Karcher HDS 801 D – page 4
Manual for Karcher HDS 801 D

Zet het apparaat uit en laat het 20 minu-
Motor
ten staan. Het handspuitpistool moet
Onderhoudswerkzaamheden aan de motor
geopend blijven.
overeenkomstig de gegevens in de ge-
Pomp het apparaat tenslotte leeg.
bruiksaanwijzing van de motorfabrikant uit-
voeren.
Tip: Wij raden aan ter bescherming tegen
corrosie en voor de neutralisering van de
Apparaat ontkalken
zuurresten aansluitend een alkalische op-
Bij afzettingen in de buisleidingen stijgt de
lossing (bijv. RM 81) via het reinigingsmid-
stromingsweerstand zodat de belasting
delreservoir door het apparaat te pompen.
voor de motor te groot wordt.
Gevaar
Hulp bij storingen
Explosiegevaar door brandbare gassen!
Gevaar
Roken is tijdens het ontkalken verboden.
Verwondingsgevaar door onbedoeld star-
Zorg voor goede ventilatie.
ten van het apparaat. Vóór werkzaamhe-
Gevaar
den aan het apparaat moet de
Gevaar van inbrandende zuren! Veilig-
brandstoftoevoer onderbroken worden.
heidsbril en veiligheidshandschoenen dra-
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
gen.
cilinders of koelribben niet aanraken.
Buis:
Controlelampje brandstof licht op
Voor de verwijdering mogen volgens wette-
lijke bepalingen uitsluitend goedgekeurde
– Brandstofreservoir leeg
ketelsteen-oplosmiddelen met keurmerk
Bijvullen.
worden gebruikt.
Motor draait niet
– RM 100 (Best.-Nr. 6.287-008) zorgt dat
kalksteen en eenvoudige verbindingen
Instructies in de gebruiksaanwijzing van de
van kalksteen en wasmiddelafzettingen
motorfabrikant in acht nemen!
oplossen.
– Brandstoftank leeg.
– RM 101 (Best.-Nr. 6.287-013) lost af-
Bijvullen.
zettingen op die met RM 100 niet ver-
– Geen olie in de motor.
wijderd kunnen worden.
Oliepeil van de motor controleren.
Vul een tank van 20 liter met 15 liter wa-
Olie bijvullen.
ter.
Apparaat bouwt geen druk meer op
Voeg één liter ketelsteen-oplosmiddel
toe.
– Sproeier is ingesteld op „CHEM“
Sluit de waterslang direct op de pomp-
Sproeier op „Hogedruk“ stellen.
kop aan en laat het vrije uiteinde in de
– Sproeier verstopt/geërodeerd
tank hangen.
Sproeier reinigen/vervangen.
Steek de aangesloten straalpijp zonder
– Zeef in de wateraansluiting vervuild.
sproeier in de tank.
Zeef reinigen.
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
– Zeef voor watertekortbeveiliging ver-
wijzing van de motorfabrikant starten.
ontreinigd.
Open het handspuitpistool en sluit het
Zeef reinigen.
tijdens het ontkalken niet.
– Watertoevoerhoeveelheid te laag
Temperatuurregelaar instellen op ar-
Watertoevoerhoeveelheid controleren
beidstemperatuur van 40 °C.
(zie Technische gegevens).
Apparaat laten draaien tot de arbeids-
– Reinigingsmiddeltank is leeg.
temperatuur bereikt is.
– 9
61NL

Reinigingsmiddelreservoir navullen of
Brander ontsteekt
doseerventiel op „0“ stellen.
– Temperatuurbegrenzer is opnieuw in
– Doseerventiel reinigingsmiddel ondicht.
werking gezet
Doseerventiel controleren.
Apparaat laten controleren door de
– Veiligheidsklep versteld.
klantendienst.
Veiligheidsklep instellen (klanten-
– Brandstofreservoir leeg
dienst).
Bijvullen.
– Veiligheidsventiel lekt.
– Watertekort
Veiligheidsklep resp. afdichting vervan-
Wateraansluiting controleren, toevoer-
gen (klantendienst).
leidingen controleren, watertekortbe-
– Overstroomventiel defect
veiliging reinigen.
Overstroomventiel vervangen (klanten-
– Brandstofpomp defect
dienst).
Brandstofpomp vervangen (klanten-
– Lucht in het systeem
dienst).
Pomp ontluchten:
– Brandstoffilter verontreinigd
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
Brandstoffilter vervangen.
„0“ stellen.
– Geen ontstekingsvonk
Watertoevoer openen.
Indien bij de werking door het kijkglas
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
geen ontstekingsvonk zichtbaar is,
wijzing van de motorfabrikant starten.
moet het apparaat door de klanten-
Voor de ontluchting van het apparaat
dienst gecontroleerd worden.
de sproeier losschroeven en het appa-
– Ongelijkmatige brandstofverstuiving
raat laten draaien tot het water zonder
aan het mondstuk van de brander
luchtbellen vrijkomt.
Brandstoffilter reinigen.
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
nieuw vastschroeven.
Watertekortbeveiliging schakelt niet in -
geen vlam
Waterstraal ongelijkmatig
– Watertoevoer gesloten.
– Sproeier verstopt.
Open de watertoevoer.
Sproeikop reinigen.
– Watertoevoerhoeveelheid te laag
– Veiligheidsklep versteld.
Watertoevoervolume verhogen.
Veiligheidsklep instellen (klanten-
– Zeef in watertekort-beveiliging verstopt.
dienst).
Zeef in de watertekortbeveiliging reini-
Apparaat zuigt geen reinigingsmid-
gen.
del aan
– Ventielen in de hogedrukpomp ondicht
of verontreinigd.
– Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“
Klantendienst roepen.
Sproeier op „CHEM“ stellen.
– Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
Klantenservice
ondicht of verstopt
Indien de storing niet kan worden opge-
Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
lost, moet het toestel door de klanten-
controleren/reinigen.
dienst gecontroleerd worden.
Olie in de hogedrukpomp
melkachtig
– Afdichting defect.
Klantendienst roepen.
62 NL
– 10

