Karcher HDS 801 D – page 3
Manual for Karcher HDS 801 D

Secondo quanto prescritto dalle
Parti dell'apparecchio
regolamentazioni in vigore è ne-
vedi copertina
cessario che l'apparecchio non
1 Collegamento dell'acqua con filtro
venga usato mai senza disgiunto-
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
2 Ruota pivottante con freno di staziona-
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
mento
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
3 Attacco alta pressione
sgiuntore di rete secondo la normativa
4 Tubo flessibile alta pressione
EN 12729 Tipo BA.L'acqua che scorre at-
5 Pistola a spruzzo con dispositivo di ar-
traverso un separatore di sistema non è
resto di sicurezza
classificata come acqua potabile.
6 Lancia
Attenzione
7 Ugello alta pressione
Collegare il sezionatore del sistema sem-
8 Pompa ad alta pressione
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
9 Scaldaacqua rapido
mente all’apparecchio!
10 Serbatoio combustibile
Pericolo di avvelenamento!
11 Pompa di alimentazione combustibile
Non inalare i gas di scarico.
12 Ventilatore bruciatore
13 Contenitore dell'olio della pompa
14 Pressostato
Pericolo di scottature causate
15 Termovalvola
da superfici calde!
16 Valvola di sicurezza
17 Protezione mancanza acqua
18 Serbatoio carburante
Uso conforme a destinazione
19 Dispositivo di avviamento manuale
20 Targhetta
Avviso: Vale solo per la Germania: l'appa-
21 Copertura quadro elettrico
recchio è predisposto solo per l'impiego
22 Regolatore temperatura
mobile (non stazionario).
23 Fusibile
Questa idropulitrice viene impiegata laddo-
ve non è disponibile alcun collegamento
24 Valvola di dosaggio detergente
elettrico e laddove è necessario lavorare
25 Contenitore del detergente *
con acqua bollente.
26 Contatore ore di funzionamento *
Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez-
27 Ripiano ugello
zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag-
28 Maniglia
gio ecc.
* Dotazione supplementare
– Per la pulizia di facciate, terrazze, at-
trezzi da giardinaggio ecc. utilizzare
Simboli riportati
soltanto il getto alta pressione, senza
sull’apparecchio
prodotti detergenti
Getti ad alta pressione possono
– Per lo sporco resistente si consiglia
risultare pericolosi se usati in
l'ugello rotativo antisporco (accessorio
modo improprio. Il getto non va
optional).
mai puntato su persone, animali, equipag-
Pericolo
giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio
Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati
stesso.
presso stazioni di servizio o in altre zone di
pericolo, osservare le disposizioni di sicu-
rezza vigenti.
– 2
41IT

– Pericolo di avvelenamento! L'apparec-
L'acqua di scarico contenente oli minerali
chio non deve essere messo in funzio-
non deve essere dispersa nel terreno, nel-
ne all'interno di locali chiusi.
le acque o nelle canalizzazioni. La pulizia
– Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
di motori e di sottoscocche va effettuata
dito quando è in funzione.
esclusivamente in luoghi provvisti di sepa-
ratori d'olio.
Norme di sicurezza generali
– Rispettare le norme nazionali vigenti
Norme di sicurezza
per pompe a getto liquido.
Pericolo
– Rispettare le norme nazionali vigenti
– Non adoperare l’idropulitrice dove sia
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
stato rovesciato accidentalmente del
liquido devono essere controllate ad in-
carburante, ma trasportare altrove l’ap-
tervalli regolari ed il risultato del control-
parecchio ed evitare qualsiasi formazio-
lo deve essere registrato per iscritto.
ne di scintille.
– Il dispositivo di riscaldamento dell’appa-
– Non conservare, spandere accidental-
recchio è un impianto di combustione.
mente o usare il carburante nelle vici-
Gli impianti di combustione devono es-
nanze di fiamme libere o apparecchi
sere controllati ad intervalli regolari se-
come forni, caldaie o riscaldatori d’ac-
condo le disposizioni nazionali vigenti in
qua da cui potrebbero sprigionarsi scin-
materia.
tille o fiamme pilota.
Tubo flessibile alta pressione
– Materiali e oggetti facilmente infiamma-
bili vanno tenuti a una distanza di alme-
Pericolo
no 2 metri dal sistema di scarico.
Rischio di lesioni!
– Non avviare il motore se non è dotato di
– Utilizzare esclusivamente tubi flessibili
un sistema di scarico. Quest’ultimo va
alta pressione originali.
controllato regolarmente, pulito ed
– Il tubo flessibile alta pressione e il di-
eventualmente sostituito.
spositivo a spruzzo devono essere indi-
– Non adoperare mai il motore su terreni
cati per la sovrapressione massima
erbosi o in presenza di alberi o cespu-
indicata nei Dati tecnici.
gli, se lo scarico non è munito di para-
– Evitare il contatto con agenti chimici.
scintille.
– Controllare giornalmente il tubo alta
– Non lasciare mai in funzione il motore
pressione.
dopo aver tolto il filtro aria o il coperchio
Non utilizzare più tubi flessibili piegati.
posto sopra il condotto di aspirazione, a
Se è visibile l'esterno del filo, non utiliz-
meno di non dover eseguire lavori di re-
zare più il tubo flessibile alta pressione.
golazione del motore.
– Non utilizzare più il tubo flessibile alta
– Non eseguire interventi di regolazione
pressione con filettatura danneggiata.
su molle di regolazione, tiranti di regola-
– Posare il tubo flessibile alta pressione in
zione o altre parti del motore che pos-
modo che non possa essere superato.
sano aumentare il numero di giri del
– Non utilizzare più il tubo flessibile solle-
motore.
citato da superamento, piegatura, urti,
– Pericolo di ustioni! Non toccare il siste-
anche se non è visibile alcun danneg-
ma di scarico, cilindri o alette di raffred-
giamento.
damento quando sono caldi.
– Posare il tubo flessibile alta pressione
– Non avvicinare mai le mani o i piedi a
in modo che non si verifichino sollecita-
parti dell’apparecchio in rotazione o co-
zioni meccaniche.
munque in movimento.
42 IT
– 3

