Festool CTL 44 LE: 4.2 4.1 3.33.43.2 3.1
4.2 4.1 3.33.43.2 3.1: Festool CTL 44 LE

3
4.2 4.1 3.3 3.4 3.2 3.1
4

Absaugmobil
Mobile dust extractor
Aspirateur mobile
Serien-Nr
Serial no.
N° de série
CTL 22 E
493588, 493589, 493590,
493594, 493590, 493595
494408, 494409, 494410,
494412, 494411
CTL 33 E SG
493596, 493598, 493597,
493601, 493602, 494420,
494421, 494422, 494424,
494423
CTL 33 LE SG
493603, 493604, 494427,
494428, 495325
CTL 44 E
493605, 493606, 493607,
494700
CTL 44 LE
493610, 493611
CTL 55 E
493612, 493613, 493615
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark:
Année du marquage CE:
2005
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in allei-
niger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
55014, EN 61000 gemäß den Bestimmungen der Richt-
linien 2006/95/EG, 2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our
sole responsibility that this product is in confor-
mity with the following standards or standardised do-
cuments: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN
61000 according to the requirements of the directives
2006/95/EU, 2004/108/EU.
CE-Déclaration de conformité communautaire.
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que ce produit est conforme aux normes ou docu-
ments de normalisation suivants: EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014, EN 61000 tel que stipulé dans
les directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o docu-
mentos normalizados: EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014, EN 61000, conforme a las especi
fi
caciones
de las directrices 2006/95/CE, 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti: EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014, EN 61000 secondo le disposizioni delle Di-
rettive 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve docu-
menten. EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN
61000 volgens de bepalingen van de richtlijnen
2006/95/EG, 2004/108/EG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000
enligt bestämmelserna i riktlinjerna 2006/95/EG,
2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuu-
tamme yksinvastuullisina, että tuote on
seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014,
EN 61000 direktiivien 2006/95/EU, 2004/108/EG
määräysten mukaisesti.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er
i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-
69, EN 55014, EN 61000 iht. bestemmelserne i
direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overens-
stemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
55014, EN 61000 iht. bestemmelsene i direktivene
2006/95/EF, 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto corresponde às normas ou aos
documentos normativos citados a seguir: EN 60335-
1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 de acordo
com as regulamentações das directivas 2006/95/
CE, 2004/108/CE.
Декларация
соответствия
ЕС
.
Мы
заявляем
с
исключительной
ответственностью
,
что
данный
продукт
соответствует
следующим
нормам
или
нормативным
документам
: EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014, EN 61000
согласно
нормам
Директив
2006/95/EG, 2004/108/EG.
ES prohlášení o shod
ě
. Prohlašujeme s
veškerou odpov
ě
dností, že tento výrobek je
ve shod
ě
s následujícími normami nebo normativ-
ními dokumenty: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
55014, EN 61000 dle p
ř
edpis
ů
sm
ě
rnic 2006/95/
EG, 2004/108/EG.
O
ś
wiadczenie o zgodno
ś
ci z normami UE.
Niniejszym o
ś
wiadczamy na w
ł
asn
ą
odpowiedzialno
ść
,
ż
e produkt ten spe
ł
nia nast
ę
puj
ą
ce
normy lub dokumenty normatywne: EN 60335-1,
EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 zgodnie z
postanowieniami wytycznych 2006/95/EG,
2004/108/EG.
Leiter Forschung und Entwicklung
Manager Research and Development
Directeur de recherce et développement
Festool
GmbH
Wertstr.
20
D-73240
Wendlingen
Dr.
Johannes
Steimel

7
Symbole
Achtung,
Gefahr!
Anleitung, Hinweise lesen!
Warnung
: Dieses Gerät enthält
gesundheitsschädlichen Staub.
1 Bestimmungsgemäße
Verwen-
dung
Die Absaugmobile sind bestimmungsge-
mäß geeignet für das Auf- und Absaugen
von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit
MAK-Werten bis 1 mg/m³ entsprechend der
Staubklasse ‘L’ gemäß IEC 60335-2-69.
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß
geeignet zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1
und EN 60335-2-69 geeignet für erhöhte
Beanspruchung bei gewerblicher Nutzung.
2 Sicherheitshinweise
- Nur originales Festool-Zubehör verwen-
den.
-
Warnung
: Dieses Gerät enthält gesund-
heitsschädlichen Staub. Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich der
Beseitigung der Staubsammelbehälter,
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt
werden, die geeignete Schutzausrüstung
tragen. Nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben.
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen be-
nutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Technische Daten Absaugmobile
Leistungsaufnahme
350 - 1200 W
Anschlusswert an Geräte-
steckdose max.:
EU
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/ 100 V
1800 W/ 500 W
AUS
1200 W
Volumenstrom (Luft) max., Turbine
228 m³/h
Unterdruck max., Turbine
23000 Pa
Filterober
fl
äche
14000 cm²
Saugschlauch
Ø 27 mm x 3,5 m
Schalldruckpegel nach DIN 60704-1
72 dB(A)
Länge der Netzanschlussleitung
7,5 m
Schutzart
IP X4
Behälterinhalt
CTL 22 E SG
22 l
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
33 l
CTL 44 E/CTL 44 LE
44 l
CTL 55 E
55 l
Abmessung L x B x H
CTL 22 E SG
625 x 380 x 550 mm
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
625 x 380 x 660 mm
CTL 44 E/CTL 44 LE
710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E
710 x 380 x 935 mm
Gewicht
CTL 22 E SG
13,1 kg
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
15,6 kg
CTL 44 E/CTL 44 LE
20 kg
CTL 55 E
22 kg
Die angegebenen Abbildungen be
fi
nden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.

8
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
- Das Gerät darf nur in einem Raum mit
ausreichender Belüftung betrieben werden
(nationale Arbeitsschutzbestimmungen
beachten).
- Kein Funken oder heiße Späne einsau-
gen.
- Mit Ausnahme von Holzstaub keine
brennbaren oder explosiven Stäube (z.B.
Magnesium, Aluminium usw.) einsaugen
-
Explosionsgefahr
!
- Keine brennbaren oder explosiven Flüs-
sigkeiten (z. B. Benzin, Verdünnung usw.)
einsaugen -
Explosionsgefahr
!
- Keine aggressiven Flüssigkeiten/feste
Stoffe (Säuren, Laugen, Lösungsmittel
usw.) aufsaugen.
- Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs-
arbeiten den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steck-
dose ziehen.
- Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
- Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker
und das Kabel und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einer autorisierten
Kundendienst-Werkstätte erneuern.
- Gerät nicht dem Regen aussetzen.
- Gerät nicht am Handgriff mittels Kran-
haken oder Hebezeug hochheben und
transportieren.
- Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die in der Handhabung unter-
wiesen und mit der Benutzung beauftragt
sind.
- Wurden gesundheitsgefährdende Stäube
aufgesaugt, muss das Absaugmobil und
sämtliches Zubehör durch Absaugen und
Abwischen vollständig (innen und außen)
gereinigt werden, bevor es aus dem ver-
unreinigten Bereich entfernt wird. Teile,
die nicht vollständig gereinigt werden
können, sind für den Transport luftdicht
in einem Kunststoffsack zu verschließen.
- Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen
nur an einer schutzgeerdeten Steckdose
betrieben werden.
3
Gerätevorbereitung und Inbe-
triebnahme
Die Zubehörteile werden im Behälter (2.10)
liegend mitgeliefert und müssen vor der er-
sten Inbetriebnahme entnommen werden.
3.1 Elektrischer
Anschluss
Die Netzspannung und die Frequenz
müssen mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen!
Beim Einstecken des Netzkabels darauf
achten, dass das Absaugmobil abgeschaltet
ist.
Das Antistatic-System (AS)
Beim Saugen entstehen durch Reibung im
Absaugschlauch statische Au
fl
adungen. Di-
ese können sich für die Bedienungsperson
durch elektrische Schläge unangenehm
bemerkbar machen. Zur Ableitung dieser
statischen Au
fl
adungen ist das Absaug-
mobil serienmäßig mit einem Antistatic-
System ausgerüstet. Hierzu ist jedoch die
Verwendung eines Antistatic-Schlauches
erforderlich. Die Antistatic-Funktion ist nur
gewährleistet, wenn der Stecker in eine
schutzgeerdete Steckdose eingesteckt ist.
3.2 Ein-/Aus-Schalter
(1.3)
In der Stellung 0 ist das Absaugmobil aus-
geschaltet und die Gerätesteckdose (1.2)
stromlos.
Zwei Betriebsarten sind möglich:
a) Schalterstellung
„MAN“
Die Gerätesteckdose ist stromlos.
Der Saugmotor läuft sofort an.
b) Schalterstellung
„Auto“
Die Gerätesteckdose ist stromführend.
Vor dem Drehen auf Schalterstel-
lung „Auto“ darauf achten, dass das
angeschlossene Gerät abgeschaltet
ist.
Der Saugmotor startet beim Einschalten des
angeschlossenen Werkzeuges.
3.3 Saugkraftregulierung
(1.4)
An der Saugkraftregulierung kann die
Saugleistung variiert werden. Dies ermögli-
cht eine präzise Anpassung an unterschied-
liche Saugaufgaben.

9
3.4 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine
Temperatursicherung das Absaugmobil
vor Erreichen einer kritischen Temperatur
ab - Absaugmobil abschalten und für ca. 5
Minuten abkühlen lassen.
Kann das Absaugmobil danach nicht wieder
eingeschaltet werden, bitte eine Festool-
Kundendienstwerkstätte aufsuchen.
3.5 Elektrowerkzeug
anschließen
Maximalen Anschlusswert an der
Gerätesteckdose beachten (siehe
„Technische Daten“)!
Achten Sie darauf, dass beim Ein-
und Ausstecken das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der
Gerätesteckdose (1.2) an.
3.6
Druckluftwerkzeug anschließen
Achten Sie darauf, dass beim Ein-
und Ausstecken das Druckluftwerk-
zeug ausgeschaltet ist.
Durch den Einbau des Druckluftmoduls (1.8,
452829; bei CTL 33 LE SG und CTL 44 LE
im Lieferumfang) funktioniert die Einschalt-
automatik des Absaugmobils auch in Ver-
bindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der
Versorgungseinheit VE (452797). Die Ver-
sorgungseinheit
fi
ltert und ölt die Druckluft
und ermöglicht eine Regelung des Luft-
druckes.
Für den Anschluss von Festool-Druckluft-
werkzeugen mit IAS-System ist ein IAS-
Anschlussstück (454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Ein-
schaltautomatik zu gewährleisten, muss
der Betriebsdruck des Werkzeuges 6 bar
betragen.
4 Handhabung
4.1 Absaugmobil
öffnen/schließen
- Öffnen Sie die Verschlussklammern (2.2),
- schwenken Sie das Oberteil (2.4) bis zum
Einrasten der Stütze (2.5) nach oben.
Das Schließen erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge. Um die Stütze drücken bzw. aus-
rasten zu können, muss zuvor das Oberteil
leicht angehoben werden.
4.2 Filter
wechseln
Bei den folgenden Arbeiten darauf
achten, dass nicht unnötig Staub
aufgewirbelt wird.
Bei gesundheitsgefährdenden Stäu-
ben P2-Atemschutzmaske tragen!
a)
Filtersack (3.4) wechseln
Best.-Nr.:
CTL 22 E SG
452970
CTL 33 E SG/ CTL 33 LE SG
452971
CTL 44 E/CTL 44 LE
452972
CTL 55 E
452973
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- entnehmen Sie den gebrauchten Filtersack
(siehe Aufdruck auf Filtersack),
- entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen,
- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10)
und den Raum (3.1) für Absaugturbine
(mit feuchtem Tuch abwischen),
- legen Sie einen neuen Filtersack ein (siehe
Aufdruck auf Filtersack).
Wichtig
: Filter-
sackmuffe (3.3) kräftig auf Einlass
fi
tting
(3.2) aufdrücken!
- schließen Sie das Absaugmobil.
b)
Filterelement (2.3) wechseln
Bestell-Nr.:
452923
Nicht ohne Filterelement saugen!
Dies kann den Motor schädigen.
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- entfernen Sie das gebrauchte Filterele-
ment (siehe Aufdruck auf der Verpackung
des Filterelementes),
- entsorgen Sie das gebrauchte Filterele-
ment im staubdicht verschlossenen Beutel
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen,
- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10)
und den Raum (3.1) für Absaugturbine
(mit feuchtem Tuch abwischen),
- setzen Sie ein neues Filterelement ein
(siehe Aufdruck auf Verpackung des Fil-
terelementes),
- schließen Sie das Absaugmobil.
4.3 Filterelement
abreinigen
Bewegen Sie zum Abreinigen den Griff (2.1)
ca. zehnmal vor und zurück.
Anmerkung
:
Eine Abreinigung des Filterelementes ist nur
dann erforderlich, wenn das Absaugmobil
ohne Filtersack betrieben wird.

10
4.4
Schmutzbehälter (2.10) entlee-
ren
Vor dem Entleeren des Schmutzbehälters
muss stets das Oberteil des Absaugmobils
abgenommen werden!
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- heben Sie das Oberteil leicht an und drü-
cken Sie die Stütze (2.5),
- schwenken Sie das Oberteil bis zum An-
schlag (senkrechte Stellung) nach oben,
- nehmen Sie das Oberteil waagrecht nach
vorne ab,
- entleeren Sie den Schmutzbehälter,
- setzen Sie das Oberteil auf.
Achtung
:
Beide Bolzen des Oberteils vollständig in
die Aussparungen (1.5) einführen!
- schließen Sie das Absaugmobil.
4.5 Ständer/Bremse
Durch die Bremsen (2.8) lassen sich die
Räder blockieren, wodurch ein unkontrol-
liertes Wegrollen des Absaugmobils verhin-
dert wird.
4.6
Schlauchdepot (teilweise im Lie-
ferumfang)
Befestigung des Schlauchdepot auf dem
Sauger: siehe Bild 4.
Sie können nach der Arbeit den Saug-
schlauch durch die Öffnung (4.1) führen
und im Schlauchdepot ablegen. Durch die
Öffnung (4.2) können Sie das Netzkabel
führen und ebenfalls im Schlauchdepot
ablegen.
5 Anwendung
- Auf der Ablage
fl
äche (1.9) läßt sich mit
den beiden Verschlüssen (1.11) ein Sy-
stainer befestigen. Weiterhin können auf
der Ablage
fl
äche sowie in den Staufächern
(1.6, nicht bei CTL 22) Werkzeuge oder
Zubehörteile abgelegt werden.
- In die Öffnung (1.7) kann ein Schlauch-
halter (1.10, 487072) gesteckt werden.
Mit dem Schlauchhalter wird der Saug-
schlauch von oben an das Werkzeug he-
rangeführt. Alternativ kann ein Schlauch-
haken (452998) zum Aufwickeln des
Saugschlauches befestigt werden.
- Der Schubbügel (2.11, 452921; bei CTL 44
und CTL 55 im Lieferumfang) erleichtert
den Transport des Absaugmobils. An der
Leiste (2.9) des Schubbügels lassen sich
Zubehörteile, z. B. Absaugrohre, befesti-
gen.
- Durch Einstecken eines Saugschlauches
in die Ausblasöffnung (2.7) steht Blasluft
zur Verfügung.
5.1
Trockene Stoffe saugen
Beim Absaugen gesundheitsgefähr-
dender Stoffe ist die Verwendung
eines Filtersackes zwingend vorge-
schrieben!
Vor dem Aufsaugen trockener Stoffe sollte
stets ein Filtersack im Behälter eingelegt
sein. Das aufgesaugte Material ist dann
einfach zu entsorgen.
Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten
ist das Filterelement feucht. Ein feuchtes
Filterelement setzt sich schneller zu, wenn
trockene Stoffe aufgesaugt werden. Aus
diesem Grund sollte das Filterelement vor
dem Trockensaugen getrocknet oder durch
ein Trockenes ersetzt werden.
5.2 Flüssigkeiten
saugen
Brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht
aufgesaugt werden!
Bei Schaum- oder Flüssigkeits-
austritt Arbeit sofort beenden und
Schmutzbehälter entleeren.
Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten
muss grundsätzlich der Filtersack entfernt
werden. Die Verwendung eines speziellen
Nass
fi
lters wird empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird durch die Füllstandsanzeiger (2.12) die
Absaugung automatisch unterbrochen.
6
Nach der Arbeit
- Absaugmobil ausschalten und Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
- Anschlussleitung (2.6) aufwickeln.
- Schmutzbehälter entleeren.
- Absaugmobil innen und außen durch Ab-
saugen und Abwischen reinigen.
- Absaugmobil in einem trockenen Raum
abstellen, geschützt gegen unbefugte
Benutzung.

11
7
Warten und P
fl
egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturar-
beiten, die ein Öffnen des Motorge-
häuses erfordern, dürfen nur von
einer autorisierten Kundendienst-
werkstatt durchgeführt werden.
Es ist mindestens jährlich vom Hersteller
oder einer unterwiesenen Person eine si-
cherheitstechnische Überprüfung durchzu-
führen, z. B. auf Beschädigung des Filters,
Dichtigkeit des Geräts und Funktion der
Kontrolleinrichtungen.
Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinandergenommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit dies ohne Ge-
fahr für das Wartungspersonal und andere
Personen möglich ist. Geeignete Vorsichts-
maßnahmen beinhalten Dekontaminierung
vor dem Auseinanderbau, örtlich ge
fi
lterte
Zwangsentlüftung am Demontageplatz,
Reinigung des Wartungsplatzes und geeig-
nete persönliche Schutzausrüstung.
8 Zubehör,
Filter
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter
fi
nden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
9 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Materi-
al- oder Fertigungsfehler Gewährleistung
gemäß den länderspezi
fi
schen gesetzlichen
Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Mo-
nate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt
die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nach-
weis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche
Abnützung/Verschleiß, Überlastung, un-
sachgemäße Behandlung bzw. durch den
Verwender verschuldete Schäden oder
sonstige Verwendung entgegen der Bedie-
nungsanleitung zurückzuführen sind oder
beim Kauf bekannt waren, bleiben von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden,
die auf die Verwendung von nicht-originalem
Festool Zubehör und Verbrauchmaterial (z.
B. Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt an
den Lieferanten oder an eine autorisierte
Festool-Kundendienstwerkstätte zurückge-
sendet wird. Bewahren Sie Bedienungsan-
leitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste
und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten
die jeweils aktuellen Gewährleistungsbe-
dingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der
hierin gemachten technischen Angaben
vorbehalten.

12
Pictograms
Note,
Danger!
Manual, read the instructions.
Warning
: The appliance contains
dust hazardous to health.
1 Intended
use
The vacuum cleaners are designed as
speci
fi
ed for the aspiration and evacuation
of noxious dusts industrial threshold limit
values (LTL-values) up to 1 mg/m³ cor-
responding to dust class ‘L’ in accordance
with IEC 60335-2-69. The vacuum cleaner
is designed as speci
fi
ed for extracting water.
The vacuum cleaner is designed in accord-
ance with EN 60335-1 and EN 60335-2-69
for a higher loading in industrial use.
2 Safety
instructions
- Only use original Festool accessories.
-
Warning
: The appliance contains dust
hazardous to health. Emptying and mainte-
nance operations, including removal of the
dust collection means, must only be carried
out by authorised personnel wearing suit-
able personal protection. Do not operate
without the full
fi
ltration system
fi
tted.
- The machine is not intended for use by
persons (including children) with limi-
ted physical, sensory or mental ability
or without suf
fi
cient experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or have been instructed on how to use
the machine. Children should always be
supervised to ensure that they do not play
with the machine.
Technical data Mobile dust extractors
Power consumption
350 - 1200 W
Connected load to appliance
plug socket max.:
EU
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/ 100 V
1800 W/ 500 W
AUS
1200 W
Volume
fl
ow (air) max., turbine
228 m³/h
Vacuum max., turbine
23000 Pa
Filter surface
14000 cm²
Suction hose
Ø 27 mm x 3,5 m
Sound pressure level in compliance with DIN 60704-1
72 dB(A)
Power cable length
7,5 m
Protection type
IP X4
Container capacity
CTL 22 E SG
22 l
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
33 l
CTL 44 E/CTL 44 LE
44 l
CTL 55 E
55 l
Dimensions L x W x H
CTL 22 E SG
625 x 380 x 550 mm
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
625 x 380 x 660 mm
CTL 44 E/CTL 44 LE
710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E
710 x 380 x 935 mm
Weight
CTL 22 E SG
13,1 kg
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
15,6 kg
CTL 44 E/CTL 44 LE
20 kg
CTL 55 E
22 kg
The speci
fi
ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.

13
- The appliance may be operated only in an
adequately ventilated space (in compliance
with national industrial safety provisions).
- Do not suck in any sparks or hot chippings.
- With the exception of wood dust, do not
suck in any
fl
ammable or explosive dusts
such as magnesium, aluminium etc. -
Risk
of explosion
!
- Do not use to extract
fl
ammable or explo-
sive liquids (e.g. petrol, thinners) -
Risk
of explosion
!
- Do not use to extract aggressive liquids/
dry materials (e.g. acids, alkalis, solvents).
- Remove plug from mains socket when not
in use and before maintenance work.
- Do not pull plug out of mains socket by
its cable.
- Protect the cable against heat, oil and
sharp edges.
- Check the plugs and cables regularly and
have them replaced by an expert if damaged.
- Do not leave devices out in the rain.
- Do not lift or carry the devices by their
handles using a crane hook or lifting gear.
- The device may only be used by persons
who have been trained in its use and who
are authorised to do so.
- If noxious dusts have been extracted, the
vacuum cleaner and all accessories must
be completely cleaned (inside and outside)
by suction and wiping, before removal
from the contaminated area. Parts that
cannot be completely cleaned are to be
packed for transport in a plastic bag with
an airtight seal.
- For safety reasons, only operate the ma-
chine using a totally earthed socket.
3
Appliance preparation and initial
operation
The accessories are delivered horizontal in
the container (2.10), and must be removed
prior to initial operation.
3.1 Power
supply
The line voltage and frequency must
correspond with the data on the rat-
ings plate!
Make sure that the vacuum cleaner is switched
off when you plug the power cable in.
The antistatic system (AS)
Friction in the suction hose causes electro-
static charges which can result in unpleas-
ant electric shocks for the operator. In order
to conduct these static charges to earth,
the extraction units are provided with an
antistatic system as a standard feature.
However, antistatic hoses and accessories
have to be used in this case. The antistatic
function will only work if the plug is plugged
into a totally earthed socket.
3.2
On/off switch (1.3)
In position 0 the vacuum cleaner is switched
off and the appliance plug socket (1.2) is dead.
Two modes of operation are possible:
a)
Switch position „MAN“
The appliance plug socket is dead.
The cleaner motor starts immediately.
b)
Switch position „Auto“
The appliance plug socket is live.
Before turning the switch to the
„Auto“ position, ensure that the
tool connected to the appliance plug
socket is switched off.
The cleaner motor starts only when the tool
connected to the appliance plug socket is
switched on.
3.3
Suction force regulator (1.4)
The suction force regulator can be used to
vary the suction capacity. This permits a
precise adaptation to different substances
to be picked up.
3.4 Temperature
control
A temperature fuse switches the dust ex-
tractor off before this reaches a critical
temperature to protect against overheat-
ing - switch dust extractor off and leave for
around 5 minutes to cool down.
If the dust extractor still cannot be switched
back on, please consult a Festool-service
centre.
3.5
Connecting an electric tool
Observe the maximum connected
load on the appliance plug socket
(see “Technical Data“)!
Make sure that the electric tool is
switched off when plugging it in and
unplugging it.
Connect the electric tool to the appliance
plug socket (1.2).
3.6
Connecting pneumatic tools
Make sure that the pneumatic tool
is switched off when plugging it in
and unplugging it.
When the compressed-air module (1.8)
(452829; supplied ready with CTL 33 LE
SG and CTL 44 LE) is
fi
tted, the automatic

14
cut-in of the appliance also operates in
conjunction with compressed-air tools. We
also recommend
fi
tting of the VE supply
unit (452797). The supply unit
fi
lters and
oils the compressed air and allows the air
pressure to be regulated. An IAS connecting
piece (454757) is available for connecting
Festool compressed-air tools with the IAS
system. To ensure trouble-free functioning
of the automatic cut-in, the operating pres-
sure of the tool must be 6 bar.
4 Operation
4.1
Opening/closing the vacuum
cleaner
- Open retaining clamps (2.2),
- Raise upper part (2.4) until support catch
(2.5) engages.
Follow the reverse order to close the ap-
pliance. You must raise the upper part
slightly before depressing or disengaging
the support.
4.2 Changing
the
fi
lter
During the following procedure, take
care not to raise dust more than is
unavoidable.
Wear a P2 breathing protection mask
with health-hazardous dusts!
a) Changin
the
fi
lter bag (3.4)
Order no.:
CTL 22 E SG
452970
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
452971
CTL 44 E/CTL 44 LE
452972
CTL 55 E
452973
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used
fi
lter bag (see printed
text on
fi
lter bag),
- Dispose of the used
fi
lter bag in accord-
ance with statutory requirements,
- Thoroughly clean the dirt container (2.10)
and the space (3.1) for suction turbine
(wipe down with a damp cloth),
- Insert new
fi
lter bag (see printed text on
fi
lter bag).
Important
: Press the
fi
lter
bag sleeve (3.3)
fi
rmly onto the dust ex-
traction
fi
tting (3.2)!
- Close the vacuum cleaner.
b)
Changing the filter element
(2.3)
Order no.:
452923
Do not operate machine without a
fi
lter element. This may damage the
motor.
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used
fi
lter element (see print-
ed text on the
fi
lter element packaging),
- Dispose of the used
fi
lter element in a
sealed, dust-tight bag in accordance with
statutory requirements,
- Thoroughly clean dirt container (2.10) and
space (3.1) for the suction turbine (wipe
down with a damp cloth),
- Fit a new
fi
lter element (see printed text
on the
fi
lter element packaging),
- Close vacuum cleaner.
4.3 Cleaning
the
fi
lter element
To clean, move the handle (2.1) to and fro
about 10 times.
N.B.
: You need to clean the
fi
lter element only if you use the vacuum
cleaner without a
fi
lter bag.
4.4
Emptying the dirt trap (2.10)
Always remove the upper part of the
vacuum cleaner before emptying the dirt
container!
- Open the vacuum cleaner,
- Raise the upper part slightly, depress the
support (2.5),
- Raise the upper part to the stop (vertical
position),
- Remove the upper part by moving it for-
wards horizontally,
- Empty the dirt container,
- Replace the upper part.
Warning
: Make
sure that both upper-part pins are fully
inserted in the recesses (1.5)!
- Close the vacuum cleaner.
4.5 Stand/Brake
The wheels can be blocked by the brakes
(2.8), thus preventing the vacuum cleaner
from rolling away unexpectedly.
4.6
Hose depot (partly in scope of
delivery)
Securing the hose depot on the dust extrac-
tor: see Fig. 4. When work is complete, you
can guide the extractor hose through the
opening (4.1) and deposit the hose in the
depot. Similarly, the mains cable can also
be guided through the opening (4.2) and
deposited in the hose depot.
5 Application
- A systainer can be
fi
xed to the storage
area (1.9) with the two clamps (1.11).
Tools or accessories can also be stowed
on the storage area and in the storage
compartments (1.6, not with CTL 22).

15
- A hose coupling (1.10) (487072) can be
plugged into the opening (1.7). The suc-
tion hose is connected to the tool from
above with the hose coupling. Alterna-
tively, a hose clip (452998) can be
fi
tted
for coiling the suction hose.
- The push handle (2.11) (452921; supplied
ready with CTL 44 and CTL 55) makes the
vacuum cleaner easier to move. Acces-
sories (e.g. vacuum accessories) can be
fi
xed to the push handle batten (2.9).
- An air blast is obtained by inserting a suc-
tion hose in the blast opening (2.7).
5.1
Vacuuming dry materials
A
fi
lter bag must be used without
exception when evacuating noxious
substances!
Before using the vacuum cleaner to evacu-
ate dry substances, a
fi
lter bag must al-
ways be inserted in the container. Then the
evacuated material can be disposed of eas-
ily. The
fi
lter element becomes damp after
evacuating liquids. A damp
fi
lter element
suffers more wear and tear if it is used for
dry materials. Accordingly, the
fi
lter ele-
ment should be dried or replaced with a dry
one before dry operation.
5.2 Vacuuming
liquids
Do not evacuate combustible liquids!
If foam or liquid escapes, stop work
immediately and empty the dirt con-
tainer.
The
fi
lter bag has to be removed before
evacuating liquids. We recommend use of a
special wet
fi
lter. When the maximum
fi
lling
level is reached, a bag-full indicator (2.12)
automatically interrupts extraction.
6 After
fi
nishing work
- Switch off the cleaner and pull the Plug of
the mains lead out of the Plug socket.
- Wind up the mains lead (2.6).
- Empty dirt tank.
- Clean the vacuum cleaner inside and out-
side by suction and wiping.
- Deposit the appliance in a dry room, safe
from unauthorised use.
7
Maintenance and care
Always remove the power supply
plug from the socket before carrying
out any work on the machine.
All maintenance and repair work
which requires the motor casing to
be opened may only be carried out
by an authorised service centre.
A safety test is to be carried out at least once
a year by the manufacturer or an instructed
person, e.g. for possible damage to the
fi
l-
ter and leaks in the appliance, and to ensure
that the control devices are functioning.
If the user services the appliance, it must be
dismantled, cleaned and serviced, as far as
possible without any danger to the mainte-
nance staff and other persons. Appropriate
measures include decontamination before
dismantling, locally
fi
ltered forced ventila-
tion on the dismantling site, cleaning the
service area, and suitable personal safety
equipment.
8 Accessories,
fi
lter
The accessory and
fi
lter order number can
be found in your Festool catalogue or on the
Internet under “www.festool.com”.
9 Warranty
Our equipment is under warranty for at
least 12 months with regard to material or
production faults in accordance with na-
tional legislation. In the EU countries, the
warranty period is 24 months (an invoice
or delivery note is required as proof of
purchase). Damage resulting from, in par-
ticular, normal wear and tear, o-verloading,
improper handling, or caused by the user
or other damage caused by not following
the operating instructions, or any fault ac-
knowledged at the time of purchase, is not
covered by the warranty. Damage caused
by the use of non-original accessories and
consumable material (e.g. sanding pads)
is also excluded. Complaints will only be
acknowledged if the equipment has not
been dismantled before being sent back to
the suppliers or to an authorised Festool
customer support workshop. Store the
operating instructions, safety notes, spare
parts list and proof of purchase in a safe
place. In addition, the manufacturer‘s cur-
rent warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to
the technical data contained in this infor-
mation as a result of ongoing research and
development work.

