Karcher PC 60-130 T: Español
Español: Karcher PC 60-130 T
Español
-
1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este moti-
vo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reci-
claje.
–
Por favor, no deje que el aceite para
motores, el aceite caliente y la gasolina
dañen el medio ambiente. Evite que
sustancias nocivas penetren en el sue-
lo y elimine el aceite usado de forma
que no dañe el medio ambiente.
–
Quitar las piezas para evitar ensuciar el
suelo. Si es necesario utilizar una pila o
esteras.
–
Elegir el lugar de montaje de modo que
en caso de fugas, no pase ningún líqui-
do a la tierra o el desagüe. Si es nece-
sario colocar el aparato en la pila.
–
Eliminar la solución de limpieza de for-
ma ecológica y de acuerdo con las nor-
mativas locales.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
El aparato está diseñado para la limpieza
automática de piezas con soluciones acuo-
sas en el comercio o la industria.
–
El aparato sólo es apto para operar con
detergentes líquidos acuosos.
–
No rellenar con líquidos disolventes,
combustibles o explosivos.
–
Sólo se pueden utilizar detergentes lí-
quidos según el catálogo Kärcher co-
rrespondientes, detergentes para
limpiadores de piezas.
–
El aparato está destinado para montar-
se en lugares cerrados.
El lugar de trabajo está en la parte delante-
ra del aparato. En este lateral está el panel
de control colocado.
El detergente líquido en el recipiente se ca-
lienta a la temperatura ajustada mediante
el elemento calefactor y es transportado a
los 2 difusores a través de la bomba. El ob-
jeto a limpiar colocado sobre un plato gira-
torio de propulsión eléctrica rota dentro del
bastidor de los difusores. De esta forma se
garantiza la limpieza de todos los lados.
Una vez finalizado el tiempo de limpieza
ajustado o si se vuelve manualmente a la
posición inicial, la bomba y el accionamien-
to giratorio eléctrico se apagan automática-
mente. Ahora se pueden extraer las piezas
que han sido limpiadas.
Para separar la parte de aceite que haya
caido en el detergente durante el proceso
de limpieza, se puede utilizar un separador
(módulo, opcional). Para garantizar un fun-
cionamiento óptimo, este se debe activar
únicamente entre los procesos de limpieza.
–
Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y obser-
ve las indicaciones de seguridad.
–
Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, de-
ben respetarse las normas generales
vigentes de seguridad y prevención de
accidentes.
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
몇
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
–
La tensión de la fuente de corriente tie-
ne que coincidir con la indicada en la
placa de características.
–
Clase de protección I - Los aparatos sólo
pueden ser conectados a fuentes de co-
rrientes con puesta a tierra correcta.
–
Se recomienda conectar el aparato úni-
camente a un enchufe que esté asegu-
rado con un interruptor de protección
de corriente de defecto de 30 mA.
–
Se debe utilizar la conexión a red indi-
cada por el fabricante, esto también es
válido a la hora de sustituir el cable. Ti-
pos véase esquema de circuitos.
–
El aparato sólo debe estar conectado a
una conexión eléctrica que haya sido
realizada por un electricista de confor-
midad con la norma CEI 60364-1.
–
Los procesos de conexión generan caí-
das breves de tensión.
En condiciones desfavorables de red
pueden aparecer influencias negativas
de otros aparatos.
Con una impedancia de red inferior a 0,15
Ohm no han de esperarse anomalías.
–
No toque nunca la clavija con las ma-
nos mojadas.
–
Debe tener cuidado de no dañar ni es-
tropear el cable de conexión a red y el
cable de prolongación por pisarlos,
aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio-
nes similares. Proteja el cable de red
del calor, aceite o cantos afilados.
–
Comprobar regularmente si el cable tie-
ne daños, como fisuras o desgaste. Si
se detecta daños, sustituir el cable an-
tes de volver a utilizarlo.
–
Al reemplazar los acoplamientos en el
cable de conexión a la red o cable pro-
longador deben permanecer garantiza-
das la protección contra los chorros de
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . .
ES . . 1
Función . . . . . . . . . . . . . . . .
ES . . 1
Indicaciones de seguridad .
ES . . 1
Dispositivos de seguridad. .
ES . . 2
Elementos del aparato . . . .
ES . . 3
Puesta en marcha. . . . . . . .
ES . . 4
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . .
ES . . 4
Puesta fuera de servicio . . .
ES . . 5
Transporte . . . . . . . . . . . . .
ES . . 5
Cuidados y mantenimiento .
ES . . 6
Ayuda en caso de avería . .
ES . . 7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . .
ES . . 8
Piezas de repuesto . . . . . . .
ES . . 8
Datos técnicos . . . . . . . . . .
ES . . 8
Declaración CE. . . . . . . . . .
ES . . 8
Protección del medio ambiente Uso previsto
Las aguas residuales que contengan acei-
te no deben penetrar en el suelo ni verter-
se en aguas naturales o en el sistema de
canalización.
Función Indicaciones de seguridad
Símbolos del manual de
instrucciones
Símbolos en el aparato
¡Peligro por descarga eléc-
trica!
Sólo electricistas cualificados
o personal autorizado pueden
realizar trabajos en los compo-
nentes de la instalación.
El operario deberá llevar ropa
protectora apropiada para pro-
tegerse de salpicaduras.
Utilizar guantes de seguridad
apropiados durante el trabajo.
Riesgo de lesiones por las sal-
picaduras de detergente. Utili-
zar gafas de seguridad.
¡Riesgo de quemaduras por
superficies calientes!