Dispositivi di sicurezza
Messa in funzione
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
몇 Attenzione
zione dell'utente e non devono essere di-
Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-
sattivati o impiegati per scopi diversi da
mentazioni, il tubo flessibile alta pressione
quelli indicati.
ed i collegamenti devono essere in perfetto
Protezione mancanza acqua
stato. In caso contrario è vietato usare l'ap-
parecchio.
La protezione mancanza acqua impedisce
Controllare il livello dell'olio della
il surriscaldamento del bruciatore in man-
canza d'acqua. Il bruciatore si attiva solo in
pompa alta pressione
presenza di adeguato approvvigionamento
Attenzione
di acqua.
In presenza di olio lattescente rivolgersi im-
Valvola di troppopieno
mediatamente al servizio assistenza clienti
Kärcher.
– Quando la pistola a spruzzo è chiusa, la
Prima del primo utilizzo tagliare la punta
valvola di troppopieno si apre, facendo
del triangolo dal contenitore dell'olio
rifluire l’acqua verso il lato di aspirazio-
della pompa acqua.
ne della pompa alta pressione. Questo
Controllare il livello dell'olio nel conteni-
impedisce che venga superata la pres-
tore dell'olio.
sione di esercizio massima consentita.
Non adoperare l’apparecchio se il livello
– La valvola di troppopieno è impostata in
dell’olio è sceso sotto l’indicazione di “MIN”.
fabbrica e sigillata. Interventi di regola-
Se necessario aggiungere olio (vedi
zione sono da effettuarsi esclusivamen-
Dati tecnici).
te dal servizio assistenza clienti
Motore
Valvola di sicurezza
Osservare il paragrafo "Norme di sicu-
– La valvola di sicurezza si apre quando
rezza"!
la valvola di troppopieno è guasta.
Prima di procedere alla prima messa in
– La valvola di sicurezza è impostata in
funzione leggere le istruzioni per l'uso
fabbrica e sigillata. Interventi di regola-
fornite dalla casa produttrice del moto-
zione sono da effettuarsi esclusivamen-
re. Osservare in particolare le avverten-
te dal servizio assistenza clienti
ze in materia di sicurezza.
Termovalvola della pompa
Controllare il livello dell'olio del motore.
La termovalvola si apre al superamento
Non adoperare l’apparecchio se il livello
della temperatura massima consentita
dell’olio è sceso sotto l’indicazione di “MIN”.
dell'acqua e fa fuoriuscire l'acqua bollente.
Se necessario aggiungere olio.
Rifornire il serbatoio carburante di car-
Pressostato
burante diesel.
Il pressostato spegne il bruciatore in caso si
Aggiungere combustibile
scenda al di sotto della pressione di eserci-
zio minima e lo riaccende al superamento
Attenzione
di quest'ultima.
Pericolo di danneggiamento della pompa
combustibile causato da un eventuale fun-
zionamento a secco. Riempire il serbatoio
del combustibile anche con funzionamento
ad acqua fredda.
– 4
43IT

Pericolo
Collegamento all'acqua
Rischio di esplosione! Aggiungere esclusi-
– Collegamenti: vedi Dati tecnici.
vamente carburante diesel o gasolio legge-
ro. Combustibili inidonei non possono
몇 Attenzione
essere utilizzati (benzina ecc.).
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
Aggiungere combustibile
cietà per l'approvvigionamento idrico.
Chiudere il tappo del serbatoio.
Secondo quanto prescritto dalle
regolamentazioni in vigore è ne-
Eliminare il carburante eventualmente
cessario che l'apparecchio non
fuoriuscito.
venga usato mai senza disgiunto-
Montare la pistola a spruzzo
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
Montare l'ugello sulla lancia (marcature
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
sull'anello di regolazione superiore).
sgiuntore di rete secondo la normativa
Collegare la lancia alla pistola a spruz-
EN 12729 Tipo BA.L'acqua che scorre at-
zo.
traverso un separatore di sistema non è
Collegare il tubo flessibile alta pressio-
classificata come acqua potabile.
ne all'attacco alta pressione dell'appa-
recchio.
Attenzione
Collegare il sezionatore del sistema sem-
Montaggio tubo ad alta pressione di
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
ricambio
mente all’apparecchio!
Fig. A-C
Collegare il tubo flessibile di alimenta-
Utilizzare un cacciavite per estrarre il
zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-
fermaglio di sicurezza della pistola a
tro minimo 3/4") al collegamento
spruzzo (figura A).
dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-
tazione di acqua (p.es. rubinetto).
Posizionare la pistola a spruzzo sulla
testata e inserire l'estremità del tubo
Aprire l'alimentazione di acqua.
flessibile alta pressione fino all'arresto.
Avviso: Il tubo flessibile di alimentazione
Accertarsi che la rondella sfusa
non è in dotazione.
dell'estremità del tubo flessibile scivoli
Aspirare l'acqua dal contenitore
completamente verso il basso (figura
B).
– Questa idropulitrice, se equipaggiata
con i relativi accessori, è adatta all'aspi-
Premere di nuovo il fermaglio di sicu-
razione di acqua di superficie per es. da
rezza nella pistola a spruzzo. Se il mon-
raccoglitori di acqua piovana o da sta-
taggio è stato effettuato correttamente,
gni.
il tubo flessibile può essere estratto al
massimo per 1 mm. In caso contrario si-
– Altezza di aspirazione max. 1 m.
gnifica che la rondella è stata montata
Pericolo
in modo errato (figura C).
Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac-
qua potabile. Non aspirare mai liquidi con-
tenenti solventi come diluenti per vernici,
benzina, olio o acqua non filtrata. Le guar-
nizioni dell'apparecchio non sono resistenti
ai solventi. La nebbia di polverizzazione è
altamente infiammabile, esplosiva e vele-
nosa.
44 IT
– 5

Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
– E' vietato pulire con il getto materiale
ne (diametro min. 3/4”) con filtro (acces-
contenente amianto e/o sostanze dan-
sorio) al collegamento dell'acqua.
nose per la salute.
Impostare la valvola di dosaggio deter-
– Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua
gente su "0".
indossare appositi indumenti di prote-
zione.
Uso
– Assicurarsi sempre che tutti i raccordi
dei tubi di allacciamento siano ben ser-
Pericolo
rati.
Rischio di esplosione!
– Non bloccare la leva della pistola a
Non nebulizzare alcun liquido infiammabi-
spruzzo durante l'uso.
le.
Pericolo
Pulizia
– Posizionare l'apparecchio solo su su-
Adattare la pressione, la temperatura e
perfici stabili.
la concentrazione del detergente alla
– L'impiego dell'idropulitrice da parte di
superficie da pulire.
bambini è vietato. (pericolo di incidenti
Ugello a tre getti
causati dall'uso improprio dell’apparec-
chio).
Chiudere la pistola a spruzzo.
– Durante il funzionamento, il getto alta
Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino
pressione provoca un alto livello di ru-
a quando il simbolo desiderato coincide
morosità. Pericolo di danni all’apparato
con il contrassegno:
uditivo. Si raccomanda perciò di indos-
Getto piatto ad alta pressione
sare un dispositivo di protezione per le
(25°) per la pulizia di vaste su-
orecchie durante l'utilizzo dell'apparec-
perfici
chio.
– Il getto d’acqua proveniente dall’ugello
Getto puntiforme ad alta pres-
alta pressione causa un contraccolpo
sione (0°) per la pulizia di spor-
della pistola. Se la lancia è ad angolo, il
co particolarmente resistente
getto può inoltre provocare un momen-
Getto piatto a bassa pressione
to torcente. Per questo motivo è consi-
(CHEM) per il funzionamento
gliabile tener saldamente in mano sia la
con detergente o la pulizia a
pistola che la lancia.
pressione ridotta
– Non puntare mai il getto alta pressione
Selezionare il getto puntiforme o piatto me-
su persone, animali, sullo stesso appa-
diante commutazione senza contatto:
recchio o componenti elettriche.
Chiudere la pistola a spruzzo.
– Puntare il getto su pneumatici/valvole di
Ruotare a sinistra o a destra la lancia
pneumatici mantenendo una distanza
orientata verso il basso a circa 45°.
di almeno 30 cm. I pneumatici e/o le re-
Avviso: Puntare il getto alta pressione da
lative valvole potrebbero essere dan-
una distanza piuttosto elevata, per evitare
neggiati dal getto ad alta pressione. Il
danni derivanti da eccessiva pressione.
primo segno di danneggiamento è dato
dal cambiamento del colore del pneu-
matico. Pneumatici e/o valvole di pneu-
matici danneggiati rappresentano una
fonte di pericolo.
– 6
45IT

Accendere l’apparecchio
Metodo di pulizia consigliato
– Sciogliere lo sporco:
Aprire l'alimentazione di acqua.
Spruzzare misuratamente il detergente
Impostare il regolatore di temperatura
e lasciarlo agire per 1-5 minuti. Non la-
su esercizio con acqua fredda / bollen-
sciare che il prodotto asciughi sulla su-
te.
perficie.
Avviare il motore attenendosi alle istru-
– Togliere lo sporco:
zioni per l’uso fornite dalla casa produt-
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
trice del motore.
alta pressione.
Attivare la leva della pistola a spruzzo.
Dopo il funzionamento con il detergente
Funzionamento con acqua fredda
Impostare la valvola di dosaggio deter-
gente su "0".
Impostare il regolatore di temperatura
su „Bruciatore off“.
Sciacquare l’apparecchio per almeno
un minuto con la pistola a spruzzo aper-
Funzionamento con acqua calda
ta.
Pericolo
Interrompere il funzionamento
Pericolo di scottature!
Rilasciare la leva della pistola a spruz-
Impostare il regolatore di temperatura
zo.
alla temperatura di lavoro desiderata. Il
Avviso: Quando la leva della pistola a
bruciatore si accende.
spruzzo viene rilasciata, il motore continua
Funzionamento con detergente
a girare a vuoto. In tal modo l'acqua circola
all'interno della pompa e si riscalda. Quan-
Attenzione
do la testata del cilindro della pompa rag-
L’uso di prodotti detergenti non adatti può
giunge la temperatura massima consentita
provocare danni all’apparecchio e all’og-
(80°), la termovalvola posta sulla pompa si
getto da pulire.
apre e scarica l'acqua.
– Per salvaguardare l'ambiente non ec-
Il processo di raffreddamento può essere
cedere nell'uso di prodotti detergenti.
accelerato se l’acqua in pressione proviene
– Rispettare le indicazioni relative al do-
direttamente dalla rete di distribuzione idri-
saggio e le avvertenze fornite con i de-
ca:
tergenti.
Tenere tirata la leva della pistola a
– Utilizzare soltanto prodotti detergenti
spruzzo per 2–3 minuti circa, in modo
espressamente autorizzati dal produt-
che l’acqua, circolando, raffreddi la te-
tore dell’apparecchio.
stata del cilindro.
– I detergenti Kärcher garantiscono un ci-
Dopo il funzionamento con il
clo di lavoro senza inconvenienti. Chie-
detergente
dete consiglio ai nostri esperti oppure
ordinate il nostro catalogo o le schede
Impostare la valvola di dosaggio deter-
informative specifiche per i detergenti.
gente su "0".
Appendere il tubo flessibile di aspirazio-
Sciacquare l’apparecchio per almeno
ne detergente in un contenitore con so-
un minuto con la pistola a spruzzo aper-
luzione detergente.
ta.
Impostare l'ugello su "CHEM".
Impostare la valvola di dosaggio deter-
gente sul grado di concentrazione desi-
derato.
46 IT
– 7

