sí

ť

ového p

ř

ívodního kabelu je 

t

ř

eba dbát na to, aby byl vysávací p

ř

ístroj 

vypnutý.

Antistatický systém (AS)

P

ř

i sání vznikají t

ř

ením v odsávací hadici 

elektro-statické náboje. Ty jsou pro ob-

služnou osobu nep

ř

íjemné. Pro odvedení 

t

ě

chto statických náboj

ů

 je odsávací p

ř

ístroj 

sériov

ě

 vybavený antistatickým systémem. 

K tomuto ú

č

elu je t

ř

eba použít antistatické 

hadice. Antistatická funkce je zaru

č

ena 

pouze tehdy, když je zástr

č

ka zapojena do 

uzemn

ě

né sí

ť

ové zásuvky.

3.2 Centrální 

vypína

č

 (1.3)

V poloze “0” je vysávací p

ř

ístroj vypnutý a 

p

ř

ístrojová zásuvka (1.2) bez nap

ě

tí. 

Možné jsou dva druhy provozu:

a) Poloha 

p

ř

epína

č

e “MAN” 

P

ř

ístrojová zásuvka bez nap

ě

tí. 

Sací motor ihned b

ě

ží.

b) Poloha 

p

ř

epína

č

e “Auto” 

P

ř

ístrojová zásuvka je pod nap

ě

tím. 

  P

ř

ed p

ř

epnutím p

ř

epína

č

e do polohy 

“Auto” je t

ř

eba dbát na to, aby byl 

p

ř

ipojený p

ř

ístroj vypnutý.

Sací motor startuje p

ř

i zapnutí p

ř

ipojeného 

nástroje. 

3.3 

Regulátor intenzity sání (1.4)

Na regulátoru intenzity sání se dá regulovat 

sací výkon. To umožouje p

ř

esné p

ř

izp

ů

so-

bení pro r

ů

zné sací ú

č

ely.

3.4 Tepelná 

ochrana

K ochran

ě

  p

ř

ed p

ř

eh

ř

átím vypne teplotní 

pojistka vysava

č

 d

ř

íve, než dosáhne kritické 

teploty - vysava

č

 vypn

ě

te a nechte asi na 

5 minut zchladnout. 

Pokud pak nebude možno vysava

č

 zapnout, 

obra

ť

te se na opravnu 

fi

 rmy Festool.

3.5 P

ř

ípoj elektrického nástroje

 Je 

t

ř

eba dbát údaj

ů

 maximální 

hodnoty jmenovitého p

ř

íkonu na 

p

ř

ístrojové zásuvce (viz technické 

údaje)! 

  Dbát na to, aby byl elektrický nástroj 

p

ř

i zastr

č

ení a vytáhnutí zástr

č

ky 

vypnutý.

Elektrické nástroje p

ř

ipojit na p

ř

ístrojové 

zásuvce (1.2).  

3.6 P

ř

ipojení pneumatického ná

ř

adí

  Dbejte na to, aby p

ř

i p

ř

ipojování a 

odpojování odsávání bylo pneuma-

tické ná

ř

adí vypnuté.

Zabudováním pneumatického modulu (1.8) 

(452829; u CTL 33 LE SG a CTL 44 LE sou-

č

ástí dodávky) funguje zapínací automatika 

background image

64

vysávacího p

ř

ístroje i ve spojení s nástroji 

pro stla

č

ený vzduch. Dodate

č

n

ě

 dopo-

ru

č

ujeme instalaci napájecí jednotky VE 

(452797). Napájecí jednotka 

fi

 ltruje a oleju-

je stla

č

ený vzduch a umožòuje regulaci tla-

ku vzduchu. Pro p

ř

ípoj nástroj

ů

 pro stla

č

ený 

vzduch 

fi

 rmy Festool pomocí systému IAS je 

k dispozici p

ř

ipojovací 

č

lánek IAS (454757). 

Pro zaru

č

ení funkce zapínací autkomatiky 

musí mít provozní tlak nástroje 6 bar

ů

4 Obsluha

4.1 

Vysávací p

ř

ístroj otev

ř

ít/uzav

ř

ít

- Otev

ř

ít uzavírací spony (2.2)

- Horní 

č

ást (2.4) vyklopit nahoru až na 

doraz podp

ě

ry (2.5).

Uzav

ř

ení se koná v opa

č

ném po

ř

adí. Ke 

zmá

č

knutí, p

ř

ípadn

ě

 uvoln

ě

ní podp

ě

ry se 

musí horní 

č

ást lehce nadzvednout.

4.2 Vým

ě

na 

fi

 ltru

  P

ř

i následujících pracích je t

ř

eba 

dbát na to, aby se zbyte

č

n

ě

 neroz-

ř

il prach.

 U prach

ů

, které ohrožují zdraví noste 

ochrannou protiprašnou masku P2!

a) Vým

ě

na 

fi

 ltra

č

ního vaku (3.4) 

Obj. 