Garantie
EG-conformiteitsverklaring
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
machine door haar ontwerp en bouwwijze
lingen van toepassing. Eventuele storingen
en in de door ons in de handel gebrachte
aan het apparaat worden binnen de garan-
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
tieperiode gratis verholpen, voorzover deze
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
veroorzaakt worden door een materiaal- of
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
fabricagefout.
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
Toebehoren en
met ons veranderingen aan de machine
reserveonderdelen
worden aangebracht.
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Product: Hogedrukreiniger
serveonderdelen gebruikt worden die
Type: 1.210-xxx
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
nele toebehoren en reserveonderdelen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
bieden de garantie van een veilig en
2000/14/EG
storingsvrije werking van het apparaat.
2004/108//EG
– Een selectie van de meest frequent be-
Toegepaste geharmoniseerde normen
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
EN 55012: 2007 + A1: 2009
teraan in de gebruiksaanwijzing.
EN 60335–1
– Verdere informatie over reserveonder-
EN 60335–2–79
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
procedure
Service.
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 102
Gegarandeerd: 104
5.957-554
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/12/01
– 11
63NL

Technische gegevens
HDS 801 D
Beveiligingsklasse -- IPX5
Motor
Dieselmotor Lombardini -- 15LD225, 1-cilinder, 4-takt
Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW/PK 3,5/4,8
Nominaal toerental 1/min 3300
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 30
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5)
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
Toevoerslang-lengte m 7,5
Toevoerslang-diameter (min.) duim 3/4
Max. zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 1
Capaciteit
Volume water l/h (l/min) 600 (10)
Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 14,5 (145)
Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 20 (200)
Max. werktemperatuur heet water °C 98
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-45 (0-0,75)
Brandervermogen kW 43
Maximaal verbruik stookolie kg/u 4,1
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 28
Formaat sproeier -- 038
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 89
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 104
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
<2,5
2
Staalbuis m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
1
Bedrijfsstoffen
Inhoud brandstoftank l 3,6
Brandstof -- Diesel
Inhoud brandstoftank l 21
Brandstof (brander) -- Stookolie EL of diesel
Oliehoeveelheid - pomp l 0,3
Oliesoort - pomp Motorolie
best.-nr. 6.288-050.0
15W40
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1228 x 917 x 767
Typisch bedrijfsgewicht kg 131,5
64 NL
– 12

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.951-949.0!
recogida para su reciclaje o re-
– En caso de daños de transporte infor-
cuperación.
me inmediatamente al fabricante.
Los aparatos viejos contienen
– Comprobar el contenido del paquete al
materiales valiosos reciclables
desembalar.
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento pos-
Índice de contenidos
terior. Evite el contacto de bate-
rías, aceites y materias
Protección del medio ambiente ES . . .1
semejantes con el medio am-
Símbolos del manual de ins-
biente. Por este motivo, entre-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
gue los aparatos usados en los
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
puntos de recogida previstos
Símbolos en el aparato . . . ES . . .2
para su reciclaje.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Por favor, no deje que el aceite para mo-
Indicaciones de seguridad . ES . . .3
tores, el aceite caliente y la gasolina da-
Dispositivos de seguridad . ES . . .4
ñen el medio ambiente. Evite que
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4
sustancias nocivas penetren en el suelo y
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
elimine el aceite usado de forma que no
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .8
dañe el medio ambiente.
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .8
Indicaciones sobre ingredientes
Cuidados y mantenimiento. ES . . .8
(REACH)
Ayuda en caso de avería . . ES . .10
Encontrará información actual sobre los in-
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 11
gredientes en:
Accesorios y piezas de repues-
www.kaercher.com/REACH
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 11
Declaración de conformidad CE ES . .12
Símbolos del manual de
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .13
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
– 1
65ES

De acuerdo con las normativas vi-
Elementos del aparato
gentes, está prohibido utilizar el
véase contraportada
aparato sin un separador de siste-
1 Conexión de agua con filtro
ma en la red de agua potable. Se
debe utilizar un separador de sistema apro-
2 Rodillo-guía con freno de estaciona-
piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-
miento
tivamente, un separador de sistema que
3 Conexión de alta presión
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El
4 Manguera de alta presión
agua que haya pasado por un separador
5 Pistola pulverizadora manual con
del sistema será catalogada como no pota-
muesca de seguridad
ble.
6 Lanza dosificadora
Precaución
7 Boquilla de alta presión
Conectar el separador del sistema siempre
8 bomba de alta presión
a la toma de agua, nunca directamente al
9 Calentador de circulación
aparato!
10 Depósito de carburante
¡Peligro de intoxicación! No se
11 Bomba de material combustible
deben respirar los gases de
12 Ventilador de manterial combustible
escape.
13 Recipiente de aceite en la bomba
14 Presóstato
¡Riesgo de quemaduras por
15 Válvula térmica
superficies calientes!
16 Válvula de seguridad
17 Dispositivo de seguridad contra el fun-
cionamiento en seco
Uso previsto
18 Depósito de combustible
19 Mecanismo de inicio manual
Nota: Sólo para Alemania: El aparato sólo
20 placa de características
es apto para el uso móvil (no estacionario).
21 Cubierta del armario de componentes
La limpiadora de alta presión se utiliza es-
electrónicos
pecialmente donde no se dispone de una
conexión eléctrica y se debe trabajar con
22 regulador de temperatura
agua caliente.
23 Fusible
Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi-
24 Válvulas dosificadoras de detergente
cios, herramientas, fachadas, terrazas, he-
25 Recipiente de detergente *
rramientas de jardín, etc.
26 Contador de horas de servicio *
– Use sólo el chorro de agua a alta pre-
27 Soporte para boquillas
sión sin detergente para limpiar facha-
28 asidero
das, terrazas, herramientas de jardín.
* Equipamiento adicional
– Recomendamos que use la fresadora
de suciedad para la suciedad más re-
Símbolos en el aparato
sistente.
Los chorros a alta presión pue-
Peligro
den ser peligrosos si se usan in-
¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en
debidamente. No dirija el chorro
gasolineras u otras zonas de peligro debe-
hacia personas, animales o equipamiento
rán tenerse en cuenta las instrucciones de
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
seguridad.
aparato.
66 ES
– 2