Spegnere l’apparecchio Antigelo
Pericolo
Attenzione
Pericolo di scottature causate da acqua
Rischio di danneggiamento. L’eventuale
calda! Dopo il funzionamento con acqua
congelamento dell’acqua contenuta
calda aggiungere acqua fredda e mettere
nell’apparecchio può danneggiarne grave-
in moto l'apparecchio (pistola aperta) per
mente alcune componenti.
almeno due minuti, in modo che si possa
– Durante l'inverno l'apparecchio va col-
raffreddare.
locato in un locale riscaldato oppure
Dopo il funzionamento con acqua salina
svuotato. In caso di lunghi periodi di fer-
(acqua di mare) sciacquare l'apparecchio
mo consigliamo di distribuire antigelo
(pistola aperta) con acqua del rubinetto per
all'interno dell'apparecchio azionando
almeno 2-3 minuti.
la pompa.
Attenzione
Supporto
Non spegnere mai il motore a pieno carico
con la pistola a spruzzo aperta.
Attenzione
Impostare il regolatore di temperatura
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
su „Bruciatore off“.
spettare il peso dell'apparecchio durante la
Sciacquare l'apparecchio per almeno
conservazione.
30 secondi.
Questo apparecchio può essere conserva-
Rilasciare la leva della pistola a spruz-
to solo in ambienti interni.
zo.
Trasporto
Il motore si regola al numero di giri al
minimo.
Attenzione
Ruotare l'interruttore a chiave del moto-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
re su "OFF".
spettare il peso dell'apparecchio durante il
Chiudere il rubinetto del carburante
trasporto.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Sbloccare il freno di stazionamento.
Azionare la pistola a spruzzo fino a
Spingere l'apparecchio.
completa depressurizzazione dell'ap-
Per il trasporto in veicoli, assicurare
parecchio.
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Per evitare che la pistola a spruzzo pos-
gore affinché non possa scivolare e ri-
sa aprirsi accidentalmente, bloccare la
baltarsi.
stessa con il dispositivo di arresto di si-
Cura e manutenzione
curezza.
Svitare il tubo di alimentazione acqua
Presso il Vostro rivenditore potrete concor-
dall'apparecchio.
dare regolari controlli preventivi o stipulare
un contratto di manutenzione. Chiedete
consiglio ai nostri esperti.
Pericolo
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
to accidentale dell'apparecchio. Prima di
eseguire lavori sull'apparecchio interrom-
pere l'alimentazione del carburante.
Pericolo di ustioni! Non toccare il sistema di
scarico, cilindri o alette di raffreddamento
quando sono caldi.
– 8
47IT

Avviso: Le bolle d'aria devono poter deflu-
Intervalli di manutenzione
ire.
Olio consigliato e quantità: vedi Dati tec-
Ogni settimana
nici.
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Controllare il livello dell'olio della pom-
Motore
pa alta pressione.
Eseguire i lavori di manutenzione del moto-
re attenendosi alle indicazioni contenute
Attenzione
nelle istruzioni per l’uso fornite dalla casa
In presenza di olio lattescente rivolgersi im-
produttrice del motore.
mediatamente al servizio assistenza clienti
Kärcher.
Eliminare il calcare
Depositi nelle tubazioni contribuiscono ad
Semestrale
aumentare la resistenza idraulica, facendo
Scaldaacqua rapido: Smontare l'inserto
sì che il carico per il motore diventi eccessi-
del bruciatore, pulire il bruciatore e gli
vo.
elettrodi di accensione, controllare la di-
stanza tra gli elettrodi, all'occorrenza
Pericolo
regolarla o sostituire gli elettrodi di ac-
Pericolo di esplosioni causate da gas in-
censione.
fiammabili! E' vietato fumare durante le
operazioni di decalcificazione. Provvedere
Ogni sei mesi oppure all'occorrenza
ad una ventilazione adeguata.
Svuotare e pulire il serbatoio del com-
Pericolo
bustibile
Pulire il filtro prima della pompa del
Pericolo di corrosione da acidi. Indossare
combustibile e l'ugello del combustibile.
occhiali e guanti protettivi.
Esecuzione:
Desolforare e rimuovere la fuliggine
dalla serpentina.
Secondo le normative vigenti possono es-
sere impiegati solo disincrostanti certificati.
Sostituire l'olio della pompa alta pres-
– RM 100 (Codice n°: 6.287-008) scioglie
sione.
il calcare, composti di calcare e residui
Lavori di manutenzione
da detergenti.
– RM 101 (Codice n°: 6.287-013) scioglie
Pulire il filtro del collegamento acqua
depositi non rimovibili con il prodotto
Togliere il filtro.
RM 100.
Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-
Riempire un serbatoio da 20 litri con 15
lo e riposizionarlo.
litri di acqua.
Pompa alta pressione
Aggiungere un litro di disincrostante.
Effettuare il cambio dell'olio.
Collegare il tubo flessibile dell'acqua di-
Preparare un contenitore di raccolta
rettamente alla testata della pompa e
olio da 1 litro.
agganciare l'estremità all'interno del
Svitare il tappo di scarico dell'olio.
contenitore.
Scaricare l'olio nel contenitore di raccolta.
Inserire la lancia collegata senza ugello
nel contenitore.
Smaltire l'olio usato conformemente alle
Avviare il motore attenendosi alle istru-
norme ambientali o consegnarlo presso
zioni per l’uso fornite dalla casa produt-
un centro di raccolta autorizzato.
trice del motore.
Avvitare il tappo di scarico dell'olio.
Aprire la pistola a spruzzo e non chiu-
Aggiungere gradualmente l'olio nel con-
derla per tutta la durata della decalcifi-
tenitore olio fino a raggiungere la tacca
cazione.
"MAX".
48 IT
– 9

Posizionare il regolatore della tempera-
L'apparecchio non sviluppa
tura su una temperatura di esercizio di
pressione
"40 °C".
Fare funzionare l'apparecchio, finché
– Impostare l'ugello su "CHEM"
non si raggiunge la temperatura di eser-
Impostare l'ugello su "alta pressione.
cizio.
– L’ugello è ostruito e/o eroso
Spegnere l'apparecchio e lasciarlo di-
Pulire/Sostituire l'ugello.
sattivato per 20 minuti. La pistola a
– Il filtro del collegamento dell'acqua è
spruzzo deve rimanere aperta.
sporco
Svuotare l'apparecchio completamente
Pulire il filtro.
con l'aiuto della pompa.
– Filtro prima prima della protezione man-
Avviso: Per una protezione anticorrosione
canza acqua sporco.
e la neutralizzazione dei residui di acido
Pulire il filtro.
consigliamo di pompare successivamente
– Quantità di afflusso di acqua insufficiente
una soluzione alcalina (p. es B. RM 81) ag-
Verificate la quantità di afflusso di ac-
giunta nel contenitore del detergente.
qua (vedi Dati tecnici).
Guida alla risoluzione dei
– Serbatoio del detergente vuoto.
Riempire il serbatoio detergente o im-
guasti
postare la valvola di dosaggio su "0".
Pericolo
– La valvola di dosaggio del detergente
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
perde.
to accidentale dell'apparecchio. Prima di
Controllare la valvola di dosaggio.
eseguire lavori sull'apparecchio interrom-
– Valvola di sicurezza non regolata bene.
pere l'alimentazione del carburante.
Regolare la valvola di sicurezza (servi-
Pericolo di ustioni! Non toccare il sistema di
zio clienti).
scarico, cilindri o alette di raffreddamento
– La valvola di sicurezza non è a tenuta
quando sono caldi.
stagna.
La spia luminosa "Carburante" si
Sostituire la valvola di sicurezza o la
accende
guarnizione (servizio clienti).
– Valvola di troppo pieno difettosa
– Il serbatoio di combustibile è vuoto.
Sostituire la valvola di troppo pieno
Riempirlo.
(servizio clienti).
Il motore non gira
– Presenza di aria nel sistema
Eliminare l'aria dalla pompa:
Rispettare le indicazioni contenute nelle
Impostare la valvola di dosaggio deter-
istruzioni per l’uso della casa produttrice
gente su "0".
del motore!
– Il serbatoio del carburante è vuoto.
Aprire l'alimentazione di acqua.
Riempirlo.
Avviare il motore attenendosi alle istru-
zioni per l’uso fornite dalla casa produt-
– Assenza di olio nel motore.
trice del motore.
Controllare il livello dell'olio del motore.
Per sfiatare l’aria dell’apparecchio svi-
Aggiungere l'olio.
tare l’ugello e lasciare in funzione l’ap-
parecchio finché l’acqua che fuoriesce
non sia priva di bolle d’aria.
Spegnere l'apparecchio e riavvitare
l'ugello.
– 10
49IT