č

.: 

CTL 22 E SG 

452970

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 

452971

CTL 44 E/CTL 44 LE 

452972

CTL 55 E 

452973 

- Vysávací p

ř

ístroj otev

ř

ít,

- opot

ř

ebovaný 

fi

 ltra

č

ní vak odebrat (viz 

obraz na 

fi

 ltra

č

ním vaku),

- opot

ř

ebovaný 

fi

 ltra

č

ní vak odstranit dle 

státních sm

ě

rnic,

- nádobu na ne

č

istoty (2.10) a prostor pro 

odsávací turbínu (3.1) úpln

ě

 vy

č

istit (vy-

mýt vlhkým hadrem),

- vložit  nový 

fi

 ltra

č

ní vak (viz obraz na 

fi

 l-

tra

č

ním vaku). Hrdlo 

fi

 ltra

č

ního vaku (3.3) 

pevn

ě

 natla

č

it na sací otvor (3.2)!

- Vysávací p

ř

ístroj uzav

ř

ít.

b) Vým

ě

na 

fi

 ltra

č

ního prvku (2.3)

Obj. 

č

.:  

452923

  Nevysávejte bez filtra

č

ní vložky! 

Mohlo by tak dojít k poškození mo-

toru.

- Vysávací p

ř

ístroj otev

ř

ít,

- vybrát opot

ř

ebovaný 

fi

 ltrovací 

č

lánek (viz 

obraz na balení 

fi

 ltra

č

ního 

č

lánku),

- opot

ř

ebovaný 

fi

 ltrovací 

č

lánek v pracho-

t

ě

sn

ě

 uzav

ř

eném sá

č

ku dle zákonných 

p

ř

edpis

ů

 odstranit,

- nádobu na ne

č

istoty (2.10) a prostor pro 

odsávací turbínu (3.1) úpln

ě

 vy

č

istit (vy-

mýt vlhkým hadrem),

- vložit  nový 

fi

 ltra

č

ní 

č

lánek (viz obraz na 

balení 

fi

 ltra

č

ního 

č

lánku),

- vysávací p

ř

ístroj uzav

ř

ít.

4.3 O

č

istit 

fi

 ltra

č

ní 

č

lánek

K o

č

išt

ě

ní je t

ř

eba pohybovat rukojetí 

(2.1) asi 10 x dop

ř

edu a zp

ě

t. 

Poznámka

O

č

išt

ě

ní 

fi

 ltra

č

ního 

č

lánku je nutné pouze 

tehdy, když se vysávací p

ř

ístroj používá bez 

fi

 ltra

č

ního vaku.

4.4 

Vyprázdn

ě

ní nádoby na ne

č

istoty 

(2.10) 

P

ř

ed vyprázdn

ě

ním nádoby na ne

č

istoty 

musí být vždy odebraná horní 

č

ást vysá-

vacího p

ř

ístroje!

- Vysávací p

ř

ístroj otev

ř

ít,

- horní 

č

ást lehce nadzvednout, zmá

č

knout 

podp

ě

ru (2.5),

- horní 

č

ást vyklopit nahoru (do svislé po-

lohy),

- horní 

č

ást odebrat vodorovn

ě

 dop

ř

edu,

- nádobu na ne

č

istoty vyprázdnit,

- horní 

č

ást znovu nasadit. 

Pozor

: Oba 

č

epy horní 

č

ásti je t

ř

eba úpln

ě

 zasunout 

do otvor

ů

 (1.5)!

- Vysávací p

ř

ístroj uzav

ř

ít.

4.5 Stojánek/Brzda

Pomocí brzd (2.8) se dají zablokovat kola, 

č

ímž se zabraòuje nekontrolo-vatelnému 

ujetí vysávacího p

ř

ístroje.

4.6 

Uložný rám pro hadici (

č

áste

č

n

ě

sou

č

ástí dodávky) 

Upevn

ě

ní úložného rámu pro hadici na vy-

sava

č

: viz obrázek 4. 

Po skon

č

ení práce m

ů

žete sací hadici vést 

otvorem (4.1) a uložit ji do úložného rámu 

pro hadici. Otvorem (4.2) m

ů

žete vést sí-

ť

ový kabel a rovn

ě

ž ho uložit do úložného 

rámu pro hadici. 

5 Používání

- Na odkládací ploše (1.9) je možné upevnit 

systainer pomocí dvou uzáv

ě

r

ů

 (1.11). 

Dále se dají odložit na odkládací ploše 

jakož i v odkládacích p

ř

ihrádkách (1.6, ne 

u CTL 22) nástroje anebo p

ř

íslušenství.

- Do otvoru (1.7) se dá zasunout držák hadi-

ce (1.10) (487072). Pomocí tohoto držáku 

background image

65

hadice se sací hadice p

ř

ivádí shora k ná-

stroji. K navinutí sací hadice m

ů

že být alter-

nativn

ě

 upevn

ě

ný hadicový hák (452998). 

- Pohybová rukoje‘ (2.11) (452921; u 

CTL 44 a CTL 55 sou

č

ástí dodávky) uleh-

č

uje transport vysávacího p

ř

ístroje. Na 

lišt

ě

 pohybové rukojeti se dají upevnit 

č

ásti p

ř

íslušenství, nap

ř

. sací ty

č

.

- Zasunutím sací hadice do výfukového ot-

voru (2.7) je k dispozici foukací vzduch. 

5.1 

Odsávání suchých látek 

  U odsávání látek ohrožujících 

zdraví je použití 

fi

 ltraèního  vaku 

bezpodmíneènì pøedepsáno!

P

ř

ed odsáváním suchých látek by m

ě

l být 

vždy v nádob

ě

 uložený 

fi

 ltra

č

ní vak. Nasátý 

materiál se dá pak snadn

ě

ji odstranit. 