– ¡Peligro de intoxicación! No use el apa-
Las aguas residuales que contengan acei-
rato en espacios cerrados.
te no deben penetrar en el suelo ni verter-
– El aparato no debe permanecer jamás
se en aguas naturales o en el sistema de
sin vigilar mientras esté en marcha.
canalización. Por ello, el lavado de moto-
res y el lavado de los bajos sólo debe rea-
Indicaciones generales de
lizarse en lugares adecuados con un
seguridad
separador de aceite.
– Respetar las normativas vigentes na-
cionales correspondientes para eyecto-
Indicaciones de seguridad
res de líquidos.
Peligro
– Respetar las normativas vigentes na-
– No use la limpiadora a alta presión si se
cionales correspondientes de preven-
ha derramado combustible. Lleve el
ción de accidentes. Los eyectores de
aparato a otro lugar para evitar que se
líquidos deben ser examinados regular-
formen chispas.
mente y tiene que guardarse una copia
– No conserve no derrame ni use com-
escrita de la revisión.
bustible cerca del fuego o de aparatos
– El dispositivo calefactor del aparato es
como hornos, calderas, calentadores
una instalación calefactora. Las instala-
de agua, etc., que tengan una llama o
ciones calefactoras deben revisarse re-
que puedan causar chispas.
gularmente según las normativas
– Mantenga al menos una separación de
nacionales correspondientes.
2 metros entre los objetos y materiales
Manguera de alta presión
y el amortiguador de sonido.
– No ponga en funcionamiento el motor
Peligro
sin el amortiguador de sonido, e inspec-
Peligro de lesiones
cione este último con regularidad, así
– Utilice sólo mangueras de alta presión
como limpiarlo y cambiarlo si se da el
originales.
caso.
– La manguera de alta presión y el meca-
– No use el motor en terreno con árboles,
nismo pulverizador tienen que ser ap-
arbustos o hierba, sin que se haya do-
tos para la sobrepresión de servicio
tado al escape de un parachispas.
máxima indicada en los datos técnicos.
– Excepto en trabajos de configuración,
– Evitar el contacto con productos químicos.
no permita que el motor funcione sobre
– Controlar diariamente la manguera de
el apoyo de aspiración sin el el filtro de
alta presión.
aire o sin la cubierta.
No volver a utilizar mangueras retorci-
– No cambie los ajustes en las lengüetas
das.
de regulación, las varillas de regulación
Si se ve la capa exterior del alambre, no
u otros componentes que pudieran cau-
volver a utilizar la manguera de alta
sar un aumento en la cantidad de revo-
presión.
luciones del motor.
– No volver a utilizar mangueras a pre-
– ¡Peligro de quemaduras! No toque el
sión con una rosca dañada.
amortiguador de sonido, los cilindros o
– Colocar la manguera a presión de for-
las costillas de ventilación estando ca-
ma que no se puede pasar sobre ella.
lientes.
– No volver a utilizar una manguera que
– No acerque ni los pies ni las manos a
haya sido aplastada, retorcida o gol-
los componentes en movimiento o rota-
peada, aunque el daño no sea visible.
tivos.
– 3
67ES

– Almacenar la manguera de alta presión
Presóstato
de forma que no pueda sufrir ningún
tipo de daño mecánico.
El presostato apaga el quemador si se baja
de la presión mínima de trabajo y lo vuelve
Dispositivos de seguridad
a encender cuando se sobrepasa.
La función de los dispositivos de seguridad
Puesta en marcha
es proteger al usuario y está prohibido po-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
몇 Advertencia
rar su funcionamiento.
Peligro de lesiones El aparato, los tubos de
alimentación, la manguera de alta presión
Dispositivo de seguridad contra el
y las conexiones deben estar en perfecto
funcionamiento en seco
estado. Si no está en perfecto estado, no
El dispositivo de seguridad contra el funcio-
debe utilizarse.
namiento evita que el quemador se sobre-
Compruebe el nivel de aceite de la
caliente si falta agua. Sólo en caso de un
bomba de alta presión
suministro de agua suficiente se enciende
el quemador.
Precaución
Válvula de derivación
En caso de aceite lechoso informar inme-
diatamente al servicio postventa Kärcher.
– Si la pistola pulverizadora manual está
Antes del primer uso se debe cortar la
cerrada, se abrirá una válvula de deri-
punta de la tapa del recipiente de aceite
vación y la bomba de alta presión vol-
de la bomba de agua.
verá a llevar el agua hacia el lado de
Comprobar el nivel de aceite en el de-
aspiración de la bomba. Con esto se
pósito de aceite.
evita que se sobrepase la presión de
No use el aparato si el nivel de aceite se
trabajo permitida.
encuentra bajo "MIN".
– La válvula de rebose ha sido ajustada y
Si es necesario rellene con aceite (vea
precintada en fábrica. El ajuste lo debe
los datos técnicos).
realizar solamente el servicio postven-
ta.
Motor
Válvula de seguridad
¡Siga las indicaciones del apartado de
"Indicaciones de seguridad!
– La válvula de seguridad se abre si la
Antes de usar el aparato lea las instruc-
válvula de derivación presenta algún
ciones del fabricante del motor, y preste
defecto.
especial atención a las indicaciones de
– La válvula de seguridad ha sido ajusta-
seguridad.
da y precintada en fábrica. El ajuste lo
Compruebe el nivel de aceite del motor.
debe realizar solamente el servicio pos-
No use el aparato si el nivel de aceite se
tventa.
encuentra bajo "MIN".
Válvula térmica en la bomba
Si es necesario rellene con aceite.
Llenar el depósito de combustible con
La válvula térmica se abre al sobrepasar la
diésel.
temperatura de agua máxima permitida y
deriva el agua calienta hacia afuera.
68 ES
– 4