16
Légendes des
fi
gures
Attention, danger !
Lire les instructions, les consignes !
Avertissement
: Cet appareil
contient des poussières nocives.
1 Utilisation
conforme
Les aspirateurs conviennent pour aspirer
des poussières nocives jusqu’à une concen-
tration maximale au poste de travail de 1
mg/m³ correspondant à la classe de pous-
sières ‘L’ selon IEC 60335-2-69.
Les aspirateurs sont aptes à aspirer de
l’eau. Conformément à EN 60335-1 et EN
60335-2-69, les aspirateurs sont conçus
pour supporter de fortes sollicitations en
utilisation professionnelle.
2
Informations de sécurité
- Utiliser uniquement les accessoires
Festool.
-
Avertissement
: Cet appareil contient
des poussières nocives. La vidange, les
interventions de maintenance et le chan-
gement du
fi
ltre doivent être exclusive-
ment réalisés par des spécialistes agréés
portant un équipement de protection ap-
proprié. Ne pas le mettre en marche avant
que l’ensemble du système de
fi
ltration
soit installé.
- Cet appareil n’est pas approprié pour une
utilisation par des personnes (y compris
enfants) ayant des facultés physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées ou
par manque d’expérience et/ou manque
Données techniques Aspirateurs mobiles
Puissance consommée
350 - 1200 W
Puissance maxi. connectée à
la prise de l’appareil:
CE
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/ 100 V
1800 W/ 500 W
AUS
1200 W
Débit (air) maxi., turbine
228 m³/h
Dépression maxi., turbine
23000 Pa
Surface du
fi
ltre
14000 cm²
Tuyau d’aspiration
Ø 27 mm x 3,5 m
Niveau de pression acoustique selon DIN 60704-1
72 dB(A)
Longueur du câble du secteur
7,5 m
Degré de protection
IP X4
Capacité de la cuve
CTL 22 E SG
22 l
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
33 l
CTL 44 E/CTL 44 LE
44 l
CTL 55 E
55 l
Dimensions P x l x H
CTL 22 E SG
625 x 380 x 550 mm
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
625 x 380 x 660 mm
CTL 44 E/CTL 44 LE
710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E
710 x 380 x 935 mm
Poids
CTL 22 E SG
13,1 kg
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
15,6 kg
CTL 44 E/CTL 44 LE
20 kg
CTL 55 E
22 kg
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.

17
de connaissances, à moins d’être sous la
surveillance d’une personne responsable
pour leur sécurité ou d’avoir eu de cette
personne des instructions sur l’utilisation
de l’appareil. Les enfants devraient rester
sous surveillance, a
fi
n de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
- L’appareil peut uniquement être utilisé
dans un local béné
fi
ciant d’une aération
suf
fi
sante (respectez les dispositions na-
tionales sur la sécurité au travail).
- N’aspirez pas les étincelles ou la limaille
incandescente.
- A l’exception de la poussière de bois,
n’aspirez jamais de poussière in
fl
amma-
ble ou présentant un risque d’explosion
(par exemple, poussière de magnésium,
d’aluminium etc.) -
Danger d’explosion
!
- N’aspirez pas de liquides in
fl
ammables ou
explosifs (p. ex. essence, diluant, etc.) -
Danger d’explosion
!
- N’aspirez pas de liquides/matières sèches
agressifs (acides, lessives, solvants, etc.).
- En cas de non utilisation et avant de procé-
der à l’entretien, retirez la
fi
che de la prise.
- Ne tirez pas sur le câble pour retirer celui-
ci de la prise.
- Protégez le câble de la chaleur, de l’huile
et des arêtes vives.
- Véri
fi
ez régulièrement l’état de la
fi
che
et du câble et faites-les changer par un
spécialiste s’ils sont défectueux.
- Ne jamais exposer l’appareil à la pluie.
- Ne pas soulever et transporter l’appareil
par la poignée au moyen de crochets de
grue ou d’un engin de levage.
- L’utilisation de l’appareil est strictement ré-
servée à des personnes qui ont appris sa ma-
nipulation et qui sont chargées de l’utiliser.
- Si des poussières nocives ont été aspirées,
l’aspirateur et tous ses accessoires doivent
être entièrement nettoyés (à l’intérieur et
à l’extérieur) par aspiration et essuyage
avant de l’enlever de la zone polluée. Les
pièces qui ne peuvent pas être totalement
nettoyées doivent être conditionnées pour
le transport dans sac un en plastique étan-
che à l’air.
- L‘appareil doit, pour des raisons de sé-
curité, être uniquement branché sur une
prise de courant dotée d‘une protection
de mise à la terre.
3
Préparation et mise en service
de l’appareil
Les accessoires sont livrés à plat dans le
conteneur (2.10); ils doivent être retirés
avant la première utilisation.
3.1 Raccordement
électrique
La tension secteur et la fréquence
doivent correspondre aux indica-
tions sur la plaque signalétique!
Avant de brancher le câble du secteur, vé-
ri
fi
ez que l’aspirateur est coupé.
Le système Antistatic (AS)
L’aspiration provoque des charges statiques
par frottement dans le tuyau d’aspiration.
L’utilisateur peut les ressentir par des chocs
électriques désagréables. Pour décharger
ces charges électrostatiques, l’aspirateur
est équipé en série d’un système antistati-
que. Il est cependant nécessaire d’utiliser
un tuyau antistatique.
La fonction antistatique est uniquement
garantie si la
fi
che a été branchée sur une
prise de courant dotée d‘une protection de
mise à la terre.
3.2 Interrupteur de marche/arrêt
(1.3)
En position 0, l’aspirateur est arrêté et
la prise de l’appareil (1.2) n’est pas sous
tension.
Deux modes de fonctionnement sont
possibles:
a)
Commutateur sur position
„MAN“
La prise de l’appareil n’est pas sous tension.
Le moteur d’aspiration démarre immédia-
te-ment.
b)
Commutateur sur position
„Auto“
La prise de l’appareil est conductrice.
Avant de tourner le commutateur sur
la position „Auto“, veiller à ce que
l’appareil raccordé soit arrêté.
Le moteur d’aspiration démarre à la mise
sous tension de l’outil raccordé.
3.3
Réglage de la puissance d’aspi-
ration (1.4)
Le réglage de la puissance d’aspiration
permet de varier la puissance d’aspiration,
ce qui permet une adaptation précise aux
différentes matières à aspirer.

18
3.4 Protection
thermique
Une protection contre les surchauffes inac-
tive l’aspirateur avant que la température
critique soit atteinte - inactiver l’aspirateur
et le laisser se refroidir pendant 5 minutes
environ.
Si, à la suite de cette phase de refroidis-
sement, il n’est pas possible de remettre
l’aspirateur en marche, veuillez contacter
un atelier SAV Festool.
3.5
Raccordement d’un outil électri-
que
Respecter la valeur de raccordement
maximale indiquée sur la prise de
courant intégrée (voir „caractéristi-
ques techniques“)!
Veiller à ce que l’outil soit arrêté lors
du branchement et du débranche-
ment.
Raccorder l’outil électrique à la prise de
courant intégrée (1.2).
3.6
Raccordement de l‘outil pneu-
matique
Véri
fi
ez que l‘outil pneumatique est
inopérant avant tout montage ou
démontage.
Grâce au montage du module pneumatique
(1.8) (452829; fait partie de la livraison
du CTL 33 LE SG et du CTL 44 LE), la mise
en marche automatique de l’aspirateur
fonctionne également avec des appareils
pneumatiques.
Nous recommandons en outre le montage
de l’unité d’alimentation VE (452797). Cel-
le-ci
fi
ltre et huile l’air comprimé et règle la
pression de l’air.
Un raccord IAS (454757) est disponible
pour le raccordement d’outils pneumatiques
Festool.
La pression de service de l’outil doit attein-
dre 6 bar pour garantir le parfait fonctionne-
ment de la mise en marche automatique.
4 Manipulation
4.1
Ouverture/fermeture de l’aspi-
rateur
- ouvrir les pinces de fermeture (2.2),
- pivoter la partie supérieure (2.4) vers le
haut jusqu’à ce que le support (2.5) en-
cliquette.
La fermeture s’effectue dans l’ordre in-
verse. Il faut soulever légèrement la partie
supérieure avant de pouvoir enfoncer ou
dégager le support.
4.2 Changement
de
fi
ltre
Lors des travaux suivants, veiller
à ne pas soulever inutilement des
tourbillons de poussières.
Porter un masque respiratoire P2 en
cas de poussières nocives !
a)
Changer le sac
fi
ltre (3.4)
Référence:
CTL 22 E SG
452970
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
452971
CTL 44 E/CTL 44 LE
452972
CTL 55 E
452973
- ouvrir l’aspirateur,
- sortir le sac
fi
ltre usagé (voir inscription
sur le sac
fi
ltre),
- éliminer le sac usagé conformément aux
dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et
l’espace (3.1) de la turbine d’aspiration
(essuyer avec un chiffon humide),
- insérer un nouveau sac
fi
ltre (voir inscrip-
tion sur le sac
fi
ltre).
Important
: enfon-
cer fortement le manchon de sac
fi
ltre
(3.3) sur la bouche d’aspiration (3.2) !
- fermer l’aspirateur.
b) Changer
l‘élément
fi
ltre (2.3)
Référence:
452923
Ne pas aspirer sans l’élément
fi
ltre!
Ceci pourrait endommager le mo-
teur.
- ouvrir l’aspirateur,
- démonter l’élément de
fi
ltre usagé (voir
inscription sur l’emballage de l’élément de
fi
ltre),
- éliminer l’élément de
fi
ltre en l’enfer-
mant dans un sac hermétiquement fermé
conformément aux dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et
l’espace (3.1) de la turbine d’aspiration
(essuyer avec un chiffon humide),
- monter un nouvel élément de
fi
ltre usagé
(voir inscription sur l’emballage de l’élé-
ment de
fi
ltre),
- fermer l’aspirateur.

19
4.3
Nettoyage de l’élément de
fi
l-
tre
Pour nettoyer cet élément, actionner la poi-
gnée (2.1) environ 10 fois vers l’avant et
l’arrière.
Remarque
: le nettoyage de l’élé-
ment de
fi
ltre est uniquement nécessaire si
l’aspirateur est utilisé sans sac
fi
ltre.
4.4 Vidage de la cuve de collecte
(2.10)
Il faut toujours retirer la partie supérieure
de l’aspirateur avant de vidanger la cuve!
- ouvrir l’aspirateur,
- soulever légèrement la partie supérieure,
appuyer sur le support (2.5),
- pivoter la partie supérieure vers le haut
jusqu’en butée (position verticale),
- retirer la partie supérieure horizontale-
ment vers l’avant,
- viser la cuve,
- mettre la partie supérieure en place.
At-
tention
: Introduire les deux goujons de
la partie supérieure complètement dans
les évidements (1.5)!
- fermer l’aspirateur.
4.5 Béquille/Frein
Les freins (2.8) permettent de bloquer les
roues etempêchent ainsi l’aspirateur de
rouler.
4.6
Support de tuyau (en partie dans
l‘équipement standard)
Fixation du support de tuyau sur l‘aspira-
teur : voir
fi
g. 4.
Après le travail, vous pouvez faire passer
le tuyau d‘aspiration à travers l‘ouverture
(4.1) et le ranger dans le support de tuyau.
Vous pouvez faire passer le câble du sec-
teur à travers l‘ouverture (4.2) et le ranger
également dans le support de tuyau.
5 Utilisation
- Un systainer peut être
fi
xé sur le plateau
(1.9) avec deux fermetures (1.11). Des
outils et accessoires peuvent être éga-
lement rangés sur le plateau et dans les
deux compartiments (1.6, pas sur le CTL
22).
- Un support de tuyau (1.10) (487072)
peut être enfoncé dans l’ouverture (1.7).
Il permet d’amener le tuyau d’aspiration
par le haut sur l’outil. Un crochet à tuyau
(452998) peut également être
fi
xé pour
enrouler le tuyau d’aspiration.
- La poignée (2.11) (452921, fait partie de
la livraison du CTL 44 et du CTL 55) facilite
le transport de l’aspirateur. Des accessoi-
res tels que des tubes d’aspiration peuvent
être
fi
xés à la barre (2.9) de la poignée.
- En branchant un tuyau d’aspiration dans
l’ouverture de sortie d’air (2.7), vous dis-
posez d’air de souf
fl
age
5.1
Aspiration de matières sèches
Lors de l’aspiration de matières no-
cives, l’utilisation d’un sac
fi
ltre est
absolument obligatoire!
Insérer toujours un sac
fi
ltre dans la cuve
avant d’aspirer des matières sèches. Les
matières aspirées sont alors faciles à éli-
miner.
Après l’aspiration de liquides, l’élément de
fi
ltre est humide. Un élément de
fi
ltre hu-
mide s’encrasse plus rapidement lorsqu’on
aspire des matières sèches. C’est pourquoi
il faut sécher l’élément de
fi
ltre ou le rem-
placer par un élément sec avant d’aspirer
des matières sèches.
5.2
Aspirations de liquides
Il est interdit d’aspirer des liquides
in
fl
ammables!
En cas de fuite de mousse ou de li-
quide, interrompez immédiatement
le travail et videz la cuve.
Retirer le sac
fi
ltre avant d’aspirer des liqui-
des. Nous recommandons l’utilisation d’un
fi
ltre à liquides spécial.
Lorsque le niveau de remplissage maximum
est atteint, les indicateurs de niveau (2.12)
interrompent automatiquement l’aspira-
tion.
6
Apres le travail
- Arrêter l’aspirateur et débrancher la
fi
che
de la prise secteur.
- Enrouler le câble d’alimentation (2.6).
- Vider la cuve à saleté.
- Nettoyer l’aspirateur à l’intérieur et à l’ex-
térieur par aspiration et essuyage.
- Entreposer l’appareil dans un local sec,
protégé contre une utilisation abusive.

20
7
Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelcon-
que intervention sur la machine,
débrancher la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui
nécessite l‘ouverture du capot du
moteur ne doit être entrepris que
par un atelier autorisé.
Un contrôle technique de sécurité doit
être effectué au moins une fois par an par
le fabricant ou une personne formée, qui
véri
fi
era par exemple une éventuelle dété-
rioration du
fi
ltre, l’étanchéité de l’appareil
et le bon fonctionnement des équipements
de contrôle.
Pour assurer la maintenance de l’appareil,
l’utilisateur doit le désassembler, le net-
toyer et effectuer les opérations d’entretien,
dans la mesure où cela est possible sans
danger pour le personnel de maintenance
et d’autres personnes. Les mesures de
prudence appropriées englobent la décon-
tamination avant le démontage, une ven-
tilation forcée
fi
ltrée localement sur le site
de démontage, le nettoyage de la zone de
maintenance et un équipement de protec-
tion personnel approprié.
8 Accessoires,
fi
ltre
Les références des accessoires et
fi
ltre
fi
gurent dans le catalogue Festool ou sur
Internet sous „www.festool.com“.
9 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garan-
tie couvrant les défauts de matière ou de
fabrication variable selon les dispositions
légales en vigueur dans le pays d’utilisation,
mais en tous cas non inférieure à 12 mois.
A l’intérieur des pays de la Communauté
Européenne, la durée de la garantie est de
24 mois (la facture ou le bon de livraison
faisant foi). Ne sont pas couverts par la ga-
rantie les dommages résultant d’une usure
naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation
non conforme, ou causés par l’utilisateur,
ou qui proviennent d’une utilisation non
prévue dans la notice d’utilisation, ou qui
étaient connus au moment de l’achat. Sont
également exclus les dommages résultant
de l‘utilisation d‘accessoires et de consom-
mables (patins de ponçage par exemple)
qui ne sont pas d‘origine.
Les réclamations ne sont recevables qu’à
la condition que l’appareil soit retourné
non démonté au fournisseur ou à un ser-
vice après-vente agréé Festool. Conservez
soigneusement la notice d’utilisation, les
instructions de sécurité, la liste de pièces
de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat.
Pour le reste, ce sont les conditions de ga-
rantie du fabricant en vigueur qui s’appli-
quent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et
développement peuvent entrainer des mo-
di
fi
cations dans les caractéristiques techni-
ques
fi
gurant ici, et qui sont donc données
sous toutes réserves.

21
Símbolos grá
fi
cos
Atención,
¡peligro!
Instrucciones, ¡leer las indicacio-
nes!
Advertencia
: Esta máquina con-
tiene polvos perjudiciales para la
salud.
1
Uso conforme a la destinación
Asimismo, según lo predeterminado, los
aspiradores son apropiados para la aspira-
ción y succión de polvos perjudiciales para
la salud, a saber, con valores MAK (valores
de concentración máxima en el puesto de
trabajo) de hasta 1 mg/m³ conforme a la
clase de polvo ‘L’ según IEC 60335-2-69.
Además, los aspiradores son apropiados,
según lo predeterminado, para la succión
de agua.
Según las normas EN 60335-1 y EN 60335-
2-69, los aspiradores son apropiados para
una solicitación elevada durante el uso en
el sector industrial.
2
Instrucciones de seguridad
- Utilice únicamente accesorios Festool ori-
ginales.
-
Advertencia
: Esta máquina contiene pol-
vos perjudiciales para la salud. El vaciado,
así como los trabajos de mantenimiento,
incluyendo el cambio del
fi
ltro, sólo debe
ser llevado a cabo por técnicos autorizados
con un equipo de protección apropiado.
No conectarla antes de haber instalado el
sistema de
fi
ltraje completo.
- Esta herramienta no debe emplearse por
personas (incluidos los niños) que por
razones físicas, sensoriales o psíquicas,
Datos técnicos Sistemas móviles de aspiración
Potencia absorbida
350 - 1200 W
Potencia conectada en la
caja de enchufe de la má-
quina, máx.:
EU
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/ 100 V
1800 W/ 500 W
AUS
1200 W
Caudal volumétrico (aire), máx., turbina
228 m³/h
Depresión máx., turbina
23000 Pa
Super
fi
cie
fi
ltrante
14000 cm²
Tubo
fl
exible de aspiración
Ø 27 mm x 3,5 m
Nivel de intensidad de ruido según DIN 60704-1
72 dB(A)
Longitud del cable de conexión a la red
7,5 m
Clase de protección
IP X4
Capacidad del depósito para
recoger la suciedad
CTL 22 E SG
22 l
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
33 l
CTL 44 E/CTL 44 LE
44 l
CTL 55 E
55 l
Dimensiones P x An x Al
CTL 22 E SG
625 x 380 x 550 mm
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
625 x 380 x 660 mm
CTL 44 E/CTL 44 LE
710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E
710 x 380 x 935 mm
Peso
CTL 22 E SG
13,1 kg
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
15,6 kg
CTL 44 E/CTL 44 LE
20 kg
CTL 55 E
22 kg
Las
fi
guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.

22
inexperiencia y/o desconocimiento no
estén capacitadas para su uso, a menos
que se encuentren bajo la supervisión de
una persona responsable de su seguridad
o hayan recibido instrucciones de su parte
relativas al manejo de la herramienta. Los
niños no deben dejarse desatendidos con
el
fi
n de evitar que jueguen con la herra-
mienta.
- La máquina sólo debe ser operada en
una estancia que disponga de su
fi
ciente
ventilación (observar las disposiciones de
protección laboral locales).
- No aspire chispas o virutas candentes.
- A excepción del polvo de madera, no debe
aspirarse ningún tipo de polvo in
fl
amable
o explosivo (por ejemplo, magnesio, alu-
minio, etc.). ¡
Peligro de explosión
!
- No succionar líquidos in
fl
amables o ex-
plosivos (p.ej., gasolina, diluyentes, etc.)
¡
Peligro de explosión
!
- No succionar/aspirar líquidos agresivos/
sustancias sólidas (ácidos, lejías, disol-
ventes, etc.).
- Cuando no se use, así como antes de rea-
lizar trabajos de mantenimiento, desen-
chufar el enchufe de la caja de enchufe.
- No desenchufar el enchufe de la caja de
enchufe tirando del cable.
- Proteger el cable contra in
fl
uencias térmi-
cas, aceite y cantos agudos.
- Controlar regularmente el enchufe y el
cable y, en el caso de que se detecte algún
daño, ordenar su renovación a un taller de
servicio de asistencia técnica autorizado.
- No exponer la máquina a la lluvia.
- No levantar ni transportar la máquina en-
ganchándola por la empuñadura mediante
el gancho de una grúa o de un dispositivo
elevador.
- La máquina solamente debe ser utilizada
por personas que han sido instruidas en su
manipulación y que han recibido la orden
de trabajar con ella.
- Cuando se hayan aspirado polvos perjudi-
ciales para la salud, el aspirador y todos
los accesorios tienen que ser limpiados
completamente (interior y exteriormente)
por aspiración y frotamiento, antes de
retirarlo del área sucia. Las piezas que
no se puedan limpiar completamente, se
tienen que meter para el transporte en
una bolsa de plástico que tiene que ser
cerrada a prueba de aire.
- Por razones de seguridad, el aparato sólo
debe ponerse en funcionamiento en cajas
de contacto con protección por puesta a
tierra.
3
Preparación y puesta en servicio
del aspirador
Las piezas de los accesorios se suministran
colocadas en el depósito (2.10) y deben
extraerse antes de la primera puesta en
marcha.
3.1 Conexión
eléctrica
¡El voltaje de la red y la frecuencia
tienen que coincidir con las indica-
ciones en la placa de característi-
cas!
Al enchufar el cable de la alimentación de
red se tiene que observar que el aspirador
esté desconectado.
El sistema antiestático (AS)
Durante la aspiración se producen cargas
estáticas en el tubo
fl
exible de aspiración a
causa de la fricción. Estas cargas estáticas
pueden resultar desagrad-ables en forma
de descargas eléctricas para el operador
de la máquina. Para facilitar la descarga
de estas cargas estáticas, el aspirador está
equipado de serie con un sistema antiestáti-
co. Sin embargo, para ello resulta necesario
emplear un tubo
fl
exible antiestático.
El funcionamiento antiestático sólo está
garantizado si la clavija de enchufe está
conectada a una caja de contacto con pro-
tección por puesta a tierra.
3.2
Interruptor de conexión/desco-
nexión (1.3)
En la posición 0, el aspirador se encuentra
desconectado y la caja de enchufe de la
máquina (1.2) está sin corriente.
Son posibles dos modos de servicio:
a)
P o s i c i ó n d e l c o n m u t a d o r
„MAN“
La caja de enchufe de la máquina está sin
corriente.
El motor de aspiración se pone inmediata-
mente en marcha.
b)
P o s i c i ó n d e l c o n m u t a d o r
„Auto“
La caja de enchufe de la máquina conduce
corriente.

23
Antes de girar el conmutador a la
posición „Auto“ se tiene que obser-
var que la máquina acoplada esté
desconectada.
El motor de aspiración se arranca al conec-
tar la herramienta conectada.
3.3
Regulador de la fuerza de aspi-
ración (1.4)
Por medio del regulador de la fuerza de
aspiración se puede variar la potencia de
aspiración. De este modo es posible conse-
guir una adaptación precisa a las diversas
funciones de aspiración y succión.
3.4
Dispositivo protector contra
sobre-temperaturas
Para proteger contra el sobrecalentamiento
hay dispuesto un seguro térmico que desco-
necta el aspirador antes de que llegue a una
temperatura crítica - apagar el aspirador y
dejarlo que se enfríe durante aproximada-
mente 5 minutos.
En caso de que después del proceso descrito
no se pudiera volver a encender el aspi-
rador, sírvase ponerse en contacto con un
taller autorizado de postventa de Festool.
3.5
Conexión/acoplamiento de la
herramienta eléctrica
¡Observar la potencia conectada
máxima en la caja de enchufe de
la máquina (ver bajo „Datos técni-
cos“)!
Aquí se tiene que observar, que al en-
chufar y desenchufar la herramienta
eléctrica ésta esté desconectada.
Conectar la herramienta eléctrica en la caja
de enchufe de la máquina (1.2).
3.6
Conectar la herramienta neumá-
tica
Observar que al insertar o extraer,
la herramienta neumática esté des-
conectada.
Mediante el montaje del módulo de aire
com-primido (1.8) (452829; en los modelos
CTL 33 LE SG y CTL 44 LE forma parte del
volumen de suministro) el dispositivo de
conexión automática del aspirador funciona
también en combinación con herramientas
neumáticas. Adicionalmente recomenda-
mos el montaje de la unidad de alimenta-
ción VE (452797).
La unidad de alimentación se encarga de
fi
ltrar el aire comprimido y de añadir aceite
al mismo y permite una regulación de la
presión del aire.
Para la conexión o acoplamiento de las
herramientas neumáticas Festool con el
sistema IAS se pueda adquirir una pieza
de conexión IAS (454757).
A
fi
n de garantizar un funcionamiento per-
fecto del dispositivo de conexión automáti-
ca, la presión de servicio de la herramienta
tiene que ser de 6 bar.
4 Manejo
4.1
Abrir/cerrar el aspirador
- Abrir las pinzas de cierre (2.2).
- Girar hacia arriba la parte superior del
aspirador (2.4) hasta que enclave la pieza
de apoyo (2.5).
El cierre se realiza procediendo análoga-
mente pero a la inversa. A
fi
n de presionar
o desenclavar, respectivamente, la pieza de
apoyo, antes se tiene que levantar ligera-
mente la parte superior.
4.2 Cambio
de
fi
ltro
Durante los trabajos expuestos a con-
tinuación se deberá observar que no
se levante innecesariamente el polvo.
¡Es imprescindible ponerse una ca-
reta de protección respiratoria P2
cuando se trate de manipular polvos
perjudiciales para la salud!
a)
Cambiar la bolsa
fi
ltrante (3.4)
Núm. de pedido:
CTL 22 E SG
452970
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
452971
CTL 44 E/CTL 44 LE
452972
CTL 55 E
452973
- Abrir el aspirador,
- retirar la bolsa
fi
ltrante usada (ver la im-
presión sobre la bolsa
fi
ltrante),
- eliminar la bolsa
fi
ltrante usada conforme a
las disposiciones ecológicas legales locales,
- limpiar completamente el depósito para la
suciedad (2.10) y el espacio (3.1) para la
turbina de aspiración (frotar con un paño
húmedo),
- colocar una bolsa
fi
ltrante nueva (ver la
impresión sobre la bolsa
fi
ltrante).
Im-
portante
: ¡Presionar fuertemente la boca
de la bolsa
fi
ltrante (3.3) sobre la boca de
entrada (3.2)!

24
- Cerrar el aspirador.
b)
Cambiar el elemento filtrante
(2.3)
Núm. de pedido:
452923
¡No aspirar sin el elemento de
fi
ltro!
Podría dañar el motor.
- Abrir el aspirador,
- desmontar el elemento
fi
ltrante usado
(ver la impresión sobre el embalaje del
elemento
fi
ltrante),
- eliminar el elemento
fi
ltrante usado en una
bolsa cerrada a prueba de polvo, a saber,
conforme a las disposiciones ecológicas
legales locales,
- limpiar completamente el depósito para
recoger la suciedad (2.10) y el espacio
(3.1) para la turbina de aspiración (frotar
con un paño húmedo),
- incorporar un elemento
fi
ltrante nuevo
(ver la impresión sobre el embalaje del
elemento
fi
ltrante),
- cerrar el aspirador.
4.3
Limpieza del elemento
fi
ltrante
Para la limpieza se tiene que mover el asa
(2.1) unas 10 veces hacia delante y atrás.
Observación
: La limpieza del elemento
fi
ltrante es solamente necesaria, cuando el
aspirador es operado sin bolsa
fi
ltrante.
4.4
Vaciar el depósito para suciedad
(2.10)
¡Antes de vaciar el depósito para recoger la
suciedad se tiene que desmontar siempre
antes la parte superior del aspirador!
- Abrir el aspirador,
- levantar ligeramente la parte superior,
presionar la pieza de apoyo (2.5),
- girar la parte superior hacia arriba hasta
el tope (posición vertical),
- desmontar la parte superior horizontal-
mente hacia delante,
- vaciar el depósito,
- colocar la parte superior.
Atención
: ¡In-
troducir completamente en las escotaduras
(1.5) ambos pernos de la parte superior!
- Cerrar el aspirador.
4.5 Soporte/freno
Mediante los frenos de bloqueo (2.8) se pue-
den bloquear las ruedas, con lo que se evita
un deslizamiento incontrolado del aspirador.
4.6
Depósito para el tubo
fl
exible
(incluido sólo parcialmente en
el suministro)
Montaje del depósito del tubo
fl
exible en el
aspirador: véase la
fi
gura 4.
Al concluir el trabajo puede hacer pasar el
tubo
fl
exible de aspiración a través de la
abertura (4.1) y guardarlo en el depósito.
Igualmente puede conducir el cable de red
por la abertura (4.2) y guardarlo en el de-
pósito junto con el tubo.
5 Aplicación
- En la super
fi
cie de apoyo (1.9) se puede
fi
jar un Systainer con los dos elementos
de cierre (1.11). Asimismo, en la super-
fi
cie de apoyo (super
fi
cie colocaobjetos)
y en los compartimientos guarda-objetos
(1.6, no en el CTL 22) se pueden colocar
y guardar herramientas o accesorios.
- En la abertura (1.7) se puede meter
un soporte para tubos
fl
exibles (1.10)
(487072). Con ayuda de este soporte se
aproxima el tubo
fl
exible de aspiración por
arriba a la herramienta. Como alternativa
se puede
fi
jar un gancho para mangueras
(452998) para así poder colgar la man-
guera enrollada del aparato.
- La empuñadura (2.11) (452921; en los
modelos CTL 44 y CTL 55 forma parte del
volumen de suministro) simpli
fi
ca el trans-
porte del aspirador. En la traviesa (2.9) de
la empuñadura se pueden
fi
jar accesorios
como, p.ej., tubos de succión.
- Acoplando una manguera de aspiración en
la boca de soplado (2.7) se puede disponer
de aire de soplado.
5.1
Aspiración de materias secas
¡Al aspirar sustancias perjudiciales
para la salud, es obligatorio el em-
pleo de una bolsa
fi
ltrante!
Antes de proceder a la aspiración de ma-
terias secas deberá encontrarse siempre
incorporada en el depósito la bolsa
fi
ltrante.
De este modo es más fácil eliminar ecoló-
gicamente el material aspirado.
El elemento
fi
ltrante está húmedo después
de haber succionado líquidos. Un elemento
fi
ltrante húmedo se obtura con mayor ra-
pidez, cuando se aspiran materiales secos.
Por este motivo, el elemento
fi
ltrante debe-
rá secarse antes de realizar una aspiración

25
de materiales secos o deberá cambiarse
por uno seco.
5.2
Succión de líquidos
¡No está permitido aspirar/succionar
líquidos in
fl
amables!
Cuando se note que sale espuma o
líquido, se deberá terminar inme-
diatamente el trabajo y vaciarse el
depósito para recoger la suciedad.
Antes de proceder a la succión de líquidos
se tiene que retirar siempre la bolsa
fi
ltran-
te. Se recomienda el empleo de un
fi
ltro
húmedo especial.
Al alcanzar el nivel máximo de llenado se
interrumpe automática-mente la aspiración
por los indicadores del nivel de llenado
(2.12).
6
Una vez terminado el trabajo
- Desconectar el aspirador y desenchufar de
la caja de enchufe el enchufe de la red.
- Enrollar el cable de conexión (2.6).
- Vaciar el depósito para recoger la sucie-
dad.
- Limpiar el interior y exterior del aspirador
aspirándolo y frotándolo correspondiente-
mente.
- Colocar el aspirador en una estancia seca,
protegida contra un uso no autorizado.
7
Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo
en la máquina se debe retirar el en-
chufe de la caja de contacto!
Los trabajos de mantenimiento y re-
paración que requieran abrir la car-
casa del motor, deben llevarse a cabo
únicamente en un taller autorizado.
Como mínimo una vez al año tiene que rea-
lizarse una prueba en razón de la seguridad,
a saber, por la casa productora o por una
persona correspon-dientemente instruida,
por ejemplo, en cuanto a daños del
fi
ltro,
hermeticidad del aparato y funcionamiento
de los dispositivos de control.
Para el mantenimiento por el usuario se tie-
ne que desensamblar el aparato, así como
procederse a su limpieza y mantenimiento,
siempre que ello sea posible sin peligro
alguno para el personal de mantenimiento
u otras personas. Entre las medidas de
cuidado apropiadas a tomar se encuentran
la descontaminación del aparato antes de
desensamblarlo, una ventilación local for-
zada y
fi
ltrada en el lugar de desmontaje,
limpieza del lugar de mantenimiento y un
equipo de protección personal apropiado.
8 Accesorios,
fi
ltros
Los números de pedido para los respectivos
accesorios y
fi
ltros se encuentran en su ca-
tálogo Festool o en la dirección de Internet
«www.festool.com“.
9
Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una
garantía por defectos de material o fabrica-
ción en virtud de las disposiciones legales
especí
fi
cas de cada país, pero como mínimo
de 12 meses. Para los países de la UE, el
periodo de prestación de garantía es de 24
meses (se determinará por la factura o el
albarán). Quedan excluidos de la presta-
ción de garantía los daños originados por
el desgaste natural, la sobrecarga, o el
uso inadecuado, o los daños ocasionados
por el usuario o cualquier empleo contrario
al manual de instrucciones o que ya eran
conocidos en el momento de la compra.
También quedan excluidos los daños provo-
cados a raíz de la utilización de accesorios
y materiales de consumo no originales (p.
ej. platos lijadores).
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando
se remita el aparato sin desmontar al pro-
veedor o a un taller de servicio al cliente
autorizado de Festool. Conserve el ma-
nual de instrucciones, las indicaciones de
seguridad, la lista de piezas de recambio
y el comprobante de compra en un lugar
seguro. Por lo demás rigen las condiciones
de prestación de garantía actuales del fa-
bricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de inves-
tigación y desarrollo nos reservamos el de-
recho de realizar modi
fi
caciones respecto a
los datos técnicos indicados en el presente
documento.