Po odsávání tekutin je 

fi

 ltra

č

ní 

č

lánek vlhký. 

P

ř

i odsávání suchých látek se vlhký 

fi

 ltra

č

-

ní 

č

lánek rychleji zanáší. Z tohoto d

ů

vodu 

by se m

ě

fi

 ltra

č

ní 

č

lánek p

ř

ed odsáváním 

suchých látek vysušit anebo vym

ě

nit za 

suchý 

č

lánek.

5.2 Sání 

tekutin 

 Ho

ř

lavé tekutiny se nesm

ě

jí nasá-

vat! 

  U výstupu p

ě

ny anebo tekutiny je 

t

ř

eba práci okamžit

ě

 ukon

č

it a vy-

prázdnit nádobu na ne

č

istoty. 

P

ř

ed odsáváním tekutin se musí zásadn

ě

odstranit 

fi

 ltra

č

ní vak. Doporu

č

uje se použití 

speciálního vlhkostního 

fi

 ltru. 

Po dosažení maximálního stavu nápln

ě

 se 

pomocí ukazatele stavu nápln

ě

 (2.12) od-

sávání automaticky vypíná. 

Po vykonané práci

- Vysávací  p

ř

ístroj vypnout a vytáhnout 

ť

ovou zástr

č

ku ze zásuvky.

- Navinout sí

ť

ový p

ř

ívodní kabel (2.6).

- Nádobu na ne

č

istoty vyprázdnit.

- P

ř

ístroj zevnit

ř

 i zevn

ě

 vy

č

istit odsáním a 

vyt

ř

ením.

- Vysávací p

ř

ístroj skladovat v suchém pro-

storu, chrán

ě

ném proti neoprávn

ě

nému 

použití.

Údržba a pé

č

e

  P

ř

ed každou prací na stroji je nutné 

vždy vytáhnout sí

ť

ovou zástr

č

ku ze 

zásuvky! 

  Všechny úkony provád

ě

né p

ř

i údržb

ě

a opravách, které vyžadují otev

ř

ení 

krytu motoru, smí provád

ě

t pouze 

autorizovaná servisní dílna.

Nejmén

ě

 jednou ro

č

n

ě

 je nutná bezpe

č

-

nostní technická inspekce výrobcem anebo 

kompetentní osobou, nap

ř

. kontrola po-

škození 

fi

 ltru,  t

ě

snosti p

ř

ístroje a funkce 

kon-trolních za

ř

ízení.

Za ú

č

elem údržby použivatelem musí být 

p

ř

ístroj rozebraný, vy

č

išt

ě

ný a ošet

ř

ený, ale 

pouze za p

ř

edpokladu nehrozícího nebez-

pe

č

í pro osoby údržby a jiné osoby. Vhodná 

bezpe

č

nostní opat

ř

ení obsahují odstran

ě

ní 

škodlivých látek p

ř

ed rozebráním, místn

ě

fi

 ltrované nucené odsávání na míst

ě

 de-

montáže, 

č

išt

ě

ní místa údržby a vhodné 

osobní ochranné vybavení.

8 P

ř

íslušenství, 

fi

 ltr

Eviden

č

ní 

č

ísla objednání pro p

ř

íslušenství 

fi

 ltr naleznete ve Vašem katalogu Festool, 

nebo na internetu pod „www.festool.com“.

9 Záruka 

Pro naše p

ř

ístroje poskytujeme záruku na 

materiální nebo výrobní vady podle zákon-

ných ustanovení dané zem

ě

, minimáln

ě

však 12 m

ě

síc

ů

. Ve státech Evropské unie je 

záru

č

ní doba 24 m

ě

síc

ů

 (prokázání fakturou 

nebo dodacím listem). Škody vyplývající z 

p

ř

irozeného opot

ř

ebení, p

ř

et

ě

žování, ne-

správného zacházení, resp. škody zavin

ě

-

né uživatelem nebo zp

ů

sobené použitím v 

rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, 

které byly p

ř

i nákupu známy, jsou ze záruky 

vylou

č

eny. Rovn

ě

ž jsou vylou

č

eny škody, 

které byly zp

ů

sobeny použitím neoriginál-

ního p

ř

íslušenství a spot

ř

ebního materiálu 

(nap

ř

. brusné talí

ř

e). Reklamace mohou být 

uznány pouze tehdy, pokud bude strojek v 

nerozebraném stavu zaslán zp

ě

t dodavateli 

nebo autorizovanému servisnímu st

ř

edisku 

Festool. Dob

ř

e si uschovejte návod k obslu-

ze, bezpe

č

nostní pokyny, seznam náhrad-

ních díl

ů

 a doklad o koupi. Jinak platí vždy 

dané aktuální záru

č

ní podmínky výrobce. 

Poznámka 

Díky neustálému výzkumu a vývoji jsou 

zm

ě

ny zde uvád

ě

ných technických údaj

ů

vyhrazeny.

background image

66

Symbole

 Uwaga, 

niebezpiecze

ń

stwo! 

 Instrukcja, przeczyta

ć

 zalecenia!

Ostrze

ż

enie

: Urz

ą

dzenie zawiera 

py

ł

y szkodliwe dla zdrowia.

Zastosowanie zgodne z przezna-

czeniem 

Zgodnie z przeznaczeniem odkurzacze mo-

bilne nadaj

ą

 si

ę

 do zasysania i odsysania 

py

ł

ów szkodliwych dla zdrowia o warto-

ś

ciach MAK 1 mg/m

ł

 odpowiadaj

ą

cych ka-

tegorii ’L’ zgodnie z norm

ą

 IEC 60335-2-69. 