Llenar de combustible
Conexión de agua
Precaución
– Valores de conexión, ver datos técni-
cos.
Riesgo de daños en la bomba de combus-
tible provocados por funcionamiento en se-
몇 Advertencia
co. Llenar el tanque de combustible
Tenga en cuenta las normas de la empresa
también con funcionamiento con agua fría.
suministradora de agua.
Peligro
De acuerdo con las normativas vi-
gentes, está prohibido utilizar el
Peligro de explosiones. Llenar sólo con ga-
aparato sin un separador de siste-
sóleo o fuel ligero. No deben emplearse
ma en la red de agua potable. Se
combustibles inadecuados como por ejem-
debe utilizar un separador de sistema apro-
plo gasolina.
piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-
Llenar de combustible.
vamente, un separador de sistema que
Cerrar la tapa del depósito.
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua
Limpiar el combustible que se haya ver-
que haya pasado por un separador del siste-
tido.
ma será catalogada como no potable.
Montar la pistola pulverizadora
Precaución
manual
Conectar el separador del sistema siempre
a la toma de agua, nunca directamente al
Monte la boquilla en la lanza dosifica-
aparato!
dora (la marca del aro de apoyo tiene
Conectar la tubería de abastecimiento
que estar arriba).
(largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a
Conectar la lanza dosificadora con la
la conexión de agua del aparato y a la
pistola pulverizadora manual.
alimentación de agua (como el grifo).
Montar la manguera de alta presión en
Abra el suministro de agua.
la conexión de alta presión del aparato.
Nota: La tubería de abastecimiento de
Montaje de la manguera de alta
agua no está incluida en el volumen de su-
presión de repuesto
ministro.
Imagen A-C
Aspirar agua del depósito
Hacer palanca con un destornillador
– Esta limpiadora a alta presión es apta
para extraer la grapa de seguridad de la
para aspirar las aguas superficiales, p.
pistola pulverizadora manual (fig. A).
ej., de los bidones para agua pluvial o
Colocar la pistola pulverizadora manual
de los estanques, gracias a que dispo-
hacia abajo e introducir el extremo de la
ne de los accesorios adecuados para
manguera de alta presión hasta el tope.
ello.
Procurar que la arandela suelta no cai-
– Altura de aspiración máx. 1 m.
ga hacia abajo del todo en el extremo
del tubo flexible (fig. B).
Peligro
Introducir de nuevo la grapa de seguri-
No aspire nunca agua de un depósito de
dad en la pistola pulverizadora manual.
agua potable. No aspire nunca líquidos que
Si se monta correctamente, se puede
contengan disolventes como diluyente de
extraer la manguera máx. 1 m. De lo
laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las
contrario, la arandela está mal montada
juntas en el aparato no son resistentes a
(fig. C).
los disolventes. La neblina pulverizada de
los disolventes es altamente inflamable,
explosiva y tóxica.
– 5
69ES

Conectar la manguera de aspiración
– El usuario deberá llevar ropa protectora
(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-
apropiada para protegerse de salpica-
sorios) a la toma de agua.
duras.
Poner la válvula dosificadora en la posi-
– Compruebe siempre que los atornilla-
ción "0".
mientos de las mangueras estén bien
apretados.
Manejo
– Durante el funcionamiento el gatillo de
la pistola de pulverización manual no
Peligro
debe estar bloqueado.
Peligro de explosiones
No pulverizar ningun líquido inflamable.
Limpieza
Peligro
Ajustar la presión/temperatura y con-
– Coloque el aparato sobre una base fir-
centración de detergente en función de
me.
la superficie a limpiar.
– La limpiadora a alta presión no debe
Boquilla triple
ser utilizada por niños. (Peligro de acci-
dentes a causa del uso inapropiado del
Cerrar la pistola de pulverización ma-
aparato).
nual.
– El chorro de agua de alta presión pro-
Girar la carcasa de la boquilla hasta
duce un elevado nivel acústico cuando
que coincida en símbolo deseado con
se usa el aparato. Peligro de daños au-
la marca:
ditivos. Use siempre una protección au-
Chorro plano de alta presión
ditiva cuando vaya a trabajar con el
(25°) para áreas sucias muy
aparato.
amplias.
– El chorro de agua que sale de la boqui-
Chorro circular de alta presión
lla de alta presión provoca el retroceso
(0°) para suciedad especial-
de la pistola. Un chorro de agua acodi-
mente resistente
llado puede provocar un momento de
Chorro plano de baja presión
giro. Por lo tanto, sujete firmemente la
(CHEM) para el uso con deter-
lanza dosificadora y la pistola.
gentes o para limpiar a una ten-
– Nunca apunte con el chorro de agua
sión baja.
hacia personas, animales, hacia el mis-
mo aparato o componentes eléctricos.
Elija entre chorro circular o chorro plano
– No limpie los neumáticos ni las válvulas
cambiando sin contacto.
de los neumáticos a una distancia me-
Cierre la pistola pulverizadora manual.
nor de 30° cm. De lo contrario podrá da-
Girar hacia la izquierda o derecha la
ñar los neumáticos o las válvulas de los
lanza dosificadora orientada 45º hacia
neumáticos con el chorro de agua de
abajo.
alta presión. La primera señal de daño
Nota: Dirigir pimero el chorro a alta presión
es el cambio de color del neumático.
desde una mayor distancia hacia el objeto
Los neumáticos dañados de vehículos
a limpiar, con el fin de evitar causar daños
son una fuente de peligro.
por una presión demasiado alta.
– Está prohibido rociar aquellos materia-
les que contengan asbesto u otros ma-
teriales con sustancias nocivas para la
salud.
70 ES
– 6