26
Simboli gra
fi
ci
Attenzione,
pericolo!
Istruzioni, leggere le avvertenze!
Avvertimento
: Questo apparecchio
contiene polveri nocive.
1 Utilizzo
conforme
Gli aspiratori sono idonei per l’aspirazione
di polveri tossiche con una concentrazione
massima sul posto di lavoro pari a 1 mg/m³
relativa alla classe ‘L’ a norme IEC 60335-
2-69.
Gli aspiratori sono idonei per l’aspirazione
di acqua.
Gli aspiratori sono idonei ad essere sotto-
posti a sollecitazioni maggiori nel campo
industriale a norme EN 60335-1 ed EN
60335-2-69.
2
Informazioni per la sicurezza
- Utilizzate soltanto accessori originali
Festool.
-
Avvertimento
: Questo apparecchio con-
tiene polveri nocive. Il suo svuotamento
ed i lavori di manutenzione, compresa
la sostituzione del
fi
ltro, devono essere
eseguiti solo da tecnici autorizzati dotati
di un adatto equipaggiamento protettivo.
Non accenderlo prima di aver installato il
completo sistema
fi
ltrante.
- Questo apparecchio non deve essere uti-
lizzato da persone (compresi bambini)
con facoltà psichiche, sensoriali o men-
tali limitate oppure senza esperienza e/o
conoscenze, a meno che vengano sorve-
gliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o che abbiano ricevuto da
Dati tecnici Unità mobili d‘aspirazione
Assorbimento di potenza
350 - 1200 W
Potenza allacciata max. alla
presa di corrente dell’appa-
recchio:
CE
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/ 100 V
1800 W/ 500 W
AUS
1200 W
Corrente volumetrica max. (aria), turbina
228 m³/h
Depressione max., turbina
23000 Pa
Super
fi
cie
fi
ltrante
14000 cm²
Tubo
fl
essibile di aspirazione
Ø 27 mm x 3,5 m
Livello di pressione acustica a norme DIN 60704-1
72 dB(A)
Lunghezza del cavo di collegamento elettrico
7,5 m
Classe di protezione
IP X4
Capacità del contenitore
CTL 22 E SG
22 l
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
33 l
CTL 44 E/CTL 44 LE
44 l
CTL 55 E
55 l
Dimensioni (larghezza x
lunghezza x altezza)
CTL 22 E SG
625 x 380 x 550 mm
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
625 x 380 x 660 mm
CTL 44 E/CTL 44 LE
710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E
710 x 380 x 935 mm
Peso
CTL 22 E SG
13,1 kg
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
15,6 kg
CTL 44 E/CTL 44 LE
20 kg
CTL 55 E
22 kg
Le
fi
gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l‘uso.

27
tale persona istruzioni su come usare
l‘apparecchio. I bambini devono essere
sorvegliati al
fi
ne di garantire che non
giochino con l‘apparecchio.
- L’apparecchio deve funzionare solo in
un ambiente suf
fi
cientemente ventilato
(rispettare le norme antinfortunistiche
nazionali).
- Non aspirare scintille o trucioli caldi.
- Ad eccezione della polvere di legno, non
aspirare altre polveri in
fi
ammabili o es-
plosive (ad esempio magnesio, alluminio,
ecc.) -
Pericolo d’esplosione
!
- Non aspirare liquidi in
fi
ammabili o esplo-
sivi (ad esempio benzina, diluenti, ecc.)
-
Pericolo di esplosione
!
- Non aspirare liquidi/sostanze solide ag-
gressive (acidi, basi, solventi, ecc.).
- Se l’apparecchio non viene utilizzato o
prima di iniziare i lavori di manutenzione,
estrarre la spina dalla presa di corrente.
- Per estrarre la spina dalla presa, non tirare
per il cavo elettrico.
- Proteggere il cavo elettrico dal calore,
dall’olio e da spigoli taglienti.
- Controllare regolarmente la spina ed il
cavo; in caso di danneggiamenti, farli
sostituire da un’of
fi
cina di assistenza au-
torizzata.
- Non esporre gli apparecchi alla pioggia.
- Non sollevare e trasportare l’apparecchio
agganciandolo alla maniglia con una gru
o un apparecchio di sollevamento.
- L’apparecchio deve essere utilizzato solo
da persone addestrate ed incaricate del
suo uso.
- Se sono state aspirate polveri nocive, pri-
ma di allontanarlo dalla zona contaminata
l’aspiratore e tutti gli accessori devono
essere puliti accuratamente aspirando e
togliendo con un panno i depositi di sporco
(all’interno ed all’esterno). Per il trasporto,
i componenti che non possono es-sere
completamente puliti devono essere messi
in un sacco di plastica da chiudere quindi
ermeticamente.
- Per motivi di sicurezza l‘apparecchiatura
dev‘essere azionata solamente se collega-
ta ad una presa di corrente provvista di
messa a terra.
3
Operazioni preliminari e messa
in servizio dell’apparecchio
Gli accessori vengono forniti in un apposito
contenitore (2.10), dal quale devono esse-
re prelevati prima della messa in funzione
iniziale dell‘apparecchio.
3.1 Allacciamento
elettrico
La tensione e la frequenza di rete de-
vono coincidere con i valori indicati
sulla targhetta d’identi
fi
cazione!
Prima di inserire la spina elettrica assicu-
rarsi che l’aspiratore sia spento.
Il sistema antistatico (AS)
A causa dell’attrito esercitato dal materi-
ale aspirato sulla parete interna del tubo
fl
essibile di aspirazione si formano accu-
muli di cariche elettriche, le quali possono
manifestarsi spiacevolmente all’opera-tore
attraverso scosse elettriche. Per scaricare
queste cariche elettrostatiche, l’aspiratore
è equipaggiato di serie con un sistema
antistatico, per il corretto funziona-mento
del quale è tuttavia necessario utilizzare un
tubo
fl
essibile antistatico.
La funzione antistatica è garantita sola-
mente se la spina viene inserita in una presa
di corrente dotata di messa a terra.
3.2
Interruttore ON/OFF (1.3)
Con interruttore in posizione ‘0’, l’aspiratore
è spento e sulla presa di corrente
dell’apparecchio (1.2) non c’è tensione
elettrica.
Sono possibili due modi di funziona-
mento:
a) Posizione
„MAN“
Sulla presa di corrente dell’apparecchio non
c’è tensione elettrica.
Il motore dell’aspiratore si avvia subito.
b) Posizione
„Auto“
Sulla presa di corrente dell’apparecchio c’è
tensione elettrica.
Prima di commutare sulla posizione
„Auto“ assicurarsi che l’utensile col-
legato sia spento.
Il motore dell’aspiratore si avvia accenden-
do l’utensile collegato.

28
3.3
Regolazione della potenza di
aspirazione (1.4)
Con questa manopola si può variare la
potenza di aspirazione dell’apparecchio.
Ciò consente un preciso adattamento alle
diverse esigenze di aspirazione.
3.4 Protezione
termica
Per proteggere l’aspiratore dal surriscalda-
mento, il controllo della temperatura lo
spegne prima che raggiunga la temperatura
critica - spegnere l’aspiratore e lasciarlo
raffreddare per circa 5 minuti.
Se adesso non si riesce ad riaccendere
l’aspiratore, rivolgersi a un centro di assi-
stenza tecnica Festool.
3.5
Collegamento di un utensile elet-
trico
Rispettare il valore massimo di
potenza allacciata alla presa di cor-
rente dell’apparecchio (vedi „Dati
tecnici“).
Prima di inserire o estrarre la spina
assicurarsi che l’utensile elettrico sia
spento.
Collegare l’utensile elettrico alla presa di
corrente dell’apparecchio (1.2).
3.6
Collegare l’utensile pneumatico
Accertarsi che, all‘atto dell‘inseri-
mento e disinserimento, l‘utensile
pneumatico sia disattivato.
Montando il modulo pneumatico (1.8)
(452829; per CTL 33 LE SG e CTL 44 LE
compresa nella fornitura), il sistema di
accensione automatica dell’aspiratore fun-
ziona anche insieme ad un utensile pneu-
matico.
Inoltre consigliamo di installare l’unità di
alimentazione VE (452797). L’unità di ali-
mentazione
fi
ltra ed olia l’aria e permette
di regolare la sua pressione.
Per il collegamento di utensili pneumatici
Festool con sistema IAS si può acquistare
un attacco IAS (454757).
Per garantire il funzionamento regolare del
sistema di accensione automatica, la pres-
sione di esercizio dell’utensile deve avere
un valore di 6 bar.
4 Uso
4.1
Apertur/chiusura dell’aspiratore
- Aprire il dispositivo di chiusura a molla
(2.2),
- Ribaltare verso l’alto la parte superi-
ore (2.4)
fi
no a far innestare a scatto
l’elemento di sostegno (2.5).
La chiusura si effettua in successione in-
versa. Per poter sganciare l’elemento di
sostegno, la parte superiore deve essere
sollevata leggermente.
4.2 Sostituzione
del
fi
ltro
Nello svolgere le operazioni seguenti
non sollevare la polvere.
Se si è in presenza di polveri nocive,
indossare una maschera respiratoria
P2!
a)
Sostituire il sacchetto
fi
ltro (3.4)
No. d‘ord.:
CTL 22 E SG
452970
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
452971
CTL 44 E/CTL 44 LE
452972
CTL 55 E
452973
- Aprire l’aspiratore.
- Togliere il sacco
fi
ltro usato (vedi l’etichetta
applicata sul sacchetto).
- Smaltire il sacchetto
fi
ltro usato rispettan-
do le disposizioni di legge.
- Pulire accuratamente il contenitore per
lo sporco (2.10) e l’alloggiamento (3.1)
del ventilatore aspirante (passare sulle
super
fi
ci con un panno umido).
- Collocare un nuovo sacchetto
fi
ltro (vedi
l’etichetta applicata sul sacchetto).
Importante
: premere conforza il rac-
cordo
fi
ltro (3.3) sul raccordo di ingresso
(3.2)!
- Chiudere l’aspiratore.
b)
Sostituire l‘elemento filtrante
(2.3)
No. d‘ord.:
452923
Non aspirare senza elemento
fi
l-
trante! Sussiste il rischio di danni al
motore.
- Aprire l’aspiratore.
- Smontare l’elemento
fi
ltrante usato (vedi
l’etichetta applicata sull’imballaggio
dell’elemento
fi
ltrante).
- Porre l’elemento
fi
ltrante in un sacchetto
di plastica da chiudere quindi ermetica-
mente e quindi smaltirlo nel rispetto delle

29
disposizioni di legge.
- Pulire accuratamente il contenitore per
lo sporco (2.10) e l’alloggiamento (3.1)
del ventilatore aspirante (passare sulle
super
fi
ci con un panno umido).
- Montare un nuovo elemento filtrante
(vedi l’etichetta applicata sull’imballaggio
dell’elemento
fi
ltrante).
- Chiudere l’aspiratore.
4.3 Pulizia
dell’elemento
fi
ltrante
Per pulire l’elemento
fi
ltrante, spostare la
maniglia (2.1) circa 10 volte avanti e indiet-
ro.
Nota
: la pulizia dell’elemento
fi
ltrante
è necessaria solo se l’aspiratore funziona
senza sacchetto
fi
ltro.
4.4
Svuotamento del serbatoio di
contenimento (2.10)
Prima di svuotare il contenitore per lo spor-
co si deve sempre togliere la parte superiore
dell’aspiratore!
- Aprire l’aspiratore.
- Sollevare leggermente la parte superiore,
premere l’elemento di sostegno (2.5).
- Ribaltare la parte superiore completa-
mente verso l’alto (
fi
no a raggiungere la
posizione verticale).
- Togliere la parte superiore tirandola oriz-
zontal-mente in avanti.
- Svuotare il contenitore per lo sporco.
- Rimontare la parte superiore.
Attenzione
: Inserire completamente ent-
rambi i perni della parte superiore nelle
sedi (1.5)!
- Chiudere l’aspiratore.
4.5 Supporto/Freni
Con i freni (2.8) si possono bloccare le
ruote, impedendo uno spostamento incon-
trollato dell’aspiratore.
4.6
Supporto per tubo
fl
essibile (in
dotazione con alcuni modelli)
Fissaggio del supporto per tubo
fl
essibile
sull‘aspiratore: vedere
fi
gura 4.
Dopo il lavoro è possibile far scorrere il
tubo flessibile d‘aspirazione attraverso
l‘apertura (4.1) e riporlo nel supporto per
il tubo
fl
essibile. Attraverso l‘apertura (4.2)
si può far passare il cavo di alimentazione,
per riporre anche questo nel supporto per
il tubo
fl
essibile.
5 Utilizzo
- Sulla super
fi
cie di appoggio (1.9) si può
montare un systainer con i due elementi di
chiusura (1.11). Inoltre sulla super
fi
cie di
appoggio e negli scomparti (1.6, non per
CTL 22) possono essere riposti attrezzi o
accessori.
- Nel foro (1.7) può essere inserito un
portatubo
fl
essibile (1.10) (487072), con
il quale il tubo
fl
essibile viene condotto
sull’utensile dall’alto. Alternativamente si
può
fi
ssare un gancio (452998) per av-
volgervi il tubo
fl
essibile di aspirazione.
- La maniglia di sicurezza (2.11, 452921;
per CTL 44 e CTL 55 compresa nella forni-
tura) facilita lo spostamento ed il trasporto
dell’aspiratore. Sugli elementi (2.9) di so-
stegno della maniglia di sicurezza possono
essere collocati accessori, ad esempio tubi
di aspirazione.
- Inserendo un tubo
fl
essibile di aspirazione
nell’apertura di scarico dell’aria (2.7) si
può ottenere un utile getto d’aria.
5.1
Aspirazione di sostanze solide
Se si aspirano sostanze tossiche è
prescritto l’utilizzo di un sacchetto
fi
ltro!
Prima di aspirare sostanze solide si deve
sempre montare il sacchetto
fi
ltro all’interno
del contenitore. In questo caso il materiale
aspirato può essere smaltito con facilità.
Se si aspirano liquidi, l’elemento
fi
ltrante
diventa umido. Un elemento
fi
ltrante umido
si intasa rapidamente quando vengono as-
pirate sostanze solide. Per questa ragione,
prima di aspirare sostanze solide l’elemento
fi
ltrante deve essere asciugato o sostituito
con uno asciutto.
5.2
Aspirazione di liquidi
Non si devono aspirare liquidi in
fi
-
ammabili!
In caso di fuoriuscita di schiuma o
di liquido, interrompere immediata-
mente il lavoro e svuotare il conte-
nitore per lo sporco.
Prima di aspirare liquidi si deve sempre
togliere il sacchetto
fi
ltro. Si consiglia di
utilizzare un
fi
ltro speciale per liquidi.
Al raggiungimento del livello di riempimen-
to massimo, l’aspirazione viene interrotta
automaticamente dall’indicatore di livello
(2.12).

30
6
Al termine del lavoro
- Spegnere l’aspiratore ed estrarre la spina
dalla presa di corrente.
- Avvolgere il cavo elettrico (2.6).
- Svuotare il contenitore per lo sporco.
- Pulire l’aspiratore aspirandone l’interno e
l’esterno e quindi passando sulle super
fi
ci
un panno umido.
- Riporre l’aspiratore in un ambiente as-
ciutto, proteggendolo da un utilizzo non
autorizzato.
7
Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sulla macchina staccare sempre la
spina dalla presa di corrente!
Tutti i lavori di manutenzione e ri-
parazione per i quali sia necessario
aprire la scatola del motore devono
essere eseguiti esclusivamente da
un Centro Assistenza Clienti auto-
rizzato.
Un controllo delle caratteristiche tecniche
concernenti la sicurezza deve essere esegu-
ito almeno una volta l’anno dal costruttore
o da una persona specializzata; il controllo
riguarda, ad esempio, il danneggiamento
del
fi
ltro, la tenuta dell’apparecchio ed il
funzionamento dei dispositivi di controllo.
Per la manutenzione eseguita dall’utente,
l’apparecchio deve essere smontato nelle
singole parti, le quali devono essere pulite e
sottoposte a manutenzione, qualora ciò non
costituisca pericolo per il personale addetto
o per altre persone. Le misure precauzionali
da adottare sono la de-contaminazione pri-
ma dello smontaggio, la ventilazione forzata
con
fi
ltraggio dell’aria sul luogo di smontag-
gio, la pulizia del luogo in cui si esegue la
manutenzione ed un equipaggiamento di
protezione personale adeguato.
8 Accessori,
fi
ltro
I numeri d’ordine degli accessori e degli
fi
ltro sono riportati nel catalogo Festool o
su Internet, al sito “www.festool.com”.
9 Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso
di difetti di materiale o di fabbricazione,
in conformità alle disposizioni legislative
vigenti nei diversi stati, una garanzia del-
la durata minima di 12 mesi. Negli stati
dell’UE, la durata della garanzia è di 24
mesi (fa fede la fattura o la bolla di con-
segna). Sono esclusi dalla garanzia i danni
riconducibili a naturale logoramento/usura,
a sovraccarico, a trattamento non idoneo
e/o provocati dall’utilizzatore oppure dovu-
ti a un impiego diverso da quello indicato
nellle istruzioni d’uso oppure già noti al
momento dell’acquisto. Si escludono anche
i danni derivanti dall‘impiego di accessori
e materiali di consumo (ad es. platorelli)
non originali.
Eventuali reclami possono essere accettati
soltanto se l’apparecchio è rispedito non
smontato ai fornitori o a un centro di assi-
stenza clienti Festool autorizzato. Le istru-
zioni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza,
la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta
d’acquisto devono essere conservate in
buono stato. Per il resto valgono le attuali
condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo
i dati tecnici qui forniti potrebbero subire
variazioni.

31
Symbool
Attentie,
gevaar!
Handleiding, instructies lezen!
Waarschuwing
: Dit apparaat bevat
stoffen die schadelijk zijn voor de
gezondheid.
1 Reglementair
gebruik
De afzuigapparaten zijn reglementair ge-
schikt voor het op- en afzuigen van stoffen
die schadelijk zijn voor de gezondheid met
MAK-waarden tot 1 mg/m³ overeenkomstig
de stofklasse ‘L’ conform IEC 60335-2-69.
De afzuigapparaten zijn reglementair ge-
schikt voor het opzuigen van water.
De afzuigapparaten zijn conform EN 60335-
1 en EN 60335-2-69 geschikt voor zwaar-
dere belasting bij industrieel gebruik.
2 Veiligheidsinstructies
- Alleen originele Festool-accessoires ge-
bruiken.
-
Waarschuwing
: Dit apparaat bevat stof-
fen die schadelijk zijn voor de gezondheid.
Het legen van het apparaat, het uitvoeren
van onderhoudswerkzaamheden, inclu-
sief het vervangen van het
fi
lter, is alleen
toegestaan aan bevoegde vaklieden met
een geschikte beschermende uitrusting.
Het apparaat niet inschakelen voordat het
volledige
fi
ltersysteem geïnstalleerd is.
- Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/
of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht
Technische gegevens Mobiele stofafzuigers
Vermogensopname
350 - 1200 W
Aansluitwaarde op stopcon-
tact op het apparaat max:
EG
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/ 100 V
1800 W/ 500 W
AUS
1200 W
Volumestroom (lucht) max., turbine
228 m³/h
Onderdruk max., turbine
23000 Pa
Filteroppervlak 14000
cm²
Zuigslang
Ø 27 mm x 3,5 m
Geluidsniveau conform DIN 60704-1
72 dB(A)
Lengte van de netaansluitkabel
7,5 m
Beschermingsklasse
IP X4
Inhoud reservoir
CTL 22 E SG
22 l
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
33 l
CTL 44 E/CTL 44 LE
44 l
CTL 55 E
55 l
Afmeting d x b x h
CTL 22 E SG
625 x 380 x 550 mm
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
625 x 380 x 660 mm
CTL 44 E/CTL 44 LE
710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E
710 x 380 x 935 mm
Gewicht
CTL 22 E SG
13,1 kg
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
15,6 kg
CTL 44 E/CTL 44 LE
20 kg
CTL 55 E
22 kg
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding.

32
staan van een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of van hem of haar
aanwijzingen hebben gekregen over het
gebruik van het apparaat. Kinderen dienen
onder toezicht te staan om te voorkomen
dat zij met het apparaat spelen.
- Het apparaat mag alleen in een voldoende
geventileerde ruimte worden gebruikt
(nationale wettelijke voorschriften ter
bescherming van de werknemer in acht
nemen).
- Geen vonken of hete spanen opzuigen.
- Met uitzondering van houtstof geen brand-
bare of explosieve stoffen (b.v. magne-
sium, aluminium enz.) opzuigen -
Kans
op explosie!
- Geen brandbare of explosieve vloeistof-
fen (b.v. benzine, verdunning, enz.) naar
binnen zuigen -
Kans op explosie!
- Geen agressieve vloeistoffen/droge stof-
fen (zuren, logen, oplosmiddelen enz.)
opzuigen.
- Als het apparaat niet in gebruik is maar ook
vóór onderhoudswerkzaamheden eerst
de stekker uit de contactdoos trekken.
- Trek de stekker niet aan de kabel uit de
contactdoos.
- Bescherm de kabel tegen warmte, olie en
scherpe randen.
- Controleer stekker en kabel regelmatig
en laat deze bij beschadiging door een
vakman vervangen.
- Apparaten niet aan regen blootstellen.
- Til het apparaat niet op aan de handgreep
via een takelhaak of een hijsapparaat om
het dan te transporteren.
- Het apparaat mag slechts gebruikt worden
door die personen die instructies hebben
gekregen over de bediening en die belast
zijn met het gebruik.
- Wanneer stoffen worden opgezogen die
schadelijk voor de gezondheid zijn, moe-
ten het afzuigapparaat en alle accessoires
volledig (binnen- en buitenkant) worden
gereinigd door deze schoon te zuigen en
af te vegen, voordat deze uit de veront-
reinigde sector worden verwijderd. On-
derdelen die niet volledig kunnen worden
gereinigd, moeten voorafgaand aan het
transport luchtdicht in een kunststof zak
worden verpakt.
- Uit veiligheidsoverwegingen mag het ap-
paraat alleen aan een geaard stopcontact
worden aangesloten.
3
Apparaat bedrijfsklaar maken en
in bedrijf stellen
De accessoires worden liggend in de houder
(2.10) meegeleverd, en moeten worden
verwijderd voordat het apparaat voor het
eerst wordt gebruikt.
3.1 Elektrische
aansluiting
De netspanning en frequentie moe-
ten overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje!
Let op dat het afzuigapparaat uitgeschakeld
is wanneer u de stekker in het stopcontact
steekt.
Het Antistatic-System (AS)
Bij het zuigen ontstaan door de wrijving in
de afzuigslang statische ladingen. De ope-
rator kan dit merken door onaangename
elektrische schokken. Voor de a
fl
eiding
van deze statische opladingen is het stof-
afzuigapparaat standaard voorzien van een
antistatisch systeem. Hiervoor is echter het
gebruik van een antistatische slang nodig.
De antistatic-functie is alleen gegarandeerd
wanneer de stekker in een geaard stopcon-
tact is gestoken.
3.2 AAN/UIT-schakelaar
(1.3)
In de stand 0 is het afzuigapparaat uitge-
schakeld en staat er geen stroom op het
stopcontact op het apparaat (1.2).
Er zijn twee mogelijke werkingswij-
zen:
a) Schakelaarstand
“MAN”
Er geen stroom op het stopcontact van het
apparaat.
De zuigmotor start meteen.
b) Schakelaarstand
“Auto”
Er staat stroom op het stopcontact van het
apparaat.
Voordat de schakelaar op de stand
“Auto” wordt gedraaid, moet er op
worden gelet dat het aangesloten
apparaat uitgeschakeld is.
De zuigmotor start bij het inschakelen van
het op de contactdoos op het apparaat
aangesloten apparaat.

33
3.3 Zuigkrachtregeling
(1.4)
Met de zuigkrachtregeling kan de zuigkracht
worden ingesteld. Zodoende kan de zuig-
kracht aan verschillende zuigtaken worden
aangepast.
3.4 Temperatuurbeveiliging
Als bescherming tegen oververhitting
schakelt een temperatuurbeveiliging het
afzuigapparaat uit, vóórdat een kritische
temperatuur wordt bereikt - afzuigappa-
raat uitschakelen en ca. 5 minuten laten
afkoelen.
Als het afzuigapparaat daarna niet meer
kan worden ingeschakeld, consulteert u een
Festool-servicewerkplaats.
3.5
Elektrisch gereedschap aanslui-
ten
Let op de aansluitwaarde van het
stopcontact op het apparaat (zie
“Technische gegevens”)!
Let op dat het elektrische gereed-
schap bij het aansluiten en loskop-
pelen uitgeschakeld is.
Sluit het elektrische gereedschap aan op
het stopcontact op het apparaat (1.2).
3.6
Persluchtgereedschap aansluiten
Let erop dat het persluchtgereed-
schap bij het in- en uitnemen uit-
geschakeld is.
Door de persluchtmodule (1.8) (452829;
wordt bijgeleverd bij CTL 33 LE SG en CTL
44 LE) in te bouwen werkt de inschakel-
automaat van het afzuigapparaat ook in
combinatie met perslucht-gereedschap.
Daarnaast adviseren wij de voedings-unit
VU (452797) in te bouwen. De voedings-
unit
fi
ltert en oliet de perslucht en maakt
het mogelijk de luchtdruk te regelen.
Voor de aansluiting van Festool-perslucht-
gereedschap met IAS-systeem is een IAS-
aansluitstuk (454757) verkrijg-baar.
Om een foutloze werking van de inscha-
kelautomaat te garanderen, moet de
bedrijfsdruk van het gereedschap 6 bar
bedragen.
4 Toepassing
4.1 Afzuigapparaat
openen/sluiten
- Sluitklemmen (2.2) openen
- Het bovenste gedeelte (2.4) omhoogklap-
pen tot de steun (2.5) vastklikt.
Het apparaat wordt in omgekeerde volgorde
gesloten. Om de steun in te kunnen druk-
ken of los te klikken, moet het bovenste
gedeelte eerst iets worden opgetild.
4.2 Filter
vervangen
Let bij de volgende werkzaamheden
op dat er geen onnodig stof opdwar-
relt.
Draag een P2-mondmasker bij stof-
fen die schadelijk zijn voor de ge-
zondheid!
a)
Filterzak (3.4) vervangen
Bestelnr.:
CTL 22 E SG
452970
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
452971
CTL 44 E/CTL 44 LE
452972
CTL 55 E
452973
- Afzuigapparaat openen
- Gebruikte
fi
lterzak verwijderen (zie op-
druk op
fi
lterzak)
- Gebruikte
fi
lterzak conform de wettelijke
bepalingen als afval afvoeren
- Vuilreservoir (2.10) en ruimte (3.1) voor
de afzuigturbine zorgvuldig reinigen (met
vochtige doek afnemen)
- Nieuwe
fi
lterzak plaatsen (zie opdruk op
fi
lterzak).
Belangrijk
:
fi
lterzakmof (3.3)
stevig op de inlaat
fi
tting (3.2) drukken!
- Afzuigapparaat sluiten.
b)
Filterelement (2.3) vervangen
Bestelnr.:
452923
Zuig niet zonder
fi
lterelement! De
motor zou daardoor kunnen worden
beschadigd.
- Afzuigapparaat openen
- Gebruikt
fi
lterelement demonteren (zie
opdruk op verpakking van het
fi
lterele-
ment)
- Gebruikt
fi
lterelement in een stofdicht
afgesloten zak conform de wettelijke be-
palingen als afval afvoeren
- Vuilreservoir (2.10) en ruimte (3.1) voor
de afzuigturbine zorgvuldig reinigen (met
vochtige doek afnemen)
- Nieuw
fi
lterelement plaatsen (zie opdruk
op verpakking van het
fi
lterelement)
- Afzuigapparaat sluiten.