Odkurzacze przemys

ł

owe przeznaczone s

ą

do zasysania wody. Odkurzacze przemy-

s

ł

owe przeznaczone s

ą

 do zastosowania ze 

zwi

ę

kszonym obci

ąż

eniem w u

ż

ytko-waniu 

przemys

ł

owym i w rzemio

ś

le zgodnie z nor-

mami EN 60335-1 i EN 60335-2-69.

2 Uwagi 

dotycz

ą

ce bezpiecze

ń

stwa

- Nale

ż

y stosowa

ć

 wy

łą

cznie oryginalne 

wyposa

ż

enie 

fi

 rmy Festool. 

Ostrze

ż

enie

: Urz

ą

dzenie zawiera py

ł

szkodliwe dla zdrowia. Opró

ż

nianie, 

przegl

ą

dy i konserwacje, z wymian

ą

fi

 l-

tra w

łą

cznie, mo

ż

e przeprowadzi

ć

 tylko 

specjalista posiadaj

ą

cy autoryzacj

ę

 z za-

stosowaniem odpowiedniego wyposa

ż

enia 

ochronnego. Nie w

łą

cza

ć

, przed zamonto-

waniem kompletnego systemu 

fi

 ltrów. 

- Urz

ą

dzenie to nie jest przeznaczone do ko-

rzystania przez osoby (w

łą

cznie z dzie

ć

mi) 

o ograniczonych zdolno

ś

ciach 

fi

 zycznych, 

czuciowych lub umys

ł

owych, lub którym 

brakuje do

ś

wiadczenia oraz/lub wiedzy 

chyba, 

ż

e s

ą

 one nadzorowane przez oso-

b

ę

 odpowiedzialn

ą

 za ich bezpiecze

ń

stwo 

Dane techniczne Odkurzacze mobilne

Moc przyjmowana 

350 - 1200 W

Moc przy

łą

czeniowa na 

gniazdku urz

ą

dzenia 

maks.: 

CE

2400 W

CH,  DK

1100 W

GB 240 V/ 100 V

1800 W/ 500 W

AUS

1200 W

Nat

ęż

enie przep

ł

ywu (powietrze) maks., turbina 

228 m³/h

Podci

ś

nienie maks., turbina 

23000 Pa

Powierzchnia 

fi

 ltra

14000 cm²

W

ąż

 zasysaj

ą

cy 

Ø 27 mm x 3,5 m

Poziom ha

ł

asu wed

ł

ug normy DIN 60704-1 

72 dB(A)

D

ł

ugo

ść

 przewodu zasilania sieciowego 

7,5 m

Rodzaj zabezpieczenia 

IP X4

Pojemno

ść

 zbiornika

CTL 22 E SG

22 l

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

33 l

CTL 44 E/CTL 44 LE

44 l

CTL 55 E

55 l

Wymiary T x B x H 

CTL 22 E SG

625 x 380 x 550 mm

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

625 x 380 x 660 mm

CTL 44 E/CTL 44 LE

710 x 380 x 935 mm

CTL 55 E

710 x 380 x 935 mm

Ci

ęż

ar 

CTL 22 E SG

13,1 kg

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG

15,6 kg

CTL 44 E/CTL 44 LE

20 kg

CTL 55 E

22 kg

Wymienione ilustracje znajduj

ą

 si

ę

 na pocz

ą

tku instrukcji eksploatacji.

background image

67

lub otrzymaj

ą

 instrukcje, w jaki sposób 

nale

ż

y korzysta

ć

 z urz

ą

dzenia. Dzieci po-

winny by

ć

 nadzorowane dla zapewnienia, 

ż

e nie b

ę

d

ą

 si

ę

 bawi

ł

y urz

ą

dzeniem. 

- Urz

ą

dzenie mo

ż

na eksploatowa

ć

 tylko w 

pomieszczeniu o wystarczaj

ą

cym przewie-

trzaniu (przestrzega

ć

 krajowych przepi-

sów bezpiecze

ń

stwa i higieny pracy).

- Nie wolno wsysa

ć

ż

adnych iskier lub go-

r

ą

cych wiórów.

- Za  wyj

ą

tkiem py

ł

u drzewnego nie wolno 

wsysa

ć

ż

adnych palnych lub wybuchowych 

py

ł

ów (np. z magnezu, aluminium itp.) - 

niebezpiecze

ń

stwo wybuchu!

- Nie wolno zasysa

ć

ż

adnych cieczy pal-

nych, ani wybuchowych (np. benzyna, 

rozcienczalnik itd.) - 

niebezpiecze

ń

stwo 

wybuchu!

- Nie wolno zasysa

ć

 cieczy, ani sta

ł

ych 

substancji agresywnych (np. kwasy, 

ł

ugi, 

rozpuszczalniki itd.).

- Po  u

ż

yciu urz

ą

dzenia i przed przyst

ą

pie-

niem do przegl

ą

du i konserwacji wyj

ąć

wtyczk

ę

 z gniazdka sieciowego.

- Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka 

sieciowego nie ci

ą

gn

ąć

 za przewód elek-

tryczny.

- Przewód elektryczny chroni

ć

 przed dzia

ł

a-

niem ciep

ł

a, oleju i zetkni

ę

ciem z ostrymi 

kantami.