Conexión del aparato
Método de limpieza recomendado
– disolución de la suciedad
Abra el suministro de agua.
Rociar con detergente con moderación
Ajustar el regulador de temperatura
y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-
para el funcionamiento con agua fría/
jar secar.
caliente.
– eliminación de la suciedad
Arranque el motor siguiendo las instruc-
Aplicar el chorro de agua a alta presión
ciones de uso del fabricante del motor.
sobre la suciedad disuelta para elimi-
Accione el gatillo de la pistola pulveriza-
narla.
dora manual.
Después del funcionamiento con deter-
Servicio con agua fría
gente
Poner la válvula dosificadora en la posi-
Colocar el regulador de temperatura en
ción "0".
la posición "Quemador desactivado".
Enjuagar el aparato con la pistola pul-
Servicio con agua caliente
verizadora abierta durante al menos 1
minuto.
Peligro
Existe peligro de escaldamiento.
Interrupción del funcionamiento
Ajustar el regulador de temperatura a la
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
temperatura de trabajo deseada. El
zadora manual.
quemador se conecta.
Nota: Si se suelta la palanca de la pistola
Funcionamiento con detergente
pulverizadora de mano, el motor seguirá
funcionando en régimen de marcha en va-
Precaución
cío. De esta forma, el agua circula dentro
Todos aquellos detergentes inadecuados
del agua y se calienta. Cuando el cabezal
podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
del cilindro ha alcanzado la temperatura
piar.
máxima permitida (80 °C), se abre la válvu-
– Utilice los detergentes con moderación
la térmica de la bomba y deriva el agua ca-
para no perjudicar el medio ambiente.
liente hacia afuera.
– Tenga en cuenta la dosis recomendada
Podrá acelerar el enfriamiento si usar agua
y las indicaciones que incluyen los de-
a presión de la red de la cañería de agua.
tergentes.
Tire del gatillo de la pistola de pulveri-
– Sólo podrá usar detergentes que el fa-
zación manual durante 2-3 min aprox.
bricante del aparato haya aprobado.
de manera que el agua que fluye enfríe
– Los detergentes Kärcher aseguran un
la culata del cilindro.
funcionamiento sin averías. Solicite el
Después del funcionamiento con
asesoramiento oportuno o pida nuestro
detergente
catálogo o nuestra hoja informativa so-
bre detergentes.
Poner la válvula dosificadora en la posi-
Cuelgue la manguera de detergente en
ción "0".
un depósito que contenga una solución
Enjuagar el aparato con la pistola pul-
de detergente.
verizadora abierta durante al menos 1
Coloque la boquilla en la posición
minuto.
"CHEM".
Coloque la válvula de dosificación del
detergente en la concentración desea-
da.
– 7
71ES

Desconexión del aparato
Almacenamiento
Peligro
Precaución
Peligro de escaldamiento por agua caliente
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Después del servicio con agua caliente o
peso del aparato en el almacenamiento.
vapor el aparato debe ser enfriado al me-
Este aparato sólo se puede almacenar en
nos dos minutos con agua fría con la pisto-
interiores.
la abierta.
Transporte
Después de haber usado el aparato con
agua salada (agua del mar) enjuague con
Precaución
agua corriente la pistola de pulverización
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
manual cuando esté abierta durante 2-3
peso del aparato para el transporte.
min aprox.
Suelte el freno de estacionamiento.
Precaución
Deslizar el aparato.
No colocar nunca el motor en plena carga
Al transportar en vehículos, asegurar el
con la pistola pulverizadora manual abierta.
aparato para evitar que resbale y vuel-
Colocar el regulador de temperatura en
que conforme a las directrices vigentes.
la posición "Quemador desactivado".
Cuidados y mantenimiento
Enjuagar el aparato por lo menos 30
segundos.
Acuerde una inspección regular de seguri-
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
dad con su distribuidor o cierre un contrato
zadora manual.
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
to oportuno.
El motor regula en marcha en vacío.
Ajustar el interruptor de llave del motor
Peligro
en "OFF".
Riesgo de lesiones causadas por el arran-
Cerrar el grifo de combustible.
que involuntario del aparato. Antes de rea-
Cerrar el abastecimiento de agua.
lizar trabajos en el aparato interrumpir la
alimentación de combustible.
Poner en funcionamiento la pistola pul-
¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-
verizadora manual hasta que no quede
tiguador de sonido, los cilindros o las costi-
presión en el aparato.
llas de ventilación estando calientes.
Asegure la pistola pulverizadora ma-
nual con el dispositivo de bloqueo de
Intervalos de mantenimiento
seguridad contra una posible apertura
involuntaria.
Todas las semanas
Desatornille la manguera de abasteci-
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
miento de agua del aparato.
Compruebe el nivel de aceite de la
bomba de alta presión.
Protección antiheladas
Precaución
Precaución
En caso de aceite lechoso informar inme-
¡Peligro de daños en la instalación! El agua
diatamente al servicio postventa Kärcher.
congelada puede destruir componentes del
Bianualmente
aparato.
Calentador de circulación: Desmontar
– En invierno mantenga el aparato en un
la caja del quemador, limpiar el quema-
local calentado. Si no va a usar el apa-
dor y los electrodos de encendido, con-
rato durante intervalos prolongados re-
trolar la distancia de los electrodos y
comendamos que bombee
ajustarla o cambiar los electrodos de
anticongelante en el aparato.
encendido en caso necesario.
72 ES
– 8