34
4.3 Filterelement
reinigen
Voor het reinigen de handgreep (2.1) ca. 10
maal heen en weer bewegen.
Opmerking
:
het
fi
lterelement hoeft alleen te worden ge-
reinigd wanneer het afzuigapparaat zonder
fi
lterzak wordt gebruikt.
4.4
Vuilcontainer (2.10) legen
Om het vuilreservoir te legen moet het
bovenste gedeelte van het afzuigapparaat
worden verwijderd!
- Afzuigapparaat openen
- Bovenste gedeelte iets optillen, de steun
(2.5) indrukken
- Bovenste gedeelte tot de aanslag (verti-
cale stand) omhoogklappen
- Bovenste gedeelte horizontaal naar voren
verwijderen
- Vuilreservoir legen
- Bovenste gedeelte plaatsen.
Attentie
:
Beide bouten van het bovenste gedeelte
volledig in de uitsparingen (1.5) bren-
gen!
- Afzuigapparaat sluiten.
4.5 Steun/rem
De wielen kunnen met de remmen (2.8)
worden geblokkeerd, waardoor wordt voor-
komen dat het afzuigapparaat ongecontro-
leerd wegrolt.
4.6
Opbergvak voor slang (gedeelte-
lijk bij de levering inbegrepen)
Bevestiging voor het opbergvak voor de
slang op de zuiger: zie afbeelding 4.
Na beëindiging van het werk kunt u de af-
zuigslang door de opening (4.1) leiden en
in het opbergvak leggen. Door de opening
(4.2) kunt u het netsnoer inbrengen en ook
in het opbergvak leggen.
5 Gebruik
- Op het a
fl
egplateau (1.9) kan met de
beide sluitingen (1.11) een systainer
worden bevestigd. Daarnaast kunnen op
het a
fl
egplateau en in de opbergvakken
(1.6, niet bij CTL 22) gereedschap of ac-
cessoires worden neergelegd.
- In de opening (1.7) kan een slanghouder
(1.10) (487072) worden gestoken. Met
de slanghouder wordt de zuigslang van
bovenaf naar het gereedschap geleid. Er
kan eventueel een slanghaak (452998)
worden bevestigd om de zuigerslang op
te wikkelen.
- De duwbeugel (2.11) (452921; wordt bij-
geleverd bij CTL 44 en CTL 55) vergemak-
kelijkt het transport van het afzuigappa-
raat. Aan de rand (2.9) van de duwbeugel
kunt u accessoires, bijv. afzuigbuizen,
bevestigen.
- Door een zuigerslang in de uitblaasope-
ning (2.7) te steken kunt u blaaslucht
gebruiken.
5.1
Droge stoffen afzuigen
Bij het afzuigen van stoffen die
schadelijk zijn voor de gezondheid
wordt het gebruik van een
fi
lterzak
dringend aangeraden!
Voor het afzuigen van droge stoffen moet
altijd een
fi
lterzak in het reservoir zijn ge-
plaatst. Het afgezogen materiaal kan dan
gemakkelijk worden verwijderd.
Na het opzuigen van vloeistoffen is het
fi
lterelement vochtig. Een vochtig
fi
lterele-
ment raakt eerder verstopt wanneer droge
stoffen worden afgezogen. Daarom moet
het
fi
lterelement voor het aanzuigen van
droge stoffen worden gedroogd of door een
droog element worden vervangen.
5.2 Vloeistoffen
afzuigen
Brandbare vloeistoffen mogen niet
worden afgezogen!
Wanneer er schuim of vloeistof vrij-
komt, de werkzaam-heden onmid-
dellijk stoppen en het vuilreservoir
legen.
Voor het afzuigen van vloeistoffen moet
de
fi
lterzak in principe worden verwijderd.
Geadviseerd wordt een speciaal nat
fi
lter te
gebruiken.
Wanneer het maximale vulniveau wordt
bereikt, wordt het afzuigen automatisch
onderbroken door de niveaumeter (2.12).
6
Na het gebruik
- Zuiger uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken.
- Aansluitkabel (2.6) oprollen.
- Vuilreservoir legen.
- Het afzuigapparaat van binnen en buiten
reinigen door dit schoon te zuigen en af

35
te nemen.
- Het apparaat in een droge ruimte opslaan
en tegen onbevoegd gebruik beveiligen.
7 Onderhoud
Als aan de machine wordt gewerkt,
dient altijd de stekker uit het stop-
contact te worden gehaald!
Alle onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden, waarvoor het vereist is
de motorbehuizing te openen, mo-
gen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uit-
gevoerd.
Minstens één keer per jaar moet er door
de fabrikant of een geschoolde persoon
een veiligheidstechnische keuring, b.v. met
betrekking tot beschadigingen van de
fi
lter,
lekkage van het apparaat of de functie van
de controle-voorzieningen, worden uitge-
voerd.
Voor het onderhoud door de gebruiker moet
het apparaat gedemonteerd, gereinigd en
onderhouden worden, voorzover dit moge-
lijk is zonder gevaar voor het onderhouds-
personeel en andere personen. Geschikte
voorzorgsmaatregelen zijn o.a. ontsmetting
voor de demontage, ge
fi
lterde drukontluch-
ting op de plaats van demontage, reiniging
van de onderhoudsplaats en een geschikte
veiligheidsuitrusting.
8 Accessoires,
fi
lter
De bestelnummers voor accessoires en
fi
lter
vindt u in de Festool-catalogus of op het
Internet onder „www.festool.com“.
9 Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften
van het betreffende land, maar minimaal 12
maanden geven wij voor onze apparaten
garantie op materiaal- en fabricagefouten.
Binnen de staten van de EU bedraagt de ga-
rantieperiode 24 maanden (op vertoon van
een rekening of bon). Schade die met name
te herleiden is tot natuurlijke slijtage, over-
belasting of ondeskundige bediening, dan
wel tot schade die door de gebruiker zelf
veroorzaakt is of door ander gebruik tegen
de handleiding in, of die bij de koop reeds
bekend was, blijven van de garantie uitge-
sloten. Ook schade die is terug te voeren op
het gebruik van niet-originele accessoires
en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf)
wordt niet in aanmerking genomen.
Klachten kunnen alleen in behandeling
worden genomen wanneer het apparaat
niet-gedemonteerd aan de leverancier of
een geautoriseerde Festool-klantenservice
wordt teruggestuurd. Berg de handleiding,
de veiligheidsvoorschriften, de onderdelen-
lijst en het koopbewijs goed op. Voor het
overige zijn de geldende garantievoorwaar-
den van de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en ont-
wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen
in de hier gegeven technische speci
fi
catie
voorbehouden.

36
Symboler
Varning,
fara!
Instruktioner, läs anvisningarna!
Varning
: Denna apparat innehåller
hälsovådligt damm.
1
Bestämmelser för maskinens
användning
De mobila dammsugarna är enligt föreskrift
avsedda för uppsugning och utsugning av
hälsofarligt damm med MAK-värden upp till
1 mg/m³ motsvarande dammklass ’L’ enligt
IEC 60335-2-69. Dammsugarna är avsedda
för uppsugning av vatten. Dammsugarna
är enligt EN 60335-1 och EN 60335-2-69
avsedda för industriellt bruk med höjda
krav.
2 Säkerhetsanvisningar
- Använd endast originaltillbehör från
Festool.
-
Varning
: Denna apparat innehåller häl-
sovådligt damm. Tömning och underhålls-
arbeten, inklusive
fi
lterbyte, får utföras
endast av auktoriserad fackpersonal med
lämplig skyddsutrustning. Koppla inte till
den, innan det kompletta
fi
ltersystemet
installerats.
- Denna apparat är inte avsedd att använ-
das av personer (inklusive barn) med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och/
eller kunskap om apparaternas funktion.
I dessa fall måste en person med ansvar
för deras säkerhet övervaka arbetet el-
ler informera dem om hur apparaten ska
Tekniska data Mobila dammsugare
Upptagen effekt
350 - 1200 W
Anslutningsvärde vid anslut-
ningsdosan för handverktyg
max.:
EG
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/ 100 V
1800 W/ 500 W
AUS
1200 W
Volymströmning (luft) max., turbin
228 m³/h
Undertryck max., turbin
23000 Pa
Filteryta
14000 cm²
Sugslang
Ø 27 mm x 3,5 m
Oljudsnivå enligt DIN 60704-1
72 dB(A)
Nätanslutningskabelns längd
7,5 m
Skyddsklass
IP X4
Behållarrymd
CTL 22 E SG
22 l
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
33 l
CTL 44 E/CTL 44 LE
44 l
CTL 55 E
55 l
Mått D x B x H
CTL 22 E SG
625 x 380 x 550 mm
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
625 x 380 x 660 mm
CTL 44 E/CTL 44 LE
710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E
710 x 380 x 935 mm
Vikt
CTL 22 E SG
13,1 kg
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
15,6 kg
CTL 44 E/CTL 44 LE
20 kg
CTL 55 E
22 kg
De angivna
fi
gurerna be
fi
nner sig början på bruksanvisningen.

37
användas. Håll barn under uppsikt, så att
de inte kan leka med apparaten.
- Apparaten får användas bara i utrymmen
med tillräcklig ventilation (observera na-
tionella arbetsskyddsnormer).
- Sug inte upp gnistor eller heta spån.
- Sug inte upp brännbart eller explosivt damm,
(t ex magnesium, aluminium osv) med un-
dantag från trädamm –
Explosionsfara!
- Sug inte in brännbara eller explosiva väts-
kor (t ex bensin, thinner etc) -
Explosi-
onsfara!
- Sug inte in aggressiva vätskor/torra äm-
nen (syror, lut, lösningsmedel etc).
- När apparaten inte är i drift, liksom före
skötselarbeten, skall stickproppen dras ur
vägguttaget.
- Dra inte ut stickproppen med hjälp av
ledningen.
- Skydda ledningen mot hetta, olja och
vassa kanter.
- Kontrollera regelbundet stickproppen och
el-ledningen och låt en fackman förnya
dessa om de är skadade.
- Låt inte apparaterna stå i regn.
- Lyft eller transportera aldrig apparaten
med hjälp av kranhake eller lyftdon som
griper tag i apparatens handtag.
- Apparaten får endast användas av perso-
ner som har utbildats i dess skötsel och
har fullmakt att använda den.
- Om hälsovådliga damm har uppsugits, bör
dammsugaren och samtliga tillbehör ren-
göras fullständigt genom avsugning och av-
torkning (inuti och utanpå), innan den föres
bort från det förorenade området. Delar, vil-
ka inte kan rengöras fullständigt, bör under
transporten packas lufttätt i en plastsäck.
- Maskinen får av säkerhetsskäl endast an-
slutas till ett jordat vägguttag.
3
Förberedelse av apparaten och
ibruktagning
Tillbehören är bipackade i behållaren (2.10).
Ta ur dem före första användning.
3.1 Elektrisk
anslutning
Nätspänningen och frekvensen mås-
te stämma överens med uppgifterna
på typskylten!
Vid inkoppling av nätkabeln bör dammsu-
garen vara frånkopplad.
Antistatic-systemet (AS)
Vid sugning uppstår statisk laddning på
grund av friktion i sugslangen. Den kan leda
till obehagliga elstötar för användaren. För
att avleda dessa statiska uppladdningar är
avsugningsapparaten seriemässigt utrustad
med ett antistatiskt system. För detta behö-
ver man emellertid använda en antistatisk
sugslang. Antistatfunktionen kan endast
garanteras när stickkontakten sitter i ett
jordat uttag.
3.2
Till-/ frånslagsbrytare (1.3)
I läge 0 är dammsugaren frånkopplad och
anslutningsdosan för handverktyg (1.2) är
strömlös.
Två driftarter är möjliga:
a) Omkopplarläge
„MAN“
Anslutningsdosan för handverktyg är
strömlös. Sugmotorn startar omedelbart
vid inkoppling.
b) Omkopplarläge
„Auto“
Anslutningsdosan för handverktyg är
strömförande.
Innan man vrider på omkopp-laren
till läge „Auto“ skall man förvissa sig
om att anslutet aggregat är från-
kopplat!
Sugmotorn startar vid inkoppling av det
anslutna verktyget.
3.3 Sugkraftsreglering
(1.4)
Med hjälp av sugkraftsregleringen kan sug-
effekten varieras. Detta möjliggör en exakt
anpassning till de olika material som skall
sugas.
3.4 Temperatursäkring
Som skydd för överhettning frånkopplar en
temperatursäkring utsugningsapparaten
innan en kritisk temperatur uppnås - Från-
koppla utsugningsapparaten och låt den
svalna ca. 5 minuter.
Om det sedan ändå inte går att tillkoppla
utsugningsapparaten, v.g. kontakta en
Festool-serviceverkstad.
3.5
Anslutning av elverktyg
Beakta maximalt anslutningsvärde
hos anslutningsdosan för handverk-
tyg (se „Teksniska data“)!
Se till, att elverktyget är frånkopplat
vid anslutningen och borttagning-
en.
Anslut elverktyget i anslutningsdosan för
hand-verktyg (1.2).
3.6 Ansluta
tryckluftsverktyg
Se till att tryckluftsverktyget är avstängt
vid anslutning och bortkoppling.

38
Tack vare monteringen av tryckluftmodulen
(1.8) (452829; hör till leveransomfånget
på CTL 33 LE SG och CTL 44 LE) fungerar
damm-sugarens tillkopplings-automatik
även i samband med trycklufts-verktyg.
Dessutom rekommenderar vi att en
matningsenhet VE (452797) monteras.
Matningsenheten filtrerar och smörjer
tryckluften och möjliggör en reglering
av lufttrycket. För anslutning av Festool-
tryckluftsverktyg med IAS-system kan ett
IAS-anslutningsstycke (454757) erhållas.
För att åstadkomma en felfri funktion hos
tillkopplings-automatiken, bör verktygets
drifttryck vara 6 bar.
4 Handhavande
4.1
Öppning/stängning av damm-
sugaren
- öppna låsningsklämmorna (2.2)
- sväng upp överdelen (2.4) tills staget
(2.5) hakar fast.
Stängning sker i omvänd ordningsföljd.
För att kunna trycka resp. upphaka staget,
måste överdelen först lyftas lätt.
4.2 Byte
av
fi
lter
Observera vid följande arbeten, att
inte damm onödigt virvlas upp.
Bär P2-andningsskydd vid hälsovåd-
liga damm!
a) Byta
fi
ltersäck (3.4)
Art.nr:
CTL 22 E SG
452970
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
452971
CTL 44 E/CTL 44 LE
452972
CTL 55 E
452973
- öppna dammsugaren
- avlägsna den använda
fi
lterpåsen (se an-
visning på
fi
lterpåsen)
- gör av med
fi
lterpåsen enligt normer och
bestämmelser
- rengör fullständigt dammbehållaren (2.10)
och sugturbinutrymmet (3.1) (torka av
med en fuktig duk)
- lägg in den nya
fi
lterpåsen (se anvisning
på
fi
lterpåsen).
Viktigt
: Tryck
fi
lterpå-
sens anslutningsmuff (3.3) kraftigt mot
inloppsförbindningen (3.2)!
- stäng dammsugaren.
b) Byta
fi
lterelement (2.3)
Art.nr:
452923
Sug inte utan
fi
lterelement! Motorn
kan skadas.
- öppna dammsugaren
- avlägsna det använda
fi
lterelementet (se
anvisning på
fi
lterelementets förpackning)
- gör av med det använda
fi
lterelementet
i en dammtätt sluten påse enligt normer
och bestämmelser
- rengör fullständigt dammbehållaren (2.10)
och sug-turbinutrymmet (3.1, torka av
med en fuktig duk)
- lägg in det nya
fi
lterelementet (se anvis-
ning på
fi
lterelementets förpackning)
- stäng dammsugaren.
4.3 Rengöring
av
fi
lterlementet
För handtaget (2.1) ca. 10 gånger fram och
tillbaka för att rengöra elementet.
Anmärk-
ning
: Rengöring av
fi
lterlementet fordras
endast, då dammsugaren skall användas
utan
fi
lterpåse.
4.4
Tömma smutsbehållaren (2.10)
Före tömningen av dammbe-hållaren måste
dammsugarens överdel alltid tas bort!
- öppna dammsugaren
- lyft överdelen en aning, tryck till staget
(2.5)
- sväng upp överdelen till anslaget (lod-
rätt)
- tag bort överdelen vågrätt framåt
- töm dammbehållaren
- lägg på överdelen.
Varning
: För in över-
delens bultar helt i spåren (1.5)!
- stäng dammsugaren.
4.5 Stativ/broms
Tack vare bromsarna (2.8) kan hjulen
blockeras, så att dammsugaren inte okon-
trollerad kan rulla bort.
4.6
Slangfack (vissa delar ingår)
Fästa slangfacket på dammsugaren: se bild
4. När du jobbat klart kan du trä slangen
genom öppningen (4.1) in i slangfacket.
I öppning (4.2) kan du trä in sladden och
lägga även den i slangfacket.
5 Användning
- På avställningsytan (1.9) kan ett stag
fästas med de båda låsen. Dessutom kan
verktyg och tillbehör läggas på avställ-
ningsytan och i dammfacken (1.6, ej på
CTL 22).
- I öppningen (1.7) kan en slanghållare
(1.10) (487072) stickas in. Med slanghål-
laren föres sugslangen till verktyget ovani-
från. Som alternativ kan en slangkrok

39
(452998) monteras, på vilken sugslangen
kan upplindas.
- Körgreppet (2.11) (452921; hör till le-
veransomfånget på CTL 44 och CTL 55)
underlättar transporten av dammsugaren.
På körgreppets list (2.9) kan tillbehör,
t.ex. sugrör fästas.
- Om en sugslang stickes in i utblåsnings-
öppningen (2.7) erhålles blåsluft.
5.1
Sugning av torrt material
Vid uppsugning av hälsovådligt ma-
terial bör ovillkorligen en
fi
lterpåse
användas!
Före uppsugning av torrt material bör
alltid en
fi
lterpåse läggas in i behållaren.
Det uppsugna materialet kan sedan enkelt
avlägsnas.
Efter uppsugning av vätskor är
fi
lterelemen-
tet fuktigt. Ett fuktigt
fi
lterelement igensät-
tes snabbare, ifall torrt material sugs upp.
Därför borde
fi
lterelementet torkas eller
bytas ut före uppsugningen av det torra
materialet.
5.2
Sugning av vätskor
Brännbara vätskor får inte sugas
upp!
Om skum eller vätska strömmar ut
bör arbetet omedelbart avbrytas och
smutsbehållaren tömmas.
Före uppsugning av vätskor bör
fi
lterpåsen
avlägsnas. Användning av ett speciellt våt-
fi
lter rekommenderas.
Då maximalt fyllnadstillstånd nås avbryts
uppsugningen automatiskt av fyllnadstill-
stånds-indikatorn (2.12).
6 Efter
arbetet
- Stäng av dammsugaren och dra ut nät-
kontakten ur vägguttaget.
- Rulla upp anslutningsledningen (2.6).
- Töm smutsbehållaren.
- rengör dammsugaren inuti och utanpå
genom avsugning och avtorkning.
- Ställ apparaten i ett torrt utrymme där den
är skyddad mot obehörig användning.
7
Underhåll och skötsel
Nätkontakten skall alltid dras ut ur
vägguttaget före allt arbete på ma-
skinen!
Allt underhålls- och reparationsar-
bete, som kräver att motorhöljet
öppnas, får endast utföras av en
auktoriserad serviceverkstad.
Minst en gång per år bör antingen tillver-
karen eller en kvali
fi
cerad person utföra en
säkerhetsteknisk granskning, beträffande
t.ex.
fi
lterskador, apparatens täthet och
över-vakningsanordningarnas funktion.
För underhåll kan apparaten isärtagas,
rengöras och underhållas, ifall detta kan
ske utan fara för underhållspersonalen och
övriga personer. Vidtag lämpliga försiktig-
hets-åtgärder. Avlägsna föroreningar före
isärtagningen, använd lokal tvångsventile-
ring på demonteringsplatsen, rengör under-
hållsplatsen och använd lämplig personlig
skyddsutrustning.
8 Tillbehör,
fi
lter
Beställnumren för tillbehör och
fi
lter
fi
nns i
Festool-katalogen eller på Internet ”www.
festool.com”.
9 Garanti
Vi lämnar garanti på våra produkter vad
gäller material- och tillverkningsfel enligt
landsspecifika lagenliga bestämmelser,
dock i minst 12 månader. Inom EUs med-
lemsländer uppgår garantin till 24 månader
(ska kunna styrkas av faktura eller följe-
sedel). Skador som framför allt kan här-
ledas till normalt slitage, överbelastning,
ej fackmässig hantering resp. skador som
orsakats av användaren eller som uppstått
på grund av användning som strider mot
bruksanvisningen eller skador som var
kända vid köpet, innefattas inte av garan-
tin. Undantag gäller även vid skador som
uppkommer till följd av att tillbehör och
förbrukningsmaterial (t.ex. slipskivor) som
inte är original har använts.
Reklamationer godkänns endast om produk-
ten återsänds till leverantören eller till en
auktoriserad Festool-serviceverkstad utan
att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen,
säkerhetsföreskrifterna, reservdelslistan
och köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens
garantivillkor för respektive produkt.
Anmärkning
På grund av det kontinuerliga forsknings-
och utvecklingsarbetet förbehåller vi oss
rätten till ändringar vad gäller de tekniska
uppgifterna i detta dokument.

40
Kuvamerkit
Huomio,
Vaara!
Ohje, lue ohjeet!
Varoitus
: Laite sisältää terveydelle
vaarallista pölyä.
1 Käyttötarkoituksen
mukainen
käyttö
Siirrettävät imurit soveltuvat määräysten
mukaan käytettäessä terveydelle haitalli-
sen, suurimmalta sallitulta pitoisuudeltaan
enintään 1 mg/m³ ja pölyluokkaa ’L’ vastaa-
van pölyn imurointiin normin IEC 60335-2-
69. Siirrettävä imuri soveltuu määräysten
mukaan käytettäessä veden imurointiin.
Pölynimurit ovat normien EN 60335-1 ja EN
60335-2-69 mukaan tarkoitettu teollisuus-
käyttöön, jossa on korkeat vaatimukset.
2 Turvallisuusohjeita
- Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita.
- Varoitus
: Laite sisältää terveydelle vaa-
rallista pölyä. Sen tyhjennyksen, sisältäen
myös suodattimen vaihdon, saa tehdä
vain valtuutettu ammattihenkilöstö käyt-
täen sopivaa suojavarustusta. Älä kytke
sitä päälle, ennen kuin täydellinen suoda-
tinjärjestelmä on asennettu.
-
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaanlukien lapset) käy-
tettäväksi, jotka ovat fyysisiltä, aistimel-
lisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteisia
tai joilta puuttuu käyttöön tarvittava ko-
kemus ja/tai tietämys, paitsi jos käyttöä
on valvomassa turvallisuudesta vastaava
henkilö tai häneltä on saatu opastus lait-
teen käyttöön. Lapsia tulee valvoa, että he
eivät pääse leikkimään laitteen kanssa.
Tekniset tiedot Siirrettävät imurit
Ottoteho
350 - 1200 W
Käsityökalun pistorasian
suurin sallittu liitäntäteho:
EY
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/ 100 V
1800 W/ 500 W
AUS
1200 W
Turbiinin max tilavuus
228 m³/h
Turbiinin max alipaine
23000 Pa
Suodatinpinta-ala 14000
cm²
Imuletku
Ø 27 mm x 3,5 m
Melutaso DIN 60704-1:n mukaan
72 dB(A)
Verkkokaapelin pituus
7,5 m
Suojaluokka
IP X4
Säiliön vetoisuus
CTL 22 E SG
22 l
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
33 l
CTL 44 E/CTL 44 LE
44 l
CTL 55 E
55 l
Mitat S x L x K
CTL 22 E SG
625 x 380 x 550 mm
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
625 x 380 x 660 mm
CTL 44 E/CTL 44 LE
710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E
710 x 380 x 935 mm
Paino
CTL 22 E SG
13,1 kg
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
15,6 kg
CTL 44 E/CTL 44 LE
20 kg
CTL 55 E
22 kg
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohjekirjan alusta.

41
- Laitetta saa käyttää ainostaan tiloissa,
joiden tuuletus on riittävä (huomioi kan-
salliset työsuojelunormit).
- Älä imuroi kipinöitä tai kuumia lastuja.
- Älä imuroi mitään palavaa tai räjähtävää
pölyä (esim. magnesium, alumiini jne.),
poikkeuksena puupöly -
räjähdysvaara!
- Älä imuroi syttyviä tai räjähdyskykyisiä
nesteitä/kuivien aineiden (esim. bensiiniä,
ohentimia tms.) -
räjähdysvaara!
- Älä imuroi aggressiivisia nesteitä (happo-
ja, emäksiä, liuotusaineita tms.).
- Vedä aina pistoke irti pistorasiasta, kun et
käytä laitetta tai kun sitä huolletaan.
- Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähkö-
kaa-pelista vetämällä.
- Suojaa sähkökaapeli kuumuudelta, öljyltä
ja teräviltä reunoilta.
- Tarkasta pistoke ja kaapeli säännöllisesti,
ja anna viat sähköasentajan korjattavaksi.
- Älä jätä laitetta sateeseen.
- Laitetta ei saa nostaa tai kuljettaa kah-
vasta nosturin koukulla tai muulla nosto-
välineellä.
- Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat perehtyneet sen käsittelyyn ja jotka
ovat saaneet laitteen käytön tehtäväkseen.
- Jos laitteella on imetty terveydelle vaaral-
lista pölyä on se ja kaikki sen varusteet
puhdistettava täysin imuroimalla ja pyyh-
kimällä se (sisältä ja ulkoa), ennen kuin
se viedään saastuneelta alueelta pois.
Osia, joita ei täysin voida puhdistaa, on
kuljetuken ajaksi pakattava ilmatiiviisti
muovisäkkiin.
- Laitetta saa käyttää turvallisuussyistä aino-
astaan suojamaadoitetussa pistorasiassa.
3
Laitteen valmistelu ja käyttöön-
otto
Lisätarvikkeet toimitetaan säiliön (2.10)
sisällä ja ne täytyy poistaa sieltä ennen
ensimmäistä käyttöönottoa.
3.1 Sähköliitäntä
Verkkojännitteen ja taajuuden täy-
tyy vastata tyyppiki-lvessä ilmoitet-
tuja arvoja!
Verkkokaapelia liitettäessä on imurin oltava
poiskytkettynä.
Antistatic-järjestelmä (AS)
Imuroitaessa saattaa kitkan takia syntyä
staattinen lataus imuletkuun. Se voi johtaa
käyttäjän kannalta epämiellyttäviin sähkö-
iskuihin. Tämän staattisen varautumisen
pois johtamiseksi imurit on varustettu
antistatic-järjestelmällä. Tämä edellyttää
kuitenkin myös antistaattisen imuletkun ja
antistaattisten lisävarusteiden käyttöä.
Antistaattinen toiminto on taattu vain sil-
loin, kun pistoke on pistetty suojamaadoi-
tettuun pistorasiaan.
3.2 Päälle/pois-kytkin
(1.3)
Asennossa 0 imuri on poiskytkettynä ja kä-
sityökalun liitäntärasia (1.2) on virraton.
On mahdollista käyttää kahta toimin-
tatapaa:
a)
Kytkin asentoon „MAN“
Käsityökalun liitäntärasia on virraton.
Imumoottori käynnistyy heti.
b)
Kytkin asentoon „auto“
Käsityökalun liitäntärasia on virrallinen.
Ennen kytkimen kääntämistä asen-
toon „Auto“ on varmistettava, että
liitetty laite on pois päältä!
Imumoottori käynnistyy, kun liitetty työkalu
käynnistetään.
3.3
Imutehon säädin (1.4)
Imutehon säätimen avulla voidaan imu-
tehoa muuttaa. Näin imurointi voidaan
tarkasti sovittaa kulloinkin imuroitavaan
ainekseen.
3.4 Lämpötilasulake
Suojaksi ylikuumumiselta lämpövaroke
kytkee imurin pois päältä ennen kriittisen
lämpötilan saavuttamista - kytke imuri pois
päältä ja anna sen jäähtyä n. 5 minuuttia.
Jos imuri ei käynnisty tämän jälkeen uu-
delleen, ota yhteys Festool-asiakaspalve-
lukorjaamoon.
3.5 Sähkötyökalun
liittäminen
Käsityökalun liitäntärasian suurinta
sallittua liitäntätehoa on noudatet-
tava (katso „Teksniset tiedot“)!
Sähkötyökalun on liitettäessä ja ir-
rotettaessa oltava poiskytkettynä.
Sähkötyökalu liitetään käsityökalun liitän-
tärasiaan (1.2).
3.6 Painetyökalun
liittäminen
Paineilmatyökalun on liitettäessä ja
irrotettaessa oltava poiskytkettynä.
Asennetun paineilmamodulin (1.8) (452829;
kuuluu CTL 33 LE SG:n ja CTL 44 LE:n
toimitu-kseen) ansiosta imurin kytkentäau-
tomatiikka toimii myös paineilmatyökalun
yhteydessä. Suosittelemme lisäksi VE-
syöttöyksikön (452797) asentamista. Syöt-