- Regularnie sprawdza

ć

 wtyczk

ę

 i przewód 

elektryczny, a w razie ich uszkodzenia 

zleci

ć

 wymian

ę

 w autoryzowanym punkcie 

serwisowym.

- Nie pozostawia

ć

 urz

ą

dze

ń

 na deszczu.

- Do podnoszenia urz

ą

dzenia za uchwyt 

i jego przenoszenia nie u

ż

ywa

ć

 haków 

d

ź

wigów, ani podno

ś

ników.

- Urz

ą

dzenie mog

ą

 stosowa

ć

 tylko osoby, 

które przeszkolone zosta

ł

y w jego obs

ł

u-

dze, i którym zlecono obsug

ę

 urz

ą

dzenia.

- Je

ż

eli zasysano py

ł

y szkodliwe dla zdro-

wia, nale

ż

y urz

ą

dzenie i jego wyposa

ż

enie 

dok

ł

adnie wyczy

ś

ci

ć

 z zewn

ą

trz i wewn

ą

trz 

poprzez odsysanie i wymycie, jeszcze 

przed opuszczeniem zanieczyszczonego 

obszaru. Cz

ęś

ci, które nie mog

ą

 by

ć

 do-

k

ł

adnie wyczyszczone, nale

ż

y zamkn

ąć

szczelnie na czas transportu w worku z 

tworzywa sztucznego. 

- Ze  wzgl

ę

dów bezpiecze

ń

stwa urz

ą

dzenie 

mo

ż

e by

ć

 pod

łą

czane wy

łą

cznie do gniazda 

wtykowego z uziemieniem ochronnym.

3 Przygotowanie 

urz

ą

dzenia i uru-

chomienie

Elementy wyposa

ż

enia dostarczane s

ą

 u

ł

o-

ż

one w pojemniku (2.10) i przed pierwszym 

uruchomieniem nale

ż

y je wyj

ąć

.

3.1 Pod

łą

czenie do instalacji elek-

trycznej

 Napi

ę

cie sieci oraz cz

ę

stotliwo

ść

 mu-

sz

ą

 zgadadza

ć

 si

ę

 z podanymi war-

to

ś

ciami na tabliczce znamionowej! 

Przy wk

ł

adaniu wtyczki urz

ą

dzenia do 

gniazdka sieciowego zwróci

ć

 uwag

ę

, aby 

odkurzacz by

ł

 wy

łą

czony.

System Antistatic (AS)

W czasie zasysania nast

ę

puje na

ł

adowa-

nia statyczne wywo

ł

ane poprzez tarcie w 

w

ęż

u ss

ą

cym. Mo

ż

e si

ę

 ono da

ć

 zauwa

ż

y

ć

osobie obs

ł

uguj

ą

cej poprzez nieprzy-jemne 

wy

ł

adowania pr

ą

du. W celu odprowadzenia 

na

ł

adowania statycznego odkurzacz wypo-

sa

ż

ony jest seryjnie w system Antistatic. Do 

tego konieczne jest jednak zastosowanie 

w

ęż

a antystatycznego typu Antistatic.

Dzia

ł

anie funkcji Antistatic zapewnione 

jest wy

łą

cznie w przypadku pod

łą

czenia 

urz

ą

dzenia do gniazda wtykowego z uzie-

mieniem ochronnym.

3.2 W

łą

czanie/wy

łą

czanie (1.3)

Je

ż

eli wy

łą

cznik znajduje si

ę

 w pozycji 0, 

odkurzacz jest wy

łą

czony i gniazdko urz

ą

-

dzenia (1.2) nie jest pod napi

ę

ciem. 

Mo

ż

liwe s

ą

 dwa tryby pracy:

a) Pozycja 

wy

łą

cznika “MAN”

Gniazdko urz

ą

dzenia nie jest pod napi

ę

-

ciem. 

Silnik zasysaj

ą

cy w

łą

cza si

ę

 natychmiast. 

b) Pozycja 

wy

łą

cznika “Auto”

Gniazdko urz

ą

dzenia jest pod napi

ę

ciem. 

 Przy 

przekr

ę

caniu wy

łą

cznika do po-

zycji “Auto” zwróci

ć

 uwag

ę

, aby przy-

łą

czone narz

ę

dzie by

ł

o wy

łą

czone.

Silnik w

łą

cza si

ę

 przy w

łą

czeniu przy

łą

czo-

nego narz

ę

dzia. 

3.3 Regulator 

si

ł

y ssania (1.4)

Za pomoc

ą

 regulatora si

ł

y ssania mo

ż

na 

zmienia

ć

 moc ssania. Umo

ż

liwia to precy-

zyjne dopasowanie do ró

ż

norodnych zada

ń

.

background image

68

3.4 Bezpiecznik 

temperaturowy

W celu ochrony przed przegarzaniem za-

bezpieczenie przed nadmiern

ą

 temperatur

ą

wy

łą

cza odkurzacz przed uzyskaniem przez 

niego krytycznej temperatury - wy

łą

czy

ć

odkurzacz i pozostawi

ć

 do ostygni

ę

cia przez 

ok. 5 min. 

Je

ż

eli odkurzacz nie da si

ę

 ponownie w

łą

-

czy

ć

, zwróci

ć

 si

ę

 do zak

ł

adu naprawczego 

Festool.