Toma de corriente
43 ES
Table of contents
- Deutsch
- Sicherheitseinrichtungen
- Geräteelemente
- Inbetriebnahme
- Außerbetriebnahme
- Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- Garantie Ersatzteile Technische Daten
- English
- Safety Devices
- Device elements
- Start up
- Shutting down
- Maintenance and care
- Troubleshooting
- Warranty Spare parts Technical specifications
- Français
- Dispositifs de sécurité
- Éléments de l'appareil
- Mise en service
- Mise hors service
- Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Garantie Pièces de rechange Caractéristiques techniques
- Italiano
- Dispositivi di sicurezza
- Parti dell'apparecchio
- Messa in funzione
- Messa fuori servizio
- Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Garanzia Ricambi Dati tecnici
- Nederlands
- Veiligheidsinrichtingen
- Apparaat-elementen
- Inbedrijfstelling
- Buitenwerkingstelling
- Onderhoud
- Hulp bij storingen
- Garantie Reserveonderdelen Technische gegevens
- Español
- Dispositivos de seguridad
- Elementos del aparato
- Puesta en marcha
- Puesta fuera de servicio
- Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Garantía Piezas de repuesto Datos técnicos
- Português
- Equipamento de segurança
- Elementos do aparelho
- Colocação em funcionamento
- Colocar fora de serviço
- Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Garantia Peças sobressalentes Dados técnicos
- Dansk
- Sikkerhedsanordninger
- Maskinelementer
- Ibrugtagning
- Ud-af-drifttagning
- Pleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Garanti Reservedele Tekniske data
- Norsk
- Sikkerhetsinnretninger
- Maskinorganer
- Ta i bruk
- Stans av driften
- Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- Garanti Reservedeler Tekniske data
- Svenska
- Säkerhetsanordningar
- Aggregatelement
- Idrifttagning
- Ta ur drift
- Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Garanti Reservdelar Tekniska data
- Suomi
- Turvalaitteet
- Laitteen osat
- Käyttöönotto
- Käytön lopettaminen
- Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- Takuu Varaosat Tekniset tiedot
- Πίνακας περιεχομένων
- Διατάξεις ασφαλείας
- Στοιχεία συσκευής
- Έναρξη λειτουργίας
- Απενεργοποίηση
- Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Εγγύηση Ανταλλακτικά Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Türkçe
- Güvenlik tertibatlar ı
- Cihaz elemanlar ı
- İş letime alma
- Kullan ı m d ı ş ı nda
- Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- Garanti Yedek parçalar Teknik Bilgiler
- Оглавление
- Защитные устройства
- Элементы прибора
- Начало работы
- Вывод из эксплуатации
- Уход и техническое обслуживание
- Помощь в случае неполадок
- Гарантия Запасные части Технические данные
- Magyar
- Biztonsági berendezések
- Készülék elemek
- Üzembevétel
- Üzemen kívül helyezés
- Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- Garancia Alkatrészek M ű szaki adatok
- eština
- Bezpe č nostní za ř ízení
- Prvky p ř ístroje
- Uvedení do provozu
- Zastavení provozu
- Ošet ř ování a údržba
- Pomoc p ř i poruchách
- Záruka Náhradní díly Technické údaje
- Slovenšina
- Varnostne priprave
- Elementi naprave
- Zagon
- Ustavitev obratovanja
- Nega in vzdrževanje
- Pomo č pri motnjah
- Garancija Nadomestni deli Tehni č ni podatki
- Polski
- Zabezpieczenia
- Elementy urz ą dzenia
- Uruchamianie
- Wy łą czenie z ruchu
- Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Gwarancja Cz ęś ci zamienne Dane techniczne
- Românete
- Dispozitive de siguran ţă
- Elementele aparatului
- Punerea în func ţ iune
- Scoaterea din func ţ iune
- Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Garan ţ ie Piese de schimb Date tehnice
- Slovenina
- Bezpe č nostné prvky
- Prvky prístroja
- Uvedenie do prevádzky
- Vyradenie z prevádzky
- Starostlivos ť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Záruka Náhradné diely Technické údaje
- Hrvatski
- Sigurnosni ure đ aji
- Sastavni dijelovi ure đ aja
- Stavljanje u pogon
- Stavljanje izvan pogona
- Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Jamstvo Pri č uvni dijelovi Tehni č ki podaci
- Srpski
- Sigurnosni elementi
- Sastavni delovi ure đ aja
- Stavljanje u pogon
- Nakon upotrebe
- Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Garancija Rezervni delovi Tehni č ki podaci
- Съдържание
- Предпазни приспособления
- Елементи на уреда
- Пускане в експлоатация
- Спиране на експлоатация
- Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Гаранция Резервни части Технически данни
- Eesti
- Ohutusseadised
- Seadme elemendid
- Kasutuselevõtt
- Kasutuselt võtmine
- Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- Garantii Varuosad Tehnilised andmed
- Latviešu
- Droš ī bas iek ā rtas
- Apar ā ta elementi
- Ekspluat ā cijas uzs ā kšana
- Ekspluat ā cijas p ā rtraukšana
- Kopšana un tehnisk ā apkope
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- Garantija Rezerves da ļ as Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Saugos į ranga
- Prietaiso dalys
- Naudojimo pradžia
- Naudojimo nutraukimas
- Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- Garantija Atsargin ė s dalys Techniniai duomenys
- Зміст
- Захисні пристрої
- Елементи приладу
- Введення в експлуатацію
- Зняття з експлуатації
- Догляд та технічне обслуговування
- Допомога у випадку неполадок
- Гарантія Запасні частини Технічні характеристики