Getto d'acqua irregolare
Protezione mancanza acqua non si atti-
va - nessuna fiamma
– Ugello otturato.
– Alimentazione d'acqua chiusa.
Pulire la bocchetta.
Aprire l'alimentazione dell'acqua.
– Valvola di sicurezza non regolata bene.
– Quantità di afflusso di acqua insufficien-
Regolare la valvola di sicurezza (servi-
te
zio clienti).
Aumentare l'afflusso di acqua.
L'apparecchio non aspira il
– Filtro della protezione mancanza acqua
detergente
otturato.
– L'ugello è impostata so modalità "alta
Pulire il filtro della protezione mancanza
pressione"
acqua.
Impostare l'ugello su "CHEM".
– Valvola nella pompa ad alta pressione
– Tubo flessibile di aspirazione detergen-
perdono o sono sporche.
te con filtro non è a tenuta stagna o è
Informare il Servizio Assistenza Clienti.
ostruito
Servizio assistenza
Controllare/Pulire il tubo flessibile di
aspirazione detergente con filtro
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti per un controllo.
Olio nella pompa alta pressione
Garanzia
lattescente
– Guarnizione difettosa.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
Informare il Servizio Assistenza Clienti.
vendita competente. Entro il termine di ga-
Bruciatore non si accende
ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da
– Scatto ripetuto del limitatore di tempe-
un difetto di materiale o di produzione.
ratura
Far controllare l'apparecchio dal servi-
Accessori e ricambi
zio di assistenza clienti.
– Impiegare esclusivamente accessori e
– Il serbatoio di combustibile è vuoto.
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
Riempirlo.
cessori e ricambi originali garantiscono
– Mancanza di acqua
che l’apparecchio possa essere impie-
Controllare il collegamento dell'acqua e
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
le condutture, pulire la protezione man-
ni.
canza acqua.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
– Pompa del combustibile difettosa
è riportata alla fine del presente manua-
Sostituire la pompa del combustibile
le d'uso.
(servizio clienti).
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
– Filtro combustibile sporco
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
Sostituire il filtro combustibile.
cher.com alla voce “Service”.
– Nessuna scintilla di accensione
Se durante il funzionamento la scintilla
d'accensione non è visibile dal vetro
d'ispezione, rivolgersi al servizio di as-
sistenza clienti per un controllo.
– Polverizzazione del carburante irrego-
lare sull'ugello del bruciatore
Pulire il filtro combustibile.
50 IT
– 11

Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.210-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2000/14/CE
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–79
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 102
Garantito: 104
5.957-554
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/12/01
– 12
51IT

Dati tecnici
HDS 801 D
Protezione -- IPX5
Motore
Motore Diesel Lombardini -- 15LD225, 1 cilindro, 4 tem-
pi
Potenza nominale: 3600 1/min kW/CV 3,5/4,8
Numero giri di esercizio 1/min 3300
Collegamento all'acqua
Temperatura in entrata (max.) °C 30
Portata (min.) l/h (l/min) 750 (12,5)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
Lunghezza tubo flessibile di alimentazione m 7,5
Diametro tubo flessibile di alimentazione (min.) Pollici 3/4
Livello di aspirazione max. da contenitori aperti (20°C) m 1
Prestazioni
Portata acqua l/h (l/min) 600 (10)
Pressione di esercizio - acqua (con ugello standard) MPa (bar) 14,5 (145)
Sovrapressione massima (valvola di sicurezza) MPa (bar) 20 (200)
Quantità max. operativa funzionamento ad acqua calda °C 98
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,75)
Potenza bruciatore kW 43
Consumo massimo gasolio kg/h 4,1
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 28
Misura degli ugelli -- 038
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Emissione sonora
Pressione acustica L
pA
dB(A) 89
Dubbio K
pA
dB(A) 2
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 104
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
<2,5
2
Lancia m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
1
Carburante e sostanze aggiuntive
Contenuto serbatoio l 3,6
Carburante -- Diesel
Volume contenitore del combustibile l 21
Combustibile (bruciatore) -- Gasolio EL o Diesel
Quantità olio - pompa l 0,3
Tipo olio - pompa Olio per motori
Codice n°: 6.288-050.0
15W40
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1228 x 917 x 767
Peso d'esercizio tipico kg 131,5
52 IT
– 13

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk
het aan voor hergebruik.
geval lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij transportschade onmiddellijk de
ten bevatten waardevolle mate-
handelaar op de hoogte brengen.
rialen die geschikt zijn voor
– De inhoud van de verpakking controle-
hergebruik. Lever de apparaten
ren bij het uitpakken.
daarom in bij een inzamelpunt
Inhoudsopgave
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
stoffen mogen niet in het milieu
Symbolen in de gebruiksaanwij-
belanden. Verwijder overbodig
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
geworden apparatuur daarom
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
via geschikte inzamelpunten.
Symbolen op het toestel. . . NL . . .2
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
benzine niet in het milieu te laten terecht-
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .3
komen. Gelieve de bodem te beschermen
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .4
en oude olie op milieuvriendelijke manier
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4
te verwijderen.
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
stoffen (REACH)
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
vindt u onder:
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .9
www.kaercher.com/REACH
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 11
Symbolen in de
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 11
gebruiksaanwijzing
EG-conformiteitsverklaring. NL . . 11
Gevaar
Technische gegevens. . . . . NL . .12
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
53NL