42
töyksikkö suodattaa ja voitelee paineilman
ja mahdollistaa ilmanpaineen säätämisen.
IAS-järjestelmään kuuluvan Festool-pai-
neil-matyökalun liittämiseksi on saatavana
IAS-liitäntäkappale (454757). Jotta kytken-
täautomatiikka toimisi moitteettomast on
työkalun käyttöpaineen oltava 6 bar.
4 Käsittely
4.1 Imurin
avaaminen/sulkeminen
- avaa lukitussalvat (2.2)
- käännä yläosa (2.4) ylös, kunnes tukivarsi
(2.5) salpautuu.
Sulkeminen tapahtuu päinvastaisessa jär-
jestyk-sessä. Tukivarren painamiseksi tai
irrottamiseksi on yläosaan ensin hieman
nostettava.
4.2 Suodattimen
vaihto
Seuraavien työvaiheiden aikana on
vältettävä pölyn turhaa nostattamis-
ta.
Käytä P2-hengityssuojaimia, jos
kyseessä on terveydelle vaarallinen
pöly!
a)
vaihda suodatinpussi (3.4)
Tilausno.:
CTL 22 E SG
452970
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
452971
CTL 44 E/CTL 44 LE
452972
CTL 55 E
452973
- Avaa imuri
- poista käytetty suodatinpussi (katso
suodatin-pussissa olevaa ohjetta)
- hävitä suodatinpussi normeja ja määrä-
yksiä noudattaen
- puhdista pölysäiliö (2.10) ja imuturbiinitila
(3.1) täydellisesti (pyyhi kostean kankaan
avulla)
- aseta uusi suodatinpussi paikoilleen (katso
suodatinpussissa olevaa ohjetta).
Tärke-
ää
: Paina suodatinpussin liitäntämuhvia
(3.3) voimakkaasti tuloliittimeen (3.2)!
- sulje imuri.
b)
vaihda suodatinelementti (2.3)
Tilausno.:
452923
Älä ime ilman suodatinelementtiä!
Se voi vahingoittaa moottoria.
- Avaa imuri
- poista käytetty suodatinelementti (katso
suodatinelementin pakkauksessa olevaa
ohjetta)
- hävitä käytetty suodatinelementti pöly-
tiiviisti suljetun pussin avulla normeja ja
määräyksiä noudattaen
- puhdista pölysäiliö (2.10) ja imuturbiinitila
(3.1) täydellisesti (pyyhi kostean kankaan
avulla)
- aseta uusi suodatinelementti paikoilleen
(katso suodatinelementin pakkauksessa
olevaa ohjetta)
- sulje imuri.
4.3 Suodatinelementin
puhdistami-
nen
Vedä kädensija (2.1) eteen- ja taaksepäin
noin10 kertaa elementin puhdistamiseksi.
Huomautus
: Suodatinelementin puhdis-
taminen on tehtävä vain, jos imuria käy-
tetään ilman suodatinpussia.
4.4
Likasäiliön puhdistus (2.10)
Ennen pölysäiliön tyhjentämistä on imurin
yläosa aina irrotettava!
- Avaa imuri
- nosta yläosaa hieman ja paina tukivartta
(2.5)
- käännä yläosa ylös vasteeseen asti (pys-
tysuoraan)
- irrota yläosa vaakatasossa eteenpäin
- tyhjennä pölysäiliö
- aseta yläosa paikoilleen.
Huomio
: Aseta
yläosan pultit kokonaan uriin (1.5)!
- sulje imuri.
4.5 Jalusta/jarru
Jarrujen (2.8) ansiosta voidaan pyöriä lu-
kita siten, ettei imuri voi vieriä hallitsemat-
tomasti pois.
4.6
Letkun säilytyskotelo (osittain
toimitussisällössä)
Letkun säilytyskotelon kiinnitys imuriin: ks.
kuva 4. Saatuasi työt valmiiksi voit ohjata
imuletkun aukon (4.1) kautta letkukote-
lon sisään. Aukon (4.2) kautta voit ohjata
verkkokaapelin sisään ja laittaa myös sen
talteen letkukoteloon.
5 Käyttö
- Asettelupintaan (1.9) voidaan kahden
kiinnikkeen avulla kiinnittää tuki. Lisäksi
asettelupintaa ja pölykoteloita (1.6, ei
CTL 22:ssa) voidaan käyttää työkalujen
ja varusteiden säilytyspaikkana.
- Aukkoon (1.7) voidaan asettaa letkunpidin
(1.10) (487072). Letkunpitimen avulla
imuletku tuodaan työkalulle ylhäältäpäin.
Vaihtoehtoisesti voidaan asentaa letku-
koukku (452998), johon imuletku voidaan

43
kelata.
- Kädensija (2.11) (452921; kuuluu
CTL 44:n ja CTL 55:n toimitukseen) hel-
pottaa imurin siirtämistä. Kädensijan lis-
taan (2.9) voidaan kiinnittää varusteita,
kuten imuputkia.
- Työnnettäessä imuletku puhallusaukkoon
(2.7) laitteesta saa puhallusilmaa.
5.1 Kuiva-aineksen
imurointi
Imuroitaessa terveydelle vaarallisia
aineita on ehdottomasti käytettävä
suodatinpussia!
Ennen kuiva-aineksen imurointia on säiliöön
aina asetettava suodatinpussi. Siten imu-
roitu aines voidaan helposti poistaa.
Nesteiden imuroinnin jälkeen suodatin-ele-
mentti on kostea. Kostea suodatinelementti
tukkeutuu nopeasti, jos imuroidaan kuiva-
ainesta. Siksi suodatinelementtiä tulisi
kuivattaa tai vaihtaa ennen kuiva-aineksen
imurointia.
5.2 Nesteiden
imurointi
Palavia nesteitä ei saa imuroida!
Jos laitteesta virtaa ulos vaahtoa tai
nestettä on työ välittömästi keskey-
tettävä ja pölysäiliö tyhjennettävä.
Ennen nesteiden imurointia on suodatin-
pussi poistettava. Suosittelemme erityisen
märkä-suodattimen käyttöä. bör
fi
lterpåsen
avlägsnas.
Kun suurin sallittu täyttöaste saavutetaan
keskeyttää täyttöasteanturi (2.12) auto-
maattisesti imuroinnin.
6 Työn
jälkeen
- Kytke imuri pois päältä ja vedä pistoke
pistorasiasta.
- Kelaa liitäntäjohto (2.6).
- Tyhjennä roskasäiliö.
- puhdista imuri täysin sisältä ja ulkoa imu-
roimalla ja pyyhkimällä se.
- Varastoi laite kuivassa tilassa, suojattuna
asiattomalta käytöltä.
7
Huolto ja ylläpito
Irrota laite verkkojännitteestä aina
ennen kuin teet mitään laitteeseen
kohdistuvia töitä!
Kaikki sellaiset huolto- ja korjaus-
työt, jotka edellyttävät moottorin
kotelon avaamista, on suoritettava
valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai
asiaan perehdytetyn henkilön on tehtä-
vä turvallisuus-tekninen tarkastus, jossa
tarkastetaan esim. suodattimen vauriotto-
muus, laitteen tiiveys ja valvontalaitteiden
toimivuus.
Huoltoa varten laite voidaan purkaa, puh-
distaa ja huoltaa omatoimisesti, ellei siitä
koidu vaaraa huoltohenkilökunnalle tai
muille henkilöille. On ryhdyttävä tarpeelli-
siin varotoimenpiteisiin. Ennen purkamis-
ta on laite puhdistettava, purkupaikkaan
on järjestettävä pakkotoiminen tuuletus,
huoltopaikka on puhdistettava ja on käy-
tettävä soveltuva henkilökohtainen suoja-
varustus.
8 Lisätarvikkeet,
suodatin
Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot
löytyvät oheisesta Festool-luettelosta tai in-
ternetistä osoitteesta „www.festool.com“.
9 Käyttöturva
Myönnämme valmistamillemme laitteil-
le materiaali- ja valmistusviat kattavan
käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia
määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään
12 kuukautta. Käyttöturvan pituus on EU-
maissa 24 kuukautta (laskun tai toimitus-
listan päiväyksestä lukien). Käyttöturva
ei kata vaurioita, jotka ovat syntyneet
luonnollisen kulumisen, ylikuormituksen
tai epäasianmukaisen käytön seurauksena,
ovat käyttäjän aiheuttamia tai syntyneet
käyttöohjekirjan ohjeiden noudattamatta
jättämisen seurauksena, tai jotka olivat
tiedossa jo laitteen ostohetkellä. Poissuljet-
tuja ovat myös vahingot, jotka johtuvat ei-
alkuperäisten tarvikkeiden ja kulutusmate-
riaalien (esim. hiomalautanen) käytöstä.
Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite
toimitetaan purkamattomana myyjälle tai
valtuutettuun Festool-huoltoon. Säilytä lait-
teen käyttöohje, turvallisuusohjeet, vara-
osaluettelo ja ostokuitti huolellisesti. Muilta
osin ovat voimassa valmistajan antamat,
ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön
seurauksena tässä annettuihin teknisiin
tietoihin saattaa tulla muutoksia.

44
Billedtegn
Pas på, fare!
Læs vejledning, henvisninger!
Advarsel
: Dette apparat indeholder
sundhedsfarligt støv.
1 Bestemmelsesmæssig
anven-
delse
Støvsugerne er beregnet til op- og udsugning
af sundhedsskadeligt støv med TMKværdier
op til1 mg/m³ i støvklasse ’L’ iht. IEC 60335-
2-69. Støvsugerne er beregnet til at opsuge
vand. Støvsugerne er jf. EN 60335-1 og EN
60335-2-69 egnet til større belastning under
industriel og erhvervsmæssig brug.
2 Sikkerhedshenvisninger
- Brug kun originalt Festool-tilbehør.
-
Advarsel
: Dette apparat indeholder sund-
hedsfarligt støv. Udtømning og vedlige-
holdelsesarbejder samt
fi
lterskift må kun
foretages af autoriseret personale med
personligt beskyttelsesudstyr. Apparatet
må ikke startes, uden at det komplette
fi
ltersystem er installeret.
- Denne maskine er ikke beregnet til at
blive anvendt af personer (inklusive børn)
med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne og/eller af personer med
manglende erfaring og/eller viden, med-
mindre disse personer er under opsyn af
en person, som er ansvarlig for deres sik-
kerhed, eller de har fået instruktioner fra
denne person om, hvordan maskinen skal
Tekniske data Støvsugerne
Strømforbrug
350 - 1200 W
Tilslutningsværdi ved
strømudtag til maskintilsl.
maks.:
EF
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/ 100 V
1800 W/ 500 W
AUS
1200 W
Volumenstrøm (luft) maks., motor
228 m³/h
Undertryk maks., motor
23000 Pa
Filterover
fl
ade
14000 cm²
Sugeslange
Ø 27 mm x 3,5 m
Lydtryksniveau jf. DIN 60704-1
72 dB(A)
Nettilslutningskablets længde
7,5 m
Beskyttelsesklasse
IP X4
Beholdervolumen
CTL 22 E SG
22 l
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
33 l
CTL 44 E/CTL 44 LE
44 l
CTL 55 E
55 l
Mål T x B x H
CTL 22 E SG
625 x 380 x 550 mm
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
625 x 380 x 660 mm
CTL 44 E/CTL 44 LE
710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E
710 x 380 x 935 mm
Vægt
CTL 22 E SG
13,1 kg
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
15,6 kg
CTL 44 E/CTL 44 LE
20 kg
CTL 55 E
22 kg
De angivne illustrationer
fi
ndes i starten af betjeningsvejledningen.

45
anvendes. Børn skal være under opsyn for
at sikre, at de ikke leger med maskinen.
- Støvsugeren må kun tages i brug i lokaler
som er tilstrækkelig ventileret (vær op-
mærksom på de nationale bestemmelser
for arbejdssikkerhed).
- Undgå at gnister og varme spåner suges
med.
- Bortset fra træstøv skal udsugning af
brændbart eller eksplosionsfarligt støv
(f.eks. magnesium, aluminium osv.) und-
gås -
fare for eksplosion!
- Brændbare eller eksplosive væsker (f.e.
benzin, fortyndervæske osv.) må ikke ind-
suges -
fare for eksplosion!
- Aggresiver væsker/tørre stoffer (syre,
saltlage, opløsningsvæske osv.) må ikke
indsuges.
- Er apparatet ikke i brug såsom ved ef-
tersyns- og vedligeholdelsesarbejde skal
stikket trækkes ud af stikkontakten.
- Stikket må ikke trækkes ud af stikkontak-
ten ved kablet.
- Beskyt kablet for varme, olie og skarpe kanter.
- Stikket og kablet skal kontrolleres regel-
mæssigt. Ved beskadigelse skal de skiftes
ud af en sagkyndig.
- Apparatet må ikke udsættes for regn.
- Apparatet må ikke løftes eller transporteres
ved håndtaget ved hjælp af krankrog eller
løfteværktøj.
- Apparatet må kun bruges af personer som
er blevet undervist i håndtering og som har
fået ordre til benyttelsen.
- Hvis støvsugeren er blevet brugt til at op-
suge sundhedsfarligt støv, skal den sam-
men med alt tilbehør afsuges og afviskes
omhyggeligt (både indvendig og udven-
dig), inden den
fl
yttes fra det forurenede
område. Komponenter, som ikke kan ren-
ses fuldstændig, skal for transport pakkes
i en lufttæt plastsæk.
- Af hensyn til sikkerheden må maskinen kun
bruges på en beskyttelsesjordet stikdåse.
3
Forberedelse og ibrugtagning
Tilbehørsdele ligger i beholderen (2.10) ved
levering og skal fjernes inden første ibrug-
tagning.
3.1 Elektrisk
tilslutning
Netspændingen og frek-vensen skal
stemme overens med angivelserne
på typeskiltet!
Kontroller, at støvsugeren ikke er tændt, før De
tilslutter nettilslutnings-kablet til strømkilden.
Antistatic-systemet (AS)
På grung af gnidning opstår en statisk op-
ladning af sugeslangen. Dette kan medføre
ubehagelige strømstød for operatøren. Til
a
fl
edning af denne statiske elektricitet har
indsugningsapparatet et Antistatic-System
som standard. Hertil er anvendelsen af en
antistatic-slange nødvendigt.
Antistatic-funktionen er kun sikret, når stik-
ket er sat i en beskyttelsesjordet stikdåse.
3.2
Start-/ stop-kontakt (1.3)
I position 0 er støvsugeren frakoblet og
strømudtaget (1.2) uden strøm.
To driftsarter er mulig:
a) Kontaktstilling
„MAN“
Strømudtaget uden strøm.
Sugemotoren starter med det samme.
b) Kontaktstilling
„Auto“
Strømudtaget leverer strøm.
Inden kontakten stilles på ”Auto”,
skal man sørge for, at det tilsluttede
apparat er slukket.
Sugemotoren starter, når det værktøj, som
er tilsluttet til apparatstikdåsen, indkobles.
3.3 Sugekraftregulering
(1.4)
Med sugekraftreguleringen kan sugekraften
varieres. Det muliggør en præcis tilpasning til
det forskellige materiale, som skal suges op.
3.4 Beskyttelse
mod overophedning
Til beskyttelse mod overophedning slukker
en temperatursikring for støvsugeren, før en
kritisk temperatur nås - sluk støvsugeren og
lad den afkøle i ca. 5 minutter.
Hvis det herefter ikke er muligt at tænde for
støvsugeren, kontaktes et Festool-service-
værksted.
3.5
Tilslutning af el-værktøj
Vær opmærksom på den maksimale
tilslutningsværdi for strømudtaget
(se „Teksniske data“)!
Vær opmærksom på at el-værktøjet
ikke er tændt når stikket sættes i
eller trækkes fra.
El-værktøjet tilsluttes til strømudtaget (1.2).
3.6
Tilslutning af trykluftværktøj
Vær opmærksom på at trykluftværk-
tøjet ikke er tændt, når stikket sæt-
tes i eller trækkes fra.
Når trykluftmodulet (1.8) (452829; for CTL
33 LE SG og CTL 44 LE indeholdt i leverings-
omfanget) er monteret, virker støvsuge-

46
rens startautomatik også i forbindelse med
trykluft-værktøjer. Derudover anbefaler
vi påmontering af forsynings-enheden VE
(452797). Forsyningsenheden filtrer og
smører trykluften og muliggør en regulering
af lufttrykket. For tilslutning af Festool-
trykluftværktøjer med IAS-system, kan der
leveres et IAS-adapter (454757).
For at garantere en forstyrrelsesfri funktion
af støvsugerens startautomatik, skal værk-
tøjets driftstryk mindst være på 6 bar.
4 Betjening
4.1
Åbning/lukning af støvsugeren
- Låseklemmerne (2.2) åbnes,
- overdelen (2.4) trækkes op, indtil støtten
(2.5) går i hak.
Støvsugeren lukkes i omvendt rækkefølge.
For at kunne udløse støtten, skal overdelen
løftes en smule.
4.2 Udskiftning
af
fi
lter
Vær under følgende arbejder op-
mærksom på, at De ikke unnødigt
ophvirvler støv.
Hvis der må regnes med sundheds-
farlig støv, bør De bære en P2-respi-
rator!
a)
Filterposen (3.4) udskiftes
Best.nr.:
CTL 22 E SG
452970
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
452971
CTL 44 E/CTL 44 LE
452972
CTL 55 E
452973
- Støvsugeren åbnes,
- den brugte
fi
lterpose fjernes (se påtrykt
vejledning på
fi
lterposen),
- den brugte
fi
lterpose bortskaffes i over-
enstem-melse med gældende lovbestem-
melser,
- støvbeholderen (2.10) og sugeturbinens
hus (3.1) renses fuldstændigt (afviskes
med et fugtigt viskestykke),
- en ny
fi
lterpose sættes i (se påtrykt vejled-
ning på
fi
lterposen).
Vigtigt
: Filterposens
muffe (3.3) trykkes kraftigt på indsug-
ningsåbningen (3.2)!
- Støvsugeren lukkes.
b)
Filterelementet (2.3) udskiftes
Best.nr.:
452923
Sug ikke uden
fi
lterelement! Det kan
medføre motorskader.
- Støvsugeren åbnes,
- det brugte
fi
lterelement afmonteres (se
påtrykt vejledning på
fi
lterelementets em-
ballage),
- det brugte
fi
lterelement bortskaffes i en
støvtæt lukket pose og i overenstemmelse
med de gældende lovbestemmelser,
- støvbeholderen (2.10) og sugeturbinens
hus (3.1) renses fuldstændigt (afviskes
med et fugtigt viskestykke),
- det nye
fi
lterelement monteres (se påtrykt
vejledning på filterelementets embal-
lage),
- Støvsugeren lukkes.
4.3 Rensning
af
fi
lterelementet
For rensning af
fi
lterelementet skal hånd-
taget (2.1) bevæges frem og tilbage ca. 10
gange.
Bemærkning
: Rensning af
fi
lterele-
mentet er kun nødvendig, hvis støvsugeren
bruges uden
fi
lterpose.
4.4
Tømning af støvbeholder (2.10)
Før støvbeholderen tømmes skal støvsuge-
rens overdel afmonteres!
- Støvsugeren åbnes,
- overdelen løftes en smule, tryk på støtten
(2.5),
- og vip overdelen op indtil anslag (lodret
stilling),
- overdelen fjernes vandret fremefter,
- støvbeholderen tømmes,
- overdelen sættes på igen.
Bemærk
: Begge
overdelens bolte skal sættes komplet ind i
udsparingerne (1.5)!
- Støvsugeren lukkes.
4.5 Bremse
Ved hjælp af hjulbremserne (2.8) kan hju-
lene blokeres, så støvsugeren ikke ruller væk
ukontrolleret.
4.6
Slangedepot (medleveres til dels)
Fastgørelse af slangedepotet på støvsuge-
ren: se ill. 4. Efter endt arbejde kan støv-
sugerslangen føres gennem åbningen (4.1)
og opbevares i slangedepotet. Støvsugerled-
ningen kan føres gennem åbningen (4.2) og
ligeledes opbevares i slangedepotet.
5 Anvendelse
- Ved hjælp af de låse (1.11) kan der monte-
res en systainer på a
fl
ægnings
fl
aden (1.9).
Desuden kan der opbevares værktøj eller
tilbehør på a
fl
ægnings
fl
aden eller i stuve-
fagene (1.6, gælder okke for CTL 22).
- I åbningen (1.7) kan der sættes en slange-
holder (1.10) (487072). Ved hjælp af slan-
geholderen kan sugeslangen føres frem
til værktøjet oppefra. Alternativt kan der

47
monteres en slangeholder (452998), på
hvilken indsugningsslangen kan oprulles.
- Kørehåndtaget (2.11) (452921, for CTL 44
og CTL 55 indeholdt i leveringsomfanget)
sørger for en nem transport af støvsuge-
ren. På kørehåndtagets liste (2.9) kan De
fastgøre tilbehør, f. eks. sugerør.
- Ved at sætte sugeslangen i udblæsnings-
åbningen (2.7) kan denne bruges som
blæser.
5.1
Sugning af tørre stoffer
For opsugning af sundhedsfarlige
stoffer er det forskrift at bruge en
fi
lterpose!
Før de suger tørre stoffer bør de sætte en
fi
lterpose i beholderen. De opsugede stoffer
kan så nemt bortskaffes.
Efter opsugning af væsker er
fi
lterelementet
vådt. Et vådt
fi
lterelement sætter sig huri-
gere tæt under opsugning af tørre stoffer.
Derfor bør et vådt
fi
lterelement enten tørres
eller udskiftes med et nyt, før de begynder
at opsuge tørre stoffer.
5.2
Opsugning af væsker
Brandbare væsker må ikke opsu-
ges!
Når der udtræder skum eller væske
skal arbejdet omgående afbrydes og
støvbeholderen tømmes.
Fø de begynder at opsuge væsker skal
fi
l-
terposen fjernes. Det anbefales at bruge et
specielt våd
fi
lter. Når den maksimale fyld-
ningsstand er nået, sørger fyldningsstand-
viserne (2.12) for at støvsugeren afbrydes
automatisk.
6 Efter
arbejdet
- Sluk for sugeren og træk netstikket ud af
stikkontakten.
- Rul tilslutningsledningen (2.6) op.
- Tøm smudsbeholderen.
- Støvsugeren renses indvendig og udvendig
med et viskestykke.
- Apparatet skal stilles i et tørt rum, beskyt-
tet mod ubeføjet brug.
7
Service og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud af stikdåsen før
arbejde påbegyndes med maskinen!
Alt service- og vedligeholdelsesar-
bejde, hvor man skal åbne motorka-
binettet, må udelukkende gennem-
føres af et autoriseret kundeservice-
værksted.
Mindst en gang om året skal en af producen-
ten instrueret person gennemføre en sikker-
hedsteknisk kontrol, f. eks. for beskadigelse
af
fi
ltret, apparatets tæthed, kontrolanord-
ningernes funktion.
For vedligeholdelsesarbejder gennemført af
brugeren skal apparatet adskilles og renses,
før vedligeholdelsesarbejder påbegyndes.
Vedligeholdelsesarbejder må kun gennemfø-
res såfremt de ikke medfører nogen fare for
vedligeholdelsespersonalet eller andre per-
soner. Egnede forsigtighedsforanstaltninger
er dekontaminering før apparatet adskilles,
lokal tvangsudluftning af arbejdspladsen,
rensning af arbejdspladsen og egnede per-
sonlige værnemidler.
8 Tilbehør,
fi
lter
Bestillingsnumrene for tilbehør og filter
fi
nder De i Deres Festool-kataloget eller på
internettet under „www.festool.com“.
9 Garanti
I henhold til de respektive landes lovbestem-
melser yder vi en garanti for materiale- eller
produktionsfejl – dog mindst på en periode
af 12 måneder. Inden for EU-medlemsstater-
ne udgør denne garantiperiode 24 måneder
(bevis via faktura eller leveringsformular).
Skader, der især kan føres tilbage til natur-
lig slitage, overbelastning, faglig ukorrekt
omgang i modstrid med betjeningsvejled-
ningen og skader, der forårsages af bru-
geren eller en anden anvendelse, der er i
modstrid med betjeningsvejledningen, eller
der var kendt ved købet, er udelukket af
garantien. Vi frasiger os ligeledes ethvert
ansvar for skader, som skyldes anvendelse
af ikke-originalt tilbehør og forbrugsmateria-
ler (f.eks. bagskiver). Krav fra kundens side
kan udelukkende accepteres, hvis maskinen/
værktøjet sendes tilbage til leverandøren
eller et serviceværksted, der er autoriseret
af Festool. Opbevar betjeningsvejledningen,
sikkerhedsanvisningerne, reservedelslisten
og bonen. Derudover gælder fabrikantens
aktuelle garantibetingelser.
Bemærkning
På grund af konstant forsknings- og ud-
viklingsarbejde forbeholdes retten til at
gennemføre ændringer af de tekniske op-
lysninger.

48
Bildesymboler
Obs,
Fare!
Anvisning, Les merknaden!
Advarsel
: Dette apparatet innehol-
der helseskadelig støv.
1 Forskriftsmessig
bruk
Den mobile støv-/våtsugeren er bereg-
net på suging av helseskadelig støv med
MAK-verdier opptil 1 mg/m³ tilsvarende
støvklasse ’L’ i henhold til IEC 60335-2-
69. Sugeinnretningene er også forutsatt å
kunne brukes til å suge opp vann. Suge-
innretningene er i henhold til EN 60335-1
og EN 60335-2-69 egnet til å kunne tåle
forhøyet påkjenning ved industriell bruk.
2 Sikkerhetshenvisninger
- Bruk kun originalt Festool-tilbehør.
-
Advarsel
: Dette apparatet inneholder
helseskadelig støv. Tømming og vedlike-
hold inklusive
fi
lterbytte må bare utføres
av autorisert fagpersonell med egnet ver-
neutstyr. Igangsetting må ikke skje før det
komplette
fi
ltersystemet er installert.
- Dette apparatet må ikke brukes av personer
(herunder barn) med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale ferdigheter eller
personer som ikke har tilstrekkelig erfa-
ring/ kunnskaper, med mindre de er under
oppsyn av en person som er ansvarlig for
sikkerheten deres, eller har fått informas-
jon om hvordan de skal bruke apparatet
av denne personen. Barn må holdes under
oppsyn slik at de ikke leker med apparatet.
Tekniske data Mobil støv-/våtsuger
Opptatt effekt
350 - 1200 W
Tilslutningseffekt verktøy-
kontakt:
CE
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/ 100 V
1800 W/ 500 W
AUS
1200 W
Volumstrøm (luft) maksimalt, turbin
228 m³/h
Undertrykk maksimalt, turbin
23000 Pa
Filterover
fl
ate
14000 cm²
Sugeslange
Ø 27 mm x 3,5 m
Lydtrykknivå ihht. DIN 60704-1
72 dB(A)
Nettledningens lengde
7,5 m
Beksyttelsesgrad
IP X4
Beholderinnhold
CTL 22 E SG
22 l
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
33 l
CTL 44 E/CTL 44 LE
44 l
CTL 55 E
55 l
Utvendige mål D x B x H
CTL 22 E SG
625 x 380 x 550 mm
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
625 x 380 x 660 mm
CTL 44 E/CTL 44 LE
710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E
710 x 380 x 935 mm
Vekt
CTL 22 E SG
13,1 kg
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
15,6 kg
CTL 44 E/CTL 44 LE
20 kg
CTL 55 E
22 kg
De oppgitte illustrasjoner
fi
nnes ved begynnelsen av bruksanvisningen.