Cada 6 meses o según necesidad
Peligro
Vaciar y limpiar el depósito de combus-
¡Peligro de explosión por gases combusti-
tible.
bles! Está prohibido fumar mientras se des-
Limpiar el filtro anterior a la bomba y la
calcifica. Asegurar una buena ventilación.
boquilla de combustible.
Peligro
Desulfurar y deshollinar el serpentín de
¡Peligro de causticación por ácido! Usar
recalentamiento.
gafas y guantes de seguridad.
Cambiar el aceite de la bomba a alta
Realización:
presión.
Para eliminar sólo se pueden utilizar desin-
crustadores certificados y probados según
Trabajos de mantenimiento
las normativas legales.
Limpie el tamiz en la conexión del agua
– RM 100 (Nº ref. 6.287-008) desincrusta
cal y uniones de cal y restos de deter-
Retire el tamiz.
gente simples.
Limpie el tamiz en agua y vuelva a co-
– RM 101 (Nº. ref. 6.287-013) desincrus-
locarlo.
ta sedimentos, que no se puedan
Bomba de alta presión
desincrustar con RM 100.
Cambie el aceite:
Rellenar un recipiente de 20 litros con
Prepare un recipiente colector para
15 litros de agua.
aprox. 1 litro de aceite.
Añadir un litro de desincrustador.
Desenrosque el tornillo purgador de
Conectar la manguera de agua directa-
aceite.
mente al cabezal de la bomba y colgar
Suelte el aceite en el recipiente colec-
el extremo libre sobre el recipiente.
tor.
Introducir la lanza dosificadora sin bo-
Elimine el aceite viejo sin dañar el medio
quilla conectada en el recipiente.
ambiente o entregarlo en un punto de re-
Arranque el motor siguiendo las instruc-
cogida de residuos autorizado.
ciones de uso del fabricante del motor.
Enrosque el tornillo purgador de aceite.
Abrir la pistola pulverizadora manual y
no volver a cerrar durante el proceso de
Rellene el depósito de aceite lentamen-
descalcificación.
te hasta alcanzar la marca "MAX":
Ajustar el regulador de temperatura a la
Nota: Las burbujas de aire deben poder
temperatura de trabajo de 40 °C.
desaparecer.
Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver
Dejar el aparato en funcionamiento
datos técnicos.
hasta alcanzar la temperatura de traba-
jo.
Motor
Apagar el aparato y dejar reposar 20
Realice los trabajos de mantenimiento en
minutos. La pistola pulverizadora ma-
el motor siguiendo las indicaciones de las
nual tiene que seguir abierta.
instrucciones de uso del fabricante del mo-
Después bombear el aparato para va-
tor.
ciarlo.
Descalcifique el aparato.
Nota: Recomendamos bombear por el
Si hay sedimentos en las tuberías, aumen-
aparato a través del recipiente de deter-
ta la resistencia de corriente, por lo que la
gente una protección anticorrosiva y des-
carga del motor será demasiado alta.
pués una solución alcalina para neutralizar
los restos de ácido (RM 81).
– 9
73ES

Comprobar la válvula dosificadora.
Ayuda en caso de avería
– Válvula de seguridad desajustada.
Peligro
Ajustar la válvula de seguridad (servicio
técnico).
Riesgo de lesiones causadas por el arran-
que involuntario del aparato. Antes de rea-
– La válvula de seguridad no es herméti-
lizar trabajos en el aparato interrumpir la
ca.
alimentación de combustible.
Sustituir la válvula o junta de seguridad
¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-
(servicio técnico).
tiguador de sonido, los cilindros o las costi-
– La válvula de derivación está defectuo-
llas de ventilación estando calientes.
sa
Cambiar la bomba de derivación (servi-
El piloto de control de combustible
cio técnico).
está encendido
– Aire en el sistema
– Depósito de combustible vacío
Purgar el aire de la bomba:
Llenar.
Poner la válvula dosificadora en la posi-
ción "0".
El motor no funciona
Abra el suministro de agua.
¡Tenga en cuenta las indicaciones de las
Arranque el motor siguiendo las instruc-
instrucciones de uso del fabricante del mo-
ciones de uso del fabricante del motor.
tor!
Para purgar el aparato de aire desator-
– Depósito de combustible vacío.
nille la boquilla y deje correr hasta que
Llenar.
el agua salga sin burbujas.
– No hay aceite en el motor.
Desconecte el aparato y vuelva a ator-
Compruebe el nivel de aceite del motor.
nillar la boquilla.
Rellene con aceite.
Chorro de agua irregular
El aparato no genera presión
– Boquilla atascada.
– La boquilla está colocada en "CHEM".
Limpiar la boquilla.
Coloque la boquilla en la posición "pre-
– Válvula de seguridad desajustada.
sión alta".
Ajustar la válvula de seguridad (servicio
– La boquilla está obstruida o desgastada
técnico).
Limpie la boquilla o cámbiela
El aparato no succiona detergente
– Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Limpie el tamiz.
– La boquilla está colocada en "presión
– Tamiz anterior al seguro contra la falta
alta".
de agua sucio.
Coloque la boquilla en la posición
Limpie el tamiz.
"CHEM".
– La cantidad de abastecimiento de agua
– La manguera de aspiración del deter-
es escasa
gente presenta fugas o está obstruida
Verifique la cantidad de abastecimiento
Compruebe o limpie la manguera de
de agua (ver datos técnicos).
detergente con filtro.
– El depósito de detergente está vacío.
El aceite de la bomba a alta presión
Poner el depósito de detergente o la
tiene un aspecto lechoso
válvula dosificadora en la posición "0".
– Junta defectuosa.
– Válvula dosificadora de detergente no
estanca.
Informar al servicio técnico.
74 ES
– 10