3.5 

Przy

łą

czanie narz

ę

dzia elek-

trycznego

 Zwróci

ć

 uwag

ę

 na maksymaln

ą

 moc 

przy

łą

czeniow

ą

 gniazdka urz

ą

dzenia 

(patrz “Dane techniczne”)! 

 Zwróci

ć

 uwag

ę

, aby narz

ę

dzie elk-

tryczne by

ł

o wy

łą

czone przy jego 

przy

łą

czaniu.

Narz

ę

dzie elektryczne przy

łą

czy

ć

 do gniazd-

ka urz

ą

dzenia (1.2). 

3.6 Pod

łą

czanie narz

ę

dzia pneuma-

tycznego 

 Nale

ż

y zwróci

ć

 uwag

ę

 na to, aby 

przy wsuwaniu i wyci

ą

ganiu narz

ę

-

dzie pneumatyczne by

ł

o wy

łą

czo-

ne.

Poprzez monta

ż

 modu

ł

u pneumatycznego 

(1.8) (452829, dla CTL 33 LE SG i CTL 44 

LE nale

ż

y do zakresu dostawy) system 

automatycznego w

łą

czania odkurzacza 

dzia

ł

a równie

ż

 w po

łą

czeniu z narz

ę

dziem 

pneumatycznym. Dodatkowo zaleca si

ę

monta

ż

 jednostki zasilaj

ą

cej VE (452797). 

Jednostka zasilaj

ą

ca filtruje spr

ęż

one 

powietrze i zasila je olejem, i umo

ż

liwia 

regulacj

ę

 ciœnienia spr

ęż

onego powietrza. 

Do przy

łą

czenia narz

ę

dzi pneumatycznych 

firmy Festool za pomoc

ą

 systemu IAS 

mo

ż

na naby

ć

  z

łą

czk

ę

 IAS (454757). W 

celu zapewnienia bezawaryjnego dzia

ł

ania 

automatycznego systemu w

łą

czania, 

ciœnienie robocze narz

ę

dzia musi wynosi

ć

6 bar. 

4 Obs

ł

uga

4.1 

Otwieranie/zamykanie odkurza-

cza

- Klamry zamykaj

ą

ce (2.2) otworzy

ć

,

- górn

ą

 cz

ęść

 (2.4) odchyli

ć

 do góry a

ż

 do 

zatrzasku podpory (2.5).

Zamykanie nast

ę

puje w odwrotnej kolej-

no

ś

ci. W celu umo

ż

liwienia naci

ś

ni

ę

cia, 

wzgl

ę

dnie wyczepienia podpory nale

ż

górn

ą

 cz

ęść

 najpierw lekko unie

ść

.

4.2 Wymiana 

fi

 ltra

  Przy opisanych ni

ż

ej pracach nale

ż

zwróci

ć

 uwag

ę

, aby nie wznieca

ć

niepotrzebnie py

ł

u.

  W przypadku py

ł

ów szkodliwych dla 

zdrowia za

ł

o

ż

y

ć

 mask

ę

 ochronn

ą

typu P2!

a) 

Wymiana worka filtracyjnego 

(3.4) 

Numer katalogowy: 

CTL 22 E SG 

452970

CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG 

452971

CTL 44 E/CTL 44 LE 

452972

CTL 55 E 

452973 

- Odkurzacz otworzy

ć

,

- u

ż

yty worek 

fi

 ltracyjny wyj

ąć

 (patrz napisy 

na worku 

fi

 ltracyjnym),

- u

ż

yty worek 

fi

 ltracyjny usun

ąć

 zgodnie z 

obowi

ą

zuj

ą

cymi normami prawnymi,

- zbiornik  zanieczyszcze

ń

 (2.10) i komor

ę

(3.1) turbiny zasysaj

ą

cej dok

ł

adnie wy-

czy

ś

ci

ć

 (wytrze

ć

 wilgotn

ą

ś

cierk

ą

),

- nowy worek 

fi

 ltracyjny w

ł

o

ż

y

ć

 (patrz napi-

sy na worku 

fi

 ltracyjnym). Wa

ż

ne: 

łą

cznik 

worka 

fi

 ltracyjnego (3.3) wcisn

ąć

 mocno 

na przy

łą

czk

ę

 wlotow

ą

 (3.2)!

- odkurzacz zamkn

ąć

.

b) Wymiana 

elementu 

fi

 ltruj

ą

cego 

(2.3) 

Numer katalogowy: 

 452923

  Nie wolno odkurza

ć

 bez elementu 

fi

 ltracyjnego! Mo

ż

e to spowodowa

ć

uszkodzenie silnika.

- Odkurzacz otworzy

ć

,

- u

ż

yty element filtruj

ą

cy wymontowa

ć

(patrz napisy na opakowaniu elementu 

fi

 ltruj

ą

cego),

- u

ż

yty element 

fi

 ltruj

ą

cy usun

ąć

 w py-

ł

oszczelnie zamkni

ę

tym worku zgodnie z 

normami prawnymi,

- zbiornik  zanieczyszce

ń

 (2.10) i komor

ę

(3.1) turbiny zasysaj

ą

cej dok

ł

adnie wy-

czy

ś

ci

ć

 (wytrze

ć

 wilgotn

ą

ś

cierk

ą

),

- nowy element filtruj

ą

cy zamontowa

ć

(patrz napisy na opakowaniu elementu 

fi

 ltruj

ą

cego),

background image

69

- odkurzacz zamkn

ąć

.