49
- Apparatet må bare brukes i områder med
tilstrekkelig ventilasjon (lokale og nasjona-
le vernebestemmelser skal observeres).
- Sug aldri inn gnister eller varme spon.
- Med unntak av trestøv, skal det aldri suges
inn brennbart eller eksplosivt støv (f.eks.
magnesium, aluminium osv.) -
Eksplo-
sjonsfare!
- Ikke sug inn brennbare eller eksplosive
væsker (f.eks. bensin, fortynning osv.) -
Eksplosjonsfare!
- Ikke sug opp aggressive væsker/tørre stof-
fer (syrer, baser, oppløsningsmidler osv.)
- Når apparatet ikke brukes og før vedlike-
holds-arbeider trekk støpslet ut av stikk-
kontakten.
- Ta ikke i kabelen mens du trekker ut stikk-
kontakten.
- Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe
kanter.
- Kontrollér regelmessig støpsel og kabel,
og hvis disse er skadde la de fornyes av
en fagmann.
- Apparatene må ikke utsettes for regn.
- Apparatet må ikke løftes og transporteres
på håndtaket ved hjelp av krankrok eller
løfteinnretning.
- Apparatet må bare benyttes av personer
som er opplært for håndtering av apparatet
og som har fått i oppdrag å benytte dette.
- Er sunnhetsskadelig støv suget opp, skal
sugeren og alt tilbehør rengjøres helt inn-
og utvendig ved støvsuging og avtørking
før fjerning fra det forurensede området.
Deler som ikke kan rengjøres fullstending,
skal pakkes og forsegles lufttett i plast for
transport.
- Av sikkerhetsgrunner må maskinen bare
kobles til jordet stikkontakt.
3
Forberedelse og igangsetting av
apparatet
Tilbehørene er pakket sammen i beholderen
(2.10). Ta dem ut før første gangs bruk.
3.1 Elektrisk
tilkobling
Nett-spenning og frekvens må
stemme overens med angivelsene
på typeskiltet!
Pass på at sugeren er slått av før nettka-
belen tilsluttes en kontakt.
Det antistatiske systemet (AS)
Under suging vil det gjennom friksjon i
sugeslangen oppstå statisk opplading.
Dette kan for operatøren gi seg utslag i
ubehagelige, elektriske støt. For å avlede
disse statiske oppladingene er støvsugeren
som standard utstyrt med et antistatic-
system. Hertil må man imidlertid benytte
en antistatic-slange. Antistatic-funksjonen
kan bare sikres dersom støpselet er koblet
til en jordet stikkontakt.
3.2
På/Av bryter (1.3)
I posisjonen 0 er sugeren slått av og verk-
tøy-kontakten (1.2) strømløs.
To driftsmodi er mulige:
a) Bryterstilling
„MAN“
Verktøykontakten er strømløs.
Støvsugerens motor starter omgående.
b) Bryterstilling
„Auto“
Verktøykontakten er strømførende.
Før bryteren stilles til “Auto” må det
kontrolleres at apparatet som er
tilkoplet er slått av.
Støvsugerens motor starter når verktøyet
som er tilkoplet slåes på.
3.3 Sugekraftregulering
(1.4)
Med sugekraftreguleringen kan sugeytelsen
varieres. Dette muliggjør en eksakt tilpas-
ning til de forskjellige materialene som
suges opp.
3.4 Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting utko-
pler temperatursikringen støvsugeren før
en kritisk temperatur oppnås - støvsuger
utkoples og avkjøles i ca. 5 minutter.
Hvis støvsugeren deretter ikke kan koples
inn igjen, ta kontakt med en Festool-ser-
vicestasjon.
3.5
Tilslutning av elektroverktøy
Ta hensyn til maksimal tislutningsef-
fekt på verktøykontakten (se «Tek-
niske data»)!
Pass på at verktøyet er slått av før
støpselet settes i eller tas ut.
Elektroverktøy kan tilsluttes verktøykon-
takten (1.2).
3.6
Tilkobling av trykkluftsverktøy
Se til at trykkluftsverktøyet er slått
av ved til- og frakobling.
Ved å montere trykkluftmodulen (1.8)
(452829; allerede inkludert i leverings-
omfanget for CTL 33 LE SG og CTL 44 LE)
virker sugerens startautomatikk også i
forbindelse med trykkluftverktøy. I tillegg
anbefales montering av forsyningsenheten

50
VE (452797). Forsyningsenheten
fi
ltrerer og
smører trykkluften og muliggjør regulering
av lufttrykket. For tilslutning av Festool
trykkluftverktøy med IAS system kan et IAS
tilslutningsstykke (454757) skaffes.
For at startautomatikken skal fungere
korrekt, må verktøyets driftstrykk være 6
bar.
4 Håndtering
4.1
Åpning/lukking av sugeren
- Åpne låseklemmene (2.2),
- overdelen (2.4) svinges oppover til støtten
(2.5) kommer i stoppstilling.
Lukking foregår i omvendt rekkefølge. For
å bringe støtten tilbake, må først overdelen
løftes litt.
4.2 Bytting
av
fi
lter
Før en utfører arbeidspunktene ned-
enfor, må det passes på at støv ikke
unødig virvles opp.
Ved helseskadelig støv skal P2 ån-
dedrettsvern brukes.
a) Bytt
fi
lterpose (3.4)
Bestillingsnr.:
CTL 22 E SG
452970
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
452971
CTL 44 E/CTL 44 LE
452972
CTL 55 E
452973
- Åpne sugeren,
- ta ut den brukte
fi
lterposen (se instruks
på
fi
lterposen),
- deponér den brukte
fi
lterposen i henhold
til forskrifter for denne typen avfall,
- rengjør fullstendig smussbeholderen
(2.10) og rommet (3.1) for sugeviften
(med bruk av en fuktig klut),
- legg inn ny
fi
lterpose (se instruks på
fi
lter-
posen).
Viktig
: Filterposemuffen (3.3) må
trykkes kraftig mot innløpsrøret (3.2)!
- lukk sugeren.
b) Bytt
fi
lterelement (2.3)
Bestillingsnr.:
452923
Ikke bruk støvsugeren uten
fi
lter-
element! Dette kan føre til skader
på motoren.
- Åpne sugeren,
- ta ut det brukte
fi
lterelementet (se in-
struks på
fi
lterelementets innpakning),
- legg det brukte
fi
lterelementet i en støv-
tett pose som lukkes og deponeres i hen-
hold til gjeldende forskrifter,
- rengjør fullstendig smussbeholderen
(2.10) og rommet (3.1) for sugeviften
(med bruk av en fuktig klut),
- sett inn nytt
fi
lterelement (se instruks på
fi
lter-elementets innpakning),
- lukk sugeren.
4.3 Rengjøring
av
fi
lterelementet
For å rengjøre elementet, skal gripehånd-
taket (2.1) beveges frem og tilbake ca. 10
ganger.
Merknad
: Rengjøring av
fi
lter-
elementet er bare påkrevet når sugeren
har vært i bruk uten at
fi
lterpose har vært
montert.
4.4
Tøm støvbeholderen (2.10)
Før tømming av smussbeholderen må su-
gerens overdel alltid tas av!
- Åpne sugeren,
- løft overdelen litt og trykk på støtten
(2.5)
- sving overdelen oppover til den stopper
(loddrett stilling),
- trekk ut overdelen vannrett fremover,
- tøm smussbeholderen,
- sett overdelen på plass igjen.
Obs
: Begge
boltene i overdelen skal føres fullstendig
inn i utsparingene (1.5)!
- Lukk sugeren.
4.5 Støtte/brems
Med bremsene (2.8) kan hjulene blokkeres
slik at sugeren ikke
fl
ytter seg.
4.6
Slangedepot (enkelte deler føl-
ger med)
Feste av slangedepot på støvsugeren: se
bilde 4.
Når arbeidet er avsluttet, kan du tre slan-
gen gjennom åpningen (4.1) og inn i slan-
gedepoet. I åpningen (4.2) kan du sette
inn nettkabelen og også legge denne inn i
slangedepotet.
5 Bruk
- På avlastnings
fl
aten (1.9) kan en ved hjelp
av de to låseklemmene (1.11) feste en
systainer. Videre kan en på avlastnings-
fl
aten og i oppbevaringsrommene (1.6,
ikke for CTL 22) legge fra seg verktøy og
tilbehør.
- I åpningen (1.7) kan en stikke inn en
slangeholder (1.10) (487072). Med slan-
geholderen føres slangen ovenfra inn til

51
apparatet. Alternativt kan en slangekrok
(452998) for å vikle opp sugeslangen
festes her.
- Trillehåndtaket (2.11) (452921; allerede
inkludert i leveringsomfanget for CTL 44
og CTL 55) letter transport av sugeren.
På listen (2.9) på dette håndtaket kan en
feste tilbehør som f. eks. sugerør.
- Ved å montere en sugeslange i utblås-
ningsåpningen (2.7) får en tilgang til
blåseluft.
5.1 Tørrsuging
Ved oppsuging av helseskadelige
stoffer er bruk av
fi
lterpose helt
nødvendig i henhold til forskrifter!
Før oppsuging av tørrstoff bør en alltid
sørge for at det ligger en
fi
lterpose i behol-
deren. Det er da enkelt å kvitte seg med
det som suges opp. Etter at væsker er
suget opp, vil
fi
lterelementet være fuktig.
Et fuktig
fi
lterelement tetter seg raskere
når tørrstoff senere suges opp. Derfor bør
fi
lterelementet tørkes før tørrsuging, eller
det bør erstattes av et nytt.
5.2 Våtsuging
Brennbare væsker må ikke suges
opp!
Hvis skum eller væske trenger ut,
skal arbeidet straks stanses og
smussbeholderen tømmes.
Før en prøver å suge opp væsker, skal som
grunnregel
fi
lterposen tas ut. Det anbefales
å bruke et særskilt våt
fi
lter.
Når maksimalt fyllenivå er nådd, vil nivå-
måleren (2.12) automatisk bryte sugepro-
sessen.
6
Etter at arbeidene er avsluttet
- Støvsugeren slås av og støpselet trekkes
ut av stikkontakten.
- T i l ko p l i n g s l e d n i n g e n ( 2 . 6 ) r u l l e s
sammen.
- Smussbeholderen tømmes.
- Rengjør sugeren inn- og utvendig ved
støvsuging og ved å tørke den av.
- Apparatet skal lagres i et tørt rom, beskyt-
tet mot bruk av uvedkommende.
7
Vedlikehold og pleie
Trekk alltid støpselet ut av stikkon-
takten før du utfører (reparasjons)
arbeid på maskinen .
Alt vedlikeholds- og servicearbeid
som krever at motorhuset åpnes
skal alltid utøres på et autorisert
kundeserviceverksted.
Minst én gang årlig skal en sikkerhetstek-
nisk kontroll foretas av fabrikanten eller av
en særskilt opplært person. Dette omfatter
f. eks. skade på
fi
lteret, generell tetthet av
apparatet og kontrollutstyrets funksjon.
For vedlikehold foretatt av bruker må ap-
paratet tas fra hverandre, rengjøres og
vedlikeholdes kun i den utstrekning dette
ikke medfører fare for vedlikeholdsperso-
nell og andre personer. Nødvendige sik-
kerhetstiltak omfatter dekontaminering
før demontasje, lokalt avtrekk der demon-
tasjen
fi
nner sted, rengjøring av området
der vedlikeholdet foretas og bruk av egnet
personlig verneutstyr.
8 Tilbehør,
fi
lter
Bestillingsnumrene til tilbehør og
fi
lter
fi
n-
nes i Deres Festool-katalogen eller på In-
ternett under „www.festool.com“.
9
Ansvar for mangler
For våre apparater er vi ansvarlig for ma-
terial- eller produksjonsfeil i samsvar med
gjeldende nasjonale bestemmelser, i minst
12 måneder. Denne tiden 24 måneder
innenfor EU-stater (bevises med regning
eller følgeseddel). Skader som spesielt
skyldes slitasje, overbelastning, ufagmes-
sig håndtering, eller skader forårsaket
av brukeren eller annen bruk i strid med
bruksanvisningen, eller skader som var
kjent ved kjøp av apparatet omfattes ikke
av dette ansvaret. I tillegg unntas skader
som kan føres tilbake til bruk av ikke-ori-
ginalt tilbehør og forbruksmaterialer (f.eks.
slipetallerken). Reklamasjoner kan bare
godtas hvis apparatet ikke ble demontert
og returneres til leverandøren eller et auto-
risert Festool-serviceverksted. Ta godt vare
på bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter,
reservedelsliste og kvittering. Dessuten
gjelder produsentens aktuelle betingelser
for ansvar ved mangler.
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og
utviklingsarbeid tas det forbehold om end-
ringer av de tekniske spesi
fi
kasjonene i
dette dokumentet.

52
Símbolos
Atenção,
perigo!
Instrução, ler indicações/notas!
Precaução
: Este aparelho contem
pós nocivos à saúde.
1
Utilização em conformidade
De acordo com a sua
fi
nalidade, os aspira-
dores são apropriados para a aspiração de
pós nocivos à saúde com valores MAK até 1
mg/m³, consoante classe ‘L’ da IEC 60335-
2-69. De acordo com a sua
fi
nalidade, os
aspiradores são apropriados para aspirar
água. Segundo a EN 60335-1 e a 60335-
2-69 os aspiradores podem ser sujeitos a
solicitações elevadas quando usados nas
indústrias.
2
Avisos de segurança
- Utilizar unicamente acessórios originais
Festool.
-
Precaução
: Este aparelho contem pós
nocivos à saúde. O esvaziamento, assim
como os trabalhos de conservação, inclu-
sive a substituição de
fi
ltros, só podem
ser efectuados por peritos autorizados,
munidos de equipamento de protecção
individual. Não ligar o aparelho antes de
ter instalado por completo o sistema de
fi
ltragem, e antes de ter veri
fi
cado.
- Esta ferramenta não está destinada a ser
utilizada por pessoas (incluindo crianças)
com faculdades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas, ou com falta de expe-
riência e/ou conhecimentos, a não ser que
sejam vigiadas por pessoas responsável
Dados técnicos Aspiradores móveis
Potência consumida
350 - 1200 W
Potência ligada na tomada
do aparelho máx.:
CE
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/ 100 V
1800 W/ 500 W
AUS
1200 W
Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina
228 m³/h
Vácuo máx., turbina
23000 Pa
Superfície
fi
ltrante
14000 cm²
Mangueira de aspiração
Ø 27 mm x 3,5 m
Nível de pressão acústica cf. DIN 60704-1
72 dB(A)
Comprimento do cabo de ligação à rede
7,5 m
Classe de protecção
IP X4
Capacidade do recipiente CTL 22 E SG
22 l
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
33 l
CTL 44 E/CTL 44 LE
44 l
CTL 55 E
55 l
Dimensões P x L x A
CTL 22 E SG
625 x 380 x 550 mm
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
625 x 380 x 660 mm
CTL 44 E/CTL 44 LE
710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E
710 x 380 x 935 mm
Peso
CTL 22 E SG
13,1 kg
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
15,6 kg
CTL 44 E/CTL 44 LE
20 kg
CTL 55 E
22 kg
As
fi
guras indicadas encontram-se no início das instruções de operação.

53
pela sua segurança ou tenham recebido
dela instruções relativamente à utilização
da ferramenta. As crianças devem ser
vigiadas, para se assegurar que elas não
brincam com a ferramenta.
- O aparelho só pode ser usado em um re-
cinto com ventilação su
fi
ciente (atender os
regula-mentos nacionais contra acidentes
de trabalho).
- Não aspirar chispas ou limalhas incandes-
centes.
- Exceptuando o pó de madeira, não aspi-
rar pós in
fl
amáveis ou explosivos (p. ex.
magnésio, alumínio, etc.) -
Perigo de
explosão!
- Não aspirar líquidos combustíveis ou ex-
plosivos (por ex. gasolina, diluentes, etc.)
-
Perigo de explosão!
- Não aspirar líquidos agressivos/substân-
cias sólidas (ácidos, lixívias, solventes,
etc.).
- Tirar a
fi
cha da tomada, quando o apare-
lho não for usado ou quando trabalhos de
conservação forem feitos..
- Não puxar a
fi
cha da tomada pelo cabo.
- Proteja o cabo de calor, de óleo e de ares-
tas vivas.
- Veri
fi
que periodicamente a
fi
cha e o cabo.
Mande substituí-los por uma o
fi
cina au-
torizada do serviço de atendimento aos
clientes, quando houver dani
fi
cações.
- Não expor os aparelhos à chuva.
- Não levantar e transportar o aparelho por
meio de um gancho de guindaste ou por
meio de um dispositivo de elevação
fi
xado
à pega.
- O aparelho pode ser usado apenas por
pessoas que foram instruídas no seu
manuseio e que foram encarregadas do
serviço.
- Caso fossem aspirados pós nocivos à
saúde, o aparelho e todos os acessórios
devem ser limpos completamente (por
dentro e por fora), por aspiração ou pas-
sando um pano, antes de retirá-los da
zona contaminada. Para o trans-porte, os
componentes que não podem ser limpos
por completo, devem ser colocados em um
saco plástico hermeticamente fechado.
- Por razões de segurança, o aparelho só
pode ser colocado em funcionamento
através de uma tomada com protecção
de terra.
3
Preparar o aparelho e colocação
em funcionamento
Os acessórios são fornecidos juntamente,
deitados, no depósito (2.10), e devem ser
retirados antes de se efectuar a primeira
colocação em funcionamento.
3.1 Ligação
eléctrica
A tensão e a frequência da rede
devem corresponder às indicações
constantes na placa de marca!
Ao introduzir o cabo de ligação à rede, aten-
tar para que o aspirador esteja desligado.
O Sistema Antiestático (AS)
Surgem cargas electrostáticas na manguei-
ra de aspiração, devido à fricção. Estas car-
gas podem fazer sentir-se, de uma maneira
desagradável, no operador, através de cho-
ques eléctricos. Para derivar estas cargas
electrostáticas, o aparelho aspirador está
dotado de um sistema antiestático como
padrão. Para tanto, precisa-se, porém, de
uma mangueira antiestática.
A função antiestática apenas está assegu-
rada se a
fi
cha estiver introduzida numa
tomada com protecção de terra.
3.2
Interruptor ligar/desligar (1.3)
Na posição 0, o aspirador está desligado e
a tomada do aparelho (1.2) está desener-
gizada.
São possíveis dois modos operacionais:
a)
Posição de comutação „MAN“
A tomada do aparelho está desenergizada.
O motor de aspiração dá partida imediata-
mente.
b)
Posição de comutação „Auto“
A tomada do aparelho está sob tensão.
Antes de girar o interruptor para
a posição de comutação „Auto“
assegurar-se, que o dispositivo co-
nectado esteja desligado.
O motor de aspiração começa a rodar, quan-
do a ferramenta conectada for ligada.
3.3
Regulação da potência de aspi-
ração (1.4)
A regulação da potência de aspiração
permite variar a força de sucção. Assim é
possível adaptar a potência com precisão
às diferentes tarefas de aspiração.

54
3.4 Disjuntor
térmico
Para a protecção contra o aquecimento
excessivo, um fusível térmico desliga o
aspirador, antes de atingir uma tempera-
tura crítica - desligar o aspirador e deixar
arrefecer durante aprox. 5 minutos.
Se, decorrido este período, o aspirador não
puder ser ligado, é favor entrar em contacto
com a assistência técnica da Festool.
3.5
Conectar uma ferramenta eléc-
trica
Respeitar a potência ligada máxima
da tomada do aparelho (veja „Dados
Técnicos“)!
Prestar atenção para que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada ao
inserir e retirar a
fi
cha.
Conectar a ferramenta eléctrica na tomada
do aparelho (1.2).
3.6 Ligar
a ferramenta de ar compri-
mido
Prestar atenção para que, ao encai-
xar e desencaixar, a ferramenta de
ar comprimido esteja desligada.
Graças à incorporação do módulo pneu-
mático (1.8) (452829; nos modelos
CTL 33 LE SG e CTL 44 LE está inclusa no
forne-cimento), o mecanismo automático
de conexão do aparelho funciona igual-
mente em conjunto com ferramentas de
ar comprimido.
A título de suplemento recomendamos a
unidade de tratamento de ar comprimido
(452797). Esta unidade
fi
ltra e lubri
fi
ca o ar
com-primido e torna possível a regulagem
da pressão.
Para poder ligar ferramentas de ar compri-
mido Festool do sistema IAS, está disponí-
vel uma peça de junção IAS (454757).
Para garantir o perfeito funcionamento
do mecanismo automático de conexão, a
pressão operacional da ferramenta deve
ser de 6 bar.
4 Manuseio
4.1
Abrir/fechar o aparelho aspira-
dor
- Abrir os fechos rápidos (2.2),
- Virar a parte superior do aspirador (2.4)
para cima, até o apoio (2.5) engatar.
O fechamento obedece a sequência inversa.
Para poder retirar ou desengatar o apoio,
a parte superior do aspirador tem que ser
levantada um pouco.
4.2 Trocar
o
fi
ltro
Usar toda a cautela nos seguintes
trabalhos, para evitar que poeira
seja levantada desnecessariamen-
te.
Colocar uma máscara respiratória
P2 quando se trata de pós nocivos
à saúde!
a)
Substituir o saco de
fi
ltragem
(3.4)
n° de encomenda:
CTL 22 E SG
452970
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
452971
CTL 44 E/CTL 44 LE
452972
CTL 55 E
452973
- abrir o aparelho aspirador,
- retirar o saco de
fi
ltragem usado (veja
etiqueta no saco de
fi
ltragem),
- recolher o saco de
fi
ltragem usado con-
forme as determinações legais,
- limpar completamente o recipiente para
sujidade (2.10) e o espaço (3.1) para a
turbina de aspira-ção (com um pano hú-
mido),
- colocar um novo saco de
fi
ltragem (veja
etiqueta no saco de
fi
ltragem).
Impor-
tante
: Pressionar o bocal do saco de
fi
ltragem (3.3) fortemente contra o bocal
de admissão (3.2)!
- Fechar o aparelho de aspiração.
b)
Substituir o elemento de
fi
ltra-
gem (2.3)
n° de encomenda:
452923
Não aspirar sem elemento de
fi
ltra-
gem! Isso pode dani
fi
car o motor.
- abrir o aparelho aspirador,
- desmontar o elemento
fi
ltrante usado
(veja nota na embalagem do elemento
fi
ltrante),
- recolher o elemento
fi
ltrante usado em um
saco hermeticamente fechado, conforme
as determinações legais,
- limpar completamente o recipiente para
sujidade (2.10) e o espaço (3.1) para a
turbina de aspiração (com um pano hú-
mido),

55
- montar um novo elemento
fi
ltrante (veja
nota na embalagem do elemento
fi
ltran-
te),
- fechar o aparelho de aspiração.
4.3
Limpar o elemento
fi
ltrante
Para efectuar a limpeza, mover o manípulo
(2.1) aprox. 10 vezes para frente e para
trás.
Observação
: A limpeza do elemento
fi
ltrante é necessário apenas, quando o as-
pirador trabalha sem saco de
fi
ltragem.
4.4
Esvaziar o depósito para sujida-
de (2.10)
Antes de esvaziar o recipiente para sujida-
de, é indispensável retirar a parte superior
do aspirador!
- abrir o aparelho aspirador,
- levantar a parte superior levemente, pres-
sionar o apoio (2.5),
- virar a parte superior para cima, (posição
vertical) até o esbarro,
- retirar a parte superior movendo-a para
a frente, no sentido horizontal,
- esvaziar o recipiente para sujidade,
- recolocar a parte superior.
Atenção
: In-
troduzir os dois pinos da parte superior
completamente nos rebaixos (1.5)!
- fechar o aparelho aspirador.
4.5 Pedestal/travão
Os travões (2.8) podem bloquear as rodas,
impossibilitando assim o deslocamento des-
controlado do aparelho aspirador.
4.6
Depósito para tubo
fl
exível (em
parte no âmbito de fornecimento)
Fixação do depósito para tubo
fl
exível no
aspirador: ver
fi
gura 4.
Depois de concluído o trabalho, pode
conduzir o tubo
fl
exível de aspiração pela
abertura (4.1) e guardá-lo no depósito para
tubo
fl
exível. Pode conduzir o cabo de rede
pela abertura (4.2) e guardá-lo também no
depósito para tubo
fl
exível.
5 Utilização
- Na superfície de depósito (1.9) um “Sys-
tainer” pode ser
fi
xado por meio dos dois
fechos (1.11). Ademais podem ser colo-
cados ferramentas ou acessórios nesta
superfície e nos compartimentos (1.6, não
no caso do modelo CTL 22).
- Um suporte de mangueira (1.10) (487072)
pode ser en
fi
ado no orifício (1.7). O supor-
te permite levar a mangueira de aspiração
de lado de cima à ferramenta. Para enrolar
a mangueira de aspiração, o gancho de
mangueira (452998) pode ser colocado,
como uma alternativa.
- A pega de empurrar (2.11) (452921; nos
modelos CTL 44 e CTL 55 está inclusa no
fornecimento) facilita a movimentação
do aspirador. Na barra (2.9) da pega de
empurrar podem ser
fi
xos acessórios, por
ex. tubos de aspiração.
- Ao introduzir uma mangueira de aspiração
na abertura de escape (2.7), o utilizador
dispõe de ar soprado.
5.1
Aspirar materiais secos
É absolutamente imprescindível
fazer uso de um saco de
fi
ltragem
quando se trata de materiais nocivos
à saúde!
Antes de aspirar materiais secos, um saco
de
fi
ltragem sempre deveria ser colocado
no recipiente. Então
fi
ca fácil recolher o
material aspirado.
Depois de aspirar líquidos, o elemento
fi
l-
trante
fi
ca molhado e entope mais facilmen-
te, quando substâncias secas são aspiradas.
Por este motivo o elemento
fi
ltrante deveria
ser seco, ou substituído por um outro, antes
de começar com a aspiração a seco.
5.2 Aspirar
líquidos
Líquidos
in
fl
amáveis não podem ser
aspirados!
Parar o trabalho imediatamente e
esvaziar o recipiente para sujidade,
quando espuma ou líquido está a
aparecer.
Antes de aspirar líquidos, o saco de
fi
l-
tragem deve ser removido por princípio.
Recomendamos usar um
fi
ltro especí
fi
co
para líquidos.
Ao atingir o nível máximo de enchimento, o
indicador de nível (2.12) automaticamente
interrompe o processo de aspiração.
6
Depois do trabalho
- Desligar o aparelho aspirador E tirar a
fi
cha da tomada.
- Enrolar o cabo de ligação à rede (2.6).

56
- Esvaziar o recipiente para sujidade.
- Limpar o aparelho por dentro e por fora,
sujeitando-o à aspiração ou usando um
pano.
- Guardar o aparelho aspirador em um
recinto seco, protegido contra uso inde-
vido.
7
Conservação e cuidados
Antes de se efectuar qualquer tra-
balho na máquina retirar sempre a
fi
cha de ligação da tomada de cor-
rente!
Todos os trabalhos de manutenção
e reparação, que exigem a abertura
da carcaça do motor, só podem ser
efectuadas por uma o
fi
cina autori-
zada do serviço após-venda.
Pelo menos uma vez por ano o fabricante,
ou uma pessoa devidamente instruída,
deve realizar uma veri
fi
cação referente à
técnica de segurança, dizendo respeito por
ex. à dani
fi
cação do
fi
ltro, à estanquidade
do aparelho e à função dos dispositivos de
controlo.
Para efectuar a conservação, o aparelho
deve ser desarmado, limpo e inspeccionado,
desde que isto possa ser feito sem expor o
pessoal da manutenção e as demais pes-
soas ao perigo. As medidas de precaução
apropriadas en-globam a descontaminação
anterior à desmontagem do aparelho, ven-
tilação local forçada incluindo
fi
ltragem, no
posto de desmontagem, limpeza do local de
manutenção e equipamento adequado de
protecção individual.
8 Acessórios,
fi
ltros
Os números de encomenda para acessórios
e
fi
ltros podem ser encontrados no catálogo
Festool ou na Internet sob ‘www.festool.
com’.
9
Prestação de garantia
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de
prestação de garantia referente a defeitos
do material ou de fabrico de acordo com
as regulamentações nacionalmente legisla-
das, todavia no mínimo 12 meses. Dentro
do espaço dos estados da EU o período
de prestação de garantia é de 24 meses
(prova através de factura ou recibo de en-
trega). Danos que se devem em especial
ao desgaste natural, sobrecarga, utilização
incorrecta ou danos por culpa do utilizador
ou qualquer outra utilização que não res-
peite o manual de instruções ou conhecidos
aquando da aquisição, estão excluídos da
prestação de garantia. Também se excluem
os danos causados pela utilização de aces-
sórios que não sejam originais e materiais
de desgaste (p. ex., pratos de lixar).
Reclamações só podem ser reconhecidas
caso o aparelho seja remetido todo mon-
tado (completo) ao fornecedor ou a um
serviço de assistência ao cliente Festool
autorizado. O manual de instruções, ins-
truções de segurança, lista de peças de
substituição e comprovativo de compra
devem ser bem guardados. São válidas, de
resto, as actuais condições de prestação de
garantia do fabricante.
Nota
Devido aos trabalhos de investigação e de-
senvolvimento permanentes, reserva-se o
direito às alterações das instruções técnicas
aqui produzidas.

57
Значки
Внимание
,
опасно
!
Руководство
,
соблюдайте
инструк
-
ции
!
Внимание
!
Данный
аппарат
со
-
держит
вредные
виды
пыли
.
ME 77
1
Применение
по
назначению
Пылеудаляющие
аппараты
предназна
-
чены
для
всасывания
опасной
для
здо
-
ровья
пыли
с
ПДК
вредных
для
здоровья
веществ
до
1
мг
/
мі
и
древесной
пыли
класса
’L’
согласно
IEC 60335-2-69.
Пы
-
леудаляющие
аппараты
предназначены
для
всасывания
воды
.
Пылеудаляющий
аппарат
предназначен
также
для
сбора
воды
.
Пылеудаляющий
аппарат
пригоден
для
профессионального
использования
в
условиях
повышенных
нагрузок
в
со
-
ответствии
с
нормами
EN 60335-1
и
EN
60335-2-69.
2
Указания
по
технике
безопас
-
ности
-
Применяйте
только
оригинальные
при
-
надлежности
и
запасные
части
Festool.
-
Внимание
!
Данный
аппарат
содержит
вредные
виды
пыли
.
Его
опорожнение
и
техуход
,
включая
заменч
фильтра
,
должны
ироизводиться
исключитель
-
но
допущенными
для
этих
работ
спе
-
циалистами
,
пользующимися
защитной
оснасткой
.
До
полной
установки
филь
-
Технические
данные
Пылеудаляющие
аппараты
Потребляемая
мощность
350 - 1200
Вт
Макс
.
установленная
мощность
на
штепсельном
разъёме
аппарата
:
CE
2400
Вт
CH, DK
1100
Вт
GB 240 V/ 100 V
1800 W/ 500
Вт
AUS
1200
Вт
Макс
.
объём
потока
(
воздух
),
Турбина
228
мд
/
ч
Мак
c.
пониженное
давление
,
Тцмццное
знду
,
Турбина
23000
Па
Площадь
фильтра
14000
см
2
Отсасывающий
рукав
Ø
27
мм
x 3,5
м
Уровень
звуково
давления
по
DIN 60704-1
72
дВ
(
А
)
Длинна
силового
кабеля
7,5
м
Вид
защиты
IP X4
Объём
емкости
CTL 22 E SG
22
л
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
33
л
CTL 44 E/CTL 44 LE
44
л
CTL 55 E
55
л
Габариты
Г
х
Ш
х
В
CTL 22 E SG
625 x 380 x 550
мм
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
625 x 380 x 660
мм
CTL 44 E/CTL 44 LE
710 x 380 x 935
мм
CTL 55 E
710 x 380 x 935
мм
Масса
CTL 22 E SG
13,1
кг
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
15,6
кг
CTL 44 E/CTL 44 LE
20
кг
CTL 55 E
22
кг
Прилагаемые
иллюстрации
находятся
в
начале
руководства
по
эксплуатации
.