El quemador no se enciende
Servicio de atención al cliente
– El regulador de temperatura ha activa-
Si la avería no se puede solucionar el
do repetidamente
aparato debe ser revisado por el servi-
Encargar al servicio técnico que exami-
cio técnico.
ne el aparato.
Garantía
– Depósito de combustible vacío
En cada país rigen las condiciones de ga-
Llenar.
rantía establecidas por el distribuidor oficial
– Falta de agua
autorizado. Reparamos gratuitamente las
Verificar la conexión del agua, verificar
averías que se produzcan durante el plazo
las tuberías, limpiar el dispositivo de se-
de garantía, siempre y cuando hayan sido
guridad contra el funcionamiento en se-
ocasionadas por fallos materiales o de fa-
co.
bricación.
– La bomba de material combustible está
defectuosa
Accesorios y piezas de
Cambiar la bomba de material combus-
repuesto
tible (servicio técnico).
– Sólo deben emplearse accesorios y
– El filtro de combustible está sucio
piezas de repuesto originales o autori-
Cambie el filtro de combustible.
zados por el fabricante. Los accesorios
– No hay chispa de encendido
y piezas de repuesto originales garanti-
Si durante el servicio no se ve ninguna
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
chispa de encendido a través de la mi-
rías del aparato.
rilla, lleve el aparato al servicio técnico
– Podrá encontrar una selección de las
para revisarlo.
piezas de repuesto usadas con más
– Pulverización de combustible irregular
frecuencia al final de las instrucciones
en la boquilla del quemador
de uso.
Limpiar el filtro.
– En el área de servicios de www.kaer-
El seguro contra la falta de agua no se
cher.com encontrará más información
enciende - no hay llama
sobre piezas de repuesto.
– Suministro de agua cerrado.
Abrir el suministro de agua.
– La cantidad de abastecimiento de agua
es escasa
Aumentar el caudal de agua.
– Tamiz atascado en el dispositivo de se-
guridad contra el funcionamiento en se-
co.
Limpie el tamiz en el dispositivo de se-
guridad contra el funcionamiento en se-
co.
– Válvulas de la bomba de alta presión no
estancas o sucias.
Informar al servicio técnico.
– 11
75ES

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Declaración de conformidad
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Por la presente declaramos que la máqui-
Fax: +49 7195 14-2212
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
Winnenden, 2013/12/01
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: Limpiadora a alta presión
Modelo: 1.210-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2000/14/CE
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–79
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 102
Garantizado: 104
5.957-554
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
76 ES
– 12

Datos técnicos
HDS 801 D
Categoria de protección -- IPX5
Motor
Motor diésel Lombardini -- 15LD225, 1 cilindro, 4 ci-
clos
Potencia nominal de 3600 1/min kW/HP 3,5/4,8
Cantidad de revoluciones 1/min 3300
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 30
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 750 (12,5)
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 0,6 (6)
Largo de la manguera de alimentación m 7,5
Diámetro de la manguera de alimentación (min) pulgadas 3/4
Altura de aspiración máx. desde el depósito abierto (20
m1
ºC)
Potencia y rendimiento
Caudal, agua l/h (l/min) 600 (10)
Presión de trabajo agua (con boquilla estándar) MPa (bar) 14,5 (145)
Sobrepresión de servicio máxima (válvula de seguridad) MPa (bar) 20 (200)
Temperatura de trabajo máx. agua caliente °C 98
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,75)
Potencia del quemador kW 43
Consumo máximo de fuel kg/h 4,1
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual
N28
(máx.)
Tamaño de la boquilla -- 038
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Emisión sonora
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 89
Inseguridad K
pA
dB(A) 2
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 104
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lanza dosificadora m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
1
Combustibles
Contenido del depósito de combustible l 3,6
Combustible -- diesel
Contenido del recipiente de material combustible l 21
Material combustible (quemador) -- Aceite combustible EL o
Diesel
Cantidad de aceite - bomba l 0,3
Tipo de aceite - bomba Aceite para
N.° de pedido 6.288-050.0
motor 15W40
Medidas y pesos
Longitud x anchura x altura mm 1228 x 917 x 767
Peso de funcionamiento típico kg 131,5
– 13
77ES

Leia o manual de manual origi-
Proteção do meio-ambiente
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
Os materiais da embalagem
manual e guarde o manual para uma con-
são recicláveis. Não coloque as
sulta posterior ou para terceiros a quem
embalagens no lixo doméstico,
possa vir a vender o aparelho.
envie-as para uma unidade de
– Antes de colocar em funcionamento
reciclagem.
pela primeira vez é imprescindível ler
Os aparelhos velhos contêm
atentamente as indicações de seguran-
materiais preciosos e reciclá-
ça n.º 5.951-949.0!
veis e deverão ser reutilizados.
– No caso de danos provocados pelo
Baterias, óleo e produtos simila-
transporte, informe imediatamente o re-
res não podem ser deitados fora
vendedor.
ao meio ambiente. Por isso, eli-
– Verificar o conteúdo da embalagem ao
mine os aparelhos velhos atra-
desembalar o aparelho.
vés de sistemas de recolha de
Índice
lixo adequados.
Proteção do meio-ambiente PT . . .1
Por favor, não deposite o óleo de motor, o
gasóleo ou a gasolina no ambiente. Prote-
Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
ja o solo e elimine óleo velho sem prejudi-
Elementos do aparelho . . . PT . . .2
car o ambiente.
Símbolos no aparelho . . . . PT . . .2
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Utilização conforme o fim a que
Informações actuais sobre os ingredientes
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
podem ser encontradas em:
Avisos de segurança . . . . . PT . . .3
www.kaercher.com/REACH
Equipamento de segurança PT . . .4
Símbolos no Manual de
Colocação em funcionamento PT . . .4
Instruções
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .6
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .8
Perigo
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .8
Para um perigo eminente que pode condu-
Conservação e manutenção PT . . .8
zir a graves ferimentos ou à morte.
Ajuda em caso de avarias . PT . .10
몇 Advertência
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 11
Para uma possível situação perigosa que
Acessórios e peças sobressa-
pode conduzir a graves ferimentos ou à
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 11
morte.
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . .12
Atenção
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .13
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
78 PT
– 1