4.3 

Czyszczenie elementu 

fi

 ltruj

ą

ce-

go

W celu oczyszczenia elementu 

fi

 ltruj

ą

ce-

go uchwyt (2.1) poruszy

ć

 ok. 10-razy do 

przodu i do ty

ł

u. 

Uwaga

: Czyszczenie 

elementu 

fi

 ltruj

ą

cego konieczne jest tylko 

przy eksploatacji odkurzacza bez worka 

fi

 ltracyjnego.

4.4 

Opró

ż

nianie pojemnika na zanie-

czyszczenia (2.10) 

Przed opró

ż

nieniem zbiornika zanieczysz-

ce

ń

 nale

ż

y zawsze zdj

ąć

 najpierw górn

ą

cz

ęść

 urz

ą

dzenia!

- Odkurzacz otworzy

ć

,

- górn

ą

 cz

ęść

 lekko unie

ść

, podpor

ę

 (2.5) 

nacisn

ąć

,

- górn

ą

 cz

ęść

 odchyli

ć

 do góry, a

ż

 do oporu 

(do pozycji pionowej),

- górn

ą

 cz

ęść

 zdj

ąć

 poziomo do przodu,

- zbiornik zanieczyszcze

ń

 opró

ż

ni

ć

,

- górn

ą

 cz

ęść

 na

ł

o

ż

y

ć

Uwaga

: Oba trzpie-

nie górnej cz

ęś

ci wprowadzi

ć

 do otworów 

(1.5)!

- Odkurzacz zamkn

ąć

.

4.5 Stojak/hamulec

Za pomoc

ą

 hamulców (2.8) mo

ż

na zabloko-

wa

ć

 ko

ł

a, co zapobiega niekontrolowanemu 

odjazdowi odkurzacza. 

4.6 

Schowek na w

ąż

 (cz

ęś

ciowo w 

zakresie dostawy) 

Mocowanie schowka na w

ąż

 na odkurzaczu: 

patrz rysunek 4.

Po pracy mo

ż

na wprowadzi

ć

  w

ąż

 ss

ą

cy 

poprzez otwór (4.1) do schowka na w

ąż

Poprzez otwór (4.2) mo

ż

na wprowadzi

ć

 do 

schowka na w

ąż

 równie

ż

 przewód zasila-

j

ą

cy. 

5 Zastosowanie

- Na powierzchni pomocniczej (1.9) mo

ż

na 

zamocowa

ć

 systainer za pomoc

ą

 obu zam-

ków (1.11). Na powierzchni pomocniczej 

i w schowku (1.6, nie dla CTL 22) mo

ż

na 

od

ł

o

ż

y

ć

 narz

ę

dzia i cz

ęś

ci wyposa

ż

enia. 

- Do otworu (1.7) mo

ż

na w

ł

o

ż

y

ć

 uchwyt 

(1.10) na w

ąż

 (487072). Poprzez uchwyt 

w

ęż

a doprowadza si

ę

 w

ąż

 z góry do na-

rz

ę

dzia. Alternatywnie mo

ż

na zamocowa

ć

hak (452998) do nawijania w

ęż

a ss

ą

cego. 

- Rami

ę

 (2.11) (452921; dla CTL 44 i CTL 55 

nale

ż

y do zakresu dostawy) u

ł

atwia trans-

port odkurzacza. Na listwie (2.9) ramienia 

mo

ż

na zamocowa

ć

 cz

ęś

ci wyposa

ż

enia, 

np. rury ss

ą

ce. 

- Poprzez w

ł

o

ż

enie w

ęż

a ss

ą

cego do otworu 

wylotu powietrza (2.7) uzyskujemy stru-

mie

ń

 powietrza.

5.1 

Zasysanie suchych substancji

  Przy zasysaniu substancji szkodli-

wych dla zdrowia zastosowanie wor-

ka 

fi

 ltracyjnego jest obowi

ą

zkowe!

Przed zasysaniem suchych substancji na-

le

ż

y zawsze w

ł

o

ż

y

ć

 do zbiornika worek 

fi

 l-

tracyjny. Zassan

ą

 substancj

ę

 mo

ż

na wtedy 

ł

atwo usun

ąć

Po zasysaniu cieczy element 

fi

 ltruj

ą

cy jest 

wilgotny. Przy zasysaniu substancji su-

chych wilgotny element 

fi

 ltruj

ą

cy zatyka si

ę

szybciej. Z tego wzgl

ę

du wilgotny element 

fi

 ltruj

ą

cy nale

ż

y wysuszy

ć

 lub wymieni

ć

 na 

suchy przed przyst

ą

pieniem do zasysania 

substancji suchych.

5.2 Zasysanie 

cieczy

  Nie wolno zasysa

ć

 cieczy palnych! 

 Je

ż

eli z urz

ą

dzenia zacznie wydoby-

wa

ć

 si

ę

 piana lub ciecz, nale

ż

y na-

tychmiast przerwa

ć

 prac

ę

 i opró

ż

ni

ć

zbiornik zanieczyszcze

ń

.

Przed zasysaniem cieczy nale

ż

y z regu

ł

usun

ąć

 worek 

fi

 ltracyjny. Zaleca si

ę

 zasto-

sowanie specjalnego 

fi

 ltra do zanieczysz-

cze

ń

 mokrych. 