58
тровальной
системы
контроля
.
-
Лицам
(
включая
детей
)
с
ограниченны
-
ми
физическими
,
сенсорными
или
ум
-
ственными
способностями
или
не
имею
-
щим
необходимого
опыта
и
/
или
знаний
запрещается
использовать
данный
ап
-
парат
без
присмотра
или
инструктажа
со
стороны
ответственного
лица
.
Не
разрешайте
детям
играть
с
аппаратом
.
-
Эксплуатация
аппарата
разрешена
только
в
достаточно
проветриваемом
помещении
(
соблюдать
национальные
правила
охраны
труда
!).
-
Запрещается
отсасывать
искры
или
го
-
рячую
стружку
.
-
З а п р е щ а е т с я
о т с а с ы в а т ь
легковоспламеняющу
-
юся
или
взрывоо
-
пасную
пыль
(
напр
.,
магниевую
,
алюми
-
ниевую
и
т
.
п
.)
-
опасность
взрыва
!
-
Запрещено
отсасывать
горючие
и
взры
-
воопасные
жидкости
(
например
,
бен
-
зин
,
растворители
и
т
.
п
.)
-
опасность
взрыва
!
-
Запрещено
отсасывать
агрессивные
жидкости
/
твёрдые
материалы
(
кислоты
,
щелочи
,
растворители
и
т
.
п
.)
-
Вынуть
вилку
из
розетки
,
если
аппарат
не
работает
или
проходит
техуход
.
-
Запрещается
тянуть
за
кабель
при
разъединении
вилки
и
розетки
!
-
Берегите
кабель
от
жары
,
масел
и
острых
кромок
!
-
Регулярно
проверяйте
вилку
и
кабель
!
При
обнаружении
повреждений
,
их
за
-
мену
должен
производить
специалист
.
-
Беречь
аппараты
от
дождя
.
-
Запрещено
поднимать
и
перевозить
ап
-
парат
,
подвешивая
его
за
ручку
к
крюку
крана
или
подъемного
механизма
!
-
Пользование
аппаратом
разрешено
только
тем
лицам
,
которые
знакомы
с
его
управлением
и
которым
было
по
-
ручено
пользование
аппаратом
.
-
Если
была
отсосана
вредная
пыль
,
то
пылеудаляющий
аппарат
и
все
его
ком
-
плектующие
должны
быть
полностью
и
тщательно
отсосаны
и
промыты
(
снару
-
жи
и
изнутри
),
прежде
чем
они
покинут
зараженный
участок
.
Детали
,
которые
не
прошли
полную
очистку
должны
перевозиться
в
герметически
закрытом
пластмассовом
мешке
.
-
по
соображениям
безопасности
подсое
-
динять
машину
можно
только
к
розетке
с
заземляющим
контактом
.
3
Подготовка
аппаратуры
и
ввод
в
эксплуатацию
Детали
оснастки
,
входящие
в
комплект
,
размешены
в
резервуаре
(2.10).
Перед
первичным
вводом
в
эксплуатацию
не
-
обходимо
извлечь
их
.
3.1
Электрическое
подключение
Напряжение
в
сети
и
частота
долж
-
ны
соответствовать
паспортным
данным
на
типовой
табличке
!
При
выключении
сетевой
проводки
пы
-
леудаляющий
аппарат
должен
быть
вы
-
ключен
!
Антистатическая
система
(AS)
Во
время
отсоса
в
результате
трения
в
отсасывающем
рукаве
образуется
стати
-
ческие
заряды
.
Они
могут
неприятно
про
-
являть
себя
в
виде
токоразрядов
для
лиц
,
работающих
с
аппаратом
.
Для
отвода
статических
зарядов
пылеудаляющий
ап
-
парат
серийно
оснащен
антистатической
системой
.
Однако
для
этого
необходимо
пользоваться
антистатическим
рукавом
.
Антистатическая
функция
работает
толь
-
ко
при
наличии
заземления
.
3.2
Двухпозиционный
выключа
-
тель
(1.3)
В
положении
выключателя
0
аппарат
выключен
,
а
штепсельный
разъём
(1.2)
обесточен
.
Возможно
переключение
в
двух
ре
-
жимах
:
a)
выключатель
в
положении
“MAN”
Штепсельный
разъём
аппарата
обесто
-
чен
.
Сразу
же
запускается
двигатель
отсоса
.
b)
выключатель
в
положении
“Auto”
Штепсельный
разъем
аппарата
подает
ток
.
Перед
переключением
выключа
-
теля
в
положение
“Auto”
следить
за
тем
,
чтобы
присоединенный
аппарат
был
выключен
.
Двигатель
отсоса
включается
при
вклю
-
чении
присоединенного
инструмента
.

59
3.3
Регулятор
мощности
отсоса
(1.4)
Данный
регулятор
служит
для
изменения
мощности
отсоса
.
Это
позволяет
более
точно
подойти
к
выполнению
различных
задач
по
отсосу
.
3.4
Т е р м о б и м е т а л л и ч е с к и й
предох
-
ранитель
C
целью
защиты
вытяжного
прибора
от
перегрева
температурный
предохрани
-
тель
выключает
его
до
достижения
им
критической
температуры
-
Выключите
вытяжной
прибор
и
подождите
примерно
5
минут
до
тех
пор
,
пока
он
не
остынет
.
Если
после
этого
он
не
включится
,
то
обратитесь
в
сервисную
мастерскую
Festool.
3.5
Присоединение
электроинстру
-
мента
Учитывать
максимальную
устано
-
вленную
мощность
на
штепсель
-
ном
разъёме
аппарата
(c
м
. “
Тех
-
ническую
характеристику
”)!
При
соединении
и
разъединении
электроинструмента
,
он
должен
быть
выключен
.
Присоединить
электроинструмент
к
штеп
-
сельному
разъёму
аппарата
(1.2).
3.6
Подсоединение
пневмоинстру
-
мента
При
подсоединении
и
отсоеди
-
нении
пневмоинструмент
должен
быть
выключен
.
Если
установлен
пневмомодуль
(1.8)
(452829,
СТ
L 33 LE SG
и
СТ
L 44 LE -
вхо
-
дит
в
объём
поставки
),
то
будет
работать
автоматика
включения
пылеудаляющего
аппарата
в
сочетании
с
пневмоинстру
-
ментами
.
Рекомендуем
установить
до
-
полнительно
узел
подготовки
сжатого
воздуха
VE (452797).
Данный
узел
под
-
готовки
сжатого
воздуха
очищает
его
,
промасливает
и
позволяет
регулирование
давления
воздуха
.
Для
присоединения
пневмоинструментов
Festool
с
систе
-
мой
IAS
у
нас
имеется
соединитель
IAS
(454757).
Для
обеспечения
безупречной
работы
автоматики
включения
рабочее
давление
инструмента
должно
быть
равно
6
бар
.
4
Прицип
действия
4.1
Открыть
/
закрыть
пылеуда
-
ляющий
аппарат
-
разомкнуть
запорные
защёлки
(2.2),
-
откинуть
вверх
верхнюю
часть
аппарата
(2.4)
до
застопоривания
опоры
(2.5).
Закрывать
в
обратном
порядке
.
Для
при
-
жатия
или
расцепления
опоры
требуется
сначала
слегка
приподнять
верхнюю
часть
пылеудаляющего
аппарата
.
4.2
Замена
фильтра
При
выполнении
следующих
работ
следить
за
тем
,
чтобы
не
распыля
-
лась
пыль
.
Если
пыль
содержит
вредные
при
-
меси
,
пользоваться
респиратором
Ð2!
a)
Смена
мешка
-
пылесборника
(3.4)
№
заказа
:
CTL 22 E SG
452970
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
452971
CTL 44 E/CTL 44 LE
452972
CTL 55 E
452973
- o
ткрыть
пылеудаляющий
аппарат
-
вынуть
использованный
фильтр
-
мешок
(c
м
.
указание
на
фильтр
-
мешке
),
-
утилизировать
использованный
фильтр
-
мешок
согласно
предусмотренным
нор
-
мам
,
-
полностью
очистить
грязеуловитель
(2.10)
и
полость
(3.1)
для
турбины
от
-
соса
(
протереть
влажной
тряпкой
),
-
вложить
новый
фильтр
-
мешок
(c
м
.
указание
на
фильтр
-
мешке
).
Важно
:
крепко
надавить
муфту
фильтр
-
мешка
(3.3)
на
всасывающий
штуцер
(3.2)!
-
закрыть
пылеудаляющий
аппарат
.
b)
Смена
фильтрующего
элемента
(2.3)
№
заказа
:
452923
Запрещается
вытяжка
без
филь
-
тровального
элемента
!
Это
может
привести
к
повреждению
электро
-
двигателя
.
-
открыть
пылеудаляющий
аппарат
,
-
извлечь
использованный
фильтроваль
-
ный
элемент
(c
м
.
указание
на
упаковке
фильтровального
элемента
),
-
утилизировать
использованный
филь
-

60
тровальный
элемент
,
вложив
его
в
пыленепроницаемый
закрытый
пакет
,
согласно
предусмотренным
нормам
,
-
полностью
очистить
грязеуловитель
(2.10)
и
полость
(3.1)
для
турбины
от
-
соса
(
протереть
влажной
тряпкой
),
-
установить
новый
фильтровальный
эле
-
мент
(c
м
.
указание
на
упаковке
филь
-
тровального
элемента
),
-
закрыть
пылеудаляющий
аппарат
.
4.3
Очистка
фильтровального
эле
-
мента
Для
очистки
ручку
(2.1)
качать
вперед
-
назад
ок
. 10
раз
.
Примечание
:
очистка
фильтровального
элемента
требуется
только
в
том
случае
,
если
пылеуда
-
ляющий
аппарат
работает
без
фильтр
-
мешка
.
4.4
Опорожнение
пылесборника
(2.10)
перед
опорожнением
грязеуловителя
требуется
сначала
снять
верхнюю
часть
пылеудаляющего
аппарата
!
-
открыть
пылеудаляющий
аппарат
,
-
слегка
приподнять
верхнюю
часть
,
при
-
жать
опору
(2.5),
-
откинуть
верхнюю
часть
до
упора
вверх
(
вертикальное
положение
),
-
снять
вперед
верхнюю
часть
,
удерживая
её
в
горизонтальной
плоскости
,
-
опорожнить
грязеуловитель
,
-
вновь
насадить
верхнюю
часть
.
Вни
-
мание
:
полностью
ввести
оба
болта
верхней
части
в
предназначенные
для
них
выемки
(1.5)!
-
закрыть
пылеудаляющий
аппарат
.
4.5
Подставка
/
тормоз
Тормоза
(2.8)
служат
для
блокировки
ко
-
лес
,
что
предотвращает
нежелательную
откатку
пылеудаляющего
аппарата
.
4.6
Отсек
для
хранения
шланга
(
в
разобранном
виде
в
комплекте
поставки
)
Крепление
отсека
для
хранения
шланга
на
пылеудаляющем
аппарате
:
см
.
рис
.
4.
После
окончания
работы
Вы
можете
провести
всасывающий
шланг
через
от
-
верстие
(4.1)
и
разместить
его
в
отсеке
для
хранения
.
Через
отверстие
(4.2)
Вы
можете
провести
сетевой
кабель
и
также
разместить
его
в
отсеке
для
хранения
шланга
.
5
Применение
-
На
полке
(1.9)
можно
закрепить
двумя
запорами
(1.11) Systainer.
Кроме
того
,
на
полку
и
в
карманы
(1.6,
за
исключе
-
нием
СТМ
22)
можно
класть
инструмен
-
ты
и
комплектующие
детали
.
-
В
отверстие
(1.7)
можно
ставить
держа
-
тель
рукава
(1.10) (487072).
Держатели
служат
для
подвода
отсасывающего
рукава
к
инструменту
сверху
.
Для
на
-
мотки
отсасывающего
шланга
имеется
возможность
использовать
петлю
для
шланга
(452998).
-
Рукоятка
(2.11) (452921;
СТМ
44
и
СТМ
55 -
входит
в
объём
поставки
)
облегчает
транспортировку
пылеудаляющего
ап
-
парата
.
К
рейке
(2.9)
рукоятки
можно
прикреплять
комплектующие
детали
,
например
,
отсасывающие
трубы
.
-
После
вставки
отсасывающего
шланга
в
выдувное
отверстие
(2.7)
поступает
воздух
продувки
.
5.1
Отсасывание
сухих
материа
-
лов
При
отсосе
вредныя
материалов
применение
фильтр
-
мешка
-
обя
-
зательно
!
Перед
отсасыванием
сухих
материалов
в
емкость
необходимо
вложить
фильтр
-
мешок
.
В
таком
случае
будет
легко
уда
-
лить
собранный
там
материал
.
После
отсоса
жидкостей
фильтро
-
вальный
элемент
-
влажен
.
Влажный
фильтро
-
вальный
элемент
быстрее
засоряется
,
если
в
него
всасывать
сухие
материалы
.
В
связи
с
этим
,
перед
отсасыванием
су
-
хих
материалов
необходимо
просушить
влажный
фильтровальный
элемент
или
заменить
его
на
сухой
.
5.2
Отсасывание
жидких
материа
-
лов
К
a
тегорически
запрещено
отсасы
-
вать
горючие
жидкости
!
При
выходе
пены
или
жидкости
немедленно
прекратить
работу
и
опорожнить
грязеуловитель
.

61
Перед
отсасыванием
жидкостей
обяза
-
тельно
убрать
фильтр
-
мешок
.
Рекоменду
-
ется
пользо
-
ваться
специальным
мокрым
фильтром
.
При
достижении
максимального
уров
-
ня
наполнения
фильтра
датчик
уровня
(2.12)
автоматически
прерывает
отсос
.
6
После
проведенных
работ
-
выключить
пылеудаляющий
аппарат
и
Вынуть
вилку
из
розетки
сети
-
намотать
кабель
(2.6)
-
опорожнить
грязеуловитель
-
очистить
пылеудаляющий
аппарат
сна
-
ружи
и
внутри
,
пропылесосив
его
и
про
-
мыв
-
поместить
пылеудаляющий
аппарат
в
сухое
помещение
,
обеспечить
защиту
от
пользования
не
по
назначению
.
7
Обслуживание
и
уход
Перед
началом
любой
работы
с
ма
-
шиной
всегда
вынимайте
штепсель
из
розетки
!
Все
работы
по
обслуживанию
и
ре
-
монту
,
которые
требует
открыва
-
ния
корпуса
двигателя
,
могут
про
-
изводиться
только
авторизованной
мастерской
сервисной
службы
.
Не
менее
одного
раза
в
год
производи
-
тель
оборудования
или
обученное
лицо
должны
производить
техосмотр
обору
-
дования
,
например
,
проверять
фильтр
на
наличие
повреждений
,
герметичность
оборудования
и
действие
контрольных
устройств
.
Для
техухода
,
проводимого
пользовате
-
лем
оборудования
,
требуется
разобрать
аппарат
,
прочистить
его
и
провести
те
-
хуход
,
обеспечивая
безопасность
пер
-
сонала
,
проводящего
техуход
и
других
лиц
.
Требуемые
мероприятия
,
обеспечи
-
вающие
безопасность
,
предусматривают
обезвреживание
содержимого
перед
разборкой
аппарата
,
наличие
на
месте
демонтажа
местной
принудительной
от
-
сасывающей
веитиляции
с
фильтром
,
очистку
места
проведения
техухода
и
на
-
личие
пригодных
для
таких
работ
средств
личной
безопасности
.
8
Принадлежности
, o
ильтр
Номера
заказа
для
принадлежностей
и
o
ильтр
вы
найдете
в
Вашем
каталоге
Festool
или
в
Интернет
по
адресу
„www.
festool.com“.
9
Гарантия
Для
наших
приборов
мы
предоставля
-
ем
гарантию
,
распространяющуюся
на
дефекты
материала
и
производства
,
согласно
законодательным
предписани
-
ям
,
действующим
в
конкретной
стране
.
Минимальный
срок
действия
гарантии
12
месяцев
.
Для
стран
-
участниц
ЕС
срок
действия
гарантии
составляет
24
месяца
(
при
предъявлении
чека
или
наклад
-
ной
).
Гарантия
не
распространяется
на
повреждения
,
полученные
в
результате
естественного
износа
/
использования
,
перегрузки
,
ненадлежащего
использова
-
ния
,
повреждения
по
вине
пользователя
или
при
использовании
вопреки
Руко
-
водству
по
эксплуатации
,
либо
извест
-
ные
на
момент
покупки
(
уценка
товара
).
Исключается
также
ущерб
,
вызванный
использованием
неоригинальной
оснаст
-
ки
и
расходных
материалов
(
например
,
шлифовальных
тарелок
).
Претензии
принимаются
только
в
том
слу
-
чае
,
если
прибор
доставлен
к
поставщику
или
авторизованный
сервисный
центр
фирмы
Festool
в
неразобранном
виде
.
Со
-
храняйте
Руководство
по
эксплуатации
,
инструкции
по
технике
безопасности
и
товарный
чек
.
В
остальном
действовать
согласно
соответствующим
условиям
предоставления
гарантии
изготовителя
.
Примечание
В
связи
с
постоянными
исследованиями
и
новыми
техническими
разработками
фирма
оставляет
за
собой
право
на
вне
-
сение
изменений
в
технические
харак
-
теристики
.

62
Obrázkový symbol
Pozor,
nebezpe
č
í!
Č
t
ě
te návod, pokyny!
Varování
: Tento p
ř
ístroj obsahoje
zdraví škodiivé prachy.
1
Používání k ur
č
enému ú
č
elu
Mobilní vysava
č
e jsou na základ
ě
svého
ur
č
ení vhodné pro vysávání a odsávání
zdraví škodlivého prachu s hodnotami MAK
do 1 mg/m
ł
odpovídajícího t
ř
íd
ě
prachu ’L’
podle IEC 60335-2-69. Vysavací p
ř
ístroje
jsou dle ustanoveného použití vhodné pro
nasávání vody.
Vysavací p
ř
ístroje jsou dle EN 60335-1 a EN
60 335-2-69 vhodné pro zvýšené namáhání
p
ř
i pr
ů
mys-lovém použití.
2 Bezpe
č
nostní pokyny
- Používejte jen originální p
ř
íslušenství
Festool.
-
Varování
: Tento p
ř
ístroj obsahoje zdra-
ví škodiivé prachy. Vyprázdn
ě
ní, jakož i
údržbá
ř
ské práce, v
č
etnì vým
ě
ny
fi
ltru
smí být provád
ě
né pouze autorizovaný-
mi odbornými pracovníky s p
ř
íslušným
ochranným vybavením. P
ř
ed zapnutím
je nutná kompletní instalace
fi
ltra
č
ního
systému.
- Toto za
ř
ízení nesmí používat osoby (v
č
etn
ě
d
ě
tí) s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo bez
p
ř
íslušných zkušeností a/nebo v
ě
domostí,
krom
ě
p
ř
ípad
ů
, kdy na jejich bezpe
č
nost
dohlíží kompetentní osoba nebo je tato
osoba instruuje, jak se za
ř
ízení používá.
Technické údaje Mobilní vysava
č
e
P
ř
íkon
350 - 1200 W
Jmenovitý p
ř
íkon na p
ř
ístro-
jové zásuvce max.:
CE
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/ 100 V
1800 W/ 500 W
AUS
1200 W
Množství proudu (vzduchu) max., turbina
228 m³/h
Podtlak max., turbina
23000 Pa
Sací hadice
14000 cm²
Povrchová plocha
fi
ltru
Ø 27 mm x 3,5 m
Hladina tlaku vzduchu dle DIN 60704-1
72 dB(A)
Délka sí
ť
ového p
ř
ívodního kabelu
7,5 m
Zp
ů
sob ochrany
IP X4
Objem nádoby
CTL 22 E SG
22 l
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
33 l
CTL 44 E/CTL 44 LE
44 l
CTL 55 E
55 l
Rozm
ě
ry H x Š x V
CTL 22 E SG
625 x 380 x 550 mm
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
625 x 380 x 660 mm
CTL 44 E/CTL 44 LE
710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E
710 x 380 x 935 mm
Hmotnost
CTL 22 E SG
13,1 kg
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
15,6 kg
CTL 44 E/CTL 44 LE
20 kg
CTL 55 E
22 kg
Uvád
ě
né obrázky jsou umíst
ě
ny na za
č
átku návodu k obsluze.

63
Na d
ě
ti je nutné dohlížet, aby bylo zajiš-
t
ě
no, že si se za
ř
ízením nebudou hrát.
- P
ř
ístroj smí být použitý pouze v prostorech
s dostate
č
ným v
ě
tráním (dbejte státních
sm
ě
rnic pro pracovní ochranu).
- Nenasávejte jiskry nebo horké t
ř
ísky.
- Krom
ě
d
ř
ev
ě
ného prachu neodsávejte
ho
ř
lavý nebo výbušný prach (nap
ř
. ho
řč
ík,
hliník atd.) -
Nebezpe
č
í výbuchu!
- Nenasávat žádné ho
ř
lavé anebo explozivní
kapaliny (nap
ř
. benzín,
ř
edidlo a pod.) -
Nebezpe
č
í výbuchu!
- Nenasávat žádné agresivní kapaliny/pev-
né látky (kyseliny, louhy, sm
ě
si a pod.)
- P
ř
i nepoužívání anebo p
ř
ed údržbá
ř
skými
pracemi je nutné vytáhnout zástr
č
ku ze
zásuvky.
- Zástr
č
ku p
ř
i vytahování ze zásuvky ne-
táhnout za kabel.
- Chra
ň
te kabel p
ř
ed vysokými teplotami,
olejem a ostrými hranami.
- Kontrolujte pravideln
ě
zástr
č
ku a kabel a
v p
ř
ípad
ě
poškození je nechejte autorizo-
vanou servisní dílnou obnovit.
- P
ř
ístroje nevystavujte dešti.
- Netransportujte a nezvedejte p
ř
ístroje
pomocí je
ř
ábového háku, zav
ě
šeného na
rukojeti.
- P
ř
ístroj smí používat pouze osoby, které
jsou seznámené s obsluhou a které jsou
pov
ěř
ené použitím.
- P
ř
i nasátí prach
ů
ohrožujících zdraví musí
být p
ř
ístroj a veškeré p
ř
íslušenství d
ů
klad-
n
ě
vy
č
išt
ě
né odsáním a vyt
ř
ením (zevnit
ř
i zevn
ě
) a to p
ř
edtím, než se odstraní ze
zne
č
išt
ě
ného obvodu.
Č
ásti, které nemoh-
ly být zcela vy
č
išt
ě
né, se musejí transpor-
tovat ve vzduchot
ě
sn
ě
uzav
ř
eném sá
č
ku
z um
ě
lé hmoty.
- Ná
ř
adí smí být z bezpe
č
nostních d
ů
vod
ů
za-
pojeno jen na uzemn
ě
nou sí
ť
ovou zásuvku.
3 P
ř
íprava stroje a uvedení do
provozu
P
ř
i dodání je p
ř
íslušenství uloženo ve sb
ě
rné
nádob
ě
(2.10) a p
ř
ed prvním uvedením do
provozu musí být odtud vyjmuto.
3.1 Elektrické
p
ř
ipojení
Nap
ě
tí a kmito
č
et musí souhlasit s
údaji na typovém štítku!
P
ř
i zastr
č
ení sí
ť
ového p
ř
ívodního kabelu je
t
ř
eba dbát na to, aby byl vysávací p
ř
ístroj
vypnutý.
Antistatický systém (AS)
P
ř
i sání vznikají t
ř
ením v odsávací hadici
elektro-statické náboje. Ty jsou pro ob-
služnou osobu nep
ř
íjemné. Pro odvedení
t
ě
chto statických náboj
ů
je odsávací p
ř
ístroj
sériov
ě
vybavený antistatickým systémem.
K tomuto ú
č
elu je t
ř
eba použít antistatické
hadice. Antistatická funkce je zaru
č
ena
pouze tehdy, když je zástr
č
ka zapojena do
uzemn
ě
né sí
ť
ové zásuvky.
3.2 Centrální
vypína
č
(1.3)
V poloze “0” je vysávací p
ř
ístroj vypnutý a
p
ř
ístrojová zásuvka (1.2) bez nap
ě
tí.
Možné jsou dva druhy provozu:
a) Poloha
p
ř
epína
č
e “MAN”
P
ř
ístrojová zásuvka bez nap
ě
tí.
Sací motor ihned b
ě
ží.
b) Poloha
p
ř
epína
č
e “Auto”
P
ř
ístrojová zásuvka je pod nap
ě
tím.
P
ř
ed p
ř
epnutím p
ř
epína
č
e do polohy
“Auto” je t
ř
eba dbát na to, aby byl
p
ř
ipojený p
ř
ístroj vypnutý.
Sací motor startuje p
ř
i zapnutí p
ř
ipojeného
nástroje.
3.3
Regulátor intenzity sání (1.4)
Na regulátoru intenzity sání se dá regulovat
sací výkon. To umožouje p
ř
esné p
ř
izp
ů
so-
bení pro r
ů
zné sací ú
č
ely.
3.4 Tepelná
ochrana
K ochran
ě
p
ř
ed p
ř
eh
ř
átím vypne teplotní
pojistka vysava
č
d
ř
íve, než dosáhne kritické
teploty - vysava
č
vypn
ě
te a nechte asi na
5 minut zchladnout.
Pokud pak nebude možno vysava
č
zapnout,
obra
ť
te se na opravnu
fi
rmy Festool.
3.5 P
ř
ípoj elektrického nástroje
Je
t
ř
eba dbát údaj
ů
maximální
hodnoty jmenovitého p
ř
íkonu na
p
ř
ístrojové zásuvce (viz technické
údaje)!
Dbát na to, aby byl elektrický nástroj
p
ř
i zastr
č
ení a vytáhnutí zástr
č
ky
vypnutý.
Elektrické nástroje p
ř
ipojit na p
ř
ístrojové
zásuvce (1.2).
3.6 P
ř
ipojení pneumatického ná
ř
adí
Dbejte na to, aby p
ř
i p
ř
ipojování a
odpojování odsávání bylo pneuma-
tické ná
ř
adí vypnuté.
Zabudováním pneumatického modulu (1.8)
(452829; u CTL 33 LE SG a CTL 44 LE sou-
č
ástí dodávky) funguje zapínací automatika

64
vysávacího p
ř
ístroje i ve spojení s nástroji
pro stla
č
ený vzduch. Dodate
č
n
ě
dopo-
ru
č
ujeme instalaci napájecí jednotky VE
(452797). Napájecí jednotka
fi
ltruje a oleju-
je stla
č
ený vzduch a umožòuje regulaci tla-
ku vzduchu. Pro p
ř
ípoj nástroj
ů
pro stla
č
ený
vzduch
fi
rmy Festool pomocí systému IAS je
k dispozici p
ř
ipojovací
č
lánek IAS (454757).
Pro zaru
č
ení funkce zapínací autkomatiky
musí mít provozní tlak nástroje 6 bar
ů
.
4 Obsluha
4.1
Vysávací p
ř
ístroj otev
ř
ít/uzav
ř
ít
- Otev
ř
ít uzavírací spony (2.2)
- Horní
č
ást (2.4) vyklopit nahoru až na
doraz podp
ě
ry (2.5).
Uzav
ř
ení se koná v opa
č
ném po
ř
adí. Ke
zmá
č
knutí, p
ř
ípadn
ě
uvoln
ě
ní podp
ě
ry se
musí horní
č
ást lehce nadzvednout.
4.2 Vým
ě
na
fi
ltru
P
ř
i následujících pracích je t
ř
eba
dbát na to, aby se zbyte
č
n
ě
neroz-
ví
ř
il prach.
U prach
ů
, které ohrožují zdraví noste
ochrannou protiprašnou masku P2!
a) Vým
ě
na
fi
ltra
č
ního vaku (3.4)
Obj.
č
.:
CTL 22 E SG
452970
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
452971
CTL 44 E/CTL 44 LE
452972
CTL 55 E
452973
- Vysávací p
ř
ístroj otev
ř
ít,
- opot
ř
ebovaný
fi
ltra
č
ní vak odebrat (viz
obraz na
fi
ltra
č
ním vaku),
- opot
ř
ebovaný
fi
ltra
č
ní vak odstranit dle
státních sm
ě
rnic,
- nádobu na ne
č
istoty (2.10) a prostor pro
odsávací turbínu (3.1) úpln
ě
vy
č
istit (vy-
mýt vlhkým hadrem),
- vložit nový
fi
ltra
č
ní vak (viz obraz na
fi
l-
tra
č
ním vaku). Hrdlo
fi
ltra
č
ního vaku (3.3)
pevn
ě
natla
č
it na sací otvor (3.2)!
- Vysávací p
ř
ístroj uzav
ř
ít.
b) Vým
ě
na
fi
ltra
č
ního prvku (2.3)
Obj.
č
.:
452923
Nevysávejte bez filtra
č
ní vložky!
Mohlo by tak dojít k poškození mo-
toru.
- Vysávací p
ř
ístroj otev
ř
ít,
- vybrát opot
ř
ebovaný
fi
ltrovací
č
lánek (viz
obraz na balení
fi
ltra
č
ního
č
lánku),
- opot
ř
ebovaný
fi
ltrovací
č
lánek v pracho-
t
ě
sn
ě
uzav
ř
eném sá
č
ku dle zákonných
p
ř
edpis
ů
odstranit,
- nádobu na ne
č
istoty (2.10) a prostor pro
odsávací turbínu (3.1) úpln
ě
vy
č
istit (vy-
mýt vlhkým hadrem),
- vložit nový
fi
ltra
č
ní
č
lánek (viz obraz na
balení
fi
ltra
č
ního
č
lánku),
- vysávací p
ř
ístroj uzav
ř
ít.
4.3 O
č
istit
fi
ltra
č
ní
č
lánek
K o
č
išt
ě
ní je t
ř
eba pohybovat rukojetí
(2.1) asi 10 x dop
ř
edu a zp
ě
t.
Poznámka
:
O
č
išt
ě
ní
fi
ltra
č
ního
č
lánku je nutné pouze
tehdy, když se vysávací p
ř
ístroj používá bez
fi
ltra
č
ního vaku.
4.4
Vyprázdn
ě
ní nádoby na ne
č
istoty
(2.10)
P
ř
ed vyprázdn
ě
ním nádoby na ne
č
istoty
musí být vždy odebraná horní
č
ást vysá-
vacího p
ř
ístroje!
- Vysávací p
ř
ístroj otev
ř
ít,
- horní
č
ást lehce nadzvednout, zmá
č
knout
podp
ě
ru (2.5),
- horní
č
ást vyklopit nahoru (do svislé po-
lohy),
- horní
č
ást odebrat vodorovn
ě
dop
ř
edu,
- nádobu na ne
č
istoty vyprázdnit,
- horní
č
ást znovu nasadit.
Pozor
: Oba
č
epy horní
č
ásti je t
ř
eba úpln
ě
zasunout
do otvor
ů
(1.5)!
- Vysávací p
ř
ístroj uzav
ř
ít.
4.5 Stojánek/Brzda
Pomocí brzd (2.8) se dají zablokovat kola,
č
ímž se zabraòuje nekontrolo-vatelnému
ujetí vysávacího p
ř
ístroje.
4.6
Uložný rám pro hadici (
č
áste
č
n
ě
sou
č
ástí dodávky)
Upevn
ě
ní úložného rámu pro hadici na vy-
sava
č
: viz obrázek 4.
Po skon
č
ení práce m
ů
žete sací hadici vést
otvorem (4.1) a uložit ji do úložného rámu
pro hadici. Otvorem (4.2) m
ů
žete vést sí-
ť
ový kabel a rovn
ě
ž ho uložit do úložného
rámu pro hadici.
5 Používání
- Na odkládací ploše (1.9) je možné upevnit
systainer pomocí dvou uzáv
ě
r
ů
(1.11).
Dále se dají odložit na odkládací ploše
jakož i v odkládacích p
ř
ihrádkách (1.6, ne
u CTL 22) nástroje anebo p
ř
íslušenství.
- Do otvoru (1.7) se dá zasunout držák hadi-
ce (1.10) (487072). Pomocí tohoto držáku