Er moet een geschikte systeemscheider
Apparaat-elementen
van de firma KÄRCHER of als alternatief
Zie omslagpagina
een systeemscheider conform EN 12729
1 Wateraansluiting met zeef
type BA gebruikt worden. Water dat door
een systeemscheider is gestroomd, wordt
2 Zwenkwiel met parkeerrem
als niet drinkbaar geclassificeerd.
3 Hogedrukaansluiting
4 Hogedrukslang
Voorzichtig
5 Handpistool met veiligheids-blokkeer-
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
keep
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
sluiten!
6 Staalbuis
7 Hogedruksproeier
Vergiftigingsgevaar! Uitlaat-
8 Hogedrukpomp
gassen niet inademen.
9 Doorloopgeiser
10 Brandstofreservoir
Verbrandingsgevaar door hete
11 Brandstofpomp
oppervlakken!
12 Branderblazer
13 Olietank van de pomp
14 Drukschakelaar
15 Thermoventiel
Reglementair gebruik
16 Veiligheidsventiel
Tip: Geldt alleen voor Duitsland: Het appa-
17 Watertekortbeveiliging
raat is alleen bestemd voor de mobiele
18 Brandstoftank
(niet-stationaire) werking.
19 Handstartinrichting
Deze hogedrukreiniger wordt speciaal ge-
20 Typeplaatje
bruikt op plaatsen waar geen elektrische
21 Afdekking elektrische kast
aansluiting beschikbaar is en met heet wa-
22 Temperatuursinstelling
ter moet worden gewerkt.
23 Zekering
Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-
werken, werktuigen, gevels, terrassen,
24 Doseerventielen reinigingsmiddel
tuingereedschap, enz.
25 Reinigingsmiddeltank *
– Voor het reinigen van gevels, terrassen,
26 Bedrijfsurenteller *
tuingereedschap, enz. alleen de hoge-
27 Straalpijpopbergvak
drukstraal gebruiken zonder reinigings-
28 Greep
middel.
* extra uitrusting
– Voor hardnekkig vuil raden wij de vuil-
Symbolen op het toestel
frees als bijzondere toebehoren aan.
Gevaar
Hogedrukstralen kunnen ge-
Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
tankstations of andere gevaarlijke zones
digen het apparaat bedienen. U
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
mag de straal mag niet richten op perso-
in acht nemen.
nen, dieren, onder stroom staande voor-
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
Volgens de geldige voorschriften
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
mag het apparaat nooit zonder sy-
laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-
steemscheider aangesloten wor-
niging en bodemreiniging daarom alleen
den op het drinkwaternet.
op geschikte plaatsen met olieafscheider
uit te voeren.
54 NL
– 2

Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
Gevaar
ten van de wetgever voor stralers van
– Hogedrukreinigers niet gebruiken als
vloeistoffen in acht nemen.
brandstof werd gemorst, het apparaat
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
naar een andere plaats brengen en
ten van de wetgever inzake ongevallen-
vonkvorming vermijden.
preventie in acht nemen. Stralers van
– Brandstof niet bewaren, morsen of ge-
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
bruiken in de buurt van open vuur of
troleerd worden en het resultaat van de
toestellen zoals ovens, verwarmingske-
controle moet schriftelijk vastgelegd
tels, waterverwarmers, enz. die een
worden.
ontstekingsvlam hebben of vonken kun-
– De verwarmingseenheid van het appa-
nen vormen.
raat is een stookinrichting. Stookinrich-
– Licht ontvlambare voorwerpen en mate-
tingen moeten regelmatig
rialen uit de buurt van de geluiddemper
gecontroleerd worden volgens de natio-
houden (min. 2 m).
nale voorschriften van de wetgever.
– Motor niet zonder geluiddemper gebrui-
ken en deze regelmatig controleren, rei-
Hogedrukslang
nigen en indien nodig vernieuwen.
Gevaar
– Motor niet op bos-, struik- en grasrijk
Verwondingsgevaar!
terrein gebruiken zonder dat de uitlaat
– Alleen originele hogedrukslangen ge-
uitgerust is met een vonkenvanger.
bruiken.
– Behalve bij instelwerkzaamheden de
– De hogedrukslang en de spuitinstallatie
motor niet laten draaien met een weg-
moeten geschikt zijn voor de maximale
genomen luchtfilter of zonder afdekking
bedrijfsoverdruk die vermeld staat in de
boven de luchttoevoer.
technische gegevens.
– Geen verstellingen uitvoeren aan regel-
– Contact met chemicaliën vermijden.
veren, regelstangen of andere onderde-
– Hogedrukslang dagelijks controleren.
len die een verhoging van het
Geknikte slangen niet meer gebruiken.
motortoerental kunnen teweegbrengen.
Indien de buitenste draadlaag zichtbaar
– Verbrandingsgevaar! Hete geluiddem-
is, mag de hogedrukslang niet langer
pers, cilinders of koelribben niet aanra-
gebruikt worden.
ken.
– Hogedrukslang met beschadigde
– Handen en voeten nooit in de buurt van
schroefdraad niet meer gebruiken.
bewegende of circulerende onderdelen
brengen.
– Hogedrukslang zodanig leggen dat
men er niet kan over rijden.
– Vergiftiginsgevaar! Apparaat mag niet
in gesloten ruimten gebruikt worden.
– Slangen waarover werd gereden, die
geknikt zijn of gebotst hebben niet meer
– Het apparaat mag nooit onbeheerd
gebruiken ook al is er geen beschadi-
worden achtergelaten zolang de motor
ging zichtbaar.
nog draait.
– Hogedrukslang zodanig opbergen dat
geen mechanische belasting optreedt.
– 3
55NL