Po osi

ą

gni

ę

ciu maksymalnej wysoko

ś

ci 

nape

ł

nienia wska

ź

nik poziomu nape

ł

nienia 

(2.12) przerywa automatycznie zasysanie. 

6 Po 

zako

ń

czeniu pracy

- Odkurzacz  wy

łą

czy

ć

 i wyj

ąć

 wtyczk

ę

 z 

gniazdka sieciowego.

- Przewód zasilania sieciowego zawin

ąć

(2.6).

- Zbiornik zanieczyszcze

ń

 opró

ż

ni

ć

.

- Odkurzacz  wyczy

ś

ci

ć

 z zewn

ą

trz i we-

wn

ą

trz poprzez odsysanie i wytarcie.

- Odkurzacz odstawi

ć

 do suchego pomiesz-

czenia, zabezpieczy

ć

 przed niepowo

ł

anym 

u

ż

yciem.

background image

70

7 Przegl

ą

d, konserwacja i czysz-

czenie

 Przed 

przyst

ą

pieniem do wykonywa-

nia jakichkolwiek prac przy maszy-

nie nale

ż

y zawsze wyci

ą

ga

ć

 wtyczk

ę

z gniazda! 

  Wszystkie prace konserwacyjne i na-

prawcze, które wymagaj

ą

 otwarcia 

obudowy silnika, mog

ą

 by

ć

 wykony-

wane wy

łą

cznie przez upowa

ż

niony 

warsztat serwisowy.

Co najmniej raz w roku producent lub osoba 

przez niego upowa

ż

niona musi przeprowa-

dzi

ć

 kontrol

ę

 techniczn

ą

 zabezpiecze

ń

, np. 

uszkodzenie 

fi

 ltra, szczelno

ść

 urz

ą

dzenia i 

dzia

ł

anie systemów kontrolnych.

W celu przeprowadzenie przez u

ż

ytkownika 

przegl

ą

du i konserwacji urz

ą

dzenia nale

ż

roz

ł

o

ż

y

ć

 urz

ą

dzenie na cz

ęś

ci, wyczy

ś

ci

ć

 i 

dokona

ć

 przegl

ą

du i konserwacji, o ile nie 

stwarza to zagro

ż

enia ani dla pracownika 

prowadz

ą

cego przegl

ą

d i konserwacj

ę

, ani 

dla osób trzecich. Na odpowiednie przed-

si

ę

wzi

ę

cia bezpiecze

ń

stwa sk

ł

adaj

ą

 si

ę

odka

ż

enie przed roz

ł

o

ż

eniem urz

ą

dzenia, 

fi

 ltracja wymuszonego odpowietrzenia na 

miejscu demonta

ż

u i odpowiednie 

ś

rodki 

ochrony osobistej.

8 Wyposa

ż

enie, 

fi

 ltra

Numery do zamówienia wyposa

ż

enia i 

fi

 ltra znajdziecie Pa

ń

stwo w katalogu 

fi

 rmy 

Festool lub w internecie pod adresem „www.

festool.com“.

9 Gwarancja 

Na urz

ą

dzenia produkcji naszej 

fi

 rmy udzie-

lamy gwarancji z tytu

ł

u wad materia

ł

owych 

i produkcyjnych zgodnie z przepisami 

ustawowymi danego kraju jednak

ż

e, co 

najmniej 12 miesi

ę

cy. Na terenie Stanów 

Zjednoczonych i Unii Europejskiej, okres 

gwarancyjny wynosi 24 miesi

ą

ce (dowód 

w postaci rachunku lub dowodu dostawy). 

Uszkodzenia, których przyczyn

ą

 jest natu-

ralne zu

ż

ycie / starcie, przeci

ąż

enie, nie-

prawid

ł

owa eksploatacja wzgl

ę

dnie uszko-

dzenia, za które win

ę

 ponosi u

ż

ytkownik lub 

powsta

ł

e w wyniku u

ż

ycia niezgodnego z 

opisem w instrukcji eksploatacji wzgl

ę

dnie, 

które znane by

ł

y w momencie zakupu, s

ą

wy

łą

czone z roszcze

ń

 gwarancyjnych. Nie 

s

ą

 równie

ż

 uwzgl

ę

dniane szkody, powsta

ł

w wyniku stosowania nieoryginalnego wy-

posa

ż

enia i materia

ł

ów u

ż

ytkowych (np. 

talerze szli

fi

 erskie). 

Reklamacje mog

ą

 zosta

ć

 uznane wy

łą

cznie 

wtedy, je

ś

li urz

ą

dzenie zostanie odes

ł

ane 

w stanie nieroz

ł

o

ż

onym do dostawcy lub 

jednego z autoryzowanych warsztatów 

serwisowych 

fi

 rmy Festool. Instrukcj

ę

 eks-

ploatacji, zalecenia odno

ś

nie bezpiecze

ń

-

stwa pracy, list

ę

 cz

ęś

ci zamiennych oraz 

dowód zakupu nale

ż

y przechowywa

ć

 w 

miejscu dobrze zabezpieczonym. Ponadto 

obowi

ą

zuj

ą

 aktualne warunki gwarancyjne 

producenta. 

Uwaga 

Ze wzgl

ę

du na sta

ł

y post

ę

p prac ekspery-

mentalnych i rozwojowych zastrzega si

ę

mo

ż

liwo

ść

 zmiany zamieszczonych danych 

technicznych.

Оглавление