65
hadice se sací hadice p
ř
ivádí shora k ná-
stroji. K navinutí sací hadice m
ů
že být alter-
nativn
ě
upevn
ě
ný hadicový hák (452998).
- Pohybová rukoje‘ (2.11) (452921; u
CTL 44 a CTL 55 sou
č
ástí dodávky) uleh-
č
uje transport vysávacího p
ř
ístroje. Na
lišt
ě
pohybové rukojeti se dají upevnit
č
ásti p
ř
íslušenství, nap
ř
. sací ty
č
.
- Zasunutím sací hadice do výfukového ot-
voru (2.7) je k dispozici foukací vzduch.
5.1
Odsávání suchých látek
U odsávání látek ohrožujících
zdraví je použití
fi
ltraèního vaku
bezpodmíneènì pøedepsáno!
P
ř
ed odsáváním suchých látek by m
ě
l být
vždy v nádob
ě
uložený
fi
ltra
č
ní vak. Nasátý
materiál se dá pak snadn
ě
ji odstranit.
Po odsávání tekutin je
fi
ltra
č
ní
č
lánek vlhký.
P
ř
i odsávání suchých látek se vlhký
fi
ltra
č
-
ní
č
lánek rychleji zanáší. Z tohoto d
ů
vodu
by se m
ě
l
fi
ltra
č
ní
č
lánek p
ř
ed odsáváním
suchých látek vysušit anebo vym
ě
nit za
suchý
č
lánek.
5.2 Sání
tekutin
Ho
ř
lavé tekutiny se nesm
ě
jí nasá-
vat!
U výstupu p
ě
ny anebo tekutiny je
t
ř
eba práci okamžit
ě
ukon
č
it a vy-
prázdnit nádobu na ne
č
istoty.
P
ř
ed odsáváním tekutin se musí zásadn
ě
odstranit
fi
ltra
č
ní vak. Doporu
č
uje se použití
speciálního vlhkostního
fi
ltru.
Po dosažení maximálního stavu nápln
ě
se
pomocí ukazatele stavu nápln
ě
(2.12) od-
sávání automaticky vypíná.
6
Po vykonané práci
- Vysávací p
ř
ístroj vypnout a vytáhnout
sí
ť
ovou zástr
č
ku ze zásuvky.
- Navinout sí
ť
ový p
ř
ívodní kabel (2.6).
- Nádobu na ne
č
istoty vyprázdnit.
- P
ř
ístroj zevnit
ř
i zevn
ě
vy
č
istit odsáním a
vyt
ř
ením.
- Vysávací p
ř
ístroj skladovat v suchém pro-
storu, chrán
ě
ném proti neoprávn
ě
nému
použití.
7
Údržba a pé
č
e
P
ř
ed každou prací na stroji je nutné
vždy vytáhnout sí
ť
ovou zástr
č
ku ze
zásuvky!
Všechny úkony provád
ě
né p
ř
i údržb
ě
a opravách, které vyžadují otev
ř
ení
krytu motoru, smí provád
ě
t pouze
autorizovaná servisní dílna.
Nejmén
ě
jednou ro
č
n
ě
je nutná bezpe
č
-
nostní technická inspekce výrobcem anebo
kompetentní osobou, nap
ř
. kontrola po-
škození
fi
ltru, t
ě
snosti p
ř
ístroje a funkce
kon-trolních za
ř
ízení.
Za ú
č
elem údržby použivatelem musí být
p
ř
ístroj rozebraný, vy
č
išt
ě
ný a ošet
ř
ený, ale
pouze za p
ř
edpokladu nehrozícího nebez-
pe
č
í pro osoby údržby a jiné osoby. Vhodná
bezpe
č
nostní opat
ř
ení obsahují odstran
ě
ní
škodlivých látek p
ř
ed rozebráním, místn
ě
fi
ltrované nucené odsávání na míst
ě
de-
montáže,
č
išt
ě
ní místa údržby a vhodné
osobní ochranné vybavení.
8 P
ř
íslušenství,
fi
ltr
Eviden
č
ní
č
ísla objednání pro p
ř
íslušenství
a
fi
ltr naleznete ve Vašem katalogu Festool,
nebo na internetu pod „www.festool.com“.
9 Záruka
Pro naše p
ř
ístroje poskytujeme záruku na
materiální nebo výrobní vady podle zákon-
ných ustanovení dané zem
ě
, minimáln
ě
však 12 m
ě
síc
ů
. Ve státech Evropské unie je
záru
č
ní doba 24 m
ě
síc
ů
(prokázání fakturou
nebo dodacím listem). Škody vyplývající z
p
ř
irozeného opot
ř
ebení, p
ř
et
ě
žování, ne-
správného zacházení, resp. škody zavin
ě
-
né uživatelem nebo zp
ů
sobené použitím v
rozporu s návodem k obsluze, nebo škody,
které byly p
ř
i nákupu známy, jsou ze záruky
vylou
č
eny. Rovn
ě
ž jsou vylou
č
eny škody,
které byly zp
ů
sobeny použitím neoriginál-
ního p
ř
íslušenství a spot
ř
ebního materiálu
(nap
ř
. brusné talí
ř
e). Reklamace mohou být
uznány pouze tehdy, pokud bude strojek v
nerozebraném stavu zaslán zp
ě
t dodavateli
nebo autorizovanému servisnímu st
ř
edisku
Festool. Dob
ř
e si uschovejte návod k obslu-
ze, bezpe
č
nostní pokyny, seznam náhrad-
ních díl
ů
a doklad o koupi. Jinak platí vždy
dané aktuální záru
č
ní podmínky výrobce.
Poznámka
Díky neustálému výzkumu a vývoji jsou
zm
ě
ny zde uvád
ě
ných technických údaj
ů
vyhrazeny.

66
Symbole
Uwaga,
niebezpiecze
ń
stwo!
Instrukcja, przeczyta
ć
zalecenia!
Ostrze
ż
enie
: Urz
ą
dzenie zawiera
py
ł
y szkodliwe dla zdrowia.
1
Zastosowanie zgodne z przezna-
czeniem
Zgodnie z przeznaczeniem odkurzacze mo-
bilne nadaj
ą
si
ę
do zasysania i odsysania
py
ł
ów szkodliwych dla zdrowia o warto-
ś
ciach MAK 1 mg/m
ł
odpowiadaj
ą
cych ka-
tegorii ’L’ zgodnie z norm
ą
IEC 60335-2-69.
Odkurzacze przemys
ł
owe przeznaczone s
ą
do zasysania wody. Odkurzacze przemy-
s
ł
owe przeznaczone s
ą
do zastosowania ze
zwi
ę
kszonym obci
ąż
eniem w u
ż
ytko-waniu
przemys
ł
owym i w rzemio
ś
le zgodnie z nor-
mami EN 60335-1 i EN 60335-2-69.
2 Uwagi
dotycz
ą
ce bezpiecze
ń
stwa
- Nale
ż
y stosowa
ć
wy
łą
cznie oryginalne
wyposa
ż
enie
fi
rmy Festool.
-
Ostrze
ż
enie
: Urz
ą
dzenie zawiera py
ł
y
szkodliwe dla zdrowia. Opró
ż
nianie,
przegl
ą
dy i konserwacje, z wymian
ą
fi
l-
tra w
łą
cznie, mo
ż
e przeprowadzi
ć
tylko
specjalista posiadaj
ą
cy autoryzacj
ę
z za-
stosowaniem odpowiedniego wyposa
ż
enia
ochronnego. Nie w
łą
cza
ć
, przed zamonto-
waniem kompletnego systemu
fi
ltrów.
- Urz
ą
dzenie to nie jest przeznaczone do ko-
rzystania przez osoby (w
łą
cznie z dzie
ć
mi)
o ograniczonych zdolno
ś
ciach
fi
zycznych,
czuciowych lub umys
ł
owych, lub którym
brakuje do
ś
wiadczenia oraz/lub wiedzy
chyba,
ż
e s
ą
one nadzorowane przez oso-
b
ę
odpowiedzialn
ą
za ich bezpiecze
ń
stwo
Dane techniczne Odkurzacze mobilne
Moc przyjmowana
350 - 1200 W
Moc przy
łą
czeniowa na
gniazdku urz
ą
dzenia
maks.:
CE
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/ 100 V
1800 W/ 500 W
AUS
1200 W
Nat
ęż
enie przep
ł
ywu (powietrze) maks., turbina
228 m³/h
Podci
ś
nienie maks., turbina
23000 Pa
Powierzchnia
fi
ltra
14000 cm²
W
ąż
zasysaj
ą
cy
Ø 27 mm x 3,5 m
Poziom ha
ł
asu wed
ł
ug normy DIN 60704-1
72 dB(A)
D
ł
ugo
ść
przewodu zasilania sieciowego
7,5 m
Rodzaj zabezpieczenia
IP X4
Pojemno
ść
zbiornika
CTL 22 E SG
22 l
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
33 l
CTL 44 E/CTL 44 LE
44 l
CTL 55 E
55 l
Wymiary T x B x H
CTL 22 E SG
625 x 380 x 550 mm
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
625 x 380 x 660 mm
CTL 44 E/CTL 44 LE
710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E
710 x 380 x 935 mm
Ci
ęż
ar
CTL 22 E SG
13,1 kg
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
15,6 kg
CTL 44 E/CTL 44 LE
20 kg
CTL 55 E
22 kg
Wymienione ilustracje znajduj
ą
si
ę
na pocz
ą
tku instrukcji eksploatacji.

67
lub otrzymaj
ą
instrukcje, w jaki sposób
nale
ż
y korzysta
ć
z urz
ą
dzenia. Dzieci po-
winny by
ć
nadzorowane dla zapewnienia,
ż
e nie b
ę
d
ą
si
ę
bawi
ł
y urz
ą
dzeniem.
- Urz
ą
dzenie mo
ż
na eksploatowa
ć
tylko w
pomieszczeniu o wystarczaj
ą
cym przewie-
trzaniu (przestrzega
ć
krajowych przepi-
sów bezpiecze
ń
stwa i higieny pracy).
- Nie wolno wsysa
ć
ż
adnych iskier lub go-
r
ą
cych wiórów.
- Za wyj
ą
tkiem py
ł
u drzewnego nie wolno
wsysa
ć
ż
adnych palnych lub wybuchowych
py
ł
ów (np. z magnezu, aluminium itp.) -
niebezpiecze
ń
stwo wybuchu!
- Nie wolno zasysa
ć
ż
adnych cieczy pal-
nych, ani wybuchowych (np. benzyna,
rozcienczalnik itd.) -
niebezpiecze
ń
stwo
wybuchu!
- Nie wolno zasysa
ć
cieczy, ani sta
ł
ych
substancji agresywnych (np. kwasy,
ł
ugi,
rozpuszczalniki itd.).
- Po u
ż
yciu urz
ą
dzenia i przed przyst
ą
pie-
niem do przegl
ą
du i konserwacji wyj
ąć
wtyczk
ę
z gniazdka sieciowego.
- Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka
sieciowego nie ci
ą
gn
ąć
za przewód elek-
tryczny.
- Przewód elektryczny chroni
ć
przed dzia
ł
a-
niem ciep
ł
a, oleju i zetkni
ę
ciem z ostrymi
kantami.
- Regularnie sprawdza
ć
wtyczk
ę
i przewód
elektryczny, a w razie ich uszkodzenia
zleci
ć
wymian
ę
w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
- Nie pozostawia
ć
urz
ą
dze
ń
na deszczu.
- Do podnoszenia urz
ą
dzenia za uchwyt
i jego przenoszenia nie u
ż
ywa
ć
haków
d
ź
wigów, ani podno
ś
ników.
- Urz
ą
dzenie mog
ą
stosowa
ć
tylko osoby,
które przeszkolone zosta
ł
y w jego obs
ł
u-
dze, i którym zlecono obsug
ę
urz
ą
dzenia.
- Je
ż
eli zasysano py
ł
y szkodliwe dla zdro-
wia, nale
ż
y urz
ą
dzenie i jego wyposa
ż
enie
dok
ł
adnie wyczy
ś
ci
ć
z zewn
ą
trz i wewn
ą
trz
poprzez odsysanie i wymycie, jeszcze
przed opuszczeniem zanieczyszczonego
obszaru. Cz
ęś
ci, które nie mog
ą
by
ć
do-
k
ł
adnie wyczyszczone, nale
ż
y zamkn
ąć
szczelnie na czas transportu w worku z
tworzywa sztucznego.
- Ze wzgl
ę
dów bezpiecze
ń
stwa urz
ą
dzenie
mo
ż
e by
ć
pod
łą
czane wy
łą
cznie do gniazda
wtykowego z uziemieniem ochronnym.
3 Przygotowanie
urz
ą
dzenia i uru-
chomienie
Elementy wyposa
ż
enia dostarczane s
ą
u
ł
o-
ż
one w pojemniku (2.10) i przed pierwszym
uruchomieniem nale
ż
y je wyj
ąć
.
3.1 Pod
łą
czenie do instalacji elek-
trycznej
Napi
ę
cie sieci oraz cz
ę
stotliwo
ść
mu-
sz
ą
zgadadza
ć
si
ę
z podanymi war-
to
ś
ciami na tabliczce znamionowej!
Przy wk
ł
adaniu wtyczki urz
ą
dzenia do
gniazdka sieciowego zwróci
ć
uwag
ę
, aby
odkurzacz by
ł
wy
łą
czony.
System Antistatic (AS)
W czasie zasysania nast
ę
puje na
ł
adowa-
nia statyczne wywo
ł
ane poprzez tarcie w
w
ęż
u ss
ą
cym. Mo
ż
e si
ę
ono da
ć
zauwa
ż
y
ć
osobie obs
ł
uguj
ą
cej poprzez nieprzy-jemne
wy
ł
adowania pr
ą
du. W celu odprowadzenia
na
ł
adowania statycznego odkurzacz wypo-
sa
ż
ony jest seryjnie w system Antistatic. Do
tego konieczne jest jednak zastosowanie
w
ęż
a antystatycznego typu Antistatic.
Dzia
ł
anie funkcji Antistatic zapewnione
jest wy
łą
cznie w przypadku pod
łą
czenia
urz
ą
dzenia do gniazda wtykowego z uzie-
mieniem ochronnym.
3.2 W
łą
czanie/wy
łą
czanie (1.3)
Je
ż
eli wy
łą
cznik znajduje si
ę
w pozycji 0,
odkurzacz jest wy
łą
czony i gniazdko urz
ą
-
dzenia (1.2) nie jest pod napi
ę
ciem.
Mo
ż
liwe s
ą
dwa tryby pracy:
a) Pozycja
wy
łą
cznika “MAN”
Gniazdko urz
ą
dzenia nie jest pod napi
ę
-
ciem.
Silnik zasysaj
ą
cy w
łą
cza si
ę
natychmiast.
b) Pozycja
wy
łą
cznika “Auto”
Gniazdko urz
ą
dzenia jest pod napi
ę
ciem.
Przy
przekr
ę
caniu wy
łą
cznika do po-
zycji “Auto” zwróci
ć
uwag
ę
, aby przy-
łą
czone narz
ę
dzie by
ł
o wy
łą
czone.
Silnik w
łą
cza si
ę
przy w
łą
czeniu przy
łą
czo-
nego narz
ę
dzia.
3.3 Regulator
si
ł
y ssania (1.4)
Za pomoc
ą
regulatora si
ł
y ssania mo
ż
na
zmienia
ć
moc ssania. Umo
ż
liwia to precy-
zyjne dopasowanie do ró
ż
norodnych zada
ń
.

68
3.4 Bezpiecznik
temperaturowy
W celu ochrony przed przegarzaniem za-
bezpieczenie przed nadmiern
ą
temperatur
ą
wy
łą
cza odkurzacz przed uzyskaniem przez
niego krytycznej temperatury - wy
łą
czy
ć
odkurzacz i pozostawi
ć
do ostygni
ę
cia przez
ok. 5 min.
Je
ż
eli odkurzacz nie da si
ę
ponownie w
łą
-
czy
ć
, zwróci
ć
si
ę
do zak
ł
adu naprawczego
Festool.
3.5
Przy
łą
czanie narz
ę
dzia elek-
trycznego
Zwróci
ć
uwag
ę
na maksymaln
ą
moc
przy
łą
czeniow
ą
gniazdka urz
ą
dzenia
(patrz “Dane techniczne”)!
Zwróci
ć
uwag
ę
, aby narz
ę
dzie elk-
tryczne by
ł
o wy
łą
czone przy jego
przy
łą
czaniu.
Narz
ę
dzie elektryczne przy
łą
czy
ć
do gniazd-
ka urz
ą
dzenia (1.2).
3.6 Pod
łą
czanie narz
ę
dzia pneuma-
tycznego
Nale
ż
y zwróci
ć
uwag
ę
na to, aby
przy wsuwaniu i wyci
ą
ganiu narz
ę
-
dzie pneumatyczne by
ł
o wy
łą
czo-
ne.
Poprzez monta
ż
modu
ł
u pneumatycznego
(1.8) (452829, dla CTL 33 LE SG i CTL 44
LE nale
ż
y do zakresu dostawy) system
automatycznego w
łą
czania odkurzacza
dzia
ł
a równie
ż
w po
łą
czeniu z narz
ę
dziem
pneumatycznym. Dodatkowo zaleca si
ę
monta
ż
jednostki zasilaj
ą
cej VE (452797).
Jednostka zasilaj
ą
ca filtruje spr
ęż
one
powietrze i zasila je olejem, i umo
ż
liwia
regulacj
ę
ciœnienia spr
ęż
onego powietrza.
Do przy
łą
czenia narz
ę
dzi pneumatycznych
firmy Festool za pomoc
ą
systemu IAS
mo
ż
na naby
ć
z
łą
czk
ę
IAS (454757). W
celu zapewnienia bezawaryjnego dzia
ł
ania
automatycznego systemu w
łą
czania,
ciœnienie robocze narz
ę
dzia musi wynosi
ć
6 bar.
4 Obs
ł
uga
4.1
Otwieranie/zamykanie odkurza-
cza
- Klamry zamykaj
ą
ce (2.2) otworzy
ć
,
- górn
ą
cz
ęść
(2.4) odchyli
ć
do góry a
ż
do
zatrzasku podpory (2.5).
Zamykanie nast
ę
puje w odwrotnej kolej-
no
ś
ci. W celu umo
ż
liwienia naci
ś
ni
ę
cia,
wzgl
ę
dnie wyczepienia podpory nale
ż
y
górn
ą
cz
ęść
najpierw lekko unie
ść
.
4.2 Wymiana
fi
ltra
Przy opisanych ni
ż
ej pracach nale
ż
y
zwróci
ć
uwag
ę
, aby nie wznieca
ć
niepotrzebnie py
ł
u.
W przypadku py
ł
ów szkodliwych dla
zdrowia za
ł
o
ż
y
ć
mask
ę
ochronn
ą
typu P2!
a)
Wymiana worka filtracyjnego
(3.4)
Numer katalogowy:
CTL 22 E SG
452970
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
452971
CTL 44 E/CTL 44 LE
452972
CTL 55 E
452973
- Odkurzacz otworzy
ć
,
- u
ż
yty worek
fi
ltracyjny wyj
ąć
(patrz napisy
na worku
fi
ltracyjnym),
- u
ż
yty worek
fi
ltracyjny usun
ąć
zgodnie z
obowi
ą
zuj
ą
cymi normami prawnymi,
- zbiornik zanieczyszcze
ń
(2.10) i komor
ę
(3.1) turbiny zasysaj
ą
cej dok
ł
adnie wy-
czy
ś
ci
ć
(wytrze
ć
wilgotn
ą
ś
cierk
ą
),
- nowy worek
fi
ltracyjny w
ł
o
ż
y
ć
(patrz napi-
sy na worku
fi
ltracyjnym). Wa
ż
ne:
łą
cznik
worka
fi
ltracyjnego (3.3) wcisn
ąć
mocno
na przy
łą
czk
ę
wlotow
ą
(3.2)!
- odkurzacz zamkn
ąć
.
b) Wymiana
elementu
fi
ltruj
ą
cego
(2.3)
Numer katalogowy:
452923
Nie wolno odkurza
ć
bez elementu
fi
ltracyjnego! Mo
ż
e to spowodowa
ć
uszkodzenie silnika.
- Odkurzacz otworzy
ć
,
- u
ż
yty element filtruj
ą
cy wymontowa
ć
(patrz napisy na opakowaniu elementu
fi
ltruj
ą
cego),
- u
ż
yty element
fi
ltruj
ą
cy usun
ąć
w py-
ł
oszczelnie zamkni
ę
tym worku zgodnie z
normami prawnymi,
- zbiornik zanieczyszce
ń
(2.10) i komor
ę
(3.1) turbiny zasysaj
ą
cej dok
ł
adnie wy-
czy
ś
ci
ć
(wytrze
ć
wilgotn
ą
ś
cierk
ą
),
- nowy element filtruj
ą
cy zamontowa
ć
(patrz napisy na opakowaniu elementu
fi
ltruj
ą
cego),

69
- odkurzacz zamkn
ąć
.
4.3
Czyszczenie elementu
fi
ltruj
ą
ce-
go
W celu oczyszczenia elementu
fi
ltruj
ą
ce-
go uchwyt (2.1) poruszy
ć
ok. 10-razy do
przodu i do ty
ł
u.
Uwaga
: Czyszczenie
elementu
fi
ltruj
ą
cego konieczne jest tylko
przy eksploatacji odkurzacza bez worka
fi
ltracyjnego.
4.4
Opró
ż
nianie pojemnika na zanie-
czyszczenia (2.10)
Przed opró
ż
nieniem zbiornika zanieczysz-
ce
ń
nale
ż
y zawsze zdj
ąć
najpierw górn
ą
cz
ęść
urz
ą
dzenia!
- Odkurzacz otworzy
ć
,
- górn
ą
cz
ęść
lekko unie
ść
, podpor
ę
(2.5)
nacisn
ąć
,
- górn
ą
cz
ęść
odchyli
ć
do góry, a
ż
do oporu
(do pozycji pionowej),
- górn
ą
cz
ęść
zdj
ąć
poziomo do przodu,
- zbiornik zanieczyszcze
ń
opró
ż
ni
ć
,
- górn
ą
cz
ęść
na
ł
o
ż
y
ć
.
Uwaga
: Oba trzpie-
nie górnej cz
ęś
ci wprowadzi
ć
do otworów
(1.5)!
- Odkurzacz zamkn
ąć
.
4.5 Stojak/hamulec
Za pomoc
ą
hamulców (2.8) mo
ż
na zabloko-
wa
ć
ko
ł
a, co zapobiega niekontrolowanemu
odjazdowi odkurzacza.
4.6
Schowek na w
ąż
(cz
ęś
ciowo w
zakresie dostawy)
Mocowanie schowka na w
ąż
na odkurzaczu:
patrz rysunek 4.
Po pracy mo
ż
na wprowadzi
ć
w
ąż
ss
ą
cy
poprzez otwór (4.1) do schowka na w
ąż
.
Poprzez otwór (4.2) mo
ż
na wprowadzi
ć
do
schowka na w
ąż
równie
ż
przewód zasila-
j
ą
cy.
5 Zastosowanie
- Na powierzchni pomocniczej (1.9) mo
ż
na
zamocowa
ć
systainer za pomoc
ą
obu zam-
ków (1.11). Na powierzchni pomocniczej
i w schowku (1.6, nie dla CTL 22) mo
ż
na
od
ł
o
ż
y
ć
narz
ę
dzia i cz
ęś
ci wyposa
ż
enia.
- Do otworu (1.7) mo
ż
na w
ł
o
ż
y
ć
uchwyt
(1.10) na w
ąż
(487072). Poprzez uchwyt
w
ęż
a doprowadza si
ę
w
ąż
z góry do na-
rz
ę
dzia. Alternatywnie mo
ż
na zamocowa
ć
hak (452998) do nawijania w
ęż
a ss
ą
cego.
- Rami
ę
(2.11) (452921; dla CTL 44 i CTL 55
nale
ż
y do zakresu dostawy) u
ł
atwia trans-
port odkurzacza. Na listwie (2.9) ramienia
mo
ż
na zamocowa
ć
cz
ęś
ci wyposa
ż
enia,
np. rury ss
ą
ce.
- Poprzez w
ł
o
ż
enie w
ęż
a ss
ą
cego do otworu
wylotu powietrza (2.7) uzyskujemy stru-
mie
ń
powietrza.
5.1
Zasysanie suchych substancji
Przy zasysaniu substancji szkodli-
wych dla zdrowia zastosowanie wor-
ka
fi
ltracyjnego jest obowi
ą
zkowe!
Przed zasysaniem suchych substancji na-
le
ż
y zawsze w
ł
o
ż
y
ć
do zbiornika worek
fi
l-
tracyjny. Zassan
ą
substancj
ę
mo
ż
na wtedy
ł
atwo usun
ąć
.
Po zasysaniu cieczy element
fi
ltruj
ą
cy jest
wilgotny. Przy zasysaniu substancji su-
chych wilgotny element
fi
ltruj
ą
cy zatyka si
ę
szybciej. Z tego wzgl
ę
du wilgotny element
fi
ltruj
ą
cy nale
ż
y wysuszy
ć
lub wymieni
ć
na
suchy przed przyst
ą
pieniem do zasysania
substancji suchych.
5.2 Zasysanie
cieczy
Nie wolno zasysa
ć
cieczy palnych!
Je
ż
eli z urz
ą
dzenia zacznie wydoby-
wa
ć
si
ę
piana lub ciecz, nale
ż
y na-
tychmiast przerwa
ć
prac
ę
i opró
ż
ni
ć
zbiornik zanieczyszcze
ń
.
Przed zasysaniem cieczy nale
ż
y z regu
ł
y
usun
ąć
worek
fi
ltracyjny. Zaleca si
ę
zasto-
sowanie specjalnego
fi
ltra do zanieczysz-
cze
ń
mokrych.
Po osi
ą
gni
ę
ciu maksymalnej wysoko
ś
ci
nape
ł
nienia wska
ź
nik poziomu nape
ł
nienia
(2.12) przerywa automatycznie zasysanie.
6 Po
zako
ń
czeniu pracy
- Odkurzacz wy
łą
czy
ć
i wyj
ąć
wtyczk
ę
z
gniazdka sieciowego.
- Przewód zasilania sieciowego zawin
ąć
(2.6).
- Zbiornik zanieczyszcze
ń
opró
ż
ni
ć
.
- Odkurzacz wyczy
ś
ci
ć
z zewn
ą
trz i we-
wn
ą
trz poprzez odsysanie i wytarcie.
- Odkurzacz odstawi
ć
do suchego pomiesz-
czenia, zabezpieczy
ć
przed niepowo
ł
anym
u
ż
yciem.

70
7 Przegl
ą
d, konserwacja i czysz-
czenie
Przed
przyst
ą
pieniem do wykonywa-
nia jakichkolwiek prac przy maszy-
nie nale
ż
y zawsze wyci
ą
ga
ć
wtyczk
ę
z gniazda!
Wszystkie prace konserwacyjne i na-
prawcze, które wymagaj
ą
otwarcia
obudowy silnika, mog
ą
by
ć
wykony-
wane wy
łą
cznie przez upowa
ż
niony
warsztat serwisowy.
Co najmniej raz w roku producent lub osoba
przez niego upowa
ż
niona musi przeprowa-
dzi
ć
kontrol
ę
techniczn
ą
zabezpiecze
ń
, np.
uszkodzenie
fi
ltra, szczelno
ść
urz
ą
dzenia i
dzia
ł
anie systemów kontrolnych.
W celu przeprowadzenie przez u
ż
ytkownika
przegl
ą
du i konserwacji urz
ą
dzenia nale
ż
y
roz
ł
o
ż
y
ć
urz
ą
dzenie na cz
ęś
ci, wyczy
ś
ci
ć
i
dokona
ć
przegl
ą
du i konserwacji, o ile nie
stwarza to zagro
ż
enia ani dla pracownika
prowadz
ą
cego przegl
ą
d i konserwacj
ę
, ani
dla osób trzecich. Na odpowiednie przed-
si
ę
wzi
ę
cia bezpiecze
ń
stwa sk
ł
adaj
ą
si
ę
:
odka
ż
enie przed roz
ł
o
ż
eniem urz
ą
dzenia,
fi
ltracja wymuszonego odpowietrzenia na
miejscu demonta
ż
u i odpowiednie
ś
rodki
ochrony osobistej.
8 Wyposa
ż
enie,
fi
ltra
Numery do zamówienia wyposa
ż
enia i
fi
ltra znajdziecie Pa
ń
stwo w katalogu
fi
rmy
Festool lub w internecie pod adresem „www.
festool.com“.
9 Gwarancja
Na urz
ą
dzenia produkcji naszej
fi
rmy udzie-
lamy gwarancji z tytu
ł
u wad materia
ł
owych
i produkcyjnych zgodnie z przepisami
ustawowymi danego kraju jednak
ż
e, co
najmniej 12 miesi
ę
cy. Na terenie Stanów
Zjednoczonych i Unii Europejskiej, okres
gwarancyjny wynosi 24 miesi
ą
ce (dowód
w postaci rachunku lub dowodu dostawy).
Uszkodzenia, których przyczyn
ą
jest natu-
ralne zu
ż
ycie / starcie, przeci
ąż
enie, nie-
prawid
ł
owa eksploatacja wzgl
ę
dnie uszko-
dzenia, za które win
ę
ponosi u
ż
ytkownik lub
powsta
ł
e w wyniku u
ż
ycia niezgodnego z
opisem w instrukcji eksploatacji wzgl
ę
dnie,
które znane by
ł
y w momencie zakupu, s
ą
wy
łą
czone z roszcze
ń
gwarancyjnych. Nie
s
ą
równie
ż
uwzgl
ę
dniane szkody, powsta
ł
e
w wyniku stosowania nieoryginalnego wy-
posa
ż
enia i materia
ł
ów u
ż
ytkowych (np.
talerze szli
fi
erskie).
Reklamacje mog
ą
zosta
ć
uznane wy
łą
cznie
wtedy, je
ś
li urz
ą
dzenie zostanie odes
ł
ane
w stanie nieroz
ł
o
ż
onym do dostawcy lub
jednego z autoryzowanych warsztatów
serwisowych
fi
rmy Festool. Instrukcj
ę
eks-
ploatacji, zalecenia odno
ś
nie bezpiecze
ń
-
stwa pracy, list
ę
cz
ęś
ci zamiennych oraz
dowód zakupu nale
ż
y przechowywa
ć
w
miejscu dobrze zabezpieczonym. Ponadto
obowi
ą
zuj
ą
aktualne warunki gwarancyjne
producenta.
Uwaga
Ze wzgl
ę
du na sta
ł
y post
ę
p prac ekspery-
mentalnych i rozwojowych zastrzega si
ę
mo
ż
liwo
ść
zmiany zamieszczonych danych
technicznych.
Оглавление
- L L
- 2.1 2.2 2.3 2.11 2.12 2.62.42.5 2.9 2.8 2.7 2.10
- 4.2 4.1 3.33.43.2 3.1