Veiligheidsinrichtingen
Inbedrijfstelling
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
몇 Waarschuwing
scherming van de gebruiker en mogen niet
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
buiten werking gezet of in hun functie om-
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
zeild worden.
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
Watertekortbeveiliging
dien de toestand niet perfect is, mag het
apparaat niet gebruikt worden.
De watertekortbeveiliging voorkomt dat de
Oliepeil van de hogedrukpomp
brander bij een tekort aan water oververhit
raakt. Alleen bij voldoende watertoevoer
controleren
gaat de brander aan.
Voorzichtig
Overstroomklep
Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-
cher-klantendienst contacteren.
– Indien het handspuitpistool gesloten is,
Knip voor het eerste gebruik de punt
gaat de overstroomklep open en leidt
van het deksel van de olietank op de
de hogedrukpomp het water naar de
waterpomp af.
pompzuigzijde terug. Daardoor wordt
Oliepeil in het oliereservoir controleren.
de overschrijding van de toegelaten
werkdruk verhinderd.
Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-
peil gedaald is onder „MIN“.
– De overstroomklep is in de fabriek inge-
Indien nodig olie navullen (zie Techni-
steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
sche gegevens).
door de klantendienst.
Motor
Veiligheidsklep
Hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“ in
– De veiligheidsklep gaat open als de
acht nemen!
overstroomklep defect is.
Voor de inbedrijfstelling de gebruiks-
– De veiligheidsklep is in de fabriek inge-
aanwijzingg van de motorfabrikant le-
steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
zen en in het bijzonder de
door de klantendienst.
veiligheidsinstructies in acht nemen.
Thermoventiel aan de pomp
Oliepeil van de motor controleren.
Het thermoventiel gaat open bij een over-
Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-
schrijding van de maximum toegelaten wa-
peil gedaald is onder „MIN“.
tertemperatuur en leidt het hete water naar
Indien nodig olie navullen.
buiten.
brandstoftank vullen met dieselbrandstof.
Drukschakelaar
Brandstof navullen
De drukschakelaar schakelt de brander uit
Voorzichtig
als de minimale werkdruk onderschreden
Beschadigingsgevaar van de brandstof-
wordt en schakelt hem weer in als de mini-
pomp door droogloop. Brandstofreservoir
male werkdruk overschreden wordt.
ook bij werking met koud water zo ver vul-
len.
Gevaar
Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte
stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen,
zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge-
bruikt worden.
56 NL
– 4

Brandstof bijvullen.
Voorzichtig
Tankdop sluiten.
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
Overgelopen brandstof wegvegen.
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
sluiten!
Handspuitpistool monteren
Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
Sproeier op de straalpijp monteren
minimumdiameter 3/4'') aan de water-
(markeringen op de stelring bovenaan).
aansluiting van het apparaat en aan de
Straalbuis met handspuitpistool verbin-
watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
den.
aansluiten.
Hogedrukslang aan de hogedrukaan-
Watertoevoer openen.
sluiting van het apparaat monteren.
Instructie: De toevoerslang behoort niet
tot het leveringspakket.
Montage reservehogedrukslang
Water uit reservoir zuigen
Afbeelding A-C
Veiligheidsklemmen van het handspuit-
– Deze hogedrukreiniger is met overeen-
pistool met een schroevendraaier eruit
komstige toebehoren geschikt voor het
wippen (afbeelding A).
aanzuigen van oppervlaktewater bij-
Handspuitpistool op de kop stellen en
voorbeeld uit regentonnen of vijvers.
het uiteinde van de hogedrukslang tot
– Aanzuighoogte max. 1 m.
de aanslag erin steken. Erop letten dat
Gevaar
de losse ring op het slanguiteinde volle-
Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir
dig naar beneden valt (afbeelding B).
aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende
Veiligheidsklem opnieuw in het hand-
vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,
spuitpistool duwen. Bij een juiste mon-
olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-
tage kan de slang max. 1 mm
gen in het apparaat zijn niet bestand tegen
uitgetrokken worden. Anders is de ring
oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-
verkeerd gemonteerd (afbeelding C).
middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-
sief en giftig.
Wateraansluiting
Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
filter (toebehoren) aansluiten aan de
vens.
wateraansluiting.
몇 Waarschuwing
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
Voorschriften van de watermaatschappij in
„0“ stellen.
acht nemen.
Bediening
Volgens de geldige voorschriften
mag het apparaat nooit zonder sy-
Gevaar
steemscheider aangesloten wor-
Explosiegevaar!
den op het drinkwaternet. Er moet
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
een geschikte systeemscheider van de fir-
Gevaar
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
– Apparaat op een vaste ondergrond stel-
steemscheider conform EN 12729 type BA
len.
gebruikt worden. Water dat door een sy-
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
– De hogedrukreiniger mag niet gebruikt
drinkbaar geclassificeerd.
worden door kinderen (gevaar van on-
gevallen door onvakkundig gebruik van
het apparaat).
– 5
57NL

– Bij het gebruik van het apparaat creëert
Drievoudige sproeier
de hogedrukstraal een hoog geluidsni-
veau. Gevaar van gehoorschade. Bij
Handspuitpistool sluiten.
het werken met het apparaat in elk ge-
Behuizing van de sproeier draaien tot
val een geschikte gehoorbescherming
het gewenste symbool overeenstemt
dragen.
met de markering:
– De waterstraal die uit de hogedruk-
Vlakke hogedrukstraal (25°)
sproeier komt, veroorzaakt een reactie-
voor uitgestrekt vuil
druk van het pistool. Een gebogen
Ronde hogedrukstraal (0°)
spuitstuk kan een extra draaimoment
voor bijzonder hardnekkig vuil
veroorzaken. Daarom spuitstuk en pi-
stool stevig met de handen vasthouden.
– Nooit waterstraal op personen, dieren,
Vlakke lagedrukstraal (CHEM)
het apparaat zelf of elektrische compo-
voor de werking met reinigings-
nenten richten.
middel of reinigen met een lage
– Voertuigbanden/bandventielen mogen
druk
uitsluitend gereinigd worden vanop een
Ronde of vlakke straal selecteren door con-
minimum spuitafstand van 30 cm. An-
tactloos omschakelen:
ders kan de voertuigband/het bandven-
Spuitpistool sluiten.
tiel beschadigd worden door de
De ongeveer 45° naar beneden gerich-
hogedrukstraal. Het eerste teken van
te straalpijp naar links of rechts draaien.
een beschadiging is de verkleuring van
de band. Beschadigde voertuigbanden
Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van
zijn een bron van gevaar.
grotere afstand op het te reinigen object
richten, om schade door te hoge druk te
– Asbesthoudende en andere materialen
vermijden.
die gevaarlijke stoffen bevatten, moe-
gen niet afgespoten worden.
Apparaat inschakelen
– Ter bescherming van de exploitant te-
Watertoevoer openen.
gen buiswater moet geschikte veilig-
Temperatuurregelaar op werking met
heidskledij gedragen worden.
koud/heet water stellen.
– Altijd letten op een vaste koppeling van
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
alle aansluitslangen.
wijzing van de motorfabrikant starten.
– De hefboom van het handspuitpistool
Hefboom van het handspuitpistool be-
mag tijdens de werking niet vastge-
dienen.
klemd worden.
Werken met koud water
Reinigen
Temperatuurregelaar op stand „Bran-
Druk/temperatuur en reinigingsmiddel-
der uit“ stellen.
concentratie instellen volgens het te rei-
nigen oppervlak.
Werken met heet water
Gevaar
Verbrandingsgevaar!
Temperatuurregelaar op de gewenste
arbeidstemperatuur instellen. De bran-
der wordt ingeschakeld.
58 NL
– 6