separador de sistema. Deve-se utilizar um
Elementos do aparelho
separador de sistema adequado da firma
ver lado desdobrável
KÄRCHER ou, alternativamente, um sepa-
1 Conexão de água com peneira
rador de sistema segundo EN 12729 tipo
BA. A água que tenha entrado no separa-
2 Rolo de guia com travão de imobiliza-
dor de sistema é considerada imprópria
ção
para consumo.
3 Ligação de alta pressão
4 Mangueira de alta pressão
Atenção
5 Pistola de injecção manual com entalhe
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
de segurança
mentação da água e nunca directamente
ao aparelho!
6 Lança
7 Injector de alta pressão.
Perigo de envenenamento!
8 Bomba de alta pressão
Não inalar os gases de esca-
9 Aquecedor contínuo
pe.
10 Tanque de combustível
Perigo de queimaduras devido
11 Bomba do combustível
a superfícies quentes!
12 Ventilador do queimador
13 Recipiente do óleo na bomba
14 Interruptor manométrico
15 Válvula térmica
Utilização conforme o fim a
16 Válvula de segurança
que se destina a máquina
17 Dispositivo de protecção contra a falta
Aviso: Válido apenas para a Alemanha: O
de água
aparelho destina-se somente a uma opera-
18 Depósito de combustível
ção móvel (não estacionária).
19 Dispositivo de arranque manual
Esta lavadora de alta pressão é utilizada
20 Placa de tipo
nos locais onde não existe uma ligação
21 Cobertura do armário eléctrico
eléctrica e pretende trabalhar com água
22 Regulador de temperatura
quente.
23 Fusível
Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios,
24 Válvula de dosagem do detergente
ferramentas, fachadas, terraços, utensílios
25 Recipientes dos detergentes *
de jardinagem etc.
26 Contador das horas de serviço *
– Para limpeza de fachadas, terraços,
aparelhos de jardinagem, etc., utilizar
27 Suporte para injectores
apenas o jacto de alta pressão sem de-
28 Punho
tergente.
* Equipamento adicional
– No caso de sujidade de difícil remoção,
Símbolos no aparelho
recomendamos a utilização da fresado-
ra de sujidade, como acessório espe-
Os jactos de alta pressão podem
cial.
ser perigosos em caso de uso in-
Perigo
correcto. O jacto não deve ser di-
rigido contra pessoas, animais,
Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em
equipamento eléctrico activo ou contra o
estações de serviço ou noutros locais de
próprio aparelho.
perigo, observe as respectivas disposições
De acordo com as prescrições em
em matéria de segurança.
vigor o aparelho nunca pode ser li-
gado à rede de água potável sem
– 2
79PT

– Perigo de envenenamento! O aparelho
Evite que efluentes poluídas com óleo mi-
não pode funcionar em locais fechados.
neral entrem no solo, na água ou na cana-
– Nunca deixe o aparelho sozinho en-
lização. Por isso, faça lavagens de motor
quanto estiver em funcionamento.
e do chassis inferior somente em locais
adequados para este fim e equipados
Indicações gerais de segurança
com separador de óleo.
– Respeitar as respectivas disposições
nacionais do legislador referentes a
Avisos de segurança
projectores de jactos líquidos.
Perigo
– Respeitar as respectivas disposições
– Não utilizar a máquina de limpeza de
nacionais do legislador referentes à
alta pressão se tiver existido um derra-
prevenção de acidentes. Os projecto-
me de combustível, deslocar o apare-
res de jactos líquidos têm que ser con-
lho para outro local e evitar qualquer
trolados regularmente e o resultado do
formação de faíscas.
controlo registado por escrito.
– Não guardar, derramar, nem utilizar
– O equipamento de aquecimento da ins-
combustível nas proximidades de cha-
talação é uma instalação de combus-
mas livres ou aparelhos como fogões,
tão. As instalações de combustão têm
caldeiras, esquentadores, etc., que
que ser controladas regularmente de
possuam uma chama piloto ou que
acordo com as prescrições nacionais
possam produzir faíscas.
em vigor.
– Manter afastados do silenciador objec-
Mangueira de alta pressão
tos e materiais inflamáveis (mín. 2m).
– Não utilizar o motor sem silenciador e,
Perigo
regularmente, controlar, limpar e, se
Perigo de lesões!
necessário, substituí-lo.
– Utilize exclusivamente mangueiras de
– Não utilizar o motor em campos de flo-
alta pressão originais.
restas, arbustos ou de pastagens sem
– A mangueira de alta pressão e o dispo-
que o escape esteja equipado com um
sitivo de injecção têm que ser adequa-
captador de faíscas.
dos para a máxima pressão de serviço
– Excepto em trabalhos de afinação do
admissível referenciada nos dados téc-
motor, este não deve funcionar sem o
nicos.
filtro de ar nem sem a cobertura de pro-
– Evitar o contacto com produtos quími-
tecção sobre o bocal de aspiração apli-
cos.
cados.
– Controlar, diariamente, a mangueira de
– Não executar quaisquer alterações em
alta pressão.
molas de regulação, nem em tirantes
Mangueiras com vincos não devem ser
de reguladores ou outros componen-
utilizadas.
tes, que possam provocar um aumento
Se for visível o reforço exterior de ara-
das rotações do motor.
me, a mangueira de alta pressão não
– Perigo de queimaduras! Não tocar em
pode ser utilizada.
silenciadores, cilindros ou alhetas de
– Mangueiras de alta pressão com as
refrigeração muito quentes. Perigo de
roscas danificadas não podem ser utili-
queimaduras.
zadas.
– Não pôr as mãos ou pés na proximida-
– Colocar a mangueira de alta pressão
de de componentes móveis ou rotati-
de modo que esta não possa ser pisa-
vos.
da.
80 PT
– 3