het thermoventiel op de pomp open en
Werking met reinigingsmiddel
wordt het hete water naar buiten geleid.
Voorzichtig
Bij werking met drukwater uit het leidingwa-
ternet kan het afkoelen versneld worden:
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
Hefboom van het handspuitpistool on-
het apparaat en het te reinigen object be-
geveer 2–3 minuten aantrekken zodat
schadigen.
het doorstromende water de cilinderkop
– Ter milieubescherming zuinig omsprin-
afkoelt.
gen met reinigingsmiddelen.
– Aanbevolen dosering en instructies bij
Na werking met reinigingsmiddel
de reinigingsmiddelen in acht nemen.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
– Er mogen uitsluitend reinigingsmidde-
„0“ stellen.
len gebruikt worden die door de fabri-
Apparaat bij geopend handspuitpistool
kant zijn toegelaten.
minimum 1 minuut schoonspoelen.
– Kärcher-reinigingsmiddelen garande-
ren een storingsvrije werking. Laat u
Apparaat uitschakelen
adviseren of vraag onze catalogus of in-
Gevaar
formatiebladen van de reinigingsmidde-
len aan.
Verbrandingsgevaar door heet water! Na
de werking met heet water moet het appa-
Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
raat ter afkoeling minstens twee minuten
servoir met reinigingsmiddel hangen.
met koud water en met geopend pistool ge-
Sproeier op „CHEM“ stellen.
bruikt worden.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
Na de werking met zouthoudend water
gewenste concentratie stellen.
(zeewater) het apparaat minimum 2–3 mi-
Aanbevolen reinigingsmethode
nuten met een geopend handspuitspistool
– Vuil losmaken:
met leidingwater schoonspoelen.
reinigingsmiddel zuinig verdelen en
Voorzichtig
1...5 minuten laten inwerken, maar niet
Motor nooit met volle belasting bij een ge-
laten drogen.
opend handspuitpistool uitzetten.
– Vuil verwijderen:
Temperatuurregelaar op stand „Bran-
losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
der uit“ stellen.
spoelen.
Apparaat gedurende minstens
Na werking met reinigingsmiddel
30 seconden schoonspoelen.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
Hefboom van het handspuitpistool los-
„0“ stellen.
laten.
Apparaat bij geopend handspuitpistool
Motor draait op nullasttoerental.
minimum 1 minuut schoonspoelen.
Sleutelschakelaar aan de motor op
„OFF" stellen.
Werking onderbreken
Brandstofkraan sluiten.
Hefboom van het handspuitpistool los-
Watertoevoer sluiten.
laten.
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
Tip: Wanneer de hendel van het hand-
paraat drukvrij is.
spuitspistool losgelaten wordt, draait de
Handspuitpistool met veiligheidspal be-
motor met nullasttoerental verder. Daar-
veiligen tegen onbedoeld openen.
door circuleert het water in de pomp en
Watertoevoerslang van het apparaat
wordt het opgewarmd. Wanneer de cilin-
losschroeven.
derkop op de pomp de maximaal toelaatba-
re temperatuur (80 °C) bereikt heeft, gaat
– 7
59NL

Vorstbescherming
Onderhoudsintervallen
Voorzichtig
Wekelijks
Gevaar voor beschadiging! Bevriezend wa-
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
ter in het apparaat kan onderdelen van het
Oliepeil van de hogedrukpomp contro-
apparaat kapot maken.
leren.
– Apparaat in de winter in een verwarmde
Voorzichtig
ruimte bewaren of leegmaken. Bij lang-
Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-
durige stilstanden is het aanbevolen an-
cher-klantendienst contacteren.
tivriesmiddel door het apparaat te
Halfjaarlijks
pompen.
Doorstroomapparaat: Branderelement
Opslag
demonteren, brander en ontstekings-
elektroden reinigen, afstand van de
Voorzichtig
elektroden controleren, indien nodig re-
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gelen of ontstekingselektroden vervan-
gewicht van het apparaat bij opbergen in
gen.
acht nemen.
Om de zes maanden of indien nodig
Het apparaat mag alleen binnen worden
Brandstoftank leegmaken en reinigen.
opgeborgen.
Filter voor brandstofpomp en brandstof-
Vervoer
sproeier reinigen.
Verwarmingsspiraal ontzwavelen en
Voorzichtig
ontroeten.
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Olie van de hogedrukpomp vervangen.
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Onderhoudswerkzaamheden
Parkeerrem losmaken.
Apparaat verschuiven
Zeef in de wateraansluiting reinigen
Zeef wegnemen.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
Zeef in water reinigen en opnieuw
beveiligd worden tegen verschuiven en
plaatsen.
kantelen.
Hogedrukpomp
Olie vervangen:
Onderhoud
Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
klaarstellen.
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
Olieaflaatschroef uitdraaien.
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
Olie in opvangbak aflaten.
advies te vragen.
Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-
Gevaar
wijderen of bij een geautoriseerde instan-
Verwondingsgevaar door onbedoeld star-
tie indienen.
ten van het apparaat. Vóór werkzaamhe-
den aan het apparaat moet de
Olieaflaatschroef indraaien.
brandstoftoevoer onderbroken worden.
Nieuwe olie langzaam tot de „MAX“
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
markering aan het oliereservoir vullen.
cilinders of koelribben niet aanraken.
Instructie: Luchtbellen moeten kunnen
ontsnappen.
Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-
sche gegevens.
60 NL
